All language subtitles for Art.Of.Falling.In.Love.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,922 --> 00:00:11,010 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,268 --> 00:00:19,352 (swoosh) 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,565 Je vais me battre jusqu'au bout, promis. 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,650 Pour toi, Sam. 7 00:00:26,401 --> 00:00:27,444 (swoosh) 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,335 J'ai pas le temps de te dessiner aujourd'hui, Lucky. 9 00:00:44,419 --> 00:00:46,963 Même si pour moi, tu es de loin le meilleur modèle et 10 00:00:47,046 --> 00:00:48,465 le plus prestigieux. 11 00:00:48,548 --> 00:00:51,050 Tu pourras faire le beau et prendre la pose une autre fois. 12 00:00:58,349 --> 00:01:00,602 Nouvelle ville, nouveau départ, 13 00:01:00,685 --> 00:01:02,395 nouveaux murs à conquérir. 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,201 Salut Wallace! 15 00:01:20,663 --> 00:01:23,500 Bravo, c'est magnifique. 16 00:01:24,918 --> 00:01:26,878 Et expressif, je trouve que 17 00:01:26,961 --> 00:01:28,838 c'est un hymne à la vie. 18 00:01:29,172 --> 00:01:30,673 C'est pile ce qu'il faut pour 19 00:01:30,757 --> 00:01:33,510 le hall du nouveau pôle pédiatrique. 20 00:01:33,593 --> 00:01:35,011 Bon, tu sais que mon bureau est à côté... 21 00:01:35,094 --> 00:01:36,554 J'ai oublié le rose. Ne bouge surtout pas. 22 00:01:36,638 --> 00:01:37,555 Oui, d'accord, okay. 23 00:01:37,639 --> 00:01:38,640 Je reviens. 24 00:01:40,600 --> 00:01:42,060 Si t'as besoin d'un coup de main? 25 00:01:42,936 --> 00:01:43,937 (Wallace)Dis-moi! 26 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Vanessa! 27 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Nate! Te voilà enfin! 28 00:01:53,947 --> 00:01:55,406 Désolé, je suis pas en avance. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,450 Le vol de Boston avait du retard, pour changer. 30 00:01:57,534 --> 00:01:58,701 Mais tu es là, maintenant. C'est le principal. 31 00:01:58,785 --> 00:02:00,036 -Exactement. -C'est cool. 32 00:02:00,119 --> 00:02:01,996 J'en ai profité pour faire quelques modifs. 33 00:02:02,080 --> 00:02:02,997 Très bien. 34 00:02:03,081 --> 00:02:04,707 J'ai contacté la ville au sujet de la réception du chantier. 35 00:02:04,791 --> 00:02:06,751 Il ne devrait pas y avoir de retard supplémentaire. 36 00:02:06,835 --> 00:02:07,752 Tant mieux. 37 00:02:07,836 --> 00:02:09,170 C'est la fresque du pôle pédiatrique? 38 00:02:09,254 --> 00:02:11,422 Elle va couvrir tout le mur du hall plus celui 39 00:02:11,506 --> 00:02:13,341 de la nouvelle salle d'attente. Ça te plaît? 40 00:02:13,424 --> 00:02:16,177 Je croyais qu'on partait sur un style plus contemporain, 41 00:02:16,261 --> 00:02:17,971 pour aller avec le bâtiment. 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,682 Le Conseil d'administration a apprécié le côté naïf, 43 00:02:20,765 --> 00:02:22,475 plus adapté aux jeunes patients. 44 00:02:22,559 --> 00:02:24,394 Et puis, c'est une artiste chevronnée. 45 00:02:24,477 --> 00:02:25,562 Elle sait ce qu'elle fait. 46 00:02:25,645 --> 00:02:27,063 C'est un peu enfantin, tu trouves pas? 47 00:02:27,146 --> 00:02:29,065 C'est vrai, quoi, on a pas investi tout cet argent 48 00:02:29,149 --> 00:02:30,775 dans un style industriel pour y coller 49 00:02:30,859 --> 00:02:32,402 des nuages et des papillons. 50 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 Moi, je trouve que mon dessin représente bien 51 00:02:34,070 --> 00:02:35,905 l'esprit d'un service pédiatrique. 52 00:02:35,989 --> 00:02:37,574 De toute façon, cette fresque 53 00:02:37,657 --> 00:02:40,368 est destinée aux patients, pas à vous. 54 00:02:40,451 --> 00:02:42,161 Vanessa Brent. 55 00:02:42,245 --> 00:02:44,163 Peintre enfantin. 56 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 -Enchanté. -Vous êtes sûr? 57 00:02:49,085 --> 00:02:51,129 Toutes mes excuses, je ne voulais surtout pas vous vexer. 58 00:02:51,212 --> 00:02:52,714 Bob, il vaudrait mieux que je m'y mette. 59 00:02:52,797 --> 00:02:54,674 J'ai un cours de tango tout à l'heure, et... 60 00:02:54,757 --> 00:02:56,885 pas question de faire poireauter Carlos. 61 00:03:00,680 --> 00:03:03,558 (rire) Et si on jetait un œil à ces modifs, 62 00:03:03,641 --> 00:03:04,976 je suis curieux de voir ce que tu proposes. 63 00:03:05,059 --> 00:03:06,519 Oui. Bonne idée. 64 00:03:09,272 --> 00:03:10,231 (Wallace)Nate? 65 00:03:10,315 --> 00:03:11,441 -Oui. -Tu viens? 66 00:03:11,524 --> 00:03:12,859 -J'arrive. -Allez. 67 00:03:21,659 --> 00:03:24,746 C'est parti, Samantha. Au travail. 68 00:03:34,923 --> 00:03:36,925 Oui, mais j'habite dans la dépendance. 69 00:03:37,008 --> 00:03:38,635 C'est moi qui l'ai construite, 70 00:03:38,718 --> 00:03:40,011 maman, c'est ma maison. 71 00:03:40,094 --> 00:03:41,846 Je suis navrée, mon chéri, le problème, c'est que c'est 72 00:03:41,930 --> 00:03:44,182 une période très chargée, il y a une forte demande. 73 00:03:44,265 --> 00:03:45,475 C'est la haute saison, 74 00:03:45,558 --> 00:03:47,435 je ne peux pas me permettre de refuser du monde. 75 00:03:47,852 --> 00:03:49,938 Ravi de voir que tu tires profit de mon dur labeur 76 00:03:50,021 --> 00:03:51,397 et de mes études hors de prix. 77 00:03:51,481 --> 00:03:52,523 Ce n'est pas le seul avantage 78 00:03:52,607 --> 00:03:53,942 d'avoir un fils architecte. 79 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Pouvoir me vanter de tes vastes projets de 80 00:03:56,069 --> 00:03:57,445 construction aux soirées de la ville, 81 00:03:57,528 --> 00:03:59,322 c'est un plus non négligeable. 82 00:03:59,822 --> 00:04:01,908 Je peux rabattre le caquet de Joyce dès qu'elle 83 00:04:01,991 --> 00:04:04,661 commence avec ses "Mon fils par-ci, mon fils par-là". 84 00:04:04,744 --> 00:04:06,496 Il suffit que je parle de l'inauguration 85 00:04:06,579 --> 00:04:09,207 du Théâtre de New Haven et des mots adorables du maire, 86 00:04:09,290 --> 00:04:11,376 pourr éussir la moucher en moins de deux. 87 00:04:11,459 --> 00:04:12,377 (rire) 88 00:04:12,460 --> 00:04:14,295 Si tu veux, tu n'as qu'à t'installer 89 00:04:14,379 --> 00:04:17,131 dans cette charmante chambre à l'étage. 90 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Pour avoir déjà dormi dans cette chambre, "charmante" 91 00:04:19,717 --> 00:04:21,177 n'est pas le mot qui me vient à l'esprit quand 92 00:04:21,260 --> 00:04:22,553 j'entends les tuyaux claquer. 93 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 C'est tout ce qui fait le charme de L'auberge. 94 00:04:25,056 --> 00:04:26,724 Et puis, ça t'incitera peut-être à prendre ta 95 00:04:26,808 --> 00:04:29,435 caisse à outils pour essayer de les réparer. 96 00:04:29,519 --> 00:04:31,062 Oui. 97 00:04:31,145 --> 00:04:33,439 Je me doute que ça doit pas être facile depuis que 98 00:04:33,523 --> 00:04:35,817 papa le "bricoleur magicien" n'est plus là. 99 00:04:35,900 --> 00:04:38,820 Ce n'est pas la seule chose qui me manque. 100 00:04:38,903 --> 00:04:40,697 Mais je me rends compte que j'ai beaucoup de chance, 101 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 à chaque fois que je te regarde, 102 00:04:42,198 --> 00:04:43,866 j'ai l'impression de le voir. 103 00:04:43,950 --> 00:04:45,868 Si tu le dis. 104 00:04:45,952 --> 00:04:47,870 Je reviens dans une minute, je meurs d'impatience 105 00:04:47,954 --> 00:04:49,580 de t'entendre me raconter comment tu terrorises 106 00:04:49,664 --> 00:04:51,040 cette pauvre Joyce. 107 00:04:51,124 --> 00:04:52,834 Et fais-moi ta liste de choses à réparer pendant que 108 00:04:52,917 --> 00:04:54,377 je suis à la maison. 109 00:04:54,460 --> 00:04:56,629 Alors là, tu peux compter sur moi. 110 00:04:59,298 --> 00:05:01,676 ♪ (musique de tango) ♪ Cinq, six, sept, huit. 111 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Et un... 112 00:05:04,887 --> 00:05:07,140 ♪ 113 00:05:07,223 --> 00:05:09,225 Non, non, non, non, non. 114 00:05:09,308 --> 00:05:11,436 C'est du tango argentin, 115 00:05:11,519 --> 00:05:13,980 pas le sprint du deux cents mètres. 116 00:05:15,356 --> 00:05:16,649 (Femme) Vaut mieux leur laisser la place. 117 00:05:24,115 --> 00:05:30,121 ♪ 118 00:05:53,686 --> 00:05:54,604 Arrête la musique. 119 00:05:54,687 --> 00:05:56,856 Ça va, tout va bien. Je crois que je... 120 00:05:57,065 --> 00:05:58,066 (Femme) Elle fait un malaise? 121 00:05:59,484 --> 00:06:01,736 Je crois que j'en ai fait un peu trop aujourd'hui. 122 00:06:01,819 --> 00:06:03,780 Ça... ça va aller. 123 00:06:10,411 --> 00:06:12,330 Merci Carlos. 124 00:06:21,255 --> 00:06:22,298 (brouhaha bar) 125 00:06:23,299 --> 00:06:25,802 Ça me rappelle le bon vieux temps. 126 00:06:27,470 --> 00:06:29,597 Le projet Creek Falls est tombé pile au bon moment. 127 00:06:29,680 --> 00:06:31,182 J'avais besoin de changer d'air. 128 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 Boston me... me rappelait beaucoup trop Taylor. 129 00:06:35,144 --> 00:06:37,647 J'étais navré d'apprendre que vous aviez rompu. 130 00:06:37,855 --> 00:06:39,816 Je suis nul. 131 00:06:41,692 --> 00:06:44,362 Je crois que c'est pas mon jour. 132 00:06:51,786 --> 00:06:54,455 Toi... tu as la tête ailleurs, non? 133 00:06:54,705 --> 00:06:56,374 Genre, dans la peinture? 134 00:06:56,457 --> 00:06:58,334 Quoi? Non, non. 135 00:06:59,418 --> 00:07:01,754 Bonjour, un grand jus d'orange, s'il vous plaît. 136 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 Je vous sers ça tout de suite. 137 00:07:03,089 --> 00:07:04,132 Merci. 138 00:07:08,970 --> 00:07:10,429 Super, merci. 139 00:07:14,517 --> 00:07:16,519 Je vais m'en prendre un autre, t'en veux un? 140 00:07:21,899 --> 00:07:23,526 Bonsoir. 141 00:07:24,902 --> 00:07:27,572 C'était bien, votre cours de tango? 142 00:07:27,655 --> 00:07:29,490 Formidable. 143 00:07:31,409 --> 00:07:33,619 Ça vous dit de vous joindre à Wallace et moi? 144 00:07:33,703 --> 00:07:34,996 On fait une partie de fléchettes et... 145 00:07:35,079 --> 00:07:36,747 Je ne mélange pas travail et vie privée. 146 00:07:37,456 --> 00:07:39,667 Ça ne fait jamais bon ménage. 147 00:07:40,418 --> 00:07:41,627 Bien. 148 00:07:41,711 --> 00:07:44,172 Pardon, c'était malpoli de ma part. 149 00:07:44,255 --> 00:07:45,882 Asseyez-vous. 150 00:07:49,886 --> 00:07:53,222 Pour tout vous dire, je ne me sentais pas très bien. 151 00:07:53,306 --> 00:07:55,308 J'ai préféré faire un petit crochet par ici pour me 152 00:07:55,391 --> 00:07:57,435 réhydrater après mon cours de danse. 153 00:07:57,518 --> 00:07:59,562 C'est vrai que vous avez l'air fatigué. 154 00:08:00,313 --> 00:08:02,231 Wallace et moi, on ne va pas traîner. 155 00:08:02,315 --> 00:08:03,357 Je peux peut-être vous ramener chez vous? 156 00:08:03,441 --> 00:08:05,359 Ça ira, merci. Je vais prendre un taxi. 157 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 (Guy) Une petite danse, mademoiselle? 158 00:08:08,196 --> 00:08:09,614 -Non, je je... -Allez! 159 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 Non, merci, je... je ne me sens pas... 160 00:08:11,949 --> 00:08:13,242 En fait, j'allais la raccompagner. 161 00:08:13,326 --> 00:08:14,785 -Oui? -Voilà... 162 00:08:14,869 --> 00:08:16,245 Alors bonne soirée. 163 00:08:16,329 --> 00:08:17,663 (Guy) Je suis sur tous les sites de rencontres, 164 00:08:17,747 --> 00:08:18,748 si jamais ça vous tente. 165 00:08:22,752 --> 00:08:25,755 C'était très gentil, merci, mais pour votre information, 166 00:08:25,838 --> 00:08:27,882 je sais me défendre toute seule. 167 00:08:28,132 --> 00:08:29,759 Je m’en souviendrai. 168 00:08:34,680 --> 00:08:38,017 Est-ce que votre... proposition tient toujours? 169 00:08:38,601 --> 00:08:40,353 Oui, oui, bien sûr. 170 00:08:40,436 --> 00:08:41,687 C'est gentil. 171 00:08:44,607 --> 00:08:45,900 Merci. 172 00:08:45,983 --> 00:08:47,068 -Bonne soirée. -Merci. 173 00:08:50,279 --> 00:08:51,739 Je n'habite pas très loin d'ici, 174 00:08:51,822 --> 00:08:53,115 c'est à deux pas de L'auberge. 175 00:08:53,741 --> 00:08:55,993 Oui, okay, ça marche, je vois où c'est. 176 00:09:00,790 --> 00:09:03,626 Alors dites-moi, je sais déjà que... 177 00:09:03,709 --> 00:09:07,421 que vous peignez des fresques et que vous prenez 178 00:09:07,505 --> 00:09:10,007 des cours de tango, qu'y a-t-il d'autre à savoir sur 179 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Vanessa Brent? 180 00:09:13,010 --> 00:09:14,929 Pas grand-chose. 181 00:09:15,012 --> 00:09:17,348 Je suis toujours sur la route pour mes projets, 182 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 donc, je n'ai pas de chez moi, à proprement parler. 183 00:09:20,059 --> 00:09:22,812 J'ai quand même mon lapin qui me sert de repère. 184 00:09:22,895 --> 00:09:25,356 Avec lui, je me sens chez moi n'importe où. 185 00:09:25,439 --> 00:09:27,775 C'est... un... vrai lapin? 186 00:09:27,858 --> 00:09:29,944 Oui. Au départ, c'était pour rigoler, 187 00:09:30,027 --> 00:09:32,572 mais finalement, c'est un vrai soutien pour moi. 188 00:09:33,072 --> 00:09:34,740 Le lapin "soutien psychologique". 189 00:09:34,824 --> 00:09:36,242 Qui l'eût cru? 190 00:09:36,325 --> 00:09:38,202 Je l'emmène partout où je vais. 191 00:09:38,286 --> 00:09:41,872 Je ne sais jamais où on va atterrir mais ce qui est bien, 192 00:09:41,956 --> 00:09:44,000 c'est qu'on se sent toujours chez 193 00:09:44,083 --> 00:09:45,126 nous dès qu'on s'installe quelque part. 194 00:09:45,209 --> 00:09:47,670 Ça ne vous manque pas, d'avoir un port d'attache? 195 00:09:47,753 --> 00:09:49,505 Tout le monde en a besoin. 196 00:09:50,673 --> 00:09:52,925 J'ai perdu tellement de proches que j'ai aussi fini 197 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 par perdre cette notion de port d'attache. 198 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 Oui. Je vois ce que vous voulez dire. 199 00:09:58,472 --> 00:09:59,807 On y est. 200 00:10:04,270 --> 00:10:06,439 Waouh! Regardez-moi cette moto! 201 00:10:06,522 --> 00:10:08,107 Vous faites de la moto? 202 00:10:08,190 --> 00:10:10,568 Je fais semblant, dans mon van. 203 00:10:10,860 --> 00:10:13,696 Je vois. Ce n'est pas tout à fait la même sensation. 204 00:10:13,779 --> 00:10:15,364 Je baisse les vitres et 205 00:10:15,448 --> 00:10:16,574 je laisse entrer les courants d'air. 206 00:10:16,657 --> 00:10:19,702 Mais... c'est vrai, ce n'est pas pareil. 207 00:10:19,785 --> 00:10:22,163 Je peux vous emmener un de ces jours, si ça vous tente. 208 00:10:22,246 --> 00:10:23,706 Vous avez une moto? 209 00:10:23,789 --> 00:10:26,542 En fait... elle est à moi. 210 00:10:28,210 --> 00:10:31,172 Mais qu'est-ce que votre moto fait garée devant L'auberge? 211 00:10:31,255 --> 00:10:34,759 À vrai dire, L'auberge aussi est à moi, en quelque sorte. 212 00:10:34,842 --> 00:10:37,094 Je croyais qu'elle était à Iris. 213 00:10:37,178 --> 00:10:38,596 Je suis son fils. 214 00:10:38,679 --> 00:10:41,098 Celui qui vit à Boston? 215 00:10:41,182 --> 00:10:43,267 Qui vivait à Boston. 216 00:10:43,351 --> 00:10:46,312 Oui, oui, c'est ça, j'ai eu un petit accident 217 00:10:46,395 --> 00:10:49,899 de parcours, alors j'ai j'ai voulu revenir aux sources, 218 00:10:49,982 --> 00:10:52,360 avec ce projet à l'hôpital. 219 00:10:52,443 --> 00:10:54,653 Donc vous habitez ici, maintenant? 220 00:10:54,737 --> 00:10:56,072 C'est ça. 221 00:10:57,281 --> 00:10:59,408 Avec maman? 222 00:11:00,326 --> 00:11:02,828 Oui, oui, bon, d'accord, dit comme ça, 223 00:11:02,912 --> 00:11:04,455 ça a pas l'air génial. 224 00:11:04,538 --> 00:11:06,832 Normalement, j'ai une dépendance seulement 225 00:11:07,291 --> 00:11:10,795 ma mère a dû la réquisitionner pour cause de surbooking. 226 00:11:11,295 --> 00:11:14,423 Il se peut que ce soit moi, le "surbooking". 227 00:11:15,549 --> 00:11:17,301 Vous logez dans la dépendance? 228 00:11:17,385 --> 00:11:19,095 Je la loue pour deux trois mois. 229 00:11:19,178 --> 00:11:21,097 La déco est super chouette. 230 00:11:21,180 --> 00:11:23,557 Si j'avais une maison comme ça, je ne la quitterais pas. 231 00:11:23,641 --> 00:11:25,726 Bien, merci. 232 00:11:26,227 --> 00:11:28,729 C'est très gentil de m'avoir raccompagnée. Merci. 233 00:11:28,813 --> 00:11:30,189 Je vous en prie. 234 00:11:32,191 --> 00:11:33,359 Bonne soirée. 235 00:11:36,362 --> 00:11:37,530 (Vanessa) Au revoir. 236 00:11:51,836 --> 00:11:54,588 Désolée de rentrer aussi tard, Lucky. 237 00:11:54,922 --> 00:11:56,382 Je t'ai manqué? 238 00:12:00,469 --> 00:12:03,806 T'en as profité pour faire la fête avec tes petits copains? 239 00:12:05,891 --> 00:12:07,768 Oui ou non? 240 00:12:08,811 --> 00:12:11,147 Non? Okay, je vois. 241 00:12:13,524 --> 00:12:16,277 Encore un peu d'entraînement et je pourrai rayer 242 00:12:16,360 --> 00:12:19,530 le numéro dix de ma liste: "Apprendre le tango". 243 00:12:19,613 --> 00:12:20,948 Ça te dit, une petite danse? 244 00:12:21,657 --> 00:12:25,661 ♪ (musique mélodique) ♪ 245 00:12:56,859 --> 00:12:57,985 (swoosh) 246 00:13:00,237 --> 00:13:03,741 ♪ 247 00:13:07,161 --> 00:13:08,787 Salut. 248 00:13:09,705 --> 00:13:11,123 Salut. 249 00:13:11,790 --> 00:14:00,714 ♪ 250 00:14:02,716 --> 00:14:04,426 (Samantha) Je veux que tu me promettes 251 00:14:04,510 --> 00:14:06,762 de cocher toute la liste. 252 00:14:06,845 --> 00:14:10,057 Cette liste, c'est la vie. 253 00:14:10,140 --> 00:14:13,185 Mais Sam, c'est... tout ce que tu aurais rêvé faire. 254 00:14:13,269 --> 00:14:15,187 Non, Vanessa. 255 00:14:15,271 --> 00:14:19,149 Ce sont tous les rêves que j'ai pour toi. 256 00:14:19,233 --> 00:14:22,069 Je veux que tu profites de la vie à fond. 257 00:14:22,152 --> 00:14:24,697 Et mes parents aussi. 258 00:14:26,156 --> 00:14:29,285 On a l'intention de te léguer ma fondation. 259 00:14:29,868 --> 00:14:33,038 Pour que tu vives à cent pour cent. 260 00:14:36,542 --> 00:14:39,128 Pour en faire profiter les autres. 261 00:14:40,629 --> 00:14:42,798 Je vais essayer mais je ne suis pas sûre pour les deux 262 00:14:42,881 --> 00:14:45,092 derniers rêves, en sachant que tu ne pourras pas les réaliser. 263 00:14:45,175 --> 00:14:46,385 Hors de question! 264 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 Je t'interdis de dire "non" à l'amour 265 00:14:48,721 --> 00:14:51,265 le jour où tu croiseras sa route. 266 00:14:51,640 --> 00:14:54,059 Parce que ça arrivera. 267 00:14:56,895 --> 00:14:59,398 Je veux que tu profites de la vie. 268 00:14:59,481 --> 00:15:00,941 Carpe diem. 269 00:15:01,025 --> 00:15:04,737 Je veux que tu aimes. Ton cœur est si grand. 270 00:15:04,820 --> 00:15:08,073 (pleure) 271 00:15:08,157 --> 00:15:10,451 Fais-le pour moi. 272 00:15:10,534 --> 00:15:12,536 S'il te plaît. 273 00:15:16,081 --> 00:15:18,167 Je te promets d'essayer. 274 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 Merci. 275 00:15:24,465 --> 00:15:26,467 Je t'aime. 276 00:15:28,927 --> 00:15:31,096 Moi aussi, je t'aime. 277 00:15:34,808 --> 00:15:37,686 Merci d'avoir été mon amie. 278 00:15:44,443 --> 00:15:46,695 Ne pleure pas. 279 00:15:47,863 --> 00:15:57,456 ♪ 280 00:15:58,040 --> 00:16:00,542 Sachez qu'une rémission n'est jamais garantie à cent 281 00:16:00,626 --> 00:16:04,713 pour cent, néanmoins, tous les indicateurs sont au vert. 282 00:16:11,720 --> 00:16:13,013 (swoosh) 283 00:16:15,766 --> 00:16:25,359 ♪ 284 00:16:25,442 --> 00:16:28,987 HÔPITAL CREEK FALLS 285 00:16:29,071 --> 00:16:31,407 (Vanessa) Je suis très fière de vous, les enfants. 286 00:16:31,490 --> 00:16:32,950 Vous avez bossé comme des dingues! 287 00:16:33,033 --> 00:16:34,410 Whaouh! C'est super chouette! 288 00:16:34,493 --> 00:16:35,411 C'est moi, là? 289 00:16:35,494 --> 00:16:37,454 Magnifique. 290 00:16:37,538 --> 00:16:38,455 Super joli! 291 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Oh! Excellent travail, Sofia, 292 00:16:40,874 --> 00:16:42,418 j'adore les couleurs que tu as utilisées. 293 00:16:42,501 --> 00:16:43,627 Merci Vanessa. 294 00:16:43,711 --> 00:16:45,546 Wow! 295 00:16:45,629 --> 00:16:47,423 Non, mais regardez-moi ça! 296 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 T'es un amour. 297 00:16:51,176 --> 00:16:52,636 Quand est-ce que tu reviens? 298 00:16:52,720 --> 00:16:54,304 On se revoit après-demain. 299 00:16:54,388 --> 00:16:55,723 Et on fera de la poterie. 300 00:16:59,226 --> 00:17:01,645 C'est sympa de prendre sur ton temps pour leur faire cours. 301 00:17:01,729 --> 00:17:03,021 Quand j'ai su que tu venais à Creek Falls, 302 00:17:03,105 --> 00:17:04,690 je me suis dit que je te demanderais 303 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 si t'étais dispo pour un cours ou deux. 304 00:17:06,024 --> 00:17:07,025 Ça me fait plaisir. 305 00:17:07,484 --> 00:17:09,403 J'ai vu ton travail sur internet. 306 00:17:09,486 --> 00:17:11,321 Je suis méga fan. 307 00:17:11,405 --> 00:17:14,241 Et en plus, tu sais y faire avec les enfants. 308 00:17:14,700 --> 00:17:16,618 Tu as illuminé leur semaine. 309 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 Ces enfants ont l'art de nous faire relativiser, 310 00:17:18,620 --> 00:17:20,164 nos problèmes paraissent insignifiants. 311 00:17:20,247 --> 00:17:21,540 Oui, ça, c'est clair. À les voir aussi gais, 312 00:17:21,623 --> 00:17:24,460 on ne dirait pas qu'ils sont gravement malades. 313 00:17:26,044 --> 00:17:29,006 Je ne voudrais pas avoir l'air de de changer de sujet, 314 00:17:29,089 --> 00:17:33,635 mais est-ce que tu connais un certain Nate Dalton? 315 00:17:33,719 --> 00:17:35,596 C'est l'ingénieur architecte qui a dessiné 316 00:17:35,679 --> 00:17:37,973 le nouveau bâtiment du pôle pédiatrique. 317 00:17:38,057 --> 00:17:39,683 Évidemment que je connais Nate. 318 00:17:39,767 --> 00:17:41,185 On était à l'école ensemble. 319 00:17:41,268 --> 00:17:42,978 Il a dit qu'il avait eu un... 320 00:17:43,061 --> 00:17:44,354 un "accident de parcours". 321 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Je ne veux pas être indiscrète, 322 00:17:45,522 --> 00:17:46,482 simplement je me demandais... 323 00:17:46,565 --> 00:17:48,692 En fait, c'est plus qu'un "accident de parcours". 324 00:17:48,776 --> 00:17:49,693 Comment ça? 325 00:17:49,777 --> 00:17:51,236 C'est un divorce. 326 00:17:51,320 --> 00:17:53,363 C'est toujours éprouvant. 327 00:17:53,447 --> 00:17:55,866 Bien, tout ce que je peux dire, 328 00:17:55,949 --> 00:17:58,327 c'est qu'apparemment sa femme le trompait. 329 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 Oui, j'aurais peut-être pas dû te le dire. 330 00:18:01,997 --> 00:18:03,999 C’est trop tard, le mal est fait. 331 00:18:28,273 --> 00:18:29,900 (frapper à la porte) 332 00:18:31,318 --> 00:18:32,444 Nate! 333 00:18:32,528 --> 00:18:34,154 Ça faisait longtemps! 334 00:18:35,030 --> 00:18:36,031 Tu vas bien? 335 00:18:36,115 --> 00:18:38,784 Alors, ça, c'est dingue, je parlais justement de toi. 336 00:18:38,867 --> 00:18:40,202 Ça fait un bail, oui. 337 00:18:40,285 --> 00:18:42,162 J'étais un peu sous l'eau, on va dire. 338 00:18:42,246 --> 00:18:44,540 Dis-moi, je sais que tu... 339 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 donnes des cours d'arts plastiques en ville. 340 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 J'imagine que tu as pas mal de relations 341 00:18:48,502 --> 00:18:49,670 dans le milieu de la peinture? 342 00:18:49,753 --> 00:18:51,046 Oui. 343 00:18:51,129 --> 00:18:53,131 Et... 344 00:18:53,215 --> 00:18:55,175 je me demandais si tu connaissais Vanessa Brent, 345 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 tu sais, celle qui réalise la fresque? 346 00:18:57,010 --> 00:19:00,180 Alors, ça aussi c'est... dingue. Oui, bien sûr. 347 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 C'est une grande artiste, elle a beaucoup de talent. 348 00:19:02,391 --> 00:19:04,434 Tu sais où je pourrais voir d'anciennes œuvres à elle? 349 00:19:04,518 --> 00:19:06,186 J'en ai trouvé aucune sur internet. 350 00:19:06,270 --> 00:19:07,896 Sûrement parce qu'elle ne signe pas sous le nom de 351 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 Vanessa Brent. Ce que je peux te dire, 352 00:19:09,690 --> 00:19:11,608 c'est que ces fresques sont remarquables. 353 00:19:11,692 --> 00:19:13,193 Elle ne peint que pour des hôpitaux, 354 00:19:13,277 --> 00:19:15,112 des hospices ou des collectivités. 355 00:19:15,195 --> 00:19:17,072 Elle a tout un groupe d'admirateurs qui pensent 356 00:19:17,155 --> 00:19:19,116 que son art a des vertus thérapeutiques. 357 00:19:19,199 --> 00:19:21,118 Elle est très connue. 358 00:19:21,201 --> 00:19:23,704 Et elle intègre toujours un ange à ses fresques. 359 00:19:23,787 --> 00:19:25,747 C'est sa signature. 360 00:19:25,831 --> 00:19:28,500 Elle parle très peu de... son inspiration, 361 00:19:28,584 --> 00:19:30,460 en revanche, mais... 362 00:19:30,544 --> 00:19:34,089 mais j'ai hâte d'être à la soirée d'inauguration, 363 00:19:34,173 --> 00:19:36,133 je sens que ça va être top. 364 00:19:36,216 --> 00:19:38,510 Oui oui oui. T'es prête à faire la fête, j'espère? 365 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 Vous me suivez ou quoi? 366 00:19:39,887 --> 00:19:41,889 D'abord le bar, et maintenant, 367 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 je vous trouve ici, avec Caroline. 368 00:19:43,098 --> 00:19:44,016 Bon... 369 00:19:44,099 --> 00:19:46,768 C'est parce que enfin, on était à l'école ensemble. 370 00:19:46,852 --> 00:19:48,896 Vous faites votre petite enquête sur moi? 371 00:19:48,979 --> 00:19:50,814 En même temps, Vanessa, toi aussi, tu as demandé... 372 00:19:50,898 --> 00:19:52,441 Je voulais un avis professionnel étant donné 373 00:19:52,524 --> 00:19:53,775 qu'on travaille ensemble. 374 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Enfin, dans le même bâtiment. 375 00:19:56,361 --> 00:19:57,487 Je voulais seulement... 376 00:19:57,571 --> 00:19:59,615 Aller à la pêche aux infos parce que je ne vous en ai pas 377 00:19:59,698 --> 00:20:01,867 dit assez sur moi hier soir? 378 00:20:02,784 --> 00:20:04,828 Oui, je vois. 379 00:20:04,912 --> 00:20:07,539 À plus, Caroline. J'y vais, j'ai rendez-vous. 380 00:20:08,624 --> 00:20:11,335 Je ne voulais pas vous contrarier, Vanessa... 381 00:20:13,629 --> 00:20:15,797 Bien joué. 382 00:20:15,881 --> 00:20:17,883 Tout ce que j'espère, c'est que tu ne l'as pas trop 383 00:20:17,966 --> 00:20:19,468 vexée et qu'elle va quand même continuer 384 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 les cours d'arts plastiques. 385 00:20:21,345 --> 00:20:23,555 J'ai encore pas mal de progrès à faire. 386 00:20:23,639 --> 00:20:25,307 Ça, oui, je te le confirme. 387 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 Cette fille est exceptionnelle. 388 00:20:27,476 --> 00:20:29,144 C'est une vraie source d'inspiration pour 389 00:20:29,227 --> 00:20:31,980 les enfants malades, et elle fait ça gracieusement. 390 00:20:32,064 --> 00:20:34,191 La fresque de pédiatrie aussi. 391 00:20:34,274 --> 00:20:36,610 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un d'aussi altruiste. 392 00:20:36,693 --> 00:20:38,695 J'ai agi comme un vrai gamin. 393 00:20:38,779 --> 00:20:40,948 Oui, bien, je peux te dire que même gamin, 394 00:20:41,031 --> 00:20:44,034 tu t'y prenais mieux que ça. 395 00:20:47,037 --> 00:20:48,288 (cognement) 396 00:20:51,667 --> 00:20:53,794 J'espère que je ne vous dérange pas? 397 00:20:53,877 --> 00:20:56,838 Je viens enterrer la hache de guerre. 398 00:20:56,922 --> 00:20:59,174 Côtelettes grillées de mon resto préféré. 399 00:20:59,341 --> 00:21:02,177 Est-ce que... je peux entrer? 400 00:21:03,220 --> 00:21:06,098 Vous avez de la chance, ces côtelettes grillées de votre 401 00:21:06,181 --> 00:21:08,475 resto préféré sentent délicieusement bon. 402 00:21:08,558 --> 00:21:10,811 Vos côtelettes et vous avez le droit d'entrer. 403 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 Et je peux rester? 404 00:21:13,939 --> 00:21:16,066 Uniquement le temps de dîner. 405 00:21:16,149 --> 00:21:19,403 Je suis morte de fatigue mais je suis aussi morte de faim. 406 00:21:19,486 --> 00:21:21,822 On va dire que j'ai la chance de tomber au bon moment. 407 00:21:21,905 --> 00:21:24,199 C'est l'occasion qui fait le larron. 408 00:21:24,282 --> 00:21:26,910 Je vous présente mon lapin, Lucky. 409 00:21:27,786 --> 00:21:28,954 Est-ce que... 410 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 Est-ce que ma mère sait que cette bestiole 411 00:21:30,998 --> 00:21:32,958 se balade en liberté dans ma maison? 412 00:21:33,041 --> 00:21:35,043 Ce n'est pas une bestiole, c'est un lapin. 413 00:21:35,127 --> 00:21:36,503 Et il est très propre. 414 00:21:36,586 --> 00:21:38,714 C'est un lapin d'appartement, pas un lapin sauvage. 415 00:21:38,797 --> 00:21:41,008 Mais alors, il est méchant et avec les dents acérées? 416 00:21:41,091 --> 00:21:43,802 Non, il ne mord pas. Il est végétarien. 417 00:21:43,885 --> 00:21:45,929 Végan, pour être précise. 418 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Il vit avec son temps. 419 00:21:49,307 --> 00:21:51,101 C'est délicieux. 420 00:21:51,351 --> 00:21:52,602 Merci. 421 00:21:52,686 --> 00:21:54,604 Je me débrouille plutôt bien pour commander à manger. 422 00:21:54,688 --> 00:21:55,605 Uh-hm. 423 00:21:55,689 --> 00:21:56,690 Même si j'aime aussi cuisiner. 424 00:21:56,773 --> 00:21:59,192 C'est vrai? J'ai pris des cours de cuisine, récemment. 425 00:21:59,276 --> 00:22:01,153 Bien cuisiner, ça demande du temps, 426 00:22:01,236 --> 00:22:03,280 il faut choisir les bons produits. 427 00:22:04,364 --> 00:22:06,700 J'ai l'impression que vous n'arrêtez jamais. 428 00:22:06,783 --> 00:22:08,785 Soit vous donnez des cours soit vous en prenez. 429 00:22:08,869 --> 00:22:10,746 Ça vous arrive de vous poser un peu? 430 00:22:10,829 --> 00:22:12,247 Oui, bien sûr. 431 00:22:12,330 --> 00:22:14,041 Je fais de la méditation et je récite des prières une 432 00:22:14,124 --> 00:22:17,919 demi-heure tous les matins, mais c'est tout. 433 00:22:18,503 --> 00:22:21,298 La vie est trop courte pour en perdre une seule miette. 434 00:22:21,381 --> 00:22:22,966 J'ai fait pas loin de cent quarante-cinq mille 435 00:22:23,050 --> 00:22:25,177 kilomètres avec mon vieux van. 436 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 Et c'est pas demain la veille que 437 00:22:26,887 --> 00:22:28,472 je vais ralentir la cadence. 438 00:22:29,097 --> 00:22:33,226 Et vous ne vous ne pensez pas vous poser un jour? 439 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 Je tiens à laisser une trace sur cette terre. 440 00:22:35,979 --> 00:22:37,856 Et c'est ce que j'aime avec la peinture. 441 00:22:37,939 --> 00:22:39,941 Toutes les œuvres que je réalise resteront. 442 00:22:40,025 --> 00:22:42,944 Elles nous survivront à tous les deux. 443 00:22:43,737 --> 00:22:47,074 Ça me permet de capturer un moment donné et comme ça, 444 00:22:47,157 --> 00:22:49,242 j'espère, que dans vingt ans ça procurera 445 00:22:49,326 --> 00:22:50,911 du bien-être à d'autres. 446 00:22:50,994 --> 00:22:52,579 C'est exactement ce que je ressens pour 447 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 les bâtiments que je conçois. 448 00:22:54,122 --> 00:22:57,084 C'est comme si je faisais partie d'eux. 449 00:22:58,293 --> 00:23:00,545 Vous avez des photos de vos réalisations? 450 00:23:00,629 --> 00:23:01,588 -Oui, bien sûr. -Super. 451 00:23:01,671 --> 00:23:02,756 Attendez. 452 00:23:06,885 --> 00:23:08,386 Voilà. 453 00:23:08,470 --> 00:23:10,639 Celle-ci date d'il y a deux ou trois mois. 454 00:23:10,722 --> 00:23:12,182 C'est un complexe immobilier. 455 00:23:12,265 --> 00:23:13,391 J'adore le style! 456 00:23:13,475 --> 00:23:15,394 C'est très abouti, très recherché. 457 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 J'aime les matériaux que vous avez choisis. 458 00:23:18,355 --> 00:23:19,981 C'est très moderne. 459 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 Et ça, là, ça date d'il y a quelques années. 460 00:23:22,859 --> 00:23:24,277 C'était à usage commercial. 461 00:23:24,361 --> 00:23:25,987 On dirait l'entrée d'un hôpital. 462 00:23:26,071 --> 00:23:29,282 C'est pas mal, on reconnaît bien votre patte. 463 00:23:35,288 --> 00:23:39,251 Sûrement, oui, mais je peux dire la même chose de vous. 464 00:23:39,709 --> 00:23:42,546 Après ma petite pêche aux infos, 465 00:23:42,629 --> 00:23:45,423 je suis tombé sur certaines de vos œuvres sur internet. 466 00:23:45,507 --> 00:23:49,386 Elles sont très expressives et très rafraîchissantes aussi. 467 00:23:49,469 --> 00:23:51,138 Et j'adore votre palette de couleurs. 468 00:23:52,013 --> 00:23:53,849 Merci. 469 00:23:53,932 --> 00:23:57,227 Je suis très attentive aux teintes que je choisis. 470 00:23:58,103 --> 00:24:01,356 Comment on passe de... de la peinture sur toile à la fresque? 471 00:24:01,439 --> 00:24:02,983 Vous en avez peint beaucoup? 472 00:24:03,066 --> 00:24:05,694 Ça, c'est une longue histoire. 473 00:24:05,986 --> 00:24:08,989 J'avais besoin de changer d'air et de me vider la tête. 474 00:24:09,072 --> 00:24:12,450 Et plus je voyais défiler du paysage, plus je traversais 475 00:24:12,534 --> 00:24:15,370 de nouvelles villes, plus mes tableaux étaient géants. 476 00:24:15,453 --> 00:24:17,622 J'ai fini par ne plus trouver de toiles assez grandes, 477 00:24:17,706 --> 00:24:20,917 alors, je me suis attaquée aux façades d'immeubles. 478 00:24:21,376 --> 00:24:23,879 Vous avez fait ça dans les règles de l'art, j'espère? 479 00:24:30,677 --> 00:24:32,429 -C'est gentil, merci. -Mais de rien. 480 00:24:32,512 --> 00:24:33,722 C'était les meilleures côtelettes 481 00:24:33,805 --> 00:24:35,098 que j'ai jamais mangées. 482 00:24:35,182 --> 00:24:37,309 Content que vous vous soyez régalée. 483 00:24:37,475 --> 00:24:40,437 Non laissez, je vais le faire, je je m'en occupe. 484 00:24:42,981 --> 00:24:46,067 Désolée, j'ai des petits soucis de santé. 485 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Rien de grave, j'espère? 486 00:24:47,235 --> 00:24:49,321 Non, non, pas vraiment. 487 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 Il fait un peu frais. 488 00:24:53,450 --> 00:24:55,035 Vous voulez que j'allume le feu? 489 00:24:55,118 --> 00:24:57,204 J'ai déjà essayé seulement j'arrive pas 490 00:24:57,287 --> 00:24:58,705 à ouvrir la trappe d'aération. 491 00:24:58,788 --> 00:25:01,583 Oui, parfois, elle reste bloquée, j'ai l'habitude. 492 00:25:18,350 --> 00:25:19,559 Et voilà. 493 00:25:20,185 --> 00:25:22,145 Vous avez acheté quand, ici? 494 00:25:22,229 --> 00:25:25,523 À vrai dire, c'est une de mes toutes premières réalisations. 495 00:25:25,607 --> 00:25:27,484 Vous l'avez construite vous-même? 496 00:25:27,567 --> 00:25:30,278 Enfin, pas tout seul, avec mon père. 497 00:25:30,362 --> 00:25:33,323 En fait, on rêvait de monter notre boîte ensemble. 498 00:25:33,406 --> 00:25:34,950 Il aurait joué le rôle du grand maître plein 499 00:25:35,033 --> 00:25:36,952 de sagesse à la retraite, et moi, 500 00:25:37,035 --> 00:25:40,121 j'aurais été le petit scarabée, grand chef architecte. 501 00:25:40,205 --> 00:25:43,750 On voulait aussi aider ma mère à vivre son rêve avec L'auberge. 502 00:25:45,001 --> 00:25:48,088 Malheureusement, il est mort peu de temps après 503 00:25:48,171 --> 00:25:50,298 la construction de cette maison. 504 00:25:51,549 --> 00:25:53,593 Je suis désolée. 505 00:25:56,096 --> 00:26:00,392 C'est justement pour ça que je fais tout pour vivre mes rêves. 506 00:26:00,475 --> 00:26:04,813 Et j'ai même carrément une liste de tous les rêves que 507 00:26:04,896 --> 00:26:06,731 je tiens absolument à réaliser. 508 00:26:06,815 --> 00:26:08,316 -C'est vrai? -Uh-hm. 509 00:26:13,863 --> 00:26:15,740 Alors, regardons-ça. 510 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 MA LISTE DE RÊVES 511 00:26:17,075 --> 00:26:18,868 Faire du parachute à Hawaï. Fait. 512 00:26:18,952 --> 00:26:20,203 Wow! 513 00:26:20,704 --> 00:26:23,415 Regarder le coucher de soleil dans un champ de tournesols. 514 00:26:23,498 --> 00:26:24,874 -Uh-hm. -Fait. 515 00:26:24,958 --> 00:26:26,418 Apprendre le tango. 516 00:26:26,501 --> 00:26:27,836 Ça, c'est en cours. 517 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 Tout à fait. 518 00:26:29,004 --> 00:26:32,340 On dirait une liste des choses à faire avant de mourir. 519 00:26:32,424 --> 00:26:35,802 J'ai vécu des moments exceptionnels 520 00:26:35,885 --> 00:26:38,179 grâce à cette liste. 521 00:26:38,972 --> 00:26:42,309 Il vaut mieux que vous partiez, je suis un peu fatiguée. 522 00:26:43,476 --> 00:26:44,769 Bien sûr. 523 00:26:45,145 --> 00:26:46,688 Si jamais, vous avez besoin d'un assistant 524 00:26:46,771 --> 00:26:49,357 pour organiser d'autres choses de votre liste, 525 00:26:49,441 --> 00:26:50,859 je suis doué pour la logistique. 526 00:26:50,942 --> 00:26:53,153 Merci pour le dîner. 527 00:26:53,236 --> 00:26:54,988 On se voit demain à l'hôpital. 528 00:26:55,071 --> 00:26:57,240 Vous pourrez me trouver sur l'échafaudage. 529 00:26:57,741 --> 00:27:00,535 Okay, très bien. Si ça vous dit, 530 00:27:00,618 --> 00:27:02,912 je pourrais vous apprendre à faire de la moto. 531 00:27:03,288 --> 00:27:06,207 C'est vrai que vous êtes plutôt bien placé pour ça. 532 00:27:06,291 --> 00:27:08,209 En effet, oui. 533 00:27:10,128 --> 00:27:12,088 Je vais y réfléchir. 534 00:27:12,172 --> 00:27:14,591 Ça marche. Bonne nuit. 535 00:27:23,391 --> 00:27:25,518 Tu le trouves comment, Sam? 536 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Et toi, mon Lucky? 537 00:27:29,439 --> 00:27:30,440 Hm-hmm. 538 00:27:51,044 --> 00:27:52,962 Je commence toujours en haut à gauche 539 00:27:53,046 --> 00:27:54,297 et je descends en diagonale. 540 00:27:54,381 --> 00:27:55,965 C'est ma technique porte-bonheur. 541 00:27:56,049 --> 00:27:57,592 Ta fresque est la touche complémentaire 542 00:27:57,675 --> 00:27:59,469 parfaite au travail de Nate. 543 00:27:59,552 --> 00:28:01,846 Vous étiez faits pour vous rencontrer. 544 00:28:01,930 --> 00:28:04,140 Bien essayé, Wallace. 545 00:28:07,102 --> 00:28:08,311 Te voilà, toi. 546 00:28:08,395 --> 00:28:09,729 On parlait de toi, à l’instant. 547 00:28:09,813 --> 00:28:11,439 Oh. C'est vrai? 548 00:28:11,981 --> 00:28:14,234 Alors, est-ce que vous avez réfléchi 549 00:28:14,317 --> 00:28:16,444 à mon offre pour la moto? 550 00:28:17,570 --> 00:28:19,322 Passez me prendre à six heures. 551 00:28:21,032 --> 00:28:23,952 Entendu, j'y serai. J'apporte le casque. 552 00:28:44,639 --> 00:28:45,807 (cognement) 553 00:28:51,438 --> 00:28:52,981 -Prête? -Carrément! 554 00:28:58,445 --> 00:29:00,196 C'est bon? Prête à y aller? 555 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Vous avez bien votre permis moto? 556 00:29:01,906 --> 00:29:02,824 Oui, monsieur. 557 00:29:02,907 --> 00:29:04,534 Parfait. Et sinon, des questions? 558 00:29:04,617 --> 00:29:05,827 Non. 559 00:29:05,910 --> 00:29:07,996 Je crois qu'on peut y aller. 560 00:29:08,079 --> 00:29:09,330 Très bien. 561 00:29:09,414 --> 00:29:11,166 C'est l'heure de votre baptême du feu. 562 00:29:11,249 --> 00:29:13,209 Surtout démarrez tout doucement. 563 00:29:13,293 --> 00:29:14,210 Pas d'imprudence. 564 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 Et une fois que vous serez arrivée au bout, 565 00:29:16,421 --> 00:29:18,173 vous prenez le virage bien large quand et vous 566 00:29:18,256 --> 00:29:19,841 ne quittez surtout pas la route des yeux. Jamais. 567 00:29:19,924 --> 00:29:21,718 Reçu cinq sur cinq! 568 00:29:21,801 --> 00:29:23,553 Souhaitez-moi bonne chance! 569 00:29:23,636 --> 00:29:26,097 Bonne chance! Vous allez assurer! 570 00:29:28,057 --> 00:29:29,225 Woah! 571 00:29:29,309 --> 00:29:31,519 J'y arrive! 572 00:29:35,940 --> 00:29:37,942 Vous assurez comme un chef! 573 00:29:40,820 --> 00:29:42,989 Génial! Encore un tour, allez! 574 00:30:00,590 --> 00:30:01,674 (Vanessa respire lourdement) 575 00:30:01,758 --> 00:30:03,301 Je me sens pas bien. 576 00:30:03,384 --> 00:30:06,304 Ça va pas. Nate. Aidez-moi. 577 00:30:06,387 --> 00:30:08,640 Oui, attendez. Vous en faites pas, je suis là, pas de panique. 578 00:30:08,723 --> 00:30:09,682 Ça ne va pas? 579 00:30:09,766 --> 00:30:11,559 (respirant lourdement) Non, si ça va aller mais. 580 00:30:11,643 --> 00:30:12,727 Non, mais, vous n'avez pas l'air bien. 581 00:30:12,810 --> 00:30:14,479 Je veux rentrer chez moi. 582 00:30:14,562 --> 00:30:15,563 Non, je veux seulement rentrer. Mes médicaments. 583 00:30:15,647 --> 00:30:17,106 Okay. D'accord, je vous ramène. 584 00:30:17,190 --> 00:30:18,107 Merci. 585 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 Je vous tiens. 586 00:30:24,656 --> 00:30:25,990 Il y a peut-être autre chose que je puisse...? 587 00:30:26,074 --> 00:30:27,742 A votre avis j'aurai besoin de combien 588 00:30:27,825 --> 00:30:30,537 de leçons avant de bien savoir conduire votre moto? 589 00:30:30,620 --> 00:30:32,539 Je dirais... une, peut-être. 590 00:30:32,622 --> 00:30:34,207 Vous apprenez très vite. 591 00:30:34,290 --> 00:30:36,209 Peut-être parce que j'ai un bon professeur. 592 00:30:36,292 --> 00:30:38,294 C'est pas faux non plus. 593 00:30:40,797 --> 00:30:43,925 Et sinon, vous avez envie de me parler 594 00:30:44,008 --> 00:30:45,843 de ce que vous traversez? 595 00:30:46,636 --> 00:30:49,389 Il n'y a rien à dire. 596 00:30:50,974 --> 00:30:52,892 Ce sera peut-être plus facile pour 597 00:30:52,976 --> 00:30:55,728 vous si je me confie le premier. 598 00:30:58,439 --> 00:31:03,861 Je suis fraîchement divorcé. 599 00:31:05,613 --> 00:31:09,617 Taylor me me trompait. 600 00:31:09,701 --> 00:31:13,329 Avec un de mes plus gros clients. 601 00:31:13,788 --> 00:31:16,499 Ah. Oui. 602 00:31:16,583 --> 00:31:18,084 Ça, c'est pas cool. 603 00:31:18,167 --> 00:31:20,920 C'est le moins qu'on puisse dire. 604 00:31:21,004 --> 00:31:25,258 On était ensemble depuis nos dix-huit ans. 605 00:31:27,051 --> 00:31:30,972 Je suis navrée pour vous. C'est un sacré coup dur. 606 00:31:31,848 --> 00:31:34,475 On peut dire ça, oui. 607 00:31:35,059 --> 00:31:37,562 J'en sais rien. 608 00:31:37,645 --> 00:31:38,730 Peut-être que c'était la meilleure 609 00:31:38,813 --> 00:31:40,732 chose qui pouvait m'arriver. 610 00:31:41,816 --> 00:31:43,359 Je crois que votre vision de la vie 611 00:31:43,443 --> 00:31:44,819 commence à déteindre sur moi. 612 00:31:44,902 --> 00:31:47,196 Oh. Ça, c'est mon côté gourou spirituel. 613 00:31:51,576 --> 00:31:55,455 Mais... comment vous faites pour combattre la solitude? 614 00:31:55,538 --> 00:31:57,206 Première chose: adopter un lapin. 615 00:31:57,290 --> 00:31:59,334 Très bien, okay. 616 00:32:01,669 --> 00:32:07,342 Non, mais plus sérieusement, ça ne se fait pas en un jour. 617 00:32:07,425 --> 00:32:12,513 Pour moi, plus je peignais des fresques, 618 00:32:12,597 --> 00:32:15,683 moins j'avais le sentiment d'être seule, finalement. 619 00:32:15,767 --> 00:32:20,355 Je me suis fixé un objectif, j'ai pris confiance et... 620 00:32:20,438 --> 00:32:22,857 j'ai eu envie d'en faire profiter les autres, 621 00:32:22,940 --> 00:32:26,152 envie d'adoucir leur souffrance. 622 00:32:29,781 --> 00:32:33,326 Vous avez une grande profondeur d'âme. 623 00:32:34,035 --> 00:32:37,538 J'aimerais pouvoir pardonner pour aller de l'avant. 624 00:32:37,622 --> 00:32:41,250 À ce qu'il paraît, le temps fait son œuvre, 625 00:32:41,334 --> 00:32:43,419 mais j'ai l'impression du contraire, j’ai l’impression 626 00:32:43,503 --> 00:32:45,088 que la blessure est de plus en plus vive. 627 00:32:45,171 --> 00:32:47,882 La guérison n'est pas une science, ce n'est pas 628 00:32:47,965 --> 00:32:50,802 une chose que l'on construit ou qui se mesure. 629 00:32:50,885 --> 00:32:53,429 Il faut simplement se persuader 630 00:32:53,513 --> 00:32:56,474 que ça va aller mieux, vous voyez? 631 00:32:56,557 --> 00:33:01,479 On se réveille le matin et on décide de profiter de la vie. 632 00:33:02,397 --> 00:33:04,399 Je devrais peut-être faire une liste. 633 00:33:04,482 --> 00:33:06,275 Et pourquoi pas? 634 00:33:10,988 --> 00:33:14,450 Il est tard, je crois que je ferais mieux d'aller me coucher. 635 00:33:14,534 --> 00:33:15,827 Vous avez raison. 636 00:33:17,078 --> 00:33:18,454 J'ai un rendez-vous tôt demain matin 637 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 et je dois continuer ma fresque. 638 00:33:20,623 --> 00:33:22,542 Okay. 639 00:33:25,294 --> 00:33:27,714 Merci pour la leçon de conduite. 640 00:33:28,047 --> 00:33:29,799 Avec plaisir. 641 00:33:34,512 --> 00:33:35,805 Bonne nuit! 642 00:33:35,888 --> 00:33:36,931 (Nate)À vous aussi. 643 00:33:37,014 --> 00:33:41,227 (la porte s'ouvre et se ferme) 644 00:33:56,451 --> 00:33:58,244 Bonjour Docteur Vogel! 645 00:33:58,327 --> 00:33:59,954 C'est gentil de me recevoir aussi vite. 646 00:34:00,037 --> 00:34:01,706 C'est normal, comment vous sentez-vous? 647 00:34:01,789 --> 00:34:03,082 Plutôt bien, dans l'ensemble. Ça va. 648 00:34:03,166 --> 00:34:04,500 Ça fait plaisir à entendre. 649 00:34:04,584 --> 00:34:05,918 Des soucis avec le nouveau traitement 650 00:34:06,002 --> 00:34:07,128 ou les compléments alimentaires? 651 00:34:07,211 --> 00:34:08,713 J'ai quelques petits étourdissements, 652 00:34:08,796 --> 00:34:10,089 mais je trouve que c'est un peu mieux qu'avant. 653 00:34:10,173 --> 00:34:11,424 Je note: "étourdissements". 654 00:34:11,507 --> 00:34:14,510 Bon, on devrait avoir les résultats de vos examens 655 00:34:14,594 --> 00:34:16,053 pour le prochain rendez-vous et on avisera 656 00:34:16,137 --> 00:34:17,346 à ce moment-là, d'accord? 657 00:34:17,430 --> 00:34:18,431 Ça me va. 658 00:34:18,514 --> 00:34:20,725 Bien. Je vais également vous prescrire une nouvelle IRM, 659 00:34:20,808 --> 00:34:23,227 comme ça, vous pourrez prendre le rendez-vous en repartant. 660 00:34:23,311 --> 00:34:24,479 D'accord. 661 00:34:24,562 --> 00:34:26,773 Et n'oubliez pas, rien ne vous empêche de mener 662 00:34:26,856 --> 00:34:30,359 une vie normale, mais votre organisme a besoin de repos. 663 00:34:30,443 --> 00:34:31,652 Oui, compris. 664 00:34:31,736 --> 00:34:33,613 Parfait. À la prochaine fois. 665 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 Merci. 666 00:34:49,504 --> 00:34:51,047 Tiens! 667 00:34:51,130 --> 00:34:52,131 Qu'est-ce que vous faites là? 668 00:34:52,215 --> 00:34:53,674 Je suis tombé du lit, ce matin. 669 00:34:53,758 --> 00:34:55,092 Et vous, alors? 670 00:34:55,468 --> 00:34:58,137 Vous le savez très bien. Je vous l'ai dit. 671 00:34:58,638 --> 00:35:00,097 Oui! C'est vrai, votre rendez-vous! 672 00:35:00,181 --> 00:35:02,517 Me dites pas que vous me surveillez? 673 00:35:05,937 --> 00:35:07,939 Je n'apprécie pas du tout ce genre d'intrusion 674 00:35:08,022 --> 00:35:10,441 dans ma vie privée. Vraiment pas. 675 00:35:10,733 --> 00:35:12,777 C'est parce que je m'inquiétais. 676 00:35:12,860 --> 00:35:14,362 Entre les médicaments, et la liste... 677 00:35:14,445 --> 00:35:17,615 Je vous le répète: ça ne regarde que moi, et moi seule. 678 00:35:17,698 --> 00:35:20,243 Maintenant, excusez-moi, j'ai du boulot. 679 00:35:35,258 --> 00:35:37,468 Toc toc! 680 00:35:37,552 --> 00:35:38,553 Besoin d'un coup de main? 681 00:35:38,636 --> 00:35:41,305 Salut toi! On est pas mercredi. 682 00:35:41,389 --> 00:35:42,682 Est-ce que j'ai zappé un truc? 683 00:35:42,765 --> 00:35:44,517 Non, je passais dans le coin, je me suis dit que 684 00:35:44,600 --> 00:35:46,060 j'allais te faire un petit coucou. 685 00:35:46,143 --> 00:35:47,979 Voir si t'avais besoin d'un coup de main. 686 00:35:48,062 --> 00:35:49,981 Oui, tiens. 687 00:35:51,357 --> 00:35:53,276 Alors? 688 00:35:53,359 --> 00:35:56,153 Est-ce que Nate a pu avoir les réponses aux questions 689 00:35:56,237 --> 00:35:58,072 qu'il m'a posées sur toi? 690 00:35:58,155 --> 00:35:59,699 Y a pas grand-chose à dire. 691 00:35:59,782 --> 00:36:01,534 Tu en es sûre? 692 00:36:01,617 --> 00:36:03,786 T'as rien à me dire du tout? 693 00:36:03,870 --> 00:36:06,038 Je ne veux pas... 694 00:36:06,122 --> 00:36:08,791 Je ne le vois pas autrement que comme un simple ami, 695 00:36:08,875 --> 00:36:11,085 si c'est ce que tu veux savoir. 696 00:36:11,168 --> 00:36:16,132 Nate est un garçon avec un sacré passif, 697 00:36:16,215 --> 00:36:17,592 t'es au courant, non? 698 00:36:17,675 --> 00:36:21,095 Je ne peux pas dire le contraire, mais on en a tous un. 699 00:36:21,178 --> 00:36:23,681 En plus, je suis persuadée qu'il ferait tout pour y 700 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 remédier s'il estime que c'est pour la bonne personne. 701 00:36:26,350 --> 00:36:29,896 Oui. Probablement. 702 00:36:29,979 --> 00:36:32,857 Tu sais que tu as le droit de te laisser aller 703 00:36:32,940 --> 00:36:34,859 et d'ouvrir ton cœur. 704 00:36:34,942 --> 00:36:38,571 Je suis plus du genre à avancer qu'à me confier. 705 00:36:38,654 --> 00:36:42,325 Il y a une différence entre "aller de l'avant" et "fuir". 706 00:36:48,289 --> 00:36:50,625 -Bonjour Vanessa. -Ça va, Sofia? 707 00:36:50,708 --> 00:36:52,043 Je te présente ma meilleure amie Lucy. 708 00:36:52,126 --> 00:36:53,044 Bonjour Lucy. 709 00:36:53,127 --> 00:36:54,295 Elle est un peu timide. 710 00:36:54,378 --> 00:36:55,713 Et on adore toutes les deux le gratin 711 00:36:55,796 --> 00:36:57,173 de macaronis à la carotte. -Et moi, ici! 712 00:36:57,256 --> 00:36:59,216 Les macaronis à la carotte? Beurk! 713 00:36:59,300 --> 00:37:01,344 Prenez une chaise et asseyez-vous. 714 00:37:01,427 --> 00:37:03,638 On met d'abord son tablier. Allez! 715 00:37:05,890 --> 00:37:07,183 (Vanessa) C’est bon, je les ai! 716 00:37:14,941 --> 00:37:16,901 HÔPITAL CREEKS FALL 717 00:37:19,987 --> 00:37:21,614 Salut. 718 00:37:21,697 --> 00:37:24,742 Vous savez, un des avantages quand son couple en crise, 719 00:37:24,825 --> 00:37:27,703 c'est qu'on devient maître dans l'art de s'excuser. 720 00:37:28,829 --> 00:37:31,248 Montrez-moi pour voir. 721 00:37:31,832 --> 00:37:33,709 Je suis désolé. 722 00:37:33,793 --> 00:37:35,544 Personne n'a le droit de juger comment 723 00:37:35,628 --> 00:37:37,004 les autres vivent leur vie. 724 00:37:37,088 --> 00:37:38,839 Et moi, encore moins. 725 00:37:38,923 --> 00:37:41,467 Je suis adulte et je vis encore chez ma mère. 726 00:37:42,843 --> 00:37:44,762 D'ailleurs, en parlant d'elle, elle aimerait 727 00:37:44,845 --> 00:37:46,389 beaucoup nous faire à dîner. 728 00:37:46,472 --> 00:37:49,141 Je ne pense pas que la purée et le pain 729 00:37:49,225 --> 00:37:51,936 de viande fassent partie de votre liste? 730 00:37:54,730 --> 00:37:55,940 C'est d'accord. 731 00:37:56,023 --> 00:37:58,109 Je serais ravie de me joindre à Iris pour dîner. 732 00:37:58,192 --> 00:38:00,403 Et si par le plus grand des hasards, 733 00:38:00,486 --> 00:38:02,613 vous êtes là, ça m'ira aussi. 734 00:38:03,280 --> 00:38:04,240 C'est noté. 735 00:38:04,323 --> 00:38:06,075 Mais uniquement si je peux avoir votre moto, 736 00:38:06,158 --> 00:38:07,451 pour m'entraîner. 737 00:38:07,827 --> 00:38:09,495 Accordé. 738 00:38:09,829 --> 00:38:13,165 Faites quand même très attention. Compris? 739 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 Qu'est-ce que j'apporte? 740 00:38:14,834 --> 00:38:17,628 Votre appétit, rien d'autre. Rendez-vous à sept heures! 741 00:38:47,491 --> 00:38:49,910 C'est gentil de m'inviter à dîner. 742 00:38:49,994 --> 00:38:51,287 Mais de rien. 743 00:38:51,370 --> 00:38:52,580 Où est Nate? 744 00:38:52,663 --> 00:38:54,999 Il a été retenu sur le chantier. Il ne devrait plus tarder. 745 00:38:55,082 --> 00:38:57,501 On va pouvoir papoter entre filles, comme ça. 746 00:38:57,585 --> 00:38:59,462 Exactement! 747 00:38:59,545 --> 00:39:01,672 Dites-moi qu’est-ce que je peux faire? 748 00:39:01,756 --> 00:39:04,759 Vous n'avez qu'à équeuter les haricots verts. 749 00:39:16,187 --> 00:39:18,314 Je croyais que vous étiez peintre. 750 00:39:18,397 --> 00:39:20,191 Vous maniez le couteau comme un vrai chef cuisinier, 751 00:39:20,274 --> 00:39:21,358 dites donc. 752 00:39:21,442 --> 00:39:23,444 J'ai suivi un stage de cuisine française, 753 00:39:23,527 --> 00:39:24,528 il n'y a pas très longtemps, 754 00:39:24,612 --> 00:39:27,031 et étant donné que j'adore l'ail, 755 00:39:27,114 --> 00:39:29,075 j'en mets à toutes les sauces. 756 00:39:29,158 --> 00:39:33,120 Bien, ça se mariera parfaitement avec ma purée 757 00:39:33,204 --> 00:39:35,539 et mon pain de viande façon "Iris". 758 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Nate m'a dit pour son père. 759 00:39:47,551 --> 00:39:50,513 Cette maison a dû être un sacré poids pour vous. 760 00:39:50,596 --> 00:39:53,974 Vous n'avez jamais envisagé de la vendre et de partir voyager? 761 00:39:54,058 --> 00:39:57,353 Je me sens plus proche de John en restant ici. 762 00:39:57,436 --> 00:39:58,979 Et puis, je rencontre des gens qui viennent 763 00:39:59,063 --> 00:40:00,147 des quatre coins du monde. 764 00:40:00,231 --> 00:40:02,817 Je partage même certains meilleurs moments de leur vie. 765 00:40:02,900 --> 00:40:04,902 On organise toute sorte d'événements, des mariages, 766 00:40:04,985 --> 00:40:07,530 des baptêmes et même des veillées ou des commémorations. 767 00:40:07,613 --> 00:40:09,323 Je rencontre bien plus de monde en restant 768 00:40:09,406 --> 00:40:11,617 ici qu'en étant sur les routes. 769 00:40:12,910 --> 00:40:14,703 C'est pas faux. 770 00:40:14,787 --> 00:40:16,580 C'est vrai qu'on peut faire pas mal de rencontres 771 00:40:16,664 --> 00:40:18,290 sans avoir à bouger. 772 00:40:18,374 --> 00:40:19,917 Je ne pensais pas que se poser quelque part puisse 773 00:40:20,000 --> 00:40:21,710 apporter autant de joie. 774 00:40:21,794 --> 00:40:23,504 Je n'ai pas beaucoup de famille alors je n'ai jamais 775 00:40:23,587 --> 00:40:26,215 connu ces grands moments festifs. 776 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 Vous n'avez plus vos parents? 777 00:40:27,758 --> 00:40:29,844 C'est ma grand-mère qui m'a élevée. 778 00:40:29,927 --> 00:40:32,805 Mes deux parents sont morts très jeunes. 779 00:40:33,514 --> 00:40:36,392 Je comprends pourquoi Nate se sent proche de vous. 780 00:40:36,475 --> 00:40:39,478 Vous savez ce que c'est, vous, un vrai deuil. 781 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 Taylor n'a jamais compris ce que Nate a traversé quand 782 00:40:42,273 --> 00:40:43,482 son père est mort. 783 00:40:43,566 --> 00:40:46,569 Elle n'a pas supporté le fait qu'il s'éloigne d'elle. 784 00:40:47,528 --> 00:40:50,489 La vie nous oblige à traverser pas mal d'épreuves seuls. 785 00:40:50,573 --> 00:40:52,908 Mais j'ai beaucoup de gens qui veillent sur moi. 786 00:40:52,992 --> 00:40:53,909 C'est vrai? 787 00:40:53,993 --> 00:40:55,536 Je ne me sens jamais seule. 788 00:40:55,619 --> 00:40:58,122 Désolé pour le retard. 789 00:40:58,205 --> 00:40:59,540 Ce n'est pas grave. 790 00:40:59,623 --> 00:41:01,458 Ça nous a permis de nous concocter 791 00:41:01,542 --> 00:41:03,419 de délicieux haricots verts. 792 00:41:03,502 --> 00:41:05,129 Non, c'est vrai? 793 00:41:05,546 --> 00:41:07,631 Reste pas planté là, mets la table. 794 00:41:07,715 --> 00:41:10,426 Oui, maman. 795 00:41:16,432 --> 00:41:19,685 Tu as une collègue pleine de sagesse et bourrée de talent. 796 00:41:19,768 --> 00:41:20,978 "Une collègue"? 797 00:41:21,061 --> 00:41:22,688 Bravo, je vois que tu fais des progrès. 798 00:41:22,771 --> 00:41:24,940 Aurais-tu enfin laissé tomber l'idée 799 00:41:25,024 --> 00:41:26,650 de vouloir me caser à tout prix? 800 00:41:26,734 --> 00:41:29,320 Disons que j'ai compris que ce qu'une mère veut pour son 801 00:41:29,403 --> 00:41:31,864 fils n'est pas forcément ce qu'il veut, lui. 802 00:41:31,947 --> 00:41:34,283 Même si vous ne voyez pas ce que moi, je vois. 803 00:41:34,366 --> 00:41:36,911 Et voilà, chassez le naturel... 804 00:41:38,579 --> 00:41:42,500 Très bien, puisque tu insistes, maman, Vanessa, 805 00:41:42,583 --> 00:41:46,295 ce week-end, on coche quoi, sur votre liste? 806 00:41:50,466 --> 00:41:52,551 (Nate) Vous me faites faire de ces trucs. 807 00:41:52,635 --> 00:41:54,720 C'est top. Franchement, j'adore. 808 00:41:54,803 --> 00:41:56,972 Je suis vraiment nul en peinture, c'est lamentable. 809 00:41:57,056 --> 00:41:58,224 -Et donc, là, on goûte? -Non, attendez. 810 00:41:58,307 --> 00:41:59,266 Le nez, d'abord. 811 00:41:59,350 --> 00:42:01,018 ♪ 812 00:42:01,101 --> 00:42:03,103 Vous voulez du pop-corn? 813 00:42:03,354 --> 00:42:05,147 On regarde la couleur de la robe. 814 00:42:05,231 --> 00:42:09,818 ♪ 815 00:42:09,902 --> 00:42:11,320 On rigole pas avec le vin. 816 00:42:11,403 --> 00:42:30,464 ♪ 817 00:42:32,216 --> 00:42:33,884 Bon, alors, à demain? 818 00:42:34,260 --> 00:42:36,303 Avec plaisir. 819 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Bonne nuit. 820 00:42:39,723 --> 00:42:40,849 Bonne nuit. 821 00:42:51,068 --> 00:42:55,990 (respirant lourdement) 822 00:43:19,138 --> 00:43:20,055 (frappant à la porte) 823 00:43:20,139 --> 00:43:21,515 (Nate)Vanessa? 824 00:43:21,974 --> 00:43:23,726 Vanessa? 825 00:43:23,809 --> 00:43:26,228 Vous avez oublié votre sac. 826 00:43:28,022 --> 00:43:29,315 Vanessa? 827 00:43:31,984 --> 00:43:33,277 Vanessa! 828 00:43:45,914 --> 00:43:53,672 (bip) 829 00:43:59,845 --> 00:44:01,764 Salut. 830 00:44:02,723 --> 00:44:04,725 Salut. 831 00:44:05,434 --> 00:44:07,853 J'ai fait un malaise, c'est ça? 832 00:44:07,936 --> 00:44:09,188 Oui. 833 00:44:10,814 --> 00:44:14,401 Je déteste quand ça arrive au troisième rendez-vous. 834 00:44:16,904 --> 00:44:19,239 J'ai plus envie de rigoler. 835 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 On passe aux choses sérieuses? 836 00:44:25,746 --> 00:44:27,706 Ce serait bien. 837 00:44:28,624 --> 00:44:30,959 Et si moi, je suis pas prête? 838 00:44:34,546 --> 00:44:37,257 Dans ce cas, je ne suis pas certain que notre relation 839 00:44:37,341 --> 00:44:39,885 puisse dépasser le stade de l'amitié. 840 00:44:40,511 --> 00:44:42,596 Pourquoi? 841 00:44:44,348 --> 00:44:50,104 Bien, j'ai déjà donné avec une femme qui avait ses secrets. 842 00:44:50,187 --> 00:44:52,231 Ça m'a dévasté. 843 00:44:52,856 --> 00:44:55,484 Vous êtes pleine de mystère et... 844 00:44:55,567 --> 00:45:01,115 ça m'intrigue beaucoup, mais vous m'avez fait peur. 845 00:45:02,408 --> 00:45:04,701 J'ai besoin de réponses. 846 00:45:04,785 --> 00:45:07,496 Et moi, je vis ma vie comme j'en ai envie. 847 00:45:07,579 --> 00:45:10,290 Mais... Vivre sans attache ou sans rien partager, 848 00:45:10,374 --> 00:45:11,583 moi, j'appelle pas ça une vie. 849 00:45:11,667 --> 00:45:13,877 J'appelle ça "prendre la fuite". 850 00:45:13,961 --> 00:45:16,755 Si vous le dites. Seulement, il s'agit de ma vie. 851 00:45:27,349 --> 00:45:29,726 Alors ce sera sans moi. 852 00:45:39,611 --> 00:45:42,573 (pleurs) 853 00:45:51,331 --> 00:45:53,125 Wow! 854 00:45:53,208 --> 00:45:56,003 J'en reviens pas, tu as réussi à t'approprier 855 00:45:56,086 --> 00:45:57,713 l'esprit de Creek Falls. 856 00:45:57,796 --> 00:46:00,382 C'est apaisant, chaleureux alors que 857 00:46:00,466 --> 00:46:01,717 c’est même pas terminé. 858 00:46:01,800 --> 00:46:04,636 Merci Caroline. Ça me fait très plaisir. 859 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 Et voilà! 860 00:46:10,142 --> 00:46:11,935 Tenez. Merci. 861 00:46:13,145 --> 00:46:14,563 Salut Caroline. 862 00:46:14,646 --> 00:46:15,689 Nate. 863 00:46:15,772 --> 00:46:17,107 Vanessa. 864 00:46:17,483 --> 00:46:19,234 Salut. 865 00:46:19,318 --> 00:46:21,153 Je peux vous parler deux minutes? 866 00:46:21,236 --> 00:46:23,071 Oui, bien sûr, si vous voulez. 867 00:46:23,155 --> 00:46:24,072 Je te dis "à plus tard". 868 00:46:24,156 --> 00:46:25,324 À plus. 869 00:46:29,703 --> 00:46:32,122 Ravi de vous revoir déjà d'attaque. 870 00:46:33,790 --> 00:46:36,293 Vous m'avez fait très peur. 871 00:46:36,376 --> 00:46:38,253 Je suis désolée. 872 00:46:38,337 --> 00:46:41,507 Je n'étais pas d'humeur à parler, l'autre jour. 873 00:46:41,924 --> 00:46:43,717 Mon malaise était dû à un effet secondaire du 874 00:46:43,800 --> 00:46:45,636 traitement que je dois prendre si je veux aller 875 00:46:45,719 --> 00:46:47,888 jusqu'au bout de ma liste. 876 00:46:48,889 --> 00:46:51,141 Vous essayez de me rassurer, c'est ça? 877 00:46:51,225 --> 00:46:53,268 C'est ça. 878 00:46:53,352 --> 00:46:55,896 Et si j'ai envie de passer plus de temps avec vous? 879 00:46:55,979 --> 00:46:58,357 Rien ne nous empêche de continuer à se voir pour 880 00:46:58,440 --> 00:47:01,026 avancer sur ma liste. 881 00:47:06,198 --> 00:47:08,867 J'ai réfléchi, je pense que je suis en mesure de vous 882 00:47:08,951 --> 00:47:11,912 aider à réaliser un de vos rêves en particulier. 883 00:47:11,995 --> 00:47:15,207 Ça vous dit de faire l'école buissonnière 884 00:47:15,290 --> 00:47:16,917 avec moi après le déjeuner? 885 00:47:17,000 --> 00:47:19,336 Ça me dit bien, oui. 886 00:47:20,003 --> 00:47:21,588 Super. 887 00:47:33,850 --> 00:47:35,894 Pile à l'heure. 888 00:47:35,978 --> 00:47:37,688 Et oui, même si la ponctualité, ça joue des 889 00:47:37,771 --> 00:47:40,274 tours, parfois, mais je suis fait comme ça. 890 00:47:40,357 --> 00:47:41,900 Bon, vous êtes prête? 891 00:47:41,984 --> 00:47:43,694 Oui, presque. 892 00:47:46,238 --> 00:47:48,949 Alors? C'est quoi, cette surprise? 893 00:47:49,032 --> 00:47:51,201 Aujourd'hui, c'est moi qui fais des mystères. 894 00:47:51,285 --> 00:47:53,579 Vous êtes sûr de ne pas vouloir une experte du secret? 895 00:47:53,662 --> 00:47:55,372 J'ai quelques années d'expérience. 896 00:47:55,455 --> 00:47:58,584 Oui, je crois en avoir eu un petit aperçu. 897 00:47:59,585 --> 00:48:01,378 Je peux même dire qu'on va rouler 898 00:48:01,461 --> 00:48:03,255 en voiture dans un futur proche. 899 00:48:03,338 --> 00:48:05,799 Alors là, vous me bluffez. Comment vous faites? 900 00:48:05,882 --> 00:48:07,092 Je suis voyante. 901 00:48:09,469 --> 00:48:10,971 On va pas faire de randonnée? 902 00:48:11,054 --> 00:48:11,972 Parce que je suis en sandales. 903 00:48:12,055 --> 00:48:13,181 Non. Vous êtes loin du compte. 904 00:48:13,265 --> 00:48:14,182 (Vanessa)Un tour en montgolfière? 905 00:48:14,266 --> 00:48:15,183 Non plus. 906 00:48:15,267 --> 00:48:16,727 (Vanessa) On va à Paris? Vous m'emmenez à Paris! 907 00:48:17,978 --> 00:48:19,396 Ça y est? C'est bon? 908 00:48:19,479 --> 00:48:20,897 J'ai le droit d'ouvrir les yeux, maintenant? 909 00:48:20,981 --> 00:48:22,941 La patience est une vertu. 910 00:48:23,025 --> 00:48:24,776 Pour moi, c'est carrément un luxe. 911 00:48:26,403 --> 00:48:28,155 Ta-da! 912 00:48:30,824 --> 00:48:34,453 Ohh! Des papillons! 913 00:48:37,331 --> 00:48:38,749 Wow! 914 00:48:40,626 --> 00:48:42,586 Vous avez vu celui-là? 915 00:48:43,879 --> 00:48:45,130 Wow! Wow! 916 00:48:49,134 --> 00:48:53,263 C'est sublime, extraordinaire. 917 00:49:01,063 --> 00:49:03,607 Quand j'étais petite, ma grand-mère m'avait dit que 918 00:49:03,690 --> 00:49:06,193 les papillons ne vivaient pas plus de vingt-quatre heures. 919 00:49:06,276 --> 00:49:09,863 Vous savez, certains d'entre eux vivent plus longtemps, 920 00:49:09,946 --> 00:49:11,281 des semaines, voire des mois. 921 00:49:11,365 --> 00:49:12,366 C'est vrai? 922 00:49:12,449 --> 00:49:13,533 Mais oui, c'est vrai. 923 00:49:13,617 --> 00:49:15,577 Le Monarque parcourt parfois des distances incroyables au 924 00:49:15,661 --> 00:49:18,955 moment de sa migration, il fait des milliers de kilomètres. 925 00:49:19,039 --> 00:49:21,458 Ça lui fait un point commun avec moi. 926 00:49:21,541 --> 00:49:24,795 Je suis ravi que votre migration vous ait amenée ici. 927 00:49:33,512 --> 00:49:34,805 Hah. 928 00:49:45,357 --> 00:49:47,734 Est-ce que Monsieur-je-sais- plein-de-trucs-sympas a 929 00:49:47,818 --> 00:49:49,444 d'autres infos sur les papillons? 930 00:49:49,528 --> 00:49:51,988 Mais oui, tout à fait. 931 00:49:52,072 --> 00:49:56,076 Est-ce que tu savais que les papillons ont le sang froid? 932 00:49:56,159 --> 00:50:00,038 Ils sont obligés de lézarder au soleil pour pouvoir voler. 933 00:50:00,497 --> 00:50:02,499 Comment tu sais tout ça? 934 00:50:02,582 --> 00:50:04,793 J'ai bossé ici pendant plusieurs étés. 935 00:50:04,876 --> 00:50:06,503 Pour financer une partie de mes études. 936 00:50:06,586 --> 00:50:08,672 C'est super, ça. 937 00:50:08,755 --> 00:50:11,425 Oui, à l'époque, je croyais qu'on avait pas d'autre 938 00:50:11,508 --> 00:50:13,927 choix que de suivre le parcours classique: 939 00:50:14,010 --> 00:50:16,847 faire des études, travailler, puis se marier 940 00:50:16,930 --> 00:50:18,932 et fonder sa propre famille. 941 00:50:19,224 --> 00:50:20,809 Merci. 942 00:50:21,184 --> 00:50:24,062 Je n'ai pas vu l'énorme nid-de-poule sur ma route. 943 00:50:24,146 --> 00:50:26,523 Parce que tu avais des œillères. 944 00:50:26,606 --> 00:50:28,275 Possible. 945 00:50:28,358 --> 00:50:29,901 Mais peut-être que je... je faisais trop attention 946 00:50:29,985 --> 00:50:32,738 à ce qu'il y avait loin devant moi. 947 00:50:32,821 --> 00:50:36,366 J'étais tellement occupé à cocher les cases que 948 00:50:36,450 --> 00:50:39,077 je ne me suis pas investi dans ma vie. 949 00:50:39,745 --> 00:50:43,331 Mon divorce m'a obligé à vivre l'instant présent. 950 00:50:45,208 --> 00:50:47,878 Et est-ce que c'est le cas, maintenant? 951 00:50:48,962 --> 00:50:51,173 Que oui. 952 00:50:58,513 --> 00:51:00,724 D'ailleurs, j'aimerais te faire partager 953 00:51:00,807 --> 00:51:02,684 un de mes petits péchés mignons. 954 00:51:02,768 --> 00:51:03,769 Oh! 955 00:51:05,812 --> 00:51:08,857 Quoi, mais comment tu... J'y crois pas. 956 00:51:08,940 --> 00:51:10,901 Je t'ai préparé... 957 00:51:10,984 --> 00:51:13,278 un sandwich beurre de cacahuètes-mayonnaise. 958 00:51:13,361 --> 00:51:14,446 Mayonnaise? 959 00:51:14,529 --> 00:51:15,614 Uh-hm. Oui, je sais. 960 00:51:15,697 --> 00:51:16,990 Tu aimes vivre dangereusement. 961 00:51:17,073 --> 00:51:19,701 Je dirais plutôt que j'aime la fantaisie. 962 00:51:19,993 --> 00:51:21,453 Je vois. 963 00:51:23,997 --> 00:51:24,915 Oui. 964 00:51:24,998 --> 00:51:26,917 -Bon, ben, je me lance. -Prête à te lancer? 965 00:51:28,752 --> 00:51:31,213 -C'est super bon! -Je sais, oui! 966 00:51:31,713 --> 00:51:33,757 C'est très bourratif. 967 00:51:34,716 --> 00:51:36,510 Je l'ai inventé, j'avais huit ans. 968 00:51:36,593 --> 00:51:38,011 -Non, tu plaisantes? -Uh-hm. 969 00:51:38,094 --> 00:51:39,012 C'est vrai? 970 00:51:39,096 --> 00:51:40,806 Ça a fait un tabac à l'école. 971 00:51:47,854 --> 00:51:50,690 Une étoile filante! Fais un vœu. 972 00:51:58,156 --> 00:51:59,783 Laisse-moi deviner: 973 00:51:59,866 --> 00:52:02,369 T'as fait le vœu de cocher toute ta liste. 974 00:52:04,037 --> 00:52:06,915 Et toi, c'était quoi, ton vœu? 975 00:52:06,998 --> 00:52:08,792 Que tu sois en bonne santé. 976 00:52:11,711 --> 00:52:14,548 Je veux que tu ailles bien. Est-ce que tu vas bien? 977 00:52:14,631 --> 00:52:15,924 Je vais bien. Je te l'ai dit, 978 00:52:16,007 --> 00:52:19,261 je sais m'occuper de moi toute seule. 979 00:52:22,472 --> 00:52:26,518 Ma... ma santé ne te concerne pas. 980 00:52:30,355 --> 00:52:33,733 Mais moi, j'ai envie de me sentir concerné. 981 00:52:35,694 --> 00:52:38,530 Je ne suis pas encore prête, Nate. 982 00:52:42,701 --> 00:52:44,911 (Nate) Tu brilles bien plus que les étoiles. 983 00:52:45,996 --> 00:52:48,832 Et toi, tu connais bien les papillons. 984 00:52:50,667 --> 00:52:52,252 Je suis ravi que ces papillons 985 00:52:52,335 --> 00:52:53,712 t'aient fait autant de bien. 986 00:52:55,297 --> 00:52:57,382 Regarde-toi, tu es frigorifiée. 987 00:52:57,465 --> 00:52:58,717 Je vais te ramener chez toi. 988 00:52:58,800 --> 00:53:01,678 Non, non, non. Je me sens bien ici. 989 00:53:02,429 --> 00:53:04,264 (Vanessa)C'est paisible. 990 00:53:05,265 --> 00:53:07,392 (Nate)Cinq minutes, pas plus. 991 00:53:07,475 --> 00:53:09,644 (Vanessa)Cinq minutes, pas plus. 992 00:53:23,617 --> 00:53:26,494 Bon, alors, c'est quoi, la suite? 993 00:53:26,578 --> 00:53:27,537 Qu’est-ce qu’on fait? 994 00:53:27,621 --> 00:53:29,289 On va monter des chevaux sauvages à cru? 995 00:53:29,372 --> 00:53:30,874 Y a quoi d'autre sur ta liste? 996 00:53:31,458 --> 00:53:33,585 Il y a écrit: "faire de la varappe". 997 00:53:33,668 --> 00:53:35,503 J'ai l'endroit idéal pour ça. 998 00:53:35,587 --> 00:53:37,255 Pourquoi pas demain? C'est samedi, je ne bosse pas. 999 00:53:37,339 --> 00:53:39,799 Non, il faut que j'avance un peu sur la fresque. 1000 00:53:40,216 --> 00:53:42,677 Mais je tiens à te dire "merci" 1001 00:53:42,761 --> 00:53:44,596 pour cette journée très particulière. 1002 00:53:44,679 --> 00:53:47,057 J'en ai apprécié chaque minute. 1003 00:53:47,140 --> 00:53:49,809 Bon, bien, je te dis "à demain", rendez-vous au 1004 00:53:49,893 --> 00:53:52,062 petit déjeuner, et je vais tout faire pour te 1005 00:53:52,145 --> 00:53:54,105 convaincre de passer la journée avec moi. 1006 00:53:54,189 --> 00:53:56,066 J'attends de voir ça. 1007 00:53:56,149 --> 00:53:57,275 Ooh! 1008 00:53:59,569 --> 00:54:00,612 Bonne nuit. 1009 00:54:00,695 --> 00:54:01,696 Bonne nuit. 1010 00:54:06,034 --> 00:54:07,661 (la porte se ferme) 1011 00:54:09,079 --> 00:54:10,789 Qu'est-ce que t'en penses? 1012 00:54:10,872 --> 00:54:12,916 Il est digne de confiance? 1013 00:54:14,459 --> 00:54:17,128 Oui, il me plaît aussi. 1014 00:54:17,212 --> 00:54:20,799 Peut-être même, je dis bien "peut-être", qu'un jour, 1015 00:54:20,882 --> 00:54:24,094 on pourra cocher les deux derniers rêves de la liste. 1016 00:54:24,469 --> 00:54:25,845 Peut-être. 1017 00:54:46,324 --> 00:54:48,994 Sam. 1018 00:54:49,077 --> 00:54:51,663 J'aimerais tant que tu sois là. 1019 00:55:04,843 --> 00:55:07,345 Ça sent bon! Tout le monde dort encore? 1020 00:55:07,429 --> 00:55:09,305 Ils descendent dans deux minutes. 1021 00:55:09,389 --> 00:55:11,099 C'était bien, ta soirée, hier? 1022 00:55:11,182 --> 00:55:12,517 Pas de scoop en vue, cette semaine? 1023 00:55:12,600 --> 00:55:14,686 Arthur Goodman a toujours son fameux toc 1024 00:55:14,769 --> 00:55:16,271 avec sa ceinture et ses bretelles? 1025 00:55:16,354 --> 00:55:18,773 Ne te moque pas d'Arthur Goodman. 1026 00:55:18,857 --> 00:55:20,608 Il n'y a rien de mal à vérifier qu'on ne risque pas 1027 00:55:20,692 --> 00:55:23,194 de perdre son pantalon. Assieds-toi. 1028 00:55:25,363 --> 00:55:28,033 On a passé un très bon moment avec Joyce. 1029 00:55:28,116 --> 00:55:29,034 Uh-uh. 1030 00:55:29,117 --> 00:55:30,493 Elle m’a dit que son neveu viendra lui rendre 1031 00:55:30,577 --> 00:55:31,494 visite le mois prochain. 1032 00:55:31,578 --> 00:55:32,662 Comme tous les mois. 1033 00:55:32,746 --> 00:55:34,914 Et tous mes amis voulaient absolument comment 1034 00:55:34,998 --> 00:55:36,708 se passait ton chantier à l'hôpital. 1035 00:55:36,791 --> 00:55:38,626 Ce n'est pas tout à fait "mon" chantier. 1036 00:55:38,710 --> 00:55:41,421 Mais tu peux leur dire que je peaufine 1037 00:55:41,504 --> 00:55:42,672 les derniers petits changements. 1038 00:55:42,756 --> 00:55:45,216 Je vais les soumettre pour accord mais on a presque fini. 1039 00:55:45,300 --> 00:55:46,634 On est plutôt pas mal. 1040 00:55:46,718 --> 00:55:49,429 Tant mieux. C'est ce que je me suis dit aussi. 1041 00:55:49,512 --> 00:55:52,390 Et Vanessa et toi, vous en êtes où? 1042 00:55:54,517 --> 00:55:56,728 Je suis ta mère. 1043 00:55:56,811 --> 00:55:58,980 Je vois bien la façon dont vous vous regardez. 1044 00:55:59,064 --> 00:56:01,733 C'est une jeune femme adorable. Raconte. 1045 00:56:02,192 --> 00:56:04,861 À vos ordres. 1046 00:56:04,944 --> 00:56:07,864 Sa fresque est magnifique. 1047 00:56:07,947 --> 00:56:10,325 Pile ce qu'il fallait pour la pédiatrie. 1048 00:56:10,408 --> 00:56:13,495 Vanessa semble prendre ce projet très à cœur. 1049 00:56:13,578 --> 00:56:15,997 Ça se voit dans chacun de ses coups de pinceau. 1050 00:56:16,081 --> 00:56:18,958 Et dans sa façon d'enseigner aux enfants. 1051 00:56:20,794 --> 00:56:24,005 Alors on peut dire que vous êtes ensemble? 1052 00:56:24,089 --> 00:56:26,674 J'en sais trop rien. 1053 00:56:26,758 --> 00:56:28,760 Elle est très pudique. 1054 00:56:28,843 --> 00:56:31,304 Je l'ai... je l'ai surprise à essayer de cacher qu'elle 1055 00:56:31,387 --> 00:56:33,264 venait de faire une prise de sang. 1056 00:56:33,348 --> 00:56:35,683 Mais j'ignore ce qui ne va pas. 1057 00:56:35,767 --> 00:56:38,603 Elle n'a pas elle refuse de m'en dire plus. 1058 00:56:38,686 --> 00:56:41,231 Je ne veux pas d'une autre relation faite de cachotteries. 1059 00:56:41,314 --> 00:56:42,565 Pas après Taylor. 1060 00:56:42,649 --> 00:56:45,485 Vanessa n'est pas comme ça. Vous vous apportez beaucoup. 1061 00:56:45,568 --> 00:56:46,778 Vous vous aidez à aller mieux. 1062 00:56:46,861 --> 00:56:49,447 Oui. Peut-être, mais ça n'empêche... 1063 00:56:49,531 --> 00:56:52,659 Tu dois t'autoriser à guérir de Taylor. 1064 00:56:52,742 --> 00:56:54,410 Tu dois comprendre que Vanessa et toi, 1065 00:56:54,494 --> 00:56:57,122 vous formez un couple complètement différent. 1066 00:56:57,205 --> 00:56:58,373 Si seulement on arrêtait de me rebattre 1067 00:56:58,456 --> 00:57:00,333 les oreilles avec Taylor. 1068 00:57:00,416 --> 00:57:03,169 Qui t'a parlé de Taylor? 1069 00:57:03,253 --> 00:57:05,463 Quelqu'un à ta soirée d'hier? 1070 00:57:05,547 --> 00:57:08,007 Écoute, chéri, 1071 00:57:08,091 --> 00:57:11,761 Il n'y a pas trente-six façons de te l'annoncer, 1072 00:57:11,845 --> 00:57:15,557 Joyce a entendu dire que Taylor était enceinte. 1073 00:57:15,890 --> 00:57:18,977 Taylor? Ma... ma Taylor? 1074 00:57:19,060 --> 00:57:22,397 Ma... mon ex-femme? 1075 00:57:22,480 --> 00:57:24,774 Cette Taylor-là, oui. 1076 00:57:25,984 --> 00:57:27,652 Nate? 1077 00:57:28,361 --> 00:57:29,487 Respire, chéri. 1078 00:57:29,571 --> 00:57:31,573 Je vais bien. Ça va. 1079 00:57:32,031 --> 00:57:34,659 Je sais que tu étais très amoureux. 1080 00:57:34,742 --> 00:57:36,578 Tu lui as tout donné pendant toutes ces années. 1081 00:57:36,661 --> 00:57:38,997 Oui, c'est clair. 1082 00:57:39,497 --> 00:57:42,792 Je croyais qu'on passerait toute notre vie ensemble. 1083 00:57:42,876 --> 00:57:46,880 Je pensais qu'on avait envie d'avoir des enfants ensemble. 1084 00:57:46,963 --> 00:57:48,965 En réalité, elle ne voulait tout simplement pas 1085 00:57:49,048 --> 00:57:52,051 d'enfants avec moi. 1086 00:57:52,135 --> 00:57:55,513 Tu sais, certaines choses n'arrivent pas par hasard. 1087 00:57:55,597 --> 00:57:57,348 Ça ne fait que quelques mois. 1088 00:57:57,432 --> 00:58:00,018 Et elle porte déjà le bébé d'un autre? 1089 00:58:00,101 --> 00:58:02,312 J'aurais fait un père formidable. 1090 00:58:02,395 --> 00:58:04,647 Mais tu en seras un, quand l'occasion se présentera. 1091 00:58:04,731 --> 00:58:06,649 C'est ça, oui. Autant dire jamais. 1092 00:58:06,733 --> 00:58:09,068 Prêt à me convaincre de prendre ma journée? 1093 00:58:11,905 --> 00:58:13,948 Non, je peux pas. 1094 00:58:14,490 --> 00:58:16,367 Quoi? Nate? 1095 00:58:16,576 --> 00:58:18,369 Nate! 1096 00:58:20,205 --> 00:58:21,623 Il est en colère à cause d'une autre, 1097 00:58:21,706 --> 00:58:23,082 pas à cause de vous. 1098 00:58:23,166 --> 00:58:25,293 Ecoutez, il ne s'est pas passé une seule journée sans 1099 00:58:25,376 --> 00:58:27,879 que Nate n'affiche un sourire grand jusqu'aux oreilles. 1100 00:58:27,962 --> 00:58:30,506 Et ça, c'est grâce à vous. Il n'a aucune raison de... 1101 00:58:30,590 --> 00:58:31,758 Au contraire, il a toutes les raisons 1102 00:58:31,841 --> 00:58:33,635 de m'envoyer balader. 1103 00:58:39,224 --> 00:58:41,434 Toutes les raisons du monde. 1104 00:58:54,572 --> 00:58:56,574 Sam. 1105 00:59:00,411 --> 00:59:04,040 J'ai réussi à tout cocher. 1106 00:59:04,123 --> 00:59:07,543 J'ai fait toutes ces choses stupides sur ta liste. 1107 00:59:07,627 --> 00:59:12,840 J'ai même fait les trucs dangereux que tu avais écrits. 1108 00:59:12,924 --> 00:59:17,470 Mais tes derniers rêves, "aimer" et 1109 00:59:17,553 --> 00:59:20,932 "être aimée, et se marier". 1110 00:59:21,015 --> 00:59:22,517 Je suis pas sûre. 1111 00:59:22,600 --> 00:59:24,852 Je lui ai ouvert mon cœur. 1112 00:59:27,230 --> 00:59:30,733 Et tu sais à quel point c'est difficile pour moi. 1113 00:59:30,817 --> 00:59:33,027 J'ai fait de mon mieux. 1114 00:59:33,111 --> 00:59:34,529 (respirant lourdement) 1115 00:59:34,612 --> 00:59:36,572 Les derniers rêves sur ta liste, 1116 00:59:36,656 --> 00:59:39,033 je ne suis pas sûre d'être faite pour ça. 1117 00:59:39,117 --> 00:59:41,244 Honnêtement. 1118 00:59:41,327 --> 00:59:43,496 Je ne sais plus. 1119 00:59:43,579 --> 00:59:51,421 (respirant lourdement) 1120 00:59:51,504 --> 00:59:53,965 J'y crois de moins en moins. 1121 00:59:54,048 --> 00:59:55,258 (pleurs) 1122 00:59:55,341 --> 00:59:58,970 Je me suis battue de toutes mes forces. 1123 00:59:59,053 --> 01:00:02,598 J'ai suivi tous les traitements. 1124 01:00:02,682 --> 01:00:05,310 J'ai mis tout mon cœur dans les fresques 1125 01:00:05,393 --> 01:00:07,895 que j'ai peintes à travers le pays. 1126 01:00:08,479 --> 01:00:12,066 Je t'ai représentée sous la forme d'un ange. 1127 01:00:12,150 --> 01:00:15,069 Parce que je sentais ta présence. 1128 01:00:18,906 --> 01:00:21,492 Je suis fatiguée. 1129 01:00:21,576 --> 01:00:24,078 Tellement fatiguée, j'en peux plus. 1130 01:00:24,162 --> 01:00:25,455 Je veux... 1131 01:00:25,538 --> 01:00:27,999 seulement me reposer. 1132 01:00:28,082 --> 01:00:32,128 S'il te plaît, j'ai... besoin de me reposer. 1133 01:00:32,211 --> 01:00:33,588 (respirant lourdement) 1134 01:00:36,257 --> 01:00:37,675 (swoosh) 1135 01:00:44,182 --> 01:00:46,017 C'est presque terminé. 1136 01:00:46,100 --> 01:00:47,226 Je dois vous laisser, à plus tard. 1137 01:00:47,310 --> 01:00:48,311 Compris, à plus tard. 1138 01:00:53,733 --> 01:00:56,652 C’est exactement ce qu’il fallait, Vanessa. 1139 01:00:58,363 --> 01:01:02,200 Cette fresque dépasse de très loin ce que j'avais imaginé. 1140 01:01:02,283 --> 01:01:05,661 J'ai hâte de la dévoiler à tout le monde à l'inauguration. 1141 01:01:05,870 --> 01:01:07,955 Merci Wallace. 1142 01:01:09,248 --> 01:01:11,584 Et sinon... 1143 01:01:11,667 --> 01:01:13,836 Tu penses être dans les temps? 1144 01:01:13,920 --> 01:01:15,713 Je le suis toujours. 1145 01:01:16,631 --> 01:01:18,841 Parfait. 1146 01:01:18,925 --> 01:01:20,593 On vient de me confier la rénovation 1147 01:01:20,676 --> 01:01:23,012 d'un hôpital dans le Vermont. 1148 01:01:23,096 --> 01:01:24,889 Ils m'ont demandé si ça t'intéresserait 1149 01:01:24,972 --> 01:01:26,599 de bosser pour eux. 1150 01:01:29,102 --> 01:01:31,145 Merci Sam. 1151 01:01:31,229 --> 01:01:32,480 T'en dis quoi? 1152 01:01:32,563 --> 01:01:33,856 Tu parles. 1153 01:01:33,940 --> 01:01:36,317 J'adore le Vermont. Et j'ai toujours rêvé d'avoir 1154 01:01:36,401 --> 01:01:38,820 un projet là-bas et de m'empiffrer de glace. 1155 01:01:41,197 --> 01:01:43,783 On va te trouver un bel apparte, ils ont un bon budget. 1156 01:01:43,866 --> 01:01:44,784 -Génial. -Super. 1157 01:01:44,867 --> 01:01:47,495 Plus on me donne, plus je peux donner en retour. 1158 01:01:50,581 --> 01:01:53,418 Je comprends très bien qu'on veuille soutenir une cause, 1159 01:01:53,501 --> 01:01:58,131 mais je me demandais. Comment... comment tu gagnes ta vie? 1160 01:01:58,214 --> 01:02:00,299 Toi aussi, tu as besoin d'argent, non? 1161 01:02:00,842 --> 01:02:03,428 J'ai de quoi voir venir. 1162 01:02:04,220 --> 01:02:06,806 Et puis l'art est un antidépresseur. 1163 01:02:06,889 --> 01:02:09,600 Peu importe les problèmes qu'on a. 1164 01:02:09,684 --> 01:02:11,436 C'est d'ailleurs pour ça que je n'utilise que des 1165 01:02:11,519 --> 01:02:13,521 couleurs chaudes, pour que les enfants se sentent 1166 01:02:13,604 --> 01:02:16,441 rassurés, insouciants. 1167 01:02:16,524 --> 01:02:18,109 La peinture est un moyen de les apaiser 1168 01:02:18,192 --> 01:02:21,028 et de leur redonner espoir. 1169 01:02:21,112 --> 01:02:23,865 Je veux que ma peinture aide à se sentir mieux, 1170 01:02:23,948 --> 01:02:26,868 sans même qu'on sache pourquoi. 1171 01:02:29,078 --> 01:02:30,913 Il faut que j'arrête de parler et que je me remette 1172 01:02:30,997 --> 01:02:32,498 au travail si je veux avoir fini à temps pour 1173 01:02:32,582 --> 01:02:33,499 l'inauguration. 1174 01:02:33,583 --> 01:02:34,959 Je vais prévenir l'hôpital du Vermont 1175 01:02:35,042 --> 01:02:36,169 que tu acceptes le projet. 1176 01:02:36,252 --> 01:02:37,670 Merci Wallace. 1177 01:02:41,382 --> 01:02:43,634 Ils vont être fous de joie. 1178 01:02:46,846 --> 01:02:47,805 Mais oui. 1179 01:02:47,889 --> 01:02:49,724 Ça rigole pas, l'escalade. 1180 01:02:49,807 --> 01:02:51,184 J'ai plein de courbatures, je me suis 1181 01:02:51,267 --> 01:02:52,768 découvert des nouveaux muscles. 1182 01:02:52,852 --> 01:02:55,605 Vous avez une mine superbe, vous avez l'air en forme. 1183 01:02:55,688 --> 01:02:56,981 Je suis ravie de voir que l'absence 1184 01:02:57,064 --> 01:02:59,609 de mon fils ne vous pèse pas trop. 1185 01:03:01,110 --> 01:03:04,739 Ça me fait plus de peine que je ne veux bien l'admettre, 1186 01:03:04,822 --> 01:03:06,616 mais je ne peux pas m'apitoyer sur mon sort. 1187 01:03:06,699 --> 01:03:08,910 Je dois finir ma fresque pour l'inauguration. 1188 01:03:08,993 --> 01:03:11,370 Vous comptez rester ici, après? 1189 01:03:11,454 --> 01:03:13,456 Non, ce n'est pas prévu. 1190 01:03:13,539 --> 01:03:15,208 J'ai un projet dans le Vermont. 1191 01:03:15,291 --> 01:03:17,460 Je vais peindre une fresque pour l'hôpital, là-bas. 1192 01:03:17,543 --> 01:03:20,254 C'est Wallace qui supervise le projet. 1193 01:03:20,338 --> 01:03:22,924 Vous partez pour le Vermont? 1194 01:03:23,508 --> 01:03:26,594 Je vais faire le plein d'air frais et de crème glacée. 1195 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 Ça va être super. 1196 01:03:27,970 --> 01:03:32,475 C'est une très bonne chose, mais vous allez le dire à Nate? 1197 01:03:32,558 --> 01:03:35,144 Ça, ça risque d'être un peu compliqué. 1198 01:03:35,228 --> 01:03:37,647 Je n'ai aucune nouvelle, et vous? 1199 01:03:37,730 --> 01:03:40,358 Son patron l'a rappelé sur un chantier à Boston, 1200 01:03:40,441 --> 01:03:41,776 il était complètement débordé, on aurait 1201 01:03:41,859 --> 01:03:43,444 dit un volcan en éruption. 1202 01:03:43,528 --> 01:03:45,321 Apparemment, Nate a passé trop de temps ici, 1203 01:03:45,404 --> 01:03:47,406 au détriment de l'autre chantier. 1204 01:03:47,490 --> 01:03:49,450 C'est pas plus mal. 1205 01:03:50,034 --> 01:03:53,871 Ça me rassure de voir qu'il a retrouvé le sens des priorités. 1206 01:03:53,955 --> 01:03:57,500 Vous êtes exactement ce dont il a besoin en ce moment. 1207 01:03:57,583 --> 01:03:58,751 S'il l'avait dit lui-même, 1208 01:03:58,834 --> 01:04:01,170 j'aurais été tentée de le croire. 1209 01:04:01,504 --> 01:04:04,966 Parlez-lui, Vanessa, s'il vous plaît. 1210 01:04:07,093 --> 01:04:09,637 Vous allez me manquer, Iris. 1211 01:04:10,638 --> 01:04:12,640 Bon, faut que j'y aille. 1212 01:04:12,723 --> 01:04:14,100 Je repasse tout à l'heure. 1213 01:04:14,183 --> 01:04:15,184 D'accord. 1214 01:04:21,649 --> 01:04:24,860 Et il est reparti à Boston, c'est aussi simple que ça. 1215 01:04:24,944 --> 01:04:26,862 J'en reviens pas qu'il soit parti comme ça. 1216 01:04:26,946 --> 01:04:28,197 Son patron avait besoin de lui 1217 01:04:28,281 --> 01:04:29,323 sur un chantier, apparemment. 1218 01:04:29,407 --> 01:04:31,033 Il a bon dos, le boulot. 1219 01:04:31,826 --> 01:04:34,370 Mais il va revenir pour le week-end, pas vrai? 1220 01:04:34,453 --> 01:04:35,955 Je crois que t'as pas compris. 1221 01:04:36,038 --> 01:04:37,832 Nate est parti. Fin de l'histoire. 1222 01:04:41,335 --> 01:04:42,795 Tiens, mon grand. 1223 01:04:42,878 --> 01:04:44,547 Pardon, j'ai pas fait exprès. 1224 01:04:44,630 --> 01:04:45,673 C'est pas grave. 1225 01:04:45,756 --> 01:04:47,550 Ohh. Je vois que tu t'appliques énormément, 1226 01:04:47,633 --> 01:04:49,760 aujourd'hui. 1227 01:04:49,844 --> 01:04:52,096 J'aime bien quand on donne tout ce qu'on a. 1228 01:04:52,179 --> 01:04:54,807 J'espère que je serai aussi fort que toi, un jour. 1229 01:04:54,890 --> 01:04:57,977 Bien, moi, je pense qu'on peut réussir tout ce qu'on 1230 01:04:58,060 --> 01:05:00,479 veut si on se met en tête d'y arriver. 1231 01:05:02,273 --> 01:05:04,191 Alors, j’attends. 1232 01:05:04,275 --> 01:05:06,360 T’attends quoi? 1233 01:05:06,444 --> 01:05:08,237 Que tu me dise que tu vas te battre pour Nate. 1234 01:05:08,321 --> 01:05:10,615 Je me suis assez battue pour ma propre vie. 1235 01:05:10,698 --> 01:05:12,491 Je veux dire... dans ma vie. 1236 01:05:12,575 --> 01:05:13,951 Je suis passée à autre chose. 1237 01:05:14,035 --> 01:05:15,745 J'ai bien vu comment il te regardait quand il est passé 1238 01:05:15,828 --> 01:05:18,205 la première fois et il te connaissait à peine. 1239 01:05:18,289 --> 01:05:20,249 Pourquoi tu ne lui dis pas au moins 1240 01:05:20,333 --> 01:05:22,376 que tu pars pour le Vermont? 1241 01:05:22,460 --> 01:05:24,879 Je veux pas que tu t'en ailles, Vanessa. 1242 01:05:24,962 --> 01:05:29,091 Sofia. Mais tu as tout plein de super copains, ici. 1243 01:05:29,175 --> 01:05:30,843 Tu les connais depuis longtemps. 1244 01:05:30,926 --> 01:05:32,720 Ils seront toujours là pour toi. 1245 01:05:32,803 --> 01:05:35,848 Et toi, qui sera toujours là pour toi? 1246 01:05:38,225 --> 01:05:40,227 Samantha. 1247 01:05:40,311 --> 01:05:41,896 Elle sera toujours avec moi. 1248 01:05:41,979 --> 01:05:44,482 C'est qui, Samantha? 1249 01:05:45,399 --> 01:05:47,360 C’est quelqu'un qui m'aimait très fort 1250 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 et qui a toujours été là pour moi. 1251 01:05:54,367 --> 01:05:55,951 Excuse-moi. 1252 01:05:57,703 --> 01:05:59,413 Vanessa? 1253 01:06:14,595 --> 01:06:16,889 Votre IRM est tout à fait rassurante. 1254 01:06:16,972 --> 01:06:19,433 Et vos marqueurs tumoraux sont excellents. 1255 01:06:21,477 --> 01:06:24,230 Je crois qu'on est parties pour un seul bilan par an. 1256 01:06:24,313 --> 01:06:26,232 Une fois par an? 1257 01:06:26,315 --> 01:06:28,776 Oh. Wow. 1258 01:06:28,859 --> 01:06:31,153 Je suis donc officiellement en rémission? 1259 01:06:31,237 --> 01:06:32,321 On dirait bien. 1260 01:06:32,405 --> 01:06:35,074 Vous avez énormément de chance. 1261 01:06:35,157 --> 01:06:36,951 (pleurs) Je sais, oui. 1262 01:06:37,034 --> 01:06:39,829 Tous les matins, je me réveille en remerciant le ciel. 1263 01:06:39,912 --> 01:06:41,706 Vous avez fait un très long chemin, 1264 01:06:41,789 --> 01:06:42,707 Ça oui. 1265 01:06:42,790 --> 01:06:43,791 contre toute attente. 1266 01:06:43,874 --> 01:06:45,334 Et votre sérieux dans la prise 1267 01:06:45,418 --> 01:06:47,503 de votre traitement a fini par payer. 1268 01:06:47,586 --> 01:06:49,088 Donc plus de médicaments? 1269 01:06:49,171 --> 01:06:51,590 Plus de médicaments. Et plus d'effets secondaires. 1270 01:06:53,134 --> 01:06:54,677 Merci! 1271 01:06:54,760 --> 01:06:55,845 Je vous en prie. 1272 01:06:55,928 --> 01:06:56,846 Merci beaucoup. 1273 01:06:56,929 --> 01:06:57,930 Bonne chance, Vanessa. Et promettez-moi 1274 01:06:58,013 --> 01:07:00,182 de vivre votre vie à fond. -Oui, promis. 1275 01:07:00,266 --> 01:07:01,392 Au revoir. 1276 01:07:03,519 --> 01:07:05,187 Merci. 1277 01:07:11,110 --> 01:07:13,070 Hmm. 1278 01:07:13,154 --> 01:07:16,073 Lucky, tu as en face de toi une future Grande Cheffe, 1279 01:07:16,157 --> 01:07:19,535 ou peut-être une future lauréate du Prix Nobel de la Paix. 1280 01:07:22,329 --> 01:07:24,165 "Future". 1281 01:07:26,459 --> 01:07:28,627 Ça fait des années que je ne me projette 1282 01:07:28,711 --> 01:07:30,045 plus dans le futur. 1283 01:07:34,216 --> 01:07:35,634 T'imagines toutes les fresques que 1284 01:07:35,718 --> 01:07:37,303 je vais pouvoir peindre? 1285 01:07:37,386 --> 01:07:38,512 Toutes les nouvelles aventures que 1286 01:07:38,596 --> 01:07:40,014 je vais pouvoir vivre? 1287 01:07:40,097 --> 01:07:42,767 Escalader des montagnes ou encore aller voir toutes 1288 01:07:42,850 --> 01:07:44,810 les grandes expos partout dans le monde, 1289 01:07:44,894 --> 01:07:47,188 je peux parcourir les sept mers. 1290 01:07:47,271 --> 01:07:49,190 Quoi que... Hmm... 1291 01:07:49,273 --> 01:07:51,442 Je suis pas sûre d'aimer le bateau. 1292 01:07:51,525 --> 01:07:53,068 Oui, bon, on verra. 1293 01:07:56,405 --> 01:07:59,283 Prêt pour de nouvelles aventures, Lucky? 1294 01:08:00,117 --> 01:08:01,786 Je vais prendre ça pour un oui. 1295 01:08:16,258 --> 01:08:18,177 C'est gentil de m'avoir appelé. 1296 01:08:18,260 --> 01:08:20,012 Je me sens un peu seul depuis que Nate 1297 01:08:20,095 --> 01:08:21,514 est reparti à Boston. 1298 01:08:21,597 --> 01:08:23,182 Oui. 1299 01:08:23,265 --> 01:08:25,851 Je suis content de t’accompagner à l’inauguration. 1300 01:08:25,935 --> 01:08:27,686 Moi aussi. 1301 01:08:27,770 --> 01:08:30,564 La vie est trop courte pour attendre qui que ce soit. 1302 01:08:30,648 --> 01:08:32,608 À qui le dis-tu! 1303 01:08:32,691 --> 01:08:34,318 Tu sais ce qu'on devrait faire? 1304 01:08:34,401 --> 01:08:35,319 Quoi? 1305 01:08:35,402 --> 01:08:36,612 On devrait faire nuit blanche 1306 01:08:36,695 --> 01:08:38,322 et regarder le soleil se lever. 1307 01:08:38,405 --> 01:08:40,574 Vendu, mais à une condition. 1308 01:08:40,658 --> 01:08:42,076 Laquelle? 1309 01:08:42,159 --> 01:08:44,078 Tu m'apprends à danser le tango? 1310 01:08:44,161 --> 01:08:45,246 Oui, avec plaisir! 1311 01:08:45,329 --> 01:08:46,247 -C'est vrai? -Oui, c'est vrai. 1312 01:08:46,330 --> 01:08:47,581 Ça t'embête pas? D'accord. C'est super. 1313 01:08:47,665 --> 01:08:48,624 Affaire conclue. 1314 01:08:48,707 --> 01:08:50,209 Voilà, on y est. 1315 01:08:50,292 --> 01:08:52,795 Y a plus qu'à. T'es prête? 1316 01:08:53,170 --> 01:08:54,213 Oui. 1317 01:08:54,296 --> 01:08:55,881 -C'est ta soirée. -Je suis prête. 1318 01:08:55,965 --> 01:08:57,383 C'est adorable. 1319 01:08:58,384 --> 01:09:00,553 (brouhaha party) 1320 01:09:00,636 --> 01:09:03,973 J'adore, j'adore, j'adore, j'adore, j'adore. 1321 01:09:04,056 --> 01:09:07,935 Les couleurs, le style, le graphisme. 1322 01:09:08,018 --> 01:09:09,895 Ça va rebooster toutes les personnes 1323 01:09:09,979 --> 01:09:11,981 qui passeront la porte de ce service. 1324 01:09:12,064 --> 01:09:13,357 C'est extraordinaire. 1325 01:09:13,440 --> 01:09:15,317 Merci Caroline. 1326 01:09:15,401 --> 01:09:18,112 Je te nomme officiellement ma critique d'art en chef. 1327 01:09:18,195 --> 01:09:20,030 C'est pas du tout de la flatterie, tu sais. 1328 01:09:20,114 --> 01:09:21,490 Je suis réellement époustouflée. 1329 01:09:21,574 --> 01:09:23,367 Tu vas me faire rougir. 1330 01:09:23,868 --> 01:09:25,494 Il y a autre chose aussi: 1331 01:09:25,578 --> 01:09:27,663 tu vas terriblement manquer aux enfants. 1332 01:09:27,746 --> 01:09:29,832 Ils vont beaucoup me manquer aussi. 1333 01:09:29,915 --> 01:09:31,208 Comme toi, d'ailleurs. 1334 01:09:31,292 --> 01:09:32,960 Notre amitié fait partie des plus beaux moments 1335 01:09:33,043 --> 01:09:34,128 de ma vie ici. 1336 01:09:34,211 --> 01:09:36,630 Et Dieu sait que des bons moments, j'en ai eus. 1337 01:09:37,256 --> 01:09:38,799 Tu vas me faire rougir. 1338 01:09:38,883 --> 01:09:41,844 J'essaierai de passer voir les enfants avant de partir. 1339 01:09:43,762 --> 01:09:45,931 Est-ce qu'on peut espérer que Creek Falls 1340 01:09:46,015 --> 01:09:47,725 devienne ton port d'attache? 1341 01:09:47,808 --> 01:09:49,518 Tu pourrais continuer à peindre partout, 1342 01:09:49,602 --> 01:09:52,354 voyager, vivre de grandes aventures, tout en faisant 1343 01:09:52,438 --> 01:09:54,023 de Creek Falls ta maison? 1344 01:09:54,106 --> 01:09:57,610 J'adore vraiment Creek Falls seulement... 1345 01:09:57,985 --> 01:10:00,446 Il faut que je suive mon chemin. 1346 01:10:00,529 --> 01:10:02,698 Que je sois prête à suivre la route... 1347 01:10:02,781 --> 01:10:05,117 ma route, là où elle me conduira. 1348 01:10:05,201 --> 01:10:07,411 Et Nate? 1349 01:10:08,120 --> 01:10:10,331 Tu ne vois pas de route qui te ramène vers lui? 1350 01:10:11,332 --> 01:10:14,501 Non. Malheureusement, non. 1351 01:10:14,585 --> 01:10:16,629 Il est toujours à Boston. 1352 01:10:16,712 --> 01:10:18,505 Je n'ai aucune nouvelle. 1353 01:10:18,589 --> 01:10:20,257 Je suis triste pour toi, ma belle. 1354 01:10:20,341 --> 01:10:21,926 Ça ne lui ressemble pas. 1355 01:10:22,009 --> 01:10:24,094 Je n'ai rien vu venir. 1356 01:10:24,178 --> 01:10:26,388 Je lui ai pourtant ouvert mon cœur... 1357 01:10:26,472 --> 01:10:28,223 Tant pis. 1358 01:10:28,307 --> 01:10:30,559 Je ne sais plus quoi penser des hommes. 1359 01:10:30,643 --> 01:10:33,312 Ne renonce pas à l'amour à cause de Nate. 1360 01:10:33,395 --> 01:10:35,147 Il y en a plein, des types très bien. 1361 01:10:35,230 --> 01:10:37,816 Il y en a forcément un pour toi quelque part. 1362 01:10:37,900 --> 01:10:39,526 Oui, tu as raison. 1363 01:10:39,610 --> 01:10:41,737 Mon âme sœur se trouve quelque part sur ma route. 1364 01:10:41,820 --> 01:10:43,614 -C'est très philosophique. -Absolument. 1365 01:10:43,697 --> 01:10:45,574 Mais en attendant, on fait la fête! 1366 01:10:49,495 --> 01:10:51,330 Je vais aller nous chercher une autre coupe. 1367 01:10:51,413 --> 01:10:52,665 Très bonne idée. 1368 01:10:56,627 --> 01:10:57,670 Vanessa. 1369 01:10:57,753 --> 01:10:59,171 Wallace. 1370 01:10:59,255 --> 01:11:00,589 Tu seras ravie d'apprendre que tous 1371 01:11:00,673 --> 01:11:02,716 tes efforts sont récompensés. 1372 01:11:02,800 --> 01:11:04,969 Tout le monde adore ta fresque. 1373 01:11:06,011 --> 01:11:07,763 Tu peux être fière. 1374 01:11:07,846 --> 01:11:09,306 Merci. 1375 01:11:09,390 --> 01:11:11,350 J'en suis très fière, oui. 1376 01:11:11,433 --> 01:11:14,853 Comme je suis très fière d'avoir fait partie de ce projet. 1377 01:11:15,813 --> 01:11:18,399 Oui, un magnifique projet. 1378 01:11:18,482 --> 01:11:21,652 Oui. Très gratifiant. 1379 01:11:28,575 --> 01:11:30,452 Tu m'accordes une danse? 1380 01:11:30,536 --> 01:11:32,121 Plutôt deux fois qu'une. 1381 01:11:35,207 --> 01:11:37,376 Tu me dois une leçon de tango, t’oublies pas. 1382 01:11:37,459 --> 01:11:38,627 -Je n'oublie pas, t'inquiète. -T'as pas intérêt. 1383 01:11:38,711 --> 01:11:39,837 D'ailleurs, tu danses très bien. 1384 01:11:39,920 --> 01:11:40,921 Merci. 1385 01:11:44,008 --> 01:11:46,176 Nate est là? Nate! 1386 01:11:54,518 --> 01:11:56,437 Salut. Salut, Wallace. 1387 01:11:56,520 --> 01:11:58,230 Bonsoir. 1388 01:12:01,817 --> 01:12:03,944 Je vous laisse. J’y vais. 1389 01:12:09,533 --> 01:12:12,327 Cette fresque est impressionnante. 1390 01:12:12,786 --> 01:12:15,456 -Félicitations. -Merci. 1391 01:12:19,126 --> 01:12:21,545 Ta signature, c'est un ange. 1392 01:12:23,088 --> 01:12:26,175 Elle est toujours là pour insuffler sa force. 1393 01:12:34,600 --> 01:12:36,185 Ton travail est très reconnu, 1394 01:12:36,268 --> 01:12:39,229 pourquoi tu ne le signes pas de ton nom, tout simplement? 1395 01:12:39,313 --> 01:12:41,023 Je ne peins pas ces fresques dans des hôpitaux 1396 01:12:41,106 --> 01:12:43,108 pour devenir célèbre. 1397 01:12:43,192 --> 01:12:45,652 Et je ne le fais pas pour l'argent. 1398 01:12:45,736 --> 01:12:47,738 Je le fais pour donner du réconfort aux patients, 1399 01:12:47,821 --> 01:12:49,782 à leurs familles et leurs soignants. 1400 01:12:49,865 --> 01:12:51,033 Pour donner de l'espoir, 1401 01:12:51,116 --> 01:12:53,077 là où il n'y a que de l'angoisse. 1402 01:12:53,160 --> 01:12:57,623 Pour leur rappeler que qu'ils sont aimés et entourés. 1403 01:13:03,754 --> 01:13:07,132 Et donc, tu quittes la ville? 1404 01:13:07,216 --> 01:13:08,759 Demain. 1405 01:13:15,390 --> 01:13:16,850 Je vais rejoindre Caroline. 1406 01:13:16,934 --> 01:13:19,019 Non, Vanessa, attends. 1407 01:13:20,187 --> 01:13:22,523 Je sais que je je ne le mérite pas, 1408 01:13:22,606 --> 01:13:24,525 après avoir disparu comme je l'ai fait, 1409 01:13:24,608 --> 01:13:28,320 mais j'aimerais avoir l'occasion de pouvoir m'expliquer. 1410 01:13:35,119 --> 01:13:36,787 D'accord. 1411 01:13:37,496 --> 01:13:38,705 Si tu veux. 1412 01:13:55,347 --> 01:13:58,600 Quand j'ai appris que Taylor était enceinte... 1413 01:13:58,684 --> 01:14:02,521 ça m'a vraiment secoué. 1414 01:14:04,648 --> 01:14:07,192 Pendant très longtemps je voulais qu'elle et moi, 1415 01:14:07,276 --> 01:14:09,153 on fonde une famille. 1416 01:14:09,236 --> 01:14:12,614 Seulement elle, elle était réfractaire à l'idée. 1417 01:14:12,698 --> 01:14:16,034 Et ensuite, j'ai compris que, en réalité, 1418 01:14:16,118 --> 01:14:17,911 elle ne voulait tout simplement pas fonder 1419 01:14:17,995 --> 01:14:20,456 une famille avec moi. 1420 01:14:22,666 --> 01:14:25,627 Et qu'il fallait que je l'accepte. 1421 01:14:26,628 --> 01:14:29,715 Je n'étais pas le bon partenaire. 1422 01:14:29,798 --> 01:14:32,259 Mais le plus important, 1423 01:14:32,342 --> 01:14:35,554 c'est qu'elle n'était pas faite pour moi non plus. 1424 01:14:35,637 --> 01:14:37,973 Vanessa, tu... 1425 01:14:38,056 --> 01:14:42,102 tu m'as montré que qu'il fallait vivre pleinement sa vie. 1426 01:14:42,186 --> 01:14:46,523 Et .. je ne peux pas vivre pleinement la mienne sans toi. 1427 01:14:47,482 --> 01:14:51,403 Tu es faite pour moi, Vanessa. 1428 01:14:53,155 --> 01:14:58,535 Écoute, je te comprends. 1429 01:14:58,619 --> 01:15:02,497 Mais je ne pense pas que je compte tant que ça pour toi. 1430 01:15:02,581 --> 01:15:05,083 Je t'ai ouvert mon cœur et tu es parti sans aucune 1431 01:15:05,167 --> 01:15:06,501 explication, en m'abandonnant seule ici. 1432 01:15:06,585 --> 01:15:09,630 J'ai commis une erreur. J'en suis bien conscient. 1433 01:15:09,713 --> 01:15:11,423 Je ne savais plus quoi penser entre 1434 01:15:11,506 --> 01:15:13,383 ta liste de rêves et tes médicaments. 1435 01:15:13,467 --> 01:15:15,594 Mais pendant que j'étais à Boston, 1436 01:15:15,677 --> 01:15:17,512 j'ai fini par comprendre que ce n'est pas 1437 01:15:17,596 --> 01:15:20,140 le temps qui nous reste qui compte. 1438 01:15:20,224 --> 01:15:23,185 C'est celui qu'on pourra passer ensemble. 1439 01:15:27,189 --> 01:15:30,692 Le temps est si précieux. 1440 01:15:34,238 --> 01:15:35,989 Seulement, je... 1441 01:15:36,073 --> 01:15:37,532 Je ne suis pas sûre d'avoir envie de m'investir 1442 01:15:37,616 --> 01:15:41,286 dans une relation avec un homme qui m'a blessée. 1443 01:15:45,540 --> 01:15:47,209 Je suis désolée. 1444 01:15:57,970 --> 01:16:00,973 GOÛTEZ NOS SCONES MAISON DU JOUR 1445 01:16:01,807 --> 01:16:03,433 Et là, elle... 1446 01:16:03,517 --> 01:16:06,061 elle a quitté la fête et moi, 1447 01:16:06,144 --> 01:16:07,771 je... je suis resté là. 1448 01:16:07,854 --> 01:16:09,982 Pétrifié. 1449 01:16:10,983 --> 01:16:14,403 Tu aurais des petits conseils pour ton imbécile de fils? 1450 01:16:14,486 --> 01:16:17,364 Je trouve malgré tout que tu as pris beaucoup de recul, 1451 01:16:17,447 --> 01:16:18,991 même si, malheureusement pour elle, 1452 01:16:19,074 --> 01:16:21,243 c’est Vanessa en a fait les frais. 1453 01:16:21,326 --> 01:16:23,787 Tu fais des progrès. 1454 01:16:23,870 --> 01:16:25,831 Je pensais pas que notre explication allait 1455 01:16:25,914 --> 01:16:27,165 se passer aussi mal. 1456 01:16:27,249 --> 01:16:30,085 Je te l'ai dit, elle est anéantie. 1457 01:16:30,544 --> 01:16:33,463 Tu as parlé avec ton cœur, je suis sûre qu'elle le sait. 1458 01:16:33,547 --> 01:16:35,007 Laisse-lui un peu de temps. 1459 01:16:35,090 --> 01:16:36,717 Laisse le temps faire son œuvre. 1460 01:16:36,800 --> 01:16:38,093 Mais... elle s'en va. 1461 01:16:38,176 --> 01:16:40,929 Elle a accepté un projet dans le Vermont. 1462 01:16:41,013 --> 01:16:42,931 Et... pour être honnête, 1463 01:16:43,015 --> 01:16:46,435 je ne sais pas combien de temps il lui reste à vivre. 1464 01:16:48,145 --> 01:16:51,148 Chéri, je crois savoir que la vie lui 1465 01:16:51,231 --> 01:16:53,233 a accordé une seconde chance. 1466 01:16:53,317 --> 01:16:55,110 Quoi, comment ça? 1467 01:16:55,193 --> 01:16:58,780 Son médecin lui a annoncé une grande nouvelle inespérée. 1468 01:16:58,864 --> 01:17:00,699 Elle a dit qu'elle trouvait dommage de ne pas 1469 01:17:00,782 --> 01:17:03,201 avoir quelqu'un avec qui la partager. 1470 01:17:03,285 --> 01:17:06,330 Elle a traversé tellement d'épreuves toute seule. 1471 01:17:10,584 --> 01:17:12,419 Tu as raison. 1472 01:17:12,502 --> 01:17:13,962 Tu as entièrement raison. 1473 01:17:14,046 --> 01:17:15,672 Raison sur quoi? 1474 01:17:16,882 --> 01:17:18,634 Bien sûr que j'ai raison, j'ai toujours raison, 1475 01:17:18,717 --> 01:17:20,052 je suis ta mère. 1476 01:17:23,555 --> 01:17:24,723 (frapper à la porte) 1477 01:17:25,015 --> 01:17:26,433 C'est ouvert! 1478 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Salut. 1479 01:17:35,359 --> 01:17:37,027 Je peux entrer? 1480 01:17:37,110 --> 01:17:39,821 C'est chez toi, ici, donc, oui. 1481 01:17:50,874 --> 01:17:52,501 On peut s'asseoir? 1482 01:18:14,439 --> 01:18:20,070 Dis-moi, est-ce que c'est une très grande fresque que 1483 01:18:20,153 --> 01:18:23,407 tu vas peindre dans le Vermont? 1484 01:18:24,199 --> 01:18:25,784 Très grande, oui. 1485 01:18:27,411 --> 01:18:30,497 Un sacré... projet. 1486 01:18:37,295 --> 01:18:39,172 Comment tu te sens? 1487 01:18:39,673 --> 01:18:41,675 Très bien. 1488 01:18:41,758 --> 01:18:46,388 Ma mère m'a dit que qu'on t'a fait part d'une nouvelle? 1489 01:18:47,597 --> 01:18:50,267 En effet, oui. Une très bonne nouvelle. 1490 01:18:50,684 --> 01:18:53,812 Tu ne veux pas m'en parler? 1491 01:18:56,606 --> 01:18:59,568 Je vois bien que... 1492 01:18:59,818 --> 01:19:04,698 à quel point ta démarche semble sincère. 1493 01:19:04,781 --> 01:19:08,702 Mais je ne fais que me protéger. 1494 01:19:08,785 --> 01:19:11,580 Et protéger Samantha. 1495 01:19:12,122 --> 01:19:15,083 C'est qui, cette Samantha? 1496 01:19:15,167 --> 01:19:17,002 Tu as déjà fait référence à elle, 1497 01:19:17,085 --> 01:19:19,504 est-ce que c'était... ta grand-mère? 1498 01:19:19,838 --> 01:19:23,216 Non, ce n'est pas ma grand-mère. 1499 01:19:26,595 --> 01:19:29,431 C'est mon ange-gardien. 1500 01:19:29,514 --> 01:19:31,641 Tout ce que je vis, c'est pour elle. 1501 01:19:31,725 --> 01:19:33,185 (pleurs) 1502 01:19:33,268 --> 01:19:34,811 Ne pleure pas. 1503 01:19:35,437 --> 01:19:36,688 (Nate)Je suis là. 1504 01:19:36,771 --> 01:19:38,023 (Vanessa pleurant) 1505 01:19:38,106 --> 01:19:41,526 (Vanessa) Samantha, tu me manques tellement. 1506 01:19:41,610 --> 01:19:43,278 (pleurant) 1507 01:19:43,361 --> 01:19:45,614 Je suis là. 1508 01:19:48,325 --> 01:19:50,410 Elle savait que sa maladie était incurable. 1509 01:19:50,494 --> 01:19:53,872 Malgré ça, elle a tenu 1510 01:19:53,955 --> 01:19:57,751 de toutes ses forces pour me soutenir. 1511 01:19:57,834 --> 01:20:01,087 C'est cette force que je vois en toi tous les jours. 1512 01:20:01,796 --> 01:20:04,799 C'est la vie que tout le monde voit dans tes fresques. 1513 01:20:07,761 --> 01:20:11,848 Après... après son décès, 1514 01:20:11,932 --> 01:20:13,767 j'ai commencé à aller mieux. 1515 01:20:13,850 --> 01:20:15,769 Les médecins m'ont dit que la maladie régressait. 1516 01:20:15,852 --> 01:20:18,355 Mais... et tes médicaments? 1517 01:20:18,438 --> 01:20:21,066 Moi, j'ai cru que que tu étais mourante 1518 01:20:21,149 --> 01:20:22,734 et que tu ne savais pas comment me le dire. 1519 01:20:22,817 --> 01:20:24,653 Non. Non, non. 1520 01:20:24,736 --> 01:20:27,072 Les médicaments, c'était pour m'aider à reconstituer 1521 01:20:27,155 --> 01:20:30,408 mon système immunitaire après des années de traitement. 1522 01:20:30,492 --> 01:20:33,119 J'étais en rémission mais les médecins n'étaient pas 1523 01:20:33,203 --> 01:20:35,247 prêts à me parler de guérison. 1524 01:20:36,706 --> 01:20:41,044 Et c'est justement la nouvelle que j'ai eue hier. 1525 01:20:42,629 --> 01:20:45,507 Et je n'étais pas là pour la partager avec toi. 1526 01:20:45,590 --> 01:20:47,217 Voilà. 1527 01:20:48,301 --> 01:20:49,970 Je m'en veux tellement. 1528 01:20:50,053 --> 01:20:51,930 Il ne faut pas. 1529 01:20:53,223 --> 01:20:57,435 Il y a encore autre chose dont je ne t'ai pas parlé. 1530 01:20:58,770 --> 01:21:00,814 La première fois qu'on s'est vus, 1531 01:21:00,897 --> 01:21:02,649 je n'arrivais pas à me rappeler 1532 01:21:02,732 --> 01:21:04,818 où j'avais déjà vu ton travail. 1533 01:21:04,901 --> 01:21:07,445 J'ai fait des recherches sur internet, 1534 01:21:07,529 --> 01:21:11,324 mais j'ai rien trouvé de concluant. 1535 01:21:12,534 --> 01:21:14,744 C'est quand j'ai vu ta fresque, 1536 01:21:14,828 --> 01:21:19,958 le soir de l'inauguration, que j'ai tilté. 1537 01:21:21,293 --> 01:21:26,006 Mon père était hospitalisé dans le Delaware. 1538 01:21:27,173 --> 01:21:28,592 Tu as peint une fresque là-bas. 1539 01:21:28,675 --> 01:21:29,968 C’est vrai. 1540 01:21:30,051 --> 01:21:32,345 Ça devait être une des premières. 1541 01:21:32,887 --> 01:21:35,640 Il m'en avait parlé plusieurs fois et je me 1542 01:21:35,724 --> 01:21:39,394 rappelle qu'un jour, en le ramenant dans sa chambre, 1543 01:21:39,477 --> 01:21:42,689 il m'a montré l'ange sur la fresque. 1544 01:21:43,523 --> 01:21:49,321 Ton ange a donné à mon père la paix et la sérénité, 1545 01:21:49,404 --> 01:21:51,448 dans ses dernières heures. 1546 01:21:52,657 --> 01:21:54,951 Ton ange m'a donné la paix. 1547 01:21:55,869 --> 01:21:58,121 Je pense que toi et moi, 1548 01:21:58,204 --> 01:22:00,832 on était liés avant même de se rencontrer. 1549 01:22:02,167 --> 01:22:04,377 C'est moi qui tiens le pinceau mais 1550 01:22:04,461 --> 01:22:06,463 Sam a toujours été l'ange. 1551 01:22:06,546 --> 01:22:08,882 Et c'est elle, c'est elle qui nous a réunis, 1552 01:22:08,965 --> 01:22:11,217 alors c'est aussi mon ange gardien. 1553 01:22:11,301 --> 01:22:13,303 Oui. C'est vrai. 1554 01:22:13,845 --> 01:22:18,933 J'avais tellement peur quand on a commencé à cocher ta liste. 1555 01:22:20,268 --> 01:22:22,187 Plus on cochait les rêves, 1556 01:22:22,270 --> 01:22:28,151 et plus l'idée de t'imaginer mourante, me submergeait. 1557 01:22:28,234 --> 01:22:30,862 J'étais désemparé. 1558 01:22:30,945 --> 01:22:33,198 Mais plus maintenant. 1559 01:22:33,907 --> 01:22:36,576 Maintenant, je sais que je suis éperdument 1560 01:22:36,660 --> 01:22:38,495 amoureux de toi. 1561 01:22:38,578 --> 01:22:40,497 Et de ton âme. 1562 01:22:40,580 --> 01:22:43,208 Tu as changé ma façon de voir la vie, 1563 01:22:43,291 --> 01:22:45,168 tu m'as montré à quel point 1564 01:22:45,251 --> 01:22:47,337 ces petits moments sont précieux. 1565 01:22:47,420 --> 01:22:49,005 La vie est courte. 1566 01:22:49,089 --> 01:22:51,383 Je ne veux plus passer une seule minute sans toi. 1567 01:22:53,176 --> 01:22:55,804 Nate, tu m'as tellement manqué. 1568 01:23:04,646 --> 01:23:07,899 Je suis tout à toi, si tu veux bien de moi. 1569 01:23:07,982 --> 01:23:10,443 Te voir ici, devant moi, là, maintenant, 1570 01:23:10,527 --> 01:23:12,737 avec ce que tu viens de me dire, 1571 01:23:12,821 --> 01:23:14,531 ça me donne bien plus de force que 1572 01:23:14,614 --> 01:23:16,658 tu ne peux l'imaginer. 1573 01:23:16,741 --> 01:23:21,121 Mais ne m'abandonne plus jamais, s'il te plaît. 1574 01:23:21,204 --> 01:23:22,330 -Non, plus jamais. -Jamais. 1575 01:23:22,414 --> 01:23:23,790 Je te le promets. 1576 01:23:23,873 --> 01:23:25,959 Je n'avais pas l'intention de te fuir. 1577 01:23:26,042 --> 01:23:28,253 C'était uniquement à cause de mon passé. 1578 01:23:28,336 --> 01:23:31,089 Je devais faire le deuil de mes rêves pour prendre 1579 01:23:31,172 --> 01:23:35,176 un nouveau départ et en avoir de nouveaux. 1580 01:23:35,260 --> 01:23:37,679 Pour regarder vers l'avenir. 1581 01:23:39,639 --> 01:23:41,433 Oui. 1582 01:23:41,516 --> 01:23:42,809 L'avenir. 1583 01:23:46,563 --> 01:23:49,733 C'est Sam qui avait écrit la liste. 1584 01:23:51,693 --> 01:23:53,820 Tous ces rêves à réaliser, c'était ce qu'elle 1585 01:23:53,903 --> 01:23:55,864 souhaitait pour moi. 1586 01:23:55,947 --> 01:23:58,950 Ça me rend triste de les avoir réalisés parce que 1587 01:23:59,033 --> 01:24:00,827 elle ne les vivra jamais. 1588 01:24:00,910 --> 01:24:03,538 Elle n'aimerait pas te voir triste. 1589 01:24:04,914 --> 01:24:07,709 Ça concerne surtout les deux derniers. 1590 01:24:07,792 --> 01:24:08,752 C'était... 1591 01:24:08,835 --> 01:24:13,631 "Tomber amoureuse" et "se marier". 1592 01:24:13,715 --> 01:24:16,301 Ça me déchire le cœur parce 1593 01:24:16,384 --> 01:24:19,679 que elle ne pourra jamais trouver son âme sœur, 1594 01:24:19,763 --> 01:24:22,557 elle ne pourra jamais ressentir 1595 01:24:22,640 --> 01:24:24,350 ce que je ressens pour toi. 1596 01:24:24,434 --> 01:24:26,853 Mais elle voulait que tu le ressentes. 1597 01:24:27,896 --> 01:24:29,522 Oui. 1598 01:24:29,606 --> 01:24:31,816 Ça, c'est sûr. 1599 01:24:43,203 --> 01:24:44,621 Je t'aime. 1600 01:24:45,663 --> 01:24:48,124 J'aime ton rire, j'aime ton sourire. 1601 01:24:48,208 --> 01:24:50,376 J'aime ta peinture, j'aime ta passion, et... et... 1602 01:24:50,460 --> 01:24:52,086 Moi aussi, je t'aime. 1603 01:24:53,671 --> 01:24:55,548 Moi aussi, je t'aime. 1604 01:24:57,717 --> 01:25:03,348 Alors, peut-être qu’on pourrait 1605 01:25:03,431 --> 01:25:06,392 faire de Creek Falls notre port d'attache. 1606 01:25:06,476 --> 01:25:08,728 Tu pourrais voyager pour tes projets, moi, 1607 01:25:08,812 --> 01:25:10,605 je pourrais voyager pour les miens, 1608 01:25:10,688 --> 01:25:13,441 et on pourrait commencer à rédiger 1609 01:25:13,525 --> 01:25:15,902 une liste de rêves en commun. 1610 01:25:15,985 --> 01:25:17,320 Quoi? 1611 01:25:18,196 --> 01:25:19,823 Rêve numéro un: 1612 01:25:19,906 --> 01:25:21,699 Ooh, je crois qu'il est pour moi, celui-là. 1613 01:25:22,867 --> 01:25:26,162 "Trouver la plus belle femme du monde". 1614 01:25:30,917 --> 01:25:33,086 "Et lui demander sa main". 1615 01:25:38,049 --> 01:25:39,050 Voyons... 1616 01:25:40,301 --> 01:25:41,302 Voilà. 1617 01:25:42,971 --> 01:25:44,973 Tu veux bien m'épouser? 1618 01:25:45,682 --> 01:25:47,517 Oui! Oui! Oui! 1619 01:25:51,646 --> 01:25:55,066 Je veux passer le reste de ma vie avec toi, 1620 01:25:55,149 --> 01:25:57,777 et réaliser les rêves de notre liste. 1621 01:25:59,946 --> 01:26:02,073 Je crois que ça plairait à Samantha. 1622 01:26:02,156 --> 01:26:04,701 Je crois qu’elle serait ravie. 1623 01:26:27,932 --> 01:26:31,853 ♪ (belle musique de piano) ♪ 1624 01:26:31,936 --> 01:26:53,875 ♪ 1625 01:26:53,958 --> 01:26:55,543 Vous savez, j'en ai vu, des moments de bonheur 1626 01:26:55,627 --> 01:26:59,130 entre ces quatre murs: des mariages, des baptêmes, 1627 01:26:59,213 --> 01:27:01,841 des fêtes de famille et des moments entre amis. 1628 01:27:02,800 --> 01:27:06,220 Je n'ai jamais vu autant d'amour qu'entre ces deux-là. 1629 01:27:06,304 --> 01:27:08,556 Je sais que mon John le voit aussi de là où il est. 1630 01:27:08,640 --> 01:27:09,974 ♪ 1631 01:27:10,058 --> 01:27:11,476 Vanessa. 1632 01:27:11,559 --> 01:27:13,186 ♪ 1633 01:27:13,269 --> 01:27:14,270 Iris. 1634 01:27:14,354 --> 01:27:23,488 ♪ 1635 01:27:23,571 --> 01:27:25,490 Vous pouvez vous asseoir. 1636 01:27:28,785 --> 01:27:30,411 (Judge)En gage de leur amour, 1637 01:27:30,495 --> 01:27:33,581 Nate et Vanessa ont choisi ces alliances. 1638 01:27:36,626 --> 01:27:39,587 Nate, veuillez glisser cet anneau au doigt de Vanessa 1639 01:27:39,671 --> 01:27:41,047 et répéter après moi: 1640 01:27:42,298 --> 01:27:44,801 Par cette alliance, signe de mon amour, 1641 01:27:44,884 --> 01:27:46,719 je te prends pour épouse. 1642 01:27:47,595 --> 01:27:50,264 Par cette alliance, signe de mon amour, 1643 01:27:51,057 --> 01:27:53,226 je te prends pour épouse. 1644 01:27:55,019 --> 01:27:58,022 Vanessa, veuillez glisser cet anneau au doigt de Nate 1645 01:27:58,106 --> 01:28:00,316 et répéter après moi: 1646 01:28:00,566 --> 01:28:01,484 "Par cette alliance, 1647 01:28:01,567 --> 01:28:05,279 signe de mon amour, je te prends pour époux". 1648 01:28:05,363 --> 01:28:06,864 Par cette alliance, 1649 01:28:06,948 --> 01:28:10,451 signe de mon amour, je te prends pour époux. 1650 01:28:11,953 --> 01:28:12,870 Devant cette assemblée, 1651 01:28:12,954 --> 01:28:15,331 Nate et Vanessa, je vous déclare, 1652 01:28:15,415 --> 01:28:17,417 tous les deux, mari et femme. 1653 01:28:17,917 --> 01:28:19,002 Vous pouvez embrasser la mariée. 1654 01:28:22,463 --> 01:28:25,049 (applaudir) 1655 01:28:25,133 --> 01:28:27,010 (applaudissements et acclamations) 114393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.