All language subtitles for Big George Foreman Latin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,295 --> 00:00:47,714 Tenía 28 años cuando morí. 2 00:01:10,988 --> 00:01:11,947 EL GRAN GEORGE FOREMAN 3 00:01:12,030 --> 00:01:13,240 LA MILAGROSA HISTORIA DEL QUE FUE Y SERÁ 4 00:01:13,323 --> 00:01:14,658 EL MÁS GRANDE CAMPEÓN MUNDIAL DE PESO PESADO 5 00:01:14,742 --> 00:01:16,368 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 6 00:01:18,704 --> 00:01:21,582 Mi vida empezó en Fifth Wards, Houston. 7 00:01:21,665 --> 00:01:23,917 Eran algunas de las calles más violentas de Texas. 8 00:01:26,003 --> 00:01:27,171 Bajen ya. 9 00:01:28,255 --> 00:01:30,299 Nunca nada fue fácil. 10 00:01:30,382 --> 00:01:32,009 Cada día era una lucha. 11 00:01:55,866 --> 00:01:56,867 Oh, Dios mío. 12 00:02:06,919 --> 00:02:09,046 Tendremos electricidad tan pronto pueda pagar. 13 00:02:19,681 --> 00:02:20,516 Gloria. 14 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 Mary. 15 00:02:23,644 --> 00:02:24,645 Para ti, Roy. 16 00:02:26,647 --> 00:02:27,648 Y George. 17 00:02:33,153 --> 00:02:35,864 Primero denle gracias a Dios por la comida. 18 00:02:37,491 --> 00:02:38,742 Inclinen sus cabezas. 19 00:02:40,702 --> 00:02:43,705 Padre celestial, gracias por esta comida. 20 00:02:43,789 --> 00:02:46,542 Sabes exactamente lo que necesita esta familia. 21 00:02:47,084 --> 00:02:50,921 "El Señor es mi pastor, nada me faltará". Amén. 22 00:02:51,004 --> 00:02:51,880 Amén. 23 00:02:58,178 --> 00:03:01,598 Tengo tanta hambre, que podría comerme esta mesa. 24 00:03:08,105 --> 00:03:09,231 Gracias, Mary. 25 00:03:09,898 --> 00:03:11,859 Mary siempre veía lo mejor en mí. 26 00:03:12,860 --> 00:03:14,278 La amaba por eso. 27 00:03:29,668 --> 00:03:30,669 Oye. 28 00:03:32,838 --> 00:03:35,215 Mañana tengo que trabajar todo el día. 29 00:03:36,091 --> 00:03:39,428 Sigues a Gloria a tu nueva escuela en la mañana, ¿oíste? 30 00:03:42,222 --> 00:03:46,935 Si vuelves a reprobar, no te pondrás al corriente jamás. 31 00:03:48,937 --> 00:03:51,899 Prométeme que ya no vas a pelear. 32 00:03:54,401 --> 00:03:55,861 Te lo prometo. 33 00:04:16,507 --> 00:04:21,553 Jesse quiere un perro 34 00:04:22,554 --> 00:04:25,265 -Buenos días, niños. -Buenos días. 35 00:04:25,349 --> 00:04:27,851 Todos, vayan a la página 16 de sus libros. 36 00:04:31,647 --> 00:04:34,024 ¿Quién quiere leer en voz alta? 37 00:04:53,460 --> 00:04:55,712 Jason, puedes comenzar. 38 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 "Texas es El Estado de la Estrella Solitaria..." 39 00:05:24,533 --> 00:05:26,285 ¿Qué estás viendo, Foreman? 40 00:05:27,953 --> 00:05:28,996 Nada. 41 00:05:29,079 --> 00:05:31,623 ¿Qué pasa? ¿No te alcanza ni para un pan? 42 00:05:34,251 --> 00:05:36,170 ¿Y este pellejo asqueroso? 43 00:05:36,754 --> 00:05:37,713 ¿Lo quieres? 44 00:05:41,341 --> 00:05:42,301 Ve por él. 45 00:05:43,886 --> 00:05:46,764 George debería cambiar su nombre de Foreman a Pobre-man. 46 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Es Foreman. 47 00:05:50,642 --> 00:05:53,145 ¿Qué dijiste, Pobre-man? 48 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 ¿Qué? 49 00:06:02,488 --> 00:06:03,947 ¿Cómo me llamo ahora, idiota? 50 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 ¡Dilo! ¡Di mi nombre! 51 00:06:14,249 --> 00:06:17,336 La ira era mi respuesta para todo. 52 00:06:19,463 --> 00:06:21,799 Y no podía evitar de pelear. 53 00:06:22,966 --> 00:06:25,010 Era lo único que hacía bien. 54 00:07:41,712 --> 00:07:43,005 Disculpe, señor. 55 00:07:44,548 --> 00:07:45,466 ¡Oigan! 56 00:07:48,635 --> 00:07:49,928 -¡No! -Quieto. 57 00:07:50,012 --> 00:07:51,388 -Detenlo. -Déjenme. 58 00:07:51,472 --> 00:07:52,723 Su billetera. 59 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Sorpresa, muchachos. 60 00:07:56,769 --> 00:07:58,479 Han estado muy ocupados por aquí, ¿eh? 61 00:08:02,649 --> 00:08:04,443 ¡Policía! ¡Deténganse! 62 00:08:31,220 --> 00:08:33,305 Tienen que estar por aquí. 63 00:08:39,144 --> 00:08:41,271 Está bien. Vamos. 64 00:08:42,189 --> 00:08:43,232 Ven, Butch. 65 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 Alguien dijo que lo vio por allá. 66 00:08:49,113 --> 00:08:50,656 Déjame saber lo que ves. 67 00:08:50,739 --> 00:08:52,449 Vamos Butch. Búscalo. 68 00:08:52,533 --> 00:08:54,118 Encuéntralo. 69 00:08:54,201 --> 00:08:56,161 Vamos Butch. Avanza. 70 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 ¿Tienes algo? 71 00:09:02,209 --> 00:09:03,210 Encuéntralo. 72 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 Eso. Vamos, encuéntralo. 73 00:09:10,968 --> 00:09:11,802 ¿Qué tienes? 74 00:09:12,678 --> 00:09:13,679 Encuéntralo. 75 00:09:18,475 --> 00:09:20,269 Vamos, Butch. Probemos la siguiente cuadra. 76 00:09:21,728 --> 00:09:23,605 -Vamos, Butch. -Súbete. 77 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 Está cerca. 78 00:09:26,859 --> 00:09:28,527 No pudo haber ido muy lejos. 79 00:09:45,043 --> 00:09:47,880 Si dejaste la escuela, y tienes entre 16 y 22 años, 80 00:09:47,963 --> 00:09:52,009 En Job Corps te entrenaremos para que consigas un buen empleo. 81 00:09:52,092 --> 00:09:54,803 En Job Corps, vivirás en nuestros centros, 82 00:09:54,887 --> 00:09:57,431 tendrás atención médica y dental gratuita, ropa limpia, 83 00:09:57,514 --> 00:10:00,934 tu propia cama para dormir, tres comidas completas diarias. 84 00:10:01,018 --> 00:10:03,187 Incluso, te pagan mientras aprendes. 85 00:10:03,270 --> 00:10:05,939 Por una vez, date la oportunidad. 86 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 ENLÍSTATE HOY 87 00:10:08,275 --> 00:10:10,069 Se llama Job Corps. 88 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 Te educan y te entrenan para conseguir empleo. 89 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 La GUERRA contra LA POBREZA 90 00:10:18,118 --> 00:10:19,995 Y te pagan un poco cada mes también. 91 00:10:23,624 --> 00:10:25,167 Y ¿adónde te enviarán? 92 00:10:26,960 --> 00:10:27,961 No sé. 93 00:10:28,921 --> 00:10:30,089 Adonde quieran, supongo. 94 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Mírame. 95 00:10:45,395 --> 00:10:47,689 Tienes más adentro de lo que muestras. 96 00:10:49,316 --> 00:10:50,317 Lo sé, mamá. 97 00:10:54,822 --> 00:10:56,448 ¿Quieres ir a Job Corps? 98 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 Sí. 99 00:10:59,118 --> 00:11:00,786 Entonces hazlo bien, George. 100 00:11:02,246 --> 00:11:04,623 No vuelvas corriendo a casa porque me extrañas. 101 00:11:05,999 --> 00:11:08,043 Esta vez, termina lo que empieces. 102 00:11:10,879 --> 00:11:11,880 Lo haré. 103 00:11:15,426 --> 00:11:20,722 Job Corps PLEASANTON, CALIFORNIA 104 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 Les enseñaremos habilidades laborales. 105 00:11:22,599 --> 00:11:23,892 Les daremos entrenamiento. 106 00:11:23,976 --> 00:11:25,269 LOS EMPLEOS SON NUESTRO FUTURO 107 00:11:25,352 --> 00:11:27,146 Les enseñaremos a respetarse y a los demás. 108 00:11:27,229 --> 00:11:29,648 Les enseñaremos a avanzar sin importar su pasado. 109 00:11:30,315 --> 00:11:31,150 Ven, hijo. 110 00:11:32,067 --> 00:11:35,446 Bienvenido a Job Corps, el inicio de tu brillante futuro. 111 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 Tus sábanas. 112 00:11:36,613 --> 00:11:37,906 ¿Tienes nombre? 113 00:11:38,532 --> 00:11:40,451 Sí, tengo nombre. 114 00:11:40,534 --> 00:11:42,202 George Foreman. 115 00:11:42,286 --> 00:11:44,037 Las barracas están en la esquina suroeste. 116 00:11:44,121 --> 00:11:45,330 La luz se apaga a las 10:00. 117 00:11:45,414 --> 00:11:48,751 Nada de alcohol, tabaco, groserías, mujeres o peleas. 118 00:11:50,961 --> 00:11:53,547 ¿Nos darán de comer? Tres comidas diarias en el comedor. 119 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Preparadas por la única Sra. Moon. 120 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 Es solo una cama, hombre. 121 00:12:30,876 --> 00:12:34,880 TE AMO GEORGE. TERMINA ESTO MAMÁ 122 00:13:17,756 --> 00:13:18,841 Apaga eso. 123 00:13:28,684 --> 00:13:30,894 -¿Tienes algo en contra de la música? -Tal vez sí. 124 00:13:30,978 --> 00:13:31,937 Tranquilo. 125 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 ¿Siempre estás así de enojado? 126 00:13:34,148 --> 00:13:35,816 Sí, cuando intento estudiar. 127 00:13:51,331 --> 00:13:52,666 Ahora sé porque estás aquí. 128 00:13:56,128 --> 00:13:59,923 Yo estoy aquí porque tengo "potencial no realizado". 129 00:14:00,883 --> 00:14:02,217 Eso dice mi padre. 130 00:14:02,301 --> 00:14:05,012 Dijo: "No vuelvas a casa hasta que lo comiences a realizar". 131 00:14:07,848 --> 00:14:10,309 ¿Retamos al dormitorio C a un partido? 132 00:14:10,392 --> 00:14:11,351 ¿Qué dices? 133 00:14:15,105 --> 00:14:17,858 Entonces iré al comedor. 134 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Yo solo. 135 00:14:24,281 --> 00:14:25,783 Ahora, si estás hablando. 136 00:14:32,498 --> 00:14:34,249 Probablemente los dejaste en el casillero. 137 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 No. 138 00:14:36,543 --> 00:14:37,753 Alguien se los robó. 139 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 Te tienes que calmar, hombre. 140 00:14:39,922 --> 00:14:44,885 Mira, por qué mejor no lo reportamos a la oficina después de comer, ¿sí? 141 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 Me tienes que agradecer por esos brownies. 142 00:14:50,682 --> 00:14:53,727 ¿Por qué? No veo tu delantal. 143 00:14:53,811 --> 00:14:56,939 Sí, se dieron cuenta que soy un genio con los números. 144 00:14:57,022 --> 00:14:59,525 Me pusieron a revisar el pedido para toda la cafetería. 145 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 Y noté algo. 146 00:15:01,735 --> 00:15:04,863 La unidad de brownies cuesta menos que la de frijoles. 147 00:15:05,823 --> 00:15:06,865 ¿Y eso qué? 148 00:15:06,949 --> 00:15:10,202 ¿Y qué? Que cambié algunos números en la hoja de pedidos semanales. 149 00:15:10,285 --> 00:15:14,164 Y con mi plan de ahorros, tenemos muchos más brownies. 150 00:15:14,998 --> 00:15:17,376 Y muchos menos gases. 151 00:15:25,592 --> 00:15:26,427 ¿Qué? 152 00:16:03,255 --> 00:16:04,256 ¡Abre! 153 00:16:05,048 --> 00:16:06,049 ¡Abre! 154 00:16:11,013 --> 00:16:13,182 -¿Robaste mis zapatos? -¡No! 155 00:16:13,766 --> 00:16:16,268 ¡Dámelos! ¿Me vas a robar mis zapatos? 156 00:16:16,894 --> 00:16:18,353 ¡Mi mamá me dio esos zapatos! ¡No! 157 00:16:18,437 --> 00:16:20,564 ¿Qué crees que haces? 158 00:16:20,647 --> 00:16:23,942 -¡No me sueltes! -¡Déjalo! ¡Cálmate! ¡Cálmate! 159 00:16:24,026 --> 00:16:25,569 Vete de aquí. Vete. 160 00:16:32,159 --> 00:16:33,494 ¿Adónde crees que vas? 161 00:16:36,538 --> 00:16:37,998 ¿Esa es tu obra de arte? 162 00:16:42,795 --> 00:16:44,296 Vamos a caminar y hablar. 163 00:16:51,512 --> 00:16:52,429 Sr. Broadus. 164 00:16:53,180 --> 00:16:55,474 Destruiste propiedad federal. 165 00:16:55,557 --> 00:16:57,017 Me dejaste dos opciones. 166 00:16:57,101 --> 00:16:59,436 O te envío a prisión o te envío a casa. 167 00:16:59,520 --> 00:17:01,188 Él se robó mis zapatos. 168 00:17:01,814 --> 00:17:03,315 Mamá trabajó mucho para dármelos. 169 00:17:04,108 --> 00:17:06,527 -¿De dónde viene toda esa rabia? -No tengo rabia. 170 00:17:07,986 --> 00:17:08,987 ¡Métete al auto! 171 00:17:15,077 --> 00:17:16,787 En el tiempo que llevas aquí, 172 00:17:16,870 --> 00:17:18,914 has golpeado a tres compañeros... 173 00:17:19,873 --> 00:17:21,625 y a una puerta inocente. 174 00:17:21,708 --> 00:17:22,918 Me faltaron el respeto. 175 00:17:23,001 --> 00:17:24,211 ¿También la puerta? 176 00:17:30,634 --> 00:17:32,511 ¿Tienes dinero para el autobús? 177 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 No. 178 00:17:41,145 --> 00:17:42,146 Toma. 179 00:18:01,540 --> 00:18:03,667 No puedo irme a casa, Sr. Broadus. 180 00:18:09,548 --> 00:18:10,549 No puedo. 181 00:18:12,301 --> 00:18:13,302 Este lugar... 182 00:18:15,304 --> 00:18:16,555 es todo lo que tengo. 183 00:18:20,809 --> 00:18:21,977 Por favor. 184 00:18:57,179 --> 00:18:58,138 ¿Has boxeado? 185 00:19:02,434 --> 00:19:03,811 Solo peleas callejeras. 186 00:19:03,894 --> 00:19:06,396 Hablo de boxear, no de pelear. 187 00:19:07,314 --> 00:19:09,691 Es un deporte con reglas. 188 00:19:12,861 --> 00:19:14,530 Lo he oído en la radio. 189 00:19:17,741 --> 00:19:18,742 Te enseñaré. 190 00:19:22,204 --> 00:19:23,580 Eres lo bastante grande y feo. 191 00:19:24,748 --> 00:19:25,833 ¿Quieres aprender? 192 00:19:28,961 --> 00:19:29,920 Sí, señor. 193 00:19:32,131 --> 00:19:33,757 No hagas que me arrepienta. 194 00:19:41,515 --> 00:19:43,767 George, él es Royce. 195 00:19:43,851 --> 00:19:45,602 Él va a ser tu oponente. 196 00:19:46,603 --> 00:19:49,022 No te preocupes, seré delicado. 197 00:19:49,898 --> 00:19:52,860 Esa es una muestra de deportivismo antes de pelear. 198 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 Para mostrar que no están aquí para matarse. 199 00:19:55,654 --> 00:19:59,491 Son solo dos deportistas averiguando quién es el mejor al deporte. 200 00:20:00,159 --> 00:20:01,160 Y para eso, 201 00:20:02,494 --> 00:20:05,581 los boxeadores chocan los guantes así. 202 00:20:05,664 --> 00:20:06,582 ¿De acuerdo? 203 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 Vamos. Suban al ring. 204 00:20:09,001 --> 00:20:10,002 Déjame ver qué tienes. 205 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Muy bien, Royce. Muéstrale qué es qué. 206 00:20:30,355 --> 00:20:32,900 Cuando diga: "Tiempo", sal a pelear. 207 00:20:37,488 --> 00:20:38,739 ¿Quién quiere apostar? 208 00:20:38,822 --> 00:20:39,823 ¿Apuestas? 209 00:20:41,200 --> 00:20:42,826 Leroy Jackson, ¿eh? 210 00:20:44,953 --> 00:20:45,788 ¡Tiempo! 211 00:20:50,709 --> 00:20:51,960 ¡Dale, Royce! ¡Dale! 212 00:20:58,300 --> 00:20:59,468 ¡No te muevas! 213 00:21:12,022 --> 00:21:13,273 Pégale, George. 214 00:21:16,068 --> 00:21:17,111 Mueve los pies. 215 00:21:17,194 --> 00:21:20,614 Si te quedas como estatua, te va a cagar una paloma. 216 00:21:27,788 --> 00:21:28,747 Levántate. 217 00:21:30,582 --> 00:21:34,128 Salte del ring. Salte del ring. No tienes nada que hacer ahí. 218 00:21:49,768 --> 00:21:51,103 Tuvo suerte. 219 00:21:51,186 --> 00:21:52,479 Nada más. 220 00:22:04,074 --> 00:22:06,118 Oye, hijo, sé que no esperabas eso... 221 00:22:06,201 --> 00:22:07,035 Yo no soy su hijo. 222 00:22:07,786 --> 00:22:08,996 Y qué bueno que no. 223 00:22:09,079 --> 00:22:10,914 Porque no me gustaría que ningún hijo mío 224 00:22:10,998 --> 00:22:12,916 lo llamara suerte que le ganaran justamente. 225 00:22:13,000 --> 00:22:15,711 ¡Todos se burlaron de mí! ¡Por culpa suya! 226 00:22:15,794 --> 00:22:17,796 ¿Por qué te importa lo que piensan? 227 00:22:17,880 --> 00:22:20,215 Hace seis meses, Royce no sabía más de lo que tú sabes. 228 00:22:21,175 --> 00:22:22,176 Yo le enseñé. 229 00:22:23,510 --> 00:22:24,928 También te puedo enseñar a ti. 230 00:22:29,767 --> 00:22:32,311 Pegas fuerte, eso sí. 231 00:22:32,394 --> 00:22:34,521 Pero eso es casi todo lo que tienes. 232 00:22:35,856 --> 00:22:36,690 Eso es. 233 00:22:39,902 --> 00:22:41,528 Tienes que aprender el jab. 234 00:22:47,618 --> 00:22:49,369 Y aprender a mover los pies. 235 00:22:50,287 --> 00:22:51,997 Empezaremos con un golpe. 236 00:22:52,790 --> 00:22:55,209 ¿Sí? Da un golpe. 237 00:22:59,296 --> 00:23:01,090 Ahora con el otro. 238 00:23:10,808 --> 00:23:11,975 ¿Viste lo que hice? 239 00:23:12,726 --> 00:23:15,687 La mente controla el cuerpo, no al revés. 240 00:23:16,814 --> 00:23:20,192 En toda batalla, el más grande enemigo que combatiremos... 241 00:23:21,860 --> 00:23:23,237 está aquí. 242 00:23:24,405 --> 00:23:26,990 Te burlabas de Royce cuando bailaba en el ring, ¿verdad? 243 00:23:27,074 --> 00:23:28,492 Se estaba luciendo. 244 00:23:28,575 --> 00:23:29,743 No es cierto. 245 00:23:29,827 --> 00:23:32,454 Te estaba obligando ir hacia donde él necesitaba que fueras 246 00:23:32,538 --> 00:23:34,873 para darte el golpe que estaba preparando. 247 00:23:35,791 --> 00:23:37,209 Y estudiaba el ring también. 248 00:23:37,292 --> 00:23:40,045 Los puntos débiles, las tablas sueltas. 249 00:23:40,754 --> 00:23:42,464 No solo son golpes, George. 250 00:23:43,006 --> 00:23:44,133 Hay que pensar. 251 00:23:45,342 --> 00:23:46,343 Está bien. 252 00:23:47,845 --> 00:23:49,847 Avanza con el pie izquierdo. 253 00:23:50,389 --> 00:23:51,765 Ahora desliza ese pie derecho. 254 00:23:52,808 --> 00:23:54,685 No de frente, a un lado. 255 00:23:55,894 --> 00:23:57,187 Vuelve atrás. 256 00:23:58,522 --> 00:23:59,565 Ahora sí. 257 00:24:00,315 --> 00:24:01,275 Paso al frente. 258 00:24:02,568 --> 00:24:03,402 Paso atrás. 259 00:24:05,070 --> 00:24:06,071 Paso a la izquierda. 260 00:24:06,989 --> 00:24:08,198 Paso a la derecha. 261 00:24:09,950 --> 00:24:11,869 Ciérrame el paso. Te estoy cerrando el paso. 262 00:24:12,786 --> 00:24:14,747 Ciérrame el paso, ciérrame el paso. 263 00:24:14,830 --> 00:24:16,039 Bien. 264 00:24:42,274 --> 00:24:43,275 Vamos. 265 00:24:44,026 --> 00:24:45,944 ¡Vamos! ¡Vamos! 266 00:24:53,786 --> 00:24:56,080 -Vi a una mujer. -¿Una mujer? 267 00:24:56,163 --> 00:24:57,247 ¡George! 268 00:24:57,331 --> 00:24:58,749 Mary, llama a tus hermanos. 269 00:24:58,832 --> 00:25:01,126 Sonny, Roy, George está en el teléfono. 270 00:25:01,210 --> 00:25:03,712 -¿Es mi hermano? -No, es nuestro hermano. 271 00:25:04,421 --> 00:25:05,798 Si. Aquí estamos todos. 272 00:25:06,423 --> 00:25:07,549 -Hola, George -Hola. 273 00:25:07,633 --> 00:25:09,885 -Te extrañamos. -Hola. 274 00:25:12,221 --> 00:25:13,388 ¿Y cómo estás? 275 00:25:13,472 --> 00:25:15,015 Pues, prendiéndole fuego al mundo. 276 00:25:15,099 --> 00:25:17,142 Me aumentaron 25 centavos por hora en el trabajo. 277 00:25:17,226 --> 00:25:19,186 ¡Ah, qué buena onda! 278 00:25:19,269 --> 00:25:20,938 ¿Onda? ¿Onda de qué? 279 00:25:21,021 --> 00:25:24,108 No, es una expresión que usan aquí en California. 280 00:25:24,191 --> 00:25:26,026 No puedes volver a Texas hablando así. 281 00:25:31,156 --> 00:25:32,282 Voy mucho al gimnasio. 282 00:25:32,866 --> 00:25:34,034 ¿Basquetbol? 283 00:25:34,118 --> 00:25:37,162 No, no. Encontré algo mejor. 284 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Estoy aprendiendo a boxear. 285 00:25:39,248 --> 00:25:41,417 ¿Por favor no me digas que estás peleando otra vez? 286 00:25:41,500 --> 00:25:44,253 -No, no estoy peleando. -¿Y entonces cómo lo llamas, George? 287 00:25:44,336 --> 00:25:47,172 Es boxeo. Es un deporte con reglas. 288 00:25:47,256 --> 00:25:48,507 Y además, soy bueno. 289 00:25:48,590 --> 00:25:50,884 Dios sabe que no quiero que estés peleando. 290 00:25:50,968 --> 00:25:53,345 ¿Dios? ¿Y Dios que tiene que ver con esto, mamá? 291 00:25:53,929 --> 00:25:57,433 ¿Te fuiste tan lejos que ya no sabes que Dios tiene que ver con tu vida? 292 00:25:57,516 --> 00:26:00,185 -Mamá, yo solo ¿Mamá? -Por favor deposite 10 centavos. 293 00:26:00,269 --> 00:26:01,145 ¿Mamá? 294 00:26:01,770 --> 00:26:04,440 -¿George? -Por favor deposite 10 centavos. 295 00:26:04,523 --> 00:26:08,902 Por favor, deposite 10 centavos para el siguiente minuto. 296 00:26:08,986 --> 00:26:11,113 Por favor deposite 10 centavos. 297 00:26:21,999 --> 00:26:24,334 Eso, George. Eso, tú puedes. 298 00:26:24,835 --> 00:26:25,836 ¡Tiempo! 299 00:26:28,922 --> 00:26:30,048 ¡Ciérrale el paso! 300 00:26:30,966 --> 00:26:32,217 ¡Ciérrale el paso! 301 00:26:46,106 --> 00:26:47,357 ¡Sí! 302 00:26:49,818 --> 00:26:51,320 Ese es mi compañero de cuarto. 303 00:27:02,206 --> 00:27:03,665 Puede que llegue tarde esta noche. 304 00:27:03,749 --> 00:27:04,875 Sí, te lo prometí. 305 00:27:05,834 --> 00:27:07,252 Voy a tratar. 306 00:27:12,424 --> 00:27:15,052 Mi esposa piensa que le doy demasiado tiempo a este lugar. 307 00:27:16,136 --> 00:27:17,513 ¿Boxeaba? 308 00:27:17,596 --> 00:27:18,555 Fui profesional. 309 00:27:19,348 --> 00:27:21,350 Gané mis primeras 24 peleas. 310 00:27:22,184 --> 00:27:23,310 ¿Y luego qué? 311 00:27:23,393 --> 00:27:27,189 Por desgracia, tuve que cambiar un uniforme por otro. 312 00:27:27,773 --> 00:27:30,025 Oye, veo que estás leyendo las noticias de box. 313 00:27:30,651 --> 00:27:33,278 -Sí. -¿Te hiciste aficionado? 314 00:27:33,362 --> 00:27:35,531 -Estaba viendo a Joe Frazier. -Sí. 315 00:27:35,614 --> 00:27:37,074 Es muy bueno. 316 00:27:37,950 --> 00:27:40,619 No me molestaría tener todo lo que tiene. 317 00:27:41,578 --> 00:27:45,499 JOE LO TIENE TODO 318 00:27:45,582 --> 00:27:47,709 Quiero ser el campeón mundial de peso pesado. 319 00:27:50,337 --> 00:27:51,964 Despacio, George. Despacio. 320 00:27:52,047 --> 00:27:54,174 No puedo ir despacio, tengo que ir más rápido. 321 00:27:54,258 --> 00:27:56,093 Y dijo que puede conseguirme algunas peleas. 322 00:27:56,176 --> 00:27:57,970 Sí, lo haré. Está bien. 323 00:27:59,513 --> 00:28:02,057 Pero primero tienes que ganar algunos torneos. 324 00:28:02,141 --> 00:28:05,144 Luego puedes competir por los Guantes de Oro. 325 00:28:05,227 --> 00:28:08,439 Y después de eso, podemos enfocarnos en los Juegos Olímpicos. 326 00:28:08,522 --> 00:28:09,732 ¿Y cuándo son? 327 00:28:10,649 --> 00:28:12,526 El verano que viene, en México. 328 00:28:12,609 --> 00:28:15,529 Pero vamos a esperar a los siguientes. 329 00:28:15,612 --> 00:28:18,574 Eso te da cinco años para entrenar y formarte. 330 00:28:18,657 --> 00:28:20,325 ¿Cinco años? 331 00:28:20,409 --> 00:28:22,035 ¡Voy a ser un viejo! 332 00:28:22,119 --> 00:28:23,287 Escúchame, George. 333 00:28:23,871 --> 00:28:25,956 Tienes un golpe como nunca he visto. 334 00:28:26,039 --> 00:28:29,334 Pero, aunque entrenaras más fuerte que cualquier hombre ha entrenado, 335 00:28:29,418 --> 00:28:33,797 no hay manera de que puedas lograr entrar a las Olimpiadas del próximo año. 336 00:28:36,425 --> 00:28:37,551 1 AÑO MÁS TARDE 337 00:28:37,634 --> 00:28:40,888 PELEA DE PESO PESADO POR LA MEDALLA DE ORO 338 00:28:40,971 --> 00:28:43,307 Rusia domina las Olimpiadas aquí en la ciudad de México. 339 00:28:43,390 --> 00:28:45,559 Con 3 medallas de oro y E.U. solo 1. 340 00:28:46,894 --> 00:28:49,229 Rusia dejó lo mejor para el final. 341 00:28:49,313 --> 00:28:52,691 El legendario Jonas Cepulis ha ganado 203 peleas. 342 00:28:53,275 --> 00:28:54,318 Tú puedes, George. 343 00:28:56,445 --> 00:28:59,615 La última esperanza de América George Foreman de 19 años, 344 00:28:59,698 --> 00:29:02,076 apenas lleva un año peleando. 345 00:29:02,743 --> 00:29:04,828 Es poco probable que gane el oro. 346 00:29:04,912 --> 00:29:06,371 Dale. 347 00:29:06,955 --> 00:29:10,959 Creo que nunca se ha visto una pelea olímpica más desigual. 348 00:29:11,043 --> 00:29:14,797 La tarea que Foreman tiene hoy es imposible. 349 00:29:15,464 --> 00:29:19,384 El ruso establece el ritmo, le está dando una lección al novato. 350 00:29:19,468 --> 00:29:21,053 Vamos. Despierta. 351 00:29:23,013 --> 00:29:24,348 Golpéalo ahora. Tómalo ahora. 352 00:29:27,267 --> 00:29:28,393 Despierta. 353 00:29:34,733 --> 00:29:36,318 Qué izquierda de Foreman. 354 00:29:37,027 --> 00:29:38,404 ¿Viste eso? 355 00:29:42,866 --> 00:29:46,245 El combativo Foreman ya le volteó la pelea a Cepulis. 356 00:29:46,912 --> 00:29:48,956 Ahora Foreman le he está cayendo duro. 357 00:29:49,039 --> 00:29:50,207 Aterrizando bombas. 358 00:29:50,290 --> 00:29:52,668 Cepulis se ve en muy mal estado. 359 00:30:00,884 --> 00:30:03,846 -¡Alto! ¡Alto! ¡Se acabó! -¡El referee detuvo la pelea! 360 00:30:05,097 --> 00:30:07,141 ¡George Foreman, de 19 años, logró lo imposible! 361 00:30:07,224 --> 00:30:09,768 Ganó la medalla de oro en un final sorprendente. 362 00:30:11,645 --> 00:30:12,688 ¡Sí! 363 00:30:13,272 --> 00:30:15,107 -¡Ganó la medalla de oro! -¡Mírenlo! 364 00:30:18,277 --> 00:30:19,570 Que Dios lo ayude. 365 00:30:32,124 --> 00:30:35,753 ¡Foreman! ¡Foreman! ¡Foreman! 366 00:31:07,076 --> 00:31:09,620 -Hola, George. -Hola, ¿cómo estás, hermano? 367 00:31:13,499 --> 00:31:14,458 ¡Hola, Tuck! 368 00:31:16,210 --> 00:31:18,670 -Hola, hermano. -¿Qué pasó, George? 369 00:31:23,092 --> 00:31:24,885 Si quieres, puedes tocarla. 370 00:31:24,968 --> 00:31:26,261 Pero pesa. 371 00:31:27,012 --> 00:31:29,431 Sí, se ve que te pesa mucho. 372 00:31:30,974 --> 00:31:32,684 ¿Y eso qué significa? 373 00:31:33,477 --> 00:31:38,774 ¿Mano, no sé cómo pudiste poner en alto la bandera de los Estados Unidos? 374 00:31:39,024 --> 00:31:42,403 ¿Cuándo nuestros hermanos... disparan a nuestros hermanos? 375 00:31:42,486 --> 00:31:45,531 Ellos hicieron lo que tenían que hacer. 376 00:31:47,449 --> 00:31:51,620 OLIMPIADAS SACUDIDAS POR EL PODER NEGRO 377 00:31:51,703 --> 00:31:54,206 Ellos nos representaron a todos. 378 00:31:54,289 --> 00:31:55,624 ¿Y tú qué hiciste? 379 00:31:55,707 --> 00:31:58,585 Representaste a un país que no te quiere. 380 00:31:59,753 --> 00:32:00,754 Eso sí pesa. 381 00:32:15,436 --> 00:32:16,979 Lo tienes que superar. 382 00:32:17,062 --> 00:32:20,274 Si alguien me vuelve a hablar de esa bandera, 383 00:32:20,357 --> 00:32:21,984 no se saldrán con la suya. 384 00:32:22,067 --> 00:32:24,111 Actúan como si fuera un vendido. 385 00:32:25,612 --> 00:32:27,823 Déjame hacerte algo de comer. Lo que quieras. 386 00:32:27,906 --> 00:32:29,116 No tengo hambre. 387 00:32:30,033 --> 00:32:32,244 Que Dios me agarre confesada. 388 00:32:32,327 --> 00:32:34,455 Nunca pensé escuchar eso de ti. 389 00:32:47,384 --> 00:32:49,887 Te fuiste de aquí sin nada a tu nombre, 390 00:32:49,970 --> 00:32:51,972 y volviste con oro. 391 00:32:52,556 --> 00:32:55,184 ¿Entonces por qué solo quieren hablar de la bandera? 392 00:32:57,060 --> 00:32:58,437 ¿Sabes qué haré? 393 00:32:58,520 --> 00:33:01,190 Ganaré el cinturón del campeonato. 394 00:33:01,273 --> 00:33:02,983 Entonces me van a respetar. 395 00:33:03,067 --> 00:33:04,318 ¿Seguirás peleando? 396 00:33:05,277 --> 00:33:07,029 Te van a lastimar. 397 00:33:07,112 --> 00:33:08,113 ¿No me viste? 398 00:33:08,197 --> 00:33:09,823 Ellos no me lastiman a mí. 399 00:33:10,407 --> 00:33:11,533 Yo los lastimo a ellos. 400 00:33:11,617 --> 00:33:14,036 ¿Y eso es todo lo que quieres hacer con tu vida? 401 00:33:14,119 --> 00:33:15,120 ¿Lastimar a la gente? 402 00:33:17,790 --> 00:33:18,916 Eres mejor que eso. 403 00:33:18,999 --> 00:33:20,834 Ya tengo un plan, mamá. 404 00:33:21,835 --> 00:33:23,462 Necesito que confíes en él. 405 00:34:05,462 --> 00:34:07,131 Dicen que no es tan malo. 406 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 El medallista de oro GEORGE FOREMAN 407 00:34:11,343 --> 00:34:12,803 Buena onda. 408 00:34:13,429 --> 00:34:14,471 ¿Y tú eres? 409 00:34:15,347 --> 00:34:16,223 Paula. 410 00:34:16,306 --> 00:34:18,267 Última llamada para el vuelo 275 a Los Ángeles. 411 00:34:18,350 --> 00:34:19,268 Ese es mi vuelo. 412 00:34:19,852 --> 00:34:21,228 Mucho gusto, George. 413 00:34:21,311 --> 00:34:24,022 Espera. No es justo. 414 00:34:24,106 --> 00:34:25,858 ¿Vives aquí en Oakland? 415 00:34:25,941 --> 00:34:27,067 Sí, soy de aquí. 416 00:34:27,151 --> 00:34:29,027 Significa que vas a volver. 417 00:34:29,111 --> 00:34:30,863 Sí, me estoy mudando aquí. 418 00:34:30,946 --> 00:34:34,283 Voy a estar entrenando, Pero cuando no, ya sabes... 419 00:34:34,366 --> 00:34:35,617 a veces puedo salir. 420 00:34:36,243 --> 00:34:38,662 Tu agilidad en el ring es mejor que tu labia, George. 421 00:34:39,788 --> 00:34:41,582 Sí, eso no lo discuto. 422 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Háblame un poco de ti. 423 00:34:44,042 --> 00:34:45,043 Lo que sea. 424 00:34:46,211 --> 00:34:47,629 -¿Lo que sea? -Sí. 425 00:34:51,842 --> 00:34:53,719 Puedo escribir 100 palabras por minuto. 426 00:34:55,220 --> 00:34:57,556 Yo ni siquiera puedo hablar tan rápido. 427 00:35:04,354 --> 00:35:06,190 ¿Puedo volver a verte? 428 00:35:11,153 --> 00:35:12,613 Anótame tu número. 429 00:35:15,074 --> 00:35:17,576 Pero yo debería pedírtelo a ti. 430 00:35:18,160 --> 00:35:22,122 George, ¿parezco el tipo de mujer que espera junto al teléfono? 431 00:35:38,055 --> 00:35:40,516 No, no lo pareces. 432 00:35:40,599 --> 00:35:41,600 Gimnasio de Main St. 433 00:35:43,644 --> 00:35:45,479 Ser profesional es un negocio. 434 00:35:45,562 --> 00:35:47,856 Estos tipos podrían llevarnos a donde tenemos que ir. 435 00:35:52,653 --> 00:35:55,823 Aquí huele a sangre nueva. Sangre nueva. 436 00:35:59,368 --> 00:36:00,619 Hola. 437 00:36:00,702 --> 00:36:03,664 Dick Sadler. Va a ser tu entrenador y tu promotor. 438 00:36:04,706 --> 00:36:05,999 Él es Archie Moore, 439 00:36:06,083 --> 00:36:08,669 el excampeón mundial de peso semipesado. 440 00:36:08,752 --> 00:36:10,754 Te va a enseñar todo lo que sabe. 441 00:36:10,838 --> 00:36:12,840 Si es que me gusta lo que veo. 442 00:36:17,928 --> 00:36:19,513 Hola, Sonny, soy su fan. 443 00:36:20,722 --> 00:36:22,015 ¿Me da su autógrafo? 444 00:36:23,183 --> 00:36:24,726 -Oigan, es... -Sí, es... 445 00:36:24,810 --> 00:36:26,395 Sonny Liston. 446 00:36:26,478 --> 00:36:28,647 Aquí hacemos campeones, hijo. 447 00:36:29,440 --> 00:36:32,776 Lo que te propones a hacer va más allá de tu imaginación. 448 00:36:34,778 --> 00:36:37,364 La mañana que despiertas para pelear por ese campeonato, 449 00:36:37,448 --> 00:36:38,741 el aire sabe diferente, 450 00:36:38,824 --> 00:36:40,576 el sol se siente diferente. 451 00:36:40,659 --> 00:36:43,120 Y solo dos hombres importan en toda la Tierra. 452 00:36:43,203 --> 00:36:44,246 Y tú eres uno de ellos. 453 00:36:44,329 --> 00:36:49,126 El otro, si llegas tan lejos, será Joe Frazier. 454 00:37:06,852 --> 00:37:08,395 VICTORIAS 1 DERROTAS 0 455 00:37:08,479 --> 00:37:12,232 A esta bolsa la llamaremos "Joe Frazier". 456 00:37:12,316 --> 00:37:15,611 Si le das en el plexo solar, le cortas la respiración. 457 00:37:15,694 --> 00:37:18,572 Si le das en la barbilla, le sacudes los nervios. 458 00:37:18,655 --> 00:37:21,325 Si le das en el pecho, su corazón saltará un latido. 459 00:37:21,408 --> 00:37:23,869 En cada golpe, George. ¡Poder! 460 00:37:25,579 --> 00:37:27,164 -Hola. -Solo sonó una vez. 461 00:37:27,748 --> 00:37:29,708 -Paula. -Sí. 462 00:37:29,792 --> 00:37:32,086 Quiero acabar de oír tu historia. 463 00:37:32,669 --> 00:37:34,004 ¿Qué historia? 464 00:37:34,088 --> 00:37:37,007 La de que escribes cien palabras por minuto. 465 00:37:39,760 --> 00:37:41,011 Esa historia. 466 00:37:41,095 --> 00:37:42,638 George... 467 00:37:42,721 --> 00:37:45,224 ¿Cuándo me harás una pregunta importante? 468 00:37:45,307 --> 00:37:46,350 ¿Cómo cuál? 469 00:37:47,226 --> 00:37:48,227 O sea... 470 00:37:49,103 --> 00:37:50,687 sí quiero salir contigo. 471 00:37:53,649 --> 00:37:55,067 ¡Golpéalo, George, Golpéalo! 472 00:38:03,867 --> 00:38:05,744 ¿Segura que escribes palabras reales? 473 00:38:05,828 --> 00:38:07,871 Sí, eso suena como música. 474 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 Quiero ver cómo se mueve George. 475 00:38:24,138 --> 00:38:26,473 -Eso es, Eso es. -¡Noquéalo, mi amor! 476 00:38:26,557 --> 00:38:28,225 Mantenlo ahí. Mantenlo ahí. 477 00:38:29,518 --> 00:38:31,145 Haz que se mueva. 478 00:38:34,523 --> 00:38:35,607 ¡Eso es! 479 00:38:41,864 --> 00:38:44,116 El ganador por nocaut técnico 480 00:38:44,199 --> 00:38:46,285 y aún invicto, ¡George Foreman! 481 00:38:51,039 --> 00:38:53,167 ¿La aceptas como tu esposa? 482 00:38:53,250 --> 00:38:54,293 Por supuesto que sí. 483 00:39:00,215 --> 00:39:01,717 Puedes besar a la novia. 484 00:39:10,100 --> 00:39:11,059 Oye, mira esto. 485 00:39:25,824 --> 00:39:26,950 Creo que estás listo. 486 00:39:27,034 --> 00:39:28,202 Buenos golpes, hermano. 487 00:39:30,704 --> 00:39:32,623 Frazier no sabrá qué lo golpeó. 488 00:39:33,415 --> 00:39:37,669 PELEA POR EL TÍTULO DE PESO PESADO KINGSTON, JAMAICA. 22 DE ENERO DE 1973 489 00:39:37,753 --> 00:39:41,423 Es hora de la pelea del campeonato de peso pesado entre Joe Frazier y George Foreman. 490 00:39:42,883 --> 00:39:45,719 Joe Frazier es el favorito de esta noche. 491 00:39:46,053 --> 00:39:49,556 Su mejor arma, el gancho izquierdo, es mortal. 492 00:39:49,640 --> 00:39:52,935 Mandó a Alí a la lona hace dos años. 493 00:39:53,018 --> 00:39:57,147 Y si Foreman no se cuida de él, va a acabar de espaldas... 494 00:39:57,231 --> 00:40:01,151 y tal vez lo sacarán de la arena en una camilla. 495 00:40:01,235 --> 00:40:04,488 ¡Frazier! ¡Frazier! ¡Frazier! 496 00:40:15,499 --> 00:40:18,460 Es la pelea del campeonato mundial de peso pesado. 497 00:40:19,044 --> 00:40:21,130 Es gobernado por la Junta de Control de Jamaica. 498 00:40:21,213 --> 00:40:23,799 Nadie cree que vas a ganar esta noche. 499 00:40:25,717 --> 00:40:26,718 Eso es bueno. 500 00:40:30,931 --> 00:40:33,183 Pero Smokin' Joe no es como los otros. 501 00:40:34,768 --> 00:40:36,186 Él sí es duro. 502 00:40:37,020 --> 00:40:38,230 Recuerda. 503 00:40:38,313 --> 00:40:40,858 Solo importan dos hombres en toda la Tierra. 504 00:40:41,483 --> 00:40:42,693 Ahora ve por él. 505 00:40:45,154 --> 00:40:46,363 Estás listo, George. 506 00:40:47,865 --> 00:40:50,617 Pero Joe espera que seas un simple hombre. 507 00:40:51,744 --> 00:40:54,663 Pero hoy eres una bestia. 508 00:40:56,248 --> 00:40:57,166 Déjala salir. 509 00:40:59,126 --> 00:41:01,086 Suena la campana. Allá van. 510 00:41:01,628 --> 00:41:03,380 George falló ese golpazo. 511 00:41:07,217 --> 00:41:09,261 Ese es el gancho izquierdo de Joe Frazier. 512 00:41:09,845 --> 00:41:11,764 Uno más de esos y se acabó. 513 00:41:11,847 --> 00:41:14,391 -No lo pierdas. Cuidado. -Eso es. 514 00:41:18,687 --> 00:41:20,272 ¡Qué buen golpe de Foreman! 515 00:41:25,527 --> 00:41:28,822 Y otro gancho. ¿Cómo puede seguir de pie? 516 00:41:30,449 --> 00:41:31,867 Ahí lo tienes. 517 00:41:33,535 --> 00:41:37,372 Frazier está recibiendo daño. Eso sí es sorpresivo. 518 00:41:37,456 --> 00:41:38,707 -Contra las cuerdas. -Eso. 519 00:41:42,086 --> 00:41:47,132 ¡A la lona cae Frazier! ¡A la lona cae Frazier! ¡A la lona cae Frazier! 520 00:41:51,345 --> 00:41:53,055 Joe es lento para levantarse. 521 00:41:54,014 --> 00:41:57,643 Y George Foreman sigue de pie, fresco como lechuga. 522 00:41:58,227 --> 00:42:01,230 Le dan la cuenta de protección al campeón. 523 00:42:02,898 --> 00:42:05,109 Suena la campana para el segundo round. 524 00:42:06,777 --> 00:42:08,612 Pero Joe es rudo. Joe no se rinde. 525 00:42:10,489 --> 00:42:12,616 Foreman otra vez está encima de él. 526 00:42:13,075 --> 00:42:15,452 Lo golpea una y otra vez. 527 00:42:15,536 --> 00:42:17,413 -¡No lo dejes! -¡No lo aflojes! 528 00:42:20,332 --> 00:42:23,419 ¡Otra vez está en la lona! ¡Es difícil de creer! 529 00:42:24,920 --> 00:42:26,088 Salte de las cuerdas. 530 00:42:26,171 --> 00:42:29,591 Seis. Siete. Ocho. 531 00:42:34,012 --> 00:42:36,598 ¡Le sirve como tiro de blanco a George Foreman! 532 00:42:37,182 --> 00:42:38,725 ¡Tiro de blanco! 533 00:42:39,351 --> 00:42:40,227 ¡No lo dejes! 534 00:42:40,310 --> 00:42:42,563 ¿Cuánto va a resistir Frazier? 535 00:42:51,655 --> 00:42:53,991 ¡Cae de nuevo! ¡Lo derribó otra vez! 536 00:42:54,533 --> 00:42:57,870 ¡Y se acabó! ¡Se acabó! Hasta luego. 537 00:42:57,953 --> 00:43:00,205 Jamás había visto nada igual. 538 00:43:01,540 --> 00:43:06,044 George Foreman es el nuevo campeón mundial de peso pesado. 539 00:43:15,429 --> 00:43:17,931 Muy bien. Muy bien. 540 00:43:18,682 --> 00:43:19,516 Sí. 541 00:43:37,493 --> 00:43:38,994 ¿Cómo se siente ser un ganador? 542 00:43:39,078 --> 00:43:41,205 Vine dispuesto a ser un ganador esta noche. 543 00:43:41,288 --> 00:43:43,207 Quiero agradecerle a la prensa de todo el país 544 00:43:43,290 --> 00:43:45,292 por escribir cosas bonitas de mí. 545 00:43:45,375 --> 00:43:48,295 La prensa ha mantenido mi nombre en el periódico. Y... 546 00:43:48,378 --> 00:43:51,465 y me mantuvo enfocado. 547 00:43:51,548 --> 00:43:54,968 ¿Y qué será lo primero que harás como campeón, George? 548 00:43:55,052 --> 00:43:57,346 Voy a comprarle una mansión a mi mamá. 549 00:44:00,182 --> 00:44:03,143 Espera un segundo. Espera ...¿Qué es esto? 550 00:44:03,227 --> 00:44:06,146 ¿Es el campeón? ¿Es el campeón? 551 00:44:07,689 --> 00:44:10,275 ¿Tienes idea de lo que vendrá ahora, George? 552 00:44:11,193 --> 00:44:15,155 -Una avalancha de dinero. -Pues, siempre estoy listo para el dinero. 553 00:44:15,864 --> 00:44:17,658 Pero mi contador no lo está. 554 00:44:20,661 --> 00:44:22,830 -¿Me quieres de contador? -Sí. 555 00:44:24,873 --> 00:44:26,291 Pero, Des... 556 00:44:27,251 --> 00:44:29,962 te voy a necesitar sobrio desde ahora. 557 00:44:38,095 --> 00:44:39,513 De eso es lo que estoy hablando. 558 00:44:41,890 --> 00:44:44,351 Ya dejamos muy atrás el Job Corps. 559 00:45:15,090 --> 00:45:16,592 ¿Cómo subiste? 560 00:45:24,683 --> 00:45:26,185 ¿No quieres que me quede? 561 00:46:06,225 --> 00:46:09,561 Muhammad, mucha gente dice 562 00:46:09,645 --> 00:46:13,065 que nunca habían visto golpes tan formidables 563 00:46:13,148 --> 00:46:15,901 como los del campeón, George Foreman. 564 00:46:15,984 --> 00:46:17,736 Howard, cuando pienso en Foreman, 565 00:46:17,820 --> 00:46:21,407 pienso en el hombre del sistema, en el que ondeó la bandera. 566 00:46:21,490 --> 00:46:25,411 Y tengo un nuevo golpe para George, lo llamo "El Golpe del Barrio". 567 00:46:25,494 --> 00:46:27,538 Y le llamo "El Golpe del Barrio" 568 00:46:27,621 --> 00:46:32,167 porque es el tipo de golpe que se tira a las tres de la mañana en el barrio. 569 00:46:32,251 --> 00:46:33,669 ¿Has visto uno de esos golpes? 570 00:46:33,752 --> 00:46:36,171 Sale de la nada, y te pega como un botellazo en la cabeza. 571 00:46:36,255 --> 00:46:38,841 Crees tener que esperar hasta las 3AM 572 00:46:38,924 --> 00:46:40,467 para pelear con Foreman? 573 00:46:40,551 --> 00:46:45,556 Howard, aclaro que pelearé con Foreman donde sea y cuando sea. 574 00:46:49,184 --> 00:46:51,937 -¿Qué les parece? Lindo, ¿no? -Oh, Dios mío. 575 00:46:52,020 --> 00:46:53,772 Vengan. Quiero que vean algo. 576 00:46:56,483 --> 00:46:57,317 ¿Ya oyeron? 577 00:46:58,068 --> 00:47:00,446 Cada auto tiene su propia personalidad. 578 00:47:01,280 --> 00:47:02,781 ¿Por eso necesitas cinco? 579 00:47:03,615 --> 00:47:06,618 ¿Cinco? Espera que veas mi cochera. 580 00:47:07,244 --> 00:47:09,413 Válgame Dios. Te volviste loco. 581 00:47:09,496 --> 00:47:11,373 -Quiero que vean algo más. -No han... 582 00:47:11,957 --> 00:47:14,168 -Listo, ¿tú te encargas del otro? -Sí. 583 00:47:14,251 --> 00:47:15,544 Okay. 584 00:47:16,211 --> 00:47:17,838 He estado en la parrilla todo el día. 585 00:47:18,422 --> 00:47:21,300 Es mi propia salsa barbecue. Me tomé mi tiempo. 586 00:47:21,383 --> 00:47:24,052 -Okey, eso es lo que estoy diciendo. -Cociné todo el día. 587 00:47:24,136 --> 00:47:26,221 -Okey, George. -Se ve delicioso, George. 588 00:47:26,305 --> 00:47:27,848 Y ahí está. 589 00:47:29,099 --> 00:47:31,518 -Dame a mi cumpleañera. -Ve con papá. 590 00:47:32,728 --> 00:47:35,230 -Sí. -Ve con Papi. 591 00:47:35,314 --> 00:47:36,273 Sí. 592 00:47:37,649 --> 00:47:38,650 Feliz cumpleaños. 593 00:47:38,734 --> 00:47:40,277 ¿Qué tal uno para tu esposa también? 594 00:47:43,697 --> 00:47:44,782 Está bien. 595 00:47:44,865 --> 00:47:46,158 Saluda a todos. 596 00:47:46,700 --> 00:47:47,951 Saluda a todos. 597 00:47:48,035 --> 00:47:50,287 -Feliz cumpleaños, hermosa. -Ve con tu nana, ¿okey? 598 00:47:50,370 --> 00:47:52,164 -Te amo. -No se la lleve. 599 00:47:53,874 --> 00:47:55,667 -Está bien. -Adiós. 600 00:47:56,627 --> 00:47:59,713 -A comer. -Espera. Ya sabes qué falta. 601 00:47:59,797 --> 00:48:01,924 Hay que darle gracias a Dios por la comida primero. 602 00:48:02,007 --> 00:48:03,008 ¿A Dios? 603 00:48:04,093 --> 00:48:05,844 Yo compré la comida, mama. 604 00:48:05,928 --> 00:48:07,262 No Dios. 605 00:48:07,346 --> 00:48:08,180 Bien. 606 00:48:08,806 --> 00:48:10,140 Entonces, tú da las gracias. 607 00:48:13,185 --> 00:48:15,896 Me gusta cómo las das tú mama. 608 00:48:16,730 --> 00:48:18,649 Charles y yo queremos darles una noticia. 609 00:48:21,402 --> 00:48:23,487 -Vamos a tener un bebé. -¿Un bebé? 610 00:48:23,570 --> 00:48:25,864 -Charles, eres un semental. -Oh, Dios mío. 611 00:48:25,948 --> 00:48:27,741 -Embarazando a mi hermana. -Mira nomas. 612 00:48:27,825 --> 00:48:30,869 -Mary, muchas felicidades. -Gracias. 613 00:48:31,787 --> 00:48:32,788 Gracias. 614 00:48:33,205 --> 00:48:35,666 Tendremos otra sobrina o sobrino corriendo por aquí pronto. 615 00:48:38,836 --> 00:48:39,837 ¿Hola? 616 00:48:43,590 --> 00:48:45,342 Deja de llamar a esta casa. 617 00:48:49,430 --> 00:48:51,473 -Oye, Des. -¿Sí? 618 00:48:51,557 --> 00:48:52,975 ¿Cómo va mi dinero? 619 00:48:53,559 --> 00:48:57,146 Estoy invirtiendo todo en acciones muy seguras. 620 00:48:57,229 --> 00:48:58,897 Me gusta cómo suena eso. 621 00:48:58,981 --> 00:49:00,816 "Acciones muy seguras". 622 00:49:03,402 --> 00:49:06,947 Alí ha estado hablando mal de ti en la televisión. 623 00:49:07,030 --> 00:49:09,158 Presume en qué round te va a noquear. 624 00:49:11,744 --> 00:49:13,203 Que hable. 625 00:49:13,287 --> 00:49:16,039 Y ya sabes lo que dicen de los niños bonitos en Fifth Wards. 626 00:49:16,623 --> 00:49:18,333 No soportan un golpe. 627 00:49:18,417 --> 00:49:19,418 Sí. 628 00:49:31,764 --> 00:49:33,724 Creo que todos están listos para el postre. 629 00:49:33,807 --> 00:49:35,267 Mejor dime sus nombres, 630 00:49:35,350 --> 00:49:38,270 para no quedarme con el teléfono como una estúpida. 631 00:49:39,563 --> 00:49:40,564 ¿De qué hablas? 632 00:49:40,647 --> 00:49:41,940 ¿Crees que no lo sé? 633 00:49:43,567 --> 00:49:45,194 No tengo tiempo para esto... 634 00:49:45,277 --> 00:49:46,862 No, no tienes tiempo para mí. 635 00:49:52,785 --> 00:49:56,914 ¿Cuántas mujeres ha habido, George? 636 00:50:01,627 --> 00:50:03,712 Ya ni puedes mirarme a los ojos. 637 00:50:03,796 --> 00:50:07,341 Mujer, tengo una pelea de $5,000,000 contra Alí en puerta. 638 00:50:07,424 --> 00:50:10,427 ¿Crees que dejé mi vida por ti para ser la otra? 639 00:50:12,137 --> 00:50:13,931 Yo estaba bien antes de conocerte. 640 00:50:14,014 --> 00:50:16,225 ¿Ya no te gusta esta vida? 641 00:50:17,518 --> 00:50:18,894 Yo te doy todo. 642 00:50:18,977 --> 00:50:20,687 Yo no quiero todo. 643 00:50:26,402 --> 00:50:27,486 Te quiero a ti. 644 00:50:29,363 --> 00:50:30,280 Ya me tienes. 645 00:50:33,492 --> 00:50:34,493 Mírame. 646 00:50:45,629 --> 00:50:46,630 Mírame. 647 00:50:59,476 --> 00:51:00,686 Ya decía yo. 648 00:51:01,398 --> 00:51:03,643 Su,btítulos por su b.T,rader 649 00:51:09,111 --> 00:51:13,907 Kinshasa, Zaire REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO 650 00:51:38,474 --> 00:51:41,810 EL PRESIDENTE MOBUTU RECIBE A MUHAMMAD ALÍ EN EL NSELE 651 00:51:43,896 --> 00:51:45,773 Señor. No, no. 652 00:51:45,856 --> 00:51:47,066 -Yo lo llevo. -Sí. 653 00:51:56,325 --> 00:51:57,451 Por favor. 654 00:51:57,534 --> 00:51:59,870 Vamos a flotar como mariposa y picar como abeja. 655 00:51:59,953 --> 00:52:02,623 Sus manos no pueden golpear Lo que sus ojos no pueden ver. 656 00:52:02,706 --> 00:52:04,291 Ahora me ven, ahora no. 657 00:52:04,374 --> 00:52:06,502 George cree que me verá, pero yo sé que no. 658 00:52:07,336 --> 00:52:08,921 ¿No es cierto, Bundini? 659 00:52:09,004 --> 00:52:12,174 Le daba a Joe Frazier... unos golpes torpes y largos. 660 00:52:12,257 --> 00:52:13,258 Boxea como momia. 661 00:52:14,927 --> 00:52:18,097 "Ven acá. ¿Dónde estás? Aquí estás". 662 00:52:19,389 --> 00:52:22,142 Todos ustedes, cronistas de deportes. Todos ustedes, simplones, 663 00:52:22,226 --> 00:52:24,561 lamentarán haberme llamado el menos favorito. 664 00:52:24,645 --> 00:52:27,898 ¿Cómo es que yo soy el menos favorito? ¿Y que Foreman es el campeón? 665 00:52:28,732 --> 00:52:30,401 Foreman no es el nuevo campeón. 666 00:52:30,484 --> 00:52:31,693 Es el nuevo chambón. 667 00:52:32,528 --> 00:52:35,406 Y tiene el cinturón que me quitaron injustamente. 668 00:52:35,489 --> 00:52:37,533 Y no sabe boxear. Se mueve así. 669 00:52:37,616 --> 00:52:40,369 Así boxea. Boxea como momia. 670 00:52:40,452 --> 00:52:41,537 "Vengo aquí por ti"... 671 00:52:45,040 --> 00:52:46,041 George. 672 00:52:46,583 --> 00:52:48,335 Hablábamos de otro boxeador. 673 00:52:52,714 --> 00:52:54,633 Es tu turno, Gran George. 674 00:52:54,716 --> 00:52:56,677 ¿Por qué no nos das tu versión? 675 00:53:19,032 --> 00:53:23,162 Si boxea como da entrevistas, va a ser una noche corta. 676 00:53:24,163 --> 00:53:25,539 Una noche muy corta. 677 00:53:25,956 --> 00:53:28,792 Nos daremos con todo porque nos odiamos con todo. 678 00:53:29,418 --> 00:53:31,295 Me da lástima Alí. 679 00:53:32,045 --> 00:53:34,548 Foreman lo puede mandar a la morgue. 680 00:53:35,090 --> 00:53:38,969 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 681 00:53:49,021 --> 00:53:50,314 "Alí, mátalo". 682 00:53:51,565 --> 00:53:53,192 ¿Eso es lo que quieren? 683 00:53:59,448 --> 00:54:01,867 ¡Foreman, boma ye! 684 00:54:13,837 --> 00:54:17,091 PELEA POR EL TÍTULO DE PESO PESADO 30 DE OCTUBRE DE 1974 685 00:54:23,222 --> 00:54:24,681 Atácalo como un tigre. 686 00:54:24,765 --> 00:54:26,058 Cállalo de una vez. 687 00:54:26,141 --> 00:54:28,602 Alí ha sorprendido al mundo antes, 688 00:54:28,685 --> 00:54:32,523 pero la mayoría no esperamos que pase de la mitad de la pelea. 689 00:54:32,606 --> 00:54:36,068 Bueno, Frank, Alí ciertamente es el menos favorito. 690 00:54:36,151 --> 00:54:41,407 Pero él y todo el país adoptaron la frase: "Alí, boma ye". "Alí, mátalo". 691 00:54:41,490 --> 00:54:45,869 A los 32 años de edad, ¿podrá Muhammad Alí bailar y mantenerse alejado de Foreman, 692 00:54:45,953 --> 00:54:47,955 después de lo que Foreman le hizo a Frazier? 693 00:54:48,038 --> 00:54:50,958 Alí parece no tener oportunidad. 694 00:54:52,292 --> 00:54:54,545 Todas las preguntas serán respondidas. 695 00:54:54,628 --> 00:54:57,047 Vamos bebé. Vamos George. 696 00:54:57,131 --> 00:54:59,800 -Tú puedes, George. -¡No lo dejes! 697 00:55:02,469 --> 00:55:04,888 -Metete allí. -Búscalo, George, búscalo. 698 00:55:04,972 --> 00:55:07,015 -Lanza un gancho derecho. -Búscalo. 699 00:55:09,852 --> 00:55:10,978 ¡Eso es! 700 00:55:11,645 --> 00:55:12,855 Dale en la cabeza. 701 00:55:12,938 --> 00:55:15,065 Déjalo ir. Sepárense. Sepárense. 702 00:55:17,526 --> 00:55:19,027 Vamos, George, vamos. 703 00:55:20,487 --> 00:55:21,905 ¡Manos arriba! ¡Sí! 704 00:55:27,494 --> 00:55:29,747 ¿Es todo lo que tienes, George? Vamos. 705 00:55:35,961 --> 00:55:37,004 Sigue golpeando. 706 00:55:37,087 --> 00:55:38,255 No puede aguantar. 707 00:55:39,256 --> 00:55:40,466 Sigue golpeando. 708 00:55:41,091 --> 00:55:41,967 ¡Alí, boma ye! 709 00:55:42,050 --> 00:55:43,594 ¡Boma ye! ¡Boma ye! 710 00:55:43,677 --> 00:55:46,889 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 711 00:55:46,972 --> 00:55:48,390 -Ese es mi campeón. -Campeón. 712 00:55:51,602 --> 00:55:53,562 Alí retrocede a las cuerdas, 713 00:55:53,645 --> 00:55:57,066 -para esconderse del poder de Foreman. -¿Eso es todo lo que tienes? 714 00:55:57,149 --> 00:55:59,568 No veo dónde pueda esconderse en ese ring. 715 00:56:00,778 --> 00:56:02,738 ¡Alí, sal de las cuerdas! 716 00:56:04,031 --> 00:56:06,283 Foreman lo está inundando con esos golpes. 717 00:56:07,034 --> 00:56:09,203 Esos golpes deben estar haciendo algún daño. 718 00:56:09,286 --> 00:56:11,663 Me dijeron que eras bravo, George. Déjame ver. 719 00:56:11,747 --> 00:56:15,209 Alí no puede seguir recibiéndolos y esperar sobrevivir. 720 00:56:15,292 --> 00:56:16,168 A boxear. 721 00:56:22,049 --> 00:56:25,761 -A ver. Muéstrame algo. -¡No juegues con ese simplón! 722 00:56:26,970 --> 00:56:28,806 Suéltalo, suéltalo, suéltalo. 723 00:56:29,973 --> 00:56:31,016 ¡No aflojes George! 724 00:56:32,810 --> 00:56:35,979 ¡Vamos campeón, sal de las cuerdas! ¡Vamos, ahora! 725 00:56:36,063 --> 00:56:37,189 Ahí está. 726 00:56:39,775 --> 00:56:40,901 ¡Sepáralos! 727 00:56:41,568 --> 00:56:44,154 -¿Cuál es mi nombre? -Ya, sepárense. 728 00:56:49,618 --> 00:56:52,371 ¡Salte de esas cuerdas! ¡Salte de esas cuerdas! ¡Sal de allí! 729 00:56:53,288 --> 00:56:55,999 No entiendo su estrategia de retroceder a las cuerdas. 730 00:56:56,083 --> 00:56:58,669 Voy a volver a las cuerdas, George. Ven por mí. 731 00:56:58,752 --> 00:57:00,754 Vamos. Ponle presión, George. 732 00:57:00,838 --> 00:57:02,423 Lo están apaleando. 733 00:57:02,506 --> 00:57:04,383 Esos golpes de Foreman son mortales. 734 00:57:10,514 --> 00:57:12,641 Vamos, George. Déjame ver algo. 735 00:57:18,147 --> 00:57:19,857 ¡Quítate de esas cuerdas! 736 00:57:23,026 --> 00:57:25,654 A ver, George. Decían que pegabas duro. 737 00:57:26,447 --> 00:57:27,531 Eso es. 738 00:57:27,614 --> 00:57:29,658 ¡Ya! ¡Quítate de las cuerdas! 739 00:57:37,875 --> 00:57:39,251 ¿Es todo lo que tienes? 740 00:57:45,674 --> 00:57:47,384 Buen derechazo de Alí. 741 00:57:47,468 --> 00:57:49,386 Ese golpe tambaleó a Foreman. 742 00:57:49,470 --> 00:57:51,138 Decían que eras muy bravo, George. 743 00:57:51,221 --> 00:57:52,848 Decían que eras muy bravo. 744 00:57:52,931 --> 00:57:57,186 Ese golpe definitivamente cambió el tenor de esta pelea. 745 00:57:58,645 --> 00:58:02,399 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 746 00:58:04,193 --> 00:58:05,819 Sigue golpeándolo. 747 00:58:06,445 --> 00:58:07,529 Sigue apaleándolo. 748 00:58:07,613 --> 00:58:10,032 ¡Alí, boma ye! 749 00:58:10,115 --> 00:58:11,950 ¡Boma ye! 750 00:58:12,034 --> 00:58:13,035 ¡Boma ye! 751 00:58:13,118 --> 00:58:15,454 ¡Alí, boma ye! 752 00:58:15,537 --> 00:58:17,956 ¡Alí, boma ye! 753 00:58:18,040 --> 00:58:19,833 ¡Alí, boma ye! 754 00:58:19,917 --> 00:58:22,628 ¡Alí, boma ye! ¡Alí, boma ye! 755 00:58:23,128 --> 00:58:24,713 Lo voy a acabar. 756 00:58:27,716 --> 00:58:28,801 Lo voy a acabar. 757 00:58:35,682 --> 00:58:38,435 Salte de las cuerdas, campeón. Vamos. 758 00:58:38,519 --> 00:58:39,520 Así es. 759 00:59:09,091 --> 00:59:11,552 Los golpes de Foreman simplemente ya no tienen jugo. 760 00:59:11,635 --> 00:59:13,137 Foreman se ve cansado. 761 00:59:13,220 --> 00:59:14,680 Podría estar en serios problemas. 762 00:59:14,763 --> 00:59:18,350 Tal vez esto era lo que quería Alí, Frank. 763 00:59:20,394 --> 00:59:22,438 -¡Atácalo, George! -¡Destrúyelo! 764 00:59:34,241 --> 00:59:35,409 Mi turno. 765 00:59:35,492 --> 00:59:39,163 Campeón, vamos. Así es, izquierda, derecha, izquierda. Vamos. 766 00:59:39,246 --> 00:59:43,292 ¡Muhammad Alí le dio un tremendo derechazo! 767 00:59:44,960 --> 00:59:45,961 ¡Y otro! 768 01:00:04,605 --> 01:00:08,734 Cuatro. Cinco. Seis. Siete. 769 01:00:08,817 --> 01:00:11,820 Ocho. Nueve. Diez. 770 01:00:12,446 --> 01:00:14,448 ¡Y se acabó! ¡Se acabó! 771 01:00:14,531 --> 01:00:16,617 ¡Alí ha hecho lo imposible! 772 01:00:16,700 --> 01:00:19,745 ¡Alí lo logro! ¡Alí lo logró otra vez! 773 01:00:21,789 --> 01:00:23,874 ¡Alí, boma ye! 774 01:00:23,957 --> 01:00:26,085 ¡Alí, boma ye! 775 01:00:28,754 --> 01:00:31,882 Viví de una manera toda mi vida. 776 01:00:33,926 --> 01:00:34,927 Hiriendo... 777 01:00:36,303 --> 01:00:37,304 noqueando... 778 01:00:38,931 --> 01:00:40,557 destruyendo. 779 01:00:53,278 --> 01:00:55,447 Se volvió lo único que podía ver. 780 01:00:58,575 --> 01:01:00,536 Estaba ciego a todo lo demás. 781 01:01:03,080 --> 01:01:05,374 ¿Cuándo te voy a poder ver, papi? 782 01:01:07,626 --> 01:01:08,627 Pronto. 783 01:01:10,587 --> 01:01:11,588 Lo prometo. 784 01:01:13,841 --> 01:01:17,302 Y nunca nos volveremos a separar, ¿okey? 785 01:01:19,179 --> 01:01:21,181 George, tenemos que irnos. Es hora de cenar. 786 01:01:21,890 --> 01:01:24,184 Mi abogado dijo que todavía no has firmado los papeles. 787 01:01:24,268 --> 01:01:26,228 ¡Te dije que lo voy a hacer! 788 01:01:26,311 --> 01:01:27,646 Pues hazlo pronto. 789 01:01:58,677 --> 01:02:00,387 Quería venir antes. 790 01:02:00,471 --> 01:02:02,431 ¿Por qué te quedas en el auto? 791 01:02:02,514 --> 01:02:03,974 ¿No quieres entrar? 792 01:02:07,561 --> 01:02:10,147 Doc dijo que despediste a Dick y a Archie. 793 01:02:10,939 --> 01:02:11,899 Sí. 794 01:02:12,733 --> 01:02:14,485 Perdí la pelea por su culpa. 795 01:02:17,237 --> 01:02:18,864 Es lo que siempre dice Doc. 796 01:02:20,741 --> 01:02:22,826 Debí usar la cabeza y no las manos. 797 01:02:27,289 --> 01:02:31,585 Se quedó en las cuerdas y lo golpeé hasta que me cansé. 798 01:02:34,379 --> 01:02:35,756 Es el "Laza al tonto". 799 01:02:39,635 --> 01:02:40,886 Y yo fui el tonto. 800 01:02:42,387 --> 01:02:44,890 Oye, sé que lo pasaste muy mal... 801 01:02:44,973 --> 01:02:47,643 ...pero no resisto oírte decir esas cosas. 802 01:02:49,520 --> 01:02:52,272 Foreman ha estado desanimado y solitario 803 01:02:52,356 --> 01:02:54,566 en estos seis meses que han pasado... 804 01:02:54,650 --> 01:02:57,403 desde que Alí lo noqueó en el octavo round. 805 01:02:57,486 --> 01:03:01,240 Hoy es una especie de exhibición de boxeo. 806 01:03:01,323 --> 01:03:04,910 George Foreman, excampeón mundial de peso pesado, 807 01:03:04,993 --> 01:03:08,372 intentará noquear a cinco boxeadores en un día. 808 01:03:09,415 --> 01:03:13,877 ¿Qué trata de demostrar con esto? Nadie lo sabe. 809 01:03:15,295 --> 01:03:18,006 George, aún hay tiempo para salirte de esto. 810 01:03:18,465 --> 01:03:19,675 No tienes que hacer esto. 811 01:03:21,844 --> 01:03:24,888 El campeón de peso pesado y payaso de primera clase, Muhammad Alí, 812 01:03:24,972 --> 01:03:26,723 está a punto de acompañarme en la mesa. 813 01:03:26,807 --> 01:03:27,850 ¿"Payaso"? 814 01:03:27,933 --> 01:03:29,226 Howard, ten cuidado. 815 01:03:30,185 --> 01:03:33,105 Ahí está la campana. Y están comenzando. 816 01:03:33,188 --> 01:03:34,857 No es su estilo habitual, Muhammad. 817 01:03:34,940 --> 01:03:38,110 Sí, creo que quiere impresionarme, Howard. 818 01:03:38,193 --> 01:03:40,571 Esta brincando como el conejo de Pascua. 819 01:03:40,654 --> 01:03:42,990 Efectivamente como un conejo, Muhammad. 820 01:03:44,408 --> 01:03:45,909 ¿Qué estás haciendo? 821 01:03:45,993 --> 01:03:47,745 ¡Ve a las cuerdas! Eso es. 822 01:03:47,828 --> 01:03:49,955 Quédate en las cuerdas. Ve a las cuerdas. 823 01:03:50,038 --> 01:03:53,208 -No es lucha libre, George. -¡Ve a las cuerdas ya! ¡Haz que trabaje! 824 01:03:56,503 --> 01:03:58,505 Ahora Johnson está en la lona. 825 01:03:58,589 --> 01:04:01,216 -Creo que ya fue todo para Alonzo. -¿No ves que ya está tirado? 826 01:04:01,300 --> 01:04:03,260 -Parece que hay una disputa. -Aléjate. 827 01:04:03,343 --> 01:04:08,098 Hay una pelea entre los entrenadores de Foreman y los de Johnson. 828 01:04:08,182 --> 01:04:11,059 ¡Alí! ¡Alí! ¡Alí! 829 01:04:11,143 --> 01:04:14,980 ¡Alí! ¡Alí! ¡Alí! 830 01:04:15,063 --> 01:04:18,400 El público corea: "¡Alí! ¡Alí!" 831 01:04:18,484 --> 01:04:21,403 Para consternación de George Foreman. 832 01:04:21,487 --> 01:04:22,780 ¡Alí! 833 01:04:23,447 --> 01:04:25,157 Dame la revancha. 834 01:04:25,240 --> 01:04:27,826 No voy a volver al ring con un chambón, George. 835 01:04:27,910 --> 01:04:29,828 Porque tienes miedo. Me tienes miedo. 836 01:04:29,912 --> 01:04:31,747 -¿Miedo? -Tú me tienes miedo. 837 01:04:31,830 --> 01:04:33,373 Pues de una vez, George. 838 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 -Toma mi saco, Howard. -¡Ven acá! 839 01:04:37,795 --> 01:04:40,422 -Déjame ir, Howard. Déjame ir. -No puedes pelear. No eres un boxeador. 840 01:04:40,506 --> 01:04:43,008 -Sostén mi saco, Howard. -Como no peleas, vas a las cuerdas. 841 01:04:43,092 --> 01:04:45,636 George, soy demasiado bonito para pelear con alguien tan feo como tú, George. 842 01:04:45,719 --> 01:04:46,929 Ven acá. 843 01:04:47,012 --> 01:04:49,598 Adelante, hombre. Adelante, George. 844 01:04:50,182 --> 01:04:52,643 -Es lo que pensaba. Siempre hablando. -Te lo digo, hombre. 845 01:04:52,726 --> 01:04:55,896 ¡Alí! ¡Alí! ¡Alí! 846 01:05:16,750 --> 01:05:19,086 ¿Qué creíste que ibas a lograr con esto? 847 01:05:19,753 --> 01:05:20,754 Respeto. 848 01:05:21,630 --> 01:05:24,383 Hijo, la belleza del boxeo 849 01:05:24,466 --> 01:05:28,929 es que le demuestra al hombre que puede hacer mucho por sí mismo. 850 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Algo constructivo. 851 01:05:36,228 --> 01:05:40,190 Volvamos a las peleas con uno a la vez. 852 01:05:40,274 --> 01:05:41,233 ¿Qué dices? 853 01:05:47,322 --> 01:05:48,657 Esto acaba de llegar. 854 01:05:51,034 --> 01:05:52,035 Okey. 855 01:05:52,911 --> 01:05:54,079 Es para ti. 856 01:06:06,800 --> 01:06:08,927 George, George. 857 01:06:09,762 --> 01:06:11,847 -¿Qué pasó? -Mary tuvo un sangrado. 858 01:06:11,930 --> 01:06:15,309 Intentan salvar al bebé pero creen que se quedó sin aire. 859 01:06:15,392 --> 01:06:17,811 Diles que no importa el costo, yo pago. 860 01:06:17,895 --> 01:06:21,732 -Necesitamos los mejores doctores. -Ya tenemos a los mejores doctores. 861 01:06:21,815 --> 01:06:23,067 El bebé necesita un milagro. 862 01:06:23,150 --> 01:06:24,568 Necesitamos orar. 863 01:06:26,820 --> 01:06:27,821 ¿Orar? 864 01:06:35,621 --> 01:06:38,791 Padre celestial, estamos reunidos aquí humildemente, 865 01:06:38,874 --> 01:06:41,043 en el nombre de tu hijo, Jesucristo. 866 01:07:11,448 --> 01:07:13,951 Está bien, aquí estoy. 867 01:07:18,622 --> 01:07:21,166 ¿Qué te hizo mi hermana? 868 01:07:21,250 --> 01:07:25,587 Mary ha sido dulce y amable toda su vida... 869 01:07:27,256 --> 01:07:29,258 con todas las personas del mundo, 870 01:07:30,384 --> 01:07:33,387 y conmigo cuando no lo merecía. 871 01:07:35,139 --> 01:07:36,890 ¿Y vas a quitarle a su bebé? 872 01:07:38,475 --> 01:07:39,476 Respóndeme. 873 01:07:40,894 --> 01:07:42,896 Toda mi vida he oído hablar de ti. 874 01:07:44,231 --> 01:07:46,150 Pero nunca me has mostrado nada. 875 01:07:48,318 --> 01:07:49,778 Nunca he visto nada. 876 01:07:57,369 --> 01:07:59,037 Si te quieres llevar a alguien... 877 01:08:00,956 --> 01:08:01,957 llévame a mí. 878 01:08:04,960 --> 01:08:07,254 No te lleves al bebé de mi hermana. 879 01:08:10,466 --> 01:08:11,467 Llévame a mí. 880 01:08:13,510 --> 01:08:14,511 Por favor. 881 01:08:37,659 --> 01:08:38,619 ¿Está...? 882 01:08:39,369 --> 01:08:40,245 Está perfecto. 883 01:08:42,581 --> 01:08:44,666 Los doctores no pueden explicarlo. 884 01:08:45,292 --> 01:08:46,627 Es un milagro. 885 01:08:48,170 --> 01:08:49,171 Eso... 886 01:08:51,381 --> 01:08:52,883 es bueno. Eso es bueno. 887 01:08:56,970 --> 01:08:58,263 Pues, ven acá. 888 01:08:59,973 --> 01:09:02,351 Saluda a tu sobrino. 889 01:09:03,977 --> 01:09:05,062 El pequeño George. 890 01:09:06,647 --> 01:09:07,856 ¿El pequeño George? 891 01:09:08,524 --> 01:09:09,525 Sí. 892 01:09:13,487 --> 01:09:14,947 Mamá me dijo que oraste. 893 01:09:18,242 --> 01:09:20,202 Lo que sea que le hayas dicho... 894 01:09:22,121 --> 01:09:23,122 funcionó. 895 01:09:41,598 --> 01:09:43,475 ¡Jimmy Young, Jimmy Young! 896 01:09:43,559 --> 01:09:46,895 ¡Oigan al público! "¡Jimmy Young! ¡Jimmy Young!" 897 01:09:46,979 --> 01:09:49,148 SAN JUAN, PUERTO RICO. 17 DE MARZO DE 1977 898 01:09:49,231 --> 01:09:51,650 Foreman no ha sido el mismo desde que perdió contra Alí. 899 01:09:51,734 --> 01:09:54,278 -Despidió a su equipo... -Vamos, George. 900 01:09:54,361 --> 01:09:55,571 ...pero no funcionó. 901 01:09:57,656 --> 01:10:00,534 George simplemente no está metido en la pelea. 902 01:10:19,052 --> 01:10:20,220 Vámonos. Está bien. 903 01:10:26,435 --> 01:10:30,397 Jimmy Young ganó la pelea por decisión unánime. 904 01:10:30,481 --> 01:10:32,566 Jimmy tiene un futuro prometedor... 905 01:10:46,538 --> 01:10:48,540 No hay que perderle de vista, ¿sí? 906 01:10:51,335 --> 01:10:52,961 ¿Qué pasó en la pelea, George? 907 01:10:53,045 --> 01:10:56,256 Vamos, Gil. Es solo una pelea. ¿De acuerdo? Todo boxeador tiene una mala. 908 01:10:56,340 --> 01:10:58,509 No podía perder. Era nuestra oportunidad 909 01:10:58,592 --> 01:11:00,761 -para volver a Alí. -Hace calor. 910 01:11:00,844 --> 01:11:02,429 ¿Por qué hace tanto calor? 911 01:11:08,811 --> 01:11:09,812 ¿Quién dijo eso? 912 01:11:10,771 --> 01:11:12,398 Nadie dijo nada, George. 913 01:11:16,235 --> 01:11:17,236 ¿Quién dijo eso? 914 01:11:21,156 --> 01:11:23,075 -¿Quién sigue hablando? -Nadie. 915 01:11:23,158 --> 01:11:24,910 Nadie... No habla nadie, George. 916 01:11:24,993 --> 01:11:26,286 ¿George? 917 01:11:31,834 --> 01:11:32,835 Voy... 918 01:11:35,462 --> 01:11:37,714 -Voy a... voy... -¡George! ¡George! 919 01:11:40,050 --> 01:11:41,093 Tiene el pulso débil. 920 01:11:41,176 --> 01:11:43,429 Hay que subirlo a la mesa. A las tres. 921 01:11:43,512 --> 01:11:45,848 -Uno, dos, tres. -Cuidado. 922 01:11:46,682 --> 01:11:47,516 Cuidado. 923 01:11:48,142 --> 01:11:49,184 A la mesa, con cuidado. 924 01:11:52,104 --> 01:11:53,063 Eso es. 925 01:11:53,147 --> 01:11:54,898 -¿George? -¿George? 926 01:11:55,649 --> 01:11:56,650 ¿George? 927 01:12:06,869 --> 01:12:07,995 No quiero morir. 928 01:12:10,080 --> 01:12:10,914 Sí creo. 929 01:12:14,001 --> 01:12:14,877 Sí creo. 930 01:12:19,965 --> 01:12:21,759 -Hey. -Tranquilo. 931 01:12:23,218 --> 01:12:24,261 ¿George? 932 01:12:27,639 --> 01:12:29,224 Creímos que habías muerto. 933 01:12:31,310 --> 01:12:32,352 Sí, lo estaba. 934 01:12:38,150 --> 01:12:40,152 Jesucristo está vivo en mí. 935 01:12:42,446 --> 01:12:43,614 Está vivo en mí. 936 01:12:44,364 --> 01:12:45,282 Está vivo. 937 01:12:45,991 --> 01:12:47,076 Tengo que ser limpio. 938 01:12:47,159 --> 01:12:49,661 No. Que no se bañe. Entrará en shock. 939 01:12:49,745 --> 01:12:51,413 -Espera, espera. -¡Tengo que ser limpio! 940 01:12:51,497 --> 01:12:52,956 -¡Espera! No, George. -¡Suéltenme! 941 01:12:53,040 --> 01:12:54,666 -¡Tengo que ser limpio! -¡Espera! 942 01:12:54,750 --> 01:12:57,377 -Por favor, por favor. -¡Aleluya! 943 01:12:59,171 --> 01:13:00,380 ¡Aleluya! 944 01:13:02,633 --> 01:13:04,301 ¡Estoy limpio! 945 01:13:05,469 --> 01:13:06,553 Estoy limpio. 946 01:13:09,598 --> 01:13:12,392 Estoy limpio. Estoy limpio. 947 01:13:12,476 --> 01:13:14,895 Te bautizo 948 01:13:14,978 --> 01:13:17,231 en el nombre del Padre, 949 01:13:17,314 --> 01:13:19,983 del Hijo y del Espíritu Santo. 950 01:13:20,067 --> 01:13:21,568 ¡Aleluya! 951 01:13:22,611 --> 01:13:24,071 -¡Aleluya! -¡Aleluya! 952 01:13:34,623 --> 01:13:35,791 ¡Aleluya! 953 01:13:35,874 --> 01:13:37,292 ¡Aleluya! 954 01:13:39,169 --> 01:13:42,798 Estamos siendo testigos de un milagro. 955 01:13:42,881 --> 01:13:43,799 El hermano George... 956 01:13:43,882 --> 01:13:45,634 Iglesia de la Vida Eterna y la Salvación HOUSTON, 1978 957 01:13:45,717 --> 01:13:48,470 ...quiere compartir con ustedes su versión de ese milagro. 958 01:13:48,554 --> 01:13:53,225 Así que démosle una bienvenida apropiada al excampeón mundial de peso pesado, 959 01:13:53,308 --> 01:13:55,561 y a nuestro nuevo hermano en Cristo, 960 01:13:55,644 --> 01:13:57,104 ¡George Foreman! 961 01:14:12,161 --> 01:14:13,746 Gracias, reverendo Stokes. 962 01:14:16,832 --> 01:14:19,877 Yo... tuve una pelea. 963 01:14:23,714 --> 01:14:25,424 Me encantaba pelear. 964 01:14:38,645 --> 01:14:40,314 Estaba en el vestidor y... 965 01:14:42,483 --> 01:14:45,110 ...Jesucristo cobró vida en mí. 966 01:14:48,197 --> 01:14:49,364 Y... 967 01:14:50,032 --> 01:14:51,241 y por eso, 968 01:14:52,451 --> 01:14:54,369 quiero darle mi vida a Dios. 969 01:14:58,499 --> 01:14:59,333 Amén. 970 01:15:00,084 --> 01:15:01,460 Quiero ser predicador. 971 01:15:07,549 --> 01:15:08,634 Gracias, Jesús. 972 01:15:09,384 --> 01:15:11,303 ¡Alabado sea Dios! 973 01:15:12,179 --> 01:15:15,599 Puede que finalmente haya encontrado a alguien que le puede decir que hacer. 974 01:15:15,682 --> 01:15:19,520 Alabado sea Jesús. Aleluya. Aleluya. 975 01:15:19,603 --> 01:15:22,189 -Sí. -Alabado sea Jesús. 976 01:15:29,488 --> 01:15:31,365 Qué buen espectáculo diste. 977 01:15:32,574 --> 01:15:35,119 Me alegro de que estuvieras aquí para verlo. 978 01:15:35,202 --> 01:15:37,204 Gil se ha estado moviendo. 979 01:15:37,287 --> 01:15:38,789 Aún tenemos un camino hacia Alí. 980 01:15:39,581 --> 01:15:40,582 Ya terminé. 981 01:15:41,750 --> 01:15:43,335 Ya no voy a boxear. 982 01:15:45,504 --> 01:15:46,755 Eres un peleador. 983 01:15:46,839 --> 01:15:48,006 No soy un peleador. 984 01:15:49,675 --> 01:15:50,676 Ya no. 985 01:15:53,429 --> 01:15:55,222 ¿Entonces, cómo mantendrás a tus hijos? 986 01:15:56,181 --> 01:15:57,891 Voy a seguir a Dios. 987 01:15:59,059 --> 01:16:02,020 ¿Sabes de qué te estás alejando, hijo? 988 01:16:02,604 --> 01:16:03,897 Sabes, yo... 989 01:16:03,981 --> 01:16:06,650 Yo ya ni siquiera puedo hacer un puño, Doc. 990 01:16:06,734 --> 01:16:09,528 Es como si Él hubiera entrado en mí... 991 01:16:10,738 --> 01:16:12,948 y haya sacado toda mi ira. 992 01:16:14,116 --> 01:16:17,619 Esa ira en tu interior te convirtió en rey. 993 01:16:18,537 --> 01:16:19,621 Yo lo vi. 994 01:16:20,414 --> 01:16:22,833 ¿Ahora vas a decirme que ya no la tienes? 995 01:16:22,916 --> 01:16:27,254 ¿Recuerda cuando me dijo que cambió un uniforme por otro? 996 01:16:30,299 --> 01:16:31,800 Es lo que estoy haciendo. 997 01:16:33,510 --> 01:16:36,513 Usted entiende eso, ¿o no? 998 01:16:36,597 --> 01:16:38,557 Yo no lo decidí, George. 999 01:16:39,933 --> 01:16:41,643 La decisión fue hecha por mí. 1000 01:16:44,021 --> 01:16:45,230 La mía también. 1001 01:16:49,735 --> 01:16:51,236 No te creo, George. 1002 01:17:02,456 --> 01:17:06,293 Durante 28 años usé mis puños para obtener respeto. 1003 01:17:08,295 --> 01:17:11,507 Sabía que tenía que comenzar a usar mi corazón. 1004 01:17:13,258 --> 01:17:14,760 Pero no sabía cómo. 1005 01:17:16,428 --> 01:17:19,264 Ella me dijo que El Gran George Foreman estaba en la puerta. 1006 01:17:19,848 --> 01:17:22,851 Y le dije: "Beatrice, estás loca. 1007 01:17:22,935 --> 01:17:24,895 George Foreman no vendría a ver al campeón 1008 01:17:24,978 --> 01:17:27,314 si no buscara otra golpiza". 1009 01:17:39,910 --> 01:17:42,121 He venido aquí... 1010 01:17:43,664 --> 01:17:46,792 a decirte que encontré a Jesús. 1011 01:17:46,875 --> 01:17:47,918 ¿Encontraste a Jesús? 1012 01:17:48,710 --> 01:17:50,212 Te felicito, George. 1013 01:17:50,295 --> 01:17:51,713 No sabía que estaba perdido. 1014 01:17:54,675 --> 01:17:55,801 Vine... 1015 01:17:57,594 --> 01:17:59,054 a pedirte perdón. 1016 01:17:59,721 --> 01:18:01,765 -¿Por mi perdón? -Sí. 1017 01:18:01,849 --> 01:18:03,725 Yo fui quien te noqueó. 1018 01:18:03,809 --> 01:18:04,935 Sabes... 1019 01:18:06,562 --> 01:18:07,896 después de Zaire... 1020 01:18:09,648 --> 01:18:12,234 yo te odiaba, Muhammad. 1021 01:18:13,444 --> 01:18:14,445 En serio. 1022 01:18:15,571 --> 01:18:19,533 Y quería matarte con estas manos. 1023 01:18:19,616 --> 01:18:20,868 Ay, por favor. 1024 01:18:20,951 --> 01:18:22,911 Tú... Quieres la revancha, lo sé. 1025 01:18:22,995 --> 01:18:24,329 Nada más di eso. 1026 01:18:24,997 --> 01:18:26,915 No quiero la revancha. 1027 01:18:26,999 --> 01:18:29,752 Me dijeron que te retiraste para predicar, pero no lo creí. 1028 01:18:29,835 --> 01:18:30,794 Bueno, yo... 1029 01:18:31,378 --> 01:18:32,921 yo quiero ayudar a la gente. 1030 01:18:33,005 --> 01:18:34,590 Bueno, George, ¿ayúdame a mí okey? 1031 01:18:34,673 --> 01:18:37,050 Lo único que tienes que hacer es pelear con Kenny Norton 1032 01:18:37,134 --> 01:18:39,344 una vez más y noquéalo. Por favor, George, noquéalo. 1033 01:18:39,428 --> 01:18:40,554 Porque yo no puedo. 1034 01:18:40,637 --> 01:18:43,056 Si lo noqueas, no será un contendiente de alto rango. 1035 01:18:43,140 --> 01:18:46,059 Entonces te doy la revancha por el título y nos pagan a los dos. 1036 01:18:46,727 --> 01:18:48,020 Alabado sea Jesús. 1037 01:18:52,608 --> 01:18:56,445 No puedo ayudarte de esa forma. 1038 01:19:01,658 --> 01:19:02,868 Está bien, hermano. 1039 01:19:03,952 --> 01:19:04,953 Bien. 1040 01:19:07,122 --> 01:19:08,123 Te perdono. 1041 01:19:11,168 --> 01:19:13,003 George Foreman, un predicador. 1042 01:19:13,087 --> 01:19:15,589 Ahora sí que lo he visto todo. 1043 01:19:23,931 --> 01:19:25,057 ¡Hola! 1044 01:19:27,309 --> 01:19:29,686 -George, ¿qué haces aquí? -Hola, Michi. 1045 01:19:29,770 --> 01:19:33,148 -Te amo. -Michi, mete a tu hermano. 1046 01:19:33,232 --> 01:19:34,608 Entra, George. 1047 01:19:39,613 --> 01:19:40,948 ¿Qué haces aquí? 1048 01:19:46,954 --> 01:19:48,080 Vine... 1049 01:19:49,498 --> 01:19:54,378 a decirte cuánto me arrepiento por la forma en que te traté. 1050 01:19:56,797 --> 01:19:58,048 No estuvo bien. 1051 01:20:02,511 --> 01:20:06,598 "El amor sea sin fingimiento. 1052 01:20:06,682 --> 01:20:08,767 Adheríos a lo bueno". 1053 01:20:23,073 --> 01:20:24,074 Hola. 1054 01:20:27,286 --> 01:20:28,495 Soy George. 1055 01:20:29,997 --> 01:20:31,665 Mary Joan Martelly. 1056 01:20:31,749 --> 01:20:35,627 Estabas en ese mismo lugar el día que di mi testimonio. 1057 01:20:40,883 --> 01:20:43,969 -¿Siempre te sientas al frente? -Sí. 1058 01:20:44,636 --> 01:20:47,473 Me ayuda a mantenerme enfocado en Dios. 1059 01:20:53,645 --> 01:20:56,106 ¿Cómo te va de predicador? 1060 01:20:56,607 --> 01:20:57,524 Es difícil. 1061 01:20:58,650 --> 01:20:59,985 Muy difícil. 1062 01:21:00,069 --> 01:21:02,821 ¿Más difícil que recibir golpes en la cara? 1063 01:21:06,533 --> 01:21:09,578 A veces se siente igual. 1064 01:21:10,996 --> 01:21:13,957 "Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba". 1065 01:21:21,298 --> 01:21:24,802 Hermanos y hermanas, estoy aquí hoy, 1066 01:21:24,885 --> 01:21:29,890 no para exaltarme, sino para exaltar el nombre de Jesucristo. 1067 01:21:29,973 --> 01:21:33,268 Yo era un hombre que rechazaba toda religión. 1068 01:21:33,352 --> 01:21:35,145 "Jesús" para mí era una mala palabra, 1069 01:21:35,229 --> 01:21:37,606 pero el Señor me cambió la vida. 1070 01:21:37,689 --> 01:21:40,484 El Señor no fue el que te cambió, fue Jimmy Young. 1071 01:21:40,567 --> 01:21:42,569 Yo vi la paliza que te dio. 1072 01:21:42,653 --> 01:21:44,446 ¿Al menos lo pellizcaste? 1073 01:21:46,657 --> 01:21:49,618 ¿No extrañas estar en el ring? 1074 01:21:53,163 --> 01:21:56,542 Primero muerto que volver a un ring. 1075 01:21:58,419 --> 01:21:59,420 Ahora... 1076 01:22:04,425 --> 01:22:07,928 Podrían tomar toda la fortuna de los Rockefeller 1077 01:22:08,011 --> 01:22:09,972 y toda la fortuna de los Kennedy, 1078 01:22:10,055 --> 01:22:11,432 y aun sumando todo eso, 1079 01:22:11,515 --> 01:22:14,893 no alcanzaría para un enganche que logre convencerme a regresar al ring otra vez. 1080 01:22:17,896 --> 01:22:20,315 Alabado sea Dios. Gracias Jesús. 1081 01:22:20,691 --> 01:22:22,401 Jesús está vivo hoy. 1082 01:22:24,278 --> 01:22:28,532 Me... Me sentí mal por cómo me porte el domingo pasado. 1083 01:22:28,615 --> 01:22:31,326 -¿Cómo te portaste? -Muy fría. 1084 01:22:32,745 --> 01:22:35,664 -Sí. -Es que tenías una reputación. 1085 01:22:35,748 --> 01:22:37,541 Y no era una decente. 1086 01:22:39,334 --> 01:22:40,711 Pues, ahora soy diferente. 1087 01:22:41,462 --> 01:22:47,134 Y aún no he aprendido el secreto de disfrutar cada día. 1088 01:22:47,217 --> 01:22:50,554 De cómo aprovechar al máximo cada día. 1089 01:22:50,637 --> 01:22:52,014 ¿Tienes hijos? 1090 01:22:55,058 --> 01:22:56,059 Sí. 1091 01:22:56,852 --> 01:23:00,647 No viven conmigo tiempo completo y eso es difícil, 1092 01:23:00,731 --> 01:23:03,734 pero ahora voy a estar viéndolos mucho más a menudo. 1093 01:23:03,817 --> 01:23:04,902 Sí, efectivamente. 1094 01:23:05,986 --> 01:23:07,529 Me da gusto escuchar eso. 1095 01:23:14,703 --> 01:23:15,704 Gracias. 1096 01:23:15,788 --> 01:23:16,789 De nada. 1097 01:23:45,984 --> 01:23:47,236 ¿Estás bien? 1098 01:23:47,319 --> 01:23:50,030 -Sí. Sí. -Creí que íbamos a ir al cine. 1099 01:23:52,408 --> 01:23:53,826 Quiero mostrarte algo. 1100 01:23:55,327 --> 01:23:56,870 ¿De qué le ves cara a eso? 1101 01:23:58,455 --> 01:24:00,541 De una iglesia que se quedó sin fe. 1102 01:24:02,334 --> 01:24:03,335 No. 1103 01:24:04,086 --> 01:24:05,712 Sabes, la voy a comprar. 1104 01:24:07,297 --> 01:24:08,882 Y voy a predicar en ella. 1105 01:24:10,259 --> 01:24:12,052 Y ser lo mejor que puedo ser. 1106 01:24:13,429 --> 01:24:15,222 Y voy a difundir Su palabra. 1107 01:24:20,269 --> 01:24:22,688 ¿Crees que pueda? 1108 01:24:22,771 --> 01:24:25,149 Sí, lo creo. 1109 01:24:29,528 --> 01:24:32,114 IGLESIA COMUNITARIA DEL MILAGRO DIVINO 1110 01:24:32,197 --> 01:24:35,617 Deben luchar por su fe. Cada uno de ustedes, todos los días. 1111 01:24:35,701 --> 01:24:36,702 7 AÑOS MÁS TARDE 1112 01:24:36,785 --> 01:24:41,957 Un domingo en la mañana, cuando el sol esté brillando... 1113 01:24:44,334 --> 01:24:47,880 y tu esposo está ahí con su traje de baño, 1114 01:24:48,922 --> 01:24:50,883 con una toalla, 1115 01:24:50,966 --> 01:24:52,885 diciendo, "la playa nos espera, bebé!". 1116 01:24:53,594 --> 01:24:55,262 Y tú piensas y dices, 1117 01:24:55,345 --> 01:25:00,350 "¿Si falto a un solo servicio me va a afectar?" 1118 01:25:03,395 --> 01:25:07,316 O sea, si no lustras tus zapatos, ¿se lustran solos? 1119 01:25:07,399 --> 01:25:08,233 ¡No! 1120 01:25:08,317 --> 01:25:09,777 Si no lavas la ropa, ¿se lava sola? 1121 01:25:09,860 --> 01:25:11,028 ¡No! 1122 01:25:11,111 --> 01:25:14,198 Si no peleas por tu fe, la vas a perder. 1123 01:25:15,699 --> 01:25:18,160 Lo tienes que hacer. Tienes que pelear por tu fe. 1124 01:25:18,243 --> 01:25:20,913 -Si va a pelear por algo, pelea por eso. -¡Amén! 1125 01:25:20,996 --> 01:25:22,831 IGLESIA DEL SEÑOR JESUCRISTO 1126 01:25:22,915 --> 01:25:24,958 Gracias. Cuídese. 1127 01:25:25,042 --> 01:25:27,753 -Bien. Bien. -Pastor Foreman. 1128 01:25:28,629 --> 01:25:30,005 Necesito de su ayuda. 1129 01:25:31,131 --> 01:25:33,092 ¿Puede entrenar a mi nieto, Jalen? 1130 01:25:33,550 --> 01:25:36,053 Si el tuviera el ejemplo de un buen hombre 1131 01:25:36,136 --> 01:25:38,013 en lugar de los chicos que esta... 1132 01:25:38,097 --> 01:25:40,140 Bueno, me inscribiría para entrenar con Alí, 1133 01:25:40,224 --> 01:25:43,227 -pero no con el tipo que perdió contra él. -Jalen... 1134 01:25:44,520 --> 01:25:45,979 Está bien, está bien. 1135 01:25:46,063 --> 01:25:48,065 Me recuerda a mí a esa edad. 1136 01:25:48,148 --> 01:25:51,318 -¿Entonces, puede enseñarle a boxear? -El box no es la respuesta. 1137 01:25:51,402 --> 01:25:53,112 La respuesta está aquí. 1138 01:25:53,195 --> 01:25:55,948 Joven, lee la biblia, y sigue viniendo a la iglesia con tu abuela, 1139 01:25:56,031 --> 01:25:57,032 todo saldrá bien. 1140 01:25:57,116 --> 01:25:59,743 Muy bien. Muy bien, hermana. Dios la bendiga. 1141 01:25:59,827 --> 01:26:00,911 -Tenga un buen día. -Okey. 1142 01:26:00,994 --> 01:26:02,454 Muy bien. 1143 01:26:02,538 --> 01:26:04,790 -Algo huele rico aquí. -Toma. 1144 01:26:09,711 --> 01:26:11,296 -Te amo. -Te amo. 1145 01:26:12,506 --> 01:26:13,424 ¡Hola! 1146 01:26:14,800 --> 01:26:16,343 Te estas poniendo pesado. 1147 01:26:16,427 --> 01:26:17,511 Ven acá muchacho. 1148 01:26:17,594 --> 01:26:18,929 -¿Sabes que te amo, verdad? -Sí. 1149 01:26:19,012 --> 01:26:20,556 -Bueno, dame un beso. -No, para nada. 1150 01:26:20,639 --> 01:26:22,933 Ven hombre, dame un beso. ¿No quieres besar a tu papi? 1151 01:26:23,016 --> 01:26:26,478 ...a la epidemia de violencia callejera que ha estado plagando Fifth Ward. 1152 01:26:26,562 --> 01:26:29,231 Dos sospechosos fueron detenidos en este robo. 1153 01:26:29,314 --> 01:26:31,984 -Un intento de robo... -Lleva a tu hermano al otro cuarto. 1154 01:26:32,067 --> 01:26:33,986 ...con un hombre en estado crítico. 1155 01:26:34,069 --> 01:26:36,113 Los menores están detenidos sin derecho a fianza. 1156 01:26:39,700 --> 01:26:40,701 ¿Estás bien? 1157 01:26:45,998 --> 01:26:47,750 Su abuela lo llevó a verme... 1158 01:26:49,001 --> 01:26:50,294 la semana pasada. 1159 01:26:50,627 --> 01:26:51,962 Ese mismo chico. 1160 01:26:53,797 --> 01:26:57,843 Pero me porté tan presumido por sentirme tan lleno de Dios que... 1161 01:27:00,846 --> 01:27:01,847 que me falló. 1162 01:27:02,890 --> 01:27:04,266 ¿Qué te falló, George? 1163 01:27:07,186 --> 01:27:09,521 Que debí buscar a ese niño donde él estaba... 1164 01:27:11,732 --> 01:27:13,484 y no donde yo quería que él estuviera. 1165 01:27:15,527 --> 01:27:18,530 EN VENTA VENDIDO 1166 01:27:21,241 --> 01:27:24,078 George. ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 1167 01:27:25,579 --> 01:27:26,580 Sí. 1168 01:27:27,372 --> 01:27:31,960 Está bien. Llamaré al banco para que muevan algunos de tus fondos. 1169 01:27:33,003 --> 01:27:34,880 Ahora, vengan. Les quiero enseñar algo. 1170 01:27:36,298 --> 01:27:37,716 Se me ocurrió una idea. 1171 01:27:48,519 --> 01:27:49,645 A ver, te ayudo. 1172 01:27:52,773 --> 01:27:53,857 ¡Está pesado! 1173 01:27:54,441 --> 01:27:55,984 ¡Ayúdenme con esta cama! 1174 01:27:59,905 --> 01:28:01,198 Hay que apurarnos. 1175 01:28:04,410 --> 01:28:05,869 Está quedando bien. 1176 01:28:11,959 --> 01:28:13,627 -Ajusten las cuerdas. -Sí, engánchala. 1177 01:28:13,710 --> 01:28:15,337 -Que no queden flojas. -Sí. 1178 01:28:19,675 --> 01:28:22,219 CENTRO JUVENIL Y COMUNITARIO GEORGE FOREMAN 1179 01:28:22,302 --> 01:28:23,387 GRAN INAUGURACIÓN 1180 01:28:36,400 --> 01:28:39,486 La habría bloqueado, pero me subieron la canasta. 1181 01:28:39,570 --> 01:28:41,071 Hola, jóvenes, pasen. 1182 01:28:42,197 --> 01:28:43,574 Pasen. Diviértanse. 1183 01:29:00,466 --> 01:29:02,551 Hola Nate, tenía tiempo sin verte. 1184 01:29:02,634 --> 01:29:05,304 Oye, buen corte de pelo. Mira, casi tan bueno como el mío. 1185 01:29:05,387 --> 01:29:07,097 SALÓN DE ESTUDIOS MUHAMMAD ALÍ 1186 01:29:07,181 --> 01:29:08,432 Hola a todos. 1187 01:29:08,515 --> 01:29:10,350 Hola, hermana, ¿cómo está? 1188 01:29:10,434 --> 01:29:11,435 Bien, bien. 1189 01:29:11,518 --> 01:29:13,353 Oye, tú siempre cometiendo fouls. 1190 01:29:13,812 --> 01:29:14,813 Ya te vi. 1191 01:29:16,023 --> 01:29:17,608 Se ven muy bien. 1192 01:29:22,446 --> 01:29:23,906 Ahora lo arreglo. 1193 01:29:23,989 --> 01:29:25,115 No se preocupen. 1194 01:29:25,199 --> 01:29:28,202 Eso nunca había pasado aquí en el centro juvenil. 1195 01:29:28,285 --> 01:29:30,871 -Esto no tiene ningún sentido. -Roberta, ¿qué pasó? 1196 01:29:31,663 --> 01:29:35,125 ¿Está completamente seguro? Porque no me suena lógico. 1197 01:29:38,212 --> 01:29:42,007 Okey. No, yo entiendo. Lo resolveremos de inmediato. 1198 01:29:46,345 --> 01:29:49,598 La compañía eléctrica dijo que nunca pagamos la factura. 1199 01:29:49,681 --> 01:29:50,682 ¿En serio? 1200 01:29:50,974 --> 01:29:54,061 Bueno... Solo hay que decirle a Des. 1201 01:29:54,645 --> 01:29:56,188 Hoy no vino a trabajar. 1202 01:29:57,648 --> 01:29:58,941 Lo siento, Señor Foreman... 1203 01:29:59,024 --> 01:30:00,818 ...pero no entiendo como usted no lo sabía. 1204 01:30:00,901 --> 01:30:02,027 ¿Y cuánto queda? 1205 01:30:02,111 --> 01:30:03,946 Un poco más de $2,000. 1206 01:30:04,029 --> 01:30:05,823 Eso no puede ser correcto. 1207 01:30:06,448 --> 01:30:09,785 Use dinero de mis inversiones para el centro juvenil. 1208 01:30:09,868 --> 01:30:11,995 Ese dinero se perdió el año pasado. 1209 01:30:12,079 --> 01:30:13,622 Pero Des me dijo que estábamos bien. 1210 01:30:13,705 --> 01:30:15,374 Lo siento, pero eso no es cierto. 1211 01:30:15,457 --> 01:30:17,960 No. Lo invirtió en acciones sólidas para asegurar mi futuro. 1212 01:30:18,043 --> 01:30:20,963 No, eran inversiones de alto riesgo. 1213 01:30:21,046 --> 01:30:22,172 No, eso es... 1214 01:30:22,256 --> 01:30:25,759 Lo siento, Sr. Foreman, pero si no se hacen estos pagos pronto, 1215 01:30:25,843 --> 01:30:28,512 el banco embargará la propiedad. 1216 01:30:58,751 --> 01:31:01,462 Roy dice que tienes a todos buscando a Des. 1217 01:31:02,379 --> 01:31:03,255 Es cierto. 1218 01:31:05,340 --> 01:31:07,009 Tienes que dejarlo en paz. 1219 01:31:09,011 --> 01:31:10,554 Puse todo en sus manos... 1220 01:31:13,348 --> 01:31:14,475 y él lo perdió. 1221 01:31:17,352 --> 01:31:18,896 No solo el centro juvenil. 1222 01:31:23,567 --> 01:31:26,195 Todo por lo que trabajé. 1223 01:31:29,782 --> 01:31:30,824 No hay nada. 1224 01:31:30,908 --> 01:31:31,867 No, no, no. 1225 01:31:33,202 --> 01:31:36,288 Todo por lo que trabajaste está aquí. 1226 01:31:41,001 --> 01:31:43,087 Desde que eras niño... 1227 01:31:46,423 --> 01:31:49,009 traté de ponerte en el buen camino. 1228 01:31:51,762 --> 01:31:53,138 Pero tú lo encontraste. 1229 01:31:53,847 --> 01:31:55,307 Tú solo, 1230 01:31:56,350 --> 01:31:57,518 encontraste a Dios. 1231 01:31:59,228 --> 01:32:00,938 Sigue Su ejemplo. 1232 01:32:04,316 --> 01:32:06,944 No dejes que Desmond Baker te quite eso también. 1233 01:32:36,181 --> 01:32:37,099 Dímelo. 1234 01:32:37,683 --> 01:32:40,102 Dime que pusiste el dinero en otra parte. 1235 01:32:40,185 --> 01:32:42,563 ¡En alguna otra cuenta de la que yo no sé! 1236 01:32:42,646 --> 01:32:44,815 -Dime que no se perdió todo. -Se perdió. 1237 01:32:44,898 --> 01:32:47,651 -Lo perdí. -Dime que no fue todo. 1238 01:32:47,735 --> 01:32:48,902 Lo perdí. 1239 01:32:59,455 --> 01:33:01,123 Perdóname, George. 1240 01:33:10,924 --> 01:33:12,843 Muy bien. Cuando esté listo, Sr. Foreman. 1241 01:33:13,552 --> 01:33:16,054 Este verano, cuando hagas una parrillada en familia 1242 01:33:16,138 --> 01:33:18,891 hay solo una salsa que tiene la dulzura y la "picura" 1243 01:33:18,974 --> 01:33:19,975 que todos aman. 1244 01:33:20,058 --> 01:33:22,227 -Miss... -Dijo "picura". 1245 01:33:23,103 --> 01:33:24,188 ¿Eso dije? 1246 01:33:24,271 --> 01:33:26,732 Sí, "picura" no es una palabra. 1247 01:33:31,653 --> 01:33:34,031 Hola, ¿cómo está? Gracias. 1248 01:33:34,114 --> 01:33:36,408 ¿Me la firmas, campeón? Gracias. 1249 01:33:37,659 --> 01:33:39,661 -Hola, muchas gracias. -Hola. 1250 01:33:44,041 --> 01:33:45,167 Muchas gracias. 1251 01:33:47,169 --> 01:33:48,253 Gracias. 1252 01:33:51,215 --> 01:33:53,050 Cuando hagas una parrillada con la familia 1253 01:33:53,133 --> 01:33:57,054 solo una salsa tiene la dulzura y el picor 1254 01:33:57,137 --> 01:33:58,555 que todos aman. 1255 01:34:00,182 --> 01:34:03,227 Miss Tammie's, sabor mesquite y original. 1256 01:34:03,310 --> 01:34:05,187 Cómprala ahora. 1257 01:34:06,438 --> 01:34:09,566 Si sumamos el dinero del comercial de Miss Tammie's... 1258 01:34:10,943 --> 01:34:11,985 Son centavos. 1259 01:34:13,529 --> 01:34:16,448 Eso pagan por hacer el ridículo en televisión. 1260 01:34:16,532 --> 01:34:18,492 Todo cuenta, George. 1261 01:34:18,575 --> 01:34:20,244 Ya vendí todo lo que tenía. 1262 01:34:22,079 --> 01:34:23,580 Reduje todos los gastos. 1263 01:34:27,167 --> 01:34:28,210 ¿Cómo estamos? 1264 01:34:32,923 --> 01:34:34,174 Cortos. 1265 01:34:34,925 --> 01:34:36,427 ¿Qué tan cortos? 1266 01:34:37,094 --> 01:34:38,929 No estamos ni cerca. 1267 01:34:45,644 --> 01:34:48,730 CENTRO JUVENIL Y COMUNITARIO GEORGE FOREMAN 1268 01:36:10,020 --> 01:36:11,814 Sé que odias esta cosa. 1269 01:36:11,897 --> 01:36:14,191 Solo es una bolsa, no la odio. 1270 01:36:14,650 --> 01:36:16,235 Pero está muy sucia. 1271 01:36:18,487 --> 01:36:19,488 Ven a la cama. 1272 01:36:19,571 --> 01:36:20,697 No estoy cansado. 1273 01:36:20,781 --> 01:36:22,658 Pero mañana tienes un sermón que dar. 1274 01:36:22,741 --> 01:36:24,284 El pastor Carl lo dará. 1275 01:36:24,368 --> 01:36:25,619 ¿Por qué? 1276 01:36:27,204 --> 01:36:29,123 Para no tener que pararme ahí, 1277 01:36:29,206 --> 01:36:31,166 a decirle a los demás cómo tienen que vivir. 1278 01:36:31,250 --> 01:36:33,377 Es lo que hace un pastor, ¿no? 1279 01:36:33,460 --> 01:36:36,255 Es mi culpa que el dinero ya no está, Joan. 1280 01:36:36,338 --> 01:36:37,714 No digas eso, George. 1281 01:36:37,798 --> 01:36:39,591 Yo sabía cómo era Des. 1282 01:36:41,176 --> 01:36:42,845 Y aun así confié en él. 1283 01:36:53,730 --> 01:36:55,274 Tengo que volver a pelear. 1284 01:36:59,194 --> 01:37:00,988 Juraste que no lo harías. 1285 01:37:04,116 --> 01:37:07,161 Cuando me hablaste por primera vez en la iglesia 1286 01:37:07,870 --> 01:37:11,498 vi a un hombre que quería cambiar su vida. 1287 01:37:11,582 --> 01:37:13,500 Y me enamoré de ese hombre. 1288 01:37:14,543 --> 01:37:17,838 Al viejo tú, no lo conozco. 1289 01:37:17,921 --> 01:37:19,339 Y no quiero conocerlo. 1290 01:37:20,257 --> 01:37:21,258 Joan... 1291 01:37:22,509 --> 01:37:24,678 solo sé hacer dos cosas. 1292 01:37:26,597 --> 01:37:28,849 Boxear y predicar. 1293 01:37:31,685 --> 01:37:32,895 Pero predicar... 1294 01:37:36,690 --> 01:37:38,400 predicar no paga las cuentas. 1295 01:37:39,693 --> 01:37:41,361 ¿Y si toda tu ira vuelve? 1296 01:37:45,324 --> 01:37:47,826 ¿Y si no puedes ganar sin ella? 1297 01:37:51,705 --> 01:37:54,083 Paso al frente. Paso atrás. 1298 01:37:54,166 --> 01:37:56,502 Paso a la izquierda. Paso a la derecha. 1299 01:37:57,294 --> 01:37:59,296 Paso al frente. Paso atrás. 1300 01:37:59,379 --> 01:38:01,799 Paso a la izquierda. Paso a la derecha. 1301 01:38:01,882 --> 01:38:04,468 Paso al frente. Paso atrás. 1302 01:38:04,551 --> 01:38:06,762 Paso a la izquierda. Paso a la derecha. Muy Bien. 1303 01:38:06,845 --> 01:38:09,348 Ahora, ... ¡Ahora ciérrame el paso! Ciérrame el paso. 1304 01:38:12,267 --> 01:38:13,769 Cuando dejaste el box... 1305 01:38:16,480 --> 01:38:18,440 casi me rompiste el corazón. 1306 01:38:21,151 --> 01:38:22,653 Sentí que me abandonaste. 1307 01:38:25,781 --> 01:38:27,074 Pero volví aquí. 1308 01:38:27,699 --> 01:38:30,619 Volví a echar raíces. Y... 1309 01:38:31,787 --> 01:38:33,580 Sabes, pasó algo muy curioso. 1310 01:38:33,664 --> 01:38:35,666 Volví a recordar quién era. 1311 01:38:38,710 --> 01:38:40,212 Estoy feliz aquí, George. 1312 01:38:41,588 --> 01:38:43,799 Y usted me hizo alguien una vez, Doc. 1313 01:38:45,217 --> 01:38:46,844 Puede hacerlo otra vez. 1314 01:38:46,927 --> 01:38:49,847 Joe Louis trató de volver. 1315 01:38:49,930 --> 01:38:51,974 Marciano casi lo mató en el ring. 1316 01:38:52,057 --> 01:38:54,268 Pero Louis quiso empezar desde arriba. 1317 01:38:54,351 --> 01:38:56,019 Pero nosotros empezaremos desde abajo. 1318 01:38:56,103 --> 01:38:58,772 Estás viejo. Nos dirán atracción de circo. 1319 01:38:58,856 --> 01:39:00,816 Pero no si seguimos ganando. 1320 01:39:01,358 --> 01:39:02,443 Doc. 1321 01:39:03,861 --> 01:39:06,864 Usted sabe, que podemos hacer algo bueno aquí. 1322 01:39:06,947 --> 01:39:09,825 Algo más allá de la imaginación. 1323 01:39:11,410 --> 01:39:13,287 El día que despertemos 1324 01:39:13,912 --> 01:39:16,749 para pelear por el cinturón del campeonato de peso pesado... 1325 01:39:17,750 --> 01:39:20,127 ay, mamá, 1326 01:39:20,210 --> 01:39:21,962 el aire sabrá diferente. 1327 01:39:23,130 --> 01:39:26,300 El sol, eso se verá diferente. 1328 01:39:28,010 --> 01:39:30,345 Y sólo dos hombres en toda esta tierra van a importar. 1329 01:39:31,597 --> 01:39:33,932 Y seremos nosotros. 1330 01:39:41,982 --> 01:39:42,941 ¿Cuánto pesas? 1331 01:39:44,068 --> 01:39:45,027 ¿Cuánto qué? 1332 01:39:45,110 --> 01:39:47,362 Dije, ¿cuánto pesas? 1333 01:39:48,072 --> 01:39:49,323 Ah, cuánto peso. 1334 01:39:50,491 --> 01:39:52,576 -¿En la báscula? -Sí. 1335 01:39:55,996 --> 01:39:58,665 Como 299 libras. 1336 01:39:58,749 --> 01:40:02,002 Realmente más hacia el rango de 85, pero unos 29... 1337 01:40:02,086 --> 01:40:03,420 Yo diría que 299. 1338 01:40:03,504 --> 01:40:06,006 La última vez que revise, mentir es pecado. 1339 01:40:09,927 --> 01:40:12,846 Peso como 315. 1340 01:40:12,930 --> 01:40:14,973 318 después de desayunar. 1341 01:40:16,308 --> 01:40:18,352 Si logras bajar a 265... 1342 01:40:19,686 --> 01:40:20,687 me llamas. 1343 01:40:39,373 --> 01:40:41,708 Creo que mi ropa del gimnasio se encogió. 1344 01:40:55,556 --> 01:40:57,433 Oye, George, tranquilo. 1345 01:40:58,517 --> 01:41:00,018 Te va a dar un infarto. 1346 01:41:04,022 --> 01:41:05,566 Qué asco, George. 1347 01:41:35,387 --> 01:41:37,347 ¿Quién quiere panqueques? 1348 01:41:37,431 --> 01:41:40,017 Yo estoy listo para unos panqueques. Sí definitivamente. 1349 01:41:41,268 --> 01:41:42,311 Toma, mi amor. 1350 01:41:42,394 --> 01:41:45,814 Aja. Me voy a comer como cinco. 1351 01:42:50,963 --> 01:42:51,797 Okey. 1352 01:42:52,881 --> 01:42:53,966 Sube al ring. 1353 01:42:54,675 --> 01:42:56,009 Ahí es donde se pelea. 1354 01:42:59,012 --> 01:43:00,013 ¡Tiempo! 1355 01:43:15,320 --> 01:43:16,739 ¡Ciérrale el paso! 1356 01:43:18,449 --> 01:43:19,450 ¡Ciérraselo! 1357 01:43:20,659 --> 01:43:21,744 ¡Ciérraselo! 1358 01:43:28,167 --> 01:43:29,168 ¡Mueve los pies! 1359 01:43:32,963 --> 01:43:34,673 Ándale. Ándale, George. 1360 01:43:37,509 --> 01:43:38,969 ¡Tiempo! 1361 01:43:45,225 --> 01:43:47,478 Vamos a necesitar nuevos trucos. 1362 01:43:48,353 --> 01:43:51,940 Unos brazos y unas piernas nuevas, tal vez ayudarían también. 1363 01:43:52,941 --> 01:43:54,735 Esto no es gracioso, George. 1364 01:43:54,818 --> 01:43:56,403 No es gracioso. 1365 01:44:24,348 --> 01:44:25,432 ¿Qué pasó? 1366 01:44:30,729 --> 01:44:33,732 Creo que el Señor me habló anoche. 1367 01:44:47,579 --> 01:44:49,081 Bueno ¿Y qué te dijo? 1368 01:44:53,085 --> 01:44:54,878 Me mostró una visión... 1369 01:44:56,338 --> 01:45:00,801 de ti ganando el campeonato de peso pesado otra vez. 1370 01:45:05,389 --> 01:45:06,890 No sé explicarlo. 1371 01:45:09,143 --> 01:45:10,144 Es como... 1372 01:45:11,979 --> 01:45:15,941 que Él te va a elevar en medio de ese ring, 1373 01:45:16,024 --> 01:45:19,361 para que tú lo eleves a Él frente a millones de personas. 1374 01:45:41,675 --> 01:45:42,760 ¿Cómo te sientes? 1375 01:45:44,887 --> 01:45:45,804 Me siento bien. 1376 01:45:46,597 --> 01:45:48,265 Esta noche es de verdad. 1377 01:45:49,558 --> 01:45:52,770 Es tiempo de despertar al viejo tigre y ponerlo a trabajar. 1378 01:45:54,438 --> 01:45:55,814 Ese hombre ya no existe, Doc. 1379 01:45:57,274 --> 01:46:00,986 -Ahora lo haremos de una nueva manera. -Hijo, no hay nuevas maneras en el ring. 1380 01:46:01,945 --> 01:46:03,572 Está él o estás tú. 1381 01:46:03,655 --> 01:46:05,824 Hieres o te hieren. 1382 01:46:06,742 --> 01:46:08,160 -Es una pelea. -Es box. 1383 01:46:10,454 --> 01:46:13,207 Es un deporte... con reglas. 1384 01:46:18,420 --> 01:46:20,214 Espero que sepas lo que haces. 1385 01:46:24,259 --> 01:46:29,515 George Foreman contra Steve Zouski 9 de marzo, 1987 1386 01:46:39,775 --> 01:46:42,319 Han pasado diez años desde que George Foreman 1387 01:46:42,403 --> 01:46:44,363 no ponía un pie en el ring de boxeo. 1388 01:46:44,446 --> 01:46:48,033 ¿Cómo va a ser esta reencarnación de Foreman? 1389 01:46:48,117 --> 01:46:51,995 Zouski no será el campeón mundial pero es un peleador con experiencia... 1390 01:46:52,079 --> 01:46:53,956 y George corre peligro esta noche. 1391 01:46:54,039 --> 01:46:56,250 ¿Sabes lo que me da más miedo de esta noche? 1392 01:46:56,333 --> 01:46:57,709 ¿Ser noqueado por un vago? 1393 01:46:58,544 --> 01:46:59,545 No. 1394 01:46:59,920 --> 01:47:02,798 Quitarme la bata frente a tanta gente. 1395 01:47:02,881 --> 01:47:05,426 La última vez que me vieron parecía Superman. 1396 01:47:05,509 --> 01:47:07,386 Y ahora te pareces al Michelín Man. 1397 01:47:07,469 --> 01:47:09,221 No es un concurso de belleza. 1398 01:47:16,437 --> 01:47:17,521 ¡Eso es! 1399 01:47:27,614 --> 01:47:30,826 Caballeros, les di las instrucciones en los vestidores. 1400 01:47:31,493 --> 01:47:33,495 Obedezcan mis indicaciones. 1401 01:47:33,579 --> 01:47:35,497 Denme una buena pelea limpia. 1402 01:47:36,623 --> 01:47:39,543 No lo mires. Está queriendo jugar con tu mente. 1403 01:47:39,626 --> 01:47:40,627 Toquen guantes. 1404 01:47:41,587 --> 01:47:42,588 A pelear. 1405 01:47:47,885 --> 01:47:52,222 Así, George Foreman comienza el más inesperado de los regresos. 1406 01:47:52,306 --> 01:47:55,309 -George, noquéalo. -Defensa arriba, defensa arriba. 1407 01:47:58,103 --> 01:48:00,522 Este público de Sacramento se está inquietando. 1408 01:48:00,606 --> 01:48:02,524 -¡Dejen de bailar! -Están esperando acción. 1409 01:48:08,781 --> 01:48:10,324 Deja de jugar con él. 1410 01:48:13,619 --> 01:48:16,497 Viniste a pelear. ¿O ya te quieres ir a la casa? ¡Vamos! 1411 01:48:17,206 --> 01:48:19,875 Hagamos esto. Vamos a pelear. ¿Quieres pelear? 1412 01:48:25,839 --> 01:48:26,924 Ahí está. 1413 01:48:31,178 --> 01:48:33,055 Golpe ilegal tras la campana. 1414 01:48:50,697 --> 01:48:51,698 Suéltalo. 1415 01:48:53,283 --> 01:48:56,036 Es ahora o nunca. Tu déjalo salir. ¡Suéltalo! 1416 01:48:56,120 --> 01:48:57,621 Lo haré a mi manera, Doc. 1417 01:48:59,331 --> 01:49:00,666 Lo haré a mi manera. 1418 01:49:15,180 --> 01:49:18,517 Les puedo decir esto, George todavía golpea duro. 1419 01:49:23,397 --> 01:49:25,399 ¡Vamos! ¡Pégale como le pegaste a Frazier! 1420 01:49:30,404 --> 01:49:31,697 ¡Termina con él! 1421 01:49:31,780 --> 01:49:32,990 ¡Termina con él! 1422 01:49:35,951 --> 01:49:38,245 Tiene a Zouski en grandes problemas. 1423 01:49:38,746 --> 01:49:40,372 Sí, eso es. Eso es. 1424 01:49:41,206 --> 01:49:43,584 Oye, ¿que no ves que esta lastimado? Detén la pelea. 1425 01:49:43,667 --> 01:49:45,085 Haz tu trabajo. Vamos. 1426 01:49:46,295 --> 01:49:47,504 Haz tu trabajo. 1427 01:49:48,797 --> 01:49:49,882 Vamos, George. 1428 01:49:53,635 --> 01:49:54,678 Ya basta, ya basta. 1429 01:49:54,762 --> 01:49:57,639 Y se acabó. El árbitro vio lo suficiente. 1430 01:49:57,723 --> 01:50:00,851 Foreman comienza su regreso con una gran victoria. 1431 01:50:09,401 --> 01:50:11,028 ¡Muy bien! 1432 01:50:11,111 --> 01:50:13,906 Que vivan los viejos gordos y calvos, ¿eh? 1433 01:50:13,989 --> 01:50:16,158 ¡Sí! ¡Gánales a todos, George! 1434 01:50:16,241 --> 01:50:18,077 FOREMAN SIGUE CON VICTORIAS CONSECUTIVAS 9-0 1435 01:50:18,160 --> 01:50:21,622 Ese estruendo que escuchas es El Tren del Regreso de George Foreman. 1436 01:50:21,705 --> 01:50:24,625 Y más vale que creas que está acelerando. 1437 01:50:24,708 --> 01:50:25,876 Hay un viejo dicho: 1438 01:50:25,959 --> 01:50:28,045 No es el tamaño del hombre en la pelea, 1439 01:50:28,128 --> 01:50:30,214 importa cuánta pelea da ese hombre. 1440 01:50:30,297 --> 01:50:34,009 Todos los expertos del ring que se burlaban de la talla de George, 1441 01:50:34,093 --> 01:50:36,595 seguro que ahora no se están riendo. 1442 01:50:36,678 --> 01:50:40,390 Foreman está forzando al mundo del box a pararse y prestar atención. 1443 01:50:41,183 --> 01:50:44,728 Ningún boxeador ha regresado al ring después de tanto tiempo, 1444 01:50:44,812 --> 01:50:46,855 y pelear hasta volver a ser un contendiente. 1445 01:50:46,939 --> 01:50:50,150 ¿Pero qué tan lejos y qué tan alto puede llevar esto? 1446 01:50:55,823 --> 01:50:57,783 De nuevo con nosotros, por favor recibamos 1447 01:50:57,866 --> 01:51:01,078 al excampeón mundial de peso pesado, George Foreman. 1448 01:51:02,663 --> 01:51:04,832 -Qué gusto verte, George -Igualmente. 1449 01:51:05,999 --> 01:51:07,835 A ver, dime, George, 1450 01:51:07,918 --> 01:51:11,046 todos los tipos con los que has peleado, ¿de dónde salieron? 1451 01:51:11,130 --> 01:51:14,800 De gasolineras, bares y boliches mayormente. 1452 01:51:16,427 --> 01:51:19,221 -Suena como una dura competencia. -Oh, sí. 1453 01:51:19,304 --> 01:51:20,889 No, pero ya me cansé que digan 1454 01:51:20,973 --> 01:51:22,391 que solo peleo con estos tipos 1455 01:51:22,474 --> 01:51:24,768 porque están en respiradores, porque eso es mentira. 1456 01:51:24,852 --> 01:51:28,188 Tienen que estar desconectados por lo menos cinco días antes de pelear. 1457 01:51:29,481 --> 01:51:31,233 Háblanos de tus hijos, George. 1458 01:51:31,316 --> 01:51:32,484 Tengo cuatro niños. 1459 01:51:32,568 --> 01:51:34,361 Y sus nombres, ¿cuáles son? 1460 01:51:34,445 --> 01:51:39,616 George Foreman Jr., George Foreman III, George Foreman IV y George Foreman V. 1461 01:51:39,700 --> 01:51:43,537 Quiero que todos tengan algo en común. El mismo nombre. 1462 01:51:43,620 --> 01:51:45,956 Si uno triunfa, todos triunfamos. 1463 01:51:46,039 --> 01:51:48,667 Si uno se mete en problemas, todos nos metemos en problemas. 1464 01:51:48,751 --> 01:51:51,044 ¿Qué les parece? 1465 01:51:51,128 --> 01:51:54,381 Vas a pelear contra Evander Holyfield en Atlantic City. ¿Verdad? 1466 01:51:54,465 --> 01:51:55,466 Sí. 1467 01:51:55,549 --> 01:51:59,052 Mi destino es ganar el cinturón de peso pesado otra vez. 1468 01:51:59,136 --> 01:52:00,721 ¡Ya empezó, niños! 1469 01:52:02,514 --> 01:52:05,434 Okey. Está bien. Aquí vamos. 1470 01:52:05,517 --> 01:52:08,687 TÍTULO MUNDIAL DE PESO PESADO 19 DE ABRIL 1991 1471 01:52:08,771 --> 01:52:11,607 Volvemos al séptimo round. Holyfield, como se esperaba, va adelante. 1472 01:52:11,690 --> 01:52:12,816 Tu voluntad, Señor. 1473 01:52:14,318 --> 01:52:17,071 ¡Vuelve a sacudir a Foreman con un izquierdazo feroz! 1474 01:52:18,280 --> 01:52:21,909 George sigue de pie, pero ¿por cuánto tiempo? 1475 01:52:21,992 --> 01:52:24,995 ¡Ay! Y ahora Foreman está al ataque. 1476 01:52:25,079 --> 01:52:27,081 ¡Eso es, George! 1477 01:52:27,164 --> 01:52:28,749 BLANCO/FRANJA MULTICOLOR BLANCO/FRANJA ROJO Y AZUL 1478 01:52:28,832 --> 01:52:30,834 ¡Qué golpe! Holyfield se tambalea. 1479 01:52:30,918 --> 01:52:34,880 Golpes sólidos. Nadie esperaba que Foreman pudiera aguantar tanto. 1480 01:52:36,048 --> 01:52:37,132 Gánale. 1481 01:52:37,216 --> 01:52:41,136 Un round para la historia. George Foreman es real. 1482 01:52:41,220 --> 01:52:42,721 Y el público está de pie. 1483 01:52:43,472 --> 01:52:46,100 117 a 100 1484 01:52:46,183 --> 01:52:48,477 para el ganador por decisión unánime, 1485 01:52:49,436 --> 01:52:50,437 y aún 1486 01:52:52,022 --> 01:52:55,192 el Indiscutible campeón mundial de peso pesado, 1487 01:52:55,275 --> 01:52:58,570 Evander Holyfield. 1488 01:53:03,367 --> 01:53:04,493 Sr. Foreman. 1489 01:53:05,911 --> 01:53:06,995 Qué buena pelea. 1490 01:53:07,079 --> 01:53:09,123 Un round más y hubiera ganado. 1491 01:53:09,206 --> 01:53:10,165 Gracias. 1492 01:53:15,337 --> 01:53:16,588 Tomen asiento. 1493 01:53:20,926 --> 01:53:22,177 Buenos días. 1494 01:53:22,261 --> 01:53:23,512 ¿Qué se les ofrece? 1495 01:53:23,595 --> 01:53:26,014 Esta vez quiero a estar al tanto de todo. 1496 01:53:26,807 --> 01:53:29,435 -¿Llego el cheque de HBO? -Justo esta mañana. 1497 01:53:30,018 --> 01:53:33,272 Dijeron que apenas esperaban recuperar su inversión. 1498 01:53:40,404 --> 01:53:41,405 ¿Qué? 1499 01:53:46,702 --> 01:53:48,996 TOTAL DE DEPÓSITOS: 10,285,000.00 1500 01:53:52,666 --> 01:53:54,918 Creo que también le va a gustar el resto de su estado de cuenta. 1501 01:53:55,002 --> 01:53:56,837 Ese pequeño y divertido negocio de parrilla que firmo 1502 01:53:56,920 --> 01:53:59,548 está empezando a generar algunos cheques sustanciales. 1503 01:53:59,631 --> 01:54:00,841 ¿En serio? 1504 01:54:00,924 --> 01:54:03,594 Me sorprendió que escogieran a un viejo gordo como yo 1505 01:54:03,677 --> 01:54:06,096 para vender una parrilla que ayuda a la gente a adelgazar. 1506 01:54:06,180 --> 01:54:07,765 ¿Y El Centro Juvenil? 1507 01:54:08,223 --> 01:54:11,268 Hay suficiente dinero en la cuenta para tenerlo abierto por mucho tiempo. 1508 01:54:11,351 --> 01:54:14,605 Creo que es seguro decir que nunca tendrá que pelear de nuevo, Sr. Foreman. 1509 01:54:15,606 --> 01:54:17,566 Oh, alabado sea el Señor. 1510 01:54:22,780 --> 01:54:23,739 ¿Qué pasa? 1511 01:54:26,909 --> 01:54:28,702 Nuestra labor no ha terminado. 1512 01:54:31,997 --> 01:54:34,041 Tal vez le entendí mal, George. 1513 01:54:35,918 --> 01:54:37,336 Lo entendiste bien. 1514 01:54:39,088 --> 01:54:40,255 Tu visión... 1515 01:54:43,050 --> 01:54:44,134 fue real. 1516 01:54:45,511 --> 01:54:46,762 Él ya hizo su parte. 1517 01:54:48,180 --> 01:54:49,932 Tenemos que hacer la nuestra. 1518 01:54:59,900 --> 01:55:01,276 La pelea ha comenzado. 1519 01:55:01,944 --> 01:55:04,029 A tres años de haber perdido ante Holyfield 1520 01:55:04,113 --> 01:55:04,947 ESTADÍSTICAS 1521 01:55:05,030 --> 01:55:07,449 George Foreman, ahora de 45 años 1522 01:55:07,533 --> 01:55:10,661 ha peleado hasta regresar a una pelea por el título. 1523 01:55:10,744 --> 01:55:13,330 Pero quizás debe tener cuidado con lo que desea. 1524 01:55:13,414 --> 01:55:17,209 Michael Moorer, el nuevo campeón mundial de peso pesado. 1525 01:55:17,292 --> 01:55:19,711 Un nuevo campeón en su mejor momento 1526 01:55:19,795 --> 01:55:23,674 con velocidad, fuerza y con un arsenal completo. 1527 01:55:24,925 --> 01:55:28,637 30 de las 35 victorias de Moorer han sido por nocaut. 1528 01:55:28,720 --> 01:55:30,931 Es un oponente difícil. 1529 01:55:31,432 --> 01:55:34,226 El primer campeón zurdo en la historia de peso pesado, 1530 01:55:34,309 --> 01:55:36,937 y presume una victoria sobre Evander Holyfield, 1531 01:55:37,020 --> 01:55:39,022 quien apaleó al Gran George. 1532 01:55:39,106 --> 01:55:43,318 Nunca ha habido un campeón de peso pesado de 45 años. 1533 01:55:43,402 --> 01:55:46,488 El riesgo para George Foreman no es perder, 1534 01:55:46,572 --> 01:55:49,408 -es sobrevivir. -¿Cómo vas a vencer a ese hombre? 1535 01:56:17,394 --> 01:56:20,773 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PESADO 1536 01:56:20,856 --> 01:56:23,901 MOORER CONTRA FOREMAN 7 PM SÁBADO 5 DE NOV. 1994 1537 01:56:28,238 --> 01:56:29,156 Sal de ahí. 1538 01:56:29,698 --> 01:56:31,200 ¡Vamos, campeón! ¡Gánale! 1539 01:56:33,619 --> 01:56:34,578 Dale duro. 1540 01:56:38,582 --> 01:56:40,751 Parece ser que el mito del poder de George Foreman 1541 01:56:40,834 --> 01:56:43,253 está siendo expuesto por Moorer hasta ahora. 1542 01:56:44,755 --> 01:56:46,340 Vamos hijo. ¿Qué estás haciendo? 1543 01:56:46,423 --> 01:56:49,426 ¡Sólido derechazo de Moorer! Foreman está recibiendo una paliza, 1544 01:56:49,510 --> 01:56:51,386 va atrás en todas las tarjetas de puntuación. 1545 01:56:51,470 --> 01:56:53,680 Cada vez que George aterriza con un golpe significativo, 1546 01:56:53,764 --> 01:56:56,517 Moorer contraataca con dos o tres golpes propios. 1547 01:56:56,600 --> 01:56:59,978 Le cuesta trabajo este peleador más joven y más veloz. 1548 01:57:00,062 --> 01:57:01,480 George no trae ritmo. 1549 01:57:01,563 --> 01:57:05,234 Está muy lento y torpe. Creí que estaría más alerta. 1550 01:57:08,529 --> 01:57:11,073 Moorer está golpeando a George como piñata. 1551 01:57:13,534 --> 01:57:14,743 Ya no le queda nada más. 1552 01:57:14,827 --> 01:57:16,787 Tranquilo. Tranquilo. 1553 01:57:16,870 --> 01:57:19,331 Se le cierra el ojo izquierdo a Foreman. 1554 01:57:19,415 --> 01:57:21,708 Ya se ve muy cansado, Jim. 1555 01:57:23,419 --> 01:57:25,212 Se merece todo el crédito en el mundo. 1556 01:57:25,295 --> 01:57:28,924 Es un hombre de 45 años en un deporte de jóvenes. 1557 01:57:35,055 --> 01:57:38,725 El Uppercut por Moorer, lanza la barbilla de Foreman hacia atrás. 1558 01:57:42,479 --> 01:57:44,398 Oh, Señor, protégelo. 1559 01:57:58,954 --> 01:58:01,039 Me pasé toda la vida peleando. 1560 01:58:04,877 --> 01:58:06,670 Por mucho tiempo, 1561 01:58:06,754 --> 01:58:09,465 peleé porque sentía que el mundo me odiaba. 1562 01:58:11,341 --> 01:58:12,468 ¡Pobreman! 1563 01:58:20,184 --> 01:58:22,269 Lo llamo "El Golpe del Barrio". 1564 01:58:22,352 --> 01:58:24,938 Pelearé con Foreman donde sea y cuando sea. 1565 01:58:37,659 --> 01:58:39,078 Pero he cambiado. 1566 01:58:41,955 --> 01:58:44,500 9 rounds contra el mejor del mundo. 1567 01:58:45,375 --> 01:58:47,544 No hay vergüenza en eso, hijo. No hay vergüenza. 1568 01:58:48,212 --> 01:58:50,047 Él está bien. Él está bien. 1569 01:58:54,301 --> 01:58:55,302 ¿Estás bien? 1570 01:59:10,901 --> 01:59:12,569 Tú puedes, George. 1571 01:59:21,662 --> 01:59:24,832 Tuvieron que derribarme hasta el fondo 1572 01:59:24,915 --> 01:59:25,916 para finalmente ver... 1573 01:59:29,336 --> 01:59:33,132 que todo lo que buscaba ya estaba ahí. 1574 01:59:44,977 --> 01:59:45,936 Y con eso, 1575 01:59:47,729 --> 01:59:49,773 puedes lograr lo imposible. 1576 01:59:56,739 --> 01:59:58,741 ¡Moorer cae con un derechazo! 1577 01:59:58,824 --> 02:00:01,493 Qué increíble recto de derecha. 1578 02:00:05,414 --> 02:00:07,833 -No lo puedo creer. -Pero sucedió. 1579 02:00:08,375 --> 02:00:10,169 Cinco. Seis. 1580 02:00:10,252 --> 02:00:12,755 -Quédate abajo. Quédate abajo. -Siete. 1581 02:00:12,838 --> 02:00:16,091 Ocho. Nueve. Diez. 1582 02:00:17,926 --> 02:00:19,344 ¡Sí pasó! 1583 02:00:20,721 --> 02:00:23,265 George Foreman es el nuevo campeón mundial de peso pesado. 1584 02:00:33,067 --> 02:00:36,737 ¡El boxeador convertido en predicador está de rodillas, no en derrota, 1585 02:00:36,820 --> 02:00:39,156 sino en victoria y agradecimiento! 1586 02:00:55,130 --> 02:00:56,131 Gracias. 1587 02:00:56,924 --> 02:00:57,925 Gracias a usted. 1588 02:00:59,301 --> 02:01:01,220 Eres el campeón mundial de peso pesado. 1589 02:01:02,096 --> 02:01:04,098 -Lo logramos. -Lo logramos. 1590 02:01:04,181 --> 02:01:05,808 -Lo logramos. -Lo logramos. 1591 02:01:10,979 --> 02:01:11,980 Lo logramos. 1592 02:01:23,575 --> 02:01:29,415 En mis veinticinco años de carrera nunca vi nada igual, Gil. 1593 02:01:29,498 --> 02:01:34,545 El campeón de peso pesado más viejo de la historia, George Foreman. 1594 02:01:49,226 --> 02:01:55,023 A los 45 años de edad, George recuperó el título de peso pesado 1595 02:01:55,107 --> 02:01:58,861 después de haberlo perdido 20 años antes. 1596 02:02:07,411 --> 02:02:09,455 George y Muhammad Alí se hicieron buenos amigos, 1597 02:02:09,538 --> 02:02:13,167 hablaron por teléfono casi todos los días por el resto de la vida de Alí. 1598 02:02:19,089 --> 02:02:22,676 En 1998, Charles "Doc" Broadus ingresó al Salón de la Fama. 1599 02:02:42,404 --> 02:02:44,907 George nombró a seis de sus hijos George... 1600 02:02:44,990 --> 02:02:47,117 Cinco niños y una hija llamada Georgetta. 1601 02:02:48,744 --> 02:02:54,374 Hoy, George sigue predicando en su iglesia y dirige el Centro Juvenil en Houston. 1602 02:03:47,302 --> 02:03:51,223 En 1999, George vendió los derechos de la parrilla George Foreman por $137 millones 1603 02:03:51,306 --> 02:03:54,059 y, así su Centro Juvenil y su iglesia seguirán existiendo. 1604 02:03:54,726 --> 02:03:56,395 "El deporte es del deporte. 1605 02:03:56,478 --> 02:04:00,691 Lo importante es nuestra conducta fuera del ring" - Big George Foreman 1606 02:09:01,742 --> 02:09:03,744 Traducción de subtítulos por: Miguel Aldasoro 115654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.