All language subtitles for Deadwax - 1x05 - Part Five_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,853 --> 00:00:31,596 [faint electric guitar music] 2 00:00:42,433 --> 00:00:45,262 [faint screaming] 3 00:01:02,366 --> 00:01:04,629 [rainfall] 4 00:01:16,380 --> 00:01:18,469 [grunts] 5 00:01:19,601 --> 00:01:21,864 [car door] 6 00:01:36,357 --> 00:01:37,184 Yeah? 7 00:01:38,794 --> 00:01:39,621 Barry. 8 00:01:42,363 --> 00:01:43,364 Bad roads. 9 00:01:45,801 --> 00:01:48,151 I'm a little concerned here about Len going out 10 00:01:48,195 --> 00:01:52,155 on a field trip when should staying the home. 11 00:01:52,199 --> 00:01:53,200 He's sick. 12 00:01:55,376 --> 00:01:56,855 Sick how? 13 00:01:56,899 --> 00:02:00,120 He was puking his guts out all night. 14 00:02:03,340 --> 00:02:07,475 Okay, well maybe I should call him a bus. 15 00:02:07,518 --> 00:02:11,348 We're on our way to the emergency room right now. 16 00:02:11,392 --> 00:02:13,133 It'll be much faster. 17 00:02:14,482 --> 00:02:17,789 I'm sorry, gotta keep eyes on my boy here. 18 00:02:17,833 --> 00:02:20,618 You wanna watch a grown man covered in his own puke 19 00:02:20,662 --> 00:02:25,319 shit and piss himself and then cry his eyes out over it? 20 00:02:27,799 --> 00:02:30,976 I'm talking every orifice just gushing. 21 00:02:31,020 --> 00:02:32,761 I get it, I get it. 22 00:02:33,718 --> 00:02:36,373 But I'm going to follow you all the way there. 23 00:02:36,417 --> 00:02:37,766 Suit yourself. 24 00:02:45,730 --> 00:02:48,298 You didn't have to paint such a vivid picture. 25 00:02:48,342 --> 00:02:49,343 It worked. 26 00:02:58,830 --> 00:03:01,224 Does he have a radio in his car? 27 00:03:01,268 --> 00:03:02,356 A police radio? 28 00:03:02,399 --> 00:03:03,748 A radio radio. 29 00:03:05,794 --> 00:03:07,230 Probably. 30 00:03:07,274 --> 00:03:08,405 Grab my bag. 31 00:03:14,716 --> 00:03:15,934 There's a black box inside. 32 00:03:15,978 --> 00:03:18,894 Take it out and put it on your lap. 33 00:03:22,941 --> 00:03:25,509 [upbeat music] 34 00:03:34,518 --> 00:03:35,954 There's a switch on the left. 35 00:03:35,998 --> 00:03:36,825 Flip it. 36 00:03:40,089 --> 00:03:41,438 What are we doing? 37 00:03:41,482 --> 00:03:43,310 Pull the antenna up. 38 00:03:47,357 --> 00:03:50,230 Turn the left dial all the way up, 39 00:03:52,710 --> 00:03:55,583 and the right one until it happens. 40 00:04:01,763 --> 00:04:04,200 [loud noise] 41 00:04:05,070 --> 00:04:07,464 [screeching] 42 00:04:16,473 --> 00:04:17,300 Great. 43 00:04:21,739 --> 00:04:23,741 Well this shouldn't be legal. 44 00:04:23,785 --> 00:04:25,526 Police have the same basic tech, 45 00:04:25,569 --> 00:04:28,006 sonic warfare man, like Cuba. 46 00:04:30,008 --> 00:04:30,835 Cuba? 47 00:04:32,054 --> 00:04:33,577 A bunch of U.s. diplomats were driven crazy 48 00:04:33,621 --> 00:04:36,406 by invisible sound wave weapons that made their ears bleed 49 00:04:36,450 --> 00:04:39,975 while they slept, but no one else could hear it. 50 00:04:40,018 --> 00:04:42,543 I thought they discredited that theory? 51 00:04:42,586 --> 00:04:43,413 Uh-huh. 52 00:04:44,806 --> 00:04:47,156 And this is what your friend Ulman does? 53 00:04:47,199 --> 00:04:50,594 No, he just makes those gadgets for me. 54 00:04:57,688 --> 00:04:59,951 Did you listen to the record? 55 00:04:59,995 --> 00:05:01,170 What? 56 00:05:01,213 --> 00:05:02,563 The Lytton lacquer. 57 00:05:02,606 --> 00:05:03,738 The record from my case? 58 00:05:03,781 --> 00:05:04,913 That you lost. 59 00:05:04,956 --> 00:05:06,349 I told you, no. 60 00:05:09,874 --> 00:05:13,225 What happened when you listened to it? 61 00:05:22,147 --> 00:05:24,019 That record was still spinning 62 00:05:24,062 --> 00:05:26,456 on the turntable at Selburns. 63 00:05:27,979 --> 00:05:30,112 He died while listening to it. 64 00:05:30,155 --> 00:05:30,982 He was, 65 00:05:34,029 --> 00:05:38,947 mummified, like every bit of moisture was dried out of him. 66 00:05:42,124 --> 00:05:44,779 I had the headphones in my hand. 67 00:05:46,128 --> 00:05:49,218 I saw the meters were still bouncing. 68 00:05:50,045 --> 00:05:51,612 I was just curious. 69 00:05:54,876 --> 00:05:58,793 It was just for a second, it was just a second. 70 00:06:06,801 --> 00:06:08,455 What happened to me? 71 00:06:11,675 --> 00:06:14,156 That's what I want to find out. 72 00:06:14,199 --> 00:06:16,767 Do you think this guy will be able to help us? 73 00:06:16,811 --> 00:06:21,424 He's the only other person who's listened to it. 74 00:06:21,468 --> 00:06:23,208 That's still alive? 75 00:06:25,863 --> 00:06:26,690 Yeah. 76 00:06:41,531 --> 00:06:44,229 [droning music] 77 00:06:58,983 --> 00:07:01,638 [ominous music] 78 00:07:21,266 --> 00:07:24,095 [heavy breathing] 79 00:07:26,271 --> 00:07:27,447 You alright? 80 00:07:50,121 --> 00:07:52,515 [bell rings] 81 00:07:55,692 --> 00:07:57,955 [knocking] 82 00:07:58,869 --> 00:08:00,131 Careful Etta. 83 00:08:01,611 --> 00:08:03,308 Hello, Mr. Weston? 84 00:08:07,312 --> 00:08:08,139 Hello? 85 00:08:12,883 --> 00:08:13,971 Tuck Weston? 86 00:08:19,934 --> 00:08:23,198 I thought he would be, like, younger. 87 00:08:30,597 --> 00:08:34,209 I want to ask you about a record. 88 00:08:34,252 --> 00:08:36,428 What record? 89 00:08:36,472 --> 00:08:37,299 Key two. 90 00:08:42,826 --> 00:08:44,436 I can't help you. 91 00:08:48,310 --> 00:08:50,530 [coughing] 92 00:09:34,704 --> 00:09:35,792 Mr. Weston, 93 00:09:39,883 --> 00:09:42,973 we're looking for the Lytton lacquer. 94 00:09:46,107 --> 00:09:49,589 10 perfect records, that's all you need. 95 00:09:50,807 --> 00:09:53,549 I used to think that more was better, 96 00:09:53,593 --> 00:09:56,987 like tens of thousands, but a good collection 97 00:09:57,031 --> 00:09:59,381 is really all about balance, 98 00:09:59,424 --> 00:10:03,907 and it's not possible to balance ten thousand records. 99 00:10:04,952 --> 00:10:06,606 You understand that? 100 00:10:07,868 --> 00:10:10,305 Where are your other records? 101 00:10:10,348 --> 00:10:12,350 Did you get rid of them? 102 00:10:19,357 --> 00:10:22,926 Sometimes, you think you found a balance. 103 00:10:24,711 --> 00:10:28,410 It's a little of this, and a little of that, 104 00:10:30,673 --> 00:10:32,501 and it all just works. 105 00:10:36,592 --> 00:10:40,814 It sings together and it just resonates in harmony. 106 00:10:44,861 --> 00:10:46,776 And for a little while, 107 00:10:51,825 --> 00:10:53,261 it blocks it out. 108 00:10:55,959 --> 00:10:59,136 But, nothing stays in balance forever. 109 00:11:04,315 --> 00:11:06,535 So, you go back to the well 110 00:11:13,063 --> 00:11:17,415 and I keep my other records very far away from here. 111 00:11:21,681 --> 00:11:26,424 You have to keep them safe from any corrupting resonance. 112 00:11:27,774 --> 00:11:31,734 Sir, we need to know about the Lytton lacquer. 113 00:11:37,784 --> 00:11:39,786 It was a split second. 114 00:11:41,439 --> 00:11:42,963 That's all it took. 115 00:11:48,316 --> 00:11:52,494 And now, it's like a partial corrupting influence, 116 00:11:54,670 --> 00:11:55,497 in me 117 00:11:57,020 --> 00:11:59,457 [breaking record] 118 00:11:59,501 --> 00:12:01,459 I've gotta shut it out. 119 00:12:01,503 --> 00:12:03,374 I've gotta shut it off. 120 00:12:03,418 --> 00:12:05,202 Do you still have key two? 121 00:12:05,246 --> 00:12:07,988 It's useless on its own. 122 00:12:08,031 --> 00:12:09,990 It's a balance of three. 123 00:12:11,774 --> 00:12:15,517 Lily child won't let anybody play with those. 124 00:12:16,431 --> 00:12:17,693 Who's Lily child? 125 00:12:17,737 --> 00:12:21,653 No, no, not her, she is the skin of the apple 126 00:12:23,438 --> 00:12:25,135 on the back of the snake. 127 00:12:25,179 --> 00:12:27,529 Please, this is important. 128 00:12:29,400 --> 00:12:30,227 Shut up. 129 00:12:32,795 --> 00:12:33,622 Shut up. 130 00:12:36,320 --> 00:12:37,147 Shut up! 131 00:12:42,413 --> 00:12:43,414 Watch him. 132 00:12:52,075 --> 00:12:53,555 It's not here. 133 00:12:53,598 --> 00:12:55,209 Shut up. 134 00:12:55,252 --> 00:12:57,864 [striking] 135 00:12:57,907 --> 00:13:00,780 I felt it in you too, a resonance. 136 00:13:04,871 --> 00:13:06,089 Do you feel it? 137 00:13:07,612 --> 00:13:08,831 Do you feel it? 138 00:13:12,269 --> 00:13:14,184 I've gotta shut it out. 139 00:13:16,926 --> 00:13:17,797 Hey! 140 00:13:18,623 --> 00:13:20,843 [thumping] 141 00:13:22,671 --> 00:13:23,672 No! 142 00:13:34,901 --> 00:13:37,773 [throbbing music] 143 00:13:54,007 --> 00:13:55,443 Weston! Weston! 144 00:14:02,842 --> 00:14:03,668 No. 145 00:14:13,722 --> 00:14:16,551 [heavy breathing] 146 00:14:28,128 --> 00:14:31,218 You can't, you can't go through me. 147 00:14:33,350 --> 00:14:35,352 You can't go through me. 148 00:14:38,094 --> 00:14:40,923 [far-off screams] 149 00:14:46,668 --> 00:14:48,888 [mumbling] 150 00:14:58,462 --> 00:15:00,464 [thump] 151 00:15:02,510 --> 00:15:05,078 Coming, coming, coming, coming. 152 00:15:08,864 --> 00:15:11,606 [repeated blows] 153 00:15:14,000 --> 00:15:15,523 Shut up! Shut up! 154 00:15:19,048 --> 00:15:21,572 [strong blow] 155 00:15:38,372 --> 00:15:39,416 Oh my god. 156 00:15:40,417 --> 00:15:43,943 He was gonna kill me, was gonna kill me. 157 00:15:54,910 --> 00:15:56,303 Oh Jesus. Oh god. 158 00:16:10,970 --> 00:16:11,796 Oh god. 159 00:16:20,631 --> 00:16:22,894 Can we hid him under there? 160 00:16:27,290 --> 00:16:28,465 Yeah, maybe. 161 00:16:32,600 --> 00:16:33,427 Help. 162 00:16:42,436 --> 00:16:43,654 What is that? 163 00:16:53,534 --> 00:16:56,537 [synthesizer music] 10317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.