All language subtitles for Deity Of Love 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:05,850 =Deity of Love= =Episode 19= 2 00:00:12,490 --> 00:00:13,590 Here you are. 3 00:00:18,250 --> 00:00:20,090 Why are you helping me? 4 00:00:21,050 --> 00:00:22,370 Do I need a reason 5 00:00:22,370 --> 00:00:24,210 to help anybody? 6 00:00:24,550 --> 00:00:25,630 Let alone 7 00:00:25,630 --> 00:00:27,410 Miss Xiaoqing. 8 00:00:27,410 --> 00:00:28,530 You should know 9 00:00:28,530 --> 00:00:29,910 my feelings for you... 10 00:00:29,910 --> 00:00:31,590 What if I am a demon? 11 00:00:31,590 --> 00:00:33,330 Such a beautiful girl like you 12 00:00:33,330 --> 00:00:34,490 can't be a demon. 13 00:00:34,490 --> 00:00:35,830 What if I am. 14 00:00:37,750 --> 00:00:38,830 Miss Xiaoqing. 15 00:00:39,490 --> 00:00:40,950 Don't play 16 00:00:40,950 --> 00:00:42,250 this kind of joke. 17 00:00:45,870 --> 00:00:47,550 Okay, take it as a joke. 18 00:00:47,550 --> 00:00:48,910 Let's go. 19 00:00:58,430 --> 00:00:59,550 Who are you? 20 00:00:59,550 --> 00:01:00,930 Why are you at the scene of the murder? 21 00:01:02,510 --> 00:01:03,810 We are demon hunters 22 00:01:03,810 --> 00:01:04,810 and come here to track down the demon. 23 00:01:05,010 --> 00:01:06,010 Leave it. 24 00:01:06,270 --> 00:01:07,690 The Soul Department takes it over now. 25 00:01:07,690 --> 00:01:10,230 Do you know what kind of demon it is? 26 00:01:10,230 --> 00:01:11,770 A demon is a demon. 27 00:01:11,770 --> 00:01:12,890 Why tell the difference? 28 00:01:13,170 --> 00:01:15,670 If you don't know, how do you catch it? 29 00:01:16,090 --> 00:01:17,470 Leave, right now. 30 00:01:17,470 --> 00:01:18,590 You can't afford to 31 00:01:18,590 --> 00:01:19,530 waste our time in demon hunting. 32 00:01:19,530 --> 00:01:22,070 You are wasting our time! 33 00:01:22,430 --> 00:01:23,930 The Soul Department will handle it. 34 00:01:23,930 --> 00:01:25,150 Don't interfere from now on. 35 00:01:27,650 --> 00:01:29,650 Brother, don't be angry. 36 00:01:31,050 --> 00:01:33,110 Didn't you notice? 37 00:01:33,110 --> 00:01:34,730 The people of the Soul Department 38 00:01:34,730 --> 00:01:36,770 have the smell of murderous demons. 39 00:01:37,410 --> 00:01:38,370 Killing demons is their job. 40 00:01:38,370 --> 00:01:39,950 Isn't it natural they carry the smell? 41 00:01:40,530 --> 00:01:41,950 No. 42 00:01:41,950 --> 00:01:43,270 The smell is so strange. 43 00:01:43,790 --> 00:01:45,030 As if the demonic smell has merged 44 00:01:45,610 --> 00:01:47,330 with their own after too much exposure. 45 00:01:49,070 --> 00:01:50,070 Impossible. 46 00:01:50,070 --> 00:01:51,070 Why would they 47 00:01:51,070 --> 00:01:53,030 hang around with the demons? 48 00:01:53,030 --> 00:01:54,290 Nothing 49 00:01:54,290 --> 00:01:55,870 is impossible. 50 00:01:57,190 --> 00:01:58,070 Ning Yu. 51 00:01:58,070 --> 00:01:59,450 Take Fu Ling back to Qingyun Valley. 52 00:01:59,450 --> 00:02:00,570 And wait for me there. 53 00:02:11,110 --> 00:02:12,410 Not enough. 54 00:02:12,410 --> 00:02:14,110 Far from enough. 55 00:02:14,110 --> 00:02:15,150 But 56 00:02:15,150 --> 00:02:16,290 Department Head, 57 00:02:16,290 --> 00:02:18,030 a demon hunter has sensed it. 58 00:02:18,290 --> 00:02:19,690 I'm afraid they'd find out. 59 00:02:20,670 --> 00:02:22,410 Are you scared? 60 00:02:22,410 --> 00:02:23,370 No, not at all. 61 00:02:23,370 --> 00:02:25,030 I swear to be always loyal to my lord. 62 00:02:26,630 --> 00:02:29,630 Now that he sensed it, 63 00:02:29,630 --> 00:02:31,790 let him be consumed as well. 64 00:02:33,530 --> 00:02:35,050 No problem, my lord. 65 00:02:35,630 --> 00:02:38,210 Hahaha. 66 00:02:39,670 --> 00:02:42,510 Why did he have to go alone? 67 00:02:42,510 --> 00:02:43,930 Killing people in broad daylight. 68 00:02:43,930 --> 00:02:45,630 Must be a reckless demon. 69 00:02:46,510 --> 00:02:47,970 Let me send you back first. 70 00:02:47,970 --> 00:02:49,510 Why didn't you go with my elder brother? 71 00:02:50,250 --> 00:02:51,510 I'm worried about you. 72 00:02:51,510 --> 00:02:52,210 What if... 73 00:02:52,210 --> 00:02:53,170 I'll be fine. 74 00:02:53,350 --> 00:02:54,790 Go help him. 75 00:02:54,910 --> 00:02:55,830 Hurry up. 76 00:02:57,390 --> 00:02:58,390 This is a good one. 77 00:03:00,090 --> 00:03:01,270 Go. 78 00:03:08,770 --> 00:03:09,850 Is she the demon 79 00:03:09,850 --> 00:03:10,930 who murdered those people recently? 80 00:03:10,930 --> 00:03:11,810 Yes. 81 00:03:11,910 --> 00:03:13,130 Brother is right. 82 00:03:13,130 --> 00:03:14,550 Xiaoqing didn't do it. 83 00:03:14,550 --> 00:03:16,090 That's not the problem now. 84 00:03:16,090 --> 00:03:17,210 I'm her target. 85 00:03:17,210 --> 00:03:18,410 Let me kill her. 86 00:03:18,410 --> 00:03:19,450 Hide yourself. 87 00:03:19,450 --> 00:03:19,830 Eh! 88 00:03:19,830 --> 00:03:20,870 But... 89 00:03:22,130 --> 00:03:23,030 It's you. 90 00:03:23,030 --> 00:03:23,910 How many times 91 00:03:23,910 --> 00:03:25,210 The Soul Department is investigating. 92 00:03:25,210 --> 00:03:26,490 You cannot enter. 93 00:03:27,370 --> 00:03:29,290 Is the Department always this furtive 94 00:03:29,290 --> 00:03:30,910 with the investigation? 95 00:03:31,210 --> 00:03:33,210 Continue to interfere with the case, 96 00:03:33,210 --> 00:03:34,630 and I will show you no mercy. 97 00:03:34,630 --> 00:03:37,090 When are you people so arrogant, 98 00:03:37,090 --> 00:03:38,250 throwing wild accusations? 99 00:03:38,250 --> 00:03:39,410 Ah! 100 00:03:39,410 --> 00:03:40,410 Fu Ling? 101 00:03:42,050 --> 00:03:44,050 Don't get in my way. 102 00:03:44,050 --> 00:03:44,750 Move! 103 00:03:44,750 --> 00:03:46,550 I suspect you're the demon's accomplice. 104 00:03:46,550 --> 00:03:47,550 I'm taking you back to Soul Department. 105 00:03:47,550 --> 00:03:48,710 See if you can. 106 00:03:59,130 --> 00:04:00,410 (The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.) (Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 6033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.