All language subtitles for Crime.Story.1993.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,199 --> 00:01:16,064 Hey, this is more fun than winning the lottery. 2 00:01:16,285 --> 00:01:17,285 ?? If we do it right 3 00:01:17,452 --> 00:01:18,972 it'll pay off better than the lottery. 4 00:01:19,037 --> 00:01:20,037 So stay sharp. 5 00:01:20,163 --> 00:01:22,154 Ready, let's go! 6 00:01:38,557 --> 00:01:40,047 Tape his mouth! 7 00:02:14,384 --> 00:02:15,749 You idiot, you smashed the car up. 8 00:02:15,969 --> 00:02:18,049 I couldn't help it, he was strangling me from behind. 9 00:02:18,221 --> 00:02:19,616 You should have tied him up better! 10 00:02:19,640 --> 00:02:21,130 Hey, screw you. This is your fault! 11 00:02:21,350 --> 00:02:21,964 Back off! 12 00:02:22,184 --> 00:02:22,798 If you weren't crawling up our butt 13 00:02:23,018 --> 00:02:23,757 you wouldn't have tried to blame my brother 14 00:02:23,977 --> 00:02:25,387 for something you caused. 15 00:02:25,604 --> 00:02:26,218 Back off! Just admit it! 16 00:02:26,438 --> 00:02:27,097 You all failed. 17 00:02:27,314 --> 00:02:30,602 My god, you expect this next one like that? 18 00:02:30,817 --> 00:02:32,148 He's not paralyzed, you know. 19 00:02:33,737 --> 00:02:35,693 He will put up a fight! 20 00:02:35,906 --> 00:02:37,316 Damn! 21 00:02:37,532 --> 00:02:38,801 I told you to switch off this pager 22 00:02:38,825 --> 00:02:39,905 during the practice run! 23 00:02:41,787 --> 00:02:43,243 Stay awake. 24 00:02:43,455 --> 00:02:46,322 Anything can happen out there. 25 00:02:47,250 --> 00:02:48,490 Psychological counseling is 26 00:02:48,710 --> 00:02:49,495 down the hall, sir. 27 00:02:49,711 --> 00:02:50,711 They're expecting you. 28 00:02:51,630 --> 00:02:52,630 I have an appointment. 29 00:02:52,756 --> 00:02:53,756 Your gun. 30 00:03:03,642 --> 00:03:04,642 Sign here, please. 31 00:03:09,439 --> 00:03:11,851 First door on the right. 32 00:03:12,067 --> 00:03:13,067 Thanks. 33 00:03:18,782 --> 00:03:21,444 Inspector, you were found to be justified. 34 00:03:21,660 --> 00:03:24,868 So tell me, why are you so upset over the shooting? 35 00:03:25,080 --> 00:03:27,446 You're wrong, I'm not. 36 00:03:27,666 --> 00:03:28,997 I mean it's been two days 37 00:03:29,209 --> 00:03:31,746 and you were certainly facing a life-and-death situation. 38 00:03:47,436 --> 00:03:50,348 My baby, don't let them hurt my baby! 39 00:04:02,325 --> 00:04:05,533 Get back! Get down, this is serious! 40 00:04:10,751 --> 00:04:11,751 Stop where you are! 41 00:04:21,470 --> 00:04:22,835 I'm sorry. 42 00:04:23,054 --> 00:04:25,841 I'll survive but now you see what I meant? 43 00:04:26,057 --> 00:04:28,218 You still maintain that you're not upset? 44 00:04:45,160 --> 00:04:47,242 For instance when it's life or death 45 00:04:47,454 --> 00:04:49,194 it must scare you quite a lot. 46 00:04:49,414 --> 00:04:51,655 The results can be so unpleasant. 47 00:04:51,875 --> 00:04:55,413 I mean, in fact, 48 00:04:55,629 --> 00:04:58,166 you could shoot an innocent civilian by mistake. 49 00:04:58,381 --> 00:05:00,918 When you think about it, you could get shot yourself 50 00:05:01,134 --> 00:05:02,544 during an exchange of gunfire. 51 00:05:10,352 --> 00:05:15,062 Hey asshole, come and get us, when we've got the cards. 52 00:05:23,907 --> 00:05:26,273 Hey, that's my lunch! 53 00:05:42,008 --> 00:05:45,250 And there's a third hazard to consider in your job. 54 00:05:45,470 --> 00:05:48,007 You might shoot and suffer emotional trauma 55 00:05:48,223 --> 00:05:49,884 over the suspect's death. 56 00:06:57,876 --> 00:07:00,868 Believe me inspector, I know what you're feeling. 57 00:07:01,087 --> 00:07:02,418 Now it's a normal emotion. 58 00:07:02,631 --> 00:07:03,996 You're feeling responsible. 59 00:07:04,215 --> 00:07:05,876 A person died and it bothers you. 60 00:07:06,092 --> 00:07:07,732 It's possible, let's assume you're right, 61 00:07:07,802 --> 00:07:08,882 at least for the moment. 62 00:07:10,847 --> 00:07:12,087 What would you do about it? 63 00:07:12,307 --> 00:07:14,889 I'd request an immediate vacation 64 00:07:15,101 --> 00:07:17,183 and take a little time off to rest. 65 00:07:20,482 --> 00:07:22,848 Thanks, doctor, but I don't need a rest. 66 00:07:23,735 --> 00:07:26,351 Write your report however you like, I'm going. 67 00:07:34,371 --> 00:07:37,033 I, ng kwok-wah, who service godfather and chairman 68 00:07:37,248 --> 00:07:38,248 of the wo pa tung. 69 00:07:38,375 --> 00:07:40,661 I, ng kwok yan, who acts as general counsel 70 00:07:40,877 --> 00:07:41,877 to Khan loo traders. 71 00:07:42,087 --> 00:07:44,078 I, hung ting-bong, senior detective 72 00:07:44,297 --> 00:07:46,458 in the major crimes division. 73 00:07:46,675 --> 00:07:49,132 I, Simon ting, who comes here from Taiwan, 74 00:07:49,344 --> 00:07:53,087 the manager and chairman of a financing conglomerate. 75 00:07:53,306 --> 00:07:55,672 I, ho she shang, cantonese commander 76 00:07:55,892 --> 00:07:57,257 of the red star commune. 77 00:07:57,477 --> 00:08:00,139 We shall be brothers from this day forward. 78 00:08:00,355 --> 00:08:02,596 We swear this upon our sacred ancestors. 79 00:08:02,816 --> 00:08:05,353 Though born separately, we will die together. 80 00:08:15,787 --> 00:08:17,027 We swear with this blood 81 00:08:17,247 --> 00:08:18,247 to fight the evil plans 82 00:08:18,415 --> 00:08:20,076 of the man known as wong yat-fei. 83 00:08:20,291 --> 00:08:22,498 May the gods bless our holy endeavor. 84 00:08:22,711 --> 00:08:24,031 We will take his ill-gotten money 85 00:08:24,212 --> 00:08:25,873 in the name of justice. 86 00:08:27,924 --> 00:08:30,290 Any who betray the sacred oath shall be cut down 87 00:08:30,510 --> 00:08:31,670 by the sword of heaven. 88 00:08:31,886 --> 00:08:33,092 His name will be dishonored 89 00:08:33,304 --> 00:08:35,260 before his family and his friends. 90 00:08:35,473 --> 00:08:37,555 He shall be destroyed and his body stoned. 91 00:08:43,398 --> 00:08:44,934 By the time we got there he was gone. 92 00:08:45,150 --> 00:08:47,436 He cleaned out his bank account and disappeared. 93 00:08:47,652 --> 00:08:50,064 Yeah, that's what I heard. 94 00:08:50,280 --> 00:08:50,894 Yeah. 95 00:08:51,114 --> 00:08:52,149 Hi Eddie. Morning. 96 00:08:53,033 --> 00:08:54,239 The chief came around. 97 00:08:54,451 --> 00:08:56,942 He says he wants to see you in his office right away. 98 00:08:57,162 --> 00:08:58,162 Thanks, yeah. 99 00:09:00,498 --> 00:09:02,363 I pay millions in taxes each year 100 00:09:02,584 --> 00:09:04,575 and I expect some protection in return. 101 00:09:04,794 --> 00:09:05,408 Morning, sir. 102 00:09:05,628 --> 00:09:08,370 Inspector chan let me introduce you to Mr. wong yet-fei. 103 00:09:08,590 --> 00:09:11,081 He suspects that someone may be planning to kidnap him. 104 00:09:11,301 --> 00:09:11,915 Correct, sir? 105 00:09:12,135 --> 00:09:14,251 I don't just suspect it, I have evidence proving it. 106 00:09:14,471 --> 00:09:16,962 I had a photographer stake out one of my building sites 107 00:09:17,182 --> 00:09:19,389 to see if the workers were stealing anything. 108 00:09:19,601 --> 00:09:21,341 He photographed that car parked half a block 109 00:09:21,561 --> 00:09:24,018 from the front gate, four days in a row, 110 00:09:24,230 --> 00:09:25,970 with the same men in it. 111 00:09:26,191 --> 00:09:26,896 I seem to recall 112 00:09:27,108 --> 00:09:28,828 you were kidnapped once before, weren't you? 113 00:09:28,860 --> 00:09:31,647 I'm not paranoid, I sense something's wrong. 114 00:09:31,863 --> 00:09:33,819 Sort of a gut feeling? 115 00:09:34,032 --> 00:09:34,646 Correct. 116 00:09:34,866 --> 00:09:35,480 Sit down, inspector. 117 00:09:35,700 --> 00:09:38,362 Right, I operate on my intuition. 118 00:09:38,578 --> 00:09:40,569 All I've accomplished is because of it. 119 00:09:40,789 --> 00:09:42,325 It's never failed me before. 120 00:09:43,333 --> 00:09:46,245 But I have discovered intuition alone is no good. 121 00:09:47,337 --> 00:09:52,252 To do well you need a foundation of information. 122 00:09:52,467 --> 00:09:53,923 It's imperative. 123 00:09:54,135 --> 00:09:56,672 I purchased lots of land after the '67 riots. 124 00:09:56,888 --> 00:09:58,674 It was a good investment. 125 00:09:58,890 --> 00:10:00,910 That's 'cause I knew the companies would need some place 126 00:10:00,934 --> 00:10:03,971 to rebuild their factories after the unrest was over. 127 00:10:04,187 --> 00:10:05,768 Informed intuition. 128 00:10:05,980 --> 00:10:07,561 Mr. wong, is it possible 129 00:10:07,774 --> 00:10:10,686 your previous kidnapping has made you a bit more jumpy 130 00:10:10,902 --> 00:10:13,393 around people you're not familiar with? 131 00:10:13,613 --> 00:10:16,195 Yes, perhaps, but that doesn't mean I'm wrong. 132 00:10:16,407 --> 00:10:17,817 I agree, sir. 133 00:10:18,034 --> 00:10:20,025 Inspector, investigate. 134 00:10:20,245 --> 00:10:21,245 Yes, sir. 135 00:10:39,305 --> 00:10:40,305 Stop it! 136 00:10:40,348 --> 00:10:41,588 Where have you been? 137 00:10:41,808 --> 00:10:44,140 Why haven't you answered my calls? 138 00:10:44,352 --> 00:10:46,434 I've been working on something important. 139 00:10:48,815 --> 00:10:49,815 What is it? 140 00:10:49,941 --> 00:10:51,741 And just what kind of case would keep you away 141 00:10:51,818 --> 00:10:53,058 for two weeks, huh? 142 00:10:53,278 --> 00:10:55,644 Come on and don't try that story 143 00:10:55,864 --> 00:10:57,479 about having to go undercover. 144 00:10:58,741 --> 00:11:00,652 You think you can see right through me, huh? 145 00:11:00,869 --> 00:11:02,609 And you think you know all about me. 146 00:11:02,829 --> 00:11:06,071 I don't, I just know you're a small potatoes detective 147 00:11:06,291 --> 00:11:07,827 with the Hong Kong police 148 00:11:08,042 --> 00:11:10,954 and you make a measly 2,000 a month in salary. 149 00:11:11,171 --> 00:11:13,127 Why don't you quit and let me support you? 150 00:11:15,341 --> 00:11:16,126 Because then I'd lose face 151 00:11:16,342 --> 00:11:17,957 and you wouldn't respect me anymore. 152 00:11:18,178 --> 00:11:19,178 Right? Ow! 153 00:11:32,358 --> 00:11:35,225 Not bad, that was nice. 154 00:11:36,196 --> 00:11:40,030 So you can come back with me to my house. 155 00:11:40,241 --> 00:11:41,777 No time now. 156 00:11:41,993 --> 00:11:42,778 I'll stop by later. 157 00:11:42,994 --> 00:11:45,406 What, you mean you're gonna leave me and run off again? 158 00:11:45,622 --> 00:11:48,079 Hey, I told you I'm busy, go away. 159 00:11:48,291 --> 00:11:49,411 Who is it, some other woman? 160 00:11:49,500 --> 00:11:50,831 Come on, tell me. Quit it! 161 00:11:53,504 --> 00:11:56,462 Tell me what you're up to, dammit. 162 00:11:56,674 --> 00:11:58,110 Stop prying into my business affairs! 163 00:11:58,134 --> 00:11:59,134 I'll see you later. 164 00:12:00,678 --> 00:12:02,634 What makes you think I'll be around? 165 00:12:02,847 --> 00:12:04,007 I'll find someone else. 166 00:12:04,224 --> 00:12:06,840 A lot of men would like to see me spread my legs apart. 167 00:12:07,060 --> 00:12:09,176 The line would stretch from Peking to canton! 168 00:12:11,147 --> 00:12:12,147 You bastard. 169 00:12:18,404 --> 00:12:20,895 With so much wealth leaving Hong Kong 170 00:12:21,115 --> 00:12:23,322 all these luxury units will be hard to fill. 171 00:12:23,534 --> 00:12:25,650 Stephen take a look here. 172 00:12:25,870 --> 00:12:27,485 The thing to do is to subdivide. 173 00:12:27,705 --> 00:12:30,242 Cut every large layout into four smaller ones. 174 00:12:30,458 --> 00:12:31,743 It should work out well. 175 00:12:31,960 --> 00:12:34,372 It'll attract small families who can't afford much 176 00:12:34,587 --> 00:12:36,248 and increase profits. 177 00:12:36,464 --> 00:12:38,250 But, Mr. wong, the units will be so small 178 00:12:38,466 --> 00:12:40,673 that two families will have to share a bathroom, 179 00:12:40,885 --> 00:12:42,466 not to mention the cooking facilities. 180 00:12:42,679 --> 00:12:44,399 If the price is right people will be willing 181 00:12:44,430 --> 00:12:45,465 to make some sacrifices. 182 00:12:45,682 --> 00:12:48,173 We're providing low-cost housing for families on a budget. 183 00:12:48,393 --> 00:12:50,759 The housing department won't approve these modifications. 184 00:12:50,979 --> 00:12:52,935 Just do what I tell you. Don't notify them yet. 185 00:12:53,147 --> 00:12:54,808 Start the construction at all the sites. 186 00:12:55,024 --> 00:12:57,766 We'll apply for the permits after the work is well underway. 187 00:12:57,986 --> 00:13:00,147 And tell the contractors to speed up the schedule 188 00:13:00,363 --> 00:13:02,399 even if it means hiring extra men. 189 00:13:02,615 --> 00:13:03,975 The sooner the flats are completed 190 00:13:04,075 --> 00:13:06,691 the less the housing department will have to say about. 191 00:13:20,508 --> 00:13:22,123 Put your hands behind your back. 192 00:13:22,343 --> 00:13:24,629 Hold it, hold it! 193 00:13:24,846 --> 00:13:25,460 Cut it out! 194 00:13:25,680 --> 00:13:26,920 You! 195 00:13:27,140 --> 00:13:28,140 We've been cheated? 196 00:13:28,349 --> 00:13:30,965 Hey, what's with all the police. 197 00:13:31,185 --> 00:13:34,473 We want our back wages for this chisel work. 198 00:13:34,689 --> 00:13:38,352 Mr. wong, these guys aren't kidnappers, are they? 199 00:13:38,568 --> 00:13:40,604 Might be hired assassins. 200 00:13:51,622 --> 00:13:53,738 We want our money! 201 00:14:01,215 --> 00:14:01,920 Hold it! 202 00:14:02,133 --> 00:14:03,964 We need ids, this is an illegal assembly. 203 00:14:04,177 --> 00:14:06,213 We order you to disperse. 204 00:14:06,429 --> 00:14:07,429 We want our money! 205 00:14:08,681 --> 00:14:10,387 The cops are protecting this group. 206 00:14:10,600 --> 00:14:12,280 Arrest these, tonight. All right, go ahead. 207 00:14:12,435 --> 00:14:13,435 Do it! 208 00:14:15,355 --> 00:14:16,390 No gun. 209 00:14:16,606 --> 00:14:19,564 Everybody I want you to put your guns away and stand back. 210 00:14:20,610 --> 00:14:24,398 I want my money. Okay, everyone cool down. 211 00:14:24,614 --> 00:14:26,605 You cool down! 212 00:14:27,784 --> 00:14:29,424 We don't we to deal with a bunch of cops! 213 00:14:29,577 --> 00:14:30,737 Christ, we want our money! 214 00:14:30,953 --> 00:14:32,598 You're under arrest, assaulting an officer. 215 00:14:32,622 --> 00:14:36,706 Hey, hey! 216 00:14:36,918 --> 00:14:38,783 Hey! Leave us alone! 217 00:14:39,003 --> 00:14:40,914 Break it up, everybody get back. 218 00:14:41,130 --> 00:14:42,130 Stop the pushing. 219 00:14:42,256 --> 00:14:43,256 Back off, all of you. 220 00:14:43,466 --> 00:14:44,466 Back off! 221 00:14:45,426 --> 00:14:46,757 Yeah! Hold on a minute. 222 00:14:46,969 --> 00:14:49,301 Hey, listen, let's talk this out. 223 00:14:49,514 --> 00:14:51,074 Your cops, what do you know about this? 224 00:14:51,224 --> 00:14:53,135 We work for salaries just like you. 225 00:14:54,310 --> 00:14:55,910 We know what it's like to make ends meet 226 00:14:56,062 --> 00:14:58,553 from payday to payday. To have to put food on the table 227 00:14:58,773 --> 00:15:00,729 when there's barely enough money to pay the rent. 228 00:15:00,942 --> 00:15:01,556 Come on, they don't know. 229 00:15:01,776 --> 00:15:03,253 There's times when we'd like to demonstrate 230 00:15:03,277 --> 00:15:05,063 but we have to maintain order around here. 231 00:15:05,279 --> 00:15:06,359 We can't have anarchy. 232 00:15:08,574 --> 00:15:10,610 You must present your grievance against Mr. wong 233 00:15:10,827 --> 00:15:12,033 to the proper authorities. 234 00:15:12,245 --> 00:15:13,645 Oh come on. Then the police can work 235 00:15:13,830 --> 00:15:14,945 on your behalf. 236 00:15:15,164 --> 00:15:16,564 This city is governed by law right? 237 00:15:16,749 --> 00:15:18,535 Oh, law sure. There's no law! 238 00:15:18,751 --> 00:15:21,208 And in the eyes of the law everyone is equal. 239 00:15:21,421 --> 00:15:23,833 It's our job to protect each and every citizen. 240 00:15:24,799 --> 00:15:26,414 Believe me we fully sympathize with you 241 00:15:26,634 --> 00:15:28,795 but we can't allow a riot to develop. 242 00:15:30,430 --> 00:15:32,842 I'm responsible if you people lose control. 243 00:15:33,057 --> 00:15:34,672 So you better understand the law. 244 00:15:36,310 --> 00:15:38,926 You can't block access or damage property. 245 00:15:39,147 --> 00:15:40,933 If you do so, we'll have to arrest you. 246 00:15:41,149 --> 00:15:43,640 I'd prefer you go home, go please. 247 00:15:45,445 --> 00:15:47,026 What about our money? I want my money. 248 00:15:47,238 --> 00:15:49,103 We still haven't gotten paid. 249 00:15:49,323 --> 00:15:50,323 No more. Come one! 250 00:15:50,491 --> 00:15:51,105 We want our money. 251 00:15:51,325 --> 00:15:53,691 Wong, you walkin' away with this, I swear, 252 00:15:53,911 --> 00:15:55,151 you'll die a foul death 253 00:15:55,371 --> 00:15:58,204 and your family will be turned for generations. 254 00:15:58,416 --> 00:16:02,409 This dispute is the contractor's responsibility not mine. 255 00:16:02,628 --> 00:16:03,628 Yeah. 256 00:16:06,340 --> 00:16:08,046 Just a minute, inspector. 257 00:16:09,135 --> 00:16:10,446 Why are you letting them all leave? 258 00:16:10,470 --> 00:16:12,131 They should all be arrested. 259 00:16:12,346 --> 00:16:14,928 Mr. wong, this dispute is not our concern. 260 00:16:15,141 --> 00:16:16,881 To kidnap you was not their intent. 261 00:16:17,894 --> 00:16:20,636 I could call the labor commission for you. 262 00:16:20,855 --> 00:16:24,347 No problem, Chang, I'm sure we can handle it ourselves. 263 00:16:24,567 --> 00:16:26,057 He could handle it. 264 00:16:26,277 --> 00:16:26,936 He could pay them their wages. 265 00:16:27,153 --> 00:16:28,153 Move out. Right. 266 00:16:29,197 --> 00:16:31,438 Listen, you guys up on the roof, we're leaving. 267 00:16:31,657 --> 00:16:33,397 Keep an eye on the crowd down here. 268 00:16:33,618 --> 00:16:35,304 Disperse them if they start to cause trouble 269 00:16:35,328 --> 00:16:36,784 but don't hurt them, you understand? 270 00:16:36,996 --> 00:16:38,076 Right. 271 00:16:39,499 --> 00:16:42,411 You know, wong has a reputation for being a real asshole. 272 00:16:45,963 --> 00:16:49,080 Pull over I really don't feel well. 273 00:16:49,300 --> 00:16:50,710 You bring your heart pill? 274 00:16:50,927 --> 00:16:51,927 I took it. 275 00:16:52,595 --> 00:16:54,426 How about reclining your seat? 276 00:16:54,639 --> 00:16:55,924 That feel good? Uh huh. 277 00:17:03,022 --> 00:17:04,978 Ladies and gentlemen, I'd like to raise a toast 278 00:17:05,191 --> 00:17:08,979 to Edward, Doug and David in honor of their promotion. 279 00:17:09,195 --> 00:17:10,195 Hip, hip... 280 00:17:10,238 --> 00:17:10,852 Hooray! 281 00:17:11,072 --> 00:17:11,686 Hip, hip... 282 00:17:11,906 --> 00:17:12,520 Hooray! 283 00:17:12,740 --> 00:17:13,354 Hip, hip... 284 00:17:13,574 --> 00:17:15,189 Hooray! 285 00:17:21,541 --> 00:17:24,078 Darling, wake up, we're being followed. 286 00:17:26,587 --> 00:17:27,918 Fei, dear, calm down. 287 00:17:28,130 --> 00:17:29,290 It's probably nothing. 288 00:17:29,507 --> 00:17:30,747 I'd better call the police. 289 00:17:30,967 --> 00:17:33,208 Please, you call them too often. 290 00:17:33,427 --> 00:17:35,884 We're taxpayers and we have a right to police protection. 291 00:17:40,017 --> 00:17:42,099 Inspector, this is wong yat-fei, I'm being followed. 292 00:17:42,311 --> 00:17:42,925 Where are you now? 293 00:17:43,145 --> 00:17:44,430 On peak road, heading home. 294 00:17:44,647 --> 00:17:45,887 These could be the kidnappers. 295 00:17:46,107 --> 00:17:47,584 Maybe they're construction workers looking 296 00:17:47,608 --> 00:17:48,608 for their wages. 297 00:17:48,734 --> 00:17:49,519 Don't be ridiculous, 298 00:17:49,735 --> 00:17:51,316 I settled that issue this afternoon. 299 00:17:51,529 --> 00:17:54,396 Come quickly, my wife's with me, we're in danger I tell you. 300 00:17:57,577 --> 00:17:58,577 Hey, look he's onto us! 301 00:17:58,786 --> 00:18:00,151 He's making a call. 302 00:18:00,371 --> 00:18:01,656 Then cut him off, go! 303 00:18:06,210 --> 00:18:07,416 I was right. 304 00:18:09,213 --> 00:18:11,704 What do they want with us? 305 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 Keep down. 306 00:18:31,485 --> 00:18:32,941 Please don't hurt my husband. 307 00:18:33,154 --> 00:18:34,631 Shut up, bitch! Please, leave him alone! 308 00:18:34,655 --> 00:18:35,690 Leave him alone. 309 00:18:35,906 --> 00:18:36,691 His wife's here too. 310 00:18:36,907 --> 00:18:38,587 What, you were supposed to watch for that! 311 00:18:38,659 --> 00:18:40,820 Help, help! Hold still, dammit! 312 00:18:41,829 --> 00:18:43,569 Why couldn't you see she was in the car? 313 00:18:43,789 --> 00:18:46,622 She was laying down, dammit, what do we do now? 314 00:18:46,834 --> 00:18:48,745 I don't know let me think for a second. 315 00:18:50,212 --> 00:18:52,419 All right, bring her along. 316 00:19:08,606 --> 00:19:09,846 His wife has heart trouble. 317 00:19:10,066 --> 00:19:11,556 Be careful with her, she's fragile. 318 00:19:11,776 --> 00:19:13,858 We have to have her, she's important to us. 319 00:19:14,070 --> 00:19:16,311 We're not gonna get the money if she drops dead. 320 00:19:24,955 --> 00:19:25,955 Hello major crimes. 321 00:19:26,165 --> 00:19:26,779 Patch me through. 322 00:19:26,999 --> 00:19:28,268 Who's this? Detective chan here. 323 00:19:28,292 --> 00:19:28,906 Don't you know my voice? 324 00:19:29,126 --> 00:19:31,162 Sorry, sir, I need your six digit code number 325 00:19:31,379 --> 00:19:32,744 to complete the call. 326 00:19:32,963 --> 00:19:34,248 I want to report a crime, okay! 327 00:19:34,465 --> 00:19:35,875 I still need your code number... 328 00:19:38,427 --> 00:19:40,418 The cids on our trail, stop him quick. 329 00:19:41,889 --> 00:19:43,345 Harvey, you get wong out of here 330 00:19:43,557 --> 00:19:45,639 while we get rid of the cop. 331 00:19:54,151 --> 00:19:55,151 Run into him! 332 00:20:46,203 --> 00:20:47,568 Hello, this is major crimes. 333 00:20:47,788 --> 00:20:50,074 Eddie chan, I'm special-operations, I'm on peak road. 334 00:20:50,291 --> 00:20:50,905 If you want to use this line, 335 00:20:51,125 --> 00:20:53,116 I need your six-digit code number, please. 336 00:20:59,467 --> 00:21:01,298 Police, I want to record a kidnapping. 337 00:21:01,510 --> 00:21:02,625 I'm a private citizen. 338 00:21:02,845 --> 00:21:04,676 Give a description of what exactly occurred. 339 00:21:04,889 --> 00:21:06,470 I saw two men push a guy into a car 340 00:21:06,682 --> 00:21:07,842 at the top of peak road. 341 00:21:08,058 --> 00:21:09,058 I don't know what to do. 342 00:21:09,185 --> 00:21:10,370 We'll send someone immediately. 343 00:21:10,394 --> 00:21:11,394 That'll be great. 344 00:21:15,733 --> 00:21:18,691 All units near peak road, a citizen has just called. 345 00:21:18,903 --> 00:21:21,565 He reports someone in that area has just been kidnapped. 346 00:21:21,781 --> 00:21:23,362 Central, this is mobile unit 12 and 18. 347 00:21:23,574 --> 00:21:25,860 We are proceeding to vector seven. 348 00:21:51,644 --> 00:21:53,680 He's back following us. 349 00:22:05,699 --> 00:22:07,235 Right, keep to the plan. 350 00:22:07,451 --> 00:22:08,451 Get wong away. 351 00:22:08,619 --> 00:22:10,405 We know how to take care of this guy. 352 00:22:13,415 --> 00:22:15,280 He must have made a call down to central. 353 00:22:15,501 --> 00:22:18,117 We'll have to shake these guys. 354 00:22:18,337 --> 00:22:19,337 Stop! 355 00:22:33,102 --> 00:22:34,842 That cop is dead, hung. 356 00:22:35,062 --> 00:22:39,055 Those idiots, simple kidnapping is turned into murder. 357 00:22:54,290 --> 00:22:55,290 No more dodging. 358 00:23:39,084 --> 00:23:40,119 Help, wait! 359 00:23:43,672 --> 00:23:44,832 I'm on my way to the hospital 360 00:23:44,882 --> 00:23:46,192 with one of the traffic officers, 361 00:23:46,216 --> 00:23:48,096 the other ones receiving first aid on the scene. 362 00:23:48,135 --> 00:23:49,716 I need backup units now! 363 00:23:52,181 --> 00:23:54,012 This is mobile unit 54. 364 00:23:54,224 --> 00:23:56,340 I'm approaching the peak road traffic circle. 365 00:23:57,686 --> 00:23:59,551 Here I am, over here. 366 00:23:59,772 --> 00:24:01,012 I have inspector chan in sight. 367 00:24:01,231 --> 00:24:03,517 Three other units have just arrived. 368 00:24:06,904 --> 00:24:08,940 We're escorting the inspector to lobby hospital. 369 00:24:09,156 --> 00:24:10,896 Eta, seven minutes. 370 00:24:31,178 --> 00:24:32,839 Where's the emergency room! 371 00:24:33,055 --> 00:24:34,375 This way, quickly, get the doors! 372 00:24:36,392 --> 00:24:38,178 Get a doctor down here, hurry. 373 00:24:38,394 --> 00:24:39,474 Open the doors. 374 00:24:39,687 --> 00:24:41,177 Stand back, clear a path. 375 00:24:41,397 --> 00:24:43,012 Open that door. 376 00:24:43,232 --> 00:24:44,813 Dammit, where's the doctor. 377 00:24:45,025 --> 00:24:45,639 Get out of the hallway. 378 00:24:45,859 --> 00:24:47,975 Doctor, please help him, he's been hit by a car. 379 00:24:48,195 --> 00:24:50,481 It's a head injury, he's lost lots of blood. 380 00:24:50,698 --> 00:24:51,778 You gotta stop the bleeding 381 00:24:51,949 --> 00:24:53,689 hold it, sir, you can't go in there! 382 00:24:53,909 --> 00:24:54,523 You're injured yourself. 383 00:24:54,743 --> 00:24:56,096 Don't worry about me. Take it easy. 384 00:24:56,120 --> 00:24:56,734 Do something to help that man, he's bleeding to death. 385 00:24:56,954 --> 00:24:57,989 Please, sir, listen, 386 00:24:58,205 --> 00:24:59,474 we're doing everything we can for him. 387 00:24:59,498 --> 00:25:00,738 What's going on down there? 388 00:25:00,958 --> 00:25:02,698 Yeah, okay. We got an officer down here. 389 00:25:02,918 --> 00:25:05,284 Try to calm down, sir, you need treatment yourself. 390 00:25:05,504 --> 00:25:06,289 They're doing what they can. 391 00:25:06,505 --> 00:25:07,691 I tried to stop the bleeding, leave me alone! 392 00:25:07,715 --> 00:25:09,330 You've done very well, sir. 393 00:25:09,550 --> 00:25:10,164 Please let us treat your injuries. 394 00:25:10,384 --> 00:25:11,749 You have to help him. 395 00:25:11,969 --> 00:25:13,425 Is he, he looked? 396 00:25:14,972 --> 00:25:16,587 Calm down, now. 397 00:25:17,975 --> 00:25:19,511 It's all right, I've got him. 398 00:25:19,727 --> 00:25:21,329 Coming through over here, coming through. 399 00:25:21,353 --> 00:25:22,497 Here comes the other officer. 400 00:25:22,521 --> 00:25:23,521 Make way! Make way! 401 00:25:23,647 --> 00:25:24,682 Clear a path. 402 00:25:24,898 --> 00:25:26,183 We've gotta get him to surgery. 403 00:25:26,400 --> 00:25:28,516 To emergency. Over here! 404 00:25:35,075 --> 00:25:36,861 Was he hurt very badly? 405 00:25:37,077 --> 00:25:40,365 It's a minor head wound, just needs a few stitches. 406 00:25:41,331 --> 00:25:42,741 Ease. 407 00:25:42,958 --> 00:25:43,572 Are they all right? 408 00:25:43,792 --> 00:25:44,577 They're in the operating room. 409 00:25:44,793 --> 00:25:45,895 They've got the best surgeons. Emergency. 410 00:25:45,919 --> 00:25:47,119 I want to see them don't move! 411 00:25:47,212 --> 00:25:49,123 You'll reopen your wound! What do I care! 412 00:25:49,339 --> 00:25:49,953 I'm going! 413 00:25:50,174 --> 00:25:51,694 Not until we've clipped your stitches! 414 00:25:51,842 --> 00:25:54,049 Eddie, let the doctor do his job. 415 00:25:54,261 --> 00:25:55,821 Think a second about what you're doing. 416 00:25:55,971 --> 00:25:57,381 It's completely unreasonable. 417 00:25:57,598 --> 00:25:58,638 What do you know about it? 418 00:25:58,766 --> 00:26:00,051 I called for reinforcements! 419 00:26:00,267 --> 00:26:02,007 Those guys are my responsibility! 420 00:26:02,227 --> 00:26:04,058 Come on, Eddie, you know you need time off. 421 00:26:04,271 --> 00:26:06,853 You're feeling guilty when you shouldn't again. 422 00:26:07,066 --> 00:26:09,478 Oh no, then how did they get in here? 423 00:26:09,693 --> 00:26:12,025 Those officers were injured while doing their duty. 424 00:26:12,237 --> 00:26:13,022 They knew the job was risky. 425 00:26:13,238 --> 00:26:15,229 They made the choice when they came on board. 426 00:26:16,366 --> 00:26:17,151 You tell the children that 427 00:26:17,367 --> 00:26:19,653 when they ask what happened their father. 428 00:26:25,334 --> 00:26:26,334 Lee hang! 429 00:26:27,503 --> 00:26:29,789 Is he going to be all right? 430 00:26:31,173 --> 00:26:33,289 Lee hang, no. 431 00:26:33,509 --> 00:26:35,215 Lee hang, no! No, no. 432 00:26:38,222 --> 00:26:41,089 Lee hang! 433 00:26:48,732 --> 00:26:50,643 Doctor, I'm Peter mings' wife, 434 00:26:50,859 --> 00:26:52,440 I got here as soon as I could. 435 00:26:52,653 --> 00:26:54,189 Where have they taken him? 436 00:26:54,404 --> 00:26:55,143 Will he be all right? He just came in, 437 00:26:55,364 --> 00:26:56,364 we're doing our best. 438 00:26:56,448 --> 00:26:57,107 We're operating now. 439 00:26:57,324 --> 00:26:59,189 Oh, thank you, doctor. 440 00:27:16,635 --> 00:27:20,048 Put her on the ground and take him to the boat. 441 00:27:20,973 --> 00:27:22,179 Come on. 442 00:27:28,355 --> 00:27:29,355 Huh? 443 00:27:29,398 --> 00:27:30,398 Can you feel a pulse? 444 00:27:35,654 --> 00:27:36,654 Thanks. 445 00:27:47,875 --> 00:27:49,331 Hit the gas. Got it. 446 00:27:53,714 --> 00:27:54,794 Come on! 447 00:28:03,182 --> 00:28:04,763 That's it. 448 00:28:06,185 --> 00:28:08,050 Set sail right away. 449 00:28:08,270 --> 00:28:10,727 Clean up everything here, dump the car 450 00:28:10,939 --> 00:28:12,224 and only emergency calls. 451 00:28:23,368 --> 00:28:25,029 Last evening about 6:00 o'clock, 452 00:28:25,245 --> 00:28:27,076 a local businessman was kidnapped. 453 00:28:27,289 --> 00:28:29,951 Wong yat-fei and his wife were heading home from work. 454 00:28:31,001 --> 00:28:32,582 They never got there. 455 00:28:32,794 --> 00:28:34,234 They were halfway down the peak road 456 00:28:34,421 --> 00:28:35,541 when their car was overtaken 457 00:28:35,589 --> 00:28:37,671 by a gang of thugs and broadsided. 458 00:28:39,218 --> 00:28:41,584 Wong called me just before the incident 459 00:28:41,803 --> 00:28:44,010 and he'd been in to see the chief the day before that. 460 00:28:44,223 --> 00:28:47,181 He suspected that someone was plotting to kidnap him. 461 00:28:47,392 --> 00:28:49,257 I rushed to the scene after receiving his call 462 00:28:49,478 --> 00:28:51,844 and got there in time to see the crime taking place. 463 00:28:52,064 --> 00:28:54,350 I tried to stop the kidnapping but I failed. 464 00:28:54,566 --> 00:28:56,807 The perpetrators were driving four different cars. 465 00:28:57,027 --> 00:28:59,939 The wong's were in a gold colored Mercedes-Benz. 466 00:29:00,155 --> 00:29:01,155 The officers who arrived 467 00:29:01,281 --> 00:29:03,818 to help were both run down by thugs. 468 00:29:04,034 --> 00:29:05,149 One of them passed away. 469 00:29:06,078 --> 00:29:08,034 The criminals dropped Mrs. wong at the harbor 470 00:29:08,247 --> 00:29:10,659 and told her to bring the ransom in three days. 471 00:29:10,874 --> 00:29:12,159 They're demanding cash. 472 00:29:13,210 --> 00:29:14,871 They want 60 million. 473 00:29:15,087 --> 00:29:16,793 What! 474 00:29:18,548 --> 00:29:19,901 Who's gonna come up with... They'll pay it. 475 00:29:19,925 --> 00:29:21,165 Listen up. 476 00:29:21,385 --> 00:29:23,505 An interdepartmental task force is going to coordinate 477 00:29:23,553 --> 00:29:24,553 on this incident. 478 00:29:24,680 --> 00:29:26,420 Inspector chan will be heading it up. 479 00:29:26,640 --> 00:29:28,176 I want intelligence to wiretaps 480 00:29:28,392 --> 00:29:29,723 on Mr. wong's home and business. 481 00:29:29,935 --> 00:29:32,677 And I want us online when these guys call with instructions. 482 00:29:32,896 --> 00:29:36,809 Next step, team number two begins the search 483 00:29:37,776 --> 00:29:39,357 and they better move fast. 484 00:29:39,569 --> 00:29:41,685 I want raids on all possible hideouts in Hong Kong, 485 00:29:41,905 --> 00:29:44,271 kowloon and the offshore islands. 486 00:29:44,491 --> 00:29:46,571 Third, I want all our undercover agents on the street 487 00:29:46,618 --> 00:29:47,618 to pass the word. 488 00:29:49,997 --> 00:29:51,953 We want to know who pulled this off. 489 00:29:52,165 --> 00:29:54,702 As for everybody else I want you to hit the whorehouses, 490 00:29:54,918 --> 00:29:56,758 the gambling joints, anywhere you can think of. 491 00:29:56,920 --> 00:29:59,832 Keep the pressure up until something breaks. 492 00:30:00,048 --> 00:30:01,048 Get 'em, right? 493 00:30:01,174 --> 00:30:02,664 Yes, sir! 494 00:30:07,055 --> 00:30:08,420 Detective hung. 495 00:30:08,640 --> 00:30:10,050 Lee, how are ya, it's been a while. 496 00:30:10,267 --> 00:30:11,427 Nice shoes, you working late? 497 00:30:11,518 --> 00:30:13,884 Oh, there's a big mobilization going on. 498 00:30:15,856 --> 00:30:17,041 We need to have it reported as soon as possible. 499 00:30:17,065 --> 00:30:17,679 I got it. 500 00:30:17,899 --> 00:30:19,085 There's a possibility. Mm-hmm. 501 00:30:19,109 --> 00:30:21,145 Well always 502 00:30:21,361 --> 00:30:24,694 this is a list of the shops Mr. wong frequented. 503 00:30:24,906 --> 00:30:27,648 Hey, detective hung. Over here, yeah. 504 00:30:27,868 --> 00:30:29,358 Amy? You should hear this. 505 00:30:29,578 --> 00:30:31,193 Hi, gene. It's been a long time. 506 00:30:31,413 --> 00:30:32,823 You put on some weight. 507 00:30:33,040 --> 00:30:34,200 You want to compare stomachs? 508 00:30:34,374 --> 00:30:35,374 Hey chan. Yeah? 509 00:30:35,417 --> 00:30:37,282 Let me introduce you to someone. 510 00:30:37,502 --> 00:30:39,038 Meet detective hung. 511 00:30:39,254 --> 00:30:39,868 He was the bloodhound 512 00:30:40,088 --> 00:30:42,124 who solved wong yat-fei's first kidnapping. 513 00:30:43,050 --> 00:30:44,130 Good to know ya. 514 00:30:44,343 --> 00:30:46,459 I hear you're quite a hero in the department. 515 00:30:48,305 --> 00:30:49,841 It's embarrassing. 516 00:30:51,558 --> 00:30:52,558 No, no, no. Sorry. 517 00:30:52,684 --> 00:30:53,719 I'd better answer this. 518 00:30:53,935 --> 00:30:55,516 It could be my informer. 519 00:30:55,729 --> 00:30:56,764 Hmm. Over here. 520 00:30:56,980 --> 00:30:59,187 Now, check him out. Yes, sir. 521 00:31:03,695 --> 00:31:05,902 Hung we've been spotted by an army gunboat. 522 00:31:07,032 --> 00:31:08,613 Now he's turned and headed this way. 523 00:31:08,825 --> 00:31:10,781 What am I supposed to do? 524 00:31:10,994 --> 00:31:12,609 Try to get away from him, you idiot. 525 00:31:12,829 --> 00:31:14,149 There's no place to hide out here 526 00:31:14,206 --> 00:31:15,286 and I can't out run him! 527 00:31:15,499 --> 00:31:18,707 Then put wong overboard, hide them under the hull. 528 00:31:18,919 --> 00:31:19,919 Just don't lose your head 529 00:31:19,961 --> 00:31:22,293 if they don't see him we got no problems. 530 00:31:22,506 --> 00:31:23,506 Now get off the line. 531 00:31:23,548 --> 00:31:24,287 I'm at police headquarters 532 00:31:24,508 --> 00:31:26,248 and I've got to go back in. 533 00:31:26,468 --> 00:31:28,049 Wait a minute I'm not through! 534 00:31:28,261 --> 00:31:31,253 You in the boat, heave ho and come about! 535 00:31:44,986 --> 00:31:45,771 What are you doing out here? 536 00:31:45,987 --> 00:31:47,943 I'm on my way home from a fishing trip. 537 00:31:48,156 --> 00:31:49,817 I'm not smuggling anything I swear. 538 00:31:56,289 --> 00:31:59,497 Nothing here below deck. 539 00:32:00,877 --> 00:32:03,038 Shut up old man or I'll drown you. 540 00:32:03,255 --> 00:32:03,869 It's a mistake. 541 00:32:04,089 --> 00:32:05,499 All right. I'm very sorry. 542 00:32:05,715 --> 00:32:08,127 Don't do it again. I won't believe me. 543 00:32:08,343 --> 00:32:10,459 Let's go, everyone back on the boat, 544 00:32:10,679 --> 00:32:11,679 we're pulling out. 545 00:32:12,681 --> 00:32:17,641 Stop, stop! 546 00:33:02,981 --> 00:33:03,981 Here you go, sir. 547 00:33:11,114 --> 00:33:12,114 I'm here. 548 00:33:12,282 --> 00:33:13,943 Is that you, Mrs. wong? Yes. 549 00:33:14,159 --> 00:33:16,115 Go to the wan chai branch of the chase bank 550 00:33:16,328 --> 00:33:19,866 at 10:00 A.M. tomorrow and withdraw 60 million U.S. dollars. 551 00:33:20,081 --> 00:33:22,823 Chase bank, wan chai branch, 10:00 A.M. 552 00:33:23,043 --> 00:33:24,483 I'll be calling you by mobile phone. 553 00:33:24,628 --> 00:33:26,084 Charge your batteries. 554 00:33:26,296 --> 00:33:27,911 No, wait, please! 555 00:33:29,299 --> 00:33:30,505 Okay, play it back. 556 00:33:34,471 --> 00:33:35,551 Here's what we'll do. 557 00:33:36,515 --> 00:33:38,756 A stakeout, calls are monitored 558 00:33:38,975 --> 00:33:40,335 while the rest of the units deploy 559 00:33:40,393 --> 00:33:42,600 and set up surveillance around the target bank. 560 00:33:43,772 --> 00:33:45,854 We're in position, inspector chan. 561 00:33:46,066 --> 00:33:48,227 Team four will cover the front entrance and the lobby. 562 00:33:48,443 --> 00:33:49,808 Team five will cover the rear. 563 00:33:50,028 --> 00:33:52,110 I want all calls reported to me immediately. 564 00:33:57,744 --> 00:33:58,449 What? 565 00:33:58,662 --> 00:33:59,662 You're on your w. Ay? 566 00:33:59,829 --> 00:34:00,829 Yes. 567 00:34:03,083 --> 00:34:05,790 All units we are monitoring phone transmission. 568 00:34:06,002 --> 00:34:08,414 Central standby to broadcast please. 569 00:34:08,630 --> 00:34:10,120 Glad you can follow orders. 570 00:34:10,340 --> 00:34:12,171 How many minutes to the bank? 571 00:34:12,384 --> 00:34:13,043 I don't know, 572 00:34:13,260 --> 00:34:14,700 I just entered the wan chai district 573 00:34:14,803 --> 00:34:15,508 and there's traffic. 574 00:34:15,720 --> 00:34:18,006 I guess, about five minutes or so. 575 00:34:18,223 --> 00:34:19,554 There's been a change of plans. 576 00:34:19,766 --> 00:34:21,006 Don't go to the main office, 577 00:34:21,226 --> 00:34:22,966 go to the admiralty branch instead. 578 00:34:23,186 --> 00:34:24,346 What the hell. 579 00:34:24,563 --> 00:34:25,563 Okay, I understand. 580 00:34:25,605 --> 00:34:26,605 I'll go over there. 581 00:34:26,773 --> 00:34:28,479 You stay here, the rest let's move it. 582 00:34:28,692 --> 00:34:30,648 Yes, sir! We're on it! 583 00:34:33,905 --> 00:34:36,191 I need more men, mobilize to reserves. 584 00:34:36,408 --> 00:34:37,568 I'll need extra bodies to put 585 00:34:37,742 --> 00:34:38,481 around the admiralty chase bank 586 00:34:38,702 --> 00:34:40,909 in the next 10 minutes, if possible. 587 00:34:41,121 --> 00:34:42,361 We're heading over there now. 588 00:34:42,581 --> 00:34:43,581 Yeah. 589 00:34:49,421 --> 00:34:50,911 Reserve backup team reporting. 590 00:34:51,131 --> 00:34:53,793 We've reached the bank and are setting up surveillance. 591 00:34:56,386 --> 00:34:58,752 Mrs. wong's car is approaching the business district. 592 00:34:58,972 --> 00:35:00,712 It is now crossing the wan chai bridge. 593 00:35:03,018 --> 00:35:04,758 What. Nothing. 594 00:35:04,978 --> 00:35:06,593 We've been watching your car. 595 00:35:06,813 --> 00:35:09,725 We'll call you in a little while. 596 00:35:09,941 --> 00:35:10,555 Clear visual? Can you trace that? 597 00:35:10,775 --> 00:35:13,357 I'm sorry, sir, he spoke way to fast. 598 00:35:13,570 --> 00:35:14,730 Next call then. I don't know. 599 00:35:14,904 --> 00:35:16,257 What's going on out there? We can try. 600 00:35:16,281 --> 00:35:17,481 Mrs. wong has reached the bank 601 00:35:17,657 --> 00:35:20,069 but the target has not yet surfaced. 602 00:35:21,995 --> 00:35:24,077 Go to a bank, officer, get cash vouchers 603 00:35:24,289 --> 00:35:26,325 for the 60 million. 604 00:35:26,541 --> 00:35:28,827 Mrs. wong is entering the bank. 605 00:35:29,044 --> 00:35:31,877 Okay, I'll get in touch with you in a few minutes. 606 00:35:33,423 --> 00:35:34,208 Good morning, Mrs. wong. 607 00:35:34,424 --> 00:35:37,336 I want to see a bank officer about something. 608 00:35:37,552 --> 00:35:39,668 Looks like she's gonna withdraw the money. 609 00:35:39,888 --> 00:35:40,888 Hey what's happening? 610 00:35:40,972 --> 00:35:42,462 Hold on, she's getting a call. 611 00:35:43,767 --> 00:35:46,179 Mrs. wong is now coming out of the bank. 612 00:35:46,394 --> 00:35:48,430 Now go to the united Chinese bank. 613 00:35:49,314 --> 00:35:50,541 She's going to the united Chinese bank, 614 00:35:50,565 --> 00:35:53,352 inspector, it's three blocks away from your location. 615 00:35:55,236 --> 00:35:56,631 I've done everything you ordered, went to the bank, 616 00:35:56,655 --> 00:35:58,020 got the cash vouchers. 617 00:35:58,239 --> 00:36:00,176 Before I go any further I want to speak to my husband 618 00:36:00,200 --> 00:36:02,031 and make sure he's all right. 619 00:36:02,243 --> 00:36:03,603 Mrs. wong is now on the footbridge 620 00:36:03,662 --> 00:36:04,662 that leads to the bank. 621 00:36:04,829 --> 00:36:06,945 Don't worry your husband's somewhere safe. 622 00:36:07,165 --> 00:36:08,746 Once we get the money he'll be released 623 00:36:08,958 --> 00:36:10,994 but remember no police and no tricks. 624 00:36:11,211 --> 00:36:13,327 Or we can't guarantee he'll make it out alive. 625 00:36:13,546 --> 00:36:14,626 Don't you dare hurt him. 626 00:36:14,839 --> 00:36:15,900 He's never done anything to you! 627 00:36:15,924 --> 00:36:18,461 We're following Mrs. wong a little too closely. 628 00:36:18,677 --> 00:36:20,838 Move back before she gets upset. 629 00:36:21,054 --> 00:36:24,217 Not all at once, people, show some smarts out there. 630 00:36:26,643 --> 00:36:28,884 That first call came in from shinzon. 631 00:36:29,104 --> 00:36:30,435 Get me the security commissioner. 632 00:36:30,647 --> 00:36:32,012 Yes, sir. On the monitor. 633 00:36:33,650 --> 00:36:34,650 Yes. 634 00:36:34,693 --> 00:36:35,307 Give me another sheet on that. 635 00:36:35,527 --> 00:36:36,527 Got it. 636 00:36:37,153 --> 00:36:40,065 Chief, the security commissioner's on line five. 637 00:36:40,281 --> 00:36:42,317 Yes, colonel Leigh, we could use your assistance. 638 00:36:42,534 --> 00:36:44,365 No problem chief, tell me what it is you need. 639 00:36:44,577 --> 00:36:46,738 You know I'm always glad to help you out. 640 00:36:46,955 --> 00:36:47,660 Team seven, 641 00:36:47,872 --> 00:36:49,612 Mrs. wong has now entered your sector. 642 00:36:55,922 --> 00:36:58,538 Keep a close watch on anybody who gets near her. 643 00:37:07,142 --> 00:37:08,142 I'll take it. 644 00:37:09,936 --> 00:37:10,936 Yes. 645 00:37:11,062 --> 00:37:12,081 We notified the chief that the call 646 00:37:12,105 --> 00:37:14,437 he was inquiring about came in from Taiwan. 647 00:37:14,649 --> 00:37:15,855 All right, thanks. 648 00:37:18,570 --> 00:37:19,570 Nothing. 649 00:37:20,864 --> 00:37:22,320 Any word yet from shinzon? 650 00:37:22,532 --> 00:37:24,318 Nothing so far. 651 00:37:24,534 --> 00:37:26,616 Okay Mrs. wong, the Taipei branch is 652 00:37:26,828 --> 00:37:27,988 where you'll send the drafts. 653 00:37:28,204 --> 00:37:28,818 Start transmitting them now. 654 00:37:29,038 --> 00:37:31,120 Tell them we need an account number. 655 00:37:31,332 --> 00:37:31,946 Wait a minute. 656 00:37:32,167 --> 00:37:33,436 The manager needs an account number. 657 00:37:33,460 --> 00:37:34,460 There's more than one. 658 00:37:34,502 --> 00:37:35,116 Listen carefully. 659 00:37:35,336 --> 00:37:36,336 All right, type this. 660 00:37:36,504 --> 00:37:38,085 Team four, change clothes 661 00:37:38,298 --> 00:37:41,165 and pick up Mrs. wong when she comes out of the bank. 662 00:37:41,384 --> 00:37:42,089 We're changing now. 663 00:37:42,302 --> 00:37:44,008 Don't let her out of your sight. 664 00:37:44,929 --> 00:37:48,421 Got it right on. 665 00:37:48,641 --> 00:37:51,178 Excuse me those bank drafts are being deposited 666 00:37:51,394 --> 00:37:52,884 in 12 different accounts. 667 00:37:53,104 --> 00:37:54,464 Get me Taiwan police headquarters. 668 00:37:54,606 --> 00:37:55,606 Yes, sir. 669 00:37:58,610 --> 00:38:00,646 Hello, commissioner shen, please. 670 00:38:00,862 --> 00:38:02,773 This is commissioner shen, who is calling? 671 00:38:02,989 --> 00:38:05,571 Chief chung, major crimes division Hong Kong police, 672 00:38:05,784 --> 00:38:07,069 go ahead sir. 673 00:38:07,285 --> 00:38:10,072 Commissioner we had a kidnapping take place. 674 00:38:10,288 --> 00:38:11,744 A bunch of thugs did it. 675 00:38:11,956 --> 00:38:14,242 They deposited the ransom money in a Taipei bank. 676 00:38:14,459 --> 00:38:16,120 We'd like you to freeze their account. 677 00:38:16,336 --> 00:38:18,372 Sorry, chief, if we're talking about a local crime, 678 00:38:18,588 --> 00:38:20,078 we really don't have the authority 679 00:38:20,298 --> 00:38:22,380 to interfere with banking and commerce. 680 00:38:22,592 --> 00:38:24,253 Understood, but I have a reason 681 00:38:24,469 --> 00:38:27,211 to suspect these men are terrorists, red army brigade. 682 00:38:28,389 --> 00:38:30,300 This money could fund a subversive plot. 683 00:38:31,267 --> 00:38:34,304 Now don't be impatient, we're almost done. 684 00:38:34,521 --> 00:38:36,057 It's up to 30 million. 685 00:38:36,272 --> 00:38:37,307 Already 30 million. 686 00:38:37,524 --> 00:38:38,644 That's only half the amount. 687 00:38:38,817 --> 00:38:41,058 For your husband's sake, they better speed it up. 688 00:38:41,277 --> 00:38:43,734 Hey, it's not their fault, they're doing the best they can 689 00:38:43,947 --> 00:38:45,062 but it's a slow process. 690 00:38:45,281 --> 00:38:46,425 It would have helped if you didn't have 691 00:38:46,449 --> 00:38:47,609 so many account numbers. 692 00:38:47,826 --> 00:38:49,782 William street public phone, thank you. 693 00:38:51,246 --> 00:38:53,487 That shinzon call, they were able to trace it. 694 00:38:54,624 --> 00:38:55,830 Chief chung? 695 00:38:56,042 --> 00:38:57,042 Yes, what is it? 696 00:38:57,085 --> 00:38:58,365 The bank accounts are registered 697 00:38:58,419 --> 00:39:00,080 to four different individuals. 698 00:39:00,296 --> 00:39:02,378 Taiwan will fax us their information. 699 00:39:06,052 --> 00:39:09,044 Eddie, listen go in the bank and stop the pay off. 700 00:39:09,264 --> 00:39:10,595 Yes, sir. 701 00:39:10,807 --> 00:39:11,421 Once they get the money, 702 00:39:11,641 --> 00:39:12,743 they're gonna go underground 703 00:39:12,767 --> 00:39:15,133 and we'll have no way to track 'em. 704 00:39:19,607 --> 00:39:22,474 I've just entered the bank. 705 00:39:22,694 --> 00:39:23,353 Hold it, sir! No one's allowed inside. 706 00:39:23,570 --> 00:39:24,610 See ID. Go past the doors. 707 00:39:24,821 --> 00:39:26,482 You can't come in here. Go. 708 00:39:26,698 --> 00:39:27,312 You'll have to let us through. 709 00:39:27,532 --> 00:39:29,944 Wait a minute, wait a minute. You can't just bust in here. 710 00:39:30,159 --> 00:39:31,990 You can our boss to verify identification. 711 00:39:32,954 --> 00:39:33,693 Can you call back? 712 00:39:33,913 --> 00:39:36,279 My phone battery's going dead and I have to replace it. 713 00:39:36,499 --> 00:39:37,113 Just a minute. 714 00:39:37,333 --> 00:39:38,698 Okay, no fooling around. 715 00:39:38,918 --> 00:39:40,408 I'll phone you again in a minute. 716 00:39:44,090 --> 00:39:47,082 Huh, excuse me, sir? It's all right. 717 00:39:47,302 --> 00:39:48,917 Mrs. wong, look, don't pay this ransom. 718 00:39:49,137 --> 00:39:50,297 Don't do it. 719 00:39:50,513 --> 00:39:52,925 You have to understand even if you give them the money 720 00:39:53,141 --> 00:39:55,848 they may kill your husband just to protect themselves. 721 00:39:56,060 --> 00:39:57,266 How am I supposed to react? 722 00:39:57,478 --> 00:39:58,478 You tell me? 723 00:39:58,563 --> 00:39:59,598 What are my options? 724 00:39:59,814 --> 00:40:00,849 First you say to pay it, 725 00:40:01,065 --> 00:40:02,585 oh but then you say I shouldn't do it. 726 00:40:02,692 --> 00:40:03,692 You're making it worse. 727 00:40:03,735 --> 00:40:05,726 Mrs. wong we're about to make the transfer. 728 00:40:05,945 --> 00:40:06,945 The amount is 14 million. 729 00:40:07,071 --> 00:40:07,856 Should we send it? 730 00:40:08,072 --> 00:40:09,072 Yes, please. 731 00:40:14,704 --> 00:40:16,535 You can't put your trust in the men like that! 732 00:40:16,748 --> 00:40:18,017 They should all be put into a cell! 733 00:40:18,041 --> 00:40:20,373 Sorry, inspector, I just want my husband back. 734 00:40:20,585 --> 00:40:21,791 Apprehending them is your job. 735 00:40:30,303 --> 00:40:32,589 Mrs. wong, look at this. 736 00:40:32,805 --> 00:40:34,966 In the last couple of years there's been 15 cases 737 00:40:35,183 --> 00:40:37,369 where they paid the money and the victim was killed anyway. 738 00:40:37,393 --> 00:40:39,850 I don't want your husband to be the 16th. 739 00:40:40,063 --> 00:40:41,394 Leave me alone! 740 00:40:42,690 --> 00:40:44,396 You have to trust us. 741 00:40:55,161 --> 00:40:56,526 Stop the transfer. 742 00:40:56,746 --> 00:40:58,532 She stopped the ransom, 743 00:40:58,748 --> 00:40:59,362 oh, great. 744 00:40:59,582 --> 00:41:01,422 Whoever's been calling her must be in the area. 745 00:41:01,584 --> 00:41:03,950 Seal off the streets and find him. 746 00:41:04,170 --> 00:41:05,910 The woman must be crazy. 747 00:41:10,843 --> 00:41:14,051 There he is, get him! 748 00:41:17,183 --> 00:41:18,923 You there, halt, police! 749 00:41:23,106 --> 00:41:25,347 Who's there, hello, hello? 750 00:41:28,444 --> 00:41:29,964 Chief, Taiwan faxed us the information 751 00:41:29,988 --> 00:41:31,398 about the bank accounts. 752 00:41:34,283 --> 00:41:35,443 Three blocks... 753 00:41:35,660 --> 00:41:37,525 No, I know exactly where it is. 754 00:41:37,745 --> 00:41:40,202 Fei, what happens now? 755 00:41:41,165 --> 00:41:45,124 $30 million won't save my husband. 756 00:41:50,258 --> 00:41:50,997 Can't they help? 757 00:41:51,217 --> 00:41:54,129 The problem is there's no extradition treaty with them. 758 00:41:54,345 --> 00:41:56,586 I could send a man but which one? 759 00:41:56,806 --> 00:42:00,094 Hey chief, I'll go to Taiwan, I know people there. 760 00:42:01,185 --> 00:42:02,550 Fine, chan will go with you. 761 00:42:05,898 --> 00:42:08,389 Hey, why do you look so nervous? 762 00:42:08,609 --> 00:42:09,894 I don't like being away 763 00:42:13,906 --> 00:42:15,487 it doesn't bother you? 764 00:42:15,700 --> 00:42:18,612 The secret is to find something else to concentrate on. 765 00:42:18,828 --> 00:42:20,222 Think about the hotel you're staying at. 766 00:42:20,246 --> 00:42:22,237 It's a vacation you don't have to pay for. 767 00:42:24,459 --> 00:42:25,494 Have a look at this. 768 00:42:27,336 --> 00:42:29,247 You ever heard of this guy, Simon ting? 769 00:42:30,715 --> 00:42:32,797 I wondered if he ever showed up before. 770 00:42:33,009 --> 00:42:34,715 Never seen him, never. 771 00:42:37,013 --> 00:42:39,254 I hope we get some cooperation. 772 00:42:39,474 --> 00:42:41,385 Even if we don't, we spend two days there, 773 00:42:41,601 --> 00:42:43,466 enjoy the nightlife and get to relax. 774 00:42:44,395 --> 00:42:45,581 We're coming up on some turbulence. 775 00:42:45,605 --> 00:42:47,220 Return to your seat, sir. 776 00:42:47,440 --> 00:42:49,271 It's okay, I'm cid, he's a prisoner. 777 00:42:49,484 --> 00:42:50,484 Oh. 778 00:42:54,072 --> 00:42:55,812 It's all pretty much of a game to you. 779 00:42:56,032 --> 00:42:57,272 How else can I approach it? 780 00:42:57,492 --> 00:43:00,029 I've given 30 years of my life to the police force. 781 00:43:00,244 --> 00:43:04,112 What have I got to show for it besides flat feet? 782 00:43:04,332 --> 00:43:05,447 You do have a pension. 783 00:43:05,666 --> 00:43:08,829 Yeah, right, and what will that buy? 784 00:43:09,045 --> 00:43:10,765 When you get to be my age you have expenses. 785 00:43:10,880 --> 00:43:11,880 It won't cover it. 786 00:43:12,090 --> 00:43:14,046 When I was young, I didn't need a lot of money. 787 00:43:14,258 --> 00:43:16,874 I was fresh out of school and full of optimism. 788 00:43:17,095 --> 00:43:18,380 But the first time I got shot, 789 00:43:18,596 --> 00:43:20,336 then everything was different. 790 00:43:20,556 --> 00:43:22,036 You must know what I'm talking about. 791 00:43:22,141 --> 00:43:23,410 Some minor turbulence. It makes you stop 792 00:43:23,434 --> 00:43:25,095 and think, huh? 793 00:43:25,311 --> 00:43:26,972 Sir, it could get bumpy, sit down. 794 00:43:27,188 --> 00:43:28,268 Don't worry, I like danger. 795 00:43:28,314 --> 00:43:30,805 And I'd asked for a refund if you didn't have any. 796 00:43:31,025 --> 00:43:33,437 Come on, you heard her, you have to take your seat. 797 00:43:33,653 --> 00:43:35,689 Don't be anal, these girls are too cautious. 798 00:43:35,905 --> 00:43:38,567 There's nothing 799 00:43:41,619 --> 00:43:42,324 I thought you guys robbed him. 800 00:43:42,537 --> 00:43:43,652 Wow. Here, I got ya. 801 00:43:43,871 --> 00:43:45,111 Right. He should have listened. 802 00:43:45,331 --> 00:43:47,162 Sit down. She's told him 803 00:43:47,375 --> 00:43:48,740 about three times. 804 00:43:48,960 --> 00:43:51,326 Maybe he'll learn now. Sit down. 805 00:43:51,546 --> 00:43:53,582 Take a seat, pal. Geez. 806 00:43:55,341 --> 00:43:56,626 Their guns are in here, captain. 807 00:43:56,843 --> 00:43:58,003 Store 'em. 808 00:43:58,219 --> 00:44:00,301 Hi, I'm inspector chan, this is detective hung 809 00:44:00,513 --> 00:44:01,878 hi, let me have your papers. 810 00:44:03,307 --> 00:44:04,307 This way. 811 00:44:06,811 --> 00:44:08,331 You understand the problem, of course. 812 00:44:08,437 --> 00:44:09,597 We don't have diplomatic ties 813 00:44:09,814 --> 00:44:11,224 or even normal interpol contact 814 00:44:11,440 --> 00:44:12,720 so we can't officially help you. 815 00:44:12,817 --> 00:44:14,933 Right, yeah exactly let's get going. 816 00:44:15,153 --> 00:44:17,109 Sir? Yeah, what is it? 817 00:44:17,321 --> 00:44:19,027 Call for you. Thanks. 818 00:44:19,240 --> 00:44:20,355 Captain ko here. 819 00:44:20,575 --> 00:44:22,065 Sir, our informants report 820 00:44:22,285 --> 00:44:23,805 that a large group of men is gathering 821 00:44:23,953 --> 00:44:25,318 at a house on fifth street. 822 00:44:25,538 --> 00:44:26,869 Simon ting is among them. 823 00:44:27,081 --> 00:44:29,242 Okay, tell squadron six they're on alert. 824 00:44:29,458 --> 00:44:30,868 Tell them to get ready right now. 825 00:44:31,085 --> 00:44:33,497 We'll begin mobilizing it 6:30. 826 00:44:33,713 --> 00:44:34,857 I should be there before then. 827 00:44:34,881 --> 00:44:35,881 Get in. 828 00:44:35,923 --> 00:44:36,958 Get everything in place. 829 00:44:37,175 --> 00:44:38,175 We'll see you then, eh. 830 00:44:38,301 --> 00:44:39,541 Roger, sir, out. 831 00:44:40,720 --> 00:44:43,132 Ko out, get back to airport? Are we gonna go on the raid? 832 00:44:43,347 --> 00:44:45,679 Absolutely not, that'd be strictly forbidden. 833 00:44:45,892 --> 00:44:48,258 This is ko, I want a SWAT team activated 834 00:44:48,477 --> 00:44:50,013 and in place in 20 minutes. 835 00:44:50,229 --> 00:44:52,686 Look you're here in an unofficial capacity. 836 00:44:52,899 --> 00:44:55,311 If anything happens to you it'll be my ass. 837 00:45:02,742 --> 00:45:03,481 Here we are. 838 00:45:03,701 --> 00:45:04,701 I'll keep you posted. 839 00:45:04,827 --> 00:45:05,867 Now go to bed early, okay. 840 00:45:06,037 --> 00:45:07,368 Thanks. Sure. 841 00:45:07,580 --> 00:45:09,161 Thanks. All right. 842 00:45:16,839 --> 00:45:18,500 Put these in our room for us, will ya. 843 00:45:20,218 --> 00:45:21,708 Hey, what's going on? 844 00:45:21,928 --> 00:45:22,542 What do you think? 845 00:45:22,762 --> 00:45:23,467 We're going to the raid. 846 00:45:23,679 --> 00:45:24,679 What happens after that? 847 00:45:24,805 --> 00:45:26,170 I'll come up with something. 848 00:45:28,809 --> 00:45:30,549 Take us to fifth street. 849 00:45:33,105 --> 00:45:34,561 All units maintain your position 850 00:45:34,774 --> 00:45:36,139 and stand by for further orders. 851 00:45:36,359 --> 00:45:38,691 Report any suspicious movements to captain ko. 852 00:45:38,903 --> 00:45:39,903 Continue spy checks. 853 00:45:39,987 --> 00:45:40,646 In any assault like this, 854 00:45:40,863 --> 00:45:44,321 it's critical that innocent civilians be protected. 855 00:45:44,533 --> 00:45:46,774 Captain, everything's ready to go. 856 00:45:46,994 --> 00:45:48,029 Is everybody clear? 857 00:45:48,246 --> 00:45:49,031 Yes, sir! 858 00:45:49,247 --> 00:45:50,247 Do it! 859 00:46:03,177 --> 00:46:04,383 Got those 50s? Yeah. 860 00:46:04,595 --> 00:46:05,675 Over here. John, over here. 861 00:46:05,846 --> 00:46:07,302 Okay. Got seven. 862 00:46:12,144 --> 00:46:13,884 It's okay, take it easy. 863 00:46:16,983 --> 00:46:20,896 Yeah, oh man, we're rich. 864 00:46:22,655 --> 00:46:23,861 All right, cool it. 865 00:46:24,073 --> 00:46:25,734 Don't get sticky fingers. 866 00:46:25,950 --> 00:46:27,440 You'll get you share when the times. 867 00:46:27,660 --> 00:46:28,660 Oh yeah. 868 00:46:29,620 --> 00:46:30,860 You guys got a call yet? 869 00:46:31,080 --> 00:46:32,286 Here's the rent. Good. 870 00:46:35,042 --> 00:46:36,362 Please don't make a sound, quiet! 871 00:46:36,502 --> 00:46:37,742 Get those women out of the way! 872 00:46:37,837 --> 00:46:38,496 Come on, move, move! You can't arrest us, 873 00:46:38,713 --> 00:46:40,624 we have a license. Somebody cover that window! 874 00:46:40,840 --> 00:46:42,484 Get those drills over here and start to work on the walls. 875 00:46:42,508 --> 00:46:43,247 What are you doing? 876 00:46:43,467 --> 00:46:45,082 We don't have any time to lose. 877 00:46:45,303 --> 00:46:46,088 Nobody here. Yeah. 878 00:46:46,304 --> 00:46:48,215 Hey, you know what? 879 00:46:48,431 --> 00:46:49,045 We ought to throw 880 00:46:49,265 --> 00:46:50,985 ourselves a big celebration party, sergeant. 881 00:46:51,976 --> 00:46:54,843 Bring in some women, some booze, get these boys a reward. 882 00:46:55,062 --> 00:46:57,678 Later, there's plenty of time for that soon. 883 00:46:58,691 --> 00:47:00,352 Check for that. 884 00:47:24,300 --> 00:47:25,836 Yeah. All right. 885 00:47:37,021 --> 00:47:38,602 Captain ko, we're ready. 886 00:47:47,782 --> 00:47:49,818 Simon, the cops are outside. 887 00:47:50,034 --> 00:47:51,114 They're all over the place. 888 00:47:51,160 --> 00:47:52,554 Get the money out of sight and get out of here. 889 00:47:52,578 --> 00:47:53,317 You men come with me. 890 00:47:53,537 --> 00:47:55,243 All right, all right. Over here, we got it. 891 00:47:55,456 --> 00:47:57,572 All right, everyone grab the money. 892 00:47:57,792 --> 00:48:00,374 Grab as much money as you can, hide it. 893 00:48:00,586 --> 00:48:02,372 Grab a firearm. Over here. 894 00:48:02,588 --> 00:48:03,868 Quick, quick. Over here, come on. 895 00:48:03,964 --> 00:48:06,501 Come on, come on, move it! 896 00:48:06,717 --> 00:48:07,717 Step on it! 897 00:48:08,636 --> 00:48:11,127 Come on, get out of here. Out of the way! 898 00:48:11,347 --> 00:48:12,006 There they are! 899 00:48:12,223 --> 00:48:14,384 Come on, go back! Come on, move it! 900 00:48:14,600 --> 00:48:17,137 Halt, get out of the way, move it. 901 00:48:21,565 --> 00:48:22,565 Move in! 902 00:48:32,993 --> 00:48:34,593 Get out of my way. Hold it, there's cops. 903 00:48:34,787 --> 00:48:38,826 Go, go. 904 00:48:43,629 --> 00:48:46,462 They're shooting, come on! 905 00:48:49,260 --> 00:48:51,171 Come on, let's go! Halt, halt! 906 00:48:53,556 --> 00:48:55,467 That was Simon. Huh? 907 00:48:55,683 --> 00:48:57,173 Wait, hold on! Come, let's go! 908 00:48:57,393 --> 00:49:00,726 Run! 909 00:49:00,938 --> 00:49:03,020 We've got to run, they're shooting! 910 00:49:09,155 --> 00:49:11,111 This way, to the roof. 911 00:49:43,564 --> 00:49:44,929 Get behind the wall, over here! 912 00:49:54,867 --> 00:49:57,825 Get ready to make a break for it. 913 00:50:05,753 --> 00:50:07,163 Let's get out of here. 914 00:50:07,379 --> 00:50:08,379 Cover the window! 915 00:50:19,642 --> 00:50:24,602 Give me that! 916 00:51:13,612 --> 00:51:15,273 Where the hell our we? Ow! 917 00:51:15,489 --> 00:51:16,649 That way, hurry. 918 00:51:28,127 --> 00:51:29,833 Over that crossbeam, come on! 919 00:51:32,715 --> 00:51:34,831 J what you see is what you get j 920 00:51:35,050 --> 00:51:39,635 j so pal, you see anything that you want & 921 00:51:46,061 --> 00:51:47,517 Get him! Right. 922 00:51:49,231 --> 00:51:54,191 Go ahead. 923 00:52:27,561 --> 00:52:30,769 What's going on? 924 00:52:58,467 --> 00:52:59,798 Where's the money! 925 00:53:08,644 --> 00:53:09,644 Huh? 926 00:53:33,460 --> 00:53:34,495 What, what are you doing? 927 00:53:34,712 --> 00:53:36,327 Get up here! Right, hang on now. 928 00:54:18,964 --> 00:54:19,964 What's happening? 929 00:54:32,186 --> 00:54:35,019 Who is that? 930 00:54:35,230 --> 00:54:35,844 Everybody stay in the aisle. Out of the way. 931 00:54:36,064 --> 00:54:37,850 Out of the way! 932 00:54:38,066 --> 00:54:39,522 Get going, go on! 933 00:54:45,157 --> 00:54:46,157 Cops everywhere! 934 00:54:48,452 --> 00:54:49,157 If you would have tipped me off, 935 00:54:49,369 --> 00:54:49,983 this wouldn't have happened. 936 00:54:50,204 --> 00:54:51,204 Take it easy. 937 00:54:52,748 --> 00:54:53,954 Report back here, come back. 938 00:54:54,166 --> 00:54:55,560 You better come up with something and quick. 939 00:54:55,584 --> 00:54:57,165 Shut up, I'm thinking. 940 00:54:57,377 --> 00:54:58,662 Hey, look. 941 00:55:08,972 --> 00:55:11,509 Help me, or I'll spill everything I know, I swear. 942 00:55:45,968 --> 00:55:47,674 Well he almost threw me over. 943 00:55:47,886 --> 00:55:49,251 Hey, come down from there? 944 00:55:53,684 --> 00:55:55,800 Ministry of police, just one moment. 945 00:55:56,019 --> 00:55:57,304 I want some answers chan 946 00:55:57,521 --> 00:55:58,761 and you'd better not lie to me. 947 00:55:58,814 --> 00:55:59,929 What's special about Simon? 948 00:56:00,148 --> 00:56:01,228 Why'd you want to kill him? 949 00:56:01,275 --> 00:56:03,891 I didn't want to kill him, I wanted to question him. 950 00:56:04,111 --> 00:56:05,317 I thought he knew something, 951 00:56:05,529 --> 00:56:06,985 like who's behind this kidnapping. 952 00:56:07,197 --> 00:56:08,197 He jumped me! 953 00:56:09,408 --> 00:56:12,070 Forget it, why'd you follow us? 954 00:56:12,286 --> 00:56:14,743 'Cause my boss said to, why else would I do that? 955 00:56:14,955 --> 00:56:15,990 You're way out of line. 956 00:56:16,206 --> 00:56:17,912 This broke our agreement and our law. 957 00:56:18,125 --> 00:56:20,332 You'll have to write a letter of apology. 958 00:56:20,544 --> 00:56:21,158 No. 959 00:56:21,378 --> 00:56:22,897 The truth is the guy's out of control. 960 00:56:22,921 --> 00:56:24,502 It's like a personal obsession. 961 00:56:27,301 --> 00:56:29,963 Inspector chan, since you refused to cooperate 962 00:56:30,178 --> 00:56:31,531 in this matter I'm going to charge you 963 00:56:31,555 --> 00:56:33,591 with a violation of our state security law. 964 00:56:35,601 --> 00:56:37,001 In our eagerness to solve this case 965 00:56:37,144 --> 00:56:40,102 we interfered and obstructed an official investigation. 966 00:56:42,482 --> 00:56:44,347 Please we're very sorry, truly. 967 00:56:44,568 --> 00:56:46,274 What happened up there? 968 00:56:46,486 --> 00:56:48,272 How did he fall from the roof? 969 00:56:48,488 --> 00:56:49,898 I want to call my superiors. 970 00:56:50,115 --> 00:56:52,322 Thank you, detective, you've been very cooperative. 971 00:56:52,534 --> 00:56:53,534 Glad to help. 972 00:56:53,619 --> 00:56:55,155 Why were you following Simon ting? 973 00:56:55,370 --> 00:56:57,050 What exactly is your relationship with him? 974 00:56:57,122 --> 00:56:58,658 Hey you, wake up! 975 00:56:58,874 --> 00:57:00,785 Your behavior's been very suspicious. 976 00:57:01,001 --> 00:57:02,286 Were you part of the conspiracy? 977 00:57:02,502 --> 00:57:03,662 Did you come to Taiwan to get 978 00:57:03,712 --> 00:57:05,168 your share of the ransom money? 979 00:57:05,380 --> 00:57:06,540 Is that what's going on? 980 00:57:09,259 --> 00:57:11,295 Help me or I'll spill everything I know! 981 00:57:12,804 --> 00:57:15,011 Somebody here is dirty, I sure know that. 982 00:57:15,223 --> 00:57:17,384 What did you say, huh? 983 00:57:17,601 --> 00:57:18,801 Now you're accusing our police 984 00:57:18,894 --> 00:57:22,512 of being involved in some kind of plot! 985 00:57:22,731 --> 00:57:24,972 That's funny coming from a cop from Hong Kong 986 00:57:25,192 --> 00:57:26,682 where everybody's corrupt. 987 00:57:26,902 --> 00:57:28,858 Help me or I'll spill everything I know! 988 00:57:31,949 --> 00:57:33,439 I appreciate that, sir. 989 00:57:33,659 --> 00:57:34,659 Yes, I know. 990 00:57:34,826 --> 00:57:36,532 Oh sure, they'll be punished. 991 00:57:36,745 --> 00:57:39,908 All right, I'd be happy to do that. 992 00:57:40,123 --> 00:57:42,535 Yeah, a full report, bye, commissioner. 993 00:57:44,252 --> 00:57:45,833 Serve Simon ting's office right now. 994 00:57:46,046 --> 00:57:47,046 Yes, sir. 995 00:57:54,721 --> 00:57:56,427 Drink, sir. 996 00:57:56,640 --> 00:57:57,640 Oh, thanks. 997 00:58:02,020 --> 00:58:03,020 Thanks. 998 00:58:05,190 --> 00:58:08,353 Trip was good and I made some progress. 999 00:58:23,125 --> 00:58:24,125 Yes, can I help you? 1000 00:58:24,292 --> 00:58:26,408 Cid we have a warrant to search the premises. 1001 00:58:26,628 --> 00:58:28,164 Stay right there. Our boss isn't here. 1002 00:58:28,380 --> 00:58:29,980 Your boss is dead. Okay, that'll be fine. 1003 00:58:30,173 --> 00:58:31,413 Sit down, don't move. 1004 00:58:31,633 --> 00:58:32,918 Visiting hours are over. 1005 00:58:33,135 --> 00:58:34,716 I'm a colleague of Peter ming's. 1006 00:58:34,928 --> 00:58:35,542 Which bed is his? 1007 00:58:35,762 --> 00:58:36,376 Right over there. 1008 00:58:36,596 --> 00:58:37,381 But you really can't stay long. 1009 00:58:37,597 --> 00:58:39,337 Thanks I won't. 1010 00:59:47,626 --> 00:59:50,413 Sir, this is inspector chan from cid. 1011 00:59:50,629 --> 00:59:51,629 How can I help you? 1012 00:59:51,713 --> 00:59:54,170 I have a search warrant to look over your records. 1013 00:59:56,635 --> 00:59:58,876 Should I put up all the files from 1 to 100? 1014 01:00:03,517 --> 01:00:04,222 Yes? 1015 01:00:04,434 --> 01:00:05,048 There's a detective here 1016 01:00:05,268 --> 01:00:06,329 and he's checking the cellular records 1017 01:00:06,353 --> 01:00:07,638 for phones one to 100. 1018 01:00:07,854 --> 01:00:09,936 Stay calm, it could be a coincidence. 1019 01:00:10,148 --> 01:00:11,638 What's his name? Eddie chan. 1020 01:00:11,858 --> 01:00:12,597 What should I do? 1021 01:00:12,818 --> 01:00:15,560 Erase my file and take it out of the computer right now! 1022 01:00:22,744 --> 01:00:25,326 Do you know what's going on? 1023 01:00:25,539 --> 01:00:28,201 I'm not sure we seem to be losing information. 1024 01:00:29,584 --> 01:00:31,120 Sir, don't touch the keyboard@ 1025 01:00:31,336 --> 01:00:32,667 you'll damage the system! 1026 01:00:33,672 --> 01:00:37,460 How's he doing this? 1027 01:00:37,676 --> 01:00:41,464 Sorry, inspector, this software's been giving us fits 1028 01:00:41,680 --> 01:00:43,090 ever since we installed it. 1029 01:00:44,808 --> 01:00:46,344 If it's not one thing it's another. 1030 01:00:46,560 --> 01:00:49,677 Our records aren't secure anymore and we can't replace it. 1031 01:00:49,896 --> 01:00:51,932 Why the expense would close us down. 1032 01:00:52,149 --> 01:00:53,889 This is what business has come to. 1033 01:00:54,109 --> 01:00:55,469 Listen, inspector, once it's fixed 1034 01:00:55,527 --> 01:00:57,643 I can get you the information you need. 1035 01:00:57,863 --> 01:00:58,863 What was it anyway? 1036 01:00:59,698 --> 01:01:01,234 Can you give me some idea? 1037 01:01:01,449 --> 01:01:02,449 I'll be glad to help. 1038 01:01:03,952 --> 01:01:06,568 Inspector, I have a thought, 1039 01:01:06,788 --> 01:01:07,890 why don't you put it in writing 1040 01:01:07,914 --> 01:01:09,450 and I'll call you when I find it. 1041 01:01:11,501 --> 01:01:12,581 David, it's me. 1042 01:01:12,794 --> 01:01:15,456 Listen, what do we have on a guy named Portuguese? 1043 01:01:15,672 --> 01:01:16,286 Anything at all? 1044 01:01:16,506 --> 01:01:17,746 Is he a bad guy? Yeah. 1045 01:01:17,966 --> 01:01:19,627 I'll look. Get back to me soon. 1046 01:01:20,760 --> 01:01:21,465 One other thing. 1047 01:01:21,678 --> 01:01:23,634 Do you know if anybody's using a special type 1048 01:01:23,847 --> 01:01:25,337 of code number? What's the number? 1049 01:01:25,557 --> 01:01:27,343 Three, six, nine. I don't think so. 1050 01:01:27,559 --> 01:01:29,800 Thanks, don't worry about it. 1051 01:01:30,020 --> 01:01:32,102 Are there any caesars clubs in Hong Kong? 1052 01:01:32,314 --> 01:01:33,679 Just one and it's downtown. 1053 01:01:33,899 --> 01:01:36,060 All right, thanks a lot, I'll stay in touch. 1054 01:01:37,944 --> 01:01:39,730 Chan's interfering with the kidnapping. 1055 01:01:39,946 --> 01:01:41,811 So why don't we take him out soon, okay? 1056 01:01:42,866 --> 01:01:44,652 He almost rescued wong. 1057 01:01:44,868 --> 01:01:46,654 Then he showed up and killed Simon. 1058 01:01:46,870 --> 01:01:47,870 He's a menace. 1059 01:01:48,580 --> 01:01:50,696 This bastard's getting obsessed with the case. 1060 01:01:50,916 --> 01:01:51,916 He could hurt us. 1061 01:01:52,000 --> 01:01:53,206 So I figure we should split. 1062 01:01:53,418 --> 01:01:55,033 Don't panic, we're safe for now. 1063 01:01:57,088 --> 01:01:59,295 We've made a couple of mistakes 1064 01:01:59,507 --> 01:02:01,168 but we still have wong. 1065 01:02:01,384 --> 01:02:03,375 He's tucked away in that fishing boat 1066 01:02:03,595 --> 01:02:05,756 and the cops can't find him. 1067 01:02:05,972 --> 01:02:07,963 That gives us the upper hand. 1068 01:02:08,183 --> 01:02:09,343 And even though Simon is dead 1069 01:02:09,392 --> 01:02:11,633 we can still process the ransom through Taiwan. 1070 01:02:13,104 --> 01:02:16,187 All we have to do is keep the lid on a few more days. 1071 01:02:16,399 --> 01:02:18,230 Don't forget about the money. 1072 01:02:18,443 --> 01:02:19,803 There's still 30 million available 1073 01:02:19,861 --> 01:02:21,130 and wong's wife will hand it over 1074 01:02:21,154 --> 01:02:23,190 if it gets her husband home safely. 1075 01:02:23,406 --> 01:02:25,146 Believe me we can still pull this off. 1076 01:02:26,993 --> 01:02:30,485 Sir, we found this photograph in Simon ting's office. 1077 01:02:32,082 --> 01:02:34,038 A freighter, sir, we'd better search it. 1078 01:02:51,685 --> 01:02:52,390 Wake up, old man. 1079 01:02:52,602 --> 01:02:54,888 It's time to say something nice to your wife. 1080 01:02:55,105 --> 01:02:56,105 She misses you. 1081 01:03:00,068 --> 01:03:01,228 Just speak into this recorder 1082 01:03:01,403 --> 01:03:03,644 so we can show her you're still alive. 1083 01:03:05,115 --> 01:03:06,115 Get up! 1084 01:03:06,866 --> 01:03:08,322 Laura, why so early? 1085 01:03:08,535 --> 01:03:09,775 I couldn't sleep, okay. 1086 01:03:17,210 --> 01:03:18,450 Would you be miss Laura? 1087 01:03:19,504 --> 01:03:21,040 Yes, what do you want? 1088 01:03:21,256 --> 01:03:22,496 I'm from major crimes. 1089 01:03:23,925 --> 01:03:25,325 I'm trying to find out a few things 1090 01:03:25,427 --> 01:03:27,167 regarding detective hung. 1091 01:03:27,387 --> 01:03:29,298 That bastard should be in jail by now. 1092 01:03:30,932 --> 01:03:32,138 You better come over. 1093 01:03:32,350 --> 01:03:33,009 When I walked in, 1094 01:03:33,226 --> 01:03:35,308 I heard this policeman ask Laura some questions. 1095 01:03:35,520 --> 01:03:38,136 That fat son of a bitch deserves whatever he gets. 1096 01:03:38,356 --> 01:03:40,438 I know all about his dirty little deals. 1097 01:03:40,650 --> 01:03:42,515 Believe me you've come to the right place 1098 01:03:42,736 --> 01:03:44,351 for information on that Turkey. 1099 01:03:46,573 --> 01:03:48,154 What brings you up with the sun? 1100 01:03:48,366 --> 01:03:50,197 I thought I'd see if I could find a man. 1101 01:03:50,410 --> 01:03:52,196 Huh, I thought you were with one. 1102 01:03:52,412 --> 01:03:53,993 That cop, don't make me laugh. 1103 01:03:54,956 --> 01:03:56,537 I thought you'd liked cops. 1104 01:03:56,750 --> 01:03:58,411 About time you pick one it's pretty. 1105 01:03:59,419 --> 01:04:01,375 If you don't want him, I'm in. 1106 01:04:01,588 --> 01:04:02,202 I'm out. 1107 01:04:02,422 --> 01:04:04,959 Laura plays hard-to-get why don't you come with me? 1108 01:04:05,175 --> 01:04:06,175 I'm available. 1109 01:04:07,218 --> 01:04:08,754 I like a challenge. 1110 01:04:14,017 --> 01:04:15,619 He phoned twice yesterday and asked for me personally. 1111 01:04:15,643 --> 01:04:17,179 Where is Laura? 1112 01:04:17,395 --> 01:04:19,056 She's inside near the bar. 1113 01:04:20,106 --> 01:04:22,688 So are you gonna help me out or aren't you? 1114 01:04:22,901 --> 01:04:24,937 Oh, I haven't decided yet. 1115 01:04:26,112 --> 01:04:28,774 We can talk over a little wine. 1116 01:04:29,741 --> 01:04:30,741 J sometimes j 1117 01:04:30,867 --> 01:04:34,075 some time back he'd pal around with important men. 1118 01:04:34,287 --> 01:04:35,287 Yeah? 1119 01:04:36,373 --> 01:04:37,533 He wouldn't tell me very much 1120 01:04:37,749 --> 01:04:39,740 but he went to see them almost every night. 1121 01:04:45,924 --> 01:04:46,924 Was he there? 1122 01:04:48,385 --> 01:04:51,843 It's so dark in here, I can't see too well. 1123 01:04:57,644 --> 01:05:01,057 Barbara, separate them. 1124 01:05:01,272 --> 01:05:02,416 What difference does it make? 1125 01:05:02,440 --> 01:05:03,440 The man's gone. 1126 01:05:03,608 --> 01:05:04,939 Then you did know the guy. 1127 01:05:05,151 --> 01:05:06,796 Laura, mama wants to talk to you in there. 1128 01:05:06,820 --> 01:05:09,186 Bye. See ya later pretty boy. 1129 01:05:10,156 --> 01:05:12,272 Look what you did, you better buy me another drink! 1130 01:05:12,492 --> 01:05:14,232 Here, sir, let me dry you off. 1131 01:05:17,247 --> 01:05:20,956 Laura, you have to help me out, 1132 01:05:21,167 --> 01:05:22,998 that kid, he wants to ruin me. 1133 01:05:23,211 --> 01:05:25,122 Listen, damn it, if he asks about me 1134 01:05:25,338 --> 01:05:26,623 just give him the runaround. 1135 01:05:30,009 --> 01:05:31,249 Why should 1? 1136 01:05:31,469 --> 01:05:32,549 What's the point? 1137 01:05:32,762 --> 01:05:34,298 You have no respect for me. 1138 01:05:34,514 --> 01:05:35,924 You don't even come around. 1139 01:05:36,850 --> 01:05:38,431 I bet you've got another girl. 1140 01:05:41,688 --> 01:05:42,998 You think I have no respect for you, 1141 01:05:43,022 --> 01:05:44,387 that you're just an easy lay? 1142 01:05:48,027 --> 01:05:50,188 Here, read it, take a good look! 1143 01:05:51,698 --> 01:05:53,654 I bought a house for you on the gold coast, 1144 01:05:53,867 --> 01:05:56,449 it's recorded in your name okay? 1145 01:05:56,661 --> 01:05:57,661 Is that proof enough? 1146 01:06:00,165 --> 01:06:01,405 Keep your damn house. 1147 01:06:01,624 --> 01:06:02,784 I don't care anymore. 1148 01:06:03,751 --> 01:06:04,957 I'm not for sale 1149 01:06:06,880 --> 01:06:10,168 Laura, if you go out and tell him my business 1150 01:06:11,176 --> 01:06:12,586 then I'll be arrested, 1151 01:06:12,802 --> 01:06:14,167 you want that? 1152 01:06:14,387 --> 01:06:15,046 No. 1153 01:06:15,263 --> 01:06:15,922 You think 'cause you're a cop 1154 01:06:16,139 --> 01:06:17,259 you don't have to apologize? 1155 01:06:17,348 --> 01:06:18,508 He's right, say you're sorry. 1156 01:06:18,683 --> 01:06:21,470 Hey! Come back here, you creep. 1157 01:06:25,565 --> 01:06:27,396 You're crazy. 1158 01:06:29,277 --> 01:06:31,108 Sorry, buddy, I guess you didn't see my foot. 1159 01:06:31,321 --> 01:06:33,061 Maybe you need some glasses. 1160 01:06:35,825 --> 01:06:37,907 Hey, don't run off, pal. 1161 01:06:38,119 --> 01:06:40,485 We're sorry. Yeah, I really apologize. 1162 01:06:47,170 --> 01:06:48,272 You have to apologize, mister! 1163 01:06:48,296 --> 01:06:48,910 Go get him! 1164 01:06:49,130 --> 01:06:50,608 And you better pay fro my friends drink. 1165 01:06:50,632 --> 01:06:51,838 Get away! 1166 01:06:52,050 --> 01:06:52,709 Don't you have any respect? 1167 01:06:52,926 --> 01:06:54,336 This man's on duty. 1168 01:06:54,552 --> 01:06:56,463 Inspector, ah, he wants to see you. 1169 01:06:56,679 --> 01:06:58,639 Yeah, I know what he wants and I'm gonna tell him. 1170 01:06:58,848 --> 01:07:00,509 If you get in trouble, that's tough. 1171 01:07:01,476 --> 01:07:05,264 Listen, he looks upright, but he's really not. 1172 01:07:05,480 --> 01:07:06,560 You know what he does? 1173 01:07:06,773 --> 01:07:08,309 He never closes the bathroom door 1174 01:07:08,525 --> 01:07:10,140 and his underwear is filthy. 1175 01:07:10,360 --> 01:07:12,351 Oh there's a bunch of things I could tell you. 1176 01:07:12,570 --> 01:07:15,152 So I'll go down to the station, let me just clock out. 1177 01:07:22,455 --> 01:07:23,455 Well. 1178 01:07:41,224 --> 01:07:43,180 Are you ready to send your wife a message now? 1179 01:07:43,393 --> 01:07:44,007 Whatever you say. 1180 01:07:44,227 --> 01:07:46,263 Tell her to pay the money and fast. 1181 01:07:46,479 --> 01:07:47,764 You understand? 1182 01:07:47,981 --> 01:07:49,061 Yeah. Go on! 1183 01:07:50,024 --> 01:07:52,060 Tom-yu, it's me fei. 1184 01:07:52,277 --> 01:07:54,689 Go to the bank and pay them the money, please hurry. 1185 01:07:54,904 --> 01:07:56,110 Get the ball! I got it! 1186 01:07:59,909 --> 01:08:03,493 Come on, pass the ball. 1187 01:08:03,705 --> 01:08:05,241 Hey, you're out of bounds. I am not. 1188 01:08:05,456 --> 01:08:07,617 Yes, you were. 1189 01:08:07,834 --> 01:08:10,371 Why don't you use the trashcan down in the corner? 1190 01:08:10,587 --> 01:08:11,918 There you go, look it over. 1191 01:08:13,506 --> 01:08:15,918 He's the one you're looking for, detective chan. 1192 01:08:16,134 --> 01:08:17,670 Word is he's leaving tomorrow. 1193 01:08:18,553 --> 01:08:20,635 You should be able to catch him at the airport. 1194 01:08:20,847 --> 01:08:22,337 Mm-hmm should be able to get him. 1195 01:08:23,600 --> 01:08:25,932 I'll be in touch, thanks. J you know what they say j' 1196 01:08:26,144 --> 01:08:27,621 let me know if you hear anything else. 1197 01:08:27,645 --> 01:08:30,227 Sure, I'll see you around, bye. 1198 01:08:33,234 --> 01:08:34,234 Wait here. 1199 01:08:40,908 --> 01:08:43,115 Subject is here, move in. 1200 01:08:44,162 --> 01:08:46,494 Cid, come with us. 1201 01:08:46,706 --> 01:08:49,539 Hold it, police, we have a warrant for your arrest. 1202 01:08:49,751 --> 01:08:50,751 Come on. 1203 01:08:53,546 --> 01:08:54,956 Hey! Don't let him get away! 1204 01:08:55,173 --> 01:08:57,164 Get him! (Man groaning 1205 01:09:00,136 --> 01:09:01,376 get him! 1206 01:09:06,726 --> 01:09:08,216 Help, police brutality! 1207 01:09:08,436 --> 01:09:10,347 I'm being kidnapped, somebody help me. 1208 01:09:10,563 --> 01:09:11,268 Stop! Get him out of here, now. 1209 01:09:11,481 --> 01:09:12,641 I haven't done anything! 1210 01:09:12,857 --> 01:09:14,017 Police brutality. We got him. 1211 01:09:14,233 --> 01:09:15,233 Police brutality! 1212 01:09:15,443 --> 01:09:18,606 Let me go, let go of me, let go! 1213 01:09:22,408 --> 01:09:23,408 Let's go. 1214 01:09:27,497 --> 01:09:28,497 I'm not going to lock up. 1215 01:09:28,665 --> 01:09:29,785 I'm not going. Get in there. 1216 01:09:29,874 --> 01:09:30,488 Yes, sir. 1217 01:09:30,708 --> 01:09:32,949 They're gonna kill me anyway. I'm not going. 1218 01:09:33,169 --> 01:09:34,204 Take him inside. 1219 01:09:41,719 --> 01:09:43,710 Get his legs or he'll kick someone else, 1220 01:09:43,930 --> 01:09:44,544 get them off me! 1221 01:09:44,764 --> 01:09:45,908 I have something to say, chan! 1222 01:09:45,932 --> 01:09:46,932 Call them off. 1223 01:09:47,684 --> 01:09:49,015 Back away. 1224 01:09:51,562 --> 01:09:55,020 Listen, now I'm willing to talk 1225 01:09:55,233 --> 01:09:56,833 but first you have to cut a deal for me. 1226 01:09:57,026 --> 01:09:58,357 Cut the cuffs and get him out. 1227 01:09:58,569 --> 01:10:00,685 Fine flatfoot, go to hell, 1228 01:10:00,905 --> 01:10:01,905 'cause I ain't talking. 1229 01:10:02,073 --> 01:10:03,859 In fact, I think I'll stay right here. 1230 01:10:07,412 --> 01:10:08,902 Look at that, crazy. 1231 01:10:09,122 --> 01:10:10,122 Who is that? 1232 01:10:11,374 --> 01:10:12,601 Don't know, he's crazy. Give me key. 1233 01:10:12,625 --> 01:10:15,082 Yes, sir. 1234 01:10:15,294 --> 01:10:16,534 Think you're a tough guy. 1235 01:10:18,589 --> 01:10:19,374 Don't leave marks. 1236 01:10:19,590 --> 01:10:21,171 Yeah, wouldn't do, would it. 1237 01:10:24,429 --> 01:10:26,966 You want a shot at me, here's your chance. 1238 01:10:30,393 --> 01:10:32,429 No, it's all right. 1239 01:10:33,688 --> 01:10:35,599 You're not so tough, chan. 1240 01:10:35,815 --> 01:10:36,895 Come on jerk-off! 1241 01:11:02,633 --> 01:11:03,998 Oh no! 1242 01:11:13,644 --> 01:11:16,932 It's all right, it's all right. 1243 01:11:30,369 --> 01:11:33,281 That was an expensive wall. 1244 01:11:33,498 --> 01:11:36,240 Book him for destruction of public property. 1245 01:11:36,459 --> 01:11:38,120 Take him away. Yes, sir. 1246 01:11:39,170 --> 01:11:41,161 Guess you're not so tough now, huh? 1247 01:11:41,380 --> 01:11:43,371 Get up. 1248 01:11:43,591 --> 01:11:44,376 Where's inspector chan? 1249 01:11:44,592 --> 01:11:45,592 He's over there. 1250 01:11:46,636 --> 01:11:47,671 You want to complain. 1251 01:11:47,887 --> 01:11:49,297 No. Have him sign, go on. 1252 01:11:49,514 --> 01:11:52,722 Here and hurry it up. 1253 01:11:52,934 --> 01:11:54,640 This man's one of my informants. 1254 01:11:54,852 --> 01:11:56,217 What did he do? 1255 01:11:56,437 --> 01:11:58,644 We suspect he helped kidnap wong. 1256 01:12:03,194 --> 01:12:06,106 I protected you, you pay me back by a kidnapping. 1257 01:12:07,031 --> 01:12:08,111 I'm innocent. 1258 01:12:08,324 --> 01:12:09,780 You mean somebody framed you. 1259 01:12:10,785 --> 01:12:11,929 Yeah right. Yeah, yeah, framed. 1260 01:12:11,953 --> 01:12:14,569 That's right, by the police, they even beat me up. 1261 01:12:14,789 --> 01:12:15,574 Beat you up, huh? 1262 01:12:15,790 --> 01:12:17,030 They threw me against a wall. 1263 01:12:17,250 --> 01:12:19,832 Is that right? Yeah, I think I'm hurt. 1264 01:12:20,044 --> 01:12:21,534 You want a physician, huh? 1265 01:12:21,754 --> 01:12:23,619 You demand to be checked out. 1266 01:12:23,840 --> 01:12:26,206 Yeah, you're right, that's it, I want a doctor. 1267 01:12:26,425 --> 01:12:27,425 You punk. 1268 01:12:27,635 --> 01:12:28,915 You're one of the ones that hit. 1269 01:12:31,055 --> 01:12:31,760 What are you doing? 1270 01:12:31,973 --> 01:12:33,463 You bastard! Get back. 1271 01:12:33,683 --> 01:12:35,139 What, are you nuts? 1272 01:12:35,351 --> 01:12:37,216 You're through, they'd better find wong alive 1273 01:12:37,436 --> 01:12:39,017 or you'll be sorry. 1274 01:12:42,108 --> 01:12:43,439 Guess I blew it. 1275 01:12:43,651 --> 01:12:44,811 Better get him to a doctor. 1276 01:12:45,027 --> 01:12:46,563 No, hung, he stays right here. 1277 01:12:48,406 --> 01:12:50,738 Hey look, this guy's a snitch of mine and he's injured. 1278 01:12:50,950 --> 01:12:52,030 He's my responsibility. 1279 01:12:52,243 --> 01:12:53,323 He has to go to a hospital. 1280 01:12:53,494 --> 01:12:56,577 No, that man's not being moved without my approval. 1281 01:13:05,006 --> 01:13:07,497 Chan, hung, follow me. 1282 01:13:07,717 --> 01:13:08,717 Yes, sir. 1283 01:13:10,011 --> 01:13:11,296 Put a guard on that man 1284 01:13:11,512 --> 01:13:13,468 for his protection, round the clock. 1285 01:13:13,681 --> 01:13:15,171 Yes, sir. 1286 01:13:15,391 --> 01:13:16,511 Get moving! Yes, understood. 1287 01:13:16,684 --> 01:13:17,684 Go! 1288 01:13:18,895 --> 01:13:20,351 We've had a break in the kidnapping. 1289 01:13:20,563 --> 01:13:22,207 According to intelligence they've discovered 1290 01:13:22,231 --> 01:13:23,687 where mr wong is being held. 1291 01:13:23,900 --> 01:13:25,265 It's on a ship just offshore. 1292 01:13:25,484 --> 01:13:27,020 I want you two out there now. 1293 01:13:27,236 --> 01:13:28,236 Yes, sir. Yes, sir. 1294 01:13:28,321 --> 01:13:28,980 Assault teams one and two, 1295 01:13:29,196 --> 01:13:30,732 prepare to board immediately. 1296 01:13:30,948 --> 01:13:32,009 Chan and hung will coordinate the search 1297 01:13:32,033 --> 01:13:33,713 from either end working towards the middle. 1298 01:13:33,868 --> 01:13:36,610 Teams three and four will check out the adjacent islands. 1299 01:13:39,123 --> 01:13:40,954 Let's move quick down there. 1300 01:13:41,167 --> 01:13:42,782 All right, let's go. Yes, sir! 1301 01:13:55,723 --> 01:13:58,055 Sir, they're about to break through the hatch. 1302 01:14:01,437 --> 01:14:03,803 It's looking good down here, sir, over and out. 1303 01:14:06,692 --> 01:14:07,807 Check behind the life boat. 1304 01:14:08,027 --> 01:14:09,858 Right away, sir. 1305 01:14:10,071 --> 01:14:11,527 And you? Cargo hold. 1306 01:14:11,739 --> 01:14:12,925 Never mind that, search there. 1307 01:14:12,949 --> 01:14:13,608 But we just did, sir. 1308 01:14:13,824 --> 01:14:15,064 So go again. You heard the man. 1309 01:14:15,242 --> 01:14:16,277 Let's move it! 1310 01:14:35,805 --> 01:14:36,885 Inspector, we're going down 1311 01:14:36,973 --> 01:14:38,338 to check out the next level. 1312 01:14:38,557 --> 01:14:40,718 Okay. I'll join you in a few minutes 1313 01:14:51,445 --> 01:14:52,839 Where did you leave inspector chan? 1314 01:14:52,863 --> 01:14:54,228 Down in cargo hold six, sir. 1315 01:14:54,448 --> 01:14:55,648 All right. We'll keep looking? 1316 01:14:55,783 --> 01:14:56,783 Yeah. 1317 01:14:56,867 --> 01:14:58,232 Nothing yet. Keep searching. 1318 01:14:58,452 --> 01:15:00,818 Tell them to tear that boat apart if they have to. 1319 01:15:47,835 --> 01:15:50,247 Hey, anybody here? 1320 01:15:56,761 --> 01:15:57,761 Chan? 1321 01:16:03,225 --> 01:16:04,510 Are you in here? 1322 01:16:38,594 --> 01:16:40,755 Don't try to rub it out. 1323 01:16:40,971 --> 01:16:42,427 You can't erase the truth. 1324 01:16:44,934 --> 01:16:45,934 Don't. 1325 01:16:47,645 --> 01:16:48,645 What a scum sucker. 1326 01:16:49,897 --> 01:16:50,897 Remove your belt. 1327 01:16:59,156 --> 01:17:01,147 Give me a chance to explain, huh. 1328 01:17:03,244 --> 01:17:05,109 I thought you were a hero. 1329 01:17:05,329 --> 01:17:07,320 You were someone to look up to. 1330 01:17:07,540 --> 01:17:09,451 Instead I find out you're a scumbag. 1331 01:17:09,667 --> 01:17:11,749 Listen, hear me out. 1332 01:17:11,961 --> 01:17:13,667 There's a reason I'm involved. 1333 01:17:13,879 --> 01:17:16,621 I spent a lot of my life serving the public good. 1334 01:17:16,841 --> 01:17:19,423 I finally woke up and saw how futile it is. 1335 01:17:19,635 --> 01:17:21,250 Look, we make very little money at this. 1336 01:17:21,470 --> 01:17:22,880 We could be killed tomorrow. 1337 01:17:23,097 --> 01:17:26,555 The public hates us, what's the point? 1338 01:17:26,767 --> 01:17:28,348 To bring honor? 1339 01:17:28,561 --> 01:17:30,973 Well you can't live on honor, it won't cover the rent. 1340 01:17:31,188 --> 01:17:33,019 I'll split half my share with you. 1341 01:17:33,232 --> 01:17:36,349 Don't, that's bribery. 1342 01:17:36,569 --> 01:17:38,685 Okay, hung, I'm making an arrest. 1343 01:17:38,904 --> 01:17:40,464 Be advised but what you say can be used 1344 01:17:40,656 --> 01:17:42,192 against you in court. 1345 01:17:42,408 --> 01:17:43,408 Come on! 1346 01:17:50,791 --> 01:17:52,827 Grab hold of me, I'm slipping. 1347 01:17:53,043 --> 01:17:54,283 Don't move, I've got you. 1348 01:17:57,464 --> 01:17:59,000 Now get going. 1349 01:18:07,224 --> 01:18:08,224 Bastard. 1350 01:18:10,394 --> 01:18:12,100 You can't get away. 1351 01:20:03,007 --> 01:20:04,007 Anyone there? 1352 01:20:06,552 --> 01:20:08,964 Anyone? 1353 01:20:25,154 --> 01:20:26,860 Hung's been wounded in the leg. 1354 01:20:27,072 --> 01:20:27,857 Yes, he was shot by inspector chan, sir. 1355 01:20:28,073 --> 01:20:29,913 Chan just started shooting, what a thing to do. 1356 01:20:29,992 --> 01:20:31,428 He was nuts. Take it easy, detective. 1357 01:20:31,452 --> 01:20:34,194 Right, it'll be there. 1358 01:20:34,413 --> 01:20:35,027 And what else? 1359 01:20:35,247 --> 01:20:36,532 We're unable to locate chan. 1360 01:20:36,749 --> 01:20:38,330 Just keep looking til you find him. 1361 01:20:38,542 --> 01:20:39,702 Yes, sir. 1362 01:20:39,918 --> 01:20:41,563 Sure, we have a little trouble in the past 1363 01:20:41,587 --> 01:20:44,579 but that's no reason for him to plug me. 1364 01:22:28,360 --> 01:22:31,227 It's inspector chan, he's in the water. 1365 01:22:31,447 --> 01:22:32,653 Where? There he is. 1366 01:22:32,865 --> 01:22:33,865 I see him. Sir. 1367 01:22:34,074 --> 01:22:35,189 Hold on, sir. Swim. 1368 01:22:35,409 --> 01:22:36,945 I'll save ya. Get the ring. 1369 01:22:37,161 --> 01:22:38,651 You can do it. 1370 01:22:38,871 --> 01:22:39,485 Come on. 1371 01:22:39,705 --> 01:22:40,865 Hey, looks like they got him. 1372 01:22:41,081 --> 01:22:41,695 Over there. Chan's in the water. 1373 01:22:41,915 --> 01:22:44,122 Chief chueng, we finally found inspector chan. 1374 01:22:44,334 --> 01:22:44,948 Where did he turn up? 1375 01:22:45,169 --> 01:22:46,784 He's in the water next to the ship. 1376 01:22:47,004 --> 01:22:48,494 We're about to bring him on board. 1377 01:22:48,714 --> 01:22:50,124 Notify the hospital. 1378 01:22:50,340 --> 01:22:51,705 Hey, someone find detective hung 1379 01:22:51,925 --> 01:22:54,382 and place him under arrest. 1380 01:22:54,595 --> 01:22:56,506 Try not to worry about me, my darling. 1381 01:22:56,722 --> 01:22:58,633 I'm being kept in comfortable surroundings 1382 01:22:58,849 --> 01:23:00,840 and I haven't been mistreated so far. 1383 01:23:01,059 --> 01:23:03,425 But they wont' let me go unless they get the money. 1384 01:23:03,645 --> 01:23:06,887 And they've threatened to beat me if you don't cooperate. 1385 01:23:07,107 --> 01:23:08,722 It arrived this morning. 1386 01:23:08,942 --> 01:23:11,058 Sounds to me like they're losing Patience. 1387 01:23:11,278 --> 01:23:12,893 You'd better send the money soon. 1388 01:23:13,113 --> 01:23:16,150 Afterward we'll move in, then we'll pinch the lot 1389 01:23:18,494 --> 01:23:23,454 yes, ma'am. 1390 01:23:23,957 --> 01:23:25,743 I'm telling you hung is part of the gang 1391 01:23:25,959 --> 01:23:27,239 that pulled off this kidnapping. 1392 01:23:27,336 --> 01:23:28,121 I've gotta find him quick 1393 01:23:28,337 --> 01:23:30,168 or he might kill wong to cover his tracks. 1394 01:23:30,380 --> 01:23:32,336 The only place you're going is the hospital. 1395 01:23:32,549 --> 01:23:34,961 That's not necessary, I'm all right! 1396 01:23:35,177 --> 01:23:35,791 Let me track him down, will ya! 1397 01:23:36,011 --> 01:23:37,011 First the doctor. 1398 01:23:37,888 --> 01:23:39,032 Sir, the ambulance... hold on! 1399 01:23:39,056 --> 01:23:40,241 Is waiting to take you to the hospital. 1400 01:23:40,265 --> 01:23:41,380 I'm okay. Go along. 1401 01:23:41,600 --> 01:23:42,715 No, this guy's a killer! 1402 01:23:42,935 --> 01:23:43,935 This is an order! 1403 01:23:45,854 --> 01:23:46,639 Where's hung? 1404 01:23:46,855 --> 01:23:48,291 We don't know, he's disappeared, sir. 1405 01:23:48,315 --> 01:23:49,315 What do you mean? 1406 01:23:49,483 --> 01:23:50,483 I knew he'd go! 1407 01:23:50,567 --> 01:23:51,932 He's gonna kill wong! 1408 01:23:52,152 --> 01:23:53,562 Hold it! 1409 01:23:53,779 --> 01:23:56,065 Try and find hung, clear this up now. 1410 01:23:56,281 --> 01:23:56,895 Yes, sir. 1411 01:23:57,115 --> 01:23:58,480 Okay, looks good. 1412 01:24:00,661 --> 01:24:04,529 Mrs. wong do you want the whole amount sent out at one time? 1413 01:24:04,748 --> 01:24:06,534 Yes, and please hurry. Certainly. 1414 01:24:14,508 --> 01:24:15,213 Yes? 1415 01:24:15,425 --> 01:24:16,905 Detective hung, this is headquarters. 1416 01:24:17,010 --> 01:24:19,171 We picked up inspector chan 10 minutes ago. 1417 01:24:19,388 --> 01:24:21,068 And the chief asked me to get ahold of you. 1418 01:24:21,181 --> 01:24:23,672 He wants you down here immediately to fill out a report. 1419 01:24:23,892 --> 01:24:24,892 Thank you. 1420 01:24:25,936 --> 01:24:29,053 Excuse me, Mrs. wong, I have to leave, it's important. 1421 01:24:33,402 --> 01:24:35,518 Watch this door, don't let anybody in. 1422 01:24:35,737 --> 01:24:36,737 Yes, sir. 1423 01:24:44,079 --> 01:24:45,410 Chan must have told him his story 1424 01:24:45,622 --> 01:24:46,407 but he has no proof. 1425 01:24:46,623 --> 01:24:48,238 So they probably don't believe him. 1426 01:24:49,543 --> 01:24:53,001 But just in case ['ll meet you at 369, see ya. 1427 01:25:16,903 --> 01:25:17,903 Hello? 1428 01:25:18,030 --> 01:25:19,520 Mrs. wong this is Eddie chan. 1429 01:25:19,740 --> 01:25:21,822 I think the kidnappers may try to contact you again. 1430 01:25:22,034 --> 01:25:24,821 No matter what they say don't give them any more money. 1431 01:25:25,037 --> 01:25:26,237 You're 10 minutes late, Eddie. 1432 01:25:26,330 --> 01:25:28,412 It's been sent, Mr. hung said to send it. 1433 01:25:28,624 --> 01:25:29,624 He what! 1434 01:26:02,240 --> 01:26:04,151 7-Eleven Waterloo road. 1435 01:26:12,042 --> 01:26:17,002 Here you go. 1436 01:26:21,677 --> 01:26:23,838 Yeah, that's right. Sure. 1437 01:26:25,347 --> 01:26:26,553 Taxi! 1438 01:27:05,053 --> 01:27:06,509 Good morning. 1439 01:27:21,111 --> 01:27:24,569 Give me a hand with this will ya. 1440 01:27:24,781 --> 01:27:25,781 No problem. 1441 01:27:25,949 --> 01:27:26,949 Express, please. 1442 01:27:37,127 --> 01:27:38,607 A new addition? I saw it this morning. 1443 01:27:38,795 --> 01:27:39,830 Great. 1444 01:27:46,636 --> 01:27:47,671 I like steamed rice. 1445 01:27:47,888 --> 01:27:48,888 Coming right up. 1446 01:27:56,188 --> 01:27:59,772 Shanghai 369, that's the correct address? 1447 01:27:59,983 --> 01:28:01,769 Let's see if I got that straight. 1448 01:28:01,985 --> 01:28:03,421 That's two orders of rice dumplings, 1449 01:28:03,445 --> 01:28:05,310 two bowls of bean soup and three pretzels. 1450 01:28:05,530 --> 01:28:06,736 You want any tea with that? 1451 01:28:09,034 --> 01:28:10,990 I'll send it over right away. 1452 01:28:11,203 --> 01:28:12,203 What's taking so long? 1453 01:28:12,245 --> 01:28:13,360 You got everything? Yep. 1454 01:28:13,580 --> 01:28:14,640 Here try it on. Here, pack the boxes. 1455 01:28:14,664 --> 01:28:15,850 Put everything in the apartment. 1456 01:28:15,874 --> 01:28:18,411 Go ahead, I'm right behind ya. Anything in the paper today? 1457 01:28:18,627 --> 01:28:19,662 Uh uh. 1458 01:28:24,633 --> 01:28:27,170 Sir, your orders ready, you want extra soy sauce? 1459 01:28:27,385 --> 01:28:29,501 No, whatever's on it will be fine. 1460 01:28:29,721 --> 01:28:30,380 Here's your change. 1461 01:28:30,597 --> 01:28:31,597 It's okay. 1462 01:28:47,239 --> 01:28:50,823 Inspector chan get the chief, tell him it's important. 1463 01:28:51,034 --> 01:28:52,034 Siac - = br rea 1464 01:28:53,286 --> 01:28:55,493 you son of a... sure, okay. 1465 01:28:59,000 --> 01:29:02,037 You should mobilize a SWAT team for Waterloo road. 1466 01:29:02,254 --> 01:29:03,254 They're here. 1467 01:29:04,089 --> 01:29:05,374 Next. 1468 01:29:07,092 --> 01:29:11,461 Huh? 1469 01:29:11,680 --> 01:29:12,680 Go get your gun! 1470 01:29:13,640 --> 01:29:14,640 You bastard! 1471 01:29:18,478 --> 01:29:21,811 Oh, police... 1472 01:29:53,346 --> 01:29:54,711 Oh, he just hit him! 1473 01:29:58,977 --> 01:30:00,387 What's going on? Hey! 1474 01:30:00,604 --> 01:30:01,969 He's back there. Huh? 1475 01:31:03,291 --> 01:31:04,622 Get out of here! 1476 01:31:04,834 --> 01:31:06,574 Coming through! Get out of the way! 1477 01:31:06,795 --> 01:31:08,626 Come on, get out of here! 1478 01:31:11,508 --> 01:31:13,373 Just give me a five. We gotta get rid of chan. 1479 01:31:28,149 --> 01:31:29,184 Give me yours! 1480 01:31:36,700 --> 01:31:37,815 Ow, ow! 1481 01:31:38,034 --> 01:31:39,240 Freeze, down on the ground! 1482 01:31:41,579 --> 01:31:43,490 Call the police, go on, go! 1483 01:31:43,707 --> 01:31:45,618 Get out of here! Let's get out of here. 1484 01:32:13,528 --> 01:32:18,443 Follow me! 1485 01:32:19,284 --> 01:32:20,990 Come on, go, hurry! 1486 01:32:22,829 --> 01:32:24,160 Come on! 1487 01:32:24,372 --> 01:32:29,241 This way. 1488 01:32:34,007 --> 01:32:35,918 Come on! Get out! 1489 01:32:36,134 --> 01:32:37,670 Hold it! Come on! 1490 01:32:40,138 --> 01:32:41,844 Get back, lady. 1491 01:33:03,411 --> 01:33:04,491 Oh! 1492 01:33:57,090 --> 01:33:58,090 Don't shoot! 1493 01:34:14,232 --> 01:34:17,315 Break the lock, Gabe, hurry! 1494 01:34:21,531 --> 01:34:22,862 Stand back! 1495 01:34:25,535 --> 01:34:26,650 Dammit. 1496 01:34:35,378 --> 01:34:36,378 Wait! 1497 01:34:36,421 --> 01:34:37,536 Look. 1498 01:34:37,755 --> 01:34:41,543 I got him now. 1499 01:34:43,219 --> 01:34:45,835 Hold it, move and you're dead. 1500 01:34:48,308 --> 01:34:49,639 I said hold it! 1501 01:34:49,851 --> 01:34:50,851 Bastard! 1502 01:34:54,731 --> 01:34:57,063 You wanna kill me, huh, is that right? 1503 01:34:59,068 --> 01:35:00,979 What are you gonna do pull the trigger? 1504 01:35:15,752 --> 01:35:17,162 What happened to you, hung? 1505 01:35:18,087 --> 01:35:20,419 Did you go bad all at once or in stages! 1506 01:35:22,258 --> 01:35:24,089 A good officer is dead because of you! 1507 01:35:25,261 --> 01:35:26,501 And I would have been the next. 1508 01:35:26,679 --> 01:35:28,465 Were you gonna kill every cop in town? 1509 01:35:28,681 --> 01:35:30,546 If that's what it took. 1510 01:35:30,767 --> 01:35:32,758 I always played by the rules and what have I got? 1511 01:35:32,977 --> 01:35:34,342 I got nothing, that's all. 1512 01:35:34,562 --> 01:35:36,518 And yet animals like wong, they have millions. 1513 01:35:36,731 --> 01:35:39,063 It was time to redistribute the wealth. 1514 01:35:39,275 --> 01:35:41,015 It's my pension, it's my reward 1515 01:35:41,236 --> 01:35:43,852 for being such a good public servant all those years. 1516 01:35:48,993 --> 01:35:51,575 You tell me, where have you taken Mr. wong? 1517 01:35:51,788 --> 01:35:53,073 Where is he, where? 1518 01:36:02,966 --> 01:36:04,206 Kill me or let me go. 1519 01:36:06,427 --> 01:36:07,427 Where's wong? 1520 01:36:11,891 --> 01:36:15,429 Where's the hostage, tell me right now! 1521 01:36:15,645 --> 01:36:17,306 Go screw yourself. 1522 01:36:22,986 --> 01:36:25,568 Tell me or I'm gonna take you apart piece by piece. 1523 01:36:38,668 --> 01:36:39,783 Come on you scumbag. 1524 01:36:40,003 --> 01:36:43,495 We're gettin' out of here. 1525 01:36:51,431 --> 01:36:53,592 Mommy, mommy! 1526 01:36:53,808 --> 01:36:54,808 Help! 1527 01:36:56,185 --> 01:37:00,098 Help mommy, I'm scared. 1528 01:37:00,315 --> 01:37:02,601 Wait, where are you going? 1529 01:37:02,817 --> 01:37:04,102 Come back, chan! 1530 01:37:12,452 --> 01:37:14,943 Don't worry, we'll get you out. 1531 01:37:26,924 --> 01:37:28,004 Hold on to me. 1532 01:37:43,983 --> 01:37:46,645 Wait, open the door, wait! 1533 01:37:46,861 --> 01:37:49,728 Hung, for god's sake, open the door! 1534 01:37:51,532 --> 01:37:52,988 You son of a bitch! 1535 01:38:02,293 --> 01:38:03,293 Help! 1536 01:38:05,922 --> 01:38:06,922 Huh? 1537 01:38:10,051 --> 01:38:12,258 Now you wait here, I'll be right back. 1538 01:38:13,388 --> 01:38:14,388 Don't go anywhere. 1539 01:38:19,477 --> 01:38:21,934 Hung, wake up, you gotta get out of here. 1540 01:38:28,611 --> 01:38:30,226 Just let me die here. 1541 01:38:30,446 --> 01:38:32,277 Forget it, you're leaving with me. 1542 01:38:32,490 --> 01:38:35,448 Don't bother, I won't tell you where wong is. 1543 01:38:35,660 --> 01:38:37,992 I'm still moving you out. 1544 01:38:38,204 --> 01:38:42,243 I can't move this one. 1545 01:38:42,458 --> 01:38:44,949 You've lost your mind, get out of here, go! 1546 01:38:46,671 --> 01:38:48,912 Oh, I'll go all right, as soon as your lips... 1547 01:38:58,141 --> 01:38:59,597 Go on, I'm... don't give up. 1548 01:38:59,809 --> 01:39:00,809 We still have a chance. 1549 01:39:00,977 --> 01:39:02,558 When I pull, move yourself out. 1550 01:39:02,770 --> 01:39:04,351 Impossible, I'm too weak. 1551 01:39:09,152 --> 01:39:11,268 Forget it, take the boy and go. 1552 01:39:12,738 --> 01:39:14,194 There must be a way to lift this up. 1553 01:39:14,407 --> 01:39:16,272 You've got to save the boy while you can. 1554 01:39:16,492 --> 01:39:19,074 Get out of here now, chan, before this place blows. 1555 01:39:19,287 --> 01:39:20,868 I'll find some help and I'll be back. 1556 01:39:21,080 --> 01:39:22,080 Wait. Huh? 1557 01:39:22,915 --> 01:39:27,830 Listen, fat key has wong, on the ocean, the Yang chow. 1558 01:39:32,091 --> 01:39:35,254 Come on! 1559 01:39:58,242 --> 01:40:00,028 My son. 1560 01:40:00,244 --> 01:40:01,359 My son, my son. 1561 01:40:02,872 --> 01:40:04,954 Oh, thank you, sir, thank you. 1562 01:40:08,836 --> 01:40:10,121 Get me a phone! 1563 01:40:10,338 --> 01:40:14,126 Heave to and come about, prepare for boarding. 1564 01:40:14,342 --> 01:40:16,549 Come on, hung, we're in trouble. 1565 01:40:16,761 --> 01:40:19,878 Why don't you answer the phone? 1566 01:40:20,097 --> 01:40:21,417 We have to do something and soon. 1567 01:40:21,474 --> 01:40:23,089 If they search the boat we're dead. 1568 01:40:25,770 --> 01:40:28,056 They execute kidnappers. 1569 01:40:28,272 --> 01:40:30,183 Drop him overboard. 1570 01:40:33,361 --> 01:40:36,194 Don't fire, we're shutting down our engines. 1571 01:40:45,289 --> 01:40:47,530 Eat up, old man this is gonna be your last meal. 1572 01:41:36,132 --> 01:41:37,132 Is everything in order? 1573 01:41:37,216 --> 01:41:38,706 Yes, sir. All right. 1574 01:41:38,926 --> 01:41:40,416 Okay. 1575 01:42:25,306 --> 01:42:26,306 You seem well. 1576 01:42:33,439 --> 01:42:35,896 Here you should put this on. 1577 01:42:49,413 --> 01:42:50,744 Can we go please? 1578 01:42:50,956 --> 01:42:51,615 All the paperwork is done. 1579 01:42:51,832 --> 01:42:53,948 All right, we're all set, you may leave. 1580 01:42:54,168 --> 01:42:55,354 Thanks for all your help, commissioner, 1581 01:42:55,378 --> 01:42:56,117 it's much appreciated. Certainly. 1582 01:42:56,337 --> 01:42:57,702 I'll be in touch, thanks again. 1583 01:42:57,922 --> 01:42:59,207 Goodbye. Thank you. 1584 01:43:00,383 --> 01:43:02,465 Mm-hmm. Goodbye. 1585 01:43:02,677 --> 01:43:03,757 Finish up this report. 1586 01:43:04,762 --> 01:43:05,762 Yes, sir. 1587 01:43:17,316 --> 01:43:19,557 Wong you have to have a rest from all this. 1588 01:43:19,777 --> 01:43:21,017 We should leave for a while. 1589 01:43:21,987 --> 01:43:24,854 We'll never really rest until we leave Hong Kong forever. 1590 01:43:25,074 --> 01:43:26,405 Mm-hmm, all right. 1591 01:43:27,660 --> 01:43:28,660 Oh wait! 1592 01:43:43,008 --> 01:43:46,842 You did it, you saved my husband's life. 1593 01:43:48,305 --> 01:43:50,671 Be well, thank you. 105229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.