All language subtitles for Carol.Of.The.Bells.2022.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:05,042 --> 00:02:07,625
他們到了! 爸爸!
4
00:02:07,708 --> 00:02:08,875
黛娜:到了!
5
00:02:10,167 --> 00:02:12,208
穿上你的外套。 不要著涼。
6
00:02:22,167 --> 00:02:25,250
艾薩克先生,為什麼要把房子的一半租給陌生人?
7
00:02:26,583 --> 00:02:29,375
約瑟夫留在紐約。 這是他的決定。
8
00:02:29,958 --> 00:02:31,375
這房子他有部分產權。
9
00:02:31,458 --> 00:02:32,333
一直如此。
10
00:02:38,833 --> 00:02:41,417
想想看,都是同時來的。
11
00:02:49,042 --> 00:02:50,042
稍等。
12
00:02:52,542 --> 00:02:54,042
就是這個地方。
13
00:03:07,042 --> 00:03:09,458
- 你還等什麼? 卸車。
14
00:03:09,583 --> 00:03:10,417
遵命,少校。
15
00:03:18,792 --> 00:03:22,208
- 我是雅羅斯拉娃。
-我是特蕾莎。
16
00:03:25,208 --> 00:03:28,250
- 這是鋼琴嗎?
- 這是一架立式鋼琴。
17
00:03:29,708 --> 00:03:32,208
怎麼彈立式鋼琴?
18
00:03:32,500 --> 00:03:34,208
應該就像彈鋼琴一樣。
19
00:03:38,417 --> 00:03:39,750
索菲亞小姐!
20
00:03:41,542 --> 00:03:43,042
你搬到這裏真是太好了。
21
00:03:43,250 --> 00:03:45,792
現在我們可以每天彈鋼琴唱歌了。
22
00:03:45,875 --> 00:03:47,792
我也很高興認識你。
23
00:03:48,208 --> 00:03:52,125
- 我們會住在烏克蘭人旁邊嗎?
- 看起來像那樣。
24
00:03:55,208 --> 00:03:56,667
特蕾莎,加油
25
00:03:57,667 --> 00:03:59,583
- Wactaw:小心點。
- 男人:好的,先生。
26
00:04:01,417 --> 00:04:03,833
這太棒了。 黛娜不必穿過城市
27
00:04:04,583 --> 00:04:06,208
去上索菲亞女士的音樂課。
28
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
音樂老師的老公也是軍官?
29
00:04:09,083 --> 00:04:11,833
他是一名前軍人。 現在他在餐廳表演。
30
00:04:13,167 --> 00:04:15,667
瑪麗亞,你不是應該去見客人嗎?
31
00:04:23,125 --> 00:04:26,333
索菲亞:你有沒有注意到我們的新鄰居反應有點奇怪?
32
00:04:27,750 --> 00:04:28,750
米哈伊洛:你什麼意思?
33
00:04:30,083 --> 00:04:32,167
索菲亞:她似乎很失望。
34
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
米哈伊洛:我不這麼認為。
35
00:04:36,417 --> 00:04:37,500
索菲亞:給,拿著。
36
00:04:39,083 --> 00:04:39,708
Mykhailo:我拿著呢。
37
00:04:42,292 --> 00:04:43,583
Mykhailo:你不用擔心她。
38
00:05:15,833 --> 00:05:17,333
那更好。
39
00:05:26,167 --> 00:05:27,542
她在睡覺。
40
00:05:29,958 --> 00:05:32,208
你覺得這個地方怎麼樣?
41
00:05:33,917 --> 00:05:35,500
告訴我你知道嗎
42
00:05:36,917 --> 00:05:39,167
一樓有律師事務所嗎?
43
00:05:39,250 --> 00:05:40,958
他的客戶每天都來。
44
00:05:42,083 --> 00:05:43,250
不要擔心。
45
00:05:43,417 --> 00:05:45,208
你為什麼關心一樓?
46
00:05:45,958 --> 00:05:47,250
鄰居呢?
47
00:05:47,417 --> 00:05:50,167
沒有人通知我們音樂家將住在那裏。
48
00:05:50,792 --> 00:05:52,708
你剛剛聽說這位女士在家上課嗎?
49
00:05:55,958 --> 00:05:57,750
這些牆很隔音。
50
00:05:58,500 --> 00:05:59,417
是嗎?
51
00:06:05,958 --> 00:06:07,542
我喜歡音樂但是
52
00:06:09,042 --> 00:06:10,792
不是這種虛假的彈唱。
53
00:06:11,583 --> 00:06:12,750
我們不會在這裏久留。
54
00:06:13,750 --> 00:06:16,208
- 我們不能...
- 我們不能
55
00:06:21,083 --> 00:06:22,083
以撒。
56
00:06:22,667 --> 00:06:24,125
孩子們剛剛入睡。
57
00:06:48,542 --> 00:06:50,083
你能把聲音調大點嗎?
58
00:07:08,292 --> 00:07:10,500
- 這是一個摩坦卡娃娃。 - 莫坦卡?
59
00:07:13,375 --> 00:07:15,417
想像一下,你嘴裏叼著一個雞蛋。
60
00:07:17,667 --> 00:07:20,542
所有的聲音都很難。 好的?
61
00:07:22,000 --> 00:07:25,583
[烏克蘭語聲樂熱身]
62
00:07:26,125 --> 00:07:29,458
[烏克蘭語聲樂熱身]
63
00:07:29,542 --> 00:07:30,667
好的。
64
00:07:31,292 --> 00:07:32,417
下午好。
65
00:07:32,583 --> 00:07:34,417
下午好。 進來,加入我們。
66
00:07:35,292 --> 00:07:36,417
讓我們一起嘗試。
67
00:07:36,792 --> 00:07:38,083
你還記得熱身賽嗎?
68
00:07:49,667 --> 00:07:50,542
打擾一下,我可以進來嗎?
69
00:07:50,875 --> 00:07:53,500
是的,瑪麗亞,進來。再多一個人就不會唱錯了。
70
00:07:53,583 --> 00:07:56,500
謝謝你。 你見過塔利亞嗎?
71
00:07:58,167 --> 00:07:59,250
不,她沒有來過這裏。
72
00:08:00,000 --> 00:08:01,792
所以,你繼續,繼續。
73
00:08:04,583 --> 00:08:05,750
讓我們再試一次。
74
00:08:11,292 --> 00:08:12,167
我的天啊。
75
00:08:23,542 --> 00:08:24,292
你好。
76
00:08:28,917 --> 00:08:33,250
[唱一首傳統的烏克蘭搖籃曲]
77
00:09:07,542 --> 00:09:09,083
特蕾莎。 請進來。
78
00:09:12,667 --> 00:09:13,625
再見。
79
00:09:17,958 --> 00:09:19,667
- 下午好。
- 下午好。
80
00:09:20,208 --> 00:09:21,458
這是你的娃娃嗎?
81
00:09:21,542 --> 00:09:23,083
是的,這是一個 motanka 娃娃。
82
00:09:23,333 --> 00:09:25,083
- 她人很好。
- 謝謝。
83
00:09:25,917 --> 00:09:27,500
- 這個給你。
- 謝謝。
84
00:09:28,292 --> 00:09:30,625
耶穌基督,這個孩子在哪裏? 塔利亞!
85
00:09:34,792 --> 00:09:38,583
為什麼,你為什麼躲在地下室?
86
00:09:39,000 --> 00:09:42,042
耶穌基督,我很擔心,親愛的。
87
00:09:45,833 --> 00:09:48,333
瑪麗亞:我們去找爸爸媽媽吧。
88
00:09:52,333 --> 00:09:53,625
有什麼問題嗎?
89
00:09:55,458 --> 00:09:56,500
我們的房客。
90
00:09:57,708 --> 00:09:59,333
他們仍然勉強容忍對方。
91
00:10:01,625 --> 00:10:03,750
伯莎,真正重要的是他們對我們很友好。
92
00:10:04,417 --> 00:10:08,417
是的。 但他們打招呼的方式很奇怪。
93
00:10:10,667 --> 00:10:12,042
我們可以做什麼?
94
00:10:12,333 --> 00:10:15,667
波蘭人和烏克蘭人之間的爭吵由來已久。
95
00:10:16,167 --> 00:10:19,333
-艾薩克 我是說...
-我得走了 我的客戶。
96
00:10:21,417 --> 00:10:23,542
你從來沒有時間和我說話。
97
00:10:31,167 --> 00:10:32,708
不過我總是有時間...
98
00:10:48,042 --> 00:10:49,042
再見。
99
00:10:50,292 --> 00:10:51,917
約瑟夫,你記得明天是休息日嗎?
100
00:10:52,292 --> 00:10:53,292
是的,我記得。
101
00:11:23,750 --> 00:11:24,917
媽媽。
102
00:11:25,000 --> 00:11:25,667
是的。
103
00:11:25,667 --> 00:11:26,917
明天是主顯節前夕嗎?
104
00:11:27,875 --> 00:11:28,792
是的親愛的。
105
00:11:29,000 --> 00:11:32,292
你小時候在主顯節前夕做了什麼?
106
00:11:34,375 --> 00:11:37,417
這個假期,全家人都去了外婆家。
107
00:11:38,000 --> 00:11:41,917
晚上,我們穿上各種奇裝異服,
108
00:11:42,833 --> 00:11:45,833
把外殼翻出來,做了一隻山羊。
109
00:11:47,917 --> 00:11:49,833
我戴上祖母的紅頭巾。
110
00:11:51,042 --> 00:11:53,083
我們從一個鄰居走到另一個鄰居,唱聖誕頌歌,接受禮物,
111
00:11:55,417 --> 00:11:57,750
並邀請鄰居參加主顯節前夜。
112
00:11:58,542 --> 00:12:01,458
我們許下了願望。
113
00:12:02,417 --> 00:12:04,250
- 他們實現了嗎?
- 是的。
114
00:12:05,000 --> 00:12:08,792
我的願望實現了。 我一直夢想教人唱歌。
115
00:12:10,375 --> 00:12:13,417
是因為你唱了 Shchedryk 嗎?
116
00:12:14,125 --> 00:12:16,958
不,我是成年後才聽到 Shchedryk的。
117
00:12:19,000 --> 00:12:20,542
那是在基輔的一個大廳裏。
118
00:12:21,333 --> 00:12:22,542
我父親在那裏工作。
119
00:12:24,792 --> 00:12:27,167
這首迷人的音樂是列昂托維奇先生創作的。
120
00:12:28,417 --> 00:12:29,500
他是一個很好的人。
121
00:12:32,000 --> 00:12:33,458
他是你祖父的朋友。
122
00:12:35,625 --> 00:12:36,750
然而,你是對的。
123
00:12:39,042 --> 00:12:41,583
在那之後,我決定成為一名合唱團指揮。
124
00:12:49,000 --> 00:12:50,042
媽媽。
125
00:12:51,708 --> 00:12:56,625
明天我可以戴上你祖母的頭巾唱 Shchedryk 嗎?
126
00:12:57,458 --> 00:12:58,458
當然可以。
127
00:12:59,125 --> 00:13:01,000
它會實現嗎? 我的希望。
128
00:13:02,167 --> 00:13:03,750
它會成真,但現在你必須睡覺。
129
00:13:07,333 --> 00:13:07,917
你好。
130
00:13:20,667 --> 00:13:54,792
[唱傳統的烏克蘭頌歌「Shchedryk」]
131
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
來我們家吃晚飯。
132
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
謝謝你。
133
00:14:12,583 --> 00:14:14,792
我想我們應該接受邀請。
134
00:14:16,042 --> 00:14:18,292
這不是我們的節日,也不是天主教節日。
135
00:14:22,750 --> 00:14:24,417
估計是她爸媽送的
136
00:14:26,042 --> 00:14:28,417
我認為這個邀請不合適。
137
00:14:31,333 --> 00:14:32,208
那麼,我們去嗎?
138
00:14:33,958 --> 00:14:35,208
我們哪兒也不去。
139
00:14:42,750 --> 00:14:44,833
- 請。
- 我能做什麼?
140
00:14:47,542 --> 00:14:49,000
客人已經睡著了,
141
00:14:49,333 --> 00:14:51,625
約瑟夫不停地演奏。
142
00:14:51,708 --> 00:14:54,417
他以為他會為此付出代價,你知道嗎?
143
00:14:59,667 --> 00:15:01,333
Mykhailo:他太有趣了。
144
00:15:02,542 --> 00:15:03,417
媽媽。
145
00:15:05,500 --> 00:15:08,583
我邀請他們所有人做對了嗎?
146
00:15:09,792 --> 00:15:10,792
還有特蕾莎。
147
00:15:14,042 --> 00:15:15,042
當然,這是對的。
148
00:15:21,917 --> 00:15:23,292
反正他們不會來的。
149
00:15:29,750 --> 00:15:31,542
- 很好吃,索菲亞。
- 謝謝。
150
00:15:49,917 --> 00:15:52,208
晚上好。 我們可以進來嗎?
151
00:15:53,042 --> 00:15:53,708
不客氣!
152
00:15:53,750 --> 00:15:54,667
特蕾莎!
153
00:15:55,583 --> 00:15:56,542
請。
154
00:15:57,417 --> 00:15:58,583
特蕾莎,你要去哪裏?
155
00:15:58,917 --> 00:16:00,333
Yaroslava:姑娘們,到我房間來!
156
00:16:03,667 --> 00:16:05,917
- 晚上好。
- 晚上好。
157
00:16:08,833 --> 00:16:09,917
請坐。
158
00:16:10,167 --> 00:16:11,250
等一下。
159
00:16:13,125 --> 00:16:14,833
- 女孩們,我有個主意。
- 什麼?
160
00:16:20,042 --> 00:16:21,042
安靜。
161
00:16:22,208 --> 00:16:23,292
快點。
162
00:16:58,542 --> 00:16:59,542
請。
163
00:17:04,625 --> 00:17:05,625
對不起。
164
00:17:06,667 --> 00:17:07,583
不要擔心。
165
00:17:08,917 --> 00:17:10,042
等一下。
166
00:17:30,625 --> 00:18:10,917
[唱傳統的烏克蘭頌歌「Shchedryk™]
167
00:18:13,375 --> 00:18:13,875
太棒了!
168
00:19:00,708 --> 00:19:44,417
[唱波蘭頌歌]
169
00:19:44,792 --> 00:19:46,083
非常好。
170
00:19:46,875 --> 00:19:48,375
媽媽,我可以和亞西亞一起玩嗎?
171
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
是的你可以。
172
00:19:56,083 --> 00:19:58,417
也許你在浪費時間?
173
00:19:58,958 --> 00:20:00,958
別擔心,她會成功的。 你會看見。
174
00:20:01,958 --> 00:20:03,125
她眼裏有火。
175
00:20:38,625 --> 00:20:40,500
索菲亞,雅羅斯拉娃,去地下室,快點。
176
00:20:46,250 --> 00:20:47,792
我得去駐軍。
177
00:21:07,625 --> 00:21:20,792
[唱傳統的烏克蘭搖籃曲]
178
00:21:21,708 --> 00:21:26,292
[用波蘭語祈禱]
179
00:22:27,625 --> 00:22:28,792
米哈伊洛?
180
00:22:28,875 --> 00:22:30,167
發生了什麼?
181
00:22:32,667 --> 00:22:33,875
戰爭。
182
00:22:37,125 --> 00:22:41,917
無線電:蘇聯軍隊將在接下來的幾個小時內進入我們的城市。
183
00:22:42,000 --> 00:22:44,583
收音機:請保持冷靜和秩序。
184
00:22:45,375 --> 00:22:48,292
電台:勸你不要離開企業。
185
00:22:49,375 --> 00:22:53,042
廣播:讓我們莊嚴地歡迎蘇聯解放者的兄弟軍隊。
186
00:22:53,833 --> 00:22:57,667
廣播:友誼萬歲,團結的蘇聯人民萬歲!
187
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
嘿,同志。
188
00:23:25,125 --> 00:23:26,958
我們怎麼去 格裏爾瓦茲卡 街?
189
00:23:28,250 --> 00:23:29,375
格裏爾瓦茲卡?
190
00:23:29,458 --> 00:23:31,083
下午好,軍官先生。
191
00:23:31,375 --> 00:23:32,375
什麼?!
192
00:23:33,208 --> 00:23:34,708
我看起來像先生嗎?!
193
00:23:34,875 --> 00:23:37,708
- 街道在哪裏?
- 我猜你需要 格裏爾瓦茲卡?
194
00:23:38,792 --> 00:23:40,042
它在那邊。
195
00:23:46,042 --> 00:23:47,333
我們走吧!
196
00:23:51,125 --> 00:23:53,417
- 你還好嗎?
- 我很好,謝謝。
197
00:23:58,917 --> 00:24:00,292
太糟糕了!
198
00:24:01,667 --> 00:24:03,208
他推了他!
199
00:24:05,042 --> 00:24:06,375
不要那麼緊張。
200
00:24:15,833 --> 00:24:17,208
請冷靜下來。
201
00:24:18,292 --> 00:24:20,208
我希望一切都會很快改變。
202
00:24:22,292 --> 00:24:23,458
我不知道。
203
00:24:26,125 --> 00:24:27,833
聽著,我們需要修復它。
204
00:24:28,500 --> 00:24:29,583
讓我來做。
205
00:24:36,000 --> 00:24:36,833
晚上好。
206
00:24:38,167 --> 00:24:39,458
萬達:我是為特蕾莎而來的。
207
00:24:42,167 --> 00:24:43,208
女孩們!
208
00:24:50,583 --> 00:24:52,125
讓她留在這兒。
209
00:24:53,792 --> 00:24:54,792
好吧。
210
00:24:59,750 --> 00:25:01,500
要喝茶嗎?
211
00:25:02,833 --> 00:25:04,542
不,謝謝,太晚了。
212
00:25:05,542 --> 00:25:06,583
我要睡覺了。
213
00:25:07,125 --> 00:25:08,542
- 晚安。
- 晚安。
214
00:25:35,667 --> 00:25:36,917
NKVD 官員:Wanda Kalinowska?
215
00:25:38,750 --> 00:25:40,750
你有 15 分鐘的時間收拾東西。
216
00:25:41,292 --> 00:25:42,292
你要帶我去哪兒?
217
00:25:43,458 --> 00:25:44,458
去打包。
218
00:25:49,500 --> 00:25:51,708
每人可以帶一個袋子。
219
00:25:53,250 --> 00:25:56,542
- 我可以帶什麼?
- 不許提問。
220
00:27:42,833 --> 00:27:43,958
家裏有女傭嗎?
221
00:27:46,875 --> 00:27:49,667
我們有一個女僕,但她在戰爭開始時就離開了。
222
00:27:50,833 --> 00:27:52,083
什麼樣的戰爭?
223
00:27:53,708 --> 00:27:54,708
這就是解放戰爭。
224
00:27:55,125 --> 00:27:56,208
記住這一點。
225
00:27:58,167 --> 00:27:58,667
走。
226
00:28:00,333 --> 00:28:02,250
我可以把鑰匙留給我的鄰居嗎?
227
00:28:03,500 --> 00:28:04,917
說俄語。
228
00:28:07,167 --> 00:28:08,167
該死的波蘭人。
229
00:28:13,000 --> 00:28:14,833
我會把鑰匙給鄰居。
230
00:28:25,167 --> 00:28:26,167
我來了。
231
00:29:01,583 --> 00:29:02,583
這些是誰的孩子?
232
00:29:04,375 --> 00:29:05,292
我的。
233
00:29:27,375 --> 00:29:28,375
你玩嗎?
234
00:29:34,917 --> 00:29:35,583
鑰匙。
235
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
照顧她。
236
00:29:40,583 --> 00:29:41,542
走。
237
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
快點走。
238
00:30:20,792 --> 00:30:21,958
蘇菲亞。
239
00:31:38,000 --> 00:31:40,208
- 媽媽現在不來了嗎?
- 她不是。
240
00:31:42,792 --> 00:31:45,958
特蕾莎,你媽媽把文件藏在哪裏了?
241
00:31:47,458 --> 00:31:48,667
帶有印章的文件。
242
00:32:12,667 --> 00:32:14,042
我們一起玩吧。
243
00:32:14,250 --> 00:32:15,333
不,我不行。
244
00:32:15,417 --> 00:32:17,542
- 為什麼?
- 我有一個重要的使命。
245
00:32:17,708 --> 00:32:21,208
- 哪一個?
- 如果有人來,我必須發出信號。
246
00:32:22,167 --> 00:32:23,292
誰會來?
247
00:32:25,750 --> 00:32:26,833
我和你在一起。
248
00:32:35,500 --> 00:32:37,958
昨晚軍人帶走了萬達夫人。
249
00:32:38,875 --> 00:32:40,833
誰告訴你? 你看見了嗎?
250
00:32:42,917 --> 00:32:44,708
你有沒有告訴特蕾莎什麼?
251
00:32:46,250 --> 00:32:50,000
別告訴她。 也許萬達夫人很快就會回來。
252
00:33:22,000 --> 00:33:23,417
索菲亞:你確定你不知道嗎?
253
00:33:41,875 --> 00:33:43,958
特蕾莎,拿上你的東西。
254
00:33:47,417 --> 00:33:48,583
我想見我媽媽。
255
00:33:51,750 --> 00:33:53,542
媽媽很快就會回來。
256
00:33:53,750 --> 00:33:55,833
而你現在將留在我們和 Yasia 身邊。
257
00:33:56,750 --> 00:33:57,958
我們出發吧。
258
00:34:22,208 --> 00:34:23,375
這裏很好,
259
00:34:24,542 --> 00:34:26,542
但當你有樹木盛開時,
260
00:34:27,125 --> 00:34:28,375
索菲亞繼續說:這裏下雪了。
261
00:34:29,625 --> 00:34:30,542
索菲亞:親愛的,
262
00:34:31,292 --> 00:34:32,792
我真的很愛你
263
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
我很快就會來找你。
264
00:34:37,000 --> 00:34:37,833
雪。
265
00:34:40,542 --> 00:34:42,083
我想我會喜歡那裏的。
266
00:34:54,083 --> 00:34:55,000
德國人進城了。
267
00:35:33,917 --> 00:35:35,042
你要去哪裏?
268
00:35:46,375 --> 00:35:47,875
我現在不能讓你走!
269
00:35:48,250 --> 00:35:51,250
聖母瑪利亞,你什麼時候會累? 總是往外跑。
270
00:35:51,958 --> 00:35:52,917
幫下塔利亞。
271
00:35:55,042 --> 00:35:56,042
艾薩克,
272
00:35:56,333 --> 00:35:58,625
你為什麼穿夾克? 外面很暖和。
273
00:36:00,542 --> 00:36:03,667
沒有夾克我不能去新當局。
274
00:36:07,292 --> 00:36:09,333
德國人在講話中表示,他對猶太人非常友善。
275
00:36:17,208 --> 00:36:21,375
他走後,猶太人時刻懷念他。
276
00:36:22,500 --> 00:36:24,292
他們為什麼要我們全家來?
277
00:36:27,292 --> 00:36:29,042
或許,他們只是想給我們註冊,讓我們可以更進一步的生活和工作。
278
00:36:33,417 --> 00:36:34,792
我有種不好的預感。
279
00:37:03,000 --> 00:37:05,417
- 怎麼了?
-老鼠。
280
00:37:08,625 --> 00:37:09,625
老鼠。
281
00:37:11,083 --> 00:37:12,292
沒關係。
282
00:37:12,667 --> 00:37:13,958
灑下老鼠藥就可以了。
283
00:37:14,875 --> 00:37:17,292
好吧,我現在就去做。 地下室裏一定有老鼠藥。
284
00:37:17,583 --> 00:37:19,042
你要去拜訪某人嗎?
285
00:37:20,750 --> 00:37:23,417
沒有。新當局已經派人來找我們了。
286
00:37:25,917 --> 00:37:27,625
老鼠在哪裏?
287
00:37:27,750 --> 00:37:28,792
它跑了。
288
00:37:33,958 --> 00:37:36,042
他們還召集了我們所有的猶太音樂家。
289
00:37:38,292 --> 00:37:40,958
我們被告知今天我們獨自演奏。
290
00:37:52,750 --> 00:37:54,167
伯莎。
291
00:37:54,250 --> 00:37:56,167
寶貝,
292
00:37:57,167 --> 00:38:00,000
和女孩們呆在一起。 我會一個人去那裏。
293
00:38:00,958 --> 00:38:02,667
不,我要和你一起去。
294
00:38:03,292 --> 00:38:04,583
女孩們呢?
295
00:38:05,458 --> 00:38:07,458
還有姑娘們...
296
00:38:07,625 --> 00:38:10,208
那些女孩可以和你呆在一起嗎?
297
00:38:11,833 --> 00:38:13,208
- 當然。
- 謝謝。
298
00:38:13,333 --> 00:38:14,583
- 我和你一起去。
299
00:38:14,750 --> 00:38:16,083
下次。
300
00:38:16,208 --> 00:38:19,125
黛娜,你的父母很快就會回來,你和我們一起等他們。
301
00:38:19,208 --> 00:38:21,000
我不想等。
302
00:38:21,250 --> 00:38:24,125
聽聽 Sofia 夫人和 Mykhailo 先生的話。
303
00:38:24,708 --> 00:38:26,375
不要擔心。
304
00:38:26,917 --> 00:38:28,375
我們很快就回來。
305
00:38:36,042 --> 00:38:37,250
媽媽,你在哭嗎?
306
00:38:38,208 --> 00:38:39,417
不。
307
00:38:39,917 --> 00:38:41,417
留意塔利亞,好嗎?
308
00:38:42,667 --> 00:38:44,375
媽媽。
309
00:39:28,417 --> 00:39:29,417
發生了什麼?
310
00:39:30,750 --> 00:39:32,458
艾薩克和伯莎還沒有回來。
311
00:40:01,167 --> 00:40:02,292
一定是 Herschkovichs。
312
00:40:09,917 --> 00:40:12,417
- 瑪麗亞。
- 他們來了嗎?
313
00:40:15,792 --> 00:40:18,125
他們說今晚所有的猶太人...
314
00:40:18,625 --> 00:40:19,250
我的上帝...
315
00:40:21,083 --> 00:40:22,167
我走了。
316
00:40:22,708 --> 00:40:24,167
我會去我的親戚,去村裏。
317
00:40:24,250 --> 00:40:26,167
我可以帶塔莉亞一起去。
318
00:40:26,583 --> 00:40:28,500
你怎麼能適應他們?
319
00:40:30,250 --> 00:40:31,250
塔利亞?
320
00:40:31,917 --> 00:40:33,500
不,我不會讓你帶走她的。
321
00:40:34,208 --> 00:40:35,542
要麼都帶,要麼都別帶。
322
00:40:37,417 --> 00:40:38,625
我懂了。
323
00:40:46,667 --> 00:40:48,542
替我抱抱她們。
324
00:40:52,833 --> 00:40:53,958
好的。
325
00:40:56,833 --> 00:40:58,042
願上帝保護你。
326
00:41:19,667 --> 00:41:20,417
早上好。
327
00:41:23,458 --> 00:41:24,625
早上好。
328
00:41:24,708 --> 00:41:26,542
- 你要去哪裏?
- 家。
329
00:41:27,542 --> 00:41:29,458
你睡覺的時候爸爸媽媽來了。
330
00:41:30,083 --> 00:41:31,542
然後他們又離開了。
331
00:41:32,000 --> 00:41:33,833
- 去哪裏?
- 去做一份新工作。
332
00:41:35,042 --> 00:41:36,958
我們一起吃早餐吧。
333
00:41:37,833 --> 00:41:39,708
你父母要你留在這裏,然後他們會來接你回家。
334
00:41:42,083 --> 00:41:43,250
媽媽很快就會回來。
335
00:41:44,583 --> 00:41:45,583
坐在這兒。
336
00:41:46,292 --> 00:41:47,292
讓我幫幫你。
337
00:41:51,542 --> 00:41:53,208
特蕾莎,雅羅斯拉夫,醒醒吧!
338
00:41:53,792 --> 00:41:55,750
Mykhailo:該吃早餐了。 索菲亞:把手給我。
339
00:41:57,042 --> 00:41:57,958
好姑娘。
340
00:41:57,958 --> 00:42:00,375
- 早餐想吃什麼? 特蕾莎:萬歲! 早餐!
341
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
快走!
342
00:42:42,792 --> 00:42:44,083
快走! 快走!
343
00:43:02,167 --> 00:43:03,375
女孩們!
344
00:43:08,542 --> 00:43:09,542
雅羅斯拉娃!
345
00:43:12,792 --> 00:43:13,792
女孩們!
346
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
女孩們!
347
00:43:19,208 --> 00:43:21,417
媽媽,你破壞了遊戲。
348
00:43:21,875 --> 00:43:23,458
姑娘們,聽我說。
349
00:43:26,917 --> 00:43:28,375
德國士兵在城裏。
350
00:43:29,292 --> 00:43:32,083
從今以後,不許外出,不許靠近窗戶。 明白了嗎?
351
00:43:38,542 --> 00:43:40,250
他們也可以帶你。
352
00:44:22,417 --> 00:44:23,417
索菲亞夫人,
353
00:44:29,750 --> 00:44:31,125
有什麼問題嗎?
354
00:44:33,333 --> 00:44:35,042
我們需要一個地方讓你躲起來。
355
00:44:36,417 --> 00:44:38,250
德國人檢查所有的公寓。
356
00:44:39,542 --> 00:44:41,708
昨天,他們離我們只有三棟房子。
357
00:44:42,583 --> 00:44:44,167
他們今天或明天會在這裏。
358
00:44:47,708 --> 00:44:49,833
來吧,我給你看樣東西。
359
00:45:09,625 --> 00:45:11,458
這是約瑟夫叔叔的保險箱。
360
00:45:11,583 --> 00:45:15,583
他去美國的時候,把各種值錢的東西都藏在這裏。
361
00:45:15,875 --> 00:45:18,667
他說等我長大了我也能用上它。
362
00:45:19,542 --> 00:45:20,708
大概,我已經長大了。
363
00:45:21,792 --> 00:45:23,958
我猜這裏兩個人的空間不夠。
364
00:45:30,500 --> 00:45:38,333
[唱傳統的烏克蘭搖籃曲]
365
00:46:12,417 --> 00:46:14,042
德國人帶走了我們的父母嗎?
366
00:46:16,458 --> 00:46:17,667
我們不知道。
367
00:46:18,667 --> 00:46:20,292
他們不會回來了,是嗎?
368
00:46:23,000 --> 00:46:25,292
黛娜,別讓女孩子往窗外看,好嗎?
369
00:46:26,000 --> 00:46:28,042
- 晚安。
- 晚安。
370
00:46:53,792 --> 00:46:55,208
讓我幫幫你。
371
00:47:02,750 --> 00:47:05,458
你聽說過他們會逮捕那些藏匿猶太人的人嗎?
372
00:47:07,792 --> 00:47:08,917
但這些只是孩子。
373
00:47:10,375 --> 00:47:11,667
我不會給他們塔利亞和黛娜。
374
00:47:15,458 --> 00:47:16,625
我只是害怕。
375
00:47:30,667 --> 00:47:32,125
呆在家裏。
376
00:47:33,458 --> 00:47:35,292
我會自己處理一切。
377
00:47:37,292 --> 00:47:38,292
不,
378
00:47:40,500 --> 00:47:41,542
我能解決。
379
00:47:43,208 --> 00:47:44,792
反正你每天都在上班。
380
00:47:46,708 --> 00:47:49,833
我討厭這家餐館和這些德國人。
381
00:47:54,667 --> 00:47:55,708
我沒有什麼其他的選擇。
382
00:47:57,375 --> 00:47:58,750
至少還有點錢。
383
00:48:00,542 --> 00:48:03,875
你覺得我喜歡每天在餐廳玩嗎?
384
00:48:05,125 --> 00:48:06,750
看著這些醜陋的面孔?
385
00:48:10,917 --> 00:48:11,917
不要擔心。
386
00:48:13,917 --> 00:48:15,250
黛娜長大了,她什麼都懂,她會幫忙的。
387
00:48:20,250 --> 00:48:21,875
它會永遠結束嗎?
388
00:48:28,208 --> 00:48:29,292
我們必須戰鬥。
389
00:48:32,167 --> 00:48:33,083
如何?
390
00:48:35,083 --> 00:48:36,833
你孤身奮戰,他們是整個軍隊。
391
00:48:43,542 --> 00:48:44,542
你要去哪裏?
392
00:48:48,667 --> 00:48:49,542
睡覺。
393
00:48:50,083 --> 00:48:51,125
我馬上回來。
394
00:49:12,917 --> 00:49:14,292
你不怕神嗎?
395
00:49:15,167 --> 00:49:16,500
去你的上帝。
396
00:49:17,917 --> 00:49:20,542
那裏有的是東西。
397
00:49:20,958 --> 00:49:22,458
放下行李!
398
00:49:26,000 --> 00:49:27,792
放下行李。
399
00:49:31,333 --> 00:49:32,667
還沒完!
400
00:50:06,500 --> 00:50:08,375
小心碰頭。
401
00:50:35,583 --> 00:50:36,792
護照,請。
402
00:51:48,667 --> 00:51:50,708
- 你玩嗎?
- 是的。
403
00:51:52,167 --> 00:51:53,750
我應該讓你看看我的手嗎?
404
00:52:03,125 --> 00:52:04,208
孩子們。
405
00:52:11,083 --> 00:52:12,292
好的。
406
00:52:14,833 --> 00:52:16,083
再見。
407
00:52:39,500 --> 00:52:44,250
好的,過來,親愛的。 沒關係。
408
00:52:48,000 --> 00:52:49,708
黛娜! 黛娜。
409
00:52:49,792 --> 00:52:52,833
黛娜。 帶點水! 黛娜,黛娜。
410
00:52:54,542 --> 00:52:56,500
沒關係。 把你的手給我。
411
00:52:57,667 --> 00:52:58,792
讓我幫幫你。
412
00:53:10,417 --> 00:53:11,708
來,喝一杯。
413
00:53:17,750 --> 00:53:19,250
那裏沒有空氣。
414
00:53:30,333 --> 00:53:32,208
黛娜,過來。
415
00:53:32,875 --> 00:53:34,208
當心。
416
00:53:37,167 --> 00:53:38,542
現在空間夠了嗎?
417
00:53:41,333 --> 00:53:43,250
去吧,和女孩們一起玩。
418
00:53:47,625 --> 00:53:49,792
索菲亞,大聲點。
419
00:54:16,708 --> 00:54:31,625
[用猶太語唱歌]
420
00:54:37,208 --> 00:54:40,458
- 女孩們,你們在做什麼?
- 我們正在製作varenyky。
421
00:54:41,500 --> 00:54:43,333
- 這是沙拉。
- 什麼?
422
00:54:43,875 --> 00:54:45,833
節日麵包。 快走吧,不要干涉。
423
00:54:57,333 --> 00:55:01,500
黛娜:祝福你,主,我們的上帝,宇宙之王,
424
00:55:02,125 --> 00:55:04,250
誰從土地裏帶來第四個麵包。
425
00:55:05,500 --> 00:55:07,458
- 新年快樂。
- 新年快樂。
426
00:55:07,875 --> 00:55:09,750
我們有一個傳統——
427
00:55:09,833 --> 00:55:12,792
在這一天,我們希望每個人都在「生命之書」中被提及
428
00:55:13,250 --> 00:55:15,708
我希望你和我所有的家人。
429
00:55:16,667 --> 00:55:17,708
聖誕樹在哪裏?
430
00:55:19,333 --> 00:55:22,875
親愛的,這又是一個新年。 我們現在不放聖誕樹。
431
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
拿蘋果。
432
00:55:24,625 --> 00:55:27,583
你介意我不吃蘋果嗎? 我不愛吃。
433
00:55:27,792 --> 00:55:31,333
特蕾莎,我們吃蘋果加蜂蜜度過甜蜜的一年。
434
00:55:32,250 --> 00:55:34,667
謝謝 Sofia 夫人和 Mykhailo 先生的假期,
435
00:55:35,500 --> 00:55:36,875
雖然對你來說很陌生。
436
00:55:37,750 --> 00:55:40,708
不要那樣說。 你對我們來說就像家人一樣。
437
00:55:41,167 --> 00:55:43,208
這就是為什麼您的假期對我們來說並不陌生。
438
00:55:44,875 --> 00:55:49,292
[唱傳統的烏克蘭頌歌]
439
00:55:49,625 --> 00:55:52,417
許個願吧,因為今天是假期,一定會實現的。
440
00:55:54,625 --> 00:55:56,583
今天不是唱這首歌的日子。
441
00:55:57,542 --> 00:55:58,708
讓她唱歌。
442
00:55:58,792 --> 00:56:00,208
唱歌,我會許願。
443
00:56:00,708 --> 00:56:21,417
[唱傳統的烏克蘭頌歌「Shchedryk™]
444
00:56:21,500 --> 00:56:26,917
[傳統的烏克蘭頌歌「Shchedryk」]
445
00:56:48,708 --> 00:56:50,375
- 你好。
- 拿著這個。
446
00:56:58,500 --> 00:56:59,750
你最好現在就走。
447
00:57:02,250 --> 00:57:03,083
米哈伊洛!
448
00:57:25,292 --> 00:57:26,792
塔莉亞,馬上趴下!
449
00:57:27,125 --> 00:57:29,250
我想去外面!
450
00:57:29,833 --> 00:57:32,042
馬上趴下,我們不許外出!
451
00:57:49,667 --> 00:57:52,042
- 塔利亞在哪裏?
- 她想出去。
452
00:57:54,167 --> 00:57:56,292
塔利亞! 塔利亞!
453
00:57:59,250 --> 00:58:01,250
- 我會去找她。
- 不,我會去。
454
00:58:02,042 --> 00:58:03,042
有危險。
455
00:58:12,250 --> 00:58:13,250
塔利亞!
456
00:58:14,250 --> 00:58:15,250
塔利亞!
457
00:58:28,458 --> 00:58:29,292
塔利亞!
458
00:58:32,042 --> 00:58:32,875
塔利亞!
459
00:58:37,250 --> 00:58:38,833
德國人! 藏起來!
460
00:58:39,500 --> 00:58:40,417
沒有塔莉亞,我也不走。
461
00:58:45,083 --> 00:58:46,208
猶太人?
462
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
你叫什麼名字?
463
00:58:51,667 --> 00:58:53,083
你叫什麼名字?
464
00:58:53,500 --> 00:58:54,042
跑。
465
00:58:54,750 --> 00:58:56,583
- 怎麼了?
- 她是猶太人!
466
00:58:56,833 --> 00:58:59,417
- 她是我的侄女。
- 一個猶太人!
467
00:58:59,625 --> 00:59:01,917
- 出示文件!
- 我家裏有。
468
00:59:02,500 --> 00:59:03,792
現在去拿!
469
00:59:16,583 --> 00:59:19,083
我就拿文件。
470
00:59:27,458 --> 00:59:28,750
趕快。
471
00:59:28,958 --> 00:59:30,500
她的父母在哪裏?
472
00:59:32,625 --> 00:59:33,708
在西伯利亞。
473
00:59:40,250 --> 00:59:42,500
為什麼她沒有被驅逐出境?
474
00:59:43,500 --> 00:59:45,125
她那時病了。
475
00:59:45,333 --> 00:59:49,417
他們以為他們很快就會回來,會帶走孩子。
476
00:59:53,667 --> 00:59:54,875
名稱?
477
00:59:56,042 --> 00:59:57,250
告訴他們你的名字。
478
00:59:57,875 --> 00:59:59,292
特蕾莎·卡利諾夫斯卡。
479
01:00:02,625 --> 01:00:03,792
還有她?
480
01:00:05,208 --> 01:00:06,458
我的女兒。
481
01:00:18,917 --> 01:00:19,750
好吧。
482
01:00:25,750 --> 01:00:27,292
再見。
483
01:00:38,167 --> 01:00:39,292
塔利亞在哪裏?
484
01:00:46,333 --> 01:00:48,500
發生什麼事了,親愛的? 你怎麼哭了?
485
01:00:50,583 --> 01:00:54,000
- 發生了什麼?
- 老鼠咬我。
486
01:01:40,792 --> 01:01:41,792
你好。
487
01:01:58,917 --> 01:02:00,750
我警告過你!
488
01:02:01,708 --> 01:02:02,958
受人尊敬的人們在這裏度假。
489
01:02:03,083 --> 01:02:04,708
偉大德國的軍官。
490
01:02:05,250 --> 01:02:06,708
他們為什麼要等你?
491
01:02:07,208 --> 01:02:11,583
我讓大家提前十分鐘來!
492
01:02:13,500 --> 01:02:15,208
我只是跑回家拿吉他。
493
01:02:15,917 --> 01:02:18,000
我允許你做兩份工作。
494
01:02:19,042 --> 01:02:20,667
現在你兩樣都沒做好。
495
01:02:22,292 --> 01:02:24,000
罰你白幹一周,沒工資。
496
01:02:24,208 --> 01:02:25,250
就這樣!
497
01:02:26,458 --> 01:02:27,833
再遲到
498
01:02:28,792 --> 01:02:30,250
你就會被炒魷魚。
499
01:02:50,667 --> 01:03:15,250
[唱德語歌]
500
01:03:45,667 --> 01:03:47,417
索菲亞夫人! 塔莉亞病得更厲害了。
501
01:04:22,500 --> 01:04:23,500
媽媽,她會好起來嗎?
502
01:05:18,708 --> 01:05:20,792
醫生: - 誰在那裏? - 請跟我來!
503
01:05:22,708 --> 01:05:24,250
孩子生病了!
504
01:05:24,667 --> 01:05:27,250
她發燒了! 被老鼠咬了!
505
01:05:27,750 --> 01:05:30,292
醫生:我不能去——現在是宵禁!
506
01:05:31,125 --> 01:05:33,250
- 她只是個孩子。 醫生:-走開!
507
01:05:35,042 --> 01:05:36,250
求你幫幫我們!
508
01:05:37,125 --> 01:05:38,917
我會把我所有的都給你!
509
01:05:39,167 --> 01:05:40,208
所有!
510
01:05:40,917 --> 01:05:42,250
她快死了!
511
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
- 我求求你! 醫生:-走開!
512
01:05:46,292 --> 01:05:48,250
醫生:他們會為此處死我們。
513
01:05:48,875 --> 01:05:50,250
我求求你!
514
01:05:50,375 --> 01:05:51,958
我求求你!
515
01:05:55,083 --> 01:05:56,792
她需要醫生!
516
01:05:57,333 --> 01:05:58,917
她需要醫生!
517
01:08:59,458 --> 01:09:02,833
打擾一下。 你能幫我們簽個名嗎?
518
01:09:03,958 --> 01:09:06,083
多年來,我們是您最大的粉絲。
519
01:09:06,167 --> 01:09:07,875
我甚至記得你所有的作品。
520
01:09:07,958 --> 01:09:08,750
謝謝你。
521
01:09:17,000 --> 01:09:17,750
對不起。
522
01:09:21,292 --> 01:09:23,125
我一直為遲到而緊張。
523
01:09:23,375 --> 01:09:24,375
沒關係。
524
01:09:24,583 --> 01:09:26,292
飛機剛剛降落。
525
01:09:27,167 --> 01:09:28,792
我們等待這一天已經很久了。
526
01:09:29,625 --> 01:09:31,125
我們最終會見到她的。
527
01:09:49,292 --> 01:09:51,792
我會在那個該死的時鐘里度過一生。
528
01:09:52,625 --> 01:09:53,958
我不會再去那裏了。
529
01:09:56,792 --> 01:10:00,083
我想讓爸爸媽媽回來。
530
01:10:00,875 --> 01:10:02,000
我想
531
01:10:02,125 --> 01:10:03,583
我想唱歌。
532
01:10:04,500 --> 01:10:05,875
不再怕任何人。
533
01:10:06,958 --> 01:10:09,958
我想在大舞台上唱 Shchedryk。
534
01:10:11,333 --> 01:10:12,417
為什麼唱 Shchedryk?
535
01:10:12,958 --> 01:10:16,125
因為 Shchedryk 讓人們變得更好。
536
01:10:18,917 --> 01:10:20,625
你不需要再躲藏。
537
01:10:22,167 --> 01:10:23,833
等了這麼久。
538
01:10:37,625 --> 01:10:39,750
好了,姑娘們,今天就這樣。
539
01:10:43,875 --> 01:10:45,042
禮服準備好了。
540
01:10:45,833 --> 01:10:47,208
你可以試穿。
541
01:10:47,292 --> 01:10:49,208
- 拿著。
- 謝謝。
542
01:10:50,125 --> 01:10:51,833
- 媽媽,謝謝你。
- 謝謝。
543
01:11:27,833 --> 01:11:28,833
女孩們,你們在做什麼?
544
01:12:08,500 --> 01:12:12,917
當弗裏茨帶著他的驃騎兵時,他們在樹枝下排成一列。
545
01:12:27,750 --> 01:12:29,958
爸爸,你看我們多漂亮!
546
01:12:30,958 --> 01:12:32,208
真的很美。
547
01:12:34,708 --> 01:12:36,208
我也有東西給你。
548
01:12:39,792 --> 01:12:42,167
- 它很美。
- 真的很美。
549
01:12:42,667 --> 01:12:43,667
美麗的。
550
01:12:44,042 --> 01:12:45,625
它很重。
551
01:12:47,250 --> 01:12:49,667
好吧,我們把它掛在聖誕樹上好嗎?
552
01:12:50,417 --> 01:12:52,500
嗯。 掛哪?
553
01:12:55,458 --> 01:12:56,917
像這樣。
554
01:13:00,542 --> 01:13:10,208
[唱波蘭頌歌]
555
01:13:30,750 --> 01:13:34,583
[唱波蘭頌歌]
556
01:13:40,250 --> 01:13:43,333
你認為黛娜要坐在那個鐘裏多久?
557
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
我有個主意。
558
01:13:52,292 --> 01:13:54,500
你會去德國唱頌歌。
559
01:13:55,167 --> 01:13:55,917
好吧。
560
01:14:16,292 --> 01:14:17,875
還有完嗎?
561
01:14:19,458 --> 01:14:21,000
戰爭不可能永遠持續下去。
562
01:14:29,333 --> 01:14:31,167
我有一種感覺,你在隱瞞什麼。
563
01:15:10,625 --> 01:15:11,833
給媽媽。
564
01:15:14,875 --> 01:15:15,500
為了塔利亞。
565
01:15:20,125 --> 01:15:21,208
特蕾莎:獻給艾薩克先生。
566
01:15:22,708 --> 01:15:23,958
為伯莎夫人。
567
01:15:27,167 --> 01:15:28,000
為了爸爸。
568
01:15:29,333 --> 01:15:30,417
我和爸爸
569
01:15:31,000 --> 01:15:32,500
為聖誕節製作玩具。
570
01:15:32,750 --> 01:15:33,667
燈籠。
571
01:15:34,208 --> 01:15:36,500
- Yasya在哪裏?
- 我不知道,她在這裏的某個地方。
572
01:15:37,333 --> 01:15:38,167
雅羅斯拉娃!
573
01:15:47,833 --> 01:16:08,542
[唱傳統的烏克蘭頌歌「Shchedryk」]
574
01:16:09,167 --> 01:16:13,208
- 求求你,不要 Kkill...
- 請接受我的道歉,軍官。
575
01:16:14,625 --> 01:16:16,542
你女兒唱歌很好聽
576
01:16:17,250 --> 01:16:19,750
我從來沒有聽過孩子那樣唱歌。
577
01:16:20,583 --> 01:16:21,583
她說了什麼?
578
01:16:23,583 --> 01:16:27,833
她祝你來年好運。
579
01:16:28,042 --> 01:16:35,375
在這一天,孩子們傳統上會為他們尊敬的人唱歌。
580
01:16:35,958 --> 01:16:37,542
你是個好女孩。
581
01:16:38,833 --> 01:16:40,125
你德語說得很好。
582
01:16:40,292 --> 01:16:43,083
我在學校學過德語。
583
01:16:44,042 --> 01:16:47,292
在德國,我們傳統上會給孩子們零食。
584
01:16:48,042 --> 01:16:48,667
在這裏等候。
585
01:16:53,250 --> 01:16:55,375
你的女兒有一副好嗓子。
586
01:16:55,542 --> 01:16:56,917
非常感謝你。
587
01:16:59,708 --> 01:17:01,708
- 給,拿著這個。
- 謝謝。
588
01:17:02,000 --> 01:17:04,542
我希望你能為偉大的德國服務。
589
01:17:08,500 --> 01:17:09,625
再見。
590
01:17:11,125 --> 01:17:13,667
- 再見。
- 再見。
591
01:17:24,125 --> 01:17:25,167
你去哪兒了?
592
01:17:25,500 --> 01:17:26,500
在德國人那裏。
593
01:17:27,500 --> 01:17:30,583
絕不! 你在我這裏? 永遠不要向德國人索取任何東西!
594
01:17:31,292 --> 01:17:32,542
我不是告訴過你了嗎?!
595
01:17:32,958 --> 01:17:36,208
我只是想我會唱 Shchedryk 一切都會好起來的。
596
01:17:37,167 --> 01:17:40,125
索菲亞夫人,不要責備雅羅斯拉娃。 我讓她去做。
597
01:17:40,250 --> 01:17:43,167
你怎麼? 如果沒有他們,塔利亞還活著。
598
01:17:43,375 --> 01:17:44,708
你沒有意識到嗎?
599
01:17:46,042 --> 01:17:48,708
姑娘們,你們想唱就唱的時候到了。
600
01:17:49,833 --> 01:17:52,542
甚至不要走到門後。 明白了嗎?
601
01:18:15,375 --> 01:18:16,417
拿著。
602
01:18:19,833 --> 01:18:21,167
她有一個美麗的聲音。
603
01:18:22,083 --> 01:18:23,375
我從未聽過這樣的聲音。
604
01:18:23,750 --> 01:18:26,250
她唱歌的時候,讓我想起了我的童年。
605
01:18:26,417 --> 01:18:28,417
三聖王的盛宴。
606
01:18:29,667 --> 01:18:33,167
媽媽為我和弟弟做了一件外套和一頂皇冠。
607
01:18:34,000 --> 01:18:36,958
然後我們挨家挨戶地唱歌。
608
01:18:38,917 --> 01:18:42,000
出色地。 這些只是童年的回憶。
609
01:18:46,750 --> 01:18:48,042
你知道我的想法嗎?
610
01:18:49,292 --> 01:18:50,292
什麼?
611
01:18:50,708 --> 01:18:52,583
這將是一個很好的機會。
612
01:18:52,917 --> 01:18:54,458
不,艾爾瑪,我不會那樣做。
613
01:18:56,542 --> 01:18:57,333
好吧。
614
01:19:12,667 --> 01:19:14,542
聖母瑪利亞,為什麼要花這麼長時間?
615
01:19:19,250 --> 01:19:20,375
我擔心黛娜。
616
01:19:26,333 --> 01:19:27,333
非常好。
617
01:19:29,417 --> 01:19:30,667
我累了。
618
01:19:32,167 --> 01:19:33,333
出色地。
619
01:19:34,042 --> 01:19:35,500
明天見。
620
01:19:44,542 --> 01:19:45,542
再見。
621
01:19:56,958 --> 01:19:58,458
我們必須謹慎使用。
622
01:19:59,000 --> 01:20:01,667
德國人付給我們幾分錢。
623
01:20:17,083 --> 01:20:19,792
今天,Krampe 讓我教他的兒子。
624
01:20:24,292 --> 01:20:25,375
我快受不了了。
625
01:20:27,875 --> 01:20:28,875
爸爸,為我們演奏。
626
01:20:33,167 --> 01:20:34,125
我可以麼?
627
01:20:35,792 --> 01:20:36,792
是的,但是要很輕。
628
01:20:39,917 --> 01:20:40,833
請。
629
01:20:41,292 --> 01:20:42,667
- 我們開始做吧。
- 我會把它帶給你。
630
01:20:57,208 --> 01:20:58,292
給你。
631
01:21:15,375 --> 01:21:24,042
[唱關於烏克蘭哥薩克的烏克蘭歌曲]
632
01:22:22,042 --> 01:22:23,167
你好。
633
01:22:30,167 --> 01:22:31,042
你好。
634
01:22:33,083 --> 01:22:34,250
你記得。
635
01:22:47,375 --> 01:22:49,042
甚至繳獲了幾門大炮。
636
01:22:49,583 --> 01:22:51,875
突然,他們聽到隆隆聲和雷聲。
637
01:22:52,000 --> 01:22:54,083
一團塵土在戰場上空點燃,
638
01:22:54,500 --> 01:22:56,750
瑪麗亞幾乎看不到那裏發生了什麼。
639
01:22:58,083 --> 01:22:59,958
希望姑娘們都好
640
01:23:01,625 --> 01:23:03,167
別擔心,一切都會好的。
641
01:23:05,625 --> 01:23:07,083
我已經很久沒有去劇院了。
642
01:23:08,750 --> 01:23:10,708
你還記得我們第一次在基輔見面嗎?
643
01:23:12,125 --> 01:23:13,208
在音樂學院。
644
01:23:14,583 --> 01:23:15,667
那是夏天的尾聲。
645
01:23:17,792 --> 01:23:19,208
那天他們演奏了貝多芬。
646
01:23:19,833 --> 01:23:23,042
我發現自己旁邊是一個迷人的女孩。
647
01:23:23,792 --> 01:23:25,208
而你一直看著我
648
01:23:26,250 --> 01:23:27,667
而不是聽音樂。
649
01:23:30,292 --> 01:23:33,667
官員:我命令所有的女人回家,男人去大廳。
650
01:23:38,917 --> 01:23:42,708
你聽到了嗎? 女人出去,男人到大廳。
651
01:23:42,875 --> 01:23:43,875
快走!
652
01:23:50,875 --> 01:23:52,083
快走!
653
01:23:55,458 --> 01:23:56,667
- 我愛你。
- 到大廳。
654
01:24:55,583 --> 01:24:58,208
媽媽,怎麼了?
655
01:24:59,833 --> 01:25:00,708
沒關係。
656
01:25:00,708 --> 01:25:02,667
- 爸爸在哪裏?
- 爸爸很快就會回來。
657
01:25:03,042 --> 01:25:04,208
去睡覺吧。
658
01:25:04,500 --> 01:25:06,708
沒有你我不會去,我很害怕。
659
01:25:06,792 --> 01:25:08,708
為什麼? 不要害怕。
660
01:25:09,000 --> 01:25:10,625
一切都會好起來的。
661
01:27:16,375 --> 01:27:18,708
克蘭普先生。
662
01:27:19,292 --> 01:27:20,292
他不在這兒。
663
01:29:15,583 --> 01:29:16,292
媽媽。
664
01:29:16,833 --> 01:29:17,708
等待。
665
01:29:35,042 --> 01:29:35,792
媽媽。
666
01:30:16,375 --> 01:30:17,417
你在幹嘛?
667
01:30:43,125 --> 01:30:44,250
玩點什麼。
668
01:33:06,125 --> 01:33:07,833
請不要哭。
669
01:33:08,583 --> 01:33:10,000
你很堅強,我知道。
670
01:33:37,500 --> 01:33:39,167
我想鄰居們出事了。
671
01:33:41,417 --> 01:33:43,000
她的丈夫昨天被處決了。
672
01:34:04,292 --> 01:34:07,333
我希望她能繼續教海因裏希。
673
01:34:07,417 --> 01:34:08,500
當然。
674
01:34:08,667 --> 01:34:10,917
老師會繼續上課。
675
01:34:11,208 --> 01:34:14,750
此外,他表現出真正的進步,他喜歡它。
676
01:34:17,042 --> 01:34:19,292
我為她和那個女孩感到難過。
677
01:34:20,417 --> 01:34:21,625
海因裏希喜歡她。
678
01:34:23,125 --> 01:34:24,750
他們可能會失去公寓。
679
01:34:25,292 --> 01:34:26,875
媽媽,想玩!
680
01:34:27,167 --> 01:34:30,292
是的,我們要去玩了,親愛的。
681
01:34:37,625 --> 01:34:40,208
我們完成了檢查。
682
01:34:41,500 --> 01:34:42,708
我們出去吧。
683
01:35:04,792 --> 01:35:06,417
快點,歐根!
684
01:35:18,875 --> 01:35:20,125
姑娘們,關上門。
685
01:35:26,500 --> 01:35:27,250
出去。
686
01:35:54,667 --> 01:35:55,667
謝謝你。
687
01:36:01,708 --> 01:36:03,333
德國人給你的?
688
01:36:04,458 --> 01:36:05,750
我們要吃嗎?
689
01:36:07,250 --> 01:36:08,750
你想餓死嗎?
690
01:36:10,458 --> 01:36:11,333
不。
691
01:36:12,500 --> 01:36:13,542
那就帶點水吧。
692
01:36:46,458 --> 01:36:47,500
我做錯了嗎?
693
01:36:49,542 --> 01:36:50,625
我做錯了嗎?
694
01:36:52,167 --> 01:36:53,125
不。
695
01:36:55,417 --> 01:36:56,417
我們走吧。
696
01:36:57,958 --> 01:36:59,208
今天就夠了。
697
01:37:23,292 --> 01:37:24,792
媽媽,我們什麼時候吃飯?
698
01:39:02,333 --> 01:39:03,500
它要多少錢?
699
01:39:03,667 --> 01:39:04,792
四。
700
01:39:05,500 --> 01:39:06,500
好吧。
701
01:39:46,625 --> 01:39:48,625
- 女孩們,我們去地下室吧。
- 我不打算。
702
01:39:49,250 --> 01:39:50,042
那裏有老鼠!
703
01:39:50,667 --> 01:39:53,042
女孩,你為什麼不明白? 我要你活著。
704
01:40:05,625 --> 01:40:06,583
誰在那兒?
705
01:40:19,875 --> 01:40:22,292
我終於找到房子了。
706
01:40:23,917 --> 01:40:26,042
我無處可去。
707
01:40:27,458 --> 01:40:30,000
我不知道爸爸媽媽在哪裏。
708
01:40:31,208 --> 01:40:35,042
有射擊和坦克。
709
01:41:34,375 --> 01:41:36,417
黛娜:索菲亞夫人,他是個殺人犯。
710
01:41:36,583 --> 01:41:38,583
黛娜:我姐姐就是因為他而死的。
711
01:41:38,708 --> 01:41:39,833
他必須離開。
712
01:41:40,583 --> 01:41:42,292
黛娜,他和你一樣是個孩子。
713
01:41:42,958 --> 01:41:44,625
索菲亞:他沒有做錯任何事。
714
01:41:46,292 --> 01:41:47,833
他的父母可能已經去世了。
715
01:41:52,167 --> 01:41:54,000
我們應該原諒他的一切嗎?
716
01:41:54,250 --> 01:41:55,500
海因裏希沒有殺任何人。
717
01:41:56,125 --> 01:41:58,333
我們不能判定他犯有他父親的罪行。
718
01:42:36,417 --> 01:42:37,583
請。
719
01:42:38,875 --> 01:42:39,792
謝謝。
720
01:43:04,375 --> 01:43:09,958
[烏克蘭語聲樂熱身]
721
01:43:10,958 --> 01:43:12,042
現在只有海因裏希了。
722
01:43:17,500 --> 01:43:18,250
全部一起。
723
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
你在找什麼?
724
01:43:44,042 --> 01:43:45,708
說俄語。
725
01:43:46,333 --> 01:43:47,250
她不能。
726
01:43:48,000 --> 01:43:50,000
你的丈夫正在與德國人合作。
727
01:43:50,083 --> 01:43:52,375
他不是在合作,而是在與他們作對。
728
01:43:52,583 --> 01:43:54,042
他為此被殺。
729
01:43:54,292 --> 01:43:57,208
那你為什麼要藏一個德國混蛋?
730
01:44:00,125 --> 01:44:02,708
你要否認與納粹的聯繫嗎?
731
01:44:03,250 --> 01:44:06,083
他還是個孩子,什麼都不懂。
732
01:44:07,958 --> 01:44:09,333
我們會處理的。
733
01:44:12,083 --> 01:44:13,667
這個女孩是誰的?
734
01:44:15,375 --> 01:44:16,208
她是我的。
735
01:44:19,042 --> 01:44:20,167
NKVD 軍官 2:她一定是在開玩笑。
736
01:44:22,833 --> 01:44:24,292
索菲亞夫人對我來說就像一位母親。
737
01:44:24,625 --> 01:44:26,292
黛娜:她從德國人手中救了我。
738
01:44:28,917 --> 01:44:30,417
你和我們一起來。
739
01:44:31,167 --> 01:44:32,167
在哪裏?
740
01:44:33,458 --> 01:44:34,833
兒童 - 去孤兒院。
741
01:44:36,417 --> 01:44:39,042
而你,女士,被捕了。
742
01:44:39,167 --> 01:44:41,292
為什麼? 讓我走! 讓我走!
743
01:44:41,958 --> 01:44:43,917
- 讓我走! 讓我走!
- 停下來!
744
01:44:44,542 --> 01:44:45,917
我叫你出去!
745
01:44:46,000 --> 01:44:47,667
- 鬆手! 他們只是孩子!
746
01:44:49,250 --> 01:44:50,375
快走!
747
01:44:56,333 --> 01:44:57,750
黛娜:索菲亞夫人!
748
01:45:01,417 --> 01:45:04,125
-別動! 不許動!
- 不! 不!
749
01:45:04,375 --> 01:45:05,375
不許動!
750
01:45:10,750 --> 01:45:11,958
上車!
751
01:45:12,292 --> 01:45:13,625
快走!
752
01:45:53,583 --> 01:45:56,125
好吧,索菲亞·尼古拉夫娜,
753
01:45:56,542 --> 01:45:58,125
你要發言嗎?
754
01:45:58,667 --> 01:46:03,333
還是你會繼續反對一切?
755
01:46:05,708 --> 01:46:07,375
我們知道你丈夫的一切。
756
01:46:09,292 --> 01:46:12,333
他是一個犯罪組織的成員。
757
01:46:13,333 --> 01:46:15,167
你也加入了嗎?
758
01:46:17,375 --> 01:46:19,167
我丈夫被德國人處決了。
759
01:46:21,250 --> 01:46:22,667
我聽說過。
760
01:46:24,417 --> 01:46:28,250
我想知道你是怎麼聯繫到OUN的? (烏克蘭民族主義者組織)
761
01:46:30,667 --> 01:46:31,750
我沒有。
762
01:46:40,000 --> 01:46:41,833
你做了什麼?
763
01:46:42,542 --> 01:46:43,833
你教了孩子們什麼?
764
01:46:45,833 --> 01:46:48,750
- 我教孩子們唱歌。
- 說俄語!
765
01:46:54,083 --> 01:46:56,750
我教他們合唱。
766
01:46:57,625 --> 01:46:59,625
這些是什麼歌?
767
01:47:01,250 --> 01:47:02,583
不同的。
768
01:47:04,500 --> 01:47:06,917
主要是烏克蘭民歌。
769
01:47:29,167 --> 01:47:30,167
真的嗎?
770
01:47:31,750 --> 01:47:33,000
有這樣的人嗎?
771
01:47:34,333 --> 01:47:35,542
烏克蘭?
772
01:47:40,333 --> 01:47:42,250
你錯了,親愛的。
773
01:48:01,208 --> 01:48:03,000
帶她走!
774
01:48:14,917 --> 01:48:15,792
女孩們!
775
01:48:22,708 --> 01:48:26,583
這是 Yaroslava Ivaniuk,她唱得很好。
776
01:48:27,000 --> 01:48:32,833
[用俄語唱一首兒童新年歌曲]
777
01:48:42,250 --> 01:48:45,125
你介意讓她成為我們合唱團的獨唱嗎?
778
01:48:45,250 --> 01:48:49,000
她沒有未來; 她是一名政治犯的女兒。
779
01:48:51,917 --> 01:48:53,792
不像娜塔莎。
780
01:48:54,792 --> 01:48:56,542
但她的音樂能力不行。
781
01:48:57,125 --> 01:48:59,750
她的父親被授予勳章。
782
01:49:00,042 --> 01:49:01,292
追授。
783
01:49:01,667 --> 01:49:02,708
娜塔莎。
784
01:49:04,375 --> 01:49:05,583
上台吧。
785
01:49:08,583 --> 01:49:09,708
唱歌。
786
01:49:23,083 --> 01:49:27,208
[唱蘇聯兒歌]
787
01:49:57,583 --> 01:50:00,417
- 他們唱得很好。
- 這些是最好的。
788
01:50:27,583 --> 01:50:28,583
孩子們!
789
01:50:29,208 --> 01:50:33,125
我們榮幸地歡迎尊貴的客人。
790
01:50:33,667 --> 01:50:39,208
普拉欣同志、科馬羅夫同志來祝賀我們新年。
791
01:50:39,375 --> 01:50:40,458
讓我們向他們打招呼。
792
01:50:43,375 --> 01:50:45,917
小朋友們,新年快樂。
793
01:50:49,083 --> 01:50:52,958
我們祝願您在學習和工作中取得成功。
794
01:50:56,042 --> 01:51:01,042
準備為蘇聯共產黨的成就而奮鬥。
795
01:51:01,417 --> 01:51:03,042
時刻準備著!
796
01:51:03,542 --> 01:51:04,583
對你有益!
797
01:51:08,792 --> 01:51:13,042
也許別人想讀一首詩
798
01:51:13,500 --> 01:51:15,917
或者唱一首關於新年的歌?
799
01:51:16,208 --> 01:51:17,333
我可以?
800
01:51:17,542 --> 01:51:19,333
當然可以。
801
01:51:19,500 --> 01:51:21,333
鼓掌。
802
01:51:22,708 --> 01:51:23,750
請就座。
803
01:51:30,083 --> 01:51:33,417
我想唱一首帶給人們歡樂的歌。
804
01:51:36,375 --> 01:51:41,583
[唱傳統的烏克蘭頌歌「Shchedryk」]
805
01:52:18,625 --> 01:52:19,625
現在唱歌。
806
01:52:25,292 --> 01:52:32,250
[唱蘇聯兒歌]
807
01:53:50,042 --> 01:54:06,292
[唱傳統的烏克蘭頌歌「Shchedryk」]
808
01:54:58,542 --> 01:55:01,042
我不明白你對我有什麼期望?
809
01:55:03,667 --> 01:55:06,125
當局已經對你讓步了,
810
01:55:06,583 --> 01:55:10,667
所以帶上你的女兒和這個猶太人格什科維奇。
811
01:55:10,958 --> 01:55:12,875
但是你不能帶 Ivaniuk。
812
01:55:14,792 --> 01:55:16,458
但她對我來說並不是陌生人。
813
01:55:17,875 --> 01:55:19,792
法律上,她是。
814
01:55:22,333 --> 01:55:25,500
她的父親是罪犯,她的母親也是。
815
01:55:26,833 --> 01:55:29,042
所以去你的波蘭,
816
01:55:29,417 --> 01:55:32,042
Ivaniuk 是烏克蘭人。
817
01:55:32,125 --> 01:55:34,875
她不享受重新安置。
818
01:55:38,208 --> 01:55:41,875
但我至少可以見見她嗎?
819
01:55:41,958 --> 01:55:45,667
不,她在一個少年流放地。
820
01:55:46,792 --> 01:55:47,792
因為什麼?!
821
01:55:50,833 --> 01:55:55,750
像她這樣的人在蘇聯社會是沒有立足之地的。
822
01:56:53,000 --> 01:56:54,958
恐怕他們又不允許她離開這個國家。
823
01:56:57,833 --> 01:57:01,125
我動用了所有的關係,把她帶到了這裏。
824
01:57:06,042 --> 01:57:07,250
雅羅斯拉娃。
52923