Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,199 --> 00:01:16,064
Hey, this is more fun
than winning the lottery.
2
00:01:16,285 --> 00:01:17,285
?? If we do it right
3
00:01:17,452 --> 00:01:18,972
it'll pay off better than the lottery.
4
00:01:19,037 --> 00:01:20,037
So stay sharp.
5
00:01:20,163 --> 00:01:22,154
Ready, let's go!
6
00:01:38,557 --> 00:01:40,047
Tape his mouth!
7
00:02:14,384 --> 00:02:15,749
You idiot, you smashed the car up.
8
00:02:15,969 --> 00:02:18,049
I couldn't help it, he was
strangling me from behind.
9
00:02:18,221 --> 00:02:19,616
You should have tied him up better!
10
00:02:19,640 --> 00:02:21,130
Hey, screw you.
This is your fault!
11
00:02:21,350 --> 00:02:21,964
Back off!
12
00:02:22,184 --> 00:02:22,798
If you weren't crawling up our butt
13
00:02:23,018 --> 00:02:23,757
you wouldn't have tried
to blame my brother
14
00:02:23,977 --> 00:02:25,387
for something you caused.
15
00:02:25,604 --> 00:02:26,218
Back off! Just admit it!
16
00:02:26,438 --> 00:02:27,097
You all failed.
17
00:02:27,314 --> 00:02:30,602
My god, you expect this
next one like that?
18
00:02:30,817 --> 00:02:32,148
He's not paralyzed, you know.
19
00:02:33,737 --> 00:02:35,693
He will put up a fight!
20
00:02:35,906 --> 00:02:37,316
Damn!
21
00:02:37,532 --> 00:02:38,801
I told you to switch off this pager
22
00:02:38,825 --> 00:02:39,905
during the practice run!
23
00:02:41,787 --> 00:02:43,243
Stay awake.
24
00:02:43,455 --> 00:02:46,322
Anything can happen out there.
25
00:02:47,250 --> 00:02:48,490
Psychological counseling is
26
00:02:48,710 --> 00:02:49,495
down the hall, sir.
27
00:02:49,711 --> 00:02:50,711
They're expecting you.
28
00:02:51,630 --> 00:02:52,630
I have an appointment.
29
00:02:52,756 --> 00:02:53,756
Your gun.
30
00:03:03,642 --> 00:03:04,642
Sign here, please.
31
00:03:09,439 --> 00:03:11,851
First door on the right.
32
00:03:12,067 --> 00:03:13,067
Thanks.
33
00:03:18,782 --> 00:03:21,444
Inspector, you were found to be justified.
34
00:03:21,660 --> 00:03:24,868
So tell me, why are you so
upset over the shooting?
35
00:03:25,080 --> 00:03:27,446
You're wrong, I'm not.
36
00:03:27,666 --> 00:03:28,997
I mean it's been two days
37
00:03:29,209 --> 00:03:31,746
and you were certainly facing
a life-and-death situation.
38
00:03:47,436 --> 00:03:50,348
My baby, don't let them hurt my baby!
39
00:04:02,325 --> 00:04:05,533
Get back!
Get down, this is serious!
40
00:04:10,751 --> 00:04:11,751
Stop where you are!
41
00:04:21,470 --> 00:04:22,835
I'm sorry.
42
00:04:23,054 --> 00:04:25,841
I'll survive but now you see what I meant?
43
00:04:26,057 --> 00:04:28,218
You still maintain that you're not upset?
44
00:04:45,160 --> 00:04:47,242
For instance when it's life or death
45
00:04:47,454 --> 00:04:49,194
it must scare you quite a lot.
46
00:04:49,414 --> 00:04:51,655
The results can be so unpleasant.
47
00:04:51,875 --> 00:04:55,413
I mean, in fact,
48
00:04:55,629 --> 00:04:58,166
you could shoot an innocent
civilian by mistake.
49
00:04:58,381 --> 00:05:00,918
When you think about it,
you could get shot yourself
50
00:05:01,134 --> 00:05:02,544
during an exchange of gunfire.
51
00:05:10,352 --> 00:05:15,062
Hey asshole, come and get
us, when we've got the cards.
52
00:05:23,907 --> 00:05:26,273
Hey, that's my lunch!
53
00:05:42,008 --> 00:05:45,250
And there's a third hazard
to consider in your job.
54
00:05:45,470 --> 00:05:48,007
You might shoot and
suffer emotional trauma
55
00:05:48,223 --> 00:05:49,884
over the suspect's death.
56
00:06:57,876 --> 00:07:00,868
Believe me inspector, I
know what you're feeling.
57
00:07:01,087 --> 00:07:02,418
Now it's a normal emotion.
58
00:07:02,631 --> 00:07:03,996
You're feeling responsible.
59
00:07:04,215 --> 00:07:05,876
A person died and it bothers you.
60
00:07:06,092 --> 00:07:07,732
It's possible, let's assume you're right,
61
00:07:07,802 --> 00:07:08,882
at least for the moment.
62
00:07:10,847 --> 00:07:12,087
What would you do about it?
63
00:07:12,307 --> 00:07:14,889
I'd request an immediate vacation
64
00:07:15,101 --> 00:07:17,183
and take a little time off to rest.
65
00:07:20,482 --> 00:07:22,848
Thanks, doctor, but I don't need a rest.
66
00:07:23,735 --> 00:07:26,351
Write your report however
you like, I'm going.
67
00:07:34,371 --> 00:07:37,033
I, ng kwok-wah, who service
godfather and chairman
68
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
of the wo pa tung.
69
00:07:38,375 --> 00:07:40,661
I, ng kwok yan, who
acts as general counsel
70
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
to Khan loo traders.
71
00:07:42,087 --> 00:07:44,078
I, hung ting-bong, senior detective
72
00:07:44,297 --> 00:07:46,458
in the major crimes division.
73
00:07:46,675 --> 00:07:49,132
I, Simon ting, who comes here from Taiwan,
74
00:07:49,344 --> 00:07:53,087
the manager and chairman of
a financing conglomerate.
75
00:07:53,306 --> 00:07:55,672
I, ho she shang, cantonese commander
76
00:07:55,892 --> 00:07:57,257
of the red star commune.
77
00:07:57,477 --> 00:08:00,139
We shall be brothers
from this day forward.
78
00:08:00,355 --> 00:08:02,596
We swear this upon our sacred ancestors.
79
00:08:02,816 --> 00:08:05,353
Though born separately,
we will die together.
80
00:08:15,787 --> 00:08:17,027
We swear with this blood
81
00:08:17,247 --> 00:08:18,247
to fight the evil plans
82
00:08:18,415 --> 00:08:20,076
of the man known as wong yat-fei.
83
00:08:20,291 --> 00:08:22,498
May the gods bless our holy endeavor.
84
00:08:22,711 --> 00:08:24,031
We will take his ill-gotten money
85
00:08:24,212 --> 00:08:25,873
in the name of justice.
86
00:08:27,924 --> 00:08:30,290
Any who betray the sacred
oath shall be cut down
87
00:08:30,510 --> 00:08:31,670
by the sword of heaven.
88
00:08:31,886 --> 00:08:33,092
His name will be dishonored
89
00:08:33,304 --> 00:08:35,260
before his family and his friends.
90
00:08:35,473 --> 00:08:37,555
He shall be destroyed and his body stoned.
91
00:08:43,398 --> 00:08:44,934
By the time we got there he was gone.
92
00:08:45,150 --> 00:08:47,436
He cleaned out his bank
account and disappeared.
93
00:08:47,652 --> 00:08:50,064
Yeah, that's what I heard.
94
00:08:50,280 --> 00:08:50,894
Yeah.
95
00:08:51,114 --> 00:08:52,149
Hi Eddie. Morning.
96
00:08:53,033 --> 00:08:54,239
The chief came around.
97
00:08:54,451 --> 00:08:56,942
He says he wants to see you
in his office right away.
98
00:08:57,162 --> 00:08:58,162
Thanks, yeah.
99
00:09:00,498 --> 00:09:02,363
I pay millions in taxes each year
100
00:09:02,584 --> 00:09:04,575
and I expect some protection in return.
101
00:09:04,794 --> 00:09:05,408
Morning, sir.
102
00:09:05,628 --> 00:09:08,370
Inspector chan let me introduce
you to Mr. wong yet-fei.
103
00:09:08,590 --> 00:09:11,081
He suspects that someone may
be planning to kidnap him.
104
00:09:11,301 --> 00:09:11,915
Correct, sir?
105
00:09:12,135 --> 00:09:14,251
I don't just suspect it, I
have evidence proving it.
106
00:09:14,471 --> 00:09:16,962
I had a photographer stake
out one of my building sites
107
00:09:17,182 --> 00:09:19,389
to see if the workers
were stealing anything.
108
00:09:19,601 --> 00:09:21,341
He photographed that
car parked half a block
109
00:09:21,561 --> 00:09:24,018
from the front gate, four days in a row,
110
00:09:24,230 --> 00:09:25,970
with the same men in it.
111
00:09:26,191 --> 00:09:26,896
I seem to recall
112
00:09:27,108 --> 00:09:28,828
you were kidnapped once
before, weren't you?
113
00:09:28,860 --> 00:09:31,647
I'm not paranoid, I
sense something's wrong.
114
00:09:31,863 --> 00:09:33,819
Sort of a gut feeling?
115
00:09:34,032 --> 00:09:34,646
Correct.
116
00:09:34,866 --> 00:09:35,480
Sit down, inspector.
117
00:09:35,700 --> 00:09:38,362
Right, I operate on my intuition.
118
00:09:38,578 --> 00:09:40,569
All I've accomplished is because of it.
119
00:09:40,789 --> 00:09:42,325
It's never failed me before.
120
00:09:43,333 --> 00:09:46,245
But I have discovered
intuition alone is no good.
121
00:09:47,337 --> 00:09:52,252
To do well you need a
foundation of information.
122
00:09:52,467 --> 00:09:53,923
It's imperative.
123
00:09:54,135 --> 00:09:56,672
I purchased lots of land
after the '67 riots.
124
00:09:56,888 --> 00:09:58,674
It was a good investment.
125
00:09:58,890 --> 00:10:00,910
That's 'cause I knew the
companies would need some place
126
00:10:00,934 --> 00:10:03,971
to rebuild their factories
after the unrest was over.
127
00:10:04,187 --> 00:10:05,768
Informed intuition.
128
00:10:05,980 --> 00:10:07,561
Mr. wong, is it possible
129
00:10:07,774 --> 00:10:10,686
your previous kidnapping has
made you a bit more jumpy
130
00:10:10,902 --> 00:10:13,393
around people you're not familiar with?
131
00:10:13,613 --> 00:10:16,195
Yes, perhaps, but that
doesn't mean I'm wrong.
132
00:10:16,407 --> 00:10:17,817
I agree, sir.
133
00:10:18,034 --> 00:10:20,025
Inspector, investigate.
134
00:10:20,245 --> 00:10:21,245
Yes, sir.
135
00:10:39,305 --> 00:10:40,305
Stop it!
136
00:10:40,348 --> 00:10:41,588
Where have you been?
137
00:10:41,808 --> 00:10:44,140
Why haven't you answered my calls?
138
00:10:44,352 --> 00:10:46,434
I've been working on something important.
139
00:10:48,815 --> 00:10:49,815
What is it?
140
00:10:49,941 --> 00:10:51,741
And just what kind of
case would keep you away
141
00:10:51,818 --> 00:10:53,058
for two weeks, huh?
142
00:10:53,278 --> 00:10:55,644
Come on and don't try that story
143
00:10:55,864 --> 00:10:57,479
about having to go undercover.
144
00:10:58,741 --> 00:11:00,652
You think you can see
right through me, huh?
145
00:11:00,869 --> 00:11:02,609
And you think you know all about me.
146
00:11:02,829 --> 00:11:06,071
I don't, I just know you're
a small potatoes detective
147
00:11:06,291 --> 00:11:07,827
with the Hong Kong police
148
00:11:08,042 --> 00:11:10,954
and you make a measly
2,000 a month in salary.
149
00:11:11,171 --> 00:11:13,127
Why don't you quit and let me support you?
150
00:11:15,341 --> 00:11:16,126
Because then I'd lose face
151
00:11:16,342 --> 00:11:17,957
and you wouldn't respect me anymore.
152
00:11:18,178 --> 00:11:19,178
Right? Ow!
153
00:11:32,358 --> 00:11:35,225
Not bad, that was nice.
154
00:11:36,196 --> 00:11:40,030
So you can come back with me to my house.
155
00:11:40,241 --> 00:11:41,777
No time now.
156
00:11:41,993 --> 00:11:42,778
I'll stop by later.
157
00:11:42,994 --> 00:11:45,406
What, you mean you're gonna
leave me and run off again?
158
00:11:45,622 --> 00:11:48,079
Hey, I told you I'm busy, go away.
159
00:11:48,291 --> 00:11:49,411
Who is it, some other woman?
160
00:11:49,500 --> 00:11:50,831
Come on, tell me. Quit it!
161
00:11:53,504 --> 00:11:56,462
Tell me what you're up to, dammit.
162
00:11:56,674 --> 00:11:58,110
Stop prying into my business affairs!
163
00:11:58,134 --> 00:11:59,134
I'll see you later.
164
00:12:00,678 --> 00:12:02,634
What makes you think I'll be around?
165
00:12:02,847 --> 00:12:04,007
I'll find someone else.
166
00:12:04,224 --> 00:12:06,840
A lot of men would like to
see me spread my legs apart.
167
00:12:07,060 --> 00:12:09,176
The line would stretch
from Peking to canton!
168
00:12:11,147 --> 00:12:12,147
You bastard.
169
00:12:18,404 --> 00:12:20,895
With so much wealth leaving Hong Kong
170
00:12:21,115 --> 00:12:23,322
all these luxury units
will be hard to fill.
171
00:12:23,534 --> 00:12:25,650
Stephen take a look here.
172
00:12:25,870 --> 00:12:27,485
The thing to do is to subdivide.
173
00:12:27,705 --> 00:12:30,242
Cut every large layout
into four smaller ones.
174
00:12:30,458 --> 00:12:31,743
It should work out well.
175
00:12:31,960 --> 00:12:34,372
It'll attract small families
who can't afford much
176
00:12:34,587 --> 00:12:36,248
and increase profits.
177
00:12:36,464 --> 00:12:38,250
But, Mr. wong, the units will be so small
178
00:12:38,466 --> 00:12:40,673
that two families will
have to share a bathroom,
179
00:12:40,885 --> 00:12:42,466
not to mention the cooking facilities.
180
00:12:42,679 --> 00:12:44,399
If the price is right
people will be willing
181
00:12:44,430 --> 00:12:45,465
to make some sacrifices.
182
00:12:45,682 --> 00:12:48,173
We're providing low-cost housing
for families on a budget.
183
00:12:48,393 --> 00:12:50,759
The housing department won't
approve these modifications.
184
00:12:50,979 --> 00:12:52,935
Just do what I tell you.
Don't notify them yet.
185
00:12:53,147 --> 00:12:54,808
Start the construction at all the sites.
186
00:12:55,024 --> 00:12:57,766
We'll apply for the permits
after the work is well underway.
187
00:12:57,986 --> 00:13:00,147
And tell the contractors
to speed up the schedule
188
00:13:00,363 --> 00:13:02,399
even if it means hiring extra men.
189
00:13:02,615 --> 00:13:03,975
The sooner the flats are completed
190
00:13:04,075 --> 00:13:06,691
the less the housing department
will have to say about.
191
00:13:20,508 --> 00:13:22,123
Put your hands behind your back.
192
00:13:22,343 --> 00:13:24,629
Hold it, hold it!
193
00:13:24,846 --> 00:13:25,460
Cut it out!
194
00:13:25,680 --> 00:13:26,920
You!
195
00:13:27,140 --> 00:13:28,140
We've been cheated?
196
00:13:28,349 --> 00:13:30,965
Hey, what's with all the police.
197
00:13:31,185 --> 00:13:34,473
We want our back wages
for this chisel work.
198
00:13:34,689 --> 00:13:38,352
Mr. wong, these guys aren't
kidnappers, are they?
199
00:13:38,568 --> 00:13:40,604
Might be hired assassins.
200
00:13:51,622 --> 00:13:53,738
We want our money!
201
00:14:01,215 --> 00:14:01,920
Hold it!
202
00:14:02,133 --> 00:14:03,964
We need ids, this is an illegal assembly.
203
00:14:04,177 --> 00:14:06,213
We order you to disperse.
204
00:14:06,429 --> 00:14:07,429
We want our money!
205
00:14:08,681 --> 00:14:10,387
The cops are protecting this group.
206
00:14:10,600 --> 00:14:12,280
Arrest these, tonight.
All right, go ahead.
207
00:14:12,435 --> 00:14:13,435
Do it!
208
00:14:15,355 --> 00:14:16,390
No gun.
209
00:14:16,606 --> 00:14:19,564
Everybody I want you to put
your guns away and stand back.
210
00:14:20,610 --> 00:14:24,398
I want my money.
Okay, everyone cool down.
211
00:14:24,614 --> 00:14:26,605
You cool down!
212
00:14:27,784 --> 00:14:29,424
We don't we to deal with a bunch of cops!
213
00:14:29,577 --> 00:14:30,737
Christ, we want our money!
214
00:14:30,953 --> 00:14:32,598
You're under arrest,
assaulting an officer.
215
00:14:32,622 --> 00:14:36,706
Hey, hey!
216
00:14:36,918 --> 00:14:38,783
Hey! Leave us alone!
217
00:14:39,003 --> 00:14:40,914
Break it up, everybody get back.
218
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Stop the pushing.
219
00:14:42,256 --> 00:14:43,256
Back off, all of you.
220
00:14:43,466 --> 00:14:44,466
Back off!
221
00:14:45,426 --> 00:14:46,757
Yeah! Hold on a minute.
222
00:14:46,969 --> 00:14:49,301
Hey, listen, let's talk this out.
223
00:14:49,514 --> 00:14:51,074
Your cops, what do you know about this?
224
00:14:51,224 --> 00:14:53,135
We work for salaries just like you.
225
00:14:54,310 --> 00:14:55,910
We know what it's like to make ends meet
226
00:14:56,062 --> 00:14:58,553
from payday to payday. To
have to put food on the table
227
00:14:58,773 --> 00:15:00,729
when there's barely enough
money to pay the rent.
228
00:15:00,942 --> 00:15:01,556
Come on, they don't know.
229
00:15:01,776 --> 00:15:03,253
There's times when we'd
like to demonstrate
230
00:15:03,277 --> 00:15:05,063
but we have to maintain order around here.
231
00:15:05,279 --> 00:15:06,359
We can't have anarchy.
232
00:15:08,574 --> 00:15:10,610
You must present your
grievance against Mr. wong
233
00:15:10,827 --> 00:15:12,033
to the proper authorities.
234
00:15:12,245 --> 00:15:13,645
Oh come on.
Then the police can work
235
00:15:13,830 --> 00:15:14,945
on your behalf.
236
00:15:15,164 --> 00:15:16,564
This city is governed by law right?
237
00:15:16,749 --> 00:15:18,535
Oh, law sure. There's no law!
238
00:15:18,751 --> 00:15:21,208
And in the eyes of the
law everyone is equal.
239
00:15:21,421 --> 00:15:23,833
It's our job to protect
each and every citizen.
240
00:15:24,799 --> 00:15:26,414
Believe me we fully sympathize with you
241
00:15:26,634 --> 00:15:28,795
but we can't allow a riot to develop.
242
00:15:30,430 --> 00:15:32,842
I'm responsible if you
people lose control.
243
00:15:33,057 --> 00:15:34,672
So you better understand the law.
244
00:15:36,310 --> 00:15:38,926
You can't block access or damage property.
245
00:15:39,147 --> 00:15:40,933
If you do so, we'll have to arrest you.
246
00:15:41,149 --> 00:15:43,640
I'd prefer you go home, go please.
247
00:15:45,445 --> 00:15:47,026
What about our money?
I want my money.
248
00:15:47,238 --> 00:15:49,103
We still haven't gotten paid.
249
00:15:49,323 --> 00:15:50,323
No more. Come one!
250
00:15:50,491 --> 00:15:51,105
We want our money.
251
00:15:51,325 --> 00:15:53,691
Wong, you walkin' away with this, I swear,
252
00:15:53,911 --> 00:15:55,151
you'll die a foul death
253
00:15:55,371 --> 00:15:58,204
and your family will be
turned for generations.
254
00:15:58,416 --> 00:16:02,409
This dispute is the contractor's
responsibility not mine.
255
00:16:02,628 --> 00:16:03,628
Yeah.
256
00:16:06,340 --> 00:16:08,046
Just a minute, inspector.
257
00:16:09,135 --> 00:16:10,446
Why are you letting them all leave?
258
00:16:10,470 --> 00:16:12,131
They should all be arrested.
259
00:16:12,346 --> 00:16:14,928
Mr. wong, this dispute is not our concern.
260
00:16:15,141 --> 00:16:16,881
To kidnap you was not their intent.
261
00:16:17,894 --> 00:16:20,636
I could call the labor commission for you.
262
00:16:20,855 --> 00:16:24,347
No problem, Chang, I'm sure
we can handle it ourselves.
263
00:16:24,567 --> 00:16:26,057
He could handle it.
264
00:16:26,277 --> 00:16:26,936
He could pay them their wages.
265
00:16:27,153 --> 00:16:28,153
Move out. Right.
266
00:16:29,197 --> 00:16:31,438
Listen, you guys up on
the roof, we're leaving.
267
00:16:31,657 --> 00:16:33,397
Keep an eye on the crowd down here.
268
00:16:33,618 --> 00:16:35,304
Disperse them if they
start to cause trouble
269
00:16:35,328 --> 00:16:36,784
but don't hurt them, you understand?
270
00:16:36,996 --> 00:16:38,076
Right.
271
00:16:39,499 --> 00:16:42,411
You know, wong has a reputation
for being a real asshole.
272
00:16:45,963 --> 00:16:49,080
Pull over I really don't feel well.
273
00:16:49,300 --> 00:16:50,710
You bring your heart pill?
274
00:16:50,927 --> 00:16:51,927
I took it.
275
00:16:52,595 --> 00:16:54,426
How about reclining your seat?
276
00:16:54,639 --> 00:16:55,924
That feel good? Uh huh.
277
00:17:03,022 --> 00:17:04,978
Ladies and gentlemen,
I'd like to raise a toast
278
00:17:05,191 --> 00:17:08,979
to Edward, Doug and David
in honor of their promotion.
279
00:17:09,195 --> 00:17:10,195
Hip, hip...
280
00:17:10,238 --> 00:17:10,852
Hooray!
281
00:17:11,072 --> 00:17:11,686
Hip, hip...
282
00:17:11,906 --> 00:17:12,520
Hooray!
283
00:17:12,740 --> 00:17:13,354
Hip, hip...
284
00:17:13,574 --> 00:17:15,189
Hooray!
285
00:17:21,541 --> 00:17:24,078
Darling, wake up, we're being followed.
286
00:17:26,587 --> 00:17:27,918
Fei, dear, calm down.
287
00:17:28,130 --> 00:17:29,290
It's probably nothing.
288
00:17:29,507 --> 00:17:30,747
I'd better call the police.
289
00:17:30,967 --> 00:17:33,208
Please, you call them too often.
290
00:17:33,427 --> 00:17:35,884
We're taxpayers and we have
a right to police protection.
291
00:17:40,017 --> 00:17:42,099
Inspector, this is wong
yat-fei, I'm being followed.
292
00:17:42,311 --> 00:17:42,925
Where are you now?
293
00:17:43,145 --> 00:17:44,430
On peak road, heading home.
294
00:17:44,647 --> 00:17:45,887
These could be the kidnappers.
295
00:17:46,107 --> 00:17:47,584
Maybe they're construction workers looking
296
00:17:47,608 --> 00:17:48,608
for their wages.
297
00:17:48,734 --> 00:17:49,519
Don't be ridiculous,
298
00:17:49,735 --> 00:17:51,316
I settled that issue this afternoon.
299
00:17:51,529 --> 00:17:54,396
Come quickly, my wife's with
me, we're in danger I tell you.
300
00:17:57,577 --> 00:17:58,577
Hey, look he's onto us!
301
00:17:58,786 --> 00:18:00,151
He's making a call.
302
00:18:00,371 --> 00:18:01,656
Then cut him off, go!
303
00:18:06,210 --> 00:18:07,416
I was right.
304
00:18:09,213 --> 00:18:11,704
What do they want with us?
305
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
Keep down.
306
00:18:31,485 --> 00:18:32,941
Please don't hurt my husband.
307
00:18:33,154 --> 00:18:34,631
Shut up, bitch!
Please, leave him alone!
308
00:18:34,655 --> 00:18:35,690
Leave him alone.
309
00:18:35,906 --> 00:18:36,691
His wife's here too.
310
00:18:36,907 --> 00:18:38,587
What, you were supposed to watch for that!
311
00:18:38,659 --> 00:18:40,820
Help, help! Hold still, dammit!
312
00:18:41,829 --> 00:18:43,569
Why couldn't you see she was in the car?
313
00:18:43,789 --> 00:18:46,622
She was laying down,
dammit, what do we do now?
314
00:18:46,834 --> 00:18:48,745
I don't know let me think for a second.
315
00:18:50,212 --> 00:18:52,419
All right, bring her along.
316
00:19:08,606 --> 00:19:09,846
His wife has heart trouble.
317
00:19:10,066 --> 00:19:11,556
Be careful with her, she's fragile.
318
00:19:11,776 --> 00:19:13,858
We have to have her,
she's important to us.
319
00:19:14,070 --> 00:19:16,311
We're not gonna get the
money if she drops dead.
320
00:19:24,955 --> 00:19:25,955
Hello major crimes.
321
00:19:26,165 --> 00:19:26,779
Patch me through.
322
00:19:26,999 --> 00:19:28,268
Who's this? Detective chan here.
323
00:19:28,292 --> 00:19:28,906
Don't you know my voice?
324
00:19:29,126 --> 00:19:31,162
Sorry, sir, I need your
six digit code number
325
00:19:31,379 --> 00:19:32,744
to complete the call.
326
00:19:32,963 --> 00:19:34,248
I want to report a crime, okay!
327
00:19:34,465 --> 00:19:35,875
I still need your code number...
328
00:19:38,427 --> 00:19:40,418
The cids on our trail, stop him quick.
329
00:19:41,889 --> 00:19:43,345
Harvey, you get wong out of here
330
00:19:43,557 --> 00:19:45,639
while we get rid of the cop.
331
00:19:54,151 --> 00:19:55,151
Run into him!
332
00:20:46,203 --> 00:20:47,568
Hello, this is major crimes.
333
00:20:47,788 --> 00:20:50,074
Eddie chan, I'm special-operations,
I'm on peak road.
334
00:20:50,291 --> 00:20:50,905
If you want to use this line,
335
00:20:51,125 --> 00:20:53,116
I need your six-digit code number, please.
336
00:20:59,467 --> 00:21:01,298
Police, I want to record a kidnapping.
337
00:21:01,510 --> 00:21:02,625
I'm a private citizen.
338
00:21:02,845 --> 00:21:04,676
Give a description of
what exactly occurred.
339
00:21:04,889 --> 00:21:06,470
I saw two men push a guy into a car
340
00:21:06,682 --> 00:21:07,842
at the top of peak road.
341
00:21:08,058 --> 00:21:09,058
I don't know what to do.
342
00:21:09,185 --> 00:21:10,370
We'll send someone immediately.
343
00:21:10,394 --> 00:21:11,394
That'll be great.
344
00:21:15,733 --> 00:21:18,691
All units near peak road,
a citizen has just called.
345
00:21:18,903 --> 00:21:21,565
He reports someone in that
area has just been kidnapped.
346
00:21:21,781 --> 00:21:23,362
Central, this is mobile unit 12 and 18.
347
00:21:23,574 --> 00:21:25,860
We are proceeding to vector seven.
348
00:21:51,644 --> 00:21:53,680
He's back following us.
349
00:22:05,699 --> 00:22:07,235
Right, keep to the plan.
350
00:22:07,451 --> 00:22:08,451
Get wong away.
351
00:22:08,619 --> 00:22:10,405
We know how to take care of this guy.
352
00:22:13,415 --> 00:22:15,280
He must have made a call down to central.
353
00:22:15,501 --> 00:22:18,117
We'll have to shake these guys.
354
00:22:18,337 --> 00:22:19,337
Stop!
355
00:22:33,102 --> 00:22:34,842
That cop is dead, hung.
356
00:22:35,062 --> 00:22:39,055
Those idiots, simple kidnapping
is turned into murder.
357
00:22:54,290 --> 00:22:55,290
No more dodging.
358
00:23:39,084 --> 00:23:40,119
Help, wait!
359
00:23:43,672 --> 00:23:44,832
I'm on my way to the hospital
360
00:23:44,882 --> 00:23:46,192
with one of the traffic officers,
361
00:23:46,216 --> 00:23:48,096
the other ones receiving
first aid on the scene.
362
00:23:48,135 --> 00:23:49,716
I need backup units now!
363
00:23:52,181 --> 00:23:54,012
This is mobile unit 54.
364
00:23:54,224 --> 00:23:56,340
I'm approaching the peak
road traffic circle.
365
00:23:57,686 --> 00:23:59,551
Here I am, over here.
366
00:23:59,772 --> 00:24:01,012
I have inspector chan in sight.
367
00:24:01,231 --> 00:24:03,517
Three other units have just arrived.
368
00:24:06,904 --> 00:24:08,940
We're escorting the
inspector to lobby hospital.
369
00:24:09,156 --> 00:24:10,896
Eta, seven minutes.
370
00:24:31,178 --> 00:24:32,839
Where's the emergency room!
371
00:24:33,055 --> 00:24:34,375
This way, quickly, get the doors!
372
00:24:36,392 --> 00:24:38,178
Get a doctor down here, hurry.
373
00:24:38,394 --> 00:24:39,474
Open the doors.
374
00:24:39,687 --> 00:24:41,177
Stand back, clear a path.
375
00:24:41,397 --> 00:24:43,012
Open that door.
376
00:24:43,232 --> 00:24:44,813
Dammit, where's the doctor.
377
00:24:45,025 --> 00:24:45,639
Get out of the hallway.
378
00:24:45,859 --> 00:24:47,975
Doctor, please help him,
he's been hit by a car.
379
00:24:48,195 --> 00:24:50,481
It's a head injury,
he's lost lots of blood.
380
00:24:50,698 --> 00:24:51,778
You gotta stop the bleeding
381
00:24:51,949 --> 00:24:53,689
hold it, sir, you can't go in there!
382
00:24:53,909 --> 00:24:54,523
You're injured yourself.
383
00:24:54,743 --> 00:24:56,096
Don't worry about me.
Take it easy.
384
00:24:56,120 --> 00:24:56,734
Do something to help that
man, he's bleeding to death.
385
00:24:56,954 --> 00:24:57,989
Please, sir, listen,
386
00:24:58,205 --> 00:24:59,474
we're doing everything we can for him.
387
00:24:59,498 --> 00:25:00,738
What's going on down there?
388
00:25:00,958 --> 00:25:02,698
Yeah, okay.
We got an officer down here.
389
00:25:02,918 --> 00:25:05,284
Try to calm down, sir, you
need treatment yourself.
390
00:25:05,504 --> 00:25:06,289
They're doing what they can.
391
00:25:06,505 --> 00:25:07,691
I tried to stop the
bleeding, leave me alone!
392
00:25:07,715 --> 00:25:09,330
You've done very well, sir.
393
00:25:09,550 --> 00:25:10,164
Please let us treat your injuries.
394
00:25:10,384 --> 00:25:11,749
You have to help him.
395
00:25:11,969 --> 00:25:13,425
Is he, he looked?
396
00:25:14,972 --> 00:25:16,587
Calm down, now.
397
00:25:17,975 --> 00:25:19,511
It's all right, I've got him.
398
00:25:19,727 --> 00:25:21,329
Coming through over here, coming through.
399
00:25:21,353 --> 00:25:22,497
Here comes the other officer.
400
00:25:22,521 --> 00:25:23,521
Make way! Make way!
401
00:25:23,647 --> 00:25:24,682
Clear a path.
402
00:25:24,898 --> 00:25:26,183
We've gotta get him to surgery.
403
00:25:26,400 --> 00:25:28,516
To emergency. Over here!
404
00:25:35,075 --> 00:25:36,861
Was he hurt very badly?
405
00:25:37,077 --> 00:25:40,365
It's a minor head wound,
just needs a few stitches.
406
00:25:41,331 --> 00:25:42,741
Ease.
407
00:25:42,958 --> 00:25:43,572
Are they all right?
408
00:25:43,792 --> 00:25:44,577
They're in the operating room.
409
00:25:44,793 --> 00:25:45,895
They've got the best surgeons.
Emergency.
410
00:25:45,919 --> 00:25:47,119
I want to see them don't move!
411
00:25:47,212 --> 00:25:49,123
You'll reopen your wound!
What do I care!
412
00:25:49,339 --> 00:25:49,953
I'm going!
413
00:25:50,174 --> 00:25:51,694
Not until we've clipped your stitches!
414
00:25:51,842 --> 00:25:54,049
Eddie, let the doctor do his job.
415
00:25:54,261 --> 00:25:55,821
Think a second about what you're doing.
416
00:25:55,971 --> 00:25:57,381
It's completely unreasonable.
417
00:25:57,598 --> 00:25:58,638
What do you know about it?
418
00:25:58,766 --> 00:26:00,051
I called for reinforcements!
419
00:26:00,267 --> 00:26:02,007
Those guys are my responsibility!
420
00:26:02,227 --> 00:26:04,058
Come on, Eddie, you
know you need time off.
421
00:26:04,271 --> 00:26:06,853
You're feeling guilty
when you shouldn't again.
422
00:26:07,066 --> 00:26:09,478
Oh no, then how did they get in here?
423
00:26:09,693 --> 00:26:12,025
Those officers were injured
while doing their duty.
424
00:26:12,237 --> 00:26:13,022
They knew the job was risky.
425
00:26:13,238 --> 00:26:15,229
They made the choice
when they came on board.
426
00:26:16,366 --> 00:26:17,151
You tell the children that
427
00:26:17,367 --> 00:26:19,653
when they ask what happened their father.
428
00:26:25,334 --> 00:26:26,334
Lee hang!
429
00:26:27,503 --> 00:26:29,789
Is he going to be all right?
430
00:26:31,173 --> 00:26:33,289
Lee hang, no.
431
00:26:33,509 --> 00:26:35,215
Lee hang, no! No, no.
432
00:26:38,222 --> 00:26:41,089
Lee hang!
433
00:26:48,732 --> 00:26:50,643
Doctor, I'm Peter mings' wife,
434
00:26:50,859 --> 00:26:52,440
I got here as soon as I could.
435
00:26:52,653 --> 00:26:54,189
Where have they taken him?
436
00:26:54,404 --> 00:26:55,143
Will he be all right?
He just came in,
437
00:26:55,364 --> 00:26:56,364
we're doing our best.
438
00:26:56,448 --> 00:26:57,107
We're operating now.
439
00:26:57,324 --> 00:26:59,189
Oh, thank you, doctor.
440
00:27:16,635 --> 00:27:20,048
Put her on the ground
and take him to the boat.
441
00:27:20,973 --> 00:27:22,179
Come on.
442
00:27:28,355 --> 00:27:29,355
Huh?
443
00:27:29,398 --> 00:27:30,398
Can you feel a pulse?
444
00:27:35,654 --> 00:27:36,654
Thanks.
445
00:27:47,875 --> 00:27:49,331
Hit the gas. Got it.
446
00:27:53,714 --> 00:27:54,794
Come on!
447
00:28:03,182 --> 00:28:04,763
That's it.
448
00:28:06,185 --> 00:28:08,050
Set sail right away.
449
00:28:08,270 --> 00:28:10,727
Clean up everything here, dump the car
450
00:28:10,939 --> 00:28:12,224
and only emergency calls.
451
00:28:23,368 --> 00:28:25,029
Last evening about 6:00 o'clock,
452
00:28:25,245 --> 00:28:27,076
a local businessman was kidnapped.
453
00:28:27,289 --> 00:28:29,951
Wong yat-fei and his wife
were heading home from work.
454
00:28:31,001 --> 00:28:32,582
They never got there.
455
00:28:32,794 --> 00:28:34,234
They were halfway down the peak road
456
00:28:34,421 --> 00:28:35,541
when their car was overtaken
457
00:28:35,589 --> 00:28:37,671
by a gang of thugs and broadsided.
458
00:28:39,218 --> 00:28:41,584
Wong called me just before the incident
459
00:28:41,803 --> 00:28:44,010
and he'd been in to see the
chief the day before that.
460
00:28:44,223 --> 00:28:47,181
He suspected that someone
was plotting to kidnap him.
461
00:28:47,392 --> 00:28:49,257
I rushed to the scene
after receiving his call
462
00:28:49,478 --> 00:28:51,844
and got there in time to
see the crime taking place.
463
00:28:52,064 --> 00:28:54,350
I tried to stop the
kidnapping but I failed.
464
00:28:54,566 --> 00:28:56,807
The perpetrators were
driving four different cars.
465
00:28:57,027 --> 00:28:59,939
The wong's were in a gold
colored Mercedes-Benz.
466
00:29:00,155 --> 00:29:01,155
The officers who arrived
467
00:29:01,281 --> 00:29:03,818
to help were both run down by thugs.
468
00:29:04,034 --> 00:29:05,149
One of them passed away.
469
00:29:06,078 --> 00:29:08,034
The criminals dropped
Mrs. wong at the harbor
470
00:29:08,247 --> 00:29:10,659
and told her to bring
the ransom in three days.
471
00:29:10,874 --> 00:29:12,159
They're demanding cash.
472
00:29:13,210 --> 00:29:14,871
They want 60 million.
473
00:29:15,087 --> 00:29:16,793
What!
474
00:29:18,548 --> 00:29:19,901
Who's gonna come up with...
They'll pay it.
475
00:29:19,925 --> 00:29:21,165
Listen up.
476
00:29:21,385 --> 00:29:23,505
An interdepartmental task
force is going to coordinate
477
00:29:23,553 --> 00:29:24,553
on this incident.
478
00:29:24,680 --> 00:29:26,420
Inspector chan will be heading it up.
479
00:29:26,640 --> 00:29:28,176
I want intelligence to wiretaps
480
00:29:28,392 --> 00:29:29,723
on Mr. wong's home and business.
481
00:29:29,935 --> 00:29:32,677
And I want us online when these
guys call with instructions.
482
00:29:32,896 --> 00:29:36,809
Next step, team number
two begins the search
483
00:29:37,776 --> 00:29:39,357
and they better move fast.
484
00:29:39,569 --> 00:29:41,685
I want raids on all possible
hideouts in Hong Kong,
485
00:29:41,905 --> 00:29:44,271
kowloon and the offshore islands.
486
00:29:44,491 --> 00:29:46,571
Third, I want all our
undercover agents on the street
487
00:29:46,618 --> 00:29:47,618
to pass the word.
488
00:29:49,997 --> 00:29:51,953
We want to know who pulled this off.
489
00:29:52,165 --> 00:29:54,702
As for everybody else I want
you to hit the whorehouses,
490
00:29:54,918 --> 00:29:56,758
the gambling joints,
anywhere you can think of.
491
00:29:56,920 --> 00:29:59,832
Keep the pressure up
until something breaks.
492
00:30:00,048 --> 00:30:01,048
Get 'em, right?
493
00:30:01,174 --> 00:30:02,664
Yes, sir!
494
00:30:07,055 --> 00:30:08,420
Detective hung.
495
00:30:08,640 --> 00:30:10,050
Lee, how are ya, it's been a while.
496
00:30:10,267 --> 00:30:11,427
Nice shoes, you working late?
497
00:30:11,518 --> 00:30:13,884
Oh, there's a big mobilization going on.
498
00:30:15,856 --> 00:30:17,041
We need to have it reported
as soon as possible.
499
00:30:17,065 --> 00:30:17,679
I got it.
500
00:30:17,899 --> 00:30:19,085
There's a possibility. Mm-hmm.
501
00:30:19,109 --> 00:30:21,145
Well always
502
00:30:21,361 --> 00:30:24,694
this is a list of the
shops Mr. wong frequented.
503
00:30:24,906 --> 00:30:27,648
Hey, detective hung.
Over here, yeah.
504
00:30:27,868 --> 00:30:29,358
Amy? You should hear this.
505
00:30:29,578 --> 00:30:31,193
Hi, gene. It's been a long time.
506
00:30:31,413 --> 00:30:32,823
You put on some weight.
507
00:30:33,040 --> 00:30:34,200
You want to compare stomachs?
508
00:30:34,374 --> 00:30:35,374
Hey chan. Yeah?
509
00:30:35,417 --> 00:30:37,282
Let me introduce you to someone.
510
00:30:37,502 --> 00:30:39,038
Meet detective hung.
511
00:30:39,254 --> 00:30:39,868
He was the bloodhound
512
00:30:40,088 --> 00:30:42,124
who solved wong yat-fei's
first kidnapping.
513
00:30:43,050 --> 00:30:44,130
Good to know ya.
514
00:30:44,343 --> 00:30:46,459
I hear you're quite a
hero in the department.
515
00:30:48,305 --> 00:30:49,841
It's embarrassing.
516
00:30:51,558 --> 00:30:52,558
No, no, no. Sorry.
517
00:30:52,684 --> 00:30:53,719
I'd better answer this.
518
00:30:53,935 --> 00:30:55,516
It could be my informer.
519
00:30:55,729 --> 00:30:56,764
Hmm. Over here.
520
00:30:56,980 --> 00:30:59,187
Now, check him out. Yes, sir.
521
00:31:03,695 --> 00:31:05,902
Hung we've been spotted
by an army gunboat.
522
00:31:07,032 --> 00:31:08,613
Now he's turned and headed this way.
523
00:31:08,825 --> 00:31:10,781
What am I supposed to do?
524
00:31:10,994 --> 00:31:12,609
Try to get away from him, you idiot.
525
00:31:12,829 --> 00:31:14,149
There's no place to hide out here
526
00:31:14,206 --> 00:31:15,286
and I can't out run him!
527
00:31:15,499 --> 00:31:18,707
Then put wong overboard,
hide them under the hull.
528
00:31:18,919 --> 00:31:19,919
Just don't lose your head
529
00:31:19,961 --> 00:31:22,293
if they don't see him we got no problems.
530
00:31:22,506 --> 00:31:23,506
Now get off the line.
531
00:31:23,548 --> 00:31:24,287
I'm at police headquarters
532
00:31:24,508 --> 00:31:26,248
and I've got to go back in.
533
00:31:26,468 --> 00:31:28,049
Wait a minute I'm not through!
534
00:31:28,261 --> 00:31:31,253
You in the boat, heave ho and come about!
535
00:31:44,986 --> 00:31:45,771
What are you doing out here?
536
00:31:45,987 --> 00:31:47,943
I'm on my way home from a fishing trip.
537
00:31:48,156 --> 00:31:49,817
I'm not smuggling anything I swear.
538
00:31:56,289 --> 00:31:59,497
Nothing here below deck.
539
00:32:00,877 --> 00:32:03,038
Shut up old man or I'll drown you.
540
00:32:03,255 --> 00:32:03,869
It's a mistake.
541
00:32:04,089 --> 00:32:05,499
All right. I'm very sorry.
542
00:32:05,715 --> 00:32:08,127
Don't do it again.
I won't believe me.
543
00:32:08,343 --> 00:32:10,459
Let's go, everyone back on the boat,
544
00:32:10,679 --> 00:32:11,679
we're pulling out.
545
00:32:12,681 --> 00:32:17,641
Stop, stop!
546
00:33:02,981 --> 00:33:03,981
Here you go, sir.
547
00:33:11,114 --> 00:33:12,114
I'm here.
548
00:33:12,282 --> 00:33:13,943
Is that you, Mrs. wong? Yes.
549
00:33:14,159 --> 00:33:16,115
Go to the wan chai
branch of the chase bank
550
00:33:16,328 --> 00:33:19,866
at 10:00 A.M. tomorrow and
withdraw 60 million U.S. dollars.
551
00:33:20,081 --> 00:33:22,823
Chase bank, wan chai branch, 10:00 A.M.
552
00:33:23,043 --> 00:33:24,483
I'll be calling you by mobile phone.
553
00:33:24,628 --> 00:33:26,084
Charge your batteries.
554
00:33:26,296 --> 00:33:27,911
No, wait, please!
555
00:33:29,299 --> 00:33:30,505
Okay, play it back.
556
00:33:34,471 --> 00:33:35,551
Here's what we'll do.
557
00:33:36,515 --> 00:33:38,756
A stakeout, calls are monitored
558
00:33:38,975 --> 00:33:40,335
while the rest of the units deploy
559
00:33:40,393 --> 00:33:42,600
and set up surveillance
around the target bank.
560
00:33:43,772 --> 00:33:45,854
We're in position, inspector chan.
561
00:33:46,066 --> 00:33:48,227
Team four will cover the
front entrance and the lobby.
562
00:33:48,443 --> 00:33:49,808
Team five will cover the rear.
563
00:33:50,028 --> 00:33:52,110
I want all calls reported
to me immediately.
564
00:33:57,744 --> 00:33:58,449
What?
565
00:33:58,662 --> 00:33:59,662
You're on your w. Ay?
566
00:33:59,829 --> 00:34:00,829
Yes.
567
00:34:03,083 --> 00:34:05,790
All units we are monitoring
phone transmission.
568
00:34:06,002 --> 00:34:08,414
Central standby to broadcast please.
569
00:34:08,630 --> 00:34:10,120
Glad you can follow orders.
570
00:34:10,340 --> 00:34:12,171
How many minutes to the bank?
571
00:34:12,384 --> 00:34:13,043
I don't know,
572
00:34:13,260 --> 00:34:14,700
I just entered the wan chai district
573
00:34:14,803 --> 00:34:15,508
and there's traffic.
574
00:34:15,720 --> 00:34:18,006
I guess, about five minutes or so.
575
00:34:18,223 --> 00:34:19,554
There's been a change of plans.
576
00:34:19,766 --> 00:34:21,006
Don't go to the main office,
577
00:34:21,226 --> 00:34:22,966
go to the admiralty branch instead.
578
00:34:23,186 --> 00:34:24,346
What the hell.
579
00:34:24,563 --> 00:34:25,563
Okay, I understand.
580
00:34:25,605 --> 00:34:26,605
I'll go over there.
581
00:34:26,773 --> 00:34:28,479
You stay here, the rest let's move it.
582
00:34:28,692 --> 00:34:30,648
Yes, sir! We're on it!
583
00:34:33,905 --> 00:34:36,191
I need more men, mobilize to reserves.
584
00:34:36,408 --> 00:34:37,568
I'll need extra bodies to put
585
00:34:37,742 --> 00:34:38,481
around the admiralty chase bank
586
00:34:38,702 --> 00:34:40,909
in the next 10 minutes, if possible.
587
00:34:41,121 --> 00:34:42,361
We're heading over there now.
588
00:34:42,581 --> 00:34:43,581
Yeah.
589
00:34:49,421 --> 00:34:50,911
Reserve backup team reporting.
590
00:34:51,131 --> 00:34:53,793
We've reached the bank and
are setting up surveillance.
591
00:34:56,386 --> 00:34:58,752
Mrs. wong's car is approaching
the business district.
592
00:34:58,972 --> 00:35:00,712
It is now crossing the wan chai bridge.
593
00:35:03,018 --> 00:35:04,758
What. Nothing.
594
00:35:04,978 --> 00:35:06,593
We've been watching your car.
595
00:35:06,813 --> 00:35:09,725
We'll call you in a little while.
596
00:35:09,941 --> 00:35:10,555
Clear visual?
Can you trace that?
597
00:35:10,775 --> 00:35:13,357
I'm sorry, sir, he spoke way to fast.
598
00:35:13,570 --> 00:35:14,730
Next call then. I don't know.
599
00:35:14,904 --> 00:35:16,257
What's going on out there?
We can try.
600
00:35:16,281 --> 00:35:17,481
Mrs. wong has reached the bank
601
00:35:17,657 --> 00:35:20,069
but the target has not yet surfaced.
602
00:35:21,995 --> 00:35:24,077
Go to a bank, officer, get cash vouchers
603
00:35:24,289 --> 00:35:26,325
for the 60 million.
604
00:35:26,541 --> 00:35:28,827
Mrs. wong is entering the bank.
605
00:35:29,044 --> 00:35:31,877
Okay, I'll get in touch
with you in a few minutes.
606
00:35:33,423 --> 00:35:34,208
Good morning, Mrs. wong.
607
00:35:34,424 --> 00:35:37,336
I want to see a bank
officer about something.
608
00:35:37,552 --> 00:35:39,668
Looks like she's gonna withdraw the money.
609
00:35:39,888 --> 00:35:40,888
Hey what's happening?
610
00:35:40,972 --> 00:35:42,462
Hold on, she's getting a call.
611
00:35:43,767 --> 00:35:46,179
Mrs. wong is now coming out of the bank.
612
00:35:46,394 --> 00:35:48,430
Now go to the united Chinese bank.
613
00:35:49,314 --> 00:35:50,541
She's going to the united Chinese bank,
614
00:35:50,565 --> 00:35:53,352
inspector, it's three blocks
away from your location.
615
00:35:55,236 --> 00:35:56,631
I've done everything you
ordered, went to the bank,
616
00:35:56,655 --> 00:35:58,020
got the cash vouchers.
617
00:35:58,239 --> 00:36:00,176
Before I go any further I
want to speak to my husband
618
00:36:00,200 --> 00:36:02,031
and make sure he's all right.
619
00:36:02,243 --> 00:36:03,603
Mrs. wong is now on the footbridge
620
00:36:03,662 --> 00:36:04,662
that leads to the bank.
621
00:36:04,829 --> 00:36:06,945
Don't worry your husband's somewhere safe.
622
00:36:07,165 --> 00:36:08,746
Once we get the money he'll be released
623
00:36:08,958 --> 00:36:10,994
but remember no police and no tricks.
624
00:36:11,211 --> 00:36:13,327
Or we can't guarantee
he'll make it out alive.
625
00:36:13,546 --> 00:36:14,626
Don't you dare hurt him.
626
00:36:14,839 --> 00:36:15,900
He's never done anything to you!
627
00:36:15,924 --> 00:36:18,461
We're following Mrs. wong
a little too closely.
628
00:36:18,677 --> 00:36:20,838
Move back before she gets upset.
629
00:36:21,054 --> 00:36:24,217
Not all at once, people,
show some smarts out there.
630
00:36:26,643 --> 00:36:28,884
That first call came in from shinzon.
631
00:36:29,104 --> 00:36:30,435
Get me the security commissioner.
632
00:36:30,647 --> 00:36:32,012
Yes, sir. On the monitor.
633
00:36:33,650 --> 00:36:34,650
Yes.
634
00:36:34,693 --> 00:36:35,307
Give me another sheet on that.
635
00:36:35,527 --> 00:36:36,527
Got it.
636
00:36:37,153 --> 00:36:40,065
Chief, the security
commissioner's on line five.
637
00:36:40,281 --> 00:36:42,317
Yes, colonel Leigh, we
could use your assistance.
638
00:36:42,534 --> 00:36:44,365
No problem chief, tell
me what it is you need.
639
00:36:44,577 --> 00:36:46,738
You know I'm always glad to help you out.
640
00:36:46,955 --> 00:36:47,660
Team seven,
641
00:36:47,872 --> 00:36:49,612
Mrs. wong has now entered your sector.
642
00:36:55,922 --> 00:36:58,538
Keep a close watch on
anybody who gets near her.
643
00:37:07,142 --> 00:37:08,142
I'll take it.
644
00:37:09,936 --> 00:37:10,936
Yes.
645
00:37:11,062 --> 00:37:12,081
We notified the chief that the call
646
00:37:12,105 --> 00:37:14,437
he was inquiring about
came in from Taiwan.
647
00:37:14,649 --> 00:37:15,855
All right, thanks.
648
00:37:18,570 --> 00:37:19,570
Nothing.
649
00:37:20,864 --> 00:37:22,320
Any word yet from shinzon?
650
00:37:22,532 --> 00:37:24,318
Nothing so far.
651
00:37:24,534 --> 00:37:26,616
Okay Mrs. wong, the Taipei branch is
652
00:37:26,828 --> 00:37:27,988
where you'll send the drafts.
653
00:37:28,204 --> 00:37:28,818
Start transmitting them now.
654
00:37:29,038 --> 00:37:31,120
Tell them we need an account number.
655
00:37:31,332 --> 00:37:31,946
Wait a minute.
656
00:37:32,167 --> 00:37:33,436
The manager needs an account number.
657
00:37:33,460 --> 00:37:34,460
There's more than one.
658
00:37:34,502 --> 00:37:35,116
Listen carefully.
659
00:37:35,336 --> 00:37:36,336
All right, type this.
660
00:37:36,504 --> 00:37:38,085
Team four, change clothes
661
00:37:38,298 --> 00:37:41,165
and pick up Mrs. wong when
she comes out of the bank.
662
00:37:41,384 --> 00:37:42,089
We're changing now.
663
00:37:42,302 --> 00:37:44,008
Don't let her out of your sight.
664
00:37:44,929 --> 00:37:48,421
Got it right on.
665
00:37:48,641 --> 00:37:51,178
Excuse me those bank
drafts are being deposited
666
00:37:51,394 --> 00:37:52,884
in 12 different accounts.
667
00:37:53,104 --> 00:37:54,464
Get me Taiwan police headquarters.
668
00:37:54,606 --> 00:37:55,606
Yes, sir.
669
00:37:58,610 --> 00:38:00,646
Hello, commissioner shen, please.
670
00:38:00,862 --> 00:38:02,773
This is commissioner shen, who is calling?
671
00:38:02,989 --> 00:38:05,571
Chief chung, major crimes
division Hong Kong police,
672
00:38:05,784 --> 00:38:07,069
go ahead sir.
673
00:38:07,285 --> 00:38:10,072
Commissioner we had a
kidnapping take place.
674
00:38:10,288 --> 00:38:11,744
A bunch of thugs did it.
675
00:38:11,956 --> 00:38:14,242
They deposited the ransom
money in a Taipei bank.
676
00:38:14,459 --> 00:38:16,120
We'd like you to freeze their account.
677
00:38:16,336 --> 00:38:18,372
Sorry, chief, if we're
talking about a local crime,
678
00:38:18,588 --> 00:38:20,078
we really don't have the authority
679
00:38:20,298 --> 00:38:22,380
to interfere with banking and commerce.
680
00:38:22,592 --> 00:38:24,253
Understood, but I have a reason
681
00:38:24,469 --> 00:38:27,211
to suspect these men are
terrorists, red army brigade.
682
00:38:28,389 --> 00:38:30,300
This money could fund a subversive plot.
683
00:38:31,267 --> 00:38:34,304
Now don't be impatient, we're almost done.
684
00:38:34,521 --> 00:38:36,057
It's up to 30 million.
685
00:38:36,272 --> 00:38:37,307
Already 30 million.
686
00:38:37,524 --> 00:38:38,644
That's only half the amount.
687
00:38:38,817 --> 00:38:41,058
For your husband's sake,
they better speed it up.
688
00:38:41,277 --> 00:38:43,734
Hey, it's not their fault,
they're doing the best they can
689
00:38:43,947 --> 00:38:45,062
but it's a slow process.
690
00:38:45,281 --> 00:38:46,425
It would have helped if you didn't have
691
00:38:46,449 --> 00:38:47,609
so many account numbers.
692
00:38:47,826 --> 00:38:49,782
William street public phone, thank you.
693
00:38:51,246 --> 00:38:53,487
That shinzon call, they
were able to trace it.
694
00:38:54,624 --> 00:38:55,830
Chief chung?
695
00:38:56,042 --> 00:38:57,042
Yes, what is it?
696
00:38:57,085 --> 00:38:58,365
The bank accounts are registered
697
00:38:58,419 --> 00:39:00,080
to four different individuals.
698
00:39:00,296 --> 00:39:02,378
Taiwan will fax us their information.
699
00:39:06,052 --> 00:39:09,044
Eddie, listen go in the
bank and stop the pay off.
700
00:39:09,264 --> 00:39:10,595
Yes, sir.
701
00:39:10,807 --> 00:39:11,421
Once they get the money,
702
00:39:11,641 --> 00:39:12,743
they're gonna go underground
703
00:39:12,767 --> 00:39:15,133
and we'll have no way to track 'em.
704
00:39:19,607 --> 00:39:22,474
I've just entered the bank.
705
00:39:22,694 --> 00:39:23,353
Hold it, sir!
No one's allowed inside.
706
00:39:23,570 --> 00:39:24,610
See ID. Go past the doors.
707
00:39:24,821 --> 00:39:26,482
You can't come in here. Go.
708
00:39:26,698 --> 00:39:27,312
You'll have to let us through.
709
00:39:27,532 --> 00:39:29,944
Wait a minute, wait a minute.
You can't just bust in here.
710
00:39:30,159 --> 00:39:31,990
You can our boss to verify identification.
711
00:39:32,954 --> 00:39:33,693
Can you call back?
712
00:39:33,913 --> 00:39:36,279
My phone battery's going dead
and I have to replace it.
713
00:39:36,499 --> 00:39:37,113
Just a minute.
714
00:39:37,333 --> 00:39:38,698
Okay, no fooling around.
715
00:39:38,918 --> 00:39:40,408
I'll phone you again in a minute.
716
00:39:44,090 --> 00:39:47,082
Huh, excuse me, sir?
It's all right.
717
00:39:47,302 --> 00:39:48,917
Mrs. wong, look, don't pay this ransom.
718
00:39:49,137 --> 00:39:50,297
Don't do it.
719
00:39:50,513 --> 00:39:52,925
You have to understand even
if you give them the money
720
00:39:53,141 --> 00:39:55,848
they may kill your husband
just to protect themselves.
721
00:39:56,060 --> 00:39:57,266
How am I supposed to react?
722
00:39:57,478 --> 00:39:58,478
You tell me?
723
00:39:58,563 --> 00:39:59,598
What are my options?
724
00:39:59,814 --> 00:40:00,849
First you say to pay it,
725
00:40:01,065 --> 00:40:02,585
oh but then you say I shouldn't do it.
726
00:40:02,692 --> 00:40:03,692
You're making it worse.
727
00:40:03,735 --> 00:40:05,726
Mrs. wong we're about
to make the transfer.
728
00:40:05,945 --> 00:40:06,945
The amount is 14 million.
729
00:40:07,071 --> 00:40:07,856
Should we send it?
730
00:40:08,072 --> 00:40:09,072
Yes, please.
731
00:40:14,704 --> 00:40:16,535
You can't put your trust
in the men like that!
732
00:40:16,748 --> 00:40:18,017
They should all be put into a cell!
733
00:40:18,041 --> 00:40:20,373
Sorry, inspector, I just
want my husband back.
734
00:40:20,585 --> 00:40:21,791
Apprehending them is your job.
735
00:40:30,303 --> 00:40:32,589
Mrs. wong, look at this.
736
00:40:32,805 --> 00:40:34,966
In the last couple of
years there's been 15 cases
737
00:40:35,183 --> 00:40:37,369
where they paid the money and
the victim was killed anyway.
738
00:40:37,393 --> 00:40:39,850
I don't want your husband to be the 16th.
739
00:40:40,063 --> 00:40:41,394
Leave me alone!
740
00:40:42,690 --> 00:40:44,396
You have to trust us.
741
00:40:55,161 --> 00:40:56,526
Stop the transfer.
742
00:40:56,746 --> 00:40:58,532
She stopped the ransom,
743
00:40:58,748 --> 00:40:59,362
oh, great.
744
00:40:59,582 --> 00:41:01,422
Whoever's been calling
her must be in the area.
745
00:41:01,584 --> 00:41:03,950
Seal off the streets and find him.
746
00:41:04,170 --> 00:41:05,910
The woman must be crazy.
747
00:41:10,843 --> 00:41:14,051
There he is, get him!
748
00:41:17,183 --> 00:41:18,923
You there, halt, police!
749
00:41:23,106 --> 00:41:25,347
Who's there, hello, hello?
750
00:41:28,444 --> 00:41:29,964
Chief, Taiwan faxed us the information
751
00:41:29,988 --> 00:41:31,398
about the bank accounts.
752
00:41:34,283 --> 00:41:35,443
Three blocks...
753
00:41:35,660 --> 00:41:37,525
No, I know exactly where it is.
754
00:41:37,745 --> 00:41:40,202
Fei, what happens now?
755
00:41:41,165 --> 00:41:45,124
$30 million won't save my husband.
756
00:41:50,258 --> 00:41:50,997
Can't they help?
757
00:41:51,217 --> 00:41:54,129
The problem is there's no
extradition treaty with them.
758
00:41:54,345 --> 00:41:56,586
I could send a man but which one?
759
00:41:56,806 --> 00:42:00,094
Hey chief, I'll go to
Taiwan, I know people there.
760
00:42:01,185 --> 00:42:02,550
Fine, chan will go with you.
761
00:42:05,898 --> 00:42:08,389
Hey, why do you look so nervous?
762
00:42:08,609 --> 00:42:09,894
I don't like being away
763
00:42:13,906 --> 00:42:15,487
it doesn't bother you?
764
00:42:15,700 --> 00:42:18,612
The secret is to find something
else to concentrate on.
765
00:42:18,828 --> 00:42:20,222
Think about the hotel you're staying at.
766
00:42:20,246 --> 00:42:22,237
It's a vacation you don't have to pay for.
767
00:42:24,459 --> 00:42:25,494
Have a look at this.
768
00:42:27,336 --> 00:42:29,247
You ever heard of this guy, Simon ting?
769
00:42:30,715 --> 00:42:32,797
I wondered if he ever showed up before.
770
00:42:33,009 --> 00:42:34,715
Never seen him, never.
771
00:42:37,013 --> 00:42:39,254
I hope we get some cooperation.
772
00:42:39,474 --> 00:42:41,385
Even if we don't, we spend two days there,
773
00:42:41,601 --> 00:42:43,466
enjoy the nightlife and get to relax.
774
00:42:44,395 --> 00:42:45,581
We're coming up on some turbulence.
775
00:42:45,605 --> 00:42:47,220
Return to your seat, sir.
776
00:42:47,440 --> 00:42:49,271
It's okay, I'm cid, he's a prisoner.
777
00:42:49,484 --> 00:42:50,484
Oh.
778
00:42:54,072 --> 00:42:55,812
It's all pretty much of a game to you.
779
00:42:56,032 --> 00:42:57,272
How else can I approach it?
780
00:42:57,492 --> 00:43:00,029
I've given 30 years of my
life to the police force.
781
00:43:00,244 --> 00:43:04,112
What have I got to show
for it besides flat feet?
782
00:43:04,332 --> 00:43:05,447
You do have a pension.
783
00:43:05,666 --> 00:43:08,829
Yeah, right, and what will that buy?
784
00:43:09,045 --> 00:43:10,765
When you get to be my
age you have expenses.
785
00:43:10,880 --> 00:43:11,880
It won't cover it.
786
00:43:12,090 --> 00:43:14,046
When I was young, I didn't
need a lot of money.
787
00:43:14,258 --> 00:43:16,874
I was fresh out of school
and full of optimism.
788
00:43:17,095 --> 00:43:18,380
But the first time I got shot,
789
00:43:18,596 --> 00:43:20,336
then everything was different.
790
00:43:20,556 --> 00:43:22,036
You must know what I'm talking about.
791
00:43:22,141 --> 00:43:23,410
Some minor turbulence.
It makes you stop
792
00:43:23,434 --> 00:43:25,095
and think, huh?
793
00:43:25,311 --> 00:43:26,972
Sir, it could get bumpy, sit down.
794
00:43:27,188 --> 00:43:28,268
Don't worry, I like danger.
795
00:43:28,314 --> 00:43:30,805
And I'd asked for a refund
if you didn't have any.
796
00:43:31,025 --> 00:43:33,437
Come on, you heard her,
you have to take your seat.
797
00:43:33,653 --> 00:43:35,689
Don't be anal, these
girls are too cautious.
798
00:43:35,905 --> 00:43:38,567
There's nothing
799
00:43:41,619 --> 00:43:42,324
I thought you guys robbed him.
800
00:43:42,537 --> 00:43:43,652
Wow. Here, I got ya.
801
00:43:43,871 --> 00:43:45,111
Right. He should have listened.
802
00:43:45,331 --> 00:43:47,162
Sit down. She's told him
803
00:43:47,375 --> 00:43:48,740
about three times.
804
00:43:48,960 --> 00:43:51,326
Maybe he'll learn now. Sit down.
805
00:43:51,546 --> 00:43:53,582
Take a seat, pal. Geez.
806
00:43:55,341 --> 00:43:56,626
Their guns are in here, captain.
807
00:43:56,843 --> 00:43:58,003
Store 'em.
808
00:43:58,219 --> 00:44:00,301
Hi, I'm inspector chan,
this is detective hung
809
00:44:00,513 --> 00:44:01,878
hi, let me have your papers.
810
00:44:03,307 --> 00:44:04,307
This way.
811
00:44:06,811 --> 00:44:08,331
You understand the problem, of course.
812
00:44:08,437 --> 00:44:09,597
We don't have diplomatic ties
813
00:44:09,814 --> 00:44:11,224
or even normal interpol contact
814
00:44:11,440 --> 00:44:12,720
so we can't officially help you.
815
00:44:12,817 --> 00:44:14,933
Right, yeah exactly
let's get going.
816
00:44:15,153 --> 00:44:17,109
Sir? Yeah, what is it?
817
00:44:17,321 --> 00:44:19,027
Call for you. Thanks.
818
00:44:19,240 --> 00:44:20,355
Captain ko here.
819
00:44:20,575 --> 00:44:22,065
Sir, our informants report
820
00:44:22,285 --> 00:44:23,805
that a large group of men is gathering
821
00:44:23,953 --> 00:44:25,318
at a house on fifth street.
822
00:44:25,538 --> 00:44:26,869
Simon ting is among them.
823
00:44:27,081 --> 00:44:29,242
Okay, tell squadron six they're on alert.
824
00:44:29,458 --> 00:44:30,868
Tell them to get ready right now.
825
00:44:31,085 --> 00:44:33,497
We'll begin mobilizing it 6:30.
826
00:44:33,713 --> 00:44:34,857
I should be there before then.
827
00:44:34,881 --> 00:44:35,881
Get in.
828
00:44:35,923 --> 00:44:36,958
Get everything in place.
829
00:44:37,175 --> 00:44:38,175
We'll see you then, eh.
830
00:44:38,301 --> 00:44:39,541
Roger, sir, out.
831
00:44:40,720 --> 00:44:43,132
Ko out, get back to airport?
Are we gonna go on the raid?
832
00:44:43,347 --> 00:44:45,679
Absolutely not, that'd
be strictly forbidden.
833
00:44:45,892 --> 00:44:48,258
This is ko, I want a SWAT team activated
834
00:44:48,477 --> 00:44:50,013
and in place in 20 minutes.
835
00:44:50,229 --> 00:44:52,686
Look you're here in an
unofficial capacity.
836
00:44:52,899 --> 00:44:55,311
If anything happens to
you it'll be my ass.
837
00:45:02,742 --> 00:45:03,481
Here we are.
838
00:45:03,701 --> 00:45:04,701
I'll keep you posted.
839
00:45:04,827 --> 00:45:05,867
Now go to bed early, okay.
840
00:45:06,037 --> 00:45:07,368
Thanks. Sure.
841
00:45:07,580 --> 00:45:09,161
Thanks. All right.
842
00:45:16,839 --> 00:45:18,500
Put these in our room for us, will ya.
843
00:45:20,218 --> 00:45:21,708
Hey, what's going on?
844
00:45:21,928 --> 00:45:22,542
What do you think?
845
00:45:22,762 --> 00:45:23,467
We're going to the raid.
846
00:45:23,679 --> 00:45:24,679
What happens after that?
847
00:45:24,805 --> 00:45:26,170
I'll come up with something.
848
00:45:28,809 --> 00:45:30,549
Take us to fifth street.
849
00:45:33,105 --> 00:45:34,561
All units maintain your position
850
00:45:34,774 --> 00:45:36,139
and stand by for further orders.
851
00:45:36,359 --> 00:45:38,691
Report any suspicious
movements to captain ko.
852
00:45:38,903 --> 00:45:39,903
Continue spy checks.
853
00:45:39,987 --> 00:45:40,646
In any assault like this,
854
00:45:40,863 --> 00:45:44,321
it's critical that innocent
civilians be protected.
855
00:45:44,533 --> 00:45:46,774
Captain, everything's ready to go.
856
00:45:46,994 --> 00:45:48,029
Is everybody clear?
857
00:45:48,246 --> 00:45:49,031
Yes, sir!
858
00:45:49,247 --> 00:45:50,247
Do it!
859
00:46:03,177 --> 00:46:04,383
Got those 50s? Yeah.
860
00:46:04,595 --> 00:46:05,675
Over here. John, over here.
861
00:46:05,846 --> 00:46:07,302
Okay. Got seven.
862
00:46:12,144 --> 00:46:13,884
It's okay, take it easy.
863
00:46:16,983 --> 00:46:20,896
Yeah, oh man, we're rich.
864
00:46:22,655 --> 00:46:23,861
All right, cool it.
865
00:46:24,073 --> 00:46:25,734
Don't get sticky fingers.
866
00:46:25,950 --> 00:46:27,440
You'll get you share when the times.
867
00:46:27,660 --> 00:46:28,660
Oh yeah.
868
00:46:29,620 --> 00:46:30,860
You guys got a call yet?
869
00:46:31,080 --> 00:46:32,286
Here's the rent. Good.
870
00:46:35,042 --> 00:46:36,362
Please don't make a sound, quiet!
871
00:46:36,502 --> 00:46:37,742
Get those women out of the way!
872
00:46:37,837 --> 00:46:38,496
Come on, move, move!
You can't arrest us,
873
00:46:38,713 --> 00:46:40,624
we have a license.
Somebody cover that window!
874
00:46:40,840 --> 00:46:42,484
Get those drills over here and
start to work on the walls.
875
00:46:42,508 --> 00:46:43,247
What are you doing?
876
00:46:43,467 --> 00:46:45,082
We don't have any time to lose.
877
00:46:45,303 --> 00:46:46,088
Nobody here. Yeah.
878
00:46:46,304 --> 00:46:48,215
Hey, you know what?
879
00:46:48,431 --> 00:46:49,045
We ought to throw
880
00:46:49,265 --> 00:46:50,985
ourselves a big celebration
party, sergeant.
881
00:46:51,976 --> 00:46:54,843
Bring in some women, some
booze, get these boys a reward.
882
00:46:55,062 --> 00:46:57,678
Later, there's plenty
of time for that soon.
883
00:46:58,691 --> 00:47:00,352
Check for that.
884
00:47:24,300 --> 00:47:25,836
Yeah. All right.
885
00:47:37,021 --> 00:47:38,602
Captain ko, we're ready.
886
00:47:47,782 --> 00:47:49,818
Simon, the cops are outside.
887
00:47:50,034 --> 00:47:51,114
They're all over the place.
888
00:47:51,160 --> 00:47:52,554
Get the money out of
sight and get out of here.
889
00:47:52,578 --> 00:47:53,317
You men come with me.
890
00:47:53,537 --> 00:47:55,243
All right, all right.
Over here, we got it.
891
00:47:55,456 --> 00:47:57,572
All right, everyone grab the money.
892
00:47:57,792 --> 00:48:00,374
Grab as much money as you can, hide it.
893
00:48:00,586 --> 00:48:02,372
Grab a firearm. Over here.
894
00:48:02,588 --> 00:48:03,868
Quick, quick.
Over here, come on.
895
00:48:03,964 --> 00:48:06,501
Come on, come on, move it!
896
00:48:06,717 --> 00:48:07,717
Step on it!
897
00:48:08,636 --> 00:48:11,127
Come on, get out of here.
Out of the way!
898
00:48:11,347 --> 00:48:12,006
There they are!
899
00:48:12,223 --> 00:48:14,384
Come on, go back!
Come on, move it!
900
00:48:14,600 --> 00:48:17,137
Halt, get out of the way, move it.
901
00:48:21,565 --> 00:48:22,565
Move in!
902
00:48:32,993 --> 00:48:34,593
Get out of my way.
Hold it, there's cops.
903
00:48:34,787 --> 00:48:38,826
Go, go.
904
00:48:43,629 --> 00:48:46,462
They're shooting, come on!
905
00:48:49,260 --> 00:48:51,171
Come on, let's go! Halt, halt!
906
00:48:53,556 --> 00:48:55,467
That was Simon. Huh?
907
00:48:55,683 --> 00:48:57,173
Wait, hold on! Come, let's go!
908
00:48:57,393 --> 00:49:00,726
Run!
909
00:49:00,938 --> 00:49:03,020
We've got to run, they're shooting!
910
00:49:09,155 --> 00:49:11,111
This way, to the roof.
911
00:49:43,564 --> 00:49:44,929
Get behind the wall, over here!
912
00:49:54,867 --> 00:49:57,825
Get ready to make a break for it.
913
00:50:05,753 --> 00:50:07,163
Let's get out of here.
914
00:50:07,379 --> 00:50:08,379
Cover the window!
915
00:50:19,642 --> 00:50:24,602
Give me that!
916
00:51:13,612 --> 00:51:15,273
Where the hell our we? Ow!
917
00:51:15,489 --> 00:51:16,649
That way, hurry.
918
00:51:28,127 --> 00:51:29,833
Over that crossbeam, come on!
919
00:51:32,715 --> 00:51:34,831
J what you see is what you get j
920
00:51:35,050 --> 00:51:39,635
j so pal, you see anything that you want &
921
00:51:46,061 --> 00:51:47,517
Get him! Right.
922
00:51:49,231 --> 00:51:54,191
Go ahead.
923
00:52:27,561 --> 00:52:30,769
What's going on?
924
00:52:58,467 --> 00:52:59,798
Where's the money!
925
00:53:08,644 --> 00:53:09,644
Huh?
926
00:53:33,460 --> 00:53:34,495
What, what are you doing?
927
00:53:34,712 --> 00:53:36,327
Get up here! Right, hang on now.
928
00:54:18,964 --> 00:54:19,964
What's happening?
929
00:54:32,186 --> 00:54:35,019
Who is that?
930
00:54:35,230 --> 00:54:35,844
Everybody stay in the aisle.
Out of the way.
931
00:54:36,064 --> 00:54:37,850
Out of the way!
932
00:54:38,066 --> 00:54:39,522
Get going, go on!
933
00:54:45,157 --> 00:54:46,157
Cops everywhere!
934
00:54:48,452 --> 00:54:49,157
If you would have tipped me off,
935
00:54:49,369 --> 00:54:49,983
this wouldn't have happened.
936
00:54:50,204 --> 00:54:51,204
Take it easy.
937
00:54:52,748 --> 00:54:53,954
Report back here, come back.
938
00:54:54,166 --> 00:54:55,560
You better come up with
something and quick.
939
00:54:55,584 --> 00:54:57,165
Shut up, I'm thinking.
940
00:54:57,377 --> 00:54:58,662
Hey, look.
941
00:55:08,972 --> 00:55:11,509
Help me, or I'll spill
everything I know, I swear.
942
00:55:45,968 --> 00:55:47,674
Well he almost threw me over.
943
00:55:47,886 --> 00:55:49,251
Hey, come down from there?
944
00:55:53,684 --> 00:55:55,800
Ministry of police, just one moment.
945
00:55:56,019 --> 00:55:57,304
I want some answers chan
946
00:55:57,521 --> 00:55:58,761
and you'd better not lie to me.
947
00:55:58,814 --> 00:55:59,929
What's special about Simon?
948
00:56:00,148 --> 00:56:01,228
Why'd you want to kill him?
949
00:56:01,275 --> 00:56:03,891
I didn't want to kill him,
I wanted to question him.
950
00:56:04,111 --> 00:56:05,317
I thought he knew something,
951
00:56:05,529 --> 00:56:06,985
like who's behind this kidnapping.
952
00:56:07,197 --> 00:56:08,197
He jumped me!
953
00:56:09,408 --> 00:56:12,070
Forget it, why'd you follow us?
954
00:56:12,286 --> 00:56:14,743
'Cause my boss said to,
why else would I do that?
955
00:56:14,955 --> 00:56:15,990
You're way out of line.
956
00:56:16,206 --> 00:56:17,912
This broke our agreement and our law.
957
00:56:18,125 --> 00:56:20,332
You'll have to write a letter of apology.
958
00:56:20,544 --> 00:56:21,158
No.
959
00:56:21,378 --> 00:56:22,897
The truth is the guy's out of control.
960
00:56:22,921 --> 00:56:24,502
It's like a personal obsession.
961
00:56:27,301 --> 00:56:29,963
Inspector chan, since
you refused to cooperate
962
00:56:30,178 --> 00:56:31,531
in this matter I'm going to charge you
963
00:56:31,555 --> 00:56:33,591
with a violation of
our state security law.
964
00:56:35,601 --> 00:56:37,001
In our eagerness to solve this case
965
00:56:37,144 --> 00:56:40,102
we interfered and obstructed
an official investigation.
966
00:56:42,482 --> 00:56:44,347
Please we're very sorry, truly.
967
00:56:44,568 --> 00:56:46,274
What happened up there?
968
00:56:46,486 --> 00:56:48,272
How did he fall from the roof?
969
00:56:48,488 --> 00:56:49,898
I want to call my superiors.
970
00:56:50,115 --> 00:56:52,322
Thank you, detective, you've
been very cooperative.
971
00:56:52,534 --> 00:56:53,534
Glad to help.
972
00:56:53,619 --> 00:56:55,155
Why were you following Simon ting?
973
00:56:55,370 --> 00:56:57,050
What exactly is your
relationship with him?
974
00:56:57,122 --> 00:56:58,658
Hey you, wake up!
975
00:56:58,874 --> 00:57:00,785
Your behavior's been very suspicious.
976
00:57:01,001 --> 00:57:02,286
Were you part of the conspiracy?
977
00:57:02,502 --> 00:57:03,662
Did you come to Taiwan to get
978
00:57:03,712 --> 00:57:05,168
your share of the ransom money?
979
00:57:05,380 --> 00:57:06,540
Is that what's going on?
980
00:57:09,259 --> 00:57:11,295
Help me or I'll spill everything I know!
981
00:57:12,804 --> 00:57:15,011
Somebody here is dirty, I sure know that.
982
00:57:15,223 --> 00:57:17,384
What did you say, huh?
983
00:57:17,601 --> 00:57:18,801
Now you're accusing our police
984
00:57:18,894 --> 00:57:22,512
of being involved in some kind of plot!
985
00:57:22,731 --> 00:57:24,972
That's funny coming from
a cop from Hong Kong
986
00:57:25,192 --> 00:57:26,682
where everybody's corrupt.
987
00:57:26,902 --> 00:57:28,858
Help me or I'll spill everything I know!
988
00:57:31,949 --> 00:57:33,439
I appreciate that, sir.
989
00:57:33,659 --> 00:57:34,659
Yes, I know.
990
00:57:34,826 --> 00:57:36,532
Oh sure, they'll be punished.
991
00:57:36,745 --> 00:57:39,908
All right, I'd be happy to do that.
992
00:57:40,123 --> 00:57:42,535
Yeah, a full report, bye, commissioner.
993
00:57:44,252 --> 00:57:45,833
Serve Simon ting's office right now.
994
00:57:46,046 --> 00:57:47,046
Yes, sir.
995
00:57:54,721 --> 00:57:56,427
Drink, sir.
996
00:57:56,640 --> 00:57:57,640
Oh, thanks.
997
00:58:02,020 --> 00:58:03,020
Thanks.
998
00:58:05,190 --> 00:58:08,353
Trip was good and I made some progress.
999
00:58:23,125 --> 00:58:24,125
Yes, can I help you?
1000
00:58:24,292 --> 00:58:26,408
Cid we have a warrant
to search the premises.
1001
00:58:26,628 --> 00:58:28,164
Stay right there.
Our boss isn't here.
1002
00:58:28,380 --> 00:58:29,980
Your boss is dead.
Okay, that'll be fine.
1003
00:58:30,173 --> 00:58:31,413
Sit down, don't move.
1004
00:58:31,633 --> 00:58:32,918
Visiting hours are over.
1005
00:58:33,135 --> 00:58:34,716
I'm a colleague of Peter ming's.
1006
00:58:34,928 --> 00:58:35,542
Which bed is his?
1007
00:58:35,762 --> 00:58:36,376
Right over there.
1008
00:58:36,596 --> 00:58:37,381
But you really can't stay long.
1009
00:58:37,597 --> 00:58:39,337
Thanks I won't.
1010
00:59:47,626 --> 00:59:50,413
Sir, this is inspector chan from cid.
1011
00:59:50,629 --> 00:59:51,629
How can I help you?
1012
00:59:51,713 --> 00:59:54,170
I have a search warrant
to look over your records.
1013
00:59:56,635 --> 00:59:58,876
Should I put up all the
files from 1 to 100?
1014
01:00:03,517 --> 01:00:04,222
Yes?
1015
01:00:04,434 --> 01:00:05,048
There's a detective here
1016
01:00:05,268 --> 01:00:06,329
and he's checking the cellular records
1017
01:00:06,353 --> 01:00:07,638
for phones one to 100.
1018
01:00:07,854 --> 01:00:09,936
Stay calm, it could be a coincidence.
1019
01:00:10,148 --> 01:00:11,638
What's his name? Eddie chan.
1020
01:00:11,858 --> 01:00:12,597
What should I do?
1021
01:00:12,818 --> 01:00:15,560
Erase my file and take it out
of the computer right now!
1022
01:00:22,744 --> 01:00:25,326
Do you know what's going on?
1023
01:00:25,539 --> 01:00:28,201
I'm not sure we seem to
be losing information.
1024
01:00:29,584 --> 01:00:31,120
Sir, don't touch the keyboard@
1025
01:00:31,336 --> 01:00:32,667
you'll damage the system!
1026
01:00:33,672 --> 01:00:37,460
How's he doing this?
1027
01:00:37,676 --> 01:00:41,464
Sorry, inspector, this
software's been giving us fits
1028
01:00:41,680 --> 01:00:43,090
ever since we installed it.
1029
01:00:44,808 --> 01:00:46,344
If it's not one thing it's another.
1030
01:00:46,560 --> 01:00:49,677
Our records aren't secure
anymore and we can't replace it.
1031
01:00:49,896 --> 01:00:51,932
Why the expense would close us down.
1032
01:00:52,149 --> 01:00:53,889
This is what business has come to.
1033
01:00:54,109 --> 01:00:55,469
Listen, inspector, once it's fixed
1034
01:00:55,527 --> 01:00:57,643
I can get you the information you need.
1035
01:00:57,863 --> 01:00:58,863
What was it anyway?
1036
01:00:59,698 --> 01:01:01,234
Can you give me some idea?
1037
01:01:01,449 --> 01:01:02,449
I'll be glad to help.
1038
01:01:03,952 --> 01:01:06,568
Inspector, I have a thought,
1039
01:01:06,788 --> 01:01:07,890
why don't you put it in writing
1040
01:01:07,914 --> 01:01:09,450
and I'll call you when I find it.
1041
01:01:11,501 --> 01:01:12,581
David, it's me.
1042
01:01:12,794 --> 01:01:15,456
Listen, what do we have
on a guy named Portuguese?
1043
01:01:15,672 --> 01:01:16,286
Anything at all?
1044
01:01:16,506 --> 01:01:17,746
Is he a bad guy? Yeah.
1045
01:01:17,966 --> 01:01:19,627
I'll look. Get back to me soon.
1046
01:01:20,760 --> 01:01:21,465
One other thing.
1047
01:01:21,678 --> 01:01:23,634
Do you know if anybody's
using a special type
1048
01:01:23,847 --> 01:01:25,337
of code number?
What's the number?
1049
01:01:25,557 --> 01:01:27,343
Three, six, nine.
I don't think so.
1050
01:01:27,559 --> 01:01:29,800
Thanks, don't worry about it.
1051
01:01:30,020 --> 01:01:32,102
Are there any caesars clubs in Hong Kong?
1052
01:01:32,314 --> 01:01:33,679
Just one and it's downtown.
1053
01:01:33,899 --> 01:01:36,060
All right, thanks a
lot, I'll stay in touch.
1054
01:01:37,944 --> 01:01:39,730
Chan's interfering with the kidnapping.
1055
01:01:39,946 --> 01:01:41,811
So why don't we take him out soon, okay?
1056
01:01:42,866 --> 01:01:44,652
He almost rescued wong.
1057
01:01:44,868 --> 01:01:46,654
Then he showed up and killed Simon.
1058
01:01:46,870 --> 01:01:47,870
He's a menace.
1059
01:01:48,580 --> 01:01:50,696
This bastard's getting
obsessed with the case.
1060
01:01:50,916 --> 01:01:51,916
He could hurt us.
1061
01:01:52,000 --> 01:01:53,206
So I figure we should split.
1062
01:01:53,418 --> 01:01:55,033
Don't panic, we're safe for now.
1063
01:01:57,088 --> 01:01:59,295
We've made a couple of mistakes
1064
01:01:59,507 --> 01:02:01,168
but we still have wong.
1065
01:02:01,384 --> 01:02:03,375
He's tucked away in that fishing boat
1066
01:02:03,595 --> 01:02:05,756
and the cops can't find him.
1067
01:02:05,972 --> 01:02:07,963
That gives us the upper hand.
1068
01:02:08,183 --> 01:02:09,343
And even though Simon is dead
1069
01:02:09,392 --> 01:02:11,633
we can still process the
ransom through Taiwan.
1070
01:02:13,104 --> 01:02:16,187
All we have to do is keep
the lid on a few more days.
1071
01:02:16,399 --> 01:02:18,230
Don't forget about the money.
1072
01:02:18,443 --> 01:02:19,803
There's still 30 million available
1073
01:02:19,861 --> 01:02:21,130
and wong's wife will hand it over
1074
01:02:21,154 --> 01:02:23,190
if it gets her husband home safely.
1075
01:02:23,406 --> 01:02:25,146
Believe me we can still pull this off.
1076
01:02:26,993 --> 01:02:30,485
Sir, we found this photograph
in Simon ting's office.
1077
01:02:32,082 --> 01:02:34,038
A freighter, sir, we'd better search it.
1078
01:02:51,685 --> 01:02:52,390
Wake up, old man.
1079
01:02:52,602 --> 01:02:54,888
It's time to say something
nice to your wife.
1080
01:02:55,105 --> 01:02:56,105
She misses you.
1081
01:03:00,068 --> 01:03:01,228
Just speak into this recorder
1082
01:03:01,403 --> 01:03:03,644
so we can show her you're still alive.
1083
01:03:05,115 --> 01:03:06,115
Get up!
1084
01:03:06,866 --> 01:03:08,322
Laura, why so early?
1085
01:03:08,535 --> 01:03:09,775
I couldn't sleep, okay.
1086
01:03:17,210 --> 01:03:18,450
Would you be miss Laura?
1087
01:03:19,504 --> 01:03:21,040
Yes, what do you want?
1088
01:03:21,256 --> 01:03:22,496
I'm from major crimes.
1089
01:03:23,925 --> 01:03:25,325
I'm trying to find out a few things
1090
01:03:25,427 --> 01:03:27,167
regarding detective hung.
1091
01:03:27,387 --> 01:03:29,298
That bastard should be in jail by now.
1092
01:03:30,932 --> 01:03:32,138
You better come over.
1093
01:03:32,350 --> 01:03:33,009
When I walked in,
1094
01:03:33,226 --> 01:03:35,308
I heard this policeman
ask Laura some questions.
1095
01:03:35,520 --> 01:03:38,136
That fat son of a bitch
deserves whatever he gets.
1096
01:03:38,356 --> 01:03:40,438
I know all about his dirty little deals.
1097
01:03:40,650 --> 01:03:42,515
Believe me you've come to the right place
1098
01:03:42,736 --> 01:03:44,351
for information on that Turkey.
1099
01:03:46,573 --> 01:03:48,154
What brings you up with the sun?
1100
01:03:48,366 --> 01:03:50,197
I thought I'd see if I could find a man.
1101
01:03:50,410 --> 01:03:52,196
Huh, I thought you were with one.
1102
01:03:52,412 --> 01:03:53,993
That cop, don't make me laugh.
1103
01:03:54,956 --> 01:03:56,537
I thought you'd liked cops.
1104
01:03:56,750 --> 01:03:58,411
About time you pick one it's pretty.
1105
01:03:59,419 --> 01:04:01,375
If you don't want him, I'm in.
1106
01:04:01,588 --> 01:04:02,202
I'm out.
1107
01:04:02,422 --> 01:04:04,959
Laura plays hard-to-get
why don't you come with me?
1108
01:04:05,175 --> 01:04:06,175
I'm available.
1109
01:04:07,218 --> 01:04:08,754
I like a challenge.
1110
01:04:14,017 --> 01:04:15,619
He phoned twice yesterday
and asked for me personally.
1111
01:04:15,643 --> 01:04:17,179
Where is Laura?
1112
01:04:17,395 --> 01:04:19,056
She's inside near the bar.
1113
01:04:20,106 --> 01:04:22,688
So are you gonna help
me out or aren't you?
1114
01:04:22,901 --> 01:04:24,937
Oh, I haven't decided yet.
1115
01:04:26,112 --> 01:04:28,774
We can talk over a little wine.
1116
01:04:29,741 --> 01:04:30,741
J sometimes j
1117
01:04:30,867 --> 01:04:34,075
some time back he'd pal
around with important men.
1118
01:04:34,287 --> 01:04:35,287
Yeah?
1119
01:04:36,373 --> 01:04:37,533
He wouldn't tell me very much
1120
01:04:37,749 --> 01:04:39,740
but he went to see them
almost every night.
1121
01:04:45,924 --> 01:04:46,924
Was he there?
1122
01:04:48,385 --> 01:04:51,843
It's so dark in here,
I can't see too well.
1123
01:04:57,644 --> 01:05:01,057
Barbara, separate them.
1124
01:05:01,272 --> 01:05:02,416
What difference does it make?
1125
01:05:02,440 --> 01:05:03,440
The man's gone.
1126
01:05:03,608 --> 01:05:04,939
Then you did know the guy.
1127
01:05:05,151 --> 01:05:06,796
Laura, mama wants to talk to you in there.
1128
01:05:06,820 --> 01:05:09,186
Bye. See ya later pretty boy.
1129
01:05:10,156 --> 01:05:12,272
Look what you did, you
better buy me another drink!
1130
01:05:12,492 --> 01:05:14,232
Here, sir, let me dry you off.
1131
01:05:17,247 --> 01:05:20,956
Laura, you have to help me out,
1132
01:05:21,167 --> 01:05:22,998
that kid, he wants to ruin me.
1133
01:05:23,211 --> 01:05:25,122
Listen, damn it, if he asks about me
1134
01:05:25,338 --> 01:05:26,623
just give him the runaround.
1135
01:05:30,009 --> 01:05:31,249
Why should 1?
1136
01:05:31,469 --> 01:05:32,549
What's the point?
1137
01:05:32,762 --> 01:05:34,298
You have no respect for me.
1138
01:05:34,514 --> 01:05:35,924
You don't even come around.
1139
01:05:36,850 --> 01:05:38,431
I bet you've got another girl.
1140
01:05:41,688 --> 01:05:42,998
You think I have no respect for you,
1141
01:05:43,022 --> 01:05:44,387
that you're just an easy lay?
1142
01:05:48,027 --> 01:05:50,188
Here, read it, take a good look!
1143
01:05:51,698 --> 01:05:53,654
I bought a house for
you on the gold coast,
1144
01:05:53,867 --> 01:05:56,449
it's recorded in your name okay?
1145
01:05:56,661 --> 01:05:57,661
Is that proof enough?
1146
01:06:00,165 --> 01:06:01,405
Keep your damn house.
1147
01:06:01,624 --> 01:06:02,784
I don't care anymore.
1148
01:06:03,751 --> 01:06:04,957
I'm not for sale
1149
01:06:06,880 --> 01:06:10,168
Laura, if you go out
and tell him my business
1150
01:06:11,176 --> 01:06:12,586
then I'll be arrested,
1151
01:06:12,802 --> 01:06:14,167
you want that?
1152
01:06:14,387 --> 01:06:15,046
No.
1153
01:06:15,263 --> 01:06:15,922
You think 'cause you're a cop
1154
01:06:16,139 --> 01:06:17,259
you don't have to apologize?
1155
01:06:17,348 --> 01:06:18,508
He's right, say you're sorry.
1156
01:06:18,683 --> 01:06:21,470
Hey! Come back here, you creep.
1157
01:06:25,565 --> 01:06:27,396
You're crazy.
1158
01:06:29,277 --> 01:06:31,108
Sorry, buddy, I guess
you didn't see my foot.
1159
01:06:31,321 --> 01:06:33,061
Maybe you need some glasses.
1160
01:06:35,825 --> 01:06:37,907
Hey, don't run off, pal.
1161
01:06:38,119 --> 01:06:40,485
We're sorry.
Yeah, I really apologize.
1162
01:06:47,170 --> 01:06:48,272
You have to apologize, mister!
1163
01:06:48,296 --> 01:06:48,910
Go get him!
1164
01:06:49,130 --> 01:06:50,608
And you better pay fro my friends drink.
1165
01:06:50,632 --> 01:06:51,838
Get away!
1166
01:06:52,050 --> 01:06:52,709
Don't you have any respect?
1167
01:06:52,926 --> 01:06:54,336
This man's on duty.
1168
01:06:54,552 --> 01:06:56,463
Inspector, ah, he wants to see you.
1169
01:06:56,679 --> 01:06:58,639
Yeah, I know what he wants
and I'm gonna tell him.
1170
01:06:58,848 --> 01:07:00,509
If you get in trouble, that's tough.
1171
01:07:01,476 --> 01:07:05,264
Listen, he looks upright,
but he's really not.
1172
01:07:05,480 --> 01:07:06,560
You know what he does?
1173
01:07:06,773 --> 01:07:08,309
He never closes the bathroom door
1174
01:07:08,525 --> 01:07:10,140
and his underwear is filthy.
1175
01:07:10,360 --> 01:07:12,351
Oh there's a bunch of
things I could tell you.
1176
01:07:12,570 --> 01:07:15,152
So I'll go down to the
station, let me just clock out.
1177
01:07:22,455 --> 01:07:23,455
Well.
1178
01:07:41,224 --> 01:07:43,180
Are you ready to send
your wife a message now?
1179
01:07:43,393 --> 01:07:44,007
Whatever you say.
1180
01:07:44,227 --> 01:07:46,263
Tell her to pay the money and fast.
1181
01:07:46,479 --> 01:07:47,764
You understand?
1182
01:07:47,981 --> 01:07:49,061
Yeah. Go on!
1183
01:07:50,024 --> 01:07:52,060
Tom-yu, it's me fei.
1184
01:07:52,277 --> 01:07:54,689
Go to the bank and pay them
the money, please hurry.
1185
01:07:54,904 --> 01:07:56,110
Get the ball! I got it!
1186
01:07:59,909 --> 01:08:03,493
Come on, pass the ball.
1187
01:08:03,705 --> 01:08:05,241
Hey, you're out of bounds.
I am not.
1188
01:08:05,456 --> 01:08:07,617
Yes, you were.
1189
01:08:07,834 --> 01:08:10,371
Why don't you use the
trashcan down in the corner?
1190
01:08:10,587 --> 01:08:11,918
There you go, look it over.
1191
01:08:13,506 --> 01:08:15,918
He's the one you're looking
for, detective chan.
1192
01:08:16,134 --> 01:08:17,670
Word is he's leaving tomorrow.
1193
01:08:18,553 --> 01:08:20,635
You should be able to
catch him at the airport.
1194
01:08:20,847 --> 01:08:22,337
Mm-hmm should be able to get him.
1195
01:08:23,600 --> 01:08:25,932
I'll be in touch, thanks.
J you know what they say j'
1196
01:08:26,144 --> 01:08:27,621
let me know if you hear anything else.
1197
01:08:27,645 --> 01:08:30,227
Sure, I'll see you around, bye.
1198
01:08:33,234 --> 01:08:34,234
Wait here.
1199
01:08:40,908 --> 01:08:43,115
Subject is here, move in.
1200
01:08:44,162 --> 01:08:46,494
Cid, come with us.
1201
01:08:46,706 --> 01:08:49,539
Hold it, police, we have
a warrant for your arrest.
1202
01:08:49,751 --> 01:08:50,751
Come on.
1203
01:08:53,546 --> 01:08:54,956
Hey! Don't let him get away!
1204
01:08:55,173 --> 01:08:57,164
Get him! (Man groaning
1205
01:09:00,136 --> 01:09:01,376
get him!
1206
01:09:06,726 --> 01:09:08,216
Help, police brutality!
1207
01:09:08,436 --> 01:09:10,347
I'm being kidnapped, somebody help me.
1208
01:09:10,563 --> 01:09:11,268
Stop! Get him out of here, now.
1209
01:09:11,481 --> 01:09:12,641
I haven't done anything!
1210
01:09:12,857 --> 01:09:14,017
Police brutality. We got him.
1211
01:09:14,233 --> 01:09:15,233
Police brutality!
1212
01:09:15,443 --> 01:09:18,606
Let me go, let go of me, let go!
1213
01:09:22,408 --> 01:09:23,408
Let's go.
1214
01:09:27,497 --> 01:09:28,497
I'm not going to lock up.
1215
01:09:28,665 --> 01:09:29,785
I'm not going. Get in there.
1216
01:09:29,874 --> 01:09:30,488
Yes, sir.
1217
01:09:30,708 --> 01:09:32,949
They're gonna kill me
anyway. I'm not going.
1218
01:09:33,169 --> 01:09:34,204
Take him inside.
1219
01:09:41,719 --> 01:09:43,710
Get his legs or he'll kick someone else,
1220
01:09:43,930 --> 01:09:44,544
get them off me!
1221
01:09:44,764 --> 01:09:45,908
I have something to say, chan!
1222
01:09:45,932 --> 01:09:46,932
Call them off.
1223
01:09:47,684 --> 01:09:49,015
Back away.
1224
01:09:51,562 --> 01:09:55,020
Listen, now I'm willing to talk
1225
01:09:55,233 --> 01:09:56,833
but first you have to cut a deal for me.
1226
01:09:57,026 --> 01:09:58,357
Cut the cuffs and get him out.
1227
01:09:58,569 --> 01:10:00,685
Fine flatfoot, go to hell,
1228
01:10:00,905 --> 01:10:01,905
'cause I ain't talking.
1229
01:10:02,073 --> 01:10:03,859
In fact, I think I'll stay right here.
1230
01:10:07,412 --> 01:10:08,902
Look at that, crazy.
1231
01:10:09,122 --> 01:10:10,122
Who is that?
1232
01:10:11,374 --> 01:10:12,601
Don't know, he's crazy.
Give me key.
1233
01:10:12,625 --> 01:10:15,082
Yes, sir.
1234
01:10:15,294 --> 01:10:16,534
Think you're a tough guy.
1235
01:10:18,589 --> 01:10:19,374
Don't leave marks.
1236
01:10:19,590 --> 01:10:21,171
Yeah, wouldn't do, would it.
1237
01:10:24,429 --> 01:10:26,966
You want a shot at me, here's your chance.
1238
01:10:30,393 --> 01:10:32,429
No, it's all right.
1239
01:10:33,688 --> 01:10:35,599
You're not so tough, chan.
1240
01:10:35,815 --> 01:10:36,895
Come on jerk-off!
1241
01:11:02,633 --> 01:11:03,998
Oh no!
1242
01:11:13,644 --> 01:11:16,932
It's all right, it's all right.
1243
01:11:30,369 --> 01:11:33,281
That was an expensive wall.
1244
01:11:33,498 --> 01:11:36,240
Book him for destruction
of public property.
1245
01:11:36,459 --> 01:11:38,120
Take him away. Yes, sir.
1246
01:11:39,170 --> 01:11:41,161
Guess you're not so tough now, huh?
1247
01:11:41,380 --> 01:11:43,371
Get up.
1248
01:11:43,591 --> 01:11:44,376
Where's inspector chan?
1249
01:11:44,592 --> 01:11:45,592
He's over there.
1250
01:11:46,636 --> 01:11:47,671
You want to complain.
1251
01:11:47,887 --> 01:11:49,297
No. Have him sign, go on.
1252
01:11:49,514 --> 01:11:52,722
Here and hurry it up.
1253
01:11:52,934 --> 01:11:54,640
This man's one of my informants.
1254
01:11:54,852 --> 01:11:56,217
What did he do?
1255
01:11:56,437 --> 01:11:58,644
We suspect he helped kidnap wong.
1256
01:12:03,194 --> 01:12:06,106
I protected you, you pay
me back by a kidnapping.
1257
01:12:07,031 --> 01:12:08,111
I'm innocent.
1258
01:12:08,324 --> 01:12:09,780
You mean somebody framed you.
1259
01:12:10,785 --> 01:12:11,929
Yeah right. Yeah, yeah, framed.
1260
01:12:11,953 --> 01:12:14,569
That's right, by the police,
they even beat me up.
1261
01:12:14,789 --> 01:12:15,574
Beat you up, huh?
1262
01:12:15,790 --> 01:12:17,030
They threw me against a wall.
1263
01:12:17,250 --> 01:12:19,832
Is that right?
Yeah, I think I'm hurt.
1264
01:12:20,044 --> 01:12:21,534
You want a physician, huh?
1265
01:12:21,754 --> 01:12:23,619
You demand to be checked out.
1266
01:12:23,840 --> 01:12:26,206
Yeah, you're right, that's
it, I want a doctor.
1267
01:12:26,425 --> 01:12:27,425
You punk.
1268
01:12:27,635 --> 01:12:28,915
You're one of the ones that hit.
1269
01:12:31,055 --> 01:12:31,760
What are you doing?
1270
01:12:31,973 --> 01:12:33,463
You bastard! Get back.
1271
01:12:33,683 --> 01:12:35,139
What, are you nuts?
1272
01:12:35,351 --> 01:12:37,216
You're through, they'd
better find wong alive
1273
01:12:37,436 --> 01:12:39,017
or you'll be sorry.
1274
01:12:42,108 --> 01:12:43,439
Guess I blew it.
1275
01:12:43,651 --> 01:12:44,811
Better get him to a doctor.
1276
01:12:45,027 --> 01:12:46,563
No, hung, he stays right here.
1277
01:12:48,406 --> 01:12:50,738
Hey look, this guy's a snitch
of mine and he's injured.
1278
01:12:50,950 --> 01:12:52,030
He's my responsibility.
1279
01:12:52,243 --> 01:12:53,323
He has to go to a hospital.
1280
01:12:53,494 --> 01:12:56,577
No, that man's not being
moved without my approval.
1281
01:13:05,006 --> 01:13:07,497
Chan, hung, follow me.
1282
01:13:07,717 --> 01:13:08,717
Yes, sir.
1283
01:13:10,011 --> 01:13:11,296
Put a guard on that man
1284
01:13:11,512 --> 01:13:13,468
for his protection, round the clock.
1285
01:13:13,681 --> 01:13:15,171
Yes, sir.
1286
01:13:15,391 --> 01:13:16,511
Get moving! Yes, understood.
1287
01:13:16,684 --> 01:13:17,684
Go!
1288
01:13:18,895 --> 01:13:20,351
We've had a break in the kidnapping.
1289
01:13:20,563 --> 01:13:22,207
According to intelligence
they've discovered
1290
01:13:22,231 --> 01:13:23,687
where mr wong is being held.
1291
01:13:23,900 --> 01:13:25,265
It's on a ship just offshore.
1292
01:13:25,484 --> 01:13:27,020
I want you two out there now.
1293
01:13:27,236 --> 01:13:28,236
Yes, sir. Yes, sir.
1294
01:13:28,321 --> 01:13:28,980
Assault teams one and two,
1295
01:13:29,196 --> 01:13:30,732
prepare to board immediately.
1296
01:13:30,948 --> 01:13:32,009
Chan and hung will coordinate the search
1297
01:13:32,033 --> 01:13:33,713
from either end working
towards the middle.
1298
01:13:33,868 --> 01:13:36,610
Teams three and four will
check out the adjacent islands.
1299
01:13:39,123 --> 01:13:40,954
Let's move quick down there.
1300
01:13:41,167 --> 01:13:42,782
All right, let's go. Yes, sir!
1301
01:13:55,723 --> 01:13:58,055
Sir, they're about to
break through the hatch.
1302
01:14:01,437 --> 01:14:03,803
It's looking good down
here, sir, over and out.
1303
01:14:06,692 --> 01:14:07,807
Check behind the life boat.
1304
01:14:08,027 --> 01:14:09,858
Right away, sir.
1305
01:14:10,071 --> 01:14:11,527
And you? Cargo hold.
1306
01:14:11,739 --> 01:14:12,925
Never mind that, search there.
1307
01:14:12,949 --> 01:14:13,608
But we just did, sir.
1308
01:14:13,824 --> 01:14:15,064
So go again. You heard the man.
1309
01:14:15,242 --> 01:14:16,277
Let's move it!
1310
01:14:35,805 --> 01:14:36,885
Inspector, we're going down
1311
01:14:36,973 --> 01:14:38,338
to check out the next level.
1312
01:14:38,557 --> 01:14:40,718
Okay. I'll join you in a few minutes
1313
01:14:51,445 --> 01:14:52,839
Where did you leave inspector chan?
1314
01:14:52,863 --> 01:14:54,228
Down in cargo hold six, sir.
1315
01:14:54,448 --> 01:14:55,648
All right. We'll keep looking?
1316
01:14:55,783 --> 01:14:56,783
Yeah.
1317
01:14:56,867 --> 01:14:58,232
Nothing yet. Keep searching.
1318
01:14:58,452 --> 01:15:00,818
Tell them to tear that
boat apart if they have to.
1319
01:15:47,835 --> 01:15:50,247
Hey, anybody here?
1320
01:15:56,761 --> 01:15:57,761
Chan?
1321
01:16:03,225 --> 01:16:04,510
Are you in here?
1322
01:16:38,594 --> 01:16:40,755
Don't try to rub it out.
1323
01:16:40,971 --> 01:16:42,427
You can't erase the truth.
1324
01:16:44,934 --> 01:16:45,934
Don't.
1325
01:16:47,645 --> 01:16:48,645
What a scum sucker.
1326
01:16:49,897 --> 01:16:50,897
Remove your belt.
1327
01:16:59,156 --> 01:17:01,147
Give me a chance to explain, huh.
1328
01:17:03,244 --> 01:17:05,109
I thought you were a hero.
1329
01:17:05,329 --> 01:17:07,320
You were someone to look up to.
1330
01:17:07,540 --> 01:17:09,451
Instead I find out you're a scumbag.
1331
01:17:09,667 --> 01:17:11,749
Listen, hear me out.
1332
01:17:11,961 --> 01:17:13,667
There's a reason I'm involved.
1333
01:17:13,879 --> 01:17:16,621
I spent a lot of my life
serving the public good.
1334
01:17:16,841 --> 01:17:19,423
I finally woke up and
saw how futile it is.
1335
01:17:19,635 --> 01:17:21,250
Look, we make very little money at this.
1336
01:17:21,470 --> 01:17:22,880
We could be killed tomorrow.
1337
01:17:23,097 --> 01:17:26,555
The public hates us, what's the point?
1338
01:17:26,767 --> 01:17:28,348
To bring honor?
1339
01:17:28,561 --> 01:17:30,973
Well you can't live on honor,
it won't cover the rent.
1340
01:17:31,188 --> 01:17:33,019
I'll split half my share with you.
1341
01:17:33,232 --> 01:17:36,349
Don't, that's bribery.
1342
01:17:36,569 --> 01:17:38,685
Okay, hung, I'm making an arrest.
1343
01:17:38,904 --> 01:17:40,464
Be advised but what you say can be used
1344
01:17:40,656 --> 01:17:42,192
against you in court.
1345
01:17:42,408 --> 01:17:43,408
Come on!
1346
01:17:50,791 --> 01:17:52,827
Grab hold of me, I'm slipping.
1347
01:17:53,043 --> 01:17:54,283
Don't move, I've got you.
1348
01:17:57,464 --> 01:17:59,000
Now get going.
1349
01:18:07,224 --> 01:18:08,224
Bastard.
1350
01:18:10,394 --> 01:18:12,100
You can't get away.
1351
01:20:03,007 --> 01:20:04,007
Anyone there?
1352
01:20:06,552 --> 01:20:08,964
Anyone?
1353
01:20:25,154 --> 01:20:26,860
Hung's been wounded in the leg.
1354
01:20:27,072 --> 01:20:27,857
Yes, he was shot by inspector chan, sir.
1355
01:20:28,073 --> 01:20:29,913
Chan just started shooting,
what a thing to do.
1356
01:20:29,992 --> 01:20:31,428
He was nuts.
Take it easy, detective.
1357
01:20:31,452 --> 01:20:34,194
Right, it'll be there.
1358
01:20:34,413 --> 01:20:35,027
And what else?
1359
01:20:35,247 --> 01:20:36,532
We're unable to locate chan.
1360
01:20:36,749 --> 01:20:38,330
Just keep looking til you find him.
1361
01:20:38,542 --> 01:20:39,702
Yes, sir.
1362
01:20:39,918 --> 01:20:41,563
Sure, we have a little trouble in the past
1363
01:20:41,587 --> 01:20:44,579
but that's no reason for him to plug me.
1364
01:22:28,360 --> 01:22:31,227
It's inspector chan, he's in the water.
1365
01:22:31,447 --> 01:22:32,653
Where? There he is.
1366
01:22:32,865 --> 01:22:33,865
I see him. Sir.
1367
01:22:34,074 --> 01:22:35,189
Hold on, sir. Swim.
1368
01:22:35,409 --> 01:22:36,945
I'll save ya. Get the ring.
1369
01:22:37,161 --> 01:22:38,651
You can do it.
1370
01:22:38,871 --> 01:22:39,485
Come on.
1371
01:22:39,705 --> 01:22:40,865
Hey, looks like they got him.
1372
01:22:41,081 --> 01:22:41,695
Over there. Chan's in the water.
1373
01:22:41,915 --> 01:22:44,122
Chief chueng, we finally
found inspector chan.
1374
01:22:44,334 --> 01:22:44,948
Where did he turn up?
1375
01:22:45,169 --> 01:22:46,784
He's in the water next to the ship.
1376
01:22:47,004 --> 01:22:48,494
We're about to bring him on board.
1377
01:22:48,714 --> 01:22:50,124
Notify the hospital.
1378
01:22:50,340 --> 01:22:51,705
Hey, someone find detective hung
1379
01:22:51,925 --> 01:22:54,382
and place him under arrest.
1380
01:22:54,595 --> 01:22:56,506
Try not to worry about me, my darling.
1381
01:22:56,722 --> 01:22:58,633
I'm being kept in comfortable surroundings
1382
01:22:58,849 --> 01:23:00,840
and I haven't been mistreated so far.
1383
01:23:01,059 --> 01:23:03,425
But they wont' let me go
unless they get the money.
1384
01:23:03,645 --> 01:23:06,887
And they've threatened to beat
me if you don't cooperate.
1385
01:23:07,107 --> 01:23:08,722
It arrived this morning.
1386
01:23:08,942 --> 01:23:11,058
Sounds to me like they're losing Patience.
1387
01:23:11,278 --> 01:23:12,893
You'd better send the money soon.
1388
01:23:13,113 --> 01:23:16,150
Afterward we'll move in,
then we'll pinch the lot
1389
01:23:18,494 --> 01:23:23,454
yes, ma'am.
1390
01:23:23,957 --> 01:23:25,743
I'm telling you hung is part of the gang
1391
01:23:25,959 --> 01:23:27,239
that pulled off this kidnapping.
1392
01:23:27,336 --> 01:23:28,121
I've gotta find him quick
1393
01:23:28,337 --> 01:23:30,168
or he might kill wong to cover his tracks.
1394
01:23:30,380 --> 01:23:32,336
The only place you're
going is the hospital.
1395
01:23:32,549 --> 01:23:34,961
That's not necessary, I'm all right!
1396
01:23:35,177 --> 01:23:35,791
Let me track him down, will ya!
1397
01:23:36,011 --> 01:23:37,011
First the doctor.
1398
01:23:37,888 --> 01:23:39,032
Sir, the ambulance... hold on!
1399
01:23:39,056 --> 01:23:40,241
Is waiting to take you to the hospital.
1400
01:23:40,265 --> 01:23:41,380
I'm okay. Go along.
1401
01:23:41,600 --> 01:23:42,715
No, this guy's a killer!
1402
01:23:42,935 --> 01:23:43,935
This is an order!
1403
01:23:45,854 --> 01:23:46,639
Where's hung?
1404
01:23:46,855 --> 01:23:48,291
We don't know, he's disappeared, sir.
1405
01:23:48,315 --> 01:23:49,315
What do you mean?
1406
01:23:49,483 --> 01:23:50,483
I knew he'd go!
1407
01:23:50,567 --> 01:23:51,932
He's gonna kill wong!
1408
01:23:52,152 --> 01:23:53,562
Hold it!
1409
01:23:53,779 --> 01:23:56,065
Try and find hung, clear this up now.
1410
01:23:56,281 --> 01:23:56,895
Yes, sir.
1411
01:23:57,115 --> 01:23:58,480
Okay, looks good.
1412
01:24:00,661 --> 01:24:04,529
Mrs. wong do you want the whole
amount sent out at one time?
1413
01:24:04,748 --> 01:24:06,534
Yes, and please hurry.
Certainly.
1414
01:24:14,508 --> 01:24:15,213
Yes?
1415
01:24:15,425 --> 01:24:16,905
Detective hung, this is headquarters.
1416
01:24:17,010 --> 01:24:19,171
We picked up inspector
chan 10 minutes ago.
1417
01:24:19,388 --> 01:24:21,068
And the chief asked me
to get ahold of you.
1418
01:24:21,181 --> 01:24:23,672
He wants you down here
immediately to fill out a report.
1419
01:24:23,892 --> 01:24:24,892
Thank you.
1420
01:24:25,936 --> 01:24:29,053
Excuse me, Mrs. wong, I have
to leave, it's important.
1421
01:24:33,402 --> 01:24:35,518
Watch this door, don't let anybody in.
1422
01:24:35,737 --> 01:24:36,737
Yes, sir.
1423
01:24:44,079 --> 01:24:45,410
Chan must have told him his story
1424
01:24:45,622 --> 01:24:46,407
but he has no proof.
1425
01:24:46,623 --> 01:24:48,238
So they probably don't believe him.
1426
01:24:49,543 --> 01:24:53,001
But just in case ['ll
meet you at 369, see ya.
1427
01:25:16,903 --> 01:25:17,903
Hello?
1428
01:25:18,030 --> 01:25:19,520
Mrs. wong this is Eddie chan.
1429
01:25:19,740 --> 01:25:21,822
I think the kidnappers may
try to contact you again.
1430
01:25:22,034 --> 01:25:24,821
No matter what they say don't
give them any more money.
1431
01:25:25,037 --> 01:25:26,237
You're 10 minutes late, Eddie.
1432
01:25:26,330 --> 01:25:28,412
It's been sent, Mr. hung said to send it.
1433
01:25:28,624 --> 01:25:29,624
He what!
1434
01:26:02,240 --> 01:26:04,151
7-Eleven Waterloo road.
1435
01:26:12,042 --> 01:26:17,002
Here you go.
1436
01:26:21,677 --> 01:26:23,838
Yeah, that's right. Sure.
1437
01:26:25,347 --> 01:26:26,553
Taxi!
1438
01:27:05,053 --> 01:27:06,509
Good morning.
1439
01:27:21,111 --> 01:27:24,569
Give me a hand with this will ya.
1440
01:27:24,781 --> 01:27:25,781
No problem.
1441
01:27:25,949 --> 01:27:26,949
Express, please.
1442
01:27:37,127 --> 01:27:38,607
A new addition?
I saw it this morning.
1443
01:27:38,795 --> 01:27:39,830
Great.
1444
01:27:46,636 --> 01:27:47,671
I like steamed rice.
1445
01:27:47,888 --> 01:27:48,888
Coming right up.
1446
01:27:56,188 --> 01:27:59,772
Shanghai 369, that's the correct address?
1447
01:27:59,983 --> 01:28:01,769
Let's see if I got that straight.
1448
01:28:01,985 --> 01:28:03,421
That's two orders of rice dumplings,
1449
01:28:03,445 --> 01:28:05,310
two bowls of bean soup and three pretzels.
1450
01:28:05,530 --> 01:28:06,736
You want any tea with that?
1451
01:28:09,034 --> 01:28:10,990
I'll send it over right away.
1452
01:28:11,203 --> 01:28:12,203
What's taking so long?
1453
01:28:12,245 --> 01:28:13,360
You got everything? Yep.
1454
01:28:13,580 --> 01:28:14,640
Here try it on.
Here, pack the boxes.
1455
01:28:14,664 --> 01:28:15,850
Put everything in the apartment.
1456
01:28:15,874 --> 01:28:18,411
Go ahead, I'm right behind ya.
Anything in the paper today?
1457
01:28:18,627 --> 01:28:19,662
Uh uh.
1458
01:28:24,633 --> 01:28:27,170
Sir, your orders ready,
you want extra soy sauce?
1459
01:28:27,385 --> 01:28:29,501
No, whatever's on it will be fine.
1460
01:28:29,721 --> 01:28:30,380
Here's your change.
1461
01:28:30,597 --> 01:28:31,597
It's okay.
1462
01:28:47,239 --> 01:28:50,823
Inspector chan get the chief,
tell him it's important.
1463
01:28:51,034 --> 01:28:52,034
Siac - = br rea
1464
01:28:53,286 --> 01:28:55,493
you son of a... sure, okay.
1465
01:28:59,000 --> 01:29:02,037
You should mobilize a SWAT
team for Waterloo road.
1466
01:29:02,254 --> 01:29:03,254
They're here.
1467
01:29:04,089 --> 01:29:05,374
Next.
1468
01:29:07,092 --> 01:29:11,461
Huh?
1469
01:29:11,680 --> 01:29:12,680
Go get your gun!
1470
01:29:13,640 --> 01:29:14,640
You bastard!
1471
01:29:18,478 --> 01:29:21,811
Oh, police...
1472
01:29:53,346 --> 01:29:54,711
Oh, he just hit him!
1473
01:29:58,977 --> 01:30:00,387
What's going on? Hey!
1474
01:30:00,604 --> 01:30:01,969
He's back there. Huh?
1475
01:31:03,291 --> 01:31:04,622
Get out of here!
1476
01:31:04,834 --> 01:31:06,574
Coming through!
Get out of the way!
1477
01:31:06,795 --> 01:31:08,626
Come on, get out of here!
1478
01:31:11,508 --> 01:31:13,373
Just give me a five.
We gotta get rid of chan.
1479
01:31:28,149 --> 01:31:29,184
Give me yours!
1480
01:31:36,700 --> 01:31:37,815
Ow, ow!
1481
01:31:38,034 --> 01:31:39,240
Freeze, down on the ground!
1482
01:31:41,579 --> 01:31:43,490
Call the police, go on, go!
1483
01:31:43,707 --> 01:31:45,618
Get out of here!
Let's get out of here.
1484
01:32:13,528 --> 01:32:18,443
Follow me!
1485
01:32:19,284 --> 01:32:20,990
Come on, go, hurry!
1486
01:32:22,829 --> 01:32:24,160
Come on!
1487
01:32:24,372 --> 01:32:29,241
This way.
1488
01:32:34,007 --> 01:32:35,918
Come on! Get out!
1489
01:32:36,134 --> 01:32:37,670
Hold it! Come on!
1490
01:32:40,138 --> 01:32:41,844
Get back, lady.
1491
01:33:03,411 --> 01:33:04,491
Oh!
1492
01:33:57,090 --> 01:33:58,090
Don't shoot!
1493
01:34:14,232 --> 01:34:17,315
Break the lock, Gabe, hurry!
1494
01:34:21,531 --> 01:34:22,862
Stand back!
1495
01:34:25,535 --> 01:34:26,650
Dammit.
1496
01:34:35,378 --> 01:34:36,378
Wait!
1497
01:34:36,421 --> 01:34:37,536
Look.
1498
01:34:37,755 --> 01:34:41,543
I got him now.
1499
01:34:43,219 --> 01:34:45,835
Hold it, move and you're dead.
1500
01:34:48,308 --> 01:34:49,639
I said hold it!
1501
01:34:49,851 --> 01:34:50,851
Bastard!
1502
01:34:54,731 --> 01:34:57,063
You wanna kill me, huh, is that right?
1503
01:34:59,068 --> 01:35:00,979
What are you gonna do pull the trigger?
1504
01:35:15,752 --> 01:35:17,162
What happened to you, hung?
1505
01:35:18,087 --> 01:35:20,419
Did you go bad all at once or in stages!
1506
01:35:22,258 --> 01:35:24,089
A good officer is dead because of you!
1507
01:35:25,261 --> 01:35:26,501
And I would have been the next.
1508
01:35:26,679 --> 01:35:28,465
Were you gonna kill every cop in town?
1509
01:35:28,681 --> 01:35:30,546
If that's what it took.
1510
01:35:30,767 --> 01:35:32,758
I always played by the
rules and what have I got?
1511
01:35:32,977 --> 01:35:34,342
I got nothing, that's all.
1512
01:35:34,562 --> 01:35:36,518
And yet animals like
wong, they have millions.
1513
01:35:36,731 --> 01:35:39,063
It was time to redistribute the wealth.
1514
01:35:39,275 --> 01:35:41,015
It's my pension, it's my reward
1515
01:35:41,236 --> 01:35:43,852
for being such a good public
servant all those years.
1516
01:35:48,993 --> 01:35:51,575
You tell me, where have
you taken Mr. wong?
1517
01:35:51,788 --> 01:35:53,073
Where is he, where?
1518
01:36:02,966 --> 01:36:04,206
Kill me or let me go.
1519
01:36:06,427 --> 01:36:07,427
Where's wong?
1520
01:36:11,891 --> 01:36:15,429
Where's the hostage, tell me right now!
1521
01:36:15,645 --> 01:36:17,306
Go screw yourself.
1522
01:36:22,986 --> 01:36:25,568
Tell me or I'm gonna take
you apart piece by piece.
1523
01:36:38,668 --> 01:36:39,783
Come on you scumbag.
1524
01:36:40,003 --> 01:36:43,495
We're gettin' out of here.
1525
01:36:51,431 --> 01:36:53,592
Mommy, mommy!
1526
01:36:53,808 --> 01:36:54,808
Help!
1527
01:36:56,185 --> 01:37:00,098
Help mommy, I'm scared.
1528
01:37:00,315 --> 01:37:02,601
Wait, where are you going?
1529
01:37:02,817 --> 01:37:04,102
Come back, chan!
1530
01:37:12,452 --> 01:37:14,943
Don't worry, we'll get you out.
1531
01:37:26,924 --> 01:37:28,004
Hold on to me.
1532
01:37:43,983 --> 01:37:46,645
Wait, open the door, wait!
1533
01:37:46,861 --> 01:37:49,728
Hung, for god's sake, open the door!
1534
01:37:51,532 --> 01:37:52,988
You son of a bitch!
1535
01:38:02,293 --> 01:38:03,293
Help!
1536
01:38:05,922 --> 01:38:06,922
Huh?
1537
01:38:10,051 --> 01:38:12,258
Now you wait here, I'll be right back.
1538
01:38:13,388 --> 01:38:14,388
Don't go anywhere.
1539
01:38:19,477 --> 01:38:21,934
Hung, wake up, you gotta get out of here.
1540
01:38:28,611 --> 01:38:30,226
Just let me die here.
1541
01:38:30,446 --> 01:38:32,277
Forget it, you're leaving with me.
1542
01:38:32,490 --> 01:38:35,448
Don't bother, I won't
tell you where wong is.
1543
01:38:35,660 --> 01:38:37,992
I'm still moving you out.
1544
01:38:38,204 --> 01:38:42,243
I can't move this one.
1545
01:38:42,458 --> 01:38:44,949
You've lost your mind,
get out of here, go!
1546
01:38:46,671 --> 01:38:48,912
Oh, I'll go all right,
as soon as your lips...
1547
01:38:58,141 --> 01:38:59,597
Go on, I'm... don't give up.
1548
01:38:59,809 --> 01:39:00,809
We still have a chance.
1549
01:39:00,977 --> 01:39:02,558
When I pull, move yourself out.
1550
01:39:02,770 --> 01:39:04,351
Impossible, I'm too weak.
1551
01:39:09,152 --> 01:39:11,268
Forget it, take the boy and go.
1552
01:39:12,738 --> 01:39:14,194
There must be a way to lift this up.
1553
01:39:14,407 --> 01:39:16,272
You've got to save the boy while you can.
1554
01:39:16,492 --> 01:39:19,074
Get out of here now, chan,
before this place blows.
1555
01:39:19,287 --> 01:39:20,868
I'll find some help and I'll be back.
1556
01:39:21,080 --> 01:39:22,080
Wait. Huh?
1557
01:39:22,915 --> 01:39:27,830
Listen, fat key has wong,
on the ocean, the Yang chow.
1558
01:39:32,091 --> 01:39:35,254
Come on!
1559
01:39:58,242 --> 01:40:00,028
My son.
1560
01:40:00,244 --> 01:40:01,359
My son, my son.
1561
01:40:02,872 --> 01:40:04,954
Oh, thank you, sir, thank you.
1562
01:40:08,836 --> 01:40:10,121
Get me a phone!
1563
01:40:10,338 --> 01:40:14,126
Heave to and come about,
prepare for boarding.
1564
01:40:14,342 --> 01:40:16,549
Come on, hung, we're in trouble.
1565
01:40:16,761 --> 01:40:19,878
Why don't you answer the phone?
1566
01:40:20,097 --> 01:40:21,417
We have to do something and soon.
1567
01:40:21,474 --> 01:40:23,089
If they search the boat we're dead.
1568
01:40:25,770 --> 01:40:28,056
They execute kidnappers.
1569
01:40:28,272 --> 01:40:30,183
Drop him overboard.
1570
01:40:33,361 --> 01:40:36,194
Don't fire, we're
shutting down our engines.
1571
01:40:45,289 --> 01:40:47,530
Eat up, old man this is
gonna be your last meal.
1572
01:41:36,132 --> 01:41:37,132
Is everything in order?
1573
01:41:37,216 --> 01:41:38,706
Yes, sir. All right.
1574
01:41:38,926 --> 01:41:40,416
Okay.
1575
01:42:25,306 --> 01:42:26,306
You seem well.
1576
01:42:33,439 --> 01:42:35,896
Here you should put this on.
1577
01:42:49,413 --> 01:42:50,744
Can we go please?
1578
01:42:50,956 --> 01:42:51,615
All the paperwork is done.
1579
01:42:51,832 --> 01:42:53,948
All right, we're all set, you may leave.
1580
01:42:54,168 --> 01:42:55,354
Thanks for all your help, commissioner,
1581
01:42:55,378 --> 01:42:56,117
it's much appreciated.
Certainly.
1582
01:42:56,337 --> 01:42:57,702
I'll be in touch, thanks again.
1583
01:42:57,922 --> 01:42:59,207
Goodbye. Thank you.
1584
01:43:00,383 --> 01:43:02,465
Mm-hmm. Goodbye.
1585
01:43:02,677 --> 01:43:03,757
Finish up this report.
1586
01:43:04,762 --> 01:43:05,762
Yes, sir.
1587
01:43:17,316 --> 01:43:19,557
Wong you have to have
a rest from all this.
1588
01:43:19,777 --> 01:43:21,017
We should leave for a while.
1589
01:43:21,987 --> 01:43:24,854
We'll never really rest until
we leave Hong Kong forever.
1590
01:43:25,074 --> 01:43:26,405
Mm-hmm, all right.
1591
01:43:27,660 --> 01:43:28,660
Oh wait!
1592
01:43:43,008 --> 01:43:46,842
You did it, you saved my husband's life.
1593
01:43:48,305 --> 01:43:50,671
Be well, thank you.
105229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.