All language subtitles for Art.Of.Falling.In.Love.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,922 --> 00:00:11,010
♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,268 --> 00:00:19,352
(swoosh)
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,565
Je vais me battre
jusqu'au bout, promis.
6
00:00:23,648 --> 00:00:25,650
Pour toi, Sam.
7
00:00:26,401 --> 00:00:27,444
(swoosh)
8
00:00:41,708 --> 00:00:44,335
J'ai pas le temps de te
dessiner aujourd'hui, Lucky.
9
00:00:44,419 --> 00:00:46,963
MĂŞme si pour moi, tu es de
loin le meilleur modèle et
10
00:00:47,046 --> 00:00:48,465
le plus prestigieux.
11
00:00:48,548 --> 00:00:51,050
Tu pourras faire le beau et
prendre la pose une autre fois.
12
00:00:58,349 --> 00:01:00,602
Nouvelle ville,
nouveau départ,
13
00:01:00,685 --> 00:01:02,395
nouveaux murs
à conquérir.
14
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
Salut Wallace!
15
00:01:20,663 --> 00:01:23,500
Bravo, c'est
magnifique.
16
00:01:24,918 --> 00:01:26,878
Et expressif,
je trouve que
17
00:01:26,961 --> 00:01:28,838
c'est un hymne
Ă la vie.
18
00:01:29,172 --> 00:01:30,673
C'est pile ce
qu'il faut pour
19
00:01:30,757 --> 00:01:33,510
le hall du nouveau
pôle pédiatrique.
20
00:01:33,593 --> 00:01:35,011
Bon, tu sais que mon
bureau est à côté...
21
00:01:35,094 --> 00:01:36,554
J'ai oublié le rose.
Ne bouge surtout pas.
22
00:01:36,638 --> 00:01:37,555
Oui, d'accord, okay.
23
00:01:37,639 --> 00:01:38,640
Je reviens.
24
00:01:40,600 --> 00:01:42,060
Si t'as besoin
d'un coup de main?
25
00:01:42,936 --> 00:01:43,937
(Wallace)Dis-moi!
26
00:01:44,354 --> 00:01:45,438
Vanessa!
27
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Nate!
Te voilĂ enfin!
28
00:01:53,947 --> 00:01:55,406
Désolé, je suis
pas en avance.
29
00:01:55,490 --> 00:01:57,450
Le vol de Boston avait
du retard, pour changer.
30
00:01:57,534 --> 00:01:58,701
Mais tu es lĂ , maintenant.
C'est le principal.
31
00:01:58,785 --> 00:02:00,036
-Exactement.
-C'est cool.
32
00:02:00,119 --> 00:02:01,996
J'en ai profité pour
faire quelques modifs.
33
00:02:02,080 --> 00:02:02,997
Très bien.
34
00:02:03,081 --> 00:02:04,707
J'ai contacté la ville au sujet de la réception du chantier.
35
00:02:04,791 --> 00:02:06,751
Il ne devrait pas y avoir
de retard supplémentaire.
36
00:02:06,835 --> 00:02:07,752
Tant mieux.
37
00:02:07,836 --> 00:02:09,170
C'est la fresque du
pôle pédiatrique?
38
00:02:09,254 --> 00:02:11,422
Elle va couvrir tout le
mur du hall plus celui
39
00:02:11,506 --> 00:02:13,341
de la nouvelle salle d'attente. Ça te plaît?
40
00:02:13,424 --> 00:02:16,177
Je croyais qu'on partait sur
un style plus contemporain,
41
00:02:16,261 --> 00:02:17,971
pour aller avec
le bâtiment.
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,682
Le Conseil d'administration
a apprécié le côté naïf,
43
00:02:20,765 --> 00:02:22,475
plus adapté aux
jeunes patients.
44
00:02:22,559 --> 00:02:24,394
Et puis, c'est une
artiste chevronnée.
45
00:02:24,477 --> 00:02:25,562
Elle sait ce qu'elle fait.
46
00:02:25,645 --> 00:02:27,063
C'est un peu enfantin,
tu trouves pas?
47
00:02:27,146 --> 00:02:29,065
C'est vrai, quoi, on a pas
investi tout cet argent
48
00:02:29,149 --> 00:02:30,775
dans un style industriel
pour y coller
49
00:02:30,859 --> 00:02:32,402
des nuages et
des papillons.
50
00:02:32,485 --> 00:02:33,987
Moi, je trouve que mon
dessin représente bien
51
00:02:34,070 --> 00:02:35,905
l'esprit d'un
service pédiatrique.
52
00:02:35,989 --> 00:02:37,574
De toute façon,
cette fresque
53
00:02:37,657 --> 00:02:40,368
est destinée aux
patients, pas Ă vous.
54
00:02:40,451 --> 00:02:42,161
Vanessa Brent.
55
00:02:42,245 --> 00:02:44,163
Peintre enfantin.
56
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
-Enchanté.
-Vous êtes sûr?
57
00:02:49,085 --> 00:02:51,129
Toutes mes excuses, je ne
voulais surtout pas vous vexer.
58
00:02:51,212 --> 00:02:52,714
Bob, il vaudrait mieux
que je m'y mette.
59
00:02:52,797 --> 00:02:54,674
J'ai un cours de tango
tout Ă l'heure, et...
60
00:02:54,757 --> 00:02:56,885
pas question de faire
poireauter Carlos.
61
00:03:00,680 --> 00:03:03,558
(rire) Et si on jetait
un œil à ces modifs,
62
00:03:03,641 --> 00:03:04,976
je suis curieux de voir
ce que tu proposes.
63
00:03:05,059 --> 00:03:06,519
Oui. Bonne idée.
64
00:03:09,272 --> 00:03:10,231
(Wallace)Nate?
65
00:03:10,315 --> 00:03:11,441
-Oui.
-Tu viens?
66
00:03:11,524 --> 00:03:12,859
-J'arrive.
-Allez.
67
00:03:21,659 --> 00:03:24,746
C'est parti, Samantha.
Au travail.
68
00:03:34,923 --> 00:03:36,925
Oui, mais j'habite
dans la dépendance.
69
00:03:37,008 --> 00:03:38,635
C'est moi qui
l'ai construite,
70
00:03:38,718 --> 00:03:40,011
maman, c'est ma maison.
71
00:03:40,094 --> 00:03:41,846
Je suis navrée, mon chéri,
le problème, c'est que c'est
72
00:03:41,930 --> 00:03:44,182
une période très chargée,
il y a une forte demande.
73
00:03:44,265 --> 00:03:45,475
C'est la haute saison,
74
00:03:45,558 --> 00:03:47,435
je ne peux pas me permettre
de refuser du monde.
75
00:03:47,852 --> 00:03:49,938
Ravi de voir que tu tires
profit de mon dur labeur
76
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
et de mes études
hors de prix.
77
00:03:51,481 --> 00:03:52,523
Ce n'est pas le
seul avantage
78
00:03:52,607 --> 00:03:53,942
d'avoir un fils
architecte.
79
00:03:54,025 --> 00:03:55,985
Pouvoir me vanter de
tes vastes projets de
80
00:03:56,069 --> 00:03:57,445
construction aux
soirées de la ville,
81
00:03:57,528 --> 00:03:59,322
c'est un plus
non négligeable.
82
00:03:59,822 --> 00:04:01,908
Je peux rabattre le caquet
de Joyce dès qu'elle
83
00:04:01,991 --> 00:04:04,661
commence avec ses "Mon fils
par-ci, mon fils par-lĂ ".
84
00:04:04,744 --> 00:04:06,496
Il suffit que je parle
de l'inauguration
85
00:04:06,579 --> 00:04:09,207
du Théâtre de New Haven et
des mots adorables du maire,
86
00:04:09,290 --> 00:04:11,376
pourr éussir la moucher
en moins de deux.
87
00:04:11,459 --> 00:04:12,377
(rire)
88
00:04:12,460 --> 00:04:14,295
Si tu veux, tu n'as
qu'Ă t'installer
89
00:04:14,379 --> 00:04:17,131
dans cette charmante
chambre à l'étage.
90
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Pour avoir déjà dormi dans
cette chambre, "charmante"
91
00:04:19,717 --> 00:04:21,177
n'est pas le mot qui me
vient Ă l'esprit quand
92
00:04:21,260 --> 00:04:22,553
j'entends les
tuyaux claquer.
93
00:04:22,637 --> 00:04:24,973
C'est tout ce qui fait
le charme de L'auberge.
94
00:04:25,056 --> 00:04:26,724
Et puis, ça t'incitera
peut-ĂŞtre Ă prendre ta
95
00:04:26,808 --> 00:04:29,435
caisse Ă outils pour
essayer de les réparer.
96
00:04:29,519 --> 00:04:31,062
Oui.
97
00:04:31,145 --> 00:04:33,439
Je me doute que ça doit
pas ĂŞtre facile depuis que
98
00:04:33,523 --> 00:04:35,817
papa le "bricoleur
magicien" n'est plus lĂ .
99
00:04:35,900 --> 00:04:38,820
Ce n'est pas la seule
chose qui me manque.
100
00:04:38,903 --> 00:04:40,697
Mais je me rends compte que
j'ai beaucoup de chance,
101
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
Ă chaque fois que
je te regarde,
102
00:04:42,198 --> 00:04:43,866
j'ai l'impression
de le voir.
103
00:04:43,950 --> 00:04:45,868
Si tu le dis.
104
00:04:45,952 --> 00:04:47,870
Je reviens dans une minute,
je meurs d'impatience
105
00:04:47,954 --> 00:04:49,580
de t'entendre me raconter
comment tu terrorises
106
00:04:49,664 --> 00:04:51,040
cette pauvre Joyce.
107
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
Et fais-moi ta liste de
choses à réparer pendant que
108
00:04:52,917 --> 00:04:54,377
je suis Ă la maison.
109
00:04:54,460 --> 00:04:56,629
Alors lĂ , tu peux
compter sur moi.
110
00:04:59,298 --> 00:05:01,676
♪ (musique de tango) ♪
Cinq, six, sept, huit.
111
00:05:01,759 --> 00:05:02,760
Et un...
112
00:05:04,887 --> 00:05:07,140
♪
113
00:05:07,223 --> 00:05:09,225
Non, non, non, non, non.
114
00:05:09,308 --> 00:05:11,436
C'est du tango argentin,
115
00:05:11,519 --> 00:05:13,980
pas le sprint du
deux cents mètres.
116
00:05:15,356 --> 00:05:16,649
(Femme) Vaut mieux
leur laisser la place.
117
00:05:24,115 --> 00:05:30,121
♪
118
00:05:53,686 --> 00:05:54,604
ArrĂŞte la musique.
119
00:05:54,687 --> 00:05:56,856
Ça va, tout va bien.
Je crois que je...
120
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
(Femme)
Elle fait un malaise?
121
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
Je crois que j'en ai fait
un peu trop aujourd'hui.
122
00:06:01,819 --> 00:06:03,780
Ça... ça va aller.
123
00:06:10,411 --> 00:06:12,330
Merci Carlos.
124
00:06:21,255 --> 00:06:22,298
(brouhaha bar)
125
00:06:23,299 --> 00:06:25,802
Ça me rappelle le
bon vieux temps.
126
00:06:27,470 --> 00:06:29,597
Le projet Creek Falls est
tombé pile au bon moment.
127
00:06:29,680 --> 00:06:31,182
J'avais besoin
de changer d'air.
128
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Boston me... me rappelait
beaucoup trop Taylor.
129
00:06:35,144 --> 00:06:37,647
J'étais navré d'apprendre
que vous aviez rompu.
130
00:06:37,855 --> 00:06:39,816
Je suis nul.
131
00:06:41,692 --> 00:06:44,362
Je crois que c'est
pas mon jour.
132
00:06:51,786 --> 00:06:54,455
Toi... tu as la
tĂŞte ailleurs, non?
133
00:06:54,705 --> 00:06:56,374
Genre, dans la peinture?
134
00:06:56,457 --> 00:06:58,334
Quoi?
Non, non.
135
00:06:59,418 --> 00:07:01,754
Bonjour, un grand jus
d'orange, s'il vous plaît.
136
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Je vous sers ça
tout de suite.
137
00:07:03,089 --> 00:07:04,132
Merci.
138
00:07:08,970 --> 00:07:10,429
Super, merci.
139
00:07:14,517 --> 00:07:16,519
Je vais m'en prendre
un autre, t'en veux un?
140
00:07:21,899 --> 00:07:23,526
Bonsoir.
141
00:07:24,902 --> 00:07:27,572
C'était bien, votre
cours de tango?
142
00:07:27,655 --> 00:07:29,490
Formidable.
143
00:07:31,409 --> 00:07:33,619
Ça vous dit de vous
joindre Ă Wallace et moi?
144
00:07:33,703 --> 00:07:34,996
On fait une partie
de fléchettes et...
145
00:07:35,079 --> 00:07:36,747
Je ne mélange pas
travail et vie privée.
146
00:07:37,456 --> 00:07:39,667
Ça ne fait jamais
bon ménage.
147
00:07:40,418 --> 00:07:41,627
Bien.
148
00:07:41,711 --> 00:07:44,172
Pardon, c'était
malpoli de ma part.
149
00:07:44,255 --> 00:07:45,882
Asseyez-vous.
150
00:07:49,886 --> 00:07:53,222
Pour tout vous dire, je ne
me sentais pas très bien.
151
00:07:53,306 --> 00:07:55,308
J'ai préféré faire un petit
crochet par ici pour me
152
00:07:55,391 --> 00:07:57,435
réhydrater après
mon cours de danse.
153
00:07:57,518 --> 00:07:59,562
C'est vrai que vous
avez l'air fatigué.
154
00:08:00,313 --> 00:08:02,231
Wallace et moi, on
ne va pas traîner.
155
00:08:02,315 --> 00:08:03,357
Je peux peut-ĂŞtre vous
ramener chez vous?
156
00:08:03,441 --> 00:08:05,359
Ça ira, merci. Je
vais prendre un taxi.
157
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
(Guy) Une petite
danse, mademoiselle?
158
00:08:08,196 --> 00:08:09,614
-Non, je je...
-Allez!
159
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
Non, merci, je...
je ne me sens pas...
160
00:08:11,949 --> 00:08:13,242
En fait, j'allais
la raccompagner.
161
00:08:13,326 --> 00:08:14,785
-Oui?
-VoilĂ ...
162
00:08:14,869 --> 00:08:16,245
Alors bonne soirée.
163
00:08:16,329 --> 00:08:17,663
(Guy) Je suis sur tous
les sites de rencontres,
164
00:08:17,747 --> 00:08:18,748
si jamais ça
vous tente.
165
00:08:22,752 --> 00:08:25,755
C'était très gentil, merci,
mais pour votre information,
166
00:08:25,838 --> 00:08:27,882
je sais me défendre
toute seule.
167
00:08:28,132 --> 00:08:29,759
Je m’en souviendrai.
168
00:08:34,680 --> 00:08:38,017
Est-ce que votre...
proposition tient toujours?
169
00:08:38,601 --> 00:08:40,353
Oui, oui, bien sûr.
170
00:08:40,436 --> 00:08:41,687
C'est gentil.
171
00:08:44,607 --> 00:08:45,900
Merci.
172
00:08:45,983 --> 00:08:47,068
-Bonne soirée.
-Merci.
173
00:08:50,279 --> 00:08:51,739
Je n'habite pas
très loin d'ici,
174
00:08:51,822 --> 00:08:53,115
c'est Ă deux pas
de L'auberge.
175
00:08:53,741 --> 00:08:55,993
Oui, okay, ça marche,
je vois oĂą c'est.
176
00:09:00,790 --> 00:09:03,626
Alors dites-moi,
je sais déjà que...
177
00:09:03,709 --> 00:09:07,421
que vous peignez des
fresques et que vous prenez
178
00:09:07,505 --> 00:09:10,007
des cours de tango, qu'y
a-t-il d'autre Ă savoir sur
179
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Vanessa Brent?
180
00:09:13,010 --> 00:09:14,929
Pas grand-chose.
181
00:09:15,012 --> 00:09:17,348
Je suis toujours sur la
route pour mes projets,
182
00:09:17,431 --> 00:09:19,976
donc, je n'ai pas de chez
moi, Ă proprement parler.
183
00:09:20,059 --> 00:09:22,812
J'ai quand mĂŞme mon lapin
qui me sert de repère.
184
00:09:22,895 --> 00:09:25,356
Avec lui, je me sens
chez moi n'importe oĂą.
185
00:09:25,439 --> 00:09:27,775
C'est... un...
vrai lapin?
186
00:09:27,858 --> 00:09:29,944
Oui. Au départ,
c'était pour rigoler,
187
00:09:30,027 --> 00:09:32,572
mais finalement, c'est un
vrai soutien pour moi.
188
00:09:33,072 --> 00:09:34,740
Le lapin "soutien
psychologique".
189
00:09:34,824 --> 00:09:36,242
Qui l'eût cru?
190
00:09:36,325 --> 00:09:38,202
Je l'emmène
partout oĂą je vais.
191
00:09:38,286 --> 00:09:41,872
Je ne sais jamais oĂą on va
atterrir mais ce qui est bien,
192
00:09:41,956 --> 00:09:44,000
c'est qu'on se
sent toujours chez
193
00:09:44,083 --> 00:09:45,126
nous dès qu'on
s'installe quelque part.
194
00:09:45,209 --> 00:09:47,670
Ça ne vous manque pas,
d'avoir un port d'attache?
195
00:09:47,753 --> 00:09:49,505
Tout le monde en a besoin.
196
00:09:50,673 --> 00:09:52,925
J'ai perdu tellement de
proches que j'ai aussi fini
197
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
par perdre cette notion
de port d'attache.
198
00:09:55,219 --> 00:09:57,555
Oui. Je vois ce que
vous voulez dire.
199
00:09:58,472 --> 00:09:59,807
On y est.
200
00:10:04,270 --> 00:10:06,439
Waouh! Regardez-moi
cette moto!
201
00:10:06,522 --> 00:10:08,107
Vous faites de la moto?
202
00:10:08,190 --> 00:10:10,568
Je fais semblant,
dans mon van.
203
00:10:10,860 --> 00:10:13,696
Je vois. Ce n'est pas tout
Ă fait la mĂŞme sensation.
204
00:10:13,779 --> 00:10:15,364
Je baisse les vitres et
205
00:10:15,448 --> 00:10:16,574
je laisse entrer
les courants d'air.
206
00:10:16,657 --> 00:10:19,702
Mais... c'est vrai,
ce n'est pas pareil.
207
00:10:19,785 --> 00:10:22,163
Je peux vous emmener un de
ces jours, si ça vous tente.
208
00:10:22,246 --> 00:10:23,706
Vous avez une moto?
209
00:10:23,789 --> 00:10:26,542
En fait...
elle est Ă moi.
210
00:10:28,210 --> 00:10:31,172
Mais qu'est-ce que votre moto fait garée devant L'auberge?
211
00:10:31,255 --> 00:10:34,759
Ă€ vrai dire, L'auberge aussi
est Ă moi, en quelque sorte.
212
00:10:34,842 --> 00:10:37,094
Je croyais qu'elle
était à Iris.
213
00:10:37,178 --> 00:10:38,596
Je suis son fils.
214
00:10:38,679 --> 00:10:41,098
Celui qui vit Ă Boston?
215
00:10:41,182 --> 00:10:43,267
Qui vivait Ă Boston.
216
00:10:43,351 --> 00:10:46,312
Oui, oui, c'est ça, j'ai
eu un petit accident
217
00:10:46,395 --> 00:10:49,899
de parcours, alors j'ai j'ai
voulu revenir aux sources,
218
00:10:49,982 --> 00:10:52,360
avec ce projet Ă l'hĂ´pital.
219
00:10:52,443 --> 00:10:54,653
Donc vous habitez
ici, maintenant?
220
00:10:54,737 --> 00:10:56,072
C'est ça.
221
00:10:57,281 --> 00:10:59,408
Avec maman?
222
00:11:00,326 --> 00:11:02,828
Oui, oui, bon,
d'accord, dit comme ça,
223
00:11:02,912 --> 00:11:04,455
ça a pas
l'air génial.
224
00:11:04,538 --> 00:11:06,832
Normalement, j'ai une
dépendance seulement
225
00:11:07,291 --> 00:11:10,795
ma mère a dû la réquisitionner pour cause de surbooking.
226
00:11:11,295 --> 00:11:14,423
Il se peut que ce soit
moi, le "surbooking".
227
00:11:15,549 --> 00:11:17,301
Vous logez dans
la dépendance?
228
00:11:17,385 --> 00:11:19,095
Je la loue pour
deux trois mois.
229
00:11:19,178 --> 00:11:21,097
La déco est super chouette.
230
00:11:21,180 --> 00:11:23,557
Si j'avais une maison comme
ça, je ne la quitterais pas.
231
00:11:23,641 --> 00:11:25,726
Bien, merci.
232
00:11:26,227 --> 00:11:28,729
C'est très gentil de
m'avoir raccompagnée. Merci.
233
00:11:28,813 --> 00:11:30,189
Je vous en prie.
234
00:11:32,191 --> 00:11:33,359
Bonne soirée.
235
00:11:36,362 --> 00:11:37,530
(Vanessa)
Au revoir.
236
00:11:51,836 --> 00:11:54,588
Désolée de rentrer
aussi tard, Lucky.
237
00:11:54,922 --> 00:11:56,382
Je t'ai manqué?
238
00:12:00,469 --> 00:12:03,806
T'en as profité pour faire la
fĂŞte avec tes petits copains?
239
00:12:05,891 --> 00:12:07,768
Oui ou non?
240
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
Non?
Okay, je vois.
241
00:12:13,524 --> 00:12:16,277
Encore un peu d'entraînement
et je pourrai rayer
242
00:12:16,360 --> 00:12:19,530
le numéro dix de ma liste: "Apprendre le tango".
243
00:12:19,613 --> 00:12:20,948
Ça te dit, une petite danse?
244
00:12:21,657 --> 00:12:25,661
♪ (musique mélodique) ♪
245
00:12:56,859 --> 00:12:57,985
(swoosh)
246
00:13:00,237 --> 00:13:03,741
♪
247
00:13:07,161 --> 00:13:08,787
Salut.
248
00:13:09,705 --> 00:13:11,123
Salut.
249
00:13:11,790 --> 00:14:00,714
♪
250
00:14:02,716 --> 00:14:04,426
(Samantha)
Je veux que tu me promettes
251
00:14:04,510 --> 00:14:06,762
de cocher toute la liste.
252
00:14:06,845 --> 00:14:10,057
Cette liste, c'est la vie.
253
00:14:10,140 --> 00:14:13,185
Mais Sam, c'est... tout ce
que tu aurais rêvé faire.
254
00:14:13,269 --> 00:14:15,187
Non, Vanessa.
255
00:14:15,271 --> 00:14:19,149
Ce sont tous les rĂŞves
que j'ai pour toi.
256
00:14:19,233 --> 00:14:22,069
Je veux que tu profites
de la vie Ă fond.
257
00:14:22,152 --> 00:14:24,697
Et mes parents aussi.
258
00:14:26,156 --> 00:14:29,285
On a l'intention de te
léguer ma fondation.
259
00:14:29,868 --> 00:14:33,038
Pour que tu vives
Ă cent pour cent.
260
00:14:36,542 --> 00:14:39,128
Pour en faire
profiter les autres.
261
00:14:40,629 --> 00:14:42,798
Je vais essayer mais je ne
suis pas sûre pour les deux
262
00:14:42,881 --> 00:14:45,092
derniers rêves, en sachant que tu ne pourras pas les réaliser.
263
00:14:45,175 --> 00:14:46,385
Hors de question!
264
00:14:46,719 --> 00:14:48,637
Je t'interdis de
dire "non" Ă l'amour
265
00:14:48,721 --> 00:14:51,265
le jour oĂą tu
croiseras sa route.
266
00:14:51,640 --> 00:14:54,059
Parce que ça arrivera.
267
00:14:56,895 --> 00:14:59,398
Je veux que tu
profites de la vie.
268
00:14:59,481 --> 00:15:00,941
Carpe diem.
269
00:15:01,025 --> 00:15:04,737
Je veux que tu aimes.
Ton cœur est si grand.
270
00:15:04,820 --> 00:15:08,073
(pleure)
271
00:15:08,157 --> 00:15:10,451
Fais-le pour moi.
272
00:15:10,534 --> 00:15:12,536
S'il te plaît.
273
00:15:16,081 --> 00:15:18,167
Je te promets d'essayer.
274
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
Merci.
275
00:15:24,465 --> 00:15:26,467
Je t'aime.
276
00:15:28,927 --> 00:15:31,096
Moi aussi, je t'aime.
277
00:15:34,808 --> 00:15:37,686
Merci d'avoir été mon amie.
278
00:15:44,443 --> 00:15:46,695
Ne pleure pas.
279
00:15:47,863 --> 00:15:57,456
♪
280
00:15:58,040 --> 00:16:00,542
Sachez qu'une rémission
n'est jamais garantie Ă cent
281
00:16:00,626 --> 00:16:04,713
pour cent, néanmoins, tous
les indicateurs sont au vert.
282
00:16:11,720 --> 00:16:13,013
(swoosh)
283
00:16:15,766 --> 00:16:25,359
♪
284
00:16:25,442 --> 00:16:28,987
HÔPITAL CREEK FALLS
285
00:16:29,071 --> 00:16:31,407
(Vanessa) Je suis très
fière de vous, les enfants.
286
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Vous avez bossé
comme des dingues!
287
00:16:33,033 --> 00:16:34,410
Whaouh! C'est
super chouette!
288
00:16:34,493 --> 00:16:35,411
C'est moi, lĂ ?
289
00:16:35,494 --> 00:16:37,454
Magnifique.
290
00:16:37,538 --> 00:16:38,455
Super joli!
291
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Oh! Excellent travail, Sofia,
292
00:16:40,874 --> 00:16:42,418
j'adore les couleurs
que tu as utilisées.
293
00:16:42,501 --> 00:16:43,627
Merci Vanessa.
294
00:16:43,711 --> 00:16:45,546
Wow!
295
00:16:45,629 --> 00:16:47,423
Non, mais regardez-moi ça!
296
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
T'es un amour.
297
00:16:51,176 --> 00:16:52,636
Quand est-ce que tu reviens?
298
00:16:52,720 --> 00:16:54,304
On se revoit après-demain.
299
00:16:54,388 --> 00:16:55,723
Et on fera de la poterie.
300
00:16:59,226 --> 00:17:01,645
C'est sympa de prendre sur ton temps pour leur faire cours.
301
00:17:01,729 --> 00:17:03,021
Quand j'ai su que tu
venais Ă Creek Falls,
302
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
je me suis dit que
je te demanderais
303
00:17:04,773 --> 00:17:05,941
si t'étais dispo pour
un cours ou deux.
304
00:17:06,024 --> 00:17:07,025
Ça me fait plaisir.
305
00:17:07,484 --> 00:17:09,403
J'ai vu ton travail
sur internet.
306
00:17:09,486 --> 00:17:11,321
Je suis méga fan.
307
00:17:11,405 --> 00:17:14,241
Et en plus, tu sais y
faire avec les enfants.
308
00:17:14,700 --> 00:17:16,618
Tu as illuminé leur semaine.
309
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
Ces enfants ont l'art de
nous faire relativiser,
310
00:17:18,620 --> 00:17:20,164
nos problèmes paraissent
insignifiants.
311
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
Oui, ça, c'est clair.
Ă€ les voir aussi gais,
312
00:17:21,623 --> 00:17:24,460
on ne dirait pas qu'ils
sont gravement malades.
313
00:17:26,044 --> 00:17:29,006
Je ne voudrais pas avoir
l'air de de changer de sujet,
314
00:17:29,089 --> 00:17:33,635
mais est-ce que tu connais
un certain Nate Dalton?
315
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
C'est l'ingénieur
architecte qui a dessiné
316
00:17:35,679 --> 00:17:37,973
le nouveau bâtiment
du pôle pédiatrique.
317
00:17:38,057 --> 00:17:39,683
Évidemment que
je connais Nate.
318
00:17:39,767 --> 00:17:41,185
On était à l'école ensemble.
319
00:17:41,268 --> 00:17:42,978
Il a dit qu'il avait eu un...
320
00:17:43,061 --> 00:17:44,354
un "accident
de parcours".
321
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Je ne veux pas
être indiscrète,
322
00:17:45,522 --> 00:17:46,482
simplement je me
demandais...
323
00:17:46,565 --> 00:17:48,692
En fait, c'est plus qu'un
"accident de parcours".
324
00:17:48,776 --> 00:17:49,693
Comment ça?
325
00:17:49,777 --> 00:17:51,236
C'est un divorce.
326
00:17:51,320 --> 00:17:53,363
C'est toujours éprouvant.
327
00:17:53,447 --> 00:17:55,866
Bien, tout ce que
je peux dire,
328
00:17:55,949 --> 00:17:58,327
c'est qu'apparemment
sa femme le trompait.
329
00:17:59,995 --> 00:18:01,914
Oui, j'aurais peut-ĂŞtre
pas dĂ» te le dire.
330
00:18:01,997 --> 00:18:03,999
C’est trop tard,
le mal est fait.
331
00:18:28,273 --> 00:18:29,900
(frapper Ă la porte)
332
00:18:31,318 --> 00:18:32,444
Nate!
333
00:18:32,528 --> 00:18:34,154
Ça faisait longtemps!
334
00:18:35,030 --> 00:18:36,031
Tu vas bien?
335
00:18:36,115 --> 00:18:38,784
Alors, ça, c'est dingue, je
parlais justement de toi.
336
00:18:38,867 --> 00:18:40,202
Ça fait un bail, oui.
337
00:18:40,285 --> 00:18:42,162
J'étais un peu sous
l'eau, on va dire.
338
00:18:42,246 --> 00:18:44,540
Dis-moi, je sais que tu...
339
00:18:44,623 --> 00:18:46,542
donnes des cours d'arts
plastiques en ville.
340
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
J'imagine que tu as
pas mal de relations
341
00:18:48,502 --> 00:18:49,670
dans le milieu
de la peinture?
342
00:18:49,753 --> 00:18:51,046
Oui.
343
00:18:51,129 --> 00:18:53,131
Et...
344
00:18:53,215 --> 00:18:55,175
je me demandais si tu
connaissais Vanessa Brent,
345
00:18:55,259 --> 00:18:56,927
tu sais, celle qui
réalise la fresque?
346
00:18:57,010 --> 00:19:00,180
Alors, ça aussi c'est... dingue. Oui, bien sûr.
347
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
C'est une grande artiste,
elle a beaucoup de talent.
348
00:19:02,391 --> 00:19:04,434
Tu sais oĂą je pourrais voir
d'anciennes œuvres à elle?
349
00:19:04,518 --> 00:19:06,186
J'en ai trouvé
aucune sur internet.
350
00:19:06,270 --> 00:19:07,896
Sûrement parce qu'elle ne
signe pas sous le nom de
351
00:19:07,980 --> 00:19:09,606
Vanessa Brent.
Ce que je peux te dire,
352
00:19:09,690 --> 00:19:11,608
c'est que ces fresques
sont remarquables.
353
00:19:11,692 --> 00:19:13,193
Elle ne peint que
pour des hĂ´pitaux,
354
00:19:13,277 --> 00:19:15,112
des hospices ou
des collectivités.
355
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Elle a tout un groupe
d'admirateurs qui pensent
356
00:19:17,155 --> 00:19:19,116
que son art a des
vertus thérapeutiques.
357
00:19:19,199 --> 00:19:21,118
Elle est très connue.
358
00:19:21,201 --> 00:19:23,704
Et elle intègre toujours
un ange Ă ses fresques.
359
00:19:23,787 --> 00:19:25,747
C'est sa signature.
360
00:19:25,831 --> 00:19:28,500
Elle parle très peu de...
son inspiration,
361
00:19:28,584 --> 00:19:30,460
en revanche, mais...
362
00:19:30,544 --> 00:19:34,089
mais j'ai hâte d'être à la soirée d'inauguration,
363
00:19:34,173 --> 00:19:36,133
je sens que ça va être top.
364
00:19:36,216 --> 00:19:38,510
Oui oui oui. T'es prĂŞte Ă
faire la fête, j'espère?
365
00:19:38,594 --> 00:19:39,803
Vous me suivez ou quoi?
366
00:19:39,887 --> 00:19:41,889
D'abord le bar,
et maintenant,
367
00:19:41,972 --> 00:19:43,015
je vous trouve
ici, avec Caroline.
368
00:19:43,098 --> 00:19:44,016
Bon...
369
00:19:44,099 --> 00:19:46,768
C'est parce que enfin, on
était à l'école ensemble.
370
00:19:46,852 --> 00:19:48,896
Vous faites votre
petite enquĂŞte sur moi?
371
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
En mĂŞme temps, Vanessa,
toi aussi, tu as demandé...
372
00:19:50,898 --> 00:19:52,441
Je voulais un avis
professionnel étant donné
373
00:19:52,524 --> 00:19:53,775
qu'on travaille ensemble.
374
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Enfin, dans le
même bâtiment.
375
00:19:56,361 --> 00:19:57,487
Je voulais seulement...
376
00:19:57,571 --> 00:19:59,615
Aller Ă la pĂŞche aux infos
parce que je ne vous en ai pas
377
00:19:59,698 --> 00:20:01,867
dit assez sur
moi hier soir?
378
00:20:02,784 --> 00:20:04,828
Oui, je vois.
379
00:20:04,912 --> 00:20:07,539
Ă€ plus, Caroline. J'y
vais, j'ai rendez-vous.
380
00:20:08,624 --> 00:20:11,335
Je ne voulais pas vous
contrarier, Vanessa...
381
00:20:13,629 --> 00:20:15,797
Bien joué.
382
00:20:15,881 --> 00:20:17,883
Tout ce que j'espère, c'est
que tu ne l'as pas trop
383
00:20:17,966 --> 00:20:19,468
vexée et qu'elle va
quand mĂŞme continuer
384
00:20:19,551 --> 00:20:21,261
les cours d'arts
plastiques.
385
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
J'ai encore pas mal
de progrès à faire.
386
00:20:23,639 --> 00:20:25,307
Ça, oui, je te le confirme.
387
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
Cette fille est
exceptionnelle.
388
00:20:27,476 --> 00:20:29,144
C'est une vraie source
d'inspiration pour
389
00:20:29,227 --> 00:20:31,980
les enfants malades, et
elle fait ça gracieusement.
390
00:20:32,064 --> 00:20:34,191
La fresque de
pédiatrie aussi.
391
00:20:34,274 --> 00:20:36,610
Je n'ai jamais rencontré
quelqu'un d'aussi altruiste.
392
00:20:36,693 --> 00:20:38,695
J'ai agi comme
un vrai gamin.
393
00:20:38,779 --> 00:20:40,948
Oui, bien, je peux te
dire que mĂŞme gamin,
394
00:20:41,031 --> 00:20:44,034
tu t'y prenais
mieux que ça.
395
00:20:47,037 --> 00:20:48,288
(cognement)
396
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
J'espère que je ne
vous dérange pas?
397
00:20:53,877 --> 00:20:56,838
Je viens enterrer
la hache de guerre.
398
00:20:56,922 --> 00:20:59,174
Côtelettes grillées
de mon resto préféré.
399
00:20:59,341 --> 00:21:02,177
Est-ce que...
je peux entrer?
400
00:21:03,220 --> 00:21:06,098
Vous avez de la chance, ces
côtelettes grillées de votre
401
00:21:06,181 --> 00:21:08,475
resto préféré sentent
délicieusement bon.
402
00:21:08,558 --> 00:21:10,811
Vos cĂ´telettes et vous
avez le droit d'entrer.
403
00:21:12,521 --> 00:21:13,855
Et je peux rester?
404
00:21:13,939 --> 00:21:16,066
Uniquement le
temps de dîner.
405
00:21:16,149 --> 00:21:19,403
Je suis morte de fatigue mais
je suis aussi morte de faim.
406
00:21:19,486 --> 00:21:21,822
On va dire que j'ai la chance
de tomber au bon moment.
407
00:21:21,905 --> 00:21:24,199
C'est l'occasion
qui fait le larron.
408
00:21:24,282 --> 00:21:26,910
Je vous présente
mon lapin, Lucky.
409
00:21:27,786 --> 00:21:28,954
Est-ce que...
410
00:21:29,037 --> 00:21:30,914
Est-ce que ma mère sait
que cette bestiole
411
00:21:30,998 --> 00:21:32,958
se balade en liberté
dans ma maison?
412
00:21:33,041 --> 00:21:35,043
Ce n'est pas une
bestiole, c'est un lapin.
413
00:21:35,127 --> 00:21:36,503
Et il est très propre.
414
00:21:36,586 --> 00:21:38,714
C'est un lapin d'appartement, pas un lapin sauvage.
415
00:21:38,797 --> 00:21:41,008
Mais alors, il est méchant
et avec les dents acérées?
416
00:21:41,091 --> 00:21:43,802
Non, il ne mord pas.
Il est végétarien.
417
00:21:43,885 --> 00:21:45,929
Végan, pour être précise.
418
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
Il vit avec son temps.
419
00:21:49,307 --> 00:21:51,101
C'est délicieux.
420
00:21:51,351 --> 00:21:52,602
Merci.
421
00:21:52,686 --> 00:21:54,604
Je me débrouille plutôt bien
pour commander Ă manger.
422
00:21:54,688 --> 00:21:55,605
Uh-hm.
423
00:21:55,689 --> 00:21:56,690
MĂŞme si j'aime
aussi cuisiner.
424
00:21:56,773 --> 00:21:59,192
C'est vrai? J'ai pris des
cours de cuisine, récemment.
425
00:21:59,276 --> 00:22:01,153
Bien cuisiner, ça
demande du temps,
426
00:22:01,236 --> 00:22:03,280
il faut choisir
les bons produits.
427
00:22:04,364 --> 00:22:06,700
J'ai l'impression que
vous n'arrĂŞtez jamais.
428
00:22:06,783 --> 00:22:08,785
Soit vous donnez des cours
soit vous en prenez.
429
00:22:08,869 --> 00:22:10,746
Ça vous arrive de
vous poser un peu?
430
00:22:10,829 --> 00:22:12,247
Oui, bien sûr.
431
00:22:12,330 --> 00:22:14,041
Je fais de la méditation et
je récite des prières une
432
00:22:14,124 --> 00:22:17,919
demi-heure tous les
matins, mais c'est tout.
433
00:22:18,503 --> 00:22:21,298
La vie est trop courte pour
en perdre une seule miette.
434
00:22:21,381 --> 00:22:22,966
J'ai fait pas loin de
cent quarante-cinq mille
435
00:22:23,050 --> 00:22:25,177
kilomètres avec
mon vieux van.
436
00:22:25,260 --> 00:22:26,803
Et c'est pas demain
la veille que
437
00:22:26,887 --> 00:22:28,472
je vais ralentir
la cadence.
438
00:22:29,097 --> 00:22:33,226
Et vous ne vous ne pensez
pas vous poser un jour?
439
00:22:33,310 --> 00:22:35,896
Je tiens Ă laisser une
trace sur cette terre.
440
00:22:35,979 --> 00:22:37,856
Et c'est ce que j'aime
avec la peinture.
441
00:22:37,939 --> 00:22:39,941
Toutes les œuvres que
je réalise resteront.
442
00:22:40,025 --> 00:22:42,944
Elles nous survivront
Ă tous les deux.
443
00:22:43,737 --> 00:22:47,074
Ça me permet de capturer un
moment donné et comme ça,
444
00:22:47,157 --> 00:22:49,242
j'espère, que dans
vingt ans ça procurera
445
00:22:49,326 --> 00:22:50,911
du bien-ĂŞtre Ă d'autres.
446
00:22:50,994 --> 00:22:52,579
C'est exactement ce
que je ressens pour
447
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
les bâtiments
que je conçois.
448
00:22:54,122 --> 00:22:57,084
C'est comme si je
faisais partie d'eux.
449
00:22:58,293 --> 00:23:00,545
Vous avez des photos
de vos réalisations?
450
00:23:00,629 --> 00:23:01,588
-Oui, bien sûr.
-Super.
451
00:23:01,671 --> 00:23:02,756
Attendez.
452
00:23:06,885 --> 00:23:08,386
VoilĂ .
453
00:23:08,470 --> 00:23:10,639
Celle-ci date d'il y
a deux ou trois mois.
454
00:23:10,722 --> 00:23:12,182
C'est un complexe
immobilier.
455
00:23:12,265 --> 00:23:13,391
J'adore le style!
456
00:23:13,475 --> 00:23:15,394
C'est très abouti,
très recherché.
457
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
J'aime les matériaux
que vous avez choisis.
458
00:23:18,355 --> 00:23:19,981
C'est très moderne.
459
00:23:20,857 --> 00:23:22,776
Et ça, là , ça date d'il
y a quelques années.
460
00:23:22,859 --> 00:23:24,277
C'était à usage commercial.
461
00:23:24,361 --> 00:23:25,987
On dirait l'entrée
d'un hĂ´pital.
462
00:23:26,071 --> 00:23:29,282
C'est pas mal, on reconnaît
bien votre patte.
463
00:23:35,288 --> 00:23:39,251
Sûrement, oui, mais je peux
dire la mĂŞme chose de vous.
464
00:23:39,709 --> 00:23:42,546
Après ma petite
pĂŞche aux infos,
465
00:23:42,629 --> 00:23:45,423
je suis tombé sur certaines
de vos œuvres sur internet.
466
00:23:45,507 --> 00:23:49,386
Elles sont très expressives et
très rafraîchissantes aussi.
467
00:23:49,469 --> 00:23:51,138
Et j'adore votre
palette de couleurs.
468
00:23:52,013 --> 00:23:53,849
Merci.
469
00:23:53,932 --> 00:23:57,227
Je suis très attentive aux
teintes que je choisis.
470
00:23:58,103 --> 00:24:01,356
Comment on passe de... de la peinture sur toile Ă la fresque?
471
00:24:01,439 --> 00:24:02,983
Vous en avez peint beaucoup?
472
00:24:03,066 --> 00:24:05,694
Ça, c'est une
longue histoire.
473
00:24:05,986 --> 00:24:08,989
J'avais besoin de changer
d'air et de me vider la tĂŞte.
474
00:24:09,072 --> 00:24:12,450
Et plus je voyais défiler du
paysage, plus je traversais
475
00:24:12,534 --> 00:24:15,370
de nouvelles villes, plus
mes tableaux étaient géants.
476
00:24:15,453 --> 00:24:17,622
J'ai fini par ne plus trouver
de toiles assez grandes,
477
00:24:17,706 --> 00:24:20,917
alors, je me suis attaquée
aux façades d'immeubles.
478
00:24:21,376 --> 00:24:23,879
Vous avez fait ça dans les
règles de l'art, j'espère?
479
00:24:30,677 --> 00:24:32,429
-C'est gentil, merci.
-Mais de rien.
480
00:24:32,512 --> 00:24:33,722
C'était les meilleures côtelettes
481
00:24:33,805 --> 00:24:35,098
que j'ai jamais mangées.
482
00:24:35,182 --> 00:24:37,309
Content que vous
vous soyez régalée.
483
00:24:37,475 --> 00:24:40,437
Non laissez, je vais le
faire, je je m'en occupe.
484
00:24:42,981 --> 00:24:46,067
Désolée, j'ai des
petits soucis de santé.
485
00:24:46,151 --> 00:24:47,152
Rien de grave, j'espère?
486
00:24:47,235 --> 00:24:49,321
Non, non, pas vraiment.
487
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
Il fait un peu frais.
488
00:24:53,450 --> 00:24:55,035
Vous voulez que
j'allume le feu?
489
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
J'ai déjà essayé
seulement j'arrive pas
490
00:24:57,287 --> 00:24:58,705
Ă ouvrir la trappe
d'aération.
491
00:24:58,788 --> 00:25:01,583
Oui, parfois, elle reste
bloquée, j'ai l'habitude.
492
00:25:18,350 --> 00:25:19,559
Et voilĂ .
493
00:25:20,185 --> 00:25:22,145
Vous avez acheté quand, ici?
494
00:25:22,229 --> 00:25:25,523
À vrai dire, c'est une de mes toutes premières réalisations.
495
00:25:25,607 --> 00:25:27,484
Vous l'avez
construite vous-mĂŞme?
496
00:25:27,567 --> 00:25:30,278
Enfin, pas tout
seul, avec mon père.
497
00:25:30,362 --> 00:25:33,323
En fait, on rĂŞvait de monter
notre boîte ensemble.
498
00:25:33,406 --> 00:25:34,950
Il aurait joué le rôle
du grand maître plein
499
00:25:35,033 --> 00:25:36,952
de sagesse Ă la
retraite, et moi,
500
00:25:37,035 --> 00:25:40,121
j'aurais été le petit scarabée, grand chef architecte.
501
00:25:40,205 --> 00:25:43,750
On voulait aussi aider ma mère à vivre son rêve avec L'auberge.
502
00:25:45,001 --> 00:25:48,088
Malheureusement, il est
mort peu de temps après
503
00:25:48,171 --> 00:25:50,298
la construction
de cette maison.
504
00:25:51,549 --> 00:25:53,593
Je suis désolée.
505
00:25:56,096 --> 00:26:00,392
C'est justement pour ça que je fais tout pour vivre mes rêves.
506
00:26:00,475 --> 00:26:04,813
Et j'ai même carrément une
liste de tous les rĂŞves que
507
00:26:04,896 --> 00:26:06,731
je tiens absolument
à réaliser.
508
00:26:06,815 --> 00:26:08,316
-C'est vrai?
-Uh-hm.
509
00:26:13,863 --> 00:26:15,740
Alors, regardons-ça.
510
00:26:16,074 --> 00:26:16,992
MA LISTE DE RĂŠVES
511
00:26:17,075 --> 00:26:18,868
Faire du parachute Ă HawaĂŻ. Fait.
512
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Wow!
513
00:26:20,704 --> 00:26:23,415
Regarder le coucher de soleil dans un champ de tournesols.
514
00:26:23,498 --> 00:26:24,874
-Uh-hm.
-Fait.
515
00:26:24,958 --> 00:26:26,418
Apprendre le tango.
516
00:26:26,501 --> 00:26:27,836
Ça, c'est en cours.
517
00:26:27,919 --> 00:26:28,920
Tout Ă fait.
518
00:26:29,004 --> 00:26:32,340
On dirait une liste des choses
Ă faire avant de mourir.
519
00:26:32,424 --> 00:26:35,802
J'ai vécu des moments exceptionnels
520
00:26:35,885 --> 00:26:38,179
grâce à cette liste.
521
00:26:38,972 --> 00:26:42,309
Il vaut mieux que vous partiez, je suis un peu fatiguée.
522
00:26:43,476 --> 00:26:44,769
Bien sûr.
523
00:26:45,145 --> 00:26:46,688
Si jamais, vous avez
besoin d'un assistant
524
00:26:46,771 --> 00:26:49,357
pour organiser d'autres
choses de votre liste,
525
00:26:49,441 --> 00:26:50,859
je suis doué
pour la logistique.
526
00:26:50,942 --> 00:26:53,153
Merci pour le dîner.
527
00:26:53,236 --> 00:26:54,988
On se voit demain
Ă l'hĂ´pital.
528
00:26:55,071 --> 00:26:57,240
Vous pourrez me trouver
sur l'échafaudage.
529
00:26:57,741 --> 00:27:00,535
Okay, très bien.
Si ça vous dit,
530
00:27:00,618 --> 00:27:02,912
je pourrais vous apprendre
Ă faire de la moto.
531
00:27:03,288 --> 00:27:06,207
C'est vrai que vous ĂŞtes
plutôt bien placé pour ça.
532
00:27:06,291 --> 00:27:08,209
En effet, oui.
533
00:27:10,128 --> 00:27:12,088
Je vais y réfléchir.
534
00:27:12,172 --> 00:27:14,591
Ça marche.
Bonne nuit.
535
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
Tu le trouves comment, Sam?
536
00:27:25,602 --> 00:27:27,771
Et toi, mon Lucky?
537
00:27:29,439 --> 00:27:30,440
Hm-hmm.
538
00:27:51,044 --> 00:27:52,962
Je commence toujours
en haut Ă gauche
539
00:27:53,046 --> 00:27:54,297
et je descends
en diagonale.
540
00:27:54,381 --> 00:27:55,965
C'est ma technique
porte-bonheur.
541
00:27:56,049 --> 00:27:57,592
Ta fresque est la
touche complémentaire
542
00:27:57,675 --> 00:27:59,469
parfaite au
travail de Nate.
543
00:27:59,552 --> 00:28:01,846
Vous étiez faits
pour vous rencontrer.
544
00:28:01,930 --> 00:28:04,140
Bien essayé, Wallace.
545
00:28:07,102 --> 00:28:08,311
Te voilĂ , toi.
546
00:28:08,395 --> 00:28:09,729
On parlait de
toi, à l’instant.
547
00:28:09,813 --> 00:28:11,439
Oh. C'est vrai?
548
00:28:11,981 --> 00:28:14,234
Alors, est-ce que
vous avez réfléchi
549
00:28:14,317 --> 00:28:16,444
Ă mon offre pour la moto?
550
00:28:17,570 --> 00:28:19,322
Passez me prendre
Ă six heures.
551
00:28:21,032 --> 00:28:23,952
Entendu, j'y serai.
J'apporte le casque.
552
00:28:44,639 --> 00:28:45,807
(cognement)
553
00:28:51,438 --> 00:28:52,981
-PrĂŞte?
-Carrément!
554
00:28:58,445 --> 00:29:00,196
C'est bon?
PrĂŞte Ă y aller?
555
00:29:00,280 --> 00:29:01,823
Vous avez bien
votre permis moto?
556
00:29:01,906 --> 00:29:02,824
Oui, monsieur.
557
00:29:02,907 --> 00:29:04,534
Parfait. Et sinon,
des questions?
558
00:29:04,617 --> 00:29:05,827
Non.
559
00:29:05,910 --> 00:29:07,996
Je crois qu'on peut y aller.
560
00:29:08,079 --> 00:29:09,330
Très bien.
561
00:29:09,414 --> 00:29:11,166
C'est l'heure de
votre baptĂŞme du feu.
562
00:29:11,249 --> 00:29:13,209
Surtout démarrez
tout doucement.
563
00:29:13,293 --> 00:29:14,210
Pas d'imprudence.
564
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
Et une fois que vous
serez arrivée au bout,
565
00:29:16,421 --> 00:29:18,173
vous prenez le virage
bien large quand et vous
566
00:29:18,256 --> 00:29:19,841
ne quittez surtout pas la
route des yeux. Jamais.
567
00:29:19,924 --> 00:29:21,718
Reçu cinq sur cinq!
568
00:29:21,801 --> 00:29:23,553
Souhaitez-moi bonne chance!
569
00:29:23,636 --> 00:29:26,097
Bonne chance!
Vous allez assurer!
570
00:29:28,057 --> 00:29:29,225
Woah!
571
00:29:29,309 --> 00:29:31,519
J'y arrive!
572
00:29:35,940 --> 00:29:37,942
Vous assurez comme un chef!
573
00:29:40,820 --> 00:29:42,989
Génial!
Encore un tour, allez!
574
00:30:00,590 --> 00:30:01,674
(Vanessa respire lourdement)
575
00:30:01,758 --> 00:30:03,301
Je me sens pas bien.
576
00:30:03,384 --> 00:30:06,304
Ça va pas. Nate.
Aidez-moi.
577
00:30:06,387 --> 00:30:08,640
Oui, attendez. Vous en faites pas, je suis lĂ , pas de panique.
578
00:30:08,723 --> 00:30:09,682
Ça ne va pas?
579
00:30:09,766 --> 00:30:11,559
(respirant lourdement)
Non, si ça va aller mais.
580
00:30:11,643 --> 00:30:12,727
Non, mais, vous n'avez
pas l'air bien.
581
00:30:12,810 --> 00:30:14,479
Je veux rentrer chez moi.
582
00:30:14,562 --> 00:30:15,563
Non, je veux seulement rentrer. Mes médicaments.
583
00:30:15,647 --> 00:30:17,106
Okay. D'accord,
je vous ramène.
584
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
Merci.
585
00:30:18,191 --> 00:30:19,192
Je vous tiens.
586
00:30:24,656 --> 00:30:25,990
Il y a peut-ĂŞtre autre
chose que je puisse...?
587
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
A votre avis j'aurai
besoin de combien
588
00:30:27,825 --> 00:30:30,537
de leçons avant de bien
savoir conduire votre moto?
589
00:30:30,620 --> 00:30:32,539
Je dirais...
une, peut-ĂŞtre.
590
00:30:32,622 --> 00:30:34,207
Vous apprenez très vite.
591
00:30:34,290 --> 00:30:36,209
Peut-ĂŞtre parce que
j'ai un bon professeur.
592
00:30:36,292 --> 00:30:38,294
C'est pas faux non plus.
593
00:30:40,797 --> 00:30:43,925
Et sinon, vous avez
envie de me parler
594
00:30:44,008 --> 00:30:45,843
de ce que vous
traversez?
595
00:30:46,636 --> 00:30:49,389
Il n'y a rien Ă dire.
596
00:30:50,974 --> 00:30:52,892
Ce sera peut-ĂŞtre
plus facile pour
597
00:30:52,976 --> 00:30:55,728
vous si je me
confie le premier.
598
00:30:58,439 --> 00:31:03,861
Je suis fraîchement divorcé.
599
00:31:05,613 --> 00:31:09,617
Taylor me me trompait.
600
00:31:09,701 --> 00:31:13,329
Avec un de mes
plus gros clients.
601
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
Ah. Oui.
602
00:31:16,583 --> 00:31:18,084
Ça, c'est pas cool.
603
00:31:18,167 --> 00:31:20,920
C'est le moins
qu'on puisse dire.
604
00:31:21,004 --> 00:31:25,258
On était ensemble
depuis nos dix-huit ans.
605
00:31:27,051 --> 00:31:30,972
Je suis navrée pour vous.
C'est un sacré coup dur.
606
00:31:31,848 --> 00:31:34,475
On peut dire ça, oui.
607
00:31:35,059 --> 00:31:37,562
J'en sais rien.
608
00:31:37,645 --> 00:31:38,730
Peut-ĂŞtre que
c'était la meilleure
609
00:31:38,813 --> 00:31:40,732
chose qui pouvait m'arriver.
610
00:31:41,816 --> 00:31:43,359
Je crois que votre
vision de la vie
611
00:31:43,443 --> 00:31:44,819
commence Ă
déteindre sur moi.
612
00:31:44,902 --> 00:31:47,196
Oh. Ça, c'est mon
côté gourou spirituel.
613
00:31:51,576 --> 00:31:55,455
Mais... comment vous faites
pour combattre la solitude?
614
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
Première chose:
adopter un lapin.
615
00:31:57,290 --> 00:31:59,334
Très bien, okay.
616
00:32:01,669 --> 00:32:07,342
Non, mais plus sérieusement,
ça ne se fait pas en un jour.
617
00:32:07,425 --> 00:32:12,513
Pour moi, plus je
peignais des fresques,
618
00:32:12,597 --> 00:32:15,683
moins j'avais le sentiment d'ĂŞtre seule, finalement.
619
00:32:15,767 --> 00:32:20,355
Je me suis fixé un objectif,
j'ai pris confiance et...
620
00:32:20,438 --> 00:32:22,857
j'ai eu envie d'en faire
profiter les autres,
621
00:32:22,940 --> 00:32:26,152
envie d'adoucir
leur souffrance.
622
00:32:29,781 --> 00:32:33,326
Vous avez une grande
profondeur d'âme.
623
00:32:34,035 --> 00:32:37,538
J'aimerais pouvoir pardonner
pour aller de l'avant.
624
00:32:37,622 --> 00:32:41,250
À ce qu'il paraît, le
temps fait son œuvre,
625
00:32:41,334 --> 00:32:43,419
mais j'ai l'impression du contraire, j’ai l’impression
626
00:32:43,503 --> 00:32:45,088
que la blessure est
de plus en plus vive.
627
00:32:45,171 --> 00:32:47,882
La guérison n'est pas une
science, ce n'est pas
628
00:32:47,965 --> 00:32:50,802
une chose que l'on
construit ou qui se mesure.
629
00:32:50,885 --> 00:32:53,429
Il faut simplement
se persuader
630
00:32:53,513 --> 00:32:56,474
que ça va aller
mieux, vous voyez?
631
00:32:56,557 --> 00:33:01,479
On se réveille le matin et on
décide de profiter de la vie.
632
00:33:02,397 --> 00:33:04,399
Je devrais peut-ĂŞtre
faire une liste.
633
00:33:04,482 --> 00:33:06,275
Et pourquoi pas?
634
00:33:10,988 --> 00:33:14,450
Il est tard, je crois que je ferais mieux d'aller me coucher.
635
00:33:14,534 --> 00:33:15,827
Vous avez raison.
636
00:33:17,078 --> 00:33:18,454
J'ai un rendez-vous
tĂ´t demain matin
637
00:33:18,538 --> 00:33:20,540
et je dois continuer
ma fresque.
638
00:33:20,623 --> 00:33:22,542
Okay.
639
00:33:25,294 --> 00:33:27,714
Merci pour la
leçon de conduite.
640
00:33:28,047 --> 00:33:29,799
Avec plaisir.
641
00:33:34,512 --> 00:33:35,805
Bonne nuit!
642
00:33:35,888 --> 00:33:36,931
(Nate)Ă€ vous aussi.
643
00:33:37,014 --> 00:33:41,227
(la porte s'ouvre et se ferme)
644
00:33:56,451 --> 00:33:58,244
Bonjour Docteur Vogel!
645
00:33:58,327 --> 00:33:59,954
C'est gentil de me
recevoir aussi vite.
646
00:34:00,037 --> 00:34:01,706
C'est normal, comment
vous sentez-vous?
647
00:34:01,789 --> 00:34:03,082
PlutĂ´t bien, dans
l'ensemble. Ça va.
648
00:34:03,166 --> 00:34:04,500
Ça fait plaisir à entendre.
649
00:34:04,584 --> 00:34:05,918
Des soucis avec le
nouveau traitement
650
00:34:06,002 --> 00:34:07,128
ou les compléments
alimentaires?
651
00:34:07,211 --> 00:34:08,713
J'ai quelques petits
étourdissements,
652
00:34:08,796 --> 00:34:10,089
mais je trouve que c'est
un peu mieux qu'avant.
653
00:34:10,173 --> 00:34:11,424
Je note: "étourdissements".
654
00:34:11,507 --> 00:34:14,510
Bon, on devrait avoir les
résultats de vos examens
655
00:34:14,594 --> 00:34:16,053
pour le prochain
rendez-vous et on avisera
656
00:34:16,137 --> 00:34:17,346
Ă ce moment-lĂ ,
d'accord?
657
00:34:17,430 --> 00:34:18,431
Ça me va.
658
00:34:18,514 --> 00:34:20,725
Bien. Je vais également vous
prescrire une nouvelle IRM,
659
00:34:20,808 --> 00:34:23,227
comme ça, vous pourrez prendre le rendez-vous en repartant.
660
00:34:23,311 --> 00:34:24,479
D'accord.
661
00:34:24,562 --> 00:34:26,773
Et n'oubliez pas, rien
ne vous empĂŞche de mener
662
00:34:26,856 --> 00:34:30,359
une vie normale, mais votre
organisme a besoin de repos.
663
00:34:30,443 --> 00:34:31,652
Oui, compris.
664
00:34:31,736 --> 00:34:33,613
Parfait.
Ă€ la prochaine fois.
665
00:34:39,118 --> 00:34:40,745
Merci.
666
00:34:49,504 --> 00:34:51,047
Tiens!
667
00:34:51,130 --> 00:34:52,131
Qu'est-ce que
vous faites lĂ ?
668
00:34:52,215 --> 00:34:53,674
Je suis tombé du
lit, ce matin.
669
00:34:53,758 --> 00:34:55,092
Et vous, alors?
670
00:34:55,468 --> 00:34:58,137
Vous le savez très bien.
Je vous l'ai dit.
671
00:34:58,638 --> 00:35:00,097
Oui! C'est vrai,
votre rendez-vous!
672
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
Me dites pas que
vous me surveillez?
673
00:35:05,937 --> 00:35:07,939
Je n'apprécie pas du tout
ce genre d'intrusion
674
00:35:08,022 --> 00:35:10,441
dans ma vie privée.
Vraiment pas.
675
00:35:10,733 --> 00:35:12,777
C'est parce que
je m'inquiétais.
676
00:35:12,860 --> 00:35:14,362
Entre les médicaments,
et la liste...
677
00:35:14,445 --> 00:35:17,615
Je vous le répète: ça ne
regarde que moi, et moi seule.
678
00:35:17,698 --> 00:35:20,243
Maintenant, excusez-moi,
j'ai du boulot.
679
00:35:35,258 --> 00:35:37,468
Toc toc!
680
00:35:37,552 --> 00:35:38,553
Besoin d'un coup de main?
681
00:35:38,636 --> 00:35:41,305
Salut toi!
On est pas mercredi.
682
00:35:41,389 --> 00:35:42,682
Est-ce que j'ai
zappé un truc?
683
00:35:42,765 --> 00:35:44,517
Non, je passais dans le
coin, je me suis dit que
684
00:35:44,600 --> 00:35:46,060
j'allais te faire
un petit coucou.
685
00:35:46,143 --> 00:35:47,979
Voir si t'avais besoin
d'un coup de main.
686
00:35:48,062 --> 00:35:49,981
Oui, tiens.
687
00:35:51,357 --> 00:35:53,276
Alors?
688
00:35:53,359 --> 00:35:56,153
Est-ce que Nate a pu avoir
les réponses aux questions
689
00:35:56,237 --> 00:35:58,072
qu'il m'a posées sur toi?
690
00:35:58,155 --> 00:35:59,699
Y a pas grand-chose Ă dire.
691
00:35:59,782 --> 00:36:01,534
Tu en es sûre?
692
00:36:01,617 --> 00:36:03,786
T'as rien Ă me dire du tout?
693
00:36:03,870 --> 00:36:06,038
Je ne veux pas...
694
00:36:06,122 --> 00:36:08,791
Je ne le vois pas autrement
que comme un simple ami,
695
00:36:08,875 --> 00:36:11,085
si c'est ce que
tu veux savoir.
696
00:36:11,168 --> 00:36:16,132
Nate est un garçon
avec un sacré passif,
697
00:36:16,215 --> 00:36:17,592
t'es au courant, non?
698
00:36:17,675 --> 00:36:21,095
Je ne peux pas dire le contraire, mais on en a tous un.
699
00:36:21,178 --> 00:36:23,681
En plus, je suis persuadée
qu'il ferait tout pour y
700
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
remédier s'il estime que
c'est pour la bonne personne.
701
00:36:26,350 --> 00:36:29,896
Oui. Probablement.
702
00:36:29,979 --> 00:36:32,857
Tu sais que tu as le
droit de te laisser aller
703
00:36:32,940 --> 00:36:34,859
et d'ouvrir ton cœur.
704
00:36:34,942 --> 00:36:38,571
Je suis plus du genre Ă
avancer qu'Ă me confier.
705
00:36:38,654 --> 00:36:42,325
Il y a une différence entre
"aller de l'avant" et "fuir".
706
00:36:48,289 --> 00:36:50,625
-Bonjour Vanessa.
-Ça va, Sofia?
707
00:36:50,708 --> 00:36:52,043
Je te présente ma
meilleure amie Lucy.
708
00:36:52,126 --> 00:36:53,044
Bonjour Lucy.
709
00:36:53,127 --> 00:36:54,295
Elle est un peu timide.
710
00:36:54,378 --> 00:36:55,713
Et on adore toutes
les deux le gratin
711
00:36:55,796 --> 00:36:57,173
de macaronis Ă la carotte.
-Et moi, ici!
712
00:36:57,256 --> 00:36:59,216
Les macaronis Ă la carotte? Beurk!
713
00:36:59,300 --> 00:37:01,344
Prenez une chaise
et asseyez-vous.
714
00:37:01,427 --> 00:37:03,638
On met d'abord son tablier. Allez!
715
00:37:05,890 --> 00:37:07,183
(Vanessa)
C’est bon, je les ai!
716
00:37:14,941 --> 00:37:16,901
HÔPITAL CREEKS FALL
717
00:37:19,987 --> 00:37:21,614
Salut.
718
00:37:21,697 --> 00:37:24,742
Vous savez, un des avantages
quand son couple en crise,
719
00:37:24,825 --> 00:37:27,703
c'est qu'on devient maître
dans l'art de s'excuser.
720
00:37:28,829 --> 00:37:31,248
Montrez-moi pour voir.
721
00:37:31,832 --> 00:37:33,709
Je suis désolé.
722
00:37:33,793 --> 00:37:35,544
Personne n'a le droit
de juger comment
723
00:37:35,628 --> 00:37:37,004
les autres
vivent leur vie.
724
00:37:37,088 --> 00:37:38,839
Et moi, encore moins.
725
00:37:38,923 --> 00:37:41,467
Je suis adulte et je vis
encore chez ma mère.
726
00:37:42,843 --> 00:37:44,762
D'ailleurs, en parlant
d'elle, elle aimerait
727
00:37:44,845 --> 00:37:46,389
beaucoup nous faire à dîner.
728
00:37:46,472 --> 00:37:49,141
Je ne pense pas que
la purée et le pain
729
00:37:49,225 --> 00:37:51,936
de viande fassent
partie de votre liste?
730
00:37:54,730 --> 00:37:55,940
C'est d'accord.
731
00:37:56,023 --> 00:37:58,109
Je serais ravie de me
joindre à Iris pour dîner.
732
00:37:58,192 --> 00:38:00,403
Et si par le plus
grand des hasards,
733
00:38:00,486 --> 00:38:02,613
vous ĂŞtes lĂ ,
ça m'ira aussi.
734
00:38:03,280 --> 00:38:04,240
C'est noté.
735
00:38:04,323 --> 00:38:06,075
Mais uniquement si je
peux avoir votre moto,
736
00:38:06,158 --> 00:38:07,451
pour m'entraîner.
737
00:38:07,827 --> 00:38:09,495
Accordé.
738
00:38:09,829 --> 00:38:13,165
Faites quand mĂŞme
très attention. Compris?
739
00:38:13,249 --> 00:38:14,750
Qu'est-ce que j'apporte?
740
00:38:14,834 --> 00:38:17,628
Votre appétit, rien d'autre. Rendez-vous à sept heures!
741
00:38:47,491 --> 00:38:49,910
C'est gentil de
m'inviter à dîner.
742
00:38:49,994 --> 00:38:51,287
Mais de rien.
743
00:38:51,370 --> 00:38:52,580
OĂą est Nate?
744
00:38:52,663 --> 00:38:54,999
Il a été retenu sur le chantier. Il ne devrait plus tarder.
745
00:38:55,082 --> 00:38:57,501
On va pouvoir papoter
entre filles, comme ça.
746
00:38:57,585 --> 00:38:59,462
Exactement!
747
00:38:59,545 --> 00:39:01,672
Dites-moi qu’est-ce
que je peux faire?
748
00:39:01,756 --> 00:39:04,759
Vous n'avez qu'à équeuter
les haricots verts.
749
00:39:16,187 --> 00:39:18,314
Je croyais que
vous étiez peintre.
750
00:39:18,397 --> 00:39:20,191
Vous maniez le couteau comme
un vrai chef cuisinier,
751
00:39:20,274 --> 00:39:21,358
dites donc.
752
00:39:21,442 --> 00:39:23,444
J'ai suivi un stage
de cuisine française,
753
00:39:23,527 --> 00:39:24,528
il n'y a pas
très longtemps,
754
00:39:24,612 --> 00:39:27,031
et étant donné que
j'adore l'ail,
755
00:39:27,114 --> 00:39:29,075
j'en mets Ă
toutes les sauces.
756
00:39:29,158 --> 00:39:33,120
Bien, ça se mariera
parfaitement avec ma purée
757
00:39:33,204 --> 00:39:35,539
et mon pain de
viande façon "Iris".
758
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Nate m'a dit pour son père.
759
00:39:47,551 --> 00:39:50,513
Cette maison a dĂ» ĂŞtre un
sacré poids pour vous.
760
00:39:50,596 --> 00:39:53,974
Vous n'avez jamais envisagé de la vendre et de partir voyager?
761
00:39:54,058 --> 00:39:57,353
Je me sens plus proche
de John en restant ici.
762
00:39:57,436 --> 00:39:58,979
Et puis, je rencontre
des gens qui viennent
763
00:39:59,063 --> 00:40:00,147
des quatre
coins du monde.
764
00:40:00,231 --> 00:40:02,817
Je partage mĂŞme certains
meilleurs moments de leur vie.
765
00:40:02,900 --> 00:40:04,902
On organise toute sorte
d'événements, des mariages,
766
00:40:04,985 --> 00:40:07,530
des baptêmes et même des veillées ou des commémorations.
767
00:40:07,613 --> 00:40:09,323
Je rencontre bien plus
de monde en restant
768
00:40:09,406 --> 00:40:11,617
ici qu'en étant
sur les routes.
769
00:40:12,910 --> 00:40:14,703
C'est pas faux.
770
00:40:14,787 --> 00:40:16,580
C'est vrai qu'on peut faire
pas mal de rencontres
771
00:40:16,664 --> 00:40:18,290
sans avoir Ă bouger.
772
00:40:18,374 --> 00:40:19,917
Je ne pensais pas que se
poser quelque part puisse
773
00:40:20,000 --> 00:40:21,710
apporter autant de joie.
774
00:40:21,794 --> 00:40:23,504
Je n'ai pas beaucoup de
famille alors je n'ai jamais
775
00:40:23,587 --> 00:40:26,215
connu ces grands
moments festifs.
776
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
Vous n'avez plus
vos parents?
777
00:40:27,758 --> 00:40:29,844
C'est ma grand-mère
qui m'a élevée.
778
00:40:29,927 --> 00:40:32,805
Mes deux parents sont
morts très jeunes.
779
00:40:33,514 --> 00:40:36,392
Je comprends pourquoi Nate
se sent proche de vous.
780
00:40:36,475 --> 00:40:39,478
Vous savez ce que c'est,
vous, un vrai deuil.
781
00:40:39,562 --> 00:40:42,189
Taylor n'a jamais compris ce
que Nate a traversé quand
782
00:40:42,273 --> 00:40:43,482
son père est mort.
783
00:40:43,566 --> 00:40:46,569
Elle n'a pas supporté le
fait qu'il s'éloigne d'elle.
784
00:40:47,528 --> 00:40:50,489
La vie nous oblige à traverser pas mal d'épreuves seuls.
785
00:40:50,573 --> 00:40:52,908
Mais j'ai beaucoup de gens
qui veillent sur moi.
786
00:40:52,992 --> 00:40:53,909
C'est vrai?
787
00:40:53,993 --> 00:40:55,536
Je ne me sens jamais seule.
788
00:40:55,619 --> 00:40:58,122
Désolé pour le retard.
789
00:40:58,205 --> 00:40:59,540
Ce n'est pas grave.
790
00:40:59,623 --> 00:41:01,458
Ça nous a permis
de nous concocter
791
00:41:01,542 --> 00:41:03,419
de délicieux
haricots verts.
792
00:41:03,502 --> 00:41:05,129
Non, c'est vrai?
793
00:41:05,546 --> 00:41:07,631
Reste pas planté
lĂ , mets la table.
794
00:41:07,715 --> 00:41:10,426
Oui, maman.
795
00:41:16,432 --> 00:41:19,685
Tu as une collègue pleine de
sagesse et bourrée de talent.
796
00:41:19,768 --> 00:41:20,978
"Une collègue"?
797
00:41:21,061 --> 00:41:22,688
Bravo, je vois que
tu fais des progrès.
798
00:41:22,771 --> 00:41:24,940
Aurais-tu enfin
laissé tomber l'idée
799
00:41:25,024 --> 00:41:26,650
de vouloir me
caser Ă tout prix?
800
00:41:26,734 --> 00:41:29,320
Disons que j'ai compris que
ce qu'une mère veut pour son
801
00:41:29,403 --> 00:41:31,864
fils n'est pas forcément
ce qu'il veut, lui.
802
00:41:31,947 --> 00:41:34,283
MĂŞme si vous ne voyez
pas ce que moi, je vois.
803
00:41:34,366 --> 00:41:36,911
Et voilĂ , chassez
le naturel...
804
00:41:38,579 --> 00:41:42,500
Très bien, puisque tu
insistes, maman, Vanessa,
805
00:41:42,583 --> 00:41:46,295
ce week-end, on coche
quoi, sur votre liste?
806
00:41:50,466 --> 00:41:52,551
(Nate) Vous me faites
faire de ces trucs.
807
00:41:52,635 --> 00:41:54,720
C'est top.
Franchement, j'adore.
808
00:41:54,803 --> 00:41:56,972
Je suis vraiment nul en
peinture, c'est lamentable.
809
00:41:57,056 --> 00:41:58,224
-Et donc, là , on goûte?
-Non, attendez.
810
00:41:58,307 --> 00:41:59,266
Le nez, d'abord.
811
00:41:59,350 --> 00:42:01,018
♪
812
00:42:01,101 --> 00:42:03,103
Vous voulez du pop-corn?
813
00:42:03,354 --> 00:42:05,147
On regarde la
couleur de la robe.
814
00:42:05,231 --> 00:42:09,818
♪
815
00:42:09,902 --> 00:42:11,320
On rigole pas avec le vin.
816
00:42:11,403 --> 00:42:30,464
♪
817
00:42:32,216 --> 00:42:33,884
Bon, alors, Ă demain?
818
00:42:34,260 --> 00:42:36,303
Avec plaisir.
819
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Bonne nuit.
820
00:42:39,723 --> 00:42:40,849
Bonne nuit.
821
00:42:51,068 --> 00:42:55,990
(respirant lourdement)
822
00:43:19,138 --> 00:43:20,055
(frappant Ă la porte)
823
00:43:20,139 --> 00:43:21,515
(Nate)Vanessa?
824
00:43:21,974 --> 00:43:23,726
Vanessa?
825
00:43:23,809 --> 00:43:26,228
Vous avez oublié votre sac.
826
00:43:28,022 --> 00:43:29,315
Vanessa?
827
00:43:31,984 --> 00:43:33,277
Vanessa!
828
00:43:45,914 --> 00:43:53,672
(bip)
829
00:43:59,845 --> 00:44:01,764
Salut.
830
00:44:02,723 --> 00:44:04,725
Salut.
831
00:44:05,434 --> 00:44:07,853
J'ai fait un
malaise, c'est ça?
832
00:44:07,936 --> 00:44:09,188
Oui.
833
00:44:10,814 --> 00:44:14,401
Je déteste quand ça arrive
au troisième rendez-vous.
834
00:44:16,904 --> 00:44:19,239
J'ai plus envie de rigoler.
835
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
On passe aux
choses sérieuses?
836
00:44:25,746 --> 00:44:27,706
Ce serait bien.
837
00:44:28,624 --> 00:44:30,959
Et si moi, je
suis pas prĂŞte?
838
00:44:34,546 --> 00:44:37,257
Dans ce cas, je ne suis pas
certain que notre relation
839
00:44:37,341 --> 00:44:39,885
puisse dépasser le
stade de l'amitié.
840
00:44:40,511 --> 00:44:42,596
Pourquoi?
841
00:44:44,348 --> 00:44:50,104
Bien, j'ai déjà donné avec une
femme qui avait ses secrets.
842
00:44:50,187 --> 00:44:52,231
Ça m'a dévasté.
843
00:44:52,856 --> 00:44:55,484
Vous ĂŞtes pleine
de mystère et...
844
00:44:55,567 --> 00:45:01,115
ça m'intrigue beaucoup,
mais vous m'avez fait peur.
845
00:45:02,408 --> 00:45:04,701
J'ai besoin de réponses.
846
00:45:04,785 --> 00:45:07,496
Et moi, je vis ma vie
comme j'en ai envie.
847
00:45:07,579 --> 00:45:10,290
Mais... Vivre sans attache
ou sans rien partager,
848
00:45:10,374 --> 00:45:11,583
moi, j'appelle
pas ça une vie.
849
00:45:11,667 --> 00:45:13,877
J'appelle ça
"prendre la fuite".
850
00:45:13,961 --> 00:45:16,755
Si vous le dites. Seulement,
il s'agit de ma vie.
851
00:45:27,349 --> 00:45:29,726
Alors ce sera sans moi.
852
00:45:39,611 --> 00:45:42,573
(pleurs)
853
00:45:51,331 --> 00:45:53,125
Wow!
854
00:45:53,208 --> 00:45:56,003
J'en reviens pas, tu as
réussi à t'approprier
855
00:45:56,086 --> 00:45:57,713
l'esprit de Creek Falls.
856
00:45:57,796 --> 00:46:00,382
C'est apaisant,
chaleureux alors que
857
00:46:00,466 --> 00:46:01,717
c’est même pas terminé.
858
00:46:01,800 --> 00:46:04,636
Merci Caroline.
Ça me fait très plaisir.
859
00:46:06,889 --> 00:46:08,223
Et voilĂ !
860
00:46:10,142 --> 00:46:11,935
Tenez. Merci.
861
00:46:13,145 --> 00:46:14,563
Salut Caroline.
862
00:46:14,646 --> 00:46:15,689
Nate.
863
00:46:15,772 --> 00:46:17,107
Vanessa.
864
00:46:17,483 --> 00:46:19,234
Salut.
865
00:46:19,318 --> 00:46:21,153
Je peux vous parler
deux minutes?
866
00:46:21,236 --> 00:46:23,071
Oui, bien sûr,
si vous voulez.
867
00:46:23,155 --> 00:46:24,072
Je te dis "Ă plus tard".
868
00:46:24,156 --> 00:46:25,324
Ă€ plus.
869
00:46:29,703 --> 00:46:32,122
Ravi de vous revoir
déjà d'attaque.
870
00:46:33,790 --> 00:46:36,293
Vous m'avez fait très peur.
871
00:46:36,376 --> 00:46:38,253
Je suis désolée.
872
00:46:38,337 --> 00:46:41,507
Je n'étais pas d'humeur
Ă parler, l'autre jour.
873
00:46:41,924 --> 00:46:43,717
Mon malaise Ă©tait dĂ» Ă
un effet secondaire du
874
00:46:43,800 --> 00:46:45,636
traitement que je dois
prendre si je veux aller
875
00:46:45,719 --> 00:46:47,888
jusqu'au bout de ma liste.
876
00:46:48,889 --> 00:46:51,141
Vous essayez de me
rassurer, c'est ça?
877
00:46:51,225 --> 00:46:53,268
C'est ça.
878
00:46:53,352 --> 00:46:55,896
Et si j'ai envie de passer
plus de temps avec vous?
879
00:46:55,979 --> 00:46:58,357
Rien ne nous empĂŞche de
continuer Ă se voir pour
880
00:46:58,440 --> 00:47:01,026
avancer sur ma liste.
881
00:47:06,198 --> 00:47:08,867
J'ai réfléchi, je pense que
je suis en mesure de vous
882
00:47:08,951 --> 00:47:11,912
aider à réaliser un de
vos rĂŞves en particulier.
883
00:47:11,995 --> 00:47:15,207
Ça vous dit de faire
l'école buissonnière
884
00:47:15,290 --> 00:47:16,917
avec moi après
le déjeuner?
885
00:47:17,000 --> 00:47:19,336
Ça me dit bien, oui.
886
00:47:20,003 --> 00:47:21,588
Super.
887
00:47:33,850 --> 00:47:35,894
Pile Ă l'heure.
888
00:47:35,978 --> 00:47:37,688
Et oui, mĂŞme si la
ponctualité, ça joue des
889
00:47:37,771 --> 00:47:40,274
tours, parfois, mais
je suis fait comme ça.
890
00:47:40,357 --> 00:47:41,900
Bon, vous ĂŞtes prĂŞte?
891
00:47:41,984 --> 00:47:43,694
Oui, presque.
892
00:47:46,238 --> 00:47:48,949
Alors? C'est quoi,
cette surprise?
893
00:47:49,032 --> 00:47:51,201
Aujourd'hui, c'est moi
qui fais des mystères.
894
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Vous êtes sûr de ne pas
vouloir une experte du secret?
895
00:47:53,662 --> 00:47:55,372
J'ai quelques années
d'expérience.
896
00:47:55,455 --> 00:47:58,584
Oui, je crois en avoir
eu un petit aperçu.
897
00:47:59,585 --> 00:48:01,378
Je peux mĂŞme dire
qu'on va rouler
898
00:48:01,461 --> 00:48:03,255
en voiture dans
un futur proche.
899
00:48:03,338 --> 00:48:05,799
Alors lĂ , vous me bluffez. Comment vous faites?
900
00:48:05,882 --> 00:48:07,092
Je suis voyante.
901
00:48:09,469 --> 00:48:10,971
On va pas faire
de randonnée?
902
00:48:11,054 --> 00:48:11,972
Parce que je suis
en sandales.
903
00:48:12,055 --> 00:48:13,181
Non. Vous ĂŞtes
loin du compte.
904
00:48:13,265 --> 00:48:14,182
(Vanessa)Un tour en montgolfière?
905
00:48:14,266 --> 00:48:15,183
Non plus.
906
00:48:15,267 --> 00:48:16,727
(Vanessa) On va Ă Paris?
Vous m'emmenez Ă Paris!
907
00:48:17,978 --> 00:48:19,396
Ça y est? C'est bon?
908
00:48:19,479 --> 00:48:20,897
J'ai le droit d'ouvrir
les yeux, maintenant?
909
00:48:20,981 --> 00:48:22,941
La patience est une vertu.
910
00:48:23,025 --> 00:48:24,776
Pour moi, c'est
carrément un luxe.
911
00:48:26,403 --> 00:48:28,155
Ta-da!
912
00:48:30,824 --> 00:48:34,453
Ohh! Des papillons!
913
00:48:37,331 --> 00:48:38,749
Wow!
914
00:48:40,626 --> 00:48:42,586
Vous avez vu celui-lĂ ?
915
00:48:43,879 --> 00:48:45,130
Wow! Wow!
916
00:48:49,134 --> 00:48:53,263
C'est sublime,
extraordinaire.
917
00:49:01,063 --> 00:49:03,607
Quand j'étais petite, ma
grand-mère m'avait dit que
918
00:49:03,690 --> 00:49:06,193
les papillons ne vivaient pas
plus de vingt-quatre heures.
919
00:49:06,276 --> 00:49:09,863
Vous savez, certains d'entre
eux vivent plus longtemps,
920
00:49:09,946 --> 00:49:11,281
des semaines,
voire des mois.
921
00:49:11,365 --> 00:49:12,366
C'est vrai?
922
00:49:12,449 --> 00:49:13,533
Mais oui, c'est vrai.
923
00:49:13,617 --> 00:49:15,577
Le Monarque parcourt parfois
des distances incroyables au
924
00:49:15,661 --> 00:49:18,955
moment de sa migration, il fait des milliers de kilomètres.
925
00:49:19,039 --> 00:49:21,458
Ça lui fait un point
commun avec moi.
926
00:49:21,541 --> 00:49:24,795
Je suis ravi que votre
migration vous ait amenée ici.
927
00:49:33,512 --> 00:49:34,805
Hah.
928
00:49:45,357 --> 00:49:47,734
Est-ce que Monsieur-je-sais-
plein-de-trucs-sympas a
929
00:49:47,818 --> 00:49:49,444
d'autres infos
sur les papillons?
930
00:49:49,528 --> 00:49:51,988
Mais oui, tout Ă fait.
931
00:49:52,072 --> 00:49:56,076
Est-ce que tu savais que les
papillons ont le sang froid?
932
00:49:56,159 --> 00:50:00,038
Ils sont obligés de lézarder
au soleil pour pouvoir voler.
933
00:50:00,497 --> 00:50:02,499
Comment tu sais tout ça?
934
00:50:02,582 --> 00:50:04,793
J'ai bossé ici pendant
plusieurs étés.
935
00:50:04,876 --> 00:50:06,503
Pour financer une
partie de mes études.
936
00:50:06,586 --> 00:50:08,672
C'est super, ça.
937
00:50:08,755 --> 00:50:11,425
Oui, à l'époque, je croyais
qu'on avait pas d'autre
938
00:50:11,508 --> 00:50:13,927
choix que de suivre le
parcours classique:
939
00:50:14,010 --> 00:50:16,847
faire des études,
travailler, puis se marier
940
00:50:16,930 --> 00:50:18,932
et fonder sa
propre famille.
941
00:50:19,224 --> 00:50:20,809
Merci.
942
00:50:21,184 --> 00:50:24,062
Je n'ai pas vu l'énorme
nid-de-poule sur ma route.
943
00:50:24,146 --> 00:50:26,523
Parce que tu avais
des œillères.
944
00:50:26,606 --> 00:50:28,275
Possible.
945
00:50:28,358 --> 00:50:29,901
Mais peut-ĂŞtre que je...
je faisais trop attention
946
00:50:29,985 --> 00:50:32,738
Ă ce qu'il y avait
loin devant moi.
947
00:50:32,821 --> 00:50:36,366
J'étais tellement occupé
Ă cocher les cases que
948
00:50:36,450 --> 00:50:39,077
je ne me suis pas
investi dans ma vie.
949
00:50:39,745 --> 00:50:43,331
Mon divorce m'a obligĂ© Ă
vivre l'instant présent.
950
00:50:45,208 --> 00:50:47,878
Et est-ce que c'est
le cas, maintenant?
951
00:50:48,962 --> 00:50:51,173
Que oui.
952
00:50:58,513 --> 00:51:00,724
D'ailleurs, j'aimerais
te faire partager
953
00:51:00,807 --> 00:51:02,684
un de mes petits
péchés mignons.
954
00:51:02,768 --> 00:51:03,769
Oh!
955
00:51:05,812 --> 00:51:08,857
Quoi, mais comment tu...
J'y crois pas.
956
00:51:08,940 --> 00:51:10,901
Je t'ai préparé...
957
00:51:10,984 --> 00:51:13,278
un sandwich beurre de
cacahuètes-mayonnaise.
958
00:51:13,361 --> 00:51:14,446
Mayonnaise?
959
00:51:14,529 --> 00:51:15,614
Uh-hm. Oui, je sais.
960
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
Tu aimes vivre
dangereusement.
961
00:51:17,073 --> 00:51:19,701
Je dirais plutĂ´t que
j'aime la fantaisie.
962
00:51:19,993 --> 00:51:21,453
Je vois.
963
00:51:23,997 --> 00:51:24,915
Oui.
964
00:51:24,998 --> 00:51:26,917
-Bon, ben, je me lance.
-PrĂŞte Ă te lancer?
965
00:51:28,752 --> 00:51:31,213
-C'est super bon!
-Je sais, oui!
966
00:51:31,713 --> 00:51:33,757
C'est très bourratif.
967
00:51:34,716 --> 00:51:36,510
Je l'ai inventé,
j'avais huit ans.
968
00:51:36,593 --> 00:51:38,011
-Non, tu plaisantes?
-Uh-hm.
969
00:51:38,094 --> 00:51:39,012
C'est vrai?
970
00:51:39,096 --> 00:51:40,806
Ça a fait un
tabac à l'école.
971
00:51:47,854 --> 00:51:50,690
Une étoile filante!
Fais un vœu.
972
00:51:58,156 --> 00:51:59,783
Laisse-moi deviner:
973
00:51:59,866 --> 00:52:02,369
T'as fait le vœu de
cocher toute ta liste.
974
00:52:04,037 --> 00:52:06,915
Et toi, c'était
quoi, ton vœu?
975
00:52:06,998 --> 00:52:08,792
Que tu sois en bonne santé.
976
00:52:11,711 --> 00:52:14,548
Je veux que tu ailles bien.
Est-ce que tu vas bien?
977
00:52:14,631 --> 00:52:15,924
Je vais bien.
Je te l'ai dit,
978
00:52:16,007 --> 00:52:19,261
je sais m'occuper
de moi toute seule.
979
00:52:22,472 --> 00:52:26,518
Ma... ma santé ne
te concerne pas.
980
00:52:30,355 --> 00:52:33,733
Mais moi, j'ai envie
de me sentir concerné.
981
00:52:35,694 --> 00:52:38,530
Je ne suis pas
encore prĂŞte, Nate.
982
00:52:42,701 --> 00:52:44,911
(Nate) Tu brilles bien
plus que les étoiles.
983
00:52:45,996 --> 00:52:48,832
Et toi, tu connais
bien les papillons.
984
00:52:50,667 --> 00:52:52,252
Je suis ravi que
ces papillons
985
00:52:52,335 --> 00:52:53,712
t'aient fait
autant de bien.
986
00:52:55,297 --> 00:52:57,382
Regarde-toi, tu
es frigorifiée.
987
00:52:57,465 --> 00:52:58,717
Je vais te ramener chez toi.
988
00:52:58,800 --> 00:53:01,678
Non, non, non.
Je me sens bien ici.
989
00:53:02,429 --> 00:53:04,264
(Vanessa)C'est paisible.
990
00:53:05,265 --> 00:53:07,392
(Nate)Cinq minutes, pas plus.
991
00:53:07,475 --> 00:53:09,644
(Vanessa)Cinq minutes, pas plus.
992
00:53:23,617 --> 00:53:26,494
Bon, alors, c'est
quoi, la suite?
993
00:53:26,578 --> 00:53:27,537
Qu’est-ce qu’on fait?
994
00:53:27,621 --> 00:53:29,289
On va monter des
chevaux sauvages Ă cru?
995
00:53:29,372 --> 00:53:30,874
Y a quoi d'autre
sur ta liste?
996
00:53:31,458 --> 00:53:33,585
Il y a écrit:
"faire de la varappe".
997
00:53:33,668 --> 00:53:35,503
J'ai l'endroit
idéal pour ça.
998
00:53:35,587 --> 00:53:37,255
Pourquoi pas demain? C'est samedi, je ne bosse pas.
999
00:53:37,339 --> 00:53:39,799
Non, il faut que j'avance
un peu sur la fresque.
1000
00:53:40,216 --> 00:53:42,677
Mais je tiens Ă
te dire "merci"
1001
00:53:42,761 --> 00:53:44,596
pour cette journée
très particulière.
1002
00:53:44,679 --> 00:53:47,057
J'en ai apprécié
chaque minute.
1003
00:53:47,140 --> 00:53:49,809
Bon, bien, je te dis "Ă
demain", rendez-vous au
1004
00:53:49,893 --> 00:53:52,062
petit déjeuner, et je
vais tout faire pour te
1005
00:53:52,145 --> 00:53:54,105
convaincre de passer
la journée avec moi.
1006
00:53:54,189 --> 00:53:56,066
J'attends de voir ça.
1007
00:53:56,149 --> 00:53:57,275
Ooh!
1008
00:53:59,569 --> 00:54:00,612
Bonne nuit.
1009
00:54:00,695 --> 00:54:01,696
Bonne nuit.
1010
00:54:06,034 --> 00:54:07,661
(la porte se ferme)
1011
00:54:09,079 --> 00:54:10,789
Qu'est-ce que t'en penses?
1012
00:54:10,872 --> 00:54:12,916
Il est digne de confiance?
1013
00:54:14,459 --> 00:54:17,128
Oui, il me plaît aussi.
1014
00:54:17,212 --> 00:54:20,799
Peut-ĂŞtre mĂŞme, je dis bien
"peut-ĂŞtre", qu'un jour,
1015
00:54:20,882 --> 00:54:24,094
on pourra cocher les deux
derniers rĂŞves de la liste.
1016
00:54:24,469 --> 00:54:25,845
Peut-ĂŞtre.
1017
00:54:46,324 --> 00:54:48,994
Sam.
1018
00:54:49,077 --> 00:54:51,663
J'aimerais tant
que tu sois lĂ .
1019
00:55:04,843 --> 00:55:07,345
Ça sent bon!
Tout le monde dort encore?
1020
00:55:07,429 --> 00:55:09,305
Ils descendent
dans deux minutes.
1021
00:55:09,389 --> 00:55:11,099
C'était bien,
ta soirée, hier?
1022
00:55:11,182 --> 00:55:12,517
Pas de scoop en
vue, cette semaine?
1023
00:55:12,600 --> 00:55:14,686
Arthur Goodman a
toujours son fameux toc
1024
00:55:14,769 --> 00:55:16,271
avec sa ceinture
et ses bretelles?
1025
00:55:16,354 --> 00:55:18,773
Ne te moque pas
d'Arthur Goodman.
1026
00:55:18,857 --> 00:55:20,608
Il n'y a rien de mal Ă
vérifier qu'on ne risque pas
1027
00:55:20,692 --> 00:55:23,194
de perdre son pantalon.
Assieds-toi.
1028
00:55:25,363 --> 00:55:28,033
On a passé un très bon
moment avec Joyce.
1029
00:55:28,116 --> 00:55:29,034
Uh-uh.
1030
00:55:29,117 --> 00:55:30,493
Elle m’a dit que son
neveu viendra lui rendre
1031
00:55:30,577 --> 00:55:31,494
visite le
mois prochain.
1032
00:55:31,578 --> 00:55:32,662
Comme tous les mois.
1033
00:55:32,746 --> 00:55:34,914
Et tous mes amis voulaient
absolument comment
1034
00:55:34,998 --> 00:55:36,708
se passait ton chantier
Ă l'hĂ´pital.
1035
00:55:36,791 --> 00:55:38,626
Ce n'est pas tout Ă
fait "mon" chantier.
1036
00:55:38,710 --> 00:55:41,421
Mais tu peux leur
dire que je peaufine
1037
00:55:41,504 --> 00:55:42,672
les derniers
petits changements.
1038
00:55:42,756 --> 00:55:45,216
Je vais les soumettre pour
accord mais on a presque fini.
1039
00:55:45,300 --> 00:55:46,634
On est plutĂ´t pas mal.
1040
00:55:46,718 --> 00:55:49,429
Tant mieux. C'est ce que
je me suis dit aussi.
1041
00:55:49,512 --> 00:55:52,390
Et Vanessa et toi,
vous en ĂŞtes oĂą?
1042
00:55:54,517 --> 00:55:56,728
Je suis ta mère.
1043
00:55:56,811 --> 00:55:58,980
Je vois bien la façon
dont vous vous regardez.
1044
00:55:59,064 --> 00:56:01,733
C'est une jeune femme
adorable. Raconte.
1045
00:56:02,192 --> 00:56:04,861
Ă€ vos ordres.
1046
00:56:04,944 --> 00:56:07,864
Sa fresque est magnifique.
1047
00:56:07,947 --> 00:56:10,325
Pile ce qu'il fallait
pour la pédiatrie.
1048
00:56:10,408 --> 00:56:13,495
Vanessa semble prendre
ce projet très à cœur.
1049
00:56:13,578 --> 00:56:15,997
Ça se voit dans chacun
de ses coups de pinceau.
1050
00:56:16,081 --> 00:56:18,958
Et dans sa façon
d'enseigner aux enfants.
1051
00:56:20,794 --> 00:56:24,005
Alors on peut dire que
vous ĂŞtes ensemble?
1052
00:56:24,089 --> 00:56:26,674
J'en sais trop rien.
1053
00:56:26,758 --> 00:56:28,760
Elle est très pudique.
1054
00:56:28,843 --> 00:56:31,304
Je l'ai... je l'ai surprise
Ă essayer de cacher qu'elle
1055
00:56:31,387 --> 00:56:33,264
venait de faire
une prise de sang.
1056
00:56:33,348 --> 00:56:35,683
Mais j'ignore ce
qui ne va pas.
1057
00:56:35,767 --> 00:56:38,603
Elle n'a pas elle refuse
de m'en dire plus.
1058
00:56:38,686 --> 00:56:41,231
Je ne veux pas d'une autre relation faite de cachotteries.
1059
00:56:41,314 --> 00:56:42,565
Pas après Taylor.
1060
00:56:42,649 --> 00:56:45,485
Vanessa n'est pas comme ça.
Vous vous apportez beaucoup.
1061
00:56:45,568 --> 00:56:46,778
Vous vous aidez
Ă aller mieux.
1062
00:56:46,861 --> 00:56:49,447
Oui. Peut-ĂŞtre, mais
ça n'empêche...
1063
00:56:49,531 --> 00:56:52,659
Tu dois t'autoriser
à guérir de Taylor.
1064
00:56:52,742 --> 00:56:54,410
Tu dois comprendre
que Vanessa et toi,
1065
00:56:54,494 --> 00:56:57,122
vous formez un couple complètement différent.
1066
00:56:57,205 --> 00:56:58,373
Si seulement on
arrĂŞtait de me rebattre
1067
00:56:58,456 --> 00:57:00,333
les oreilles
avec Taylor.
1068
00:57:00,416 --> 00:57:03,169
Qui t'a parlé de Taylor?
1069
00:57:03,253 --> 00:57:05,463
Quelqu'un Ă ta
soirée d'hier?
1070
00:57:05,547 --> 00:57:08,007
Écoute, chéri,
1071
00:57:08,091 --> 00:57:11,761
Il n'y a pas trente-six
façons de te l'annoncer,
1072
00:57:11,845 --> 00:57:15,557
Joyce a entendu dire que
Taylor était enceinte.
1073
00:57:15,890 --> 00:57:18,977
Taylor? Ma... ma Taylor?
1074
00:57:19,060 --> 00:57:22,397
Ma... mon ex-femme?
1075
00:57:22,480 --> 00:57:24,774
Cette Taylor-lĂ , oui.
1076
00:57:25,984 --> 00:57:27,652
Nate?
1077
00:57:28,361 --> 00:57:29,487
Respire, chéri.
1078
00:57:29,571 --> 00:57:31,573
Je vais bien. Ça va.
1079
00:57:32,031 --> 00:57:34,659
Je sais que tu
étais très amoureux.
1080
00:57:34,742 --> 00:57:36,578
Tu lui as tout donné
pendant toutes ces années.
1081
00:57:36,661 --> 00:57:38,997
Oui, c'est clair.
1082
00:57:39,497 --> 00:57:42,792
Je croyais qu'on passerait
toute notre vie ensemble.
1083
00:57:42,876 --> 00:57:46,880
Je pensais qu'on avait envie d'avoir des enfants ensemble.
1084
00:57:46,963 --> 00:57:48,965
En réalité, elle ne voulait
tout simplement pas
1085
00:57:49,048 --> 00:57:52,051
d'enfants avec moi.
1086
00:57:52,135 --> 00:57:55,513
Tu sais, certaines choses
n'arrivent pas par hasard.
1087
00:57:55,597 --> 00:57:57,348
Ça ne fait que
quelques mois.
1088
00:57:57,432 --> 00:58:00,018
Et elle porte dĂ©jĂ
le bébé d'un autre?
1089
00:58:00,101 --> 00:58:02,312
J'aurais fait un
père formidable.
1090
00:58:02,395 --> 00:58:04,647
Mais tu en seras un, quand
l'occasion se présentera.
1091
00:58:04,731 --> 00:58:06,649
C'est ça, oui.
Autant dire jamais.
1092
00:58:06,733 --> 00:58:09,068
PrĂŞt Ă me convaincre
de prendre ma journée?
1093
00:58:11,905 --> 00:58:13,948
Non, je peux pas.
1094
00:58:14,490 --> 00:58:16,367
Quoi? Nate?
1095
00:58:16,576 --> 00:58:18,369
Nate!
1096
00:58:20,205 --> 00:58:21,623
Il est en colère Ă
cause d'une autre,
1097
00:58:21,706 --> 00:58:23,082
pas Ă cause de vous.
1098
00:58:23,166 --> 00:58:25,293
Ecoutez, il ne s'est pas
passé une seule journée sans
1099
00:58:25,376 --> 00:58:27,879
que Nate n'affiche un sourire grand jusqu'aux oreilles.
1100
00:58:27,962 --> 00:58:30,506
Et ça, c'est grâce à vous.
Il n'a aucune raison de...
1101
00:58:30,590 --> 00:58:31,758
Au contraire, il a
toutes les raisons
1102
00:58:31,841 --> 00:58:33,635
de m'envoyer balader.
1103
00:58:39,224 --> 00:58:41,434
Toutes les
raisons du monde.
1104
00:58:54,572 --> 00:58:56,574
Sam.
1105
00:59:00,411 --> 00:59:04,040
J'ai réussi à tout cocher.
1106
00:59:04,123 --> 00:59:07,543
J'ai fait toutes ces choses
stupides sur ta liste.
1107
00:59:07,627 --> 00:59:12,840
J'ai mĂŞme fait les trucs
dangereux que tu avais écrits.
1108
00:59:12,924 --> 00:59:17,470
Mais tes derniers
rĂŞves, "aimer" et
1109
00:59:17,553 --> 00:59:20,932
"être aimée,
et se marier".
1110
00:59:21,015 --> 00:59:22,517
Je suis pas sûre.
1111
00:59:22,600 --> 00:59:24,852
Je lui ai ouvert mon cœur.
1112
00:59:27,230 --> 00:59:30,733
Et tu sais Ă quel point
c'est difficile pour moi.
1113
00:59:30,817 --> 00:59:33,027
J'ai fait de mon mieux.
1114
00:59:33,111 --> 00:59:34,529
(respirant lourdement)
1115
00:59:34,612 --> 00:59:36,572
Les derniers rĂŞves
sur ta liste,
1116
00:59:36,656 --> 00:59:39,033
je ne suis pas sûre
d'être faite pour ça.
1117
00:59:39,117 --> 00:59:41,244
HonnĂŞtement.
1118
00:59:41,327 --> 00:59:43,496
Je ne sais plus.
1119
00:59:43,579 --> 00:59:51,421
(respirant lourdement)
1120
00:59:51,504 --> 00:59:53,965
J'y crois de
moins en moins.
1121
00:59:54,048 --> 00:59:55,258
(pleurs)
1122
00:59:55,341 --> 00:59:58,970
Je me suis battue
de toutes mes forces.
1123
00:59:59,053 --> 01:00:02,598
J'ai suivi tous
les traitements.
1124
01:00:02,682 --> 01:00:05,310
J'ai mis tout mon cœur
dans les fresques
1125
01:00:05,393 --> 01:00:07,895
que j'ai peintes Ă
travers le pays.
1126
01:00:08,479 --> 01:00:12,066
Je t'ai représentée
sous la forme d'un ange.
1127
01:00:12,150 --> 01:00:15,069
Parce que je
sentais ta présence.
1128
01:00:18,906 --> 01:00:21,492
Je suis fatiguée.
1129
01:00:21,576 --> 01:00:24,078
Tellement fatiguée,
j'en peux plus.
1130
01:00:24,162 --> 01:00:25,455
Je veux...
1131
01:00:25,538 --> 01:00:27,999
seulement me reposer.
1132
01:00:28,082 --> 01:00:32,128
S'il te plaît, j'ai...
besoin de me reposer.
1133
01:00:32,211 --> 01:00:33,588
(respirant lourdement)
1134
01:00:36,257 --> 01:00:37,675
(swoosh)
1135
01:00:44,182 --> 01:00:46,017
C'est presque terminé.
1136
01:00:46,100 --> 01:00:47,226
Je dois vous
laisser, Ă plus tard.
1137
01:00:47,310 --> 01:00:48,311
Compris, Ă plus tard.
1138
01:00:53,733 --> 01:00:56,652
C’est exactement ce
qu’il fallait, Vanessa.
1139
01:00:58,363 --> 01:01:02,200
Cette fresque dépasse de très loin ce que j'avais imaginé.
1140
01:01:02,283 --> 01:01:05,661
J'ai hâte de la dévoiler à tout le monde à l'inauguration.
1141
01:01:05,870 --> 01:01:07,955
Merci Wallace.
1142
01:01:09,248 --> 01:01:11,584
Et sinon...
1143
01:01:11,667 --> 01:01:13,836
Tu penses ĂŞtre
dans les temps?
1144
01:01:13,920 --> 01:01:15,713
Je le suis toujours.
1145
01:01:16,631 --> 01:01:18,841
Parfait.
1146
01:01:18,925 --> 01:01:20,593
On vient de me
confier la rénovation
1147
01:01:20,676 --> 01:01:23,012
d'un hĂ´pital
dans le Vermont.
1148
01:01:23,096 --> 01:01:24,889
Ils m'ont demandé si
ça t'intéresserait
1149
01:01:24,972 --> 01:01:26,599
de bosser pour eux.
1150
01:01:29,102 --> 01:01:31,145
Merci Sam.
1151
01:01:31,229 --> 01:01:32,480
T'en dis quoi?
1152
01:01:32,563 --> 01:01:33,856
Tu parles.
1153
01:01:33,940 --> 01:01:36,317
J'adore le Vermont. Et j'ai toujours rêvé d'avoir
1154
01:01:36,401 --> 01:01:38,820
un projet lĂ -bas et de m'empiffrer de glace.
1155
01:01:41,197 --> 01:01:43,783
On va te trouver un bel apparte, ils ont un bon budget.
1156
01:01:43,866 --> 01:01:44,784
-Génial.
-Super.
1157
01:01:44,867 --> 01:01:47,495
Plus on me donne, plus je
peux donner en retour.
1158
01:01:50,581 --> 01:01:53,418
Je comprends très bien qu'on
veuille soutenir une cause,
1159
01:01:53,501 --> 01:01:58,131
mais je me demandais. Comment... comment tu gagnes ta vie?
1160
01:01:58,214 --> 01:02:00,299
Toi aussi, tu as
besoin d'argent, non?
1161
01:02:00,842 --> 01:02:03,428
J'ai de quoi voir venir.
1162
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
Et puis l'art est
un antidépresseur.
1163
01:02:06,889 --> 01:02:09,600
Peu importe les
problèmes qu'on a.
1164
01:02:09,684 --> 01:02:11,436
C'est d'ailleurs pour ça
que je n'utilise que des
1165
01:02:11,519 --> 01:02:13,521
couleurs chaudes, pour que
les enfants se sentent
1166
01:02:13,604 --> 01:02:16,441
rassurés, insouciants.
1167
01:02:16,524 --> 01:02:18,109
La peinture est un
moyen de les apaiser
1168
01:02:18,192 --> 01:02:21,028
et de leur
redonner espoir.
1169
01:02:21,112 --> 01:02:23,865
Je veux que ma peinture
aide Ă se sentir mieux,
1170
01:02:23,948 --> 01:02:26,868
sans mĂŞme qu'on
sache pourquoi.
1171
01:02:29,078 --> 01:02:30,913
Il faut que j'arrĂŞte de
parler et que je me remette
1172
01:02:30,997 --> 01:02:32,498
au travail si je veux
avoir fini Ă temps pour
1173
01:02:32,582 --> 01:02:33,499
l'inauguration.
1174
01:02:33,583 --> 01:02:34,959
Je vais prévenir
l'hĂ´pital du Vermont
1175
01:02:35,042 --> 01:02:36,169
que tu acceptes
le projet.
1176
01:02:36,252 --> 01:02:37,670
Merci Wallace.
1177
01:02:41,382 --> 01:02:43,634
Ils vont ĂŞtre fous de joie.
1178
01:02:46,846 --> 01:02:47,805
Mais oui.
1179
01:02:47,889 --> 01:02:49,724
Ça rigole pas, l'escalade.
1180
01:02:49,807 --> 01:02:51,184
J'ai plein de
courbatures, je me suis
1181
01:02:51,267 --> 01:02:52,768
découvert des
nouveaux muscles.
1182
01:02:52,852 --> 01:02:55,605
Vous avez une mine superbe,
vous avez l'air en forme.
1183
01:02:55,688 --> 01:02:56,981
Je suis ravie de
voir que l'absence
1184
01:02:57,064 --> 01:02:59,609
de mon fils ne
vous pèse pas trop.
1185
01:03:01,110 --> 01:03:04,739
Ça me fait plus de peine que
je ne veux bien l'admettre,
1186
01:03:04,822 --> 01:03:06,616
mais je ne peux pas
m'apitoyer sur mon sort.
1187
01:03:06,699 --> 01:03:08,910
Je dois finir ma fresque
pour l'inauguration.
1188
01:03:08,993 --> 01:03:11,370
Vous comptez
rester ici, après?
1189
01:03:11,454 --> 01:03:13,456
Non, ce n'est pas prévu.
1190
01:03:13,539 --> 01:03:15,208
J'ai un projet
dans le Vermont.
1191
01:03:15,291 --> 01:03:17,460
Je vais peindre une fresque
pour l'hĂ´pital, lĂ -bas.
1192
01:03:17,543 --> 01:03:20,254
C'est Wallace qui
supervise le projet.
1193
01:03:20,338 --> 01:03:22,924
Vous partez pour le Vermont?
1194
01:03:23,508 --> 01:03:26,594
Je vais faire le plein d'air
frais et de crème glacée.
1195
01:03:26,677 --> 01:03:27,887
Ça va être super.
1196
01:03:27,970 --> 01:03:32,475
C'est une très bonne chose,
mais vous allez le dire Ă Nate?
1197
01:03:32,558 --> 01:03:35,144
Ça, ça risque d'être
un peu compliqué.
1198
01:03:35,228 --> 01:03:37,647
Je n'ai aucune
nouvelle, et vous?
1199
01:03:37,730 --> 01:03:40,358
Son patron l'a rappelé
sur un chantier Ă Boston,
1200
01:03:40,441 --> 01:03:41,776
il était complètement
débordé, on aurait
1201
01:03:41,859 --> 01:03:43,444
dit un volcan
en éruption.
1202
01:03:43,528 --> 01:03:45,321
Apparemment, Nate a
passé trop de temps ici,
1203
01:03:45,404 --> 01:03:47,406
au détriment de
l'autre chantier.
1204
01:03:47,490 --> 01:03:49,450
C'est pas plus mal.
1205
01:03:50,034 --> 01:03:53,871
Ça me rassure de voir qu'il a retrouvé le sens des priorités.
1206
01:03:53,955 --> 01:03:57,500
Vous ĂŞtes exactement ce dont
il a besoin en ce moment.
1207
01:03:57,583 --> 01:03:58,751
S'il l'avait dit lui-mĂŞme,
1208
01:03:58,834 --> 01:04:01,170
j'aurais été tentée
de le croire.
1209
01:04:01,504 --> 01:04:04,966
Parlez-lui, Vanessa,
s'il vous plaît.
1210
01:04:07,093 --> 01:04:09,637
Vous allez me manquer, Iris.
1211
01:04:10,638 --> 01:04:12,640
Bon, faut que j'y aille.
1212
01:04:12,723 --> 01:04:14,100
Je repasse tout Ă l'heure.
1213
01:04:14,183 --> 01:04:15,184
D'accord.
1214
01:04:21,649 --> 01:04:24,860
Et il est reparti à Boston, c'est aussi simple que ça.
1215
01:04:24,944 --> 01:04:26,862
J'en reviens pas qu'il
soit parti comme ça.
1216
01:04:26,946 --> 01:04:28,197
Son patron avait
besoin de lui
1217
01:04:28,281 --> 01:04:29,323
sur un chantier,
apparemment.
1218
01:04:29,407 --> 01:04:31,033
Il a bon dos, le boulot.
1219
01:04:31,826 --> 01:04:34,370
Mais il va revenir pour
le week-end, pas vrai?
1220
01:04:34,453 --> 01:04:35,955
Je crois que
t'as pas compris.
1221
01:04:36,038 --> 01:04:37,832
Nate est parti.
Fin de l'histoire.
1222
01:04:41,335 --> 01:04:42,795
Tiens, mon grand.
1223
01:04:42,878 --> 01:04:44,547
Pardon, j'ai
pas fait exprès.
1224
01:04:44,630 --> 01:04:45,673
C'est pas grave.
1225
01:04:45,756 --> 01:04:47,550
Ohh. Je vois que tu
t'appliques énormément,
1226
01:04:47,633 --> 01:04:49,760
aujourd'hui.
1227
01:04:49,844 --> 01:04:52,096
J'aime bien quand on
donne tout ce qu'on a.
1228
01:04:52,179 --> 01:04:54,807
J'espère que je serai aussi
fort que toi, un jour.
1229
01:04:54,890 --> 01:04:57,977
Bien, moi, je pense qu'on
peut réussir tout ce qu'on
1230
01:04:58,060 --> 01:05:00,479
veut si on se met
en tĂŞte d'y arriver.
1231
01:05:02,273 --> 01:05:04,191
Alors, j’attends.
1232
01:05:04,275 --> 01:05:06,360
T’attends quoi?
1233
01:05:06,444 --> 01:05:08,237
Que tu me dise que tu
vas te battre pour Nate.
1234
01:05:08,321 --> 01:05:10,615
Je me suis assez battue
pour ma propre vie.
1235
01:05:10,698 --> 01:05:12,491
Je veux dire...
dans ma vie.
1236
01:05:12,575 --> 01:05:13,951
Je suis passée
Ă autre chose.
1237
01:05:14,035 --> 01:05:15,745
J'ai bien vu comment il te
regardait quand il est passé
1238
01:05:15,828 --> 01:05:18,205
la première fois et il
te connaissait Ă peine.
1239
01:05:18,289 --> 01:05:20,249
Pourquoi tu ne lui
dis pas au moins
1240
01:05:20,333 --> 01:05:22,376
que tu pars pour
le Vermont?
1241
01:05:22,460 --> 01:05:24,879
Je veux pas que tu
t'en ailles, Vanessa.
1242
01:05:24,962 --> 01:05:29,091
Sofia. Mais tu as tout
plein de super copains, ici.
1243
01:05:29,175 --> 01:05:30,843
Tu les connais
depuis longtemps.
1244
01:05:30,926 --> 01:05:32,720
Ils seront toujours
lĂ pour toi.
1245
01:05:32,803 --> 01:05:35,848
Et toi, qui sera
toujours lĂ pour toi?
1246
01:05:38,225 --> 01:05:40,227
Samantha.
1247
01:05:40,311 --> 01:05:41,896
Elle sera toujours avec moi.
1248
01:05:41,979 --> 01:05:44,482
C'est qui, Samantha?
1249
01:05:45,399 --> 01:05:47,360
C’est quelqu'un qui
m'aimait très fort
1250
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
et qui a toujours
été là pour moi.
1251
01:05:54,367 --> 01:05:55,951
Excuse-moi.
1252
01:05:57,703 --> 01:05:59,413
Vanessa?
1253
01:06:14,595 --> 01:06:16,889
Votre IRM est tout
Ă fait rassurante.
1254
01:06:16,972 --> 01:06:19,433
Et vos marqueurs tumoraux
sont excellents.
1255
01:06:21,477 --> 01:06:24,230
Je crois qu'on est parties
pour un seul bilan par an.
1256
01:06:24,313 --> 01:06:26,232
Une fois par an?
1257
01:06:26,315 --> 01:06:28,776
Oh. Wow.
1258
01:06:28,859 --> 01:06:31,153
Je suis donc officiellement
en rémission?
1259
01:06:31,237 --> 01:06:32,321
On dirait bien.
1260
01:06:32,405 --> 01:06:35,074
Vous avez énormément
de chance.
1261
01:06:35,157 --> 01:06:36,951
(pleurs)
Je sais, oui.
1262
01:06:37,034 --> 01:06:39,829
Tous les matins, je me
réveille en remerciant le ciel.
1263
01:06:39,912 --> 01:06:41,706
Vous avez fait un
très long chemin,
1264
01:06:41,789 --> 01:06:42,707
Ça oui.
1265
01:06:42,790 --> 01:06:43,791
contre toute attente.
1266
01:06:43,874 --> 01:06:45,334
Et votre sérieux
dans la prise
1267
01:06:45,418 --> 01:06:47,503
de votre traitement
a fini par payer.
1268
01:06:47,586 --> 01:06:49,088
Donc plus de médicaments?
1269
01:06:49,171 --> 01:06:51,590
Plus de médicaments. Et plus d'effets secondaires.
1270
01:06:53,134 --> 01:06:54,677
Merci!
1271
01:06:54,760 --> 01:06:55,845
Je vous en prie.
1272
01:06:55,928 --> 01:06:56,846
Merci beaucoup.
1273
01:06:56,929 --> 01:06:57,930
Bonne chance, Vanessa.
Et promettez-moi
1274
01:06:58,013 --> 01:07:00,182
de vivre votre vie Ă fond.
-Oui, promis.
1275
01:07:00,266 --> 01:07:01,392
Au revoir.
1276
01:07:03,519 --> 01:07:05,187
Merci.
1277
01:07:11,110 --> 01:07:13,070
Hmm.
1278
01:07:13,154 --> 01:07:16,073
Lucky, tu as en face de toi
une future Grande Cheffe,
1279
01:07:16,157 --> 01:07:19,535
ou peut-être une future lauréate du Prix Nobel de la Paix.
1280
01:07:22,329 --> 01:07:24,165
"Future".
1281
01:07:26,459 --> 01:07:28,627
Ça fait des années
que je ne me projette
1282
01:07:28,711 --> 01:07:30,045
plus dans le futur.
1283
01:07:34,216 --> 01:07:35,634
T'imagines toutes
les fresques que
1284
01:07:35,718 --> 01:07:37,303
je vais pouvoir
peindre?
1285
01:07:37,386 --> 01:07:38,512
Toutes les nouvelles
aventures que
1286
01:07:38,596 --> 01:07:40,014
je vais
pouvoir vivre?
1287
01:07:40,097 --> 01:07:42,767
Escalader des montagnes ou
encore aller voir toutes
1288
01:07:42,850 --> 01:07:44,810
les grandes expos
partout dans le monde,
1289
01:07:44,894 --> 01:07:47,188
je peux parcourir
les sept mers.
1290
01:07:47,271 --> 01:07:49,190
Quoi que... Hmm...
1291
01:07:49,273 --> 01:07:51,442
Je suis pas sûre
d'aimer le bateau.
1292
01:07:51,525 --> 01:07:53,068
Oui, bon, on verra.
1293
01:07:56,405 --> 01:07:59,283
PrĂŞt pour de nouvelles
aventures, Lucky?
1294
01:08:00,117 --> 01:08:01,786
Je vais prendre
ça pour un oui.
1295
01:08:16,258 --> 01:08:18,177
C'est gentil de
m'avoir appelé.
1296
01:08:18,260 --> 01:08:20,012
Je me sens un peu
seul depuis que Nate
1297
01:08:20,095 --> 01:08:21,514
est reparti
Ă Boston.
1298
01:08:21,597 --> 01:08:23,182
Oui.
1299
01:08:23,265 --> 01:08:25,851
Je suis content de
t’accompagner à l’inauguration.
1300
01:08:25,935 --> 01:08:27,686
Moi aussi.
1301
01:08:27,770 --> 01:08:30,564
La vie est trop courte pour
attendre qui que ce soit.
1302
01:08:30,648 --> 01:08:32,608
Ă€ qui le dis-tu!
1303
01:08:32,691 --> 01:08:34,318
Tu sais ce qu'on
devrait faire?
1304
01:08:34,401 --> 01:08:35,319
Quoi?
1305
01:08:35,402 --> 01:08:36,612
On devrait faire
nuit blanche
1306
01:08:36,695 --> 01:08:38,322
et regarder le
soleil se lever.
1307
01:08:38,405 --> 01:08:40,574
Vendu, mais Ă une condition.
1308
01:08:40,658 --> 01:08:42,076
Laquelle?
1309
01:08:42,159 --> 01:08:44,078
Tu m'apprends Ă
danser le tango?
1310
01:08:44,161 --> 01:08:45,246
Oui, avec plaisir!
1311
01:08:45,329 --> 01:08:46,247
-C'est vrai?
-Oui, c'est vrai.
1312
01:08:46,330 --> 01:08:47,581
Ça t'embête pas? D'accord.
C'est super.
1313
01:08:47,665 --> 01:08:48,624
Affaire conclue.
1314
01:08:48,707 --> 01:08:50,209
VoilĂ , on y est.
1315
01:08:50,292 --> 01:08:52,795
Y a plus qu'Ă .
T'es prĂŞte?
1316
01:08:53,170 --> 01:08:54,213
Oui.
1317
01:08:54,296 --> 01:08:55,881
-C'est ta soirée.
-Je suis prĂŞte.
1318
01:08:55,965 --> 01:08:57,383
C'est adorable.
1319
01:08:58,384 --> 01:09:00,553
(brouhaha party)
1320
01:09:00,636 --> 01:09:03,973
J'adore, j'adore, j'adore,
j'adore, j'adore.
1321
01:09:04,056 --> 01:09:07,935
Les couleurs, le
style, le graphisme.
1322
01:09:08,018 --> 01:09:09,895
Ça va rebooster
toutes les personnes
1323
01:09:09,979 --> 01:09:11,981
qui passeront la
porte de ce service.
1324
01:09:12,064 --> 01:09:13,357
C'est extraordinaire.
1325
01:09:13,440 --> 01:09:15,317
Merci Caroline.
1326
01:09:15,401 --> 01:09:18,112
Je te nomme officiellement
ma critique d'art en chef.
1327
01:09:18,195 --> 01:09:20,030
C'est pas du tout de
la flatterie, tu sais.
1328
01:09:20,114 --> 01:09:21,490
Je suis réellement
époustouflée.
1329
01:09:21,574 --> 01:09:23,367
Tu vas me faire rougir.
1330
01:09:23,868 --> 01:09:25,494
Il y a autre chose aussi:
1331
01:09:25,578 --> 01:09:27,663
tu vas terriblement
manquer aux enfants.
1332
01:09:27,746 --> 01:09:29,832
Ils vont beaucoup
me manquer aussi.
1333
01:09:29,915 --> 01:09:31,208
Comme toi, d'ailleurs.
1334
01:09:31,292 --> 01:09:32,960
Notre amitié fait partie
des plus beaux moments
1335
01:09:33,043 --> 01:09:34,128
de ma vie ici.
1336
01:09:34,211 --> 01:09:36,630
Et Dieu sait que des bons
moments, j'en ai eus.
1337
01:09:37,256 --> 01:09:38,799
Tu vas me faire rougir.
1338
01:09:38,883 --> 01:09:41,844
J'essaierai de passer voir
les enfants avant de partir.
1339
01:09:43,762 --> 01:09:45,931
Est-ce qu'on peut
espérer que Creek Falls
1340
01:09:46,015 --> 01:09:47,725
devienne ton
port d'attache?
1341
01:09:47,808 --> 01:09:49,518
Tu pourrais continuer
Ă peindre partout,
1342
01:09:49,602 --> 01:09:52,354
voyager, vivre de grandes aventures, tout en faisant
1343
01:09:52,438 --> 01:09:54,023
de Creek Falls ta maison?
1344
01:09:54,106 --> 01:09:57,610
J'adore vraiment
Creek Falls seulement...
1345
01:09:57,985 --> 01:10:00,446
Il faut que je
suive mon chemin.
1346
01:10:00,529 --> 01:10:02,698
Que je sois prĂŞte Ă
suivre la route...
1347
01:10:02,781 --> 01:10:05,117
ma route, lĂ oĂą
elle me conduira.
1348
01:10:05,201 --> 01:10:07,411
Et Nate?
1349
01:10:08,120 --> 01:10:10,331
Tu ne vois pas de route
qui te ramène vers lui?
1350
01:10:11,332 --> 01:10:14,501
Non.
Malheureusement, non.
1351
01:10:14,585 --> 01:10:16,629
Il est toujours Ă Boston.
1352
01:10:16,712 --> 01:10:18,505
Je n'ai aucune nouvelle.
1353
01:10:18,589 --> 01:10:20,257
Je suis triste
pour toi, ma belle.
1354
01:10:20,341 --> 01:10:21,926
Ça ne lui ressemble pas.
1355
01:10:22,009 --> 01:10:24,094
Je n'ai rien vu venir.
1356
01:10:24,178 --> 01:10:26,388
Je lui ai pourtant
ouvert mon cœur...
1357
01:10:26,472 --> 01:10:28,223
Tant pis.
1358
01:10:28,307 --> 01:10:30,559
Je ne sais plus quoi
penser des hommes.
1359
01:10:30,643 --> 01:10:33,312
Ne renonce pas Ă
l'amour Ă cause de Nate.
1360
01:10:33,395 --> 01:10:35,147
Il y en a plein,
des types très bien.
1361
01:10:35,230 --> 01:10:37,816
Il y en a forcément un
pour toi quelque part.
1362
01:10:37,900 --> 01:10:39,526
Oui, tu as raison.
1363
01:10:39,610 --> 01:10:41,737
Mon âme sœur se trouve
quelque part sur ma route.
1364
01:10:41,820 --> 01:10:43,614
-C'est très philosophique.
-Absolument.
1365
01:10:43,697 --> 01:10:45,574
Mais en attendant,
on fait la fĂŞte!
1366
01:10:49,495 --> 01:10:51,330
Je vais aller nous
chercher une autre coupe.
1367
01:10:51,413 --> 01:10:52,665
Très bonne idée.
1368
01:10:56,627 --> 01:10:57,670
Vanessa.
1369
01:10:57,753 --> 01:10:59,171
Wallace.
1370
01:10:59,255 --> 01:11:00,589
Tu seras ravie
d'apprendre que tous
1371
01:11:00,673 --> 01:11:02,716
tes efforts sont
récompensés.
1372
01:11:02,800 --> 01:11:04,969
Tout le monde
adore ta fresque.
1373
01:11:06,011 --> 01:11:07,763
Tu peux être fière.
1374
01:11:07,846 --> 01:11:09,306
Merci.
1375
01:11:09,390 --> 01:11:11,350
J'en suis très fière, oui.
1376
01:11:11,433 --> 01:11:14,853
Comme je suis très fière d'avoir fait partie de ce projet.
1377
01:11:15,813 --> 01:11:18,399
Oui, un magnifique projet.
1378
01:11:18,482 --> 01:11:21,652
Oui. Très gratifiant.
1379
01:11:28,575 --> 01:11:30,452
Tu m'accordes une danse?
1380
01:11:30,536 --> 01:11:32,121
PlutĂ´t deux fois qu'une.
1381
01:11:35,207 --> 01:11:37,376
Tu me dois une leçon de
tango, t’oublies pas.
1382
01:11:37,459 --> 01:11:38,627
-Je n'oublie pas, t'inquiète.
-T'as pas intérêt.
1383
01:11:38,711 --> 01:11:39,837
D'ailleurs, tu
danses très bien.
1384
01:11:39,920 --> 01:11:40,921
Merci.
1385
01:11:44,008 --> 01:11:46,176
Nate est lĂ ?
Nate!
1386
01:11:54,518 --> 01:11:56,437
Salut.
Salut, Wallace.
1387
01:11:56,520 --> 01:11:58,230
Bonsoir.
1388
01:12:01,817 --> 01:12:03,944
Je vous laisse.
J’y vais.
1389
01:12:09,533 --> 01:12:12,327
Cette fresque est
impressionnante.
1390
01:12:12,786 --> 01:12:15,456
-Félicitations.
-Merci.
1391
01:12:19,126 --> 01:12:21,545
Ta signature, c'est un ange.
1392
01:12:23,088 --> 01:12:26,175
Elle est toujours lĂ
pour insuffler sa force.
1393
01:12:34,600 --> 01:12:36,185
Ton travail est très reconnu,
1394
01:12:36,268 --> 01:12:39,229
pourquoi tu ne le signes pas
de ton nom, tout simplement?
1395
01:12:39,313 --> 01:12:41,023
Je ne peins pas ces
fresques dans des hĂ´pitaux
1396
01:12:41,106 --> 01:12:43,108
pour devenir célèbre.
1397
01:12:43,192 --> 01:12:45,652
Et je ne le fais
pas pour l'argent.
1398
01:12:45,736 --> 01:12:47,738
Je le fais pour donner du
réconfort aux patients,
1399
01:12:47,821 --> 01:12:49,782
Ă leurs familles et
leurs soignants.
1400
01:12:49,865 --> 01:12:51,033
Pour donner de l'espoir,
1401
01:12:51,116 --> 01:12:53,077
lĂ oĂą il n'y a
que de l'angoisse.
1402
01:12:53,160 --> 01:12:57,623
Pour leur rappeler que qu'ils
sont aimés et entourés.
1403
01:13:03,754 --> 01:13:07,132
Et donc, tu
quittes la ville?
1404
01:13:07,216 --> 01:13:08,759
Demain.
1405
01:13:15,390 --> 01:13:16,850
Je vais rejoindre Caroline.
1406
01:13:16,934 --> 01:13:19,019
Non, Vanessa, attends.
1407
01:13:20,187 --> 01:13:22,523
Je sais que je je
ne le mérite pas,
1408
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
après avoir disparu
comme je l'ai fait,
1409
01:13:24,608 --> 01:13:28,320
mais j'aimerais avoir l'occasion de pouvoir m'expliquer.
1410
01:13:35,119 --> 01:13:36,787
D'accord.
1411
01:13:37,496 --> 01:13:38,705
Si tu veux.
1412
01:13:55,347 --> 01:13:58,600
Quand j'ai appris que
Taylor était enceinte...
1413
01:13:58,684 --> 01:14:02,521
ça m'a vraiment secoué.
1414
01:14:04,648 --> 01:14:07,192
Pendant très longtemps je
voulais qu'elle et moi,
1415
01:14:07,276 --> 01:14:09,153
on fonde une famille.
1416
01:14:09,236 --> 01:14:12,614
Seulement elle, elle était
réfractaire à l'idée.
1417
01:14:12,698 --> 01:14:16,034
Et ensuite, j'ai compris
que, en réalité,
1418
01:14:16,118 --> 01:14:17,911
elle ne voulait tout
simplement pas fonder
1419
01:14:17,995 --> 01:14:20,456
une famille avec moi.
1420
01:14:22,666 --> 01:14:25,627
Et qu'il fallait
que je l'accepte.
1421
01:14:26,628 --> 01:14:29,715
Je n'étais pas le
bon partenaire.
1422
01:14:29,798 --> 01:14:32,259
Mais le plus important,
1423
01:14:32,342 --> 01:14:35,554
c'est qu'elle n'était pas
faite pour moi non plus.
1424
01:14:35,637 --> 01:14:37,973
Vanessa, tu...
1425
01:14:38,056 --> 01:14:42,102
tu m'as montré que qu'il
fallait vivre pleinement sa vie.
1426
01:14:42,186 --> 01:14:46,523
Et .. je ne peux pas vivre
pleinement la mienne sans toi.
1427
01:14:47,482 --> 01:14:51,403
Tu es faite pour
moi, Vanessa.
1428
01:14:53,155 --> 01:14:58,535
Écoute, je te comprends.
1429
01:14:58,619 --> 01:15:02,497
Mais je ne pense pas que je
compte tant que ça pour toi.
1430
01:15:02,581 --> 01:15:05,083
Je t'ai ouvert mon cœur et
tu es parti sans aucune
1431
01:15:05,167 --> 01:15:06,501
explication, en
m'abandonnant seule ici.
1432
01:15:06,585 --> 01:15:09,630
J'ai commis une erreur.
J'en suis bien conscient.
1433
01:15:09,713 --> 01:15:11,423
Je ne savais plus
quoi penser entre
1434
01:15:11,506 --> 01:15:13,383
ta liste de rĂŞves
et tes médicaments.
1435
01:15:13,467 --> 01:15:15,594
Mais pendant que
j'étais à Boston,
1436
01:15:15,677 --> 01:15:17,512
j'ai fini par comprendre
que ce n'est pas
1437
01:15:17,596 --> 01:15:20,140
le temps qui nous
reste qui compte.
1438
01:15:20,224 --> 01:15:23,185
C'est celui qu'on
pourra passer ensemble.
1439
01:15:27,189 --> 01:15:30,692
Le temps est si précieux.
1440
01:15:34,238 --> 01:15:35,989
Seulement, je...
1441
01:15:36,073 --> 01:15:37,532
Je ne suis pas sûre
d'avoir envie de m'investir
1442
01:15:37,616 --> 01:15:41,286
dans une relation avec un
homme qui m'a blessée.
1443
01:15:45,540 --> 01:15:47,209
Je suis désolée.
1444
01:15:57,970 --> 01:16:00,973
GOÛTEZ NOS SCONES
MAISON DU JOUR
1445
01:16:01,807 --> 01:16:03,433
Et lĂ , elle...
1446
01:16:03,517 --> 01:16:06,061
elle a quitté
la fĂŞte et moi,
1447
01:16:06,144 --> 01:16:07,771
je... je suis resté là .
1448
01:16:07,854 --> 01:16:09,982
Pétrifié.
1449
01:16:10,983 --> 01:16:14,403
Tu aurais des petits conseils pour ton imbécile de fils?
1450
01:16:14,486 --> 01:16:17,364
Je trouve malgré tout que tu
as pris beaucoup de recul,
1451
01:16:17,447 --> 01:16:18,991
mĂŞme si, malheureusement
pour elle,
1452
01:16:19,074 --> 01:16:21,243
c’est Vanessa en
a fait les frais.
1453
01:16:21,326 --> 01:16:23,787
Tu fais des progrès.
1454
01:16:23,870 --> 01:16:25,831
Je pensais pas que notre
explication allait
1455
01:16:25,914 --> 01:16:27,165
se passer aussi mal.
1456
01:16:27,249 --> 01:16:30,085
Je te l'ai dit,
elle est anéantie.
1457
01:16:30,544 --> 01:16:33,463
Tu as parlé avec ton cœur,
je suis sûre qu'elle le sait.
1458
01:16:33,547 --> 01:16:35,007
Laisse-lui un peu de temps.
1459
01:16:35,090 --> 01:16:36,717
Laisse le temps
faire son œuvre.
1460
01:16:36,800 --> 01:16:38,093
Mais... elle s'en va.
1461
01:16:38,176 --> 01:16:40,929
Elle a accepté un
projet dans le Vermont.
1462
01:16:41,013 --> 01:16:42,931
Et... pour ĂŞtre honnĂŞte,
1463
01:16:43,015 --> 01:16:46,435
je ne sais pas combien de
temps il lui reste Ă vivre.
1464
01:16:48,145 --> 01:16:51,148
Chéri, je crois
savoir que la vie lui
1465
01:16:51,231 --> 01:16:53,233
a accordé une
seconde chance.
1466
01:16:53,317 --> 01:16:55,110
Quoi, comment ça?
1467
01:16:55,193 --> 01:16:58,780
Son médecin lui a annoncé une
grande nouvelle inespérée.
1468
01:16:58,864 --> 01:17:00,699
Elle a dit qu'elle
trouvait dommage de ne pas
1469
01:17:00,782 --> 01:17:03,201
avoir quelqu'un avec
qui la partager.
1470
01:17:03,285 --> 01:17:06,330
Elle a traversé tellement
d'épreuves toute seule.
1471
01:17:10,584 --> 01:17:12,419
Tu as raison.
1472
01:17:12,502 --> 01:17:13,962
Tu as entièrement raison.
1473
01:17:14,046 --> 01:17:15,672
Raison sur quoi?
1474
01:17:16,882 --> 01:17:18,634
Bien sûr que j'ai raison,
j'ai toujours raison,
1475
01:17:18,717 --> 01:17:20,052
je suis ta mère.
1476
01:17:23,555 --> 01:17:24,723
(frapper Ă la porte)
1477
01:17:25,015 --> 01:17:26,433
C'est ouvert!
1478
01:17:31,605 --> 01:17:33,857
Salut.
1479
01:17:35,359 --> 01:17:37,027
Je peux entrer?
1480
01:17:37,110 --> 01:17:39,821
C'est chez toi,
ici, donc, oui.
1481
01:17:50,874 --> 01:17:52,501
On peut s'asseoir?
1482
01:18:14,439 --> 01:18:20,070
Dis-moi, est-ce que c'est
une très grande fresque que
1483
01:18:20,153 --> 01:18:23,407
tu vas peindre
dans le Vermont?
1484
01:18:24,199 --> 01:18:25,784
Très grande, oui.
1485
01:18:27,411 --> 01:18:30,497
Un sacré... projet.
1486
01:18:37,295 --> 01:18:39,172
Comment tu te sens?
1487
01:18:39,673 --> 01:18:41,675
Très bien.
1488
01:18:41,758 --> 01:18:46,388
Ma mère m'a dit que qu'on
t'a fait part d'une nouvelle?
1489
01:18:47,597 --> 01:18:50,267
En effet, oui.
Une très bonne nouvelle.
1490
01:18:50,684 --> 01:18:53,812
Tu ne veux pas m'en parler?
1491
01:18:56,606 --> 01:18:59,568
Je vois bien que...
1492
01:18:59,818 --> 01:19:04,698
Ă quel point ta
démarche semble sincère.
1493
01:19:04,781 --> 01:19:08,702
Mais je ne fais
que me protéger.
1494
01:19:08,785 --> 01:19:11,580
Et protéger Samantha.
1495
01:19:12,122 --> 01:19:15,083
C'est qui, cette Samantha?
1496
01:19:15,167 --> 01:19:17,002
Tu as déjà fait
référence à elle,
1497
01:19:17,085 --> 01:19:19,504
est-ce que c'était...
ta grand-mère?
1498
01:19:19,838 --> 01:19:23,216
Non, ce n'est pas
ma grand-mère.
1499
01:19:26,595 --> 01:19:29,431
C'est mon ange-gardien.
1500
01:19:29,514 --> 01:19:31,641
Tout ce que je vis,
c'est pour elle.
1501
01:19:31,725 --> 01:19:33,185
(pleurs)
1502
01:19:33,268 --> 01:19:34,811
Ne pleure pas.
1503
01:19:35,437 --> 01:19:36,688
(Nate)Je suis lĂ .
1504
01:19:36,771 --> 01:19:38,023
(Vanessa pleurant)
1505
01:19:38,106 --> 01:19:41,526
(Vanessa) Samantha, tu
me manques tellement.
1506
01:19:41,610 --> 01:19:43,278
(pleurant)
1507
01:19:43,361 --> 01:19:45,614
Je suis lĂ .
1508
01:19:48,325 --> 01:19:50,410
Elle savait que sa
maladie était incurable.
1509
01:19:50,494 --> 01:19:53,872
Malgré ça, elle a tenu
1510
01:19:53,955 --> 01:19:57,751
de toutes ses forces
pour me soutenir.
1511
01:19:57,834 --> 01:20:01,087
C'est cette force que je
vois en toi tous les jours.
1512
01:20:01,796 --> 01:20:04,799
C'est la vie que tout le
monde voit dans tes fresques.
1513
01:20:07,761 --> 01:20:11,848
Après...
après son décès,
1514
01:20:11,932 --> 01:20:13,767
j'ai commencé à aller mieux.
1515
01:20:13,850 --> 01:20:15,769
Les médecins m'ont dit
que la maladie régressait.
1516
01:20:15,852 --> 01:20:18,355
Mais... et tes médicaments?
1517
01:20:18,438 --> 01:20:21,066
Moi, j'ai cru que que
tu étais mourante
1518
01:20:21,149 --> 01:20:22,734
et que tu ne savais pas
comment me le dire.
1519
01:20:22,817 --> 01:20:24,653
Non. Non, non.
1520
01:20:24,736 --> 01:20:27,072
Les médicaments, c'était
pour m'aider Ă reconstituer
1521
01:20:27,155 --> 01:20:30,408
mon système immunitaire après
des années de traitement.
1522
01:20:30,492 --> 01:20:33,119
J'étais en rémission mais
les médecins n'étaient pas
1523
01:20:33,203 --> 01:20:35,247
prĂŞts Ă me parler
de guérison.
1524
01:20:36,706 --> 01:20:41,044
Et c'est justement la
nouvelle que j'ai eue hier.
1525
01:20:42,629 --> 01:20:45,507
Et je n'étais pas là pour
la partager avec toi.
1526
01:20:45,590 --> 01:20:47,217
VoilĂ .
1527
01:20:48,301 --> 01:20:49,970
Je m'en veux tellement.
1528
01:20:50,053 --> 01:20:51,930
Il ne faut pas.
1529
01:20:53,223 --> 01:20:57,435
Il y a encore autre chose
dont je ne t'ai pas parlé.
1530
01:20:58,770 --> 01:21:00,814
La première fois
qu'on s'est vus,
1531
01:21:00,897 --> 01:21:02,649
je n'arrivais pas
Ă me rappeler
1532
01:21:02,732 --> 01:21:04,818
oĂą j'avais dĂ©jĂ
vu ton travail.
1533
01:21:04,901 --> 01:21:07,445
J'ai fait des recherches
sur internet,
1534
01:21:07,529 --> 01:21:11,324
mais j'ai rien
trouvé de concluant.
1535
01:21:12,534 --> 01:21:14,744
C'est quand j'ai
vu ta fresque,
1536
01:21:14,828 --> 01:21:19,958
le soir de l'inauguration,
que j'ai tilté.
1537
01:21:21,293 --> 01:21:26,006
Mon père était hospitalisé
dans le Delaware.
1538
01:21:27,173 --> 01:21:28,592
Tu as peint une
fresque lĂ -bas.
1539
01:21:28,675 --> 01:21:29,968
C’est vrai.
1540
01:21:30,051 --> 01:21:32,345
Ça devait être
une des premières.
1541
01:21:32,887 --> 01:21:35,640
Il m'en avait parlé
plusieurs fois et je me
1542
01:21:35,724 --> 01:21:39,394
rappelle qu'un jour, en le
ramenant dans sa chambre,
1543
01:21:39,477 --> 01:21:42,689
il m'a montré l'ange
sur la fresque.
1544
01:21:43,523 --> 01:21:49,321
Ton ange a donné à mon père
la paix et la sérénité,
1545
01:21:49,404 --> 01:21:51,448
dans ses
dernières heures.
1546
01:21:52,657 --> 01:21:54,951
Ton ange m'a donné la paix.
1547
01:21:55,869 --> 01:21:58,121
Je pense que toi et moi,
1548
01:21:58,204 --> 01:22:00,832
on était liés avant
mĂŞme de se rencontrer.
1549
01:22:02,167 --> 01:22:04,377
C'est moi qui tiens
le pinceau mais
1550
01:22:04,461 --> 01:22:06,463
Sam a toujours été l'ange.
1551
01:22:06,546 --> 01:22:08,882
Et c'est elle, c'est
elle qui nous a réunis,
1552
01:22:08,965 --> 01:22:11,217
alors c'est aussi
mon ange gardien.
1553
01:22:11,301 --> 01:22:13,303
Oui. C'est vrai.
1554
01:22:13,845 --> 01:22:18,933
J'avais tellement peur quand on
a commencé à cocher ta liste.
1555
01:22:20,268 --> 01:22:22,187
Plus on cochait les rĂŞves,
1556
01:22:22,270 --> 01:22:28,151
et plus l'idée de t'imaginer
mourante, me submergeait.
1557
01:22:28,234 --> 01:22:30,862
J'étais désemparé.
1558
01:22:30,945 --> 01:22:33,198
Mais plus maintenant.
1559
01:22:33,907 --> 01:22:36,576
Maintenant, je sais
que je suis éperdument
1560
01:22:36,660 --> 01:22:38,495
amoureux de toi.
1561
01:22:38,578 --> 01:22:40,497
Et de ton âme.
1562
01:22:40,580 --> 01:22:43,208
Tu as changé ma façon
de voir la vie,
1563
01:22:43,291 --> 01:22:45,168
tu m'as montré
Ă quel point
1564
01:22:45,251 --> 01:22:47,337
ces petits moments
sont précieux.
1565
01:22:47,420 --> 01:22:49,005
La vie est courte.
1566
01:22:49,089 --> 01:22:51,383
Je ne veux plus passer une
seule minute sans toi.
1567
01:22:53,176 --> 01:22:55,804
Nate, tu m'as
tellement manqué.
1568
01:23:04,646 --> 01:23:07,899
Je suis tout Ă toi, si
tu veux bien de moi.
1569
01:23:07,982 --> 01:23:10,443
Te voir ici, devant
moi, lĂ , maintenant,
1570
01:23:10,527 --> 01:23:12,737
avec ce que tu
viens de me dire,
1571
01:23:12,821 --> 01:23:14,531
ça me donne bien
plus de force que
1572
01:23:14,614 --> 01:23:16,658
tu ne peux l'imaginer.
1573
01:23:16,741 --> 01:23:21,121
Mais ne m'abandonne plus
jamais, s'il te plaît.
1574
01:23:21,204 --> 01:23:22,330
-Non, plus jamais.
-Jamais.
1575
01:23:22,414 --> 01:23:23,790
Je te le promets.
1576
01:23:23,873 --> 01:23:25,959
Je n'avais pas
l'intention de te fuir.
1577
01:23:26,042 --> 01:23:28,253
C'Ă©tait uniquement Ă
cause de mon passé.
1578
01:23:28,336 --> 01:23:31,089
Je devais faire le deuil
de mes rĂŞves pour prendre
1579
01:23:31,172 --> 01:23:35,176
un nouveau départ et
en avoir de nouveaux.
1580
01:23:35,260 --> 01:23:37,679
Pour regarder vers l'avenir.
1581
01:23:39,639 --> 01:23:41,433
Oui.
1582
01:23:41,516 --> 01:23:42,809
L'avenir.
1583
01:23:46,563 --> 01:23:49,733
C'est Sam qui avait
écrit la liste.
1584
01:23:51,693 --> 01:23:53,820
Tous ces rêves à réaliser,
c'était ce qu'elle
1585
01:23:53,903 --> 01:23:55,864
souhaitait pour moi.
1586
01:23:55,947 --> 01:23:58,950
Ça me rend triste de les
avoir réalisés parce que
1587
01:23:59,033 --> 01:24:00,827
elle ne les vivra jamais.
1588
01:24:00,910 --> 01:24:03,538
Elle n'aimerait
pas te voir triste.
1589
01:24:04,914 --> 01:24:07,709
Ça concerne surtout
les deux derniers.
1590
01:24:07,792 --> 01:24:08,752
C'était...
1591
01:24:08,835 --> 01:24:13,631
"Tomber amoureuse"
et "se marier".
1592
01:24:13,715 --> 01:24:16,301
Ça me déchire le cœur parce
1593
01:24:16,384 --> 01:24:19,679
que elle ne pourra jamais trouver son âme sœur,
1594
01:24:19,763 --> 01:24:22,557
elle ne pourra
jamais ressentir
1595
01:24:22,640 --> 01:24:24,350
ce que je ressens pour toi.
1596
01:24:24,434 --> 01:24:26,853
Mais elle voulait
que tu le ressentes.
1597
01:24:27,896 --> 01:24:29,522
Oui.
1598
01:24:29,606 --> 01:24:31,816
Ça, c'est sûr.
1599
01:24:43,203 --> 01:24:44,621
Je t'aime.
1600
01:24:45,663 --> 01:24:48,124
J'aime ton rire,
j'aime ton sourire.
1601
01:24:48,208 --> 01:24:50,376
J'aime ta peinture, j'aime
ta passion, et... et...
1602
01:24:50,460 --> 01:24:52,086
Moi aussi, je t'aime.
1603
01:24:53,671 --> 01:24:55,548
Moi aussi, je t'aime.
1604
01:24:57,717 --> 01:25:03,348
Alors, peut-ĂŞtre
qu’on pourrait
1605
01:25:03,431 --> 01:25:06,392
faire de Creek Falls
notre port d'attache.
1606
01:25:06,476 --> 01:25:08,728
Tu pourrais voyager
pour tes projets, moi,
1607
01:25:08,812 --> 01:25:10,605
je pourrais voyager
pour les miens,
1608
01:25:10,688 --> 01:25:13,441
et on pourrait
commencer à rédiger
1609
01:25:13,525 --> 01:25:15,902
une liste de
rĂŞves en commun.
1610
01:25:15,985 --> 01:25:17,320
Quoi?
1611
01:25:18,196 --> 01:25:19,823
Rêve numéro un:
1612
01:25:19,906 --> 01:25:21,699
Ooh, je crois qu'il
est pour moi, celui-lĂ .
1613
01:25:22,867 --> 01:25:26,162
"Trouver la plus
belle femme du monde".
1614
01:25:30,917 --> 01:25:33,086
"Et lui demander sa main".
1615
01:25:38,049 --> 01:25:39,050
Voyons...
1616
01:25:40,301 --> 01:25:41,302
VoilĂ .
1617
01:25:42,971 --> 01:25:44,973
Tu veux bien m'épouser?
1618
01:25:45,682 --> 01:25:47,517
Oui! Oui! Oui!
1619
01:25:51,646 --> 01:25:55,066
Je veux passer le reste
de ma vie avec toi,
1620
01:25:55,149 --> 01:25:57,777
et réaliser les rêves
de notre liste.
1621
01:25:59,946 --> 01:26:02,073
Je crois que ça
plairait Ă Samantha.
1622
01:26:02,156 --> 01:26:04,701
Je crois qu’elle
serait ravie.
1623
01:26:27,932 --> 01:26:31,853
♪ (belle musique de piano) ♪
1624
01:26:31,936 --> 01:26:53,875
♪
1625
01:26:53,958 --> 01:26:55,543
Vous savez, j'en ai vu,
des moments de bonheur
1626
01:26:55,627 --> 01:26:59,130
entre ces quatre murs:
des mariages, des baptĂŞmes,
1627
01:26:59,213 --> 01:27:01,841
des fĂŞtes de famille et
des moments entre amis.
1628
01:27:02,800 --> 01:27:06,220
Je n'ai jamais vu autant
d'amour qu'entre ces deux-lĂ .
1629
01:27:06,304 --> 01:27:08,556
Je sais que mon John le
voit aussi de lĂ oĂą il est.
1630
01:27:08,640 --> 01:27:09,974
♪
1631
01:27:10,058 --> 01:27:11,476
Vanessa.
1632
01:27:11,559 --> 01:27:13,186
♪
1633
01:27:13,269 --> 01:27:14,270
Iris.
1634
01:27:14,354 --> 01:27:23,488
♪
1635
01:27:23,571 --> 01:27:25,490
Vous pouvez vous asseoir.
1636
01:27:28,785 --> 01:27:30,411
(Judge)En gage de leur amour,
1637
01:27:30,495 --> 01:27:33,581
Nate et Vanessa ont
choisi ces alliances.
1638
01:27:36,626 --> 01:27:39,587
Nate, veuillez glisser cet
anneau au doigt de Vanessa
1639
01:27:39,671 --> 01:27:41,047
et répéter après moi:
1640
01:27:42,298 --> 01:27:44,801
Par cette alliance,
signe de mon amour,
1641
01:27:44,884 --> 01:27:46,719
je te prends
pour épouse.
1642
01:27:47,595 --> 01:27:50,264
Par cette alliance,
signe de mon amour,
1643
01:27:51,057 --> 01:27:53,226
je te prends
pour épouse.
1644
01:27:55,019 --> 01:27:58,022
Vanessa, veuillez glisser
cet anneau au doigt de Nate
1645
01:27:58,106 --> 01:28:00,316
et répéter après moi:
1646
01:28:00,566 --> 01:28:01,484
"Par cette alliance,
1647
01:28:01,567 --> 01:28:05,279
signe de mon amour,
je te prends pour époux".
1648
01:28:05,363 --> 01:28:06,864
Par cette alliance,
1649
01:28:06,948 --> 01:28:10,451
signe de mon amour,
je te prends pour époux.
1650
01:28:11,953 --> 01:28:12,870
Devant cette assemblée,
1651
01:28:12,954 --> 01:28:15,331
Nate et Vanessa,
je vous déclare,
1652
01:28:15,415 --> 01:28:17,417
tous les deux,
mari et femme.
1653
01:28:17,917 --> 01:28:19,002
Vous pouvez
embrasser la mariée.
1654
01:28:22,463 --> 01:28:25,049
(applaudir)
1655
01:28:25,133 --> 01:28:27,010
(applaudissements et acclamations)
114393