Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,922 --> 00:00:11,010
♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,268 --> 00:00:19,352
(swoosh)
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,565
Je vais me battre
jusqu'au bout, promis.
6
00:00:23,648 --> 00:00:25,650
Pour toi, Sam.
7
00:00:26,401 --> 00:00:27,444
(swoosh)
8
00:00:41,708 --> 00:00:44,335
J'ai pas le temps de te
dessiner aujourd'hui, Lucky.
9
00:00:44,419 --> 00:00:46,963
Même si pour moi, tu es de
loin le meilleur modèle et
10
00:00:47,046 --> 00:00:48,465
le plus prestigieux.
11
00:00:48,548 --> 00:00:51,050
Tu pourras faire le beau et
prendre la pose une autre fois.
12
00:00:58,349 --> 00:01:00,602
Nouvelle ville,
nouveau départ,
13
00:01:00,685 --> 00:01:02,395
nouveaux murs
à conquérir.
14
00:01:14,616 --> 00:01:16,201
Salut Wallace!
15
00:01:20,663 --> 00:01:23,500
Bravo, c'est
magnifique.
16
00:01:24,918 --> 00:01:26,878
Et expressif,
je trouve que
17
00:01:26,961 --> 00:01:28,838
c'est un hymne
à la vie.
18
00:01:29,172 --> 00:01:30,673
C'est pile ce
qu'il faut pour
19
00:01:30,757 --> 00:01:33,510
le hall du nouveau
pôle pédiatrique.
20
00:01:33,593 --> 00:01:35,011
Bon, tu sais que mon
bureau est à côté...
21
00:01:35,094 --> 00:01:36,554
J'ai oublié le rose.
Ne bouge surtout pas.
22
00:01:36,638 --> 00:01:37,555
Oui, d'accord, okay.
23
00:01:37,639 --> 00:01:38,640
Je reviens.
24
00:01:40,600 --> 00:01:42,060
Si t'as besoin
d'un coup de main?
25
00:01:42,936 --> 00:01:43,937
(Wallace)Dis-moi!
26
00:01:44,354 --> 00:01:45,438
Vanessa!
27
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Nate!
Te voilà enfin!
28
00:01:53,947 --> 00:01:55,406
Désolé, je suis
pas en avance.
29
00:01:55,490 --> 00:01:57,450
Le vol de Boston avait
du retard, pour changer.
30
00:01:57,534 --> 00:01:58,701
Mais tu es là, maintenant.
C'est le principal.
31
00:01:58,785 --> 00:02:00,036
-Exactement.
-C'est cool.
32
00:02:00,119 --> 00:02:01,996
J'en ai profité pour
faire quelques modifs.
33
00:02:02,080 --> 00:02:02,997
Très bien.
34
00:02:03,081 --> 00:02:04,707
J'ai contacté la ville au sujet de la réception du chantier.
35
00:02:04,791 --> 00:02:06,751
Il ne devrait pas y avoir
de retard supplémentaire.
36
00:02:06,835 --> 00:02:07,752
Tant mieux.
37
00:02:07,836 --> 00:02:09,170
C'est la fresque du
pôle pédiatrique?
38
00:02:09,254 --> 00:02:11,422
Elle va couvrir tout le
mur du hall plus celui
39
00:02:11,506 --> 00:02:13,341
de la nouvelle salle d'attente. Ça te plaît?
40
00:02:13,424 --> 00:02:16,177
Je croyais qu'on partait sur
un style plus contemporain,
41
00:02:16,261 --> 00:02:17,971
pour aller avec
le bâtiment.
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,682
Le Conseil d'administration
a apprécié le côté naïf,
43
00:02:20,765 --> 00:02:22,475
plus adapté aux
jeunes patients.
44
00:02:22,559 --> 00:02:24,394
Et puis, c'est une
artiste chevronnée.
45
00:02:24,477 --> 00:02:25,562
Elle sait ce qu'elle fait.
46
00:02:25,645 --> 00:02:27,063
C'est un peu enfantin,
tu trouves pas?
47
00:02:27,146 --> 00:02:29,065
C'est vrai, quoi, on a pas
investi tout cet argent
48
00:02:29,149 --> 00:02:30,775
dans un style industriel
pour y coller
49
00:02:30,859 --> 00:02:32,402
des nuages et
des papillons.
50
00:02:32,485 --> 00:02:33,987
Moi, je trouve que mon
dessin représente bien
51
00:02:34,070 --> 00:02:35,905
l'esprit d'un
service pédiatrique.
52
00:02:35,989 --> 00:02:37,574
De toute façon,
cette fresque
53
00:02:37,657 --> 00:02:40,368
est destinée aux
patients, pas à vous.
54
00:02:40,451 --> 00:02:42,161
Vanessa Brent.
55
00:02:42,245 --> 00:02:44,163
Peintre enfantin.
56
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
-Enchanté.
-Vous êtes sûr?
57
00:02:49,085 --> 00:02:51,129
Toutes mes excuses, je ne
voulais surtout pas vous vexer.
58
00:02:51,212 --> 00:02:52,714
Bob, il vaudrait mieux
que je m'y mette.
59
00:02:52,797 --> 00:02:54,674
J'ai un cours de tango
tout à l'heure, et...
60
00:02:54,757 --> 00:02:56,885
pas question de faire
poireauter Carlos.
61
00:03:00,680 --> 00:03:03,558
(rire) Et si on jetait
un œil à ces modifs,
62
00:03:03,641 --> 00:03:04,976
je suis curieux de voir
ce que tu proposes.
63
00:03:05,059 --> 00:03:06,519
Oui. Bonne idée.
64
00:03:09,272 --> 00:03:10,231
(Wallace)Nate?
65
00:03:10,315 --> 00:03:11,441
-Oui.
-Tu viens?
66
00:03:11,524 --> 00:03:12,859
-J'arrive.
-Allez.
67
00:03:21,659 --> 00:03:24,746
C'est parti, Samantha.
Au travail.
68
00:03:34,923 --> 00:03:36,925
Oui, mais j'habite
dans la dépendance.
69
00:03:37,008 --> 00:03:38,635
C'est moi qui
l'ai construite,
70
00:03:38,718 --> 00:03:40,011
maman, c'est ma maison.
71
00:03:40,094 --> 00:03:41,846
Je suis navrée, mon chéri,
le problème, c'est que c'est
72
00:03:41,930 --> 00:03:44,182
une période très chargée,
il y a une forte demande.
73
00:03:44,265 --> 00:03:45,475
C'est la haute saison,
74
00:03:45,558 --> 00:03:47,435
je ne peux pas me permettre
de refuser du monde.
75
00:03:47,852 --> 00:03:49,938
Ravi de voir que tu tires
profit de mon dur labeur
76
00:03:50,021 --> 00:03:51,397
et de mes études
hors de prix.
77
00:03:51,481 --> 00:03:52,523
Ce n'est pas le
seul avantage
78
00:03:52,607 --> 00:03:53,942
d'avoir un fils
architecte.
79
00:03:54,025 --> 00:03:55,985
Pouvoir me vanter de
tes vastes projets de
80
00:03:56,069 --> 00:03:57,445
construction aux
soirées de la ville,
81
00:03:57,528 --> 00:03:59,322
c'est un plus
non négligeable.
82
00:03:59,822 --> 00:04:01,908
Je peux rabattre le caquet
de Joyce dès qu'elle
83
00:04:01,991 --> 00:04:04,661
commence avec ses "Mon fils
par-ci, mon fils par-là".
84
00:04:04,744 --> 00:04:06,496
Il suffit que je parle
de l'inauguration
85
00:04:06,579 --> 00:04:09,207
du Théâtre de New Haven et
des mots adorables du maire,
86
00:04:09,290 --> 00:04:11,376
pourr éussir la moucher
en moins de deux.
87
00:04:11,459 --> 00:04:12,377
(rire)
88
00:04:12,460 --> 00:04:14,295
Si tu veux, tu n'as
qu'à t'installer
89
00:04:14,379 --> 00:04:17,131
dans cette charmante
chambre à l'étage.
90
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Pour avoir déjà dormi dans
cette chambre, "charmante"
91
00:04:19,717 --> 00:04:21,177
n'est pas le mot qui me
vient à l'esprit quand
92
00:04:21,260 --> 00:04:22,553
j'entends les
tuyaux claquer.
93
00:04:22,637 --> 00:04:24,973
C'est tout ce qui fait
le charme de L'auberge.
94
00:04:25,056 --> 00:04:26,724
Et puis, ça t'incitera
peut-être à prendre ta
95
00:04:26,808 --> 00:04:29,435
caisse à outils pour
essayer de les réparer.
96
00:04:29,519 --> 00:04:31,062
Oui.
97
00:04:31,145 --> 00:04:33,439
Je me doute que ça doit
pas être facile depuis que
98
00:04:33,523 --> 00:04:35,817
papa le "bricoleur
magicien" n'est plus là.
99
00:04:35,900 --> 00:04:38,820
Ce n'est pas la seule
chose qui me manque.
100
00:04:38,903 --> 00:04:40,697
Mais je me rends compte que
j'ai beaucoup de chance,
101
00:04:40,780 --> 00:04:42,115
à chaque fois que
je te regarde,
102
00:04:42,198 --> 00:04:43,866
j'ai l'impression
de le voir.
103
00:04:43,950 --> 00:04:45,868
Si tu le dis.
104
00:04:45,952 --> 00:04:47,870
Je reviens dans une minute,
je meurs d'impatience
105
00:04:47,954 --> 00:04:49,580
de t'entendre me raconter
comment tu terrorises
106
00:04:49,664 --> 00:04:51,040
cette pauvre Joyce.
107
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
Et fais-moi ta liste de
choses à réparer pendant que
108
00:04:52,917 --> 00:04:54,377
je suis à la maison.
109
00:04:54,460 --> 00:04:56,629
Alors là, tu peux
compter sur moi.
110
00:04:59,298 --> 00:05:01,676
♪ (musique de tango) ♪
Cinq, six, sept, huit.
111
00:05:01,759 --> 00:05:02,760
Et un...
112
00:05:04,887 --> 00:05:07,140
♪
113
00:05:07,223 --> 00:05:09,225
Non, non, non, non, non.
114
00:05:09,308 --> 00:05:11,436
C'est du tango argentin,
115
00:05:11,519 --> 00:05:13,980
pas le sprint du
deux cents mètres.
116
00:05:15,356 --> 00:05:16,649
(Femme) Vaut mieux
leur laisser la place.
117
00:05:24,115 --> 00:05:30,121
♪
118
00:05:53,686 --> 00:05:54,604
Arrête la musique.
119
00:05:54,687 --> 00:05:56,856
Ça va, tout va bien.
Je crois que je...
120
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
(Femme)
Elle fait un malaise?
121
00:05:59,484 --> 00:06:01,736
Je crois que j'en ai fait
un peu trop aujourd'hui.
122
00:06:01,819 --> 00:06:03,780
Ça... ça va aller.
123
00:06:10,411 --> 00:06:12,330
Merci Carlos.
124
00:06:21,255 --> 00:06:22,298
(brouhaha bar)
125
00:06:23,299 --> 00:06:25,802
Ça me rappelle le
bon vieux temps.
126
00:06:27,470 --> 00:06:29,597
Le projet Creek Falls est
tombé pile au bon moment.
127
00:06:29,680 --> 00:06:31,182
J'avais besoin
de changer d'air.
128
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Boston me... me rappelait
beaucoup trop Taylor.
129
00:06:35,144 --> 00:06:37,647
J'étais navré d'apprendre
que vous aviez rompu.
130
00:06:37,855 --> 00:06:39,816
Je suis nul.
131
00:06:41,692 --> 00:06:44,362
Je crois que c'est
pas mon jour.
132
00:06:51,786 --> 00:06:54,455
Toi... tu as la
tête ailleurs, non?
133
00:06:54,705 --> 00:06:56,374
Genre, dans la peinture?
134
00:06:56,457 --> 00:06:58,334
Quoi?
Non, non.
135
00:06:59,418 --> 00:07:01,754
Bonjour, un grand jus
d'orange, s'il vous plaît.
136
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Je vous sers ça
tout de suite.
137
00:07:03,089 --> 00:07:04,132
Merci.
138
00:07:08,970 --> 00:07:10,429
Super, merci.
139
00:07:14,517 --> 00:07:16,519
Je vais m'en prendre
un autre, t'en veux un?
140
00:07:21,899 --> 00:07:23,526
Bonsoir.
141
00:07:24,902 --> 00:07:27,572
C'était bien, votre
cours de tango?
142
00:07:27,655 --> 00:07:29,490
Formidable.
143
00:07:31,409 --> 00:07:33,619
Ça vous dit de vous
joindre à Wallace et moi?
144
00:07:33,703 --> 00:07:34,996
On fait une partie
de fléchettes et...
145
00:07:35,079 --> 00:07:36,747
Je ne mélange pas
travail et vie privée.
146
00:07:37,456 --> 00:07:39,667
Ça ne fait jamais
bon ménage.
147
00:07:40,418 --> 00:07:41,627
Bien.
148
00:07:41,711 --> 00:07:44,172
Pardon, c'était
malpoli de ma part.
149
00:07:44,255 --> 00:07:45,882
Asseyez-vous.
150
00:07:49,886 --> 00:07:53,222
Pour tout vous dire, je ne
me sentais pas très bien.
151
00:07:53,306 --> 00:07:55,308
J'ai préféré faire un petit
crochet par ici pour me
152
00:07:55,391 --> 00:07:57,435
réhydrater après
mon cours de danse.
153
00:07:57,518 --> 00:07:59,562
C'est vrai que vous
avez l'air fatigué.
154
00:08:00,313 --> 00:08:02,231
Wallace et moi, on
ne va pas traîner.
155
00:08:02,315 --> 00:08:03,357
Je peux peut-être vous
ramener chez vous?
156
00:08:03,441 --> 00:08:05,359
Ça ira, merci. Je
vais prendre un taxi.
157
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
(Guy) Une petite
danse, mademoiselle?
158
00:08:08,196 --> 00:08:09,614
-Non, je je...
-Allez!
159
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
Non, merci, je...
je ne me sens pas...
160
00:08:11,949 --> 00:08:13,242
En fait, j'allais
la raccompagner.
161
00:08:13,326 --> 00:08:14,785
-Oui?
-Voilà...
162
00:08:14,869 --> 00:08:16,245
Alors bonne soirée.
163
00:08:16,329 --> 00:08:17,663
(Guy) Je suis sur tous
les sites de rencontres,
164
00:08:17,747 --> 00:08:18,748
si jamais ça
vous tente.
165
00:08:22,752 --> 00:08:25,755
C'était très gentil, merci,
mais pour votre information,
166
00:08:25,838 --> 00:08:27,882
je sais me défendre
toute seule.
167
00:08:28,132 --> 00:08:29,759
Je m’en souviendrai.
168
00:08:34,680 --> 00:08:38,017
Est-ce que votre...
proposition tient toujours?
169
00:08:38,601 --> 00:08:40,353
Oui, oui, bien sûr.
170
00:08:40,436 --> 00:08:41,687
C'est gentil.
171
00:08:44,607 --> 00:08:45,900
Merci.
172
00:08:45,983 --> 00:08:47,068
-Bonne soirée.
-Merci.
173
00:08:50,279 --> 00:08:51,739
Je n'habite pas
très loin d'ici,
174
00:08:51,822 --> 00:08:53,115
c'est à deux pas
de L'auberge.
175
00:08:53,741 --> 00:08:55,993
Oui, okay, ça marche,
je vois où c'est.
176
00:09:00,790 --> 00:09:03,626
Alors dites-moi,
je sais déjà que...
177
00:09:03,709 --> 00:09:07,421
que vous peignez des
fresques et que vous prenez
178
00:09:07,505 --> 00:09:10,007
des cours de tango, qu'y
a-t-il d'autre à savoir sur
179
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Vanessa Brent?
180
00:09:13,010 --> 00:09:14,929
Pas grand-chose.
181
00:09:15,012 --> 00:09:17,348
Je suis toujours sur la
route pour mes projets,
182
00:09:17,431 --> 00:09:19,976
donc, je n'ai pas de chez
moi, à proprement parler.
183
00:09:20,059 --> 00:09:22,812
J'ai quand même mon lapin
qui me sert de repère.
184
00:09:22,895 --> 00:09:25,356
Avec lui, je me sens
chez moi n'importe où.
185
00:09:25,439 --> 00:09:27,775
C'est... un...
vrai lapin?
186
00:09:27,858 --> 00:09:29,944
Oui. Au départ,
c'était pour rigoler,
187
00:09:30,027 --> 00:09:32,572
mais finalement, c'est un
vrai soutien pour moi.
188
00:09:33,072 --> 00:09:34,740
Le lapin "soutien
psychologique".
189
00:09:34,824 --> 00:09:36,242
Qui l'eût cru?
190
00:09:36,325 --> 00:09:38,202
Je l'emmène
partout où je vais.
191
00:09:38,286 --> 00:09:41,872
Je ne sais jamais où on va
atterrir mais ce qui est bien,
192
00:09:41,956 --> 00:09:44,000
c'est qu'on se
sent toujours chez
193
00:09:44,083 --> 00:09:45,126
nous dès qu'on
s'installe quelque part.
194
00:09:45,209 --> 00:09:47,670
Ça ne vous manque pas,
d'avoir un port d'attache?
195
00:09:47,753 --> 00:09:49,505
Tout le monde en a besoin.
196
00:09:50,673 --> 00:09:52,925
J'ai perdu tellement de
proches que j'ai aussi fini
197
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
par perdre cette notion
de port d'attache.
198
00:09:55,219 --> 00:09:57,555
Oui. Je vois ce que
vous voulez dire.
199
00:09:58,472 --> 00:09:59,807
On y est.
200
00:10:04,270 --> 00:10:06,439
Waouh! Regardez-moi
cette moto!
201
00:10:06,522 --> 00:10:08,107
Vous faites de la moto?
202
00:10:08,190 --> 00:10:10,568
Je fais semblant,
dans mon van.
203
00:10:10,860 --> 00:10:13,696
Je vois. Ce n'est pas tout
à fait la même sensation.
204
00:10:13,779 --> 00:10:15,364
Je baisse les vitres et
205
00:10:15,448 --> 00:10:16,574
je laisse entrer
les courants d'air.
206
00:10:16,657 --> 00:10:19,702
Mais... c'est vrai,
ce n'est pas pareil.
207
00:10:19,785 --> 00:10:22,163
Je peux vous emmener un de
ces jours, si ça vous tente.
208
00:10:22,246 --> 00:10:23,706
Vous avez une moto?
209
00:10:23,789 --> 00:10:26,542
En fait...
elle est à moi.
210
00:10:28,210 --> 00:10:31,172
Mais qu'est-ce que votre moto fait garée devant L'auberge?
211
00:10:31,255 --> 00:10:34,759
À vrai dire, L'auberge aussi
est à moi, en quelque sorte.
212
00:10:34,842 --> 00:10:37,094
Je croyais qu'elle
était à Iris.
213
00:10:37,178 --> 00:10:38,596
Je suis son fils.
214
00:10:38,679 --> 00:10:41,098
Celui qui vit à Boston?
215
00:10:41,182 --> 00:10:43,267
Qui vivait à Boston.
216
00:10:43,351 --> 00:10:46,312
Oui, oui, c'est ça, j'ai
eu un petit accident
217
00:10:46,395 --> 00:10:49,899
de parcours, alors j'ai j'ai
voulu revenir aux sources,
218
00:10:49,982 --> 00:10:52,360
avec ce projet à l'hôpital.
219
00:10:52,443 --> 00:10:54,653
Donc vous habitez
ici, maintenant?
220
00:10:54,737 --> 00:10:56,072
C'est ça.
221
00:10:57,281 --> 00:10:59,408
Avec maman?
222
00:11:00,326 --> 00:11:02,828
Oui, oui, bon,
d'accord, dit comme ça,
223
00:11:02,912 --> 00:11:04,455
ça a pas
l'air génial.
224
00:11:04,538 --> 00:11:06,832
Normalement, j'ai une
dépendance seulement
225
00:11:07,291 --> 00:11:10,795
ma mère a dû la réquisitionner pour cause de surbooking.
226
00:11:11,295 --> 00:11:14,423
Il se peut que ce soit
moi, le "surbooking".
227
00:11:15,549 --> 00:11:17,301
Vous logez dans
la dépendance?
228
00:11:17,385 --> 00:11:19,095
Je la loue pour
deux trois mois.
229
00:11:19,178 --> 00:11:21,097
La déco est super chouette.
230
00:11:21,180 --> 00:11:23,557
Si j'avais une maison comme
ça, je ne la quitterais pas.
231
00:11:23,641 --> 00:11:25,726
Bien, merci.
232
00:11:26,227 --> 00:11:28,729
C'est très gentil de
m'avoir raccompagnée. Merci.
233
00:11:28,813 --> 00:11:30,189
Je vous en prie.
234
00:11:32,191 --> 00:11:33,359
Bonne soirée.
235
00:11:36,362 --> 00:11:37,530
(Vanessa)
Au revoir.
236
00:11:51,836 --> 00:11:54,588
Désolée de rentrer
aussi tard, Lucky.
237
00:11:54,922 --> 00:11:56,382
Je t'ai manqué?
238
00:12:00,469 --> 00:12:03,806
T'en as profité pour faire la
fête avec tes petits copains?
239
00:12:05,891 --> 00:12:07,768
Oui ou non?
240
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
Non?
Okay, je vois.
241
00:12:13,524 --> 00:12:16,277
Encore un peu d'entraînement
et je pourrai rayer
242
00:12:16,360 --> 00:12:19,530
le numéro dix de ma liste: "Apprendre le tango".
243
00:12:19,613 --> 00:12:20,948
Ça te dit, une petite danse?
244
00:12:21,657 --> 00:12:25,661
♪ (musique mélodique) ♪
245
00:12:56,859 --> 00:12:57,985
(swoosh)
246
00:13:00,237 --> 00:13:03,741
♪
247
00:13:07,161 --> 00:13:08,787
Salut.
248
00:13:09,705 --> 00:13:11,123
Salut.
249
00:13:11,790 --> 00:14:00,714
♪
250
00:14:02,716 --> 00:14:04,426
(Samantha)
Je veux que tu me promettes
251
00:14:04,510 --> 00:14:06,762
de cocher toute la liste.
252
00:14:06,845 --> 00:14:10,057
Cette liste, c'est la vie.
253
00:14:10,140 --> 00:14:13,185
Mais Sam, c'est... tout ce
que tu aurais rêvé faire.
254
00:14:13,269 --> 00:14:15,187
Non, Vanessa.
255
00:14:15,271 --> 00:14:19,149
Ce sont tous les rêves
que j'ai pour toi.
256
00:14:19,233 --> 00:14:22,069
Je veux que tu profites
de la vie à fond.
257
00:14:22,152 --> 00:14:24,697
Et mes parents aussi.
258
00:14:26,156 --> 00:14:29,285
On a l'intention de te
léguer ma fondation.
259
00:14:29,868 --> 00:14:33,038
Pour que tu vives
à cent pour cent.
260
00:14:36,542 --> 00:14:39,128
Pour en faire
profiter les autres.
261
00:14:40,629 --> 00:14:42,798
Je vais essayer mais je ne
suis pas sûre pour les deux
262
00:14:42,881 --> 00:14:45,092
derniers rêves, en sachant que tu ne pourras pas les réaliser.
263
00:14:45,175 --> 00:14:46,385
Hors de question!
264
00:14:46,719 --> 00:14:48,637
Je t'interdis de
dire "non" à l'amour
265
00:14:48,721 --> 00:14:51,265
le jour où tu
croiseras sa route.
266
00:14:51,640 --> 00:14:54,059
Parce que ça arrivera.
267
00:14:56,895 --> 00:14:59,398
Je veux que tu
profites de la vie.
268
00:14:59,481 --> 00:15:00,941
Carpe diem.
269
00:15:01,025 --> 00:15:04,737
Je veux que tu aimes.
Ton cœur est si grand.
270
00:15:04,820 --> 00:15:08,073
(pleure)
271
00:15:08,157 --> 00:15:10,451
Fais-le pour moi.
272
00:15:10,534 --> 00:15:12,536
S'il te plaît.
273
00:15:16,081 --> 00:15:18,167
Je te promets d'essayer.
274
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
Merci.
275
00:15:24,465 --> 00:15:26,467
Je t'aime.
276
00:15:28,927 --> 00:15:31,096
Moi aussi, je t'aime.
277
00:15:34,808 --> 00:15:37,686
Merci d'avoir été mon amie.
278
00:15:44,443 --> 00:15:46,695
Ne pleure pas.
279
00:15:47,863 --> 00:15:57,456
♪
280
00:15:58,040 --> 00:16:00,542
Sachez qu'une rémission
n'est jamais garantie à cent
281
00:16:00,626 --> 00:16:04,713
pour cent, néanmoins, tous
les indicateurs sont au vert.
282
00:16:11,720 --> 00:16:13,013
(swoosh)
283
00:16:15,766 --> 00:16:25,359
♪
284
00:16:25,442 --> 00:16:28,987
HÔPITAL CREEK FALLS
285
00:16:29,071 --> 00:16:31,407
(Vanessa) Je suis très
fière de vous, les enfants.
286
00:16:31,490 --> 00:16:32,950
Vous avez bossé
comme des dingues!
287
00:16:33,033 --> 00:16:34,410
Whaouh! C'est
super chouette!
288
00:16:34,493 --> 00:16:35,411
C'est moi, là?
289
00:16:35,494 --> 00:16:37,454
Magnifique.
290
00:16:37,538 --> 00:16:38,455
Super joli!
291
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Oh! Excellent travail, Sofia,
292
00:16:40,874 --> 00:16:42,418
j'adore les couleurs
que tu as utilisées.
293
00:16:42,501 --> 00:16:43,627
Merci Vanessa.
294
00:16:43,711 --> 00:16:45,546
Wow!
295
00:16:45,629 --> 00:16:47,423
Non, mais regardez-moi ça!
296
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
T'es un amour.
297
00:16:51,176 --> 00:16:52,636
Quand est-ce que tu reviens?
298
00:16:52,720 --> 00:16:54,304
On se revoit après-demain.
299
00:16:54,388 --> 00:16:55,723
Et on fera de la poterie.
300
00:16:59,226 --> 00:17:01,645
C'est sympa de prendre sur ton temps pour leur faire cours.
301
00:17:01,729 --> 00:17:03,021
Quand j'ai su que tu
venais à Creek Falls,
302
00:17:03,105 --> 00:17:04,690
je me suis dit que
je te demanderais
303
00:17:04,773 --> 00:17:05,941
si t'étais dispo pour
un cours ou deux.
304
00:17:06,024 --> 00:17:07,025
Ça me fait plaisir.
305
00:17:07,484 --> 00:17:09,403
J'ai vu ton travail
sur internet.
306
00:17:09,486 --> 00:17:11,321
Je suis méga fan.
307
00:17:11,405 --> 00:17:14,241
Et en plus, tu sais y
faire avec les enfants.
308
00:17:14,700 --> 00:17:16,618
Tu as illuminé leur semaine.
309
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
Ces enfants ont l'art de
nous faire relativiser,
310
00:17:18,620 --> 00:17:20,164
nos problèmes paraissent
insignifiants.
311
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
Oui, ça, c'est clair.
À les voir aussi gais,
312
00:17:21,623 --> 00:17:24,460
on ne dirait pas qu'ils
sont gravement malades.
313
00:17:26,044 --> 00:17:29,006
Je ne voudrais pas avoir
l'air de de changer de sujet,
314
00:17:29,089 --> 00:17:33,635
mais est-ce que tu connais
un certain Nate Dalton?
315
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
C'est l'ingénieur
architecte qui a dessiné
316
00:17:35,679 --> 00:17:37,973
le nouveau bâtiment
du pôle pédiatrique.
317
00:17:38,057 --> 00:17:39,683
Évidemment que
je connais Nate.
318
00:17:39,767 --> 00:17:41,185
On était à l'école ensemble.
319
00:17:41,268 --> 00:17:42,978
Il a dit qu'il avait eu un...
320
00:17:43,061 --> 00:17:44,354
un "accident
de parcours".
321
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Je ne veux pas
être indiscrète,
322
00:17:45,522 --> 00:17:46,482
simplement je me
demandais...
323
00:17:46,565 --> 00:17:48,692
En fait, c'est plus qu'un
"accident de parcours".
324
00:17:48,776 --> 00:17:49,693
Comment ça?
325
00:17:49,777 --> 00:17:51,236
C'est un divorce.
326
00:17:51,320 --> 00:17:53,363
C'est toujours éprouvant.
327
00:17:53,447 --> 00:17:55,866
Bien, tout ce que
je peux dire,
328
00:17:55,949 --> 00:17:58,327
c'est qu'apparemment
sa femme le trompait.
329
00:17:59,995 --> 00:18:01,914
Oui, j'aurais peut-être
pas dû te le dire.
330
00:18:01,997 --> 00:18:03,999
C’est trop tard,
le mal est fait.
331
00:18:28,273 --> 00:18:29,900
(frapper à la porte)
332
00:18:31,318 --> 00:18:32,444
Nate!
333
00:18:32,528 --> 00:18:34,154
Ça faisait longtemps!
334
00:18:35,030 --> 00:18:36,031
Tu vas bien?
335
00:18:36,115 --> 00:18:38,784
Alors, ça, c'est dingue, je
parlais justement de toi.
336
00:18:38,867 --> 00:18:40,202
Ça fait un bail, oui.
337
00:18:40,285 --> 00:18:42,162
J'étais un peu sous
l'eau, on va dire.
338
00:18:42,246 --> 00:18:44,540
Dis-moi, je sais que tu...
339
00:18:44,623 --> 00:18:46,542
donnes des cours d'arts
plastiques en ville.
340
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
J'imagine que tu as
pas mal de relations
341
00:18:48,502 --> 00:18:49,670
dans le milieu
de la peinture?
342
00:18:49,753 --> 00:18:51,046
Oui.
343
00:18:51,129 --> 00:18:53,131
Et...
344
00:18:53,215 --> 00:18:55,175
je me demandais si tu
connaissais Vanessa Brent,
345
00:18:55,259 --> 00:18:56,927
tu sais, celle qui
réalise la fresque?
346
00:18:57,010 --> 00:19:00,180
Alors, ça aussi c'est... dingue. Oui, bien sûr.
347
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
C'est une grande artiste,
elle a beaucoup de talent.
348
00:19:02,391 --> 00:19:04,434
Tu sais où je pourrais voir
d'anciennes œuvres à elle?
349
00:19:04,518 --> 00:19:06,186
J'en ai trouvé
aucune sur internet.
350
00:19:06,270 --> 00:19:07,896
Sûrement parce qu'elle ne
signe pas sous le nom de
351
00:19:07,980 --> 00:19:09,606
Vanessa Brent.
Ce que je peux te dire,
352
00:19:09,690 --> 00:19:11,608
c'est que ces fresques
sont remarquables.
353
00:19:11,692 --> 00:19:13,193
Elle ne peint que
pour des hôpitaux,
354
00:19:13,277 --> 00:19:15,112
des hospices ou
des collectivités.
355
00:19:15,195 --> 00:19:17,072
Elle a tout un groupe
d'admirateurs qui pensent
356
00:19:17,155 --> 00:19:19,116
que son art a des
vertus thérapeutiques.
357
00:19:19,199 --> 00:19:21,118
Elle est très connue.
358
00:19:21,201 --> 00:19:23,704
Et elle intègre toujours
un ange à ses fresques.
359
00:19:23,787 --> 00:19:25,747
C'est sa signature.
360
00:19:25,831 --> 00:19:28,500
Elle parle très peu de...
son inspiration,
361
00:19:28,584 --> 00:19:30,460
en revanche, mais...
362
00:19:30,544 --> 00:19:34,089
mais j'ai hâte d'être à la soirée d'inauguration,
363
00:19:34,173 --> 00:19:36,133
je sens que ça va être top.
364
00:19:36,216 --> 00:19:38,510
Oui oui oui. T'es prête à
faire la fête, j'espère?
365
00:19:38,594 --> 00:19:39,803
Vous me suivez ou quoi?
366
00:19:39,887 --> 00:19:41,889
D'abord le bar,
et maintenant,
367
00:19:41,972 --> 00:19:43,015
je vous trouve
ici, avec Caroline.
368
00:19:43,098 --> 00:19:44,016
Bon...
369
00:19:44,099 --> 00:19:46,768
C'est parce que enfin, on
était à l'école ensemble.
370
00:19:46,852 --> 00:19:48,896
Vous faites votre
petite enquête sur moi?
371
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
En même temps, Vanessa,
toi aussi, tu as demandé...
372
00:19:50,898 --> 00:19:52,441
Je voulais un avis
professionnel étant donné
373
00:19:52,524 --> 00:19:53,775
qu'on travaille ensemble.
374
00:19:53,859 --> 00:19:55,736
Enfin, dans le
même bâtiment.
375
00:19:56,361 --> 00:19:57,487
Je voulais seulement...
376
00:19:57,571 --> 00:19:59,615
Aller à la pêche aux infos
parce que je ne vous en ai pas
377
00:19:59,698 --> 00:20:01,867
dit assez sur
moi hier soir?
378
00:20:02,784 --> 00:20:04,828
Oui, je vois.
379
00:20:04,912 --> 00:20:07,539
À plus, Caroline. J'y
vais, j'ai rendez-vous.
380
00:20:08,624 --> 00:20:11,335
Je ne voulais pas vous
contrarier, Vanessa...
381
00:20:13,629 --> 00:20:15,797
Bien joué.
382
00:20:15,881 --> 00:20:17,883
Tout ce que j'espère, c'est
que tu ne l'as pas trop
383
00:20:17,966 --> 00:20:19,468
vexée et qu'elle va
quand même continuer
384
00:20:19,551 --> 00:20:21,261
les cours d'arts
plastiques.
385
00:20:21,345 --> 00:20:23,555
J'ai encore pas mal
de progrès à faire.
386
00:20:23,639 --> 00:20:25,307
Ça, oui, je te le confirme.
387
00:20:25,390 --> 00:20:27,392
Cette fille est
exceptionnelle.
388
00:20:27,476 --> 00:20:29,144
C'est une vraie source
d'inspiration pour
389
00:20:29,227 --> 00:20:31,980
les enfants malades, et
elle fait ça gracieusement.
390
00:20:32,064 --> 00:20:34,191
La fresque de
pédiatrie aussi.
391
00:20:34,274 --> 00:20:36,610
Je n'ai jamais rencontré
quelqu'un d'aussi altruiste.
392
00:20:36,693 --> 00:20:38,695
J'ai agi comme
un vrai gamin.
393
00:20:38,779 --> 00:20:40,948
Oui, bien, je peux te
dire que même gamin,
394
00:20:41,031 --> 00:20:44,034
tu t'y prenais
mieux que ça.
395
00:20:47,037 --> 00:20:48,288
(cognement)
396
00:20:51,667 --> 00:20:53,794
J'espère que je ne
vous dérange pas?
397
00:20:53,877 --> 00:20:56,838
Je viens enterrer
la hache de guerre.
398
00:20:56,922 --> 00:20:59,174
Côtelettes grillées
de mon resto préféré.
399
00:20:59,341 --> 00:21:02,177
Est-ce que...
je peux entrer?
400
00:21:03,220 --> 00:21:06,098
Vous avez de la chance, ces
côtelettes grillées de votre
401
00:21:06,181 --> 00:21:08,475
resto préféré sentent
délicieusement bon.
402
00:21:08,558 --> 00:21:10,811
Vos côtelettes et vous
avez le droit d'entrer.
403
00:21:12,521 --> 00:21:13,855
Et je peux rester?
404
00:21:13,939 --> 00:21:16,066
Uniquement le
temps de dîner.
405
00:21:16,149 --> 00:21:19,403
Je suis morte de fatigue mais
je suis aussi morte de faim.
406
00:21:19,486 --> 00:21:21,822
On va dire que j'ai la chance
de tomber au bon moment.
407
00:21:21,905 --> 00:21:24,199
C'est l'occasion
qui fait le larron.
408
00:21:24,282 --> 00:21:26,910
Je vous présente
mon lapin, Lucky.
409
00:21:27,786 --> 00:21:28,954
Est-ce que...
410
00:21:29,037 --> 00:21:30,914
Est-ce que ma mère sait
que cette bestiole
411
00:21:30,998 --> 00:21:32,958
se balade en liberté
dans ma maison?
412
00:21:33,041 --> 00:21:35,043
Ce n'est pas une
bestiole, c'est un lapin.
413
00:21:35,127 --> 00:21:36,503
Et il est très propre.
414
00:21:36,586 --> 00:21:38,714
C'est un lapin d'appartement, pas un lapin sauvage.
415
00:21:38,797 --> 00:21:41,008
Mais alors, il est méchant
et avec les dents acérées?
416
00:21:41,091 --> 00:21:43,802
Non, il ne mord pas.
Il est végétarien.
417
00:21:43,885 --> 00:21:45,929
Végan, pour être précise.
418
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
Il vit avec son temps.
419
00:21:49,307 --> 00:21:51,101
C'est délicieux.
420
00:21:51,351 --> 00:21:52,602
Merci.
421
00:21:52,686 --> 00:21:54,604
Je me débrouille plutôt bien
pour commander à manger.
422
00:21:54,688 --> 00:21:55,605
Uh-hm.
423
00:21:55,689 --> 00:21:56,690
Même si j'aime
aussi cuisiner.
424
00:21:56,773 --> 00:21:59,192
C'est vrai? J'ai pris des
cours de cuisine, récemment.
425
00:21:59,276 --> 00:22:01,153
Bien cuisiner, ça
demande du temps,
426
00:22:01,236 --> 00:22:03,280
il faut choisir
les bons produits.
427
00:22:04,364 --> 00:22:06,700
J'ai l'impression que
vous n'arrêtez jamais.
428
00:22:06,783 --> 00:22:08,785
Soit vous donnez des cours
soit vous en prenez.
429
00:22:08,869 --> 00:22:10,746
Ça vous arrive de
vous poser un peu?
430
00:22:10,829 --> 00:22:12,247
Oui, bien sûr.
431
00:22:12,330 --> 00:22:14,041
Je fais de la méditation et
je récite des prières une
432
00:22:14,124 --> 00:22:17,919
demi-heure tous les
matins, mais c'est tout.
433
00:22:18,503 --> 00:22:21,298
La vie est trop courte pour
en perdre une seule miette.
434
00:22:21,381 --> 00:22:22,966
J'ai fait pas loin de
cent quarante-cinq mille
435
00:22:23,050 --> 00:22:25,177
kilomètres avec
mon vieux van.
436
00:22:25,260 --> 00:22:26,803
Et c'est pas demain
la veille que
437
00:22:26,887 --> 00:22:28,472
je vais ralentir
la cadence.
438
00:22:29,097 --> 00:22:33,226
Et vous ne vous ne pensez
pas vous poser un jour?
439
00:22:33,310 --> 00:22:35,896
Je tiens à laisser une
trace sur cette terre.
440
00:22:35,979 --> 00:22:37,856
Et c'est ce que j'aime
avec la peinture.
441
00:22:37,939 --> 00:22:39,941
Toutes les œuvres que
je réalise resteront.
442
00:22:40,025 --> 00:22:42,944
Elles nous survivront
à tous les deux.
443
00:22:43,737 --> 00:22:47,074
Ça me permet de capturer un
moment donné et comme ça,
444
00:22:47,157 --> 00:22:49,242
j'espère, que dans
vingt ans ça procurera
445
00:22:49,326 --> 00:22:50,911
du bien-être à d'autres.
446
00:22:50,994 --> 00:22:52,579
C'est exactement ce
que je ressens pour
447
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
les bâtiments
que je conçois.
448
00:22:54,122 --> 00:22:57,084
C'est comme si je
faisais partie d'eux.
449
00:22:58,293 --> 00:23:00,545
Vous avez des photos
de vos réalisations?
450
00:23:00,629 --> 00:23:01,588
-Oui, bien sûr.
-Super.
451
00:23:01,671 --> 00:23:02,756
Attendez.
452
00:23:06,885 --> 00:23:08,386
Voilà.
453
00:23:08,470 --> 00:23:10,639
Celle-ci date d'il y
a deux ou trois mois.
454
00:23:10,722 --> 00:23:12,182
C'est un complexe
immobilier.
455
00:23:12,265 --> 00:23:13,391
J'adore le style!
456
00:23:13,475 --> 00:23:15,394
C'est très abouti,
très recherché.
457
00:23:15,936 --> 00:23:18,271
J'aime les matériaux
que vous avez choisis.
458
00:23:18,355 --> 00:23:19,981
C'est très moderne.
459
00:23:20,857 --> 00:23:22,776
Et ça, là, ça date d'il
y a quelques années.
460
00:23:22,859 --> 00:23:24,277
C'était à usage commercial.
461
00:23:24,361 --> 00:23:25,987
On dirait l'entrée
d'un hôpital.
462
00:23:26,071 --> 00:23:29,282
C'est pas mal, on reconnaît
bien votre patte.
463
00:23:35,288 --> 00:23:39,251
Sûrement, oui, mais je peux
dire la même chose de vous.
464
00:23:39,709 --> 00:23:42,546
Après ma petite
pêche aux infos,
465
00:23:42,629 --> 00:23:45,423
je suis tombé sur certaines
de vos œuvres sur internet.
466
00:23:45,507 --> 00:23:49,386
Elles sont très expressives et
très rafraîchissantes aussi.
467
00:23:49,469 --> 00:23:51,138
Et j'adore votre
palette de couleurs.
468
00:23:52,013 --> 00:23:53,849
Merci.
469
00:23:53,932 --> 00:23:57,227
Je suis très attentive aux
teintes que je choisis.
470
00:23:58,103 --> 00:24:01,356
Comment on passe de... de la peinture sur toile à la fresque?
471
00:24:01,439 --> 00:24:02,983
Vous en avez peint beaucoup?
472
00:24:03,066 --> 00:24:05,694
Ça, c'est une
longue histoire.
473
00:24:05,986 --> 00:24:08,989
J'avais besoin de changer
d'air et de me vider la tête.
474
00:24:09,072 --> 00:24:12,450
Et plus je voyais défiler du
paysage, plus je traversais
475
00:24:12,534 --> 00:24:15,370
de nouvelles villes, plus
mes tableaux étaient géants.
476
00:24:15,453 --> 00:24:17,622
J'ai fini par ne plus trouver
de toiles assez grandes,
477
00:24:17,706 --> 00:24:20,917
alors, je me suis attaquée
aux façades d'immeubles.
478
00:24:21,376 --> 00:24:23,879
Vous avez fait ça dans les
règles de l'art, j'espère?
479
00:24:30,677 --> 00:24:32,429
-C'est gentil, merci.
-Mais de rien.
480
00:24:32,512 --> 00:24:33,722
C'était les meilleures côtelettes
481
00:24:33,805 --> 00:24:35,098
que j'ai jamais mangées.
482
00:24:35,182 --> 00:24:37,309
Content que vous
vous soyez régalée.
483
00:24:37,475 --> 00:24:40,437
Non laissez, je vais le
faire, je je m'en occupe.
484
00:24:42,981 --> 00:24:46,067
Désolée, j'ai des
petits soucis de santé.
485
00:24:46,151 --> 00:24:47,152
Rien de grave, j'espère?
486
00:24:47,235 --> 00:24:49,321
Non, non, pas vraiment.
487
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
Il fait un peu frais.
488
00:24:53,450 --> 00:24:55,035
Vous voulez que
j'allume le feu?
489
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
J'ai déjà essayé
seulement j'arrive pas
490
00:24:57,287 --> 00:24:58,705
à ouvrir la trappe
d'aération.
491
00:24:58,788 --> 00:25:01,583
Oui, parfois, elle reste
bloquée, j'ai l'habitude.
492
00:25:18,350 --> 00:25:19,559
Et voilà.
493
00:25:20,185 --> 00:25:22,145
Vous avez acheté quand, ici?
494
00:25:22,229 --> 00:25:25,523
À vrai dire, c'est une de mes toutes premières réalisations.
495
00:25:25,607 --> 00:25:27,484
Vous l'avez
construite vous-même?
496
00:25:27,567 --> 00:25:30,278
Enfin, pas tout
seul, avec mon père.
497
00:25:30,362 --> 00:25:33,323
En fait, on rêvait de monter
notre boîte ensemble.
498
00:25:33,406 --> 00:25:34,950
Il aurait joué le rôle
du grand maître plein
499
00:25:35,033 --> 00:25:36,952
de sagesse à la
retraite, et moi,
500
00:25:37,035 --> 00:25:40,121
j'aurais été le petit scarabée, grand chef architecte.
501
00:25:40,205 --> 00:25:43,750
On voulait aussi aider ma mère à vivre son rêve avec L'auberge.
502
00:25:45,001 --> 00:25:48,088
Malheureusement, il est
mort peu de temps après
503
00:25:48,171 --> 00:25:50,298
la construction
de cette maison.
504
00:25:51,549 --> 00:25:53,593
Je suis désolée.
505
00:25:56,096 --> 00:26:00,392
C'est justement pour ça que je fais tout pour vivre mes rêves.
506
00:26:00,475 --> 00:26:04,813
Et j'ai même carrément une
liste de tous les rêves que
507
00:26:04,896 --> 00:26:06,731
je tiens absolument
à réaliser.
508
00:26:06,815 --> 00:26:08,316
-C'est vrai?
-Uh-hm.
509
00:26:13,863 --> 00:26:15,740
Alors, regardons-ça.
510
00:26:16,074 --> 00:26:16,992
MA LISTE DE RÊVES
511
00:26:17,075 --> 00:26:18,868
Faire du parachute à Hawaï. Fait.
512
00:26:18,952 --> 00:26:20,203
Wow!
513
00:26:20,704 --> 00:26:23,415
Regarder le coucher de soleil dans un champ de tournesols.
514
00:26:23,498 --> 00:26:24,874
-Uh-hm.
-Fait.
515
00:26:24,958 --> 00:26:26,418
Apprendre le tango.
516
00:26:26,501 --> 00:26:27,836
Ça, c'est en cours.
517
00:26:27,919 --> 00:26:28,920
Tout à fait.
518
00:26:29,004 --> 00:26:32,340
On dirait une liste des choses
à faire avant de mourir.
519
00:26:32,424 --> 00:26:35,802
J'ai vécu des moments exceptionnels
520
00:26:35,885 --> 00:26:38,179
grâce à cette liste.
521
00:26:38,972 --> 00:26:42,309
Il vaut mieux que vous partiez, je suis un peu fatiguée.
522
00:26:43,476 --> 00:26:44,769
Bien sûr.
523
00:26:45,145 --> 00:26:46,688
Si jamais, vous avez
besoin d'un assistant
524
00:26:46,771 --> 00:26:49,357
pour organiser d'autres
choses de votre liste,
525
00:26:49,441 --> 00:26:50,859
je suis doué
pour la logistique.
526
00:26:50,942 --> 00:26:53,153
Merci pour le dîner.
527
00:26:53,236 --> 00:26:54,988
On se voit demain
à l'hôpital.
528
00:26:55,071 --> 00:26:57,240
Vous pourrez me trouver
sur l'échafaudage.
529
00:26:57,741 --> 00:27:00,535
Okay, très bien.
Si ça vous dit,
530
00:27:00,618 --> 00:27:02,912
je pourrais vous apprendre
à faire de la moto.
531
00:27:03,288 --> 00:27:06,207
C'est vrai que vous êtes
plutôt bien placé pour ça.
532
00:27:06,291 --> 00:27:08,209
En effet, oui.
533
00:27:10,128 --> 00:27:12,088
Je vais y réfléchir.
534
00:27:12,172 --> 00:27:14,591
Ça marche.
Bonne nuit.
535
00:27:23,391 --> 00:27:25,518
Tu le trouves comment, Sam?
536
00:27:25,602 --> 00:27:27,771
Et toi, mon Lucky?
537
00:27:29,439 --> 00:27:30,440
Hm-hmm.
538
00:27:51,044 --> 00:27:52,962
Je commence toujours
en haut à gauche
539
00:27:53,046 --> 00:27:54,297
et je descends
en diagonale.
540
00:27:54,381 --> 00:27:55,965
C'est ma technique
porte-bonheur.
541
00:27:56,049 --> 00:27:57,592
Ta fresque est la
touche complémentaire
542
00:27:57,675 --> 00:27:59,469
parfaite au
travail de Nate.
543
00:27:59,552 --> 00:28:01,846
Vous étiez faits
pour vous rencontrer.
544
00:28:01,930 --> 00:28:04,140
Bien essayé, Wallace.
545
00:28:07,102 --> 00:28:08,311
Te voilà, toi.
546
00:28:08,395 --> 00:28:09,729
On parlait de
toi, à l’instant.
547
00:28:09,813 --> 00:28:11,439
Oh. C'est vrai?
548
00:28:11,981 --> 00:28:14,234
Alors, est-ce que
vous avez réfléchi
549
00:28:14,317 --> 00:28:16,444
à mon offre pour la moto?
550
00:28:17,570 --> 00:28:19,322
Passez me prendre
à six heures.
551
00:28:21,032 --> 00:28:23,952
Entendu, j'y serai.
J'apporte le casque.
552
00:28:44,639 --> 00:28:45,807
(cognement)
553
00:28:51,438 --> 00:28:52,981
-Prête?
-Carrément!
554
00:28:58,445 --> 00:29:00,196
C'est bon?
Prête à y aller?
555
00:29:00,280 --> 00:29:01,823
Vous avez bien
votre permis moto?
556
00:29:01,906 --> 00:29:02,824
Oui, monsieur.
557
00:29:02,907 --> 00:29:04,534
Parfait. Et sinon,
des questions?
558
00:29:04,617 --> 00:29:05,827
Non.
559
00:29:05,910 --> 00:29:07,996
Je crois qu'on peut y aller.
560
00:29:08,079 --> 00:29:09,330
Très bien.
561
00:29:09,414 --> 00:29:11,166
C'est l'heure de
votre baptême du feu.
562
00:29:11,249 --> 00:29:13,209
Surtout démarrez
tout doucement.
563
00:29:13,293 --> 00:29:14,210
Pas d'imprudence.
564
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
Et une fois que vous
serez arrivée au bout,
565
00:29:16,421 --> 00:29:18,173
vous prenez le virage
bien large quand et vous
566
00:29:18,256 --> 00:29:19,841
ne quittez surtout pas la
route des yeux. Jamais.
567
00:29:19,924 --> 00:29:21,718
Reçu cinq sur cinq!
568
00:29:21,801 --> 00:29:23,553
Souhaitez-moi bonne chance!
569
00:29:23,636 --> 00:29:26,097
Bonne chance!
Vous allez assurer!
570
00:29:28,057 --> 00:29:29,225
Woah!
571
00:29:29,309 --> 00:29:31,519
J'y arrive!
572
00:29:35,940 --> 00:29:37,942
Vous assurez comme un chef!
573
00:29:40,820 --> 00:29:42,989
Génial!
Encore un tour, allez!
574
00:30:00,590 --> 00:30:01,674
(Vanessa respire lourdement)
575
00:30:01,758 --> 00:30:03,301
Je me sens pas bien.
576
00:30:03,384 --> 00:30:06,304
Ça va pas. Nate.
Aidez-moi.
577
00:30:06,387 --> 00:30:08,640
Oui, attendez. Vous en faites pas, je suis là, pas de panique.
578
00:30:08,723 --> 00:30:09,682
Ça ne va pas?
579
00:30:09,766 --> 00:30:11,559
(respirant lourdement)
Non, si ça va aller mais.
580
00:30:11,643 --> 00:30:12,727
Non, mais, vous n'avez
pas l'air bien.
581
00:30:12,810 --> 00:30:14,479
Je veux rentrer chez moi.
582
00:30:14,562 --> 00:30:15,563
Non, je veux seulement rentrer. Mes médicaments.
583
00:30:15,647 --> 00:30:17,106
Okay. D'accord,
je vous ramène.
584
00:30:17,190 --> 00:30:18,107
Merci.
585
00:30:18,191 --> 00:30:19,192
Je vous tiens.
586
00:30:24,656 --> 00:30:25,990
Il y a peut-être autre
chose que je puisse...?
587
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
A votre avis j'aurai
besoin de combien
588
00:30:27,825 --> 00:30:30,537
de leçons avant de bien
savoir conduire votre moto?
589
00:30:30,620 --> 00:30:32,539
Je dirais...
une, peut-être.
590
00:30:32,622 --> 00:30:34,207
Vous apprenez très vite.
591
00:30:34,290 --> 00:30:36,209
Peut-être parce que
j'ai un bon professeur.
592
00:30:36,292 --> 00:30:38,294
C'est pas faux non plus.
593
00:30:40,797 --> 00:30:43,925
Et sinon, vous avez
envie de me parler
594
00:30:44,008 --> 00:30:45,843
de ce que vous
traversez?
595
00:30:46,636 --> 00:30:49,389
Il n'y a rien à dire.
596
00:30:50,974 --> 00:30:52,892
Ce sera peut-être
plus facile pour
597
00:30:52,976 --> 00:30:55,728
vous si je me
confie le premier.
598
00:30:58,439 --> 00:31:03,861
Je suis fraîchement divorcé.
599
00:31:05,613 --> 00:31:09,617
Taylor me me trompait.
600
00:31:09,701 --> 00:31:13,329
Avec un de mes
plus gros clients.
601
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
Ah. Oui.
602
00:31:16,583 --> 00:31:18,084
Ça, c'est pas cool.
603
00:31:18,167 --> 00:31:20,920
C'est le moins
qu'on puisse dire.
604
00:31:21,004 --> 00:31:25,258
On était ensemble
depuis nos dix-huit ans.
605
00:31:27,051 --> 00:31:30,972
Je suis navrée pour vous.
C'est un sacré coup dur.
606
00:31:31,848 --> 00:31:34,475
On peut dire ça, oui.
607
00:31:35,059 --> 00:31:37,562
J'en sais rien.
608
00:31:37,645 --> 00:31:38,730
Peut-être que
c'était la meilleure
609
00:31:38,813 --> 00:31:40,732
chose qui pouvait m'arriver.
610
00:31:41,816 --> 00:31:43,359
Je crois que votre
vision de la vie
611
00:31:43,443 --> 00:31:44,819
commence à
déteindre sur moi.
612
00:31:44,902 --> 00:31:47,196
Oh. Ça, c'est mon
côté gourou spirituel.
613
00:31:51,576 --> 00:31:55,455
Mais... comment vous faites
pour combattre la solitude?
614
00:31:55,538 --> 00:31:57,206
Première chose:
adopter un lapin.
615
00:31:57,290 --> 00:31:59,334
Très bien, okay.
616
00:32:01,669 --> 00:32:07,342
Non, mais plus sérieusement,
ça ne se fait pas en un jour.
617
00:32:07,425 --> 00:32:12,513
Pour moi, plus je
peignais des fresques,
618
00:32:12,597 --> 00:32:15,683
moins j'avais le sentiment d'être seule, finalement.
619
00:32:15,767 --> 00:32:20,355
Je me suis fixé un objectif,
j'ai pris confiance et...
620
00:32:20,438 --> 00:32:22,857
j'ai eu envie d'en faire
profiter les autres,
621
00:32:22,940 --> 00:32:26,152
envie d'adoucir
leur souffrance.
622
00:32:29,781 --> 00:32:33,326
Vous avez une grande
profondeur d'âme.
623
00:32:34,035 --> 00:32:37,538
J'aimerais pouvoir pardonner
pour aller de l'avant.
624
00:32:37,622 --> 00:32:41,250
À ce qu'il paraît, le
temps fait son œuvre,
625
00:32:41,334 --> 00:32:43,419
mais j'ai l'impression du contraire, j’ai l’impression
626
00:32:43,503 --> 00:32:45,088
que la blessure est
de plus en plus vive.
627
00:32:45,171 --> 00:32:47,882
La guérison n'est pas une
science, ce n'est pas
628
00:32:47,965 --> 00:32:50,802
une chose que l'on
construit ou qui se mesure.
629
00:32:50,885 --> 00:32:53,429
Il faut simplement
se persuader
630
00:32:53,513 --> 00:32:56,474
que ça va aller
mieux, vous voyez?
631
00:32:56,557 --> 00:33:01,479
On se réveille le matin et on
décide de profiter de la vie.
632
00:33:02,397 --> 00:33:04,399
Je devrais peut-être
faire une liste.
633
00:33:04,482 --> 00:33:06,275
Et pourquoi pas?
634
00:33:10,988 --> 00:33:14,450
Il est tard, je crois que je ferais mieux d'aller me coucher.
635
00:33:14,534 --> 00:33:15,827
Vous avez raison.
636
00:33:17,078 --> 00:33:18,454
J'ai un rendez-vous
tôt demain matin
637
00:33:18,538 --> 00:33:20,540
et je dois continuer
ma fresque.
638
00:33:20,623 --> 00:33:22,542
Okay.
639
00:33:25,294 --> 00:33:27,714
Merci pour la
leçon de conduite.
640
00:33:28,047 --> 00:33:29,799
Avec plaisir.
641
00:33:34,512 --> 00:33:35,805
Bonne nuit!
642
00:33:35,888 --> 00:33:36,931
(Nate)À vous aussi.
643
00:33:37,014 --> 00:33:41,227
(la porte s'ouvre et se ferme)
644
00:33:56,451 --> 00:33:58,244
Bonjour Docteur Vogel!
645
00:33:58,327 --> 00:33:59,954
C'est gentil de me
recevoir aussi vite.
646
00:34:00,037 --> 00:34:01,706
C'est normal, comment
vous sentez-vous?
647
00:34:01,789 --> 00:34:03,082
Plutôt bien, dans
l'ensemble. Ça va.
648
00:34:03,166 --> 00:34:04,500
Ça fait plaisir à entendre.
649
00:34:04,584 --> 00:34:05,918
Des soucis avec le
nouveau traitement
650
00:34:06,002 --> 00:34:07,128
ou les compléments
alimentaires?
651
00:34:07,211 --> 00:34:08,713
J'ai quelques petits
étourdissements,
652
00:34:08,796 --> 00:34:10,089
mais je trouve que c'est
un peu mieux qu'avant.
653
00:34:10,173 --> 00:34:11,424
Je note: "étourdissements".
654
00:34:11,507 --> 00:34:14,510
Bon, on devrait avoir les
résultats de vos examens
655
00:34:14,594 --> 00:34:16,053
pour le prochain
rendez-vous et on avisera
656
00:34:16,137 --> 00:34:17,346
à ce moment-là,
d'accord?
657
00:34:17,430 --> 00:34:18,431
Ça me va.
658
00:34:18,514 --> 00:34:20,725
Bien. Je vais également vous
prescrire une nouvelle IRM,
659
00:34:20,808 --> 00:34:23,227
comme ça, vous pourrez prendre le rendez-vous en repartant.
660
00:34:23,311 --> 00:34:24,479
D'accord.
661
00:34:24,562 --> 00:34:26,773
Et n'oubliez pas, rien
ne vous empêche de mener
662
00:34:26,856 --> 00:34:30,359
une vie normale, mais votre
organisme a besoin de repos.
663
00:34:30,443 --> 00:34:31,652
Oui, compris.
664
00:34:31,736 --> 00:34:33,613
Parfait.
À la prochaine fois.
665
00:34:39,118 --> 00:34:40,745
Merci.
666
00:34:49,504 --> 00:34:51,047
Tiens!
667
00:34:51,130 --> 00:34:52,131
Qu'est-ce que
vous faites là?
668
00:34:52,215 --> 00:34:53,674
Je suis tombé du
lit, ce matin.
669
00:34:53,758 --> 00:34:55,092
Et vous, alors?
670
00:34:55,468 --> 00:34:58,137
Vous le savez très bien.
Je vous l'ai dit.
671
00:34:58,638 --> 00:35:00,097
Oui! C'est vrai,
votre rendez-vous!
672
00:35:00,181 --> 00:35:02,517
Me dites pas que
vous me surveillez?
673
00:35:05,937 --> 00:35:07,939
Je n'apprécie pas du tout
ce genre d'intrusion
674
00:35:08,022 --> 00:35:10,441
dans ma vie privée.
Vraiment pas.
675
00:35:10,733 --> 00:35:12,777
C'est parce que
je m'inquiétais.
676
00:35:12,860 --> 00:35:14,362
Entre les médicaments,
et la liste...
677
00:35:14,445 --> 00:35:17,615
Je vous le répète: ça ne
regarde que moi, et moi seule.
678
00:35:17,698 --> 00:35:20,243
Maintenant, excusez-moi,
j'ai du boulot.
679
00:35:35,258 --> 00:35:37,468
Toc toc!
680
00:35:37,552 --> 00:35:38,553
Besoin d'un coup de main?
681
00:35:38,636 --> 00:35:41,305
Salut toi!
On est pas mercredi.
682
00:35:41,389 --> 00:35:42,682
Est-ce que j'ai
zappé un truc?
683
00:35:42,765 --> 00:35:44,517
Non, je passais dans le
coin, je me suis dit que
684
00:35:44,600 --> 00:35:46,060
j'allais te faire
un petit coucou.
685
00:35:46,143 --> 00:35:47,979
Voir si t'avais besoin
d'un coup de main.
686
00:35:48,062 --> 00:35:49,981
Oui, tiens.
687
00:35:51,357 --> 00:35:53,276
Alors?
688
00:35:53,359 --> 00:35:56,153
Est-ce que Nate a pu avoir
les réponses aux questions
689
00:35:56,237 --> 00:35:58,072
qu'il m'a posées sur toi?
690
00:35:58,155 --> 00:35:59,699
Y a pas grand-chose à dire.
691
00:35:59,782 --> 00:36:01,534
Tu en es sûre?
692
00:36:01,617 --> 00:36:03,786
T'as rien à me dire du tout?
693
00:36:03,870 --> 00:36:06,038
Je ne veux pas...
694
00:36:06,122 --> 00:36:08,791
Je ne le vois pas autrement
que comme un simple ami,
695
00:36:08,875 --> 00:36:11,085
si c'est ce que
tu veux savoir.
696
00:36:11,168 --> 00:36:16,132
Nate est un garçon
avec un sacré passif,
697
00:36:16,215 --> 00:36:17,592
t'es au courant, non?
698
00:36:17,675 --> 00:36:21,095
Je ne peux pas dire le contraire, mais on en a tous un.
699
00:36:21,178 --> 00:36:23,681
En plus, je suis persuadée
qu'il ferait tout pour y
700
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
remédier s'il estime que
c'est pour la bonne personne.
701
00:36:26,350 --> 00:36:29,896
Oui. Probablement.
702
00:36:29,979 --> 00:36:32,857
Tu sais que tu as le
droit de te laisser aller
703
00:36:32,940 --> 00:36:34,859
et d'ouvrir ton cœur.
704
00:36:34,942 --> 00:36:38,571
Je suis plus du genre à
avancer qu'à me confier.
705
00:36:38,654 --> 00:36:42,325
Il y a une différence entre
"aller de l'avant" et "fuir".
706
00:36:48,289 --> 00:36:50,625
-Bonjour Vanessa.
-Ça va, Sofia?
707
00:36:50,708 --> 00:36:52,043
Je te présente ma
meilleure amie Lucy.
708
00:36:52,126 --> 00:36:53,044
Bonjour Lucy.
709
00:36:53,127 --> 00:36:54,295
Elle est un peu timide.
710
00:36:54,378 --> 00:36:55,713
Et on adore toutes
les deux le gratin
711
00:36:55,796 --> 00:36:57,173
de macaronis à la carotte.
-Et moi, ici!
712
00:36:57,256 --> 00:36:59,216
Les macaronis à la carotte? Beurk!
713
00:36:59,300 --> 00:37:01,344
Prenez une chaise
et asseyez-vous.
714
00:37:01,427 --> 00:37:03,638
On met d'abord son tablier. Allez!
715
00:37:05,890 --> 00:37:07,183
(Vanessa)
C’est bon, je les ai!
716
00:37:14,941 --> 00:37:16,901
HÔPITAL CREEKS FALL
717
00:37:19,987 --> 00:37:21,614
Salut.
718
00:37:21,697 --> 00:37:24,742
Vous savez, un des avantages
quand son couple en crise,
719
00:37:24,825 --> 00:37:27,703
c'est qu'on devient maître
dans l'art de s'excuser.
720
00:37:28,829 --> 00:37:31,248
Montrez-moi pour voir.
721
00:37:31,832 --> 00:37:33,709
Je suis désolé.
722
00:37:33,793 --> 00:37:35,544
Personne n'a le droit
de juger comment
723
00:37:35,628 --> 00:37:37,004
les autres
vivent leur vie.
724
00:37:37,088 --> 00:37:38,839
Et moi, encore moins.
725
00:37:38,923 --> 00:37:41,467
Je suis adulte et je vis
encore chez ma mère.
726
00:37:42,843 --> 00:37:44,762
D'ailleurs, en parlant
d'elle, elle aimerait
727
00:37:44,845 --> 00:37:46,389
beaucoup nous faire à dîner.
728
00:37:46,472 --> 00:37:49,141
Je ne pense pas que
la purée et le pain
729
00:37:49,225 --> 00:37:51,936
de viande fassent
partie de votre liste?
730
00:37:54,730 --> 00:37:55,940
C'est d'accord.
731
00:37:56,023 --> 00:37:58,109
Je serais ravie de me
joindre à Iris pour dîner.
732
00:37:58,192 --> 00:38:00,403
Et si par le plus
grand des hasards,
733
00:38:00,486 --> 00:38:02,613
vous êtes là,
ça m'ira aussi.
734
00:38:03,280 --> 00:38:04,240
C'est noté.
735
00:38:04,323 --> 00:38:06,075
Mais uniquement si je
peux avoir votre moto,
736
00:38:06,158 --> 00:38:07,451
pour m'entraîner.
737
00:38:07,827 --> 00:38:09,495
Accordé.
738
00:38:09,829 --> 00:38:13,165
Faites quand même
très attention. Compris?
739
00:38:13,249 --> 00:38:14,750
Qu'est-ce que j'apporte?
740
00:38:14,834 --> 00:38:17,628
Votre appétit, rien d'autre. Rendez-vous à sept heures!
741
00:38:47,491 --> 00:38:49,910
C'est gentil de
m'inviter à dîner.
742
00:38:49,994 --> 00:38:51,287
Mais de rien.
743
00:38:51,370 --> 00:38:52,580
Où est Nate?
744
00:38:52,663 --> 00:38:54,999
Il a été retenu sur le chantier. Il ne devrait plus tarder.
745
00:38:55,082 --> 00:38:57,501
On va pouvoir papoter
entre filles, comme ça.
746
00:38:57,585 --> 00:38:59,462
Exactement!
747
00:38:59,545 --> 00:39:01,672
Dites-moi qu’est-ce
que je peux faire?
748
00:39:01,756 --> 00:39:04,759
Vous n'avez qu'à équeuter
les haricots verts.
749
00:39:16,187 --> 00:39:18,314
Je croyais que
vous étiez peintre.
750
00:39:18,397 --> 00:39:20,191
Vous maniez le couteau comme
un vrai chef cuisinier,
751
00:39:20,274 --> 00:39:21,358
dites donc.
752
00:39:21,442 --> 00:39:23,444
J'ai suivi un stage
de cuisine française,
753
00:39:23,527 --> 00:39:24,528
il n'y a pas
très longtemps,
754
00:39:24,612 --> 00:39:27,031
et étant donné que
j'adore l'ail,
755
00:39:27,114 --> 00:39:29,075
j'en mets à
toutes les sauces.
756
00:39:29,158 --> 00:39:33,120
Bien, ça se mariera
parfaitement avec ma purée
757
00:39:33,204 --> 00:39:35,539
et mon pain de
viande façon "Iris".
758
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Nate m'a dit pour son père.
759
00:39:47,551 --> 00:39:50,513
Cette maison a dû être un
sacré poids pour vous.
760
00:39:50,596 --> 00:39:53,974
Vous n'avez jamais envisagé de la vendre et de partir voyager?
761
00:39:54,058 --> 00:39:57,353
Je me sens plus proche
de John en restant ici.
762
00:39:57,436 --> 00:39:58,979
Et puis, je rencontre
des gens qui viennent
763
00:39:59,063 --> 00:40:00,147
des quatre
coins du monde.
764
00:40:00,231 --> 00:40:02,817
Je partage même certains
meilleurs moments de leur vie.
765
00:40:02,900 --> 00:40:04,902
On organise toute sorte
d'événements, des mariages,
766
00:40:04,985 --> 00:40:07,530
des baptêmes et même des veillées ou des commémorations.
767
00:40:07,613 --> 00:40:09,323
Je rencontre bien plus
de monde en restant
768
00:40:09,406 --> 00:40:11,617
ici qu'en étant
sur les routes.
769
00:40:12,910 --> 00:40:14,703
C'est pas faux.
770
00:40:14,787 --> 00:40:16,580
C'est vrai qu'on peut faire
pas mal de rencontres
771
00:40:16,664 --> 00:40:18,290
sans avoir à bouger.
772
00:40:18,374 --> 00:40:19,917
Je ne pensais pas que se
poser quelque part puisse
773
00:40:20,000 --> 00:40:21,710
apporter autant de joie.
774
00:40:21,794 --> 00:40:23,504
Je n'ai pas beaucoup de
famille alors je n'ai jamais
775
00:40:23,587 --> 00:40:26,215
connu ces grands
moments festifs.
776
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
Vous n'avez plus
vos parents?
777
00:40:27,758 --> 00:40:29,844
C'est ma grand-mère
qui m'a élevée.
778
00:40:29,927 --> 00:40:32,805
Mes deux parents sont
morts très jeunes.
779
00:40:33,514 --> 00:40:36,392
Je comprends pourquoi Nate
se sent proche de vous.
780
00:40:36,475 --> 00:40:39,478
Vous savez ce que c'est,
vous, un vrai deuil.
781
00:40:39,562 --> 00:40:42,189
Taylor n'a jamais compris ce
que Nate a traversé quand
782
00:40:42,273 --> 00:40:43,482
son père est mort.
783
00:40:43,566 --> 00:40:46,569
Elle n'a pas supporté le
fait qu'il s'éloigne d'elle.
784
00:40:47,528 --> 00:40:50,489
La vie nous oblige à traverser pas mal d'épreuves seuls.
785
00:40:50,573 --> 00:40:52,908
Mais j'ai beaucoup de gens
qui veillent sur moi.
786
00:40:52,992 --> 00:40:53,909
C'est vrai?
787
00:40:53,993 --> 00:40:55,536
Je ne me sens jamais seule.
788
00:40:55,619 --> 00:40:58,122
Désolé pour le retard.
789
00:40:58,205 --> 00:40:59,540
Ce n'est pas grave.
790
00:40:59,623 --> 00:41:01,458
Ça nous a permis
de nous concocter
791
00:41:01,542 --> 00:41:03,419
de délicieux
haricots verts.
792
00:41:03,502 --> 00:41:05,129
Non, c'est vrai?
793
00:41:05,546 --> 00:41:07,631
Reste pas planté
là, mets la table.
794
00:41:07,715 --> 00:41:10,426
Oui, maman.
795
00:41:16,432 --> 00:41:19,685
Tu as une collègue pleine de
sagesse et bourrée de talent.
796
00:41:19,768 --> 00:41:20,978
"Une collègue"?
797
00:41:21,061 --> 00:41:22,688
Bravo, je vois que
tu fais des progrès.
798
00:41:22,771 --> 00:41:24,940
Aurais-tu enfin
laissé tomber l'idée
799
00:41:25,024 --> 00:41:26,650
de vouloir me
caser à tout prix?
800
00:41:26,734 --> 00:41:29,320
Disons que j'ai compris que
ce qu'une mère veut pour son
801
00:41:29,403 --> 00:41:31,864
fils n'est pas forcément
ce qu'il veut, lui.
802
00:41:31,947 --> 00:41:34,283
Même si vous ne voyez
pas ce que moi, je vois.
803
00:41:34,366 --> 00:41:36,911
Et voilà, chassez
le naturel...
804
00:41:38,579 --> 00:41:42,500
Très bien, puisque tu
insistes, maman, Vanessa,
805
00:41:42,583 --> 00:41:46,295
ce week-end, on coche
quoi, sur votre liste?
806
00:41:50,466 --> 00:41:52,551
(Nate) Vous me faites
faire de ces trucs.
807
00:41:52,635 --> 00:41:54,720
C'est top.
Franchement, j'adore.
808
00:41:54,803 --> 00:41:56,972
Je suis vraiment nul en
peinture, c'est lamentable.
809
00:41:57,056 --> 00:41:58,224
-Et donc, là, on goûte?
-Non, attendez.
810
00:41:58,307 --> 00:41:59,266
Le nez, d'abord.
811
00:41:59,350 --> 00:42:01,018
♪
812
00:42:01,101 --> 00:42:03,103
Vous voulez du pop-corn?
813
00:42:03,354 --> 00:42:05,147
On regarde la
couleur de la robe.
814
00:42:05,231 --> 00:42:09,818
♪
815
00:42:09,902 --> 00:42:11,320
On rigole pas avec le vin.
816
00:42:11,403 --> 00:42:30,464
♪
817
00:42:32,216 --> 00:42:33,884
Bon, alors, à demain?
818
00:42:34,260 --> 00:42:36,303
Avec plaisir.
819
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Bonne nuit.
820
00:42:39,723 --> 00:42:40,849
Bonne nuit.
821
00:42:51,068 --> 00:42:55,990
(respirant lourdement)
822
00:43:19,138 --> 00:43:20,055
(frappant à la porte)
823
00:43:20,139 --> 00:43:21,515
(Nate)Vanessa?
824
00:43:21,974 --> 00:43:23,726
Vanessa?
825
00:43:23,809 --> 00:43:26,228
Vous avez oublié votre sac.
826
00:43:28,022 --> 00:43:29,315
Vanessa?
827
00:43:31,984 --> 00:43:33,277
Vanessa!
828
00:43:45,914 --> 00:43:53,672
(bip)
829
00:43:59,845 --> 00:44:01,764
Salut.
830
00:44:02,723 --> 00:44:04,725
Salut.
831
00:44:05,434 --> 00:44:07,853
J'ai fait un
malaise, c'est ça?
832
00:44:07,936 --> 00:44:09,188
Oui.
833
00:44:10,814 --> 00:44:14,401
Je déteste quand ça arrive
au troisième rendez-vous.
834
00:44:16,904 --> 00:44:19,239
J'ai plus envie de rigoler.
835
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
On passe aux
choses sérieuses?
836
00:44:25,746 --> 00:44:27,706
Ce serait bien.
837
00:44:28,624 --> 00:44:30,959
Et si moi, je
suis pas prête?
838
00:44:34,546 --> 00:44:37,257
Dans ce cas, je ne suis pas
certain que notre relation
839
00:44:37,341 --> 00:44:39,885
puisse dépasser le
stade de l'amitié.
840
00:44:40,511 --> 00:44:42,596
Pourquoi?
841
00:44:44,348 --> 00:44:50,104
Bien, j'ai déjà donné avec une
femme qui avait ses secrets.
842
00:44:50,187 --> 00:44:52,231
Ça m'a dévasté.
843
00:44:52,856 --> 00:44:55,484
Vous êtes pleine
de mystère et...
844
00:44:55,567 --> 00:45:01,115
ça m'intrigue beaucoup,
mais vous m'avez fait peur.
845
00:45:02,408 --> 00:45:04,701
J'ai besoin de réponses.
846
00:45:04,785 --> 00:45:07,496
Et moi, je vis ma vie
comme j'en ai envie.
847
00:45:07,579 --> 00:45:10,290
Mais... Vivre sans attache
ou sans rien partager,
848
00:45:10,374 --> 00:45:11,583
moi, j'appelle
pas ça une vie.
849
00:45:11,667 --> 00:45:13,877
J'appelle ça
"prendre la fuite".
850
00:45:13,961 --> 00:45:16,755
Si vous le dites. Seulement,
il s'agit de ma vie.
851
00:45:27,349 --> 00:45:29,726
Alors ce sera sans moi.
852
00:45:39,611 --> 00:45:42,573
(pleurs)
853
00:45:51,331 --> 00:45:53,125
Wow!
854
00:45:53,208 --> 00:45:56,003
J'en reviens pas, tu as
réussi à t'approprier
855
00:45:56,086 --> 00:45:57,713
l'esprit de Creek Falls.
856
00:45:57,796 --> 00:46:00,382
C'est apaisant,
chaleureux alors que
857
00:46:00,466 --> 00:46:01,717
c’est même pas terminé.
858
00:46:01,800 --> 00:46:04,636
Merci Caroline.
Ça me fait très plaisir.
859
00:46:06,889 --> 00:46:08,223
Et voilà!
860
00:46:10,142 --> 00:46:11,935
Tenez. Merci.
861
00:46:13,145 --> 00:46:14,563
Salut Caroline.
862
00:46:14,646 --> 00:46:15,689
Nate.
863
00:46:15,772 --> 00:46:17,107
Vanessa.
864
00:46:17,483 --> 00:46:19,234
Salut.
865
00:46:19,318 --> 00:46:21,153
Je peux vous parler
deux minutes?
866
00:46:21,236 --> 00:46:23,071
Oui, bien sûr,
si vous voulez.
867
00:46:23,155 --> 00:46:24,072
Je te dis "à plus tard".
868
00:46:24,156 --> 00:46:25,324
À plus.
869
00:46:29,703 --> 00:46:32,122
Ravi de vous revoir
déjà d'attaque.
870
00:46:33,790 --> 00:46:36,293
Vous m'avez fait très peur.
871
00:46:36,376 --> 00:46:38,253
Je suis désolée.
872
00:46:38,337 --> 00:46:41,507
Je n'étais pas d'humeur
à parler, l'autre jour.
873
00:46:41,924 --> 00:46:43,717
Mon malaise était dû à
un effet secondaire du
874
00:46:43,800 --> 00:46:45,636
traitement que je dois
prendre si je veux aller
875
00:46:45,719 --> 00:46:47,888
jusqu'au bout de ma liste.
876
00:46:48,889 --> 00:46:51,141
Vous essayez de me
rassurer, c'est ça?
877
00:46:51,225 --> 00:46:53,268
C'est ça.
878
00:46:53,352 --> 00:46:55,896
Et si j'ai envie de passer
plus de temps avec vous?
879
00:46:55,979 --> 00:46:58,357
Rien ne nous empêche de
continuer à se voir pour
880
00:46:58,440 --> 00:47:01,026
avancer sur ma liste.
881
00:47:06,198 --> 00:47:08,867
J'ai réfléchi, je pense que
je suis en mesure de vous
882
00:47:08,951 --> 00:47:11,912
aider à réaliser un de
vos rêves en particulier.
883
00:47:11,995 --> 00:47:15,207
Ça vous dit de faire
l'école buissonnière
884
00:47:15,290 --> 00:47:16,917
avec moi après
le déjeuner?
885
00:47:17,000 --> 00:47:19,336
Ça me dit bien, oui.
886
00:47:20,003 --> 00:47:21,588
Super.
887
00:47:33,850 --> 00:47:35,894
Pile à l'heure.
888
00:47:35,978 --> 00:47:37,688
Et oui, même si la
ponctualité, ça joue des
889
00:47:37,771 --> 00:47:40,274
tours, parfois, mais
je suis fait comme ça.
890
00:47:40,357 --> 00:47:41,900
Bon, vous êtes prête?
891
00:47:41,984 --> 00:47:43,694
Oui, presque.
892
00:47:46,238 --> 00:47:48,949
Alors? C'est quoi,
cette surprise?
893
00:47:49,032 --> 00:47:51,201
Aujourd'hui, c'est moi
qui fais des mystères.
894
00:47:51,285 --> 00:47:53,579
Vous êtes sûr de ne pas
vouloir une experte du secret?
895
00:47:53,662 --> 00:47:55,372
J'ai quelques années
d'expérience.
896
00:47:55,455 --> 00:47:58,584
Oui, je crois en avoir
eu un petit aperçu.
897
00:47:59,585 --> 00:48:01,378
Je peux même dire
qu'on va rouler
898
00:48:01,461 --> 00:48:03,255
en voiture dans
un futur proche.
899
00:48:03,338 --> 00:48:05,799
Alors là, vous me bluffez. Comment vous faites?
900
00:48:05,882 --> 00:48:07,092
Je suis voyante.
901
00:48:09,469 --> 00:48:10,971
On va pas faire
de randonnée?
902
00:48:11,054 --> 00:48:11,972
Parce que je suis
en sandales.
903
00:48:12,055 --> 00:48:13,181
Non. Vous êtes
loin du compte.
904
00:48:13,265 --> 00:48:14,182
(Vanessa)Un tour en montgolfière?
905
00:48:14,266 --> 00:48:15,183
Non plus.
906
00:48:15,267 --> 00:48:16,727
(Vanessa) On va à Paris?
Vous m'emmenez à Paris!
907
00:48:17,978 --> 00:48:19,396
Ça y est? C'est bon?
908
00:48:19,479 --> 00:48:20,897
J'ai le droit d'ouvrir
les yeux, maintenant?
909
00:48:20,981 --> 00:48:22,941
La patience est une vertu.
910
00:48:23,025 --> 00:48:24,776
Pour moi, c'est
carrément un luxe.
911
00:48:26,403 --> 00:48:28,155
Ta-da!
912
00:48:30,824 --> 00:48:34,453
Ohh! Des papillons!
913
00:48:37,331 --> 00:48:38,749
Wow!
914
00:48:40,626 --> 00:48:42,586
Vous avez vu celui-là?
915
00:48:43,879 --> 00:48:45,130
Wow! Wow!
916
00:48:49,134 --> 00:48:53,263
C'est sublime,
extraordinaire.
917
00:49:01,063 --> 00:49:03,607
Quand j'étais petite, ma
grand-mère m'avait dit que
918
00:49:03,690 --> 00:49:06,193
les papillons ne vivaient pas
plus de vingt-quatre heures.
919
00:49:06,276 --> 00:49:09,863
Vous savez, certains d'entre
eux vivent plus longtemps,
920
00:49:09,946 --> 00:49:11,281
des semaines,
voire des mois.
921
00:49:11,365 --> 00:49:12,366
C'est vrai?
922
00:49:12,449 --> 00:49:13,533
Mais oui, c'est vrai.
923
00:49:13,617 --> 00:49:15,577
Le Monarque parcourt parfois
des distances incroyables au
924
00:49:15,661 --> 00:49:18,955
moment de sa migration, il fait des milliers de kilomètres.
925
00:49:19,039 --> 00:49:21,458
Ça lui fait un point
commun avec moi.
926
00:49:21,541 --> 00:49:24,795
Je suis ravi que votre
migration vous ait amenée ici.
927
00:49:33,512 --> 00:49:34,805
Hah.
928
00:49:45,357 --> 00:49:47,734
Est-ce que Monsieur-je-sais-
plein-de-trucs-sympas a
929
00:49:47,818 --> 00:49:49,444
d'autres infos
sur les papillons?
930
00:49:49,528 --> 00:49:51,988
Mais oui, tout à fait.
931
00:49:52,072 --> 00:49:56,076
Est-ce que tu savais que les
papillons ont le sang froid?
932
00:49:56,159 --> 00:50:00,038
Ils sont obligés de lézarder
au soleil pour pouvoir voler.
933
00:50:00,497 --> 00:50:02,499
Comment tu sais tout ça?
934
00:50:02,582 --> 00:50:04,793
J'ai bossé ici pendant
plusieurs étés.
935
00:50:04,876 --> 00:50:06,503
Pour financer une
partie de mes études.
936
00:50:06,586 --> 00:50:08,672
C'est super, ça.
937
00:50:08,755 --> 00:50:11,425
Oui, à l'époque, je croyais
qu'on avait pas d'autre
938
00:50:11,508 --> 00:50:13,927
choix que de suivre le
parcours classique:
939
00:50:14,010 --> 00:50:16,847
faire des études,
travailler, puis se marier
940
00:50:16,930 --> 00:50:18,932
et fonder sa
propre famille.
941
00:50:19,224 --> 00:50:20,809
Merci.
942
00:50:21,184 --> 00:50:24,062
Je n'ai pas vu l'énorme
nid-de-poule sur ma route.
943
00:50:24,146 --> 00:50:26,523
Parce que tu avais
des œillères.
944
00:50:26,606 --> 00:50:28,275
Possible.
945
00:50:28,358 --> 00:50:29,901
Mais peut-être que je...
je faisais trop attention
946
00:50:29,985 --> 00:50:32,738
à ce qu'il y avait
loin devant moi.
947
00:50:32,821 --> 00:50:36,366
J'étais tellement occupé
à cocher les cases que
948
00:50:36,450 --> 00:50:39,077
je ne me suis pas
investi dans ma vie.
949
00:50:39,745 --> 00:50:43,331
Mon divorce m'a obligé à
vivre l'instant présent.
950
00:50:45,208 --> 00:50:47,878
Et est-ce que c'est
le cas, maintenant?
951
00:50:48,962 --> 00:50:51,173
Que oui.
952
00:50:58,513 --> 00:51:00,724
D'ailleurs, j'aimerais
te faire partager
953
00:51:00,807 --> 00:51:02,684
un de mes petits
péchés mignons.
954
00:51:02,768 --> 00:51:03,769
Oh!
955
00:51:05,812 --> 00:51:08,857
Quoi, mais comment tu...
J'y crois pas.
956
00:51:08,940 --> 00:51:10,901
Je t'ai préparé...
957
00:51:10,984 --> 00:51:13,278
un sandwich beurre de
cacahuètes-mayonnaise.
958
00:51:13,361 --> 00:51:14,446
Mayonnaise?
959
00:51:14,529 --> 00:51:15,614
Uh-hm. Oui, je sais.
960
00:51:15,697 --> 00:51:16,990
Tu aimes vivre
dangereusement.
961
00:51:17,073 --> 00:51:19,701
Je dirais plutôt que
j'aime la fantaisie.
962
00:51:19,993 --> 00:51:21,453
Je vois.
963
00:51:23,997 --> 00:51:24,915
Oui.
964
00:51:24,998 --> 00:51:26,917
-Bon, ben, je me lance.
-Prête à te lancer?
965
00:51:28,752 --> 00:51:31,213
-C'est super bon!
-Je sais, oui!
966
00:51:31,713 --> 00:51:33,757
C'est très bourratif.
967
00:51:34,716 --> 00:51:36,510
Je l'ai inventé,
j'avais huit ans.
968
00:51:36,593 --> 00:51:38,011
-Non, tu plaisantes?
-Uh-hm.
969
00:51:38,094 --> 00:51:39,012
C'est vrai?
970
00:51:39,096 --> 00:51:40,806
Ça a fait un
tabac à l'école.
971
00:51:47,854 --> 00:51:50,690
Une étoile filante!
Fais un vœu.
972
00:51:58,156 --> 00:51:59,783
Laisse-moi deviner:
973
00:51:59,866 --> 00:52:02,369
T'as fait le vœu de
cocher toute ta liste.
974
00:52:04,037 --> 00:52:06,915
Et toi, c'était
quoi, ton vœu?
975
00:52:06,998 --> 00:52:08,792
Que tu sois en bonne santé.
976
00:52:11,711 --> 00:52:14,548
Je veux que tu ailles bien.
Est-ce que tu vas bien?
977
00:52:14,631 --> 00:52:15,924
Je vais bien.
Je te l'ai dit,
978
00:52:16,007 --> 00:52:19,261
je sais m'occuper
de moi toute seule.
979
00:52:22,472 --> 00:52:26,518
Ma... ma santé ne
te concerne pas.
980
00:52:30,355 --> 00:52:33,733
Mais moi, j'ai envie
de me sentir concerné.
981
00:52:35,694 --> 00:52:38,530
Je ne suis pas
encore prête, Nate.
982
00:52:42,701 --> 00:52:44,911
(Nate) Tu brilles bien
plus que les étoiles.
983
00:52:45,996 --> 00:52:48,832
Et toi, tu connais
bien les papillons.
984
00:52:50,667 --> 00:52:52,252
Je suis ravi que
ces papillons
985
00:52:52,335 --> 00:52:53,712
t'aient fait
autant de bien.
986
00:52:55,297 --> 00:52:57,382
Regarde-toi, tu
es frigorifiée.
987
00:52:57,465 --> 00:52:58,717
Je vais te ramener chez toi.
988
00:52:58,800 --> 00:53:01,678
Non, non, non.
Je me sens bien ici.
989
00:53:02,429 --> 00:53:04,264
(Vanessa)C'est paisible.
990
00:53:05,265 --> 00:53:07,392
(Nate)Cinq minutes, pas plus.
991
00:53:07,475 --> 00:53:09,644
(Vanessa)Cinq minutes, pas plus.
992
00:53:23,617 --> 00:53:26,494
Bon, alors, c'est
quoi, la suite?
993
00:53:26,578 --> 00:53:27,537
Qu’est-ce qu’on fait?
994
00:53:27,621 --> 00:53:29,289
On va monter des
chevaux sauvages à cru?
995
00:53:29,372 --> 00:53:30,874
Y a quoi d'autre
sur ta liste?
996
00:53:31,458 --> 00:53:33,585
Il y a écrit:
"faire de la varappe".
997
00:53:33,668 --> 00:53:35,503
J'ai l'endroit
idéal pour ça.
998
00:53:35,587 --> 00:53:37,255
Pourquoi pas demain? C'est samedi, je ne bosse pas.
999
00:53:37,339 --> 00:53:39,799
Non, il faut que j'avance
un peu sur la fresque.
1000
00:53:40,216 --> 00:53:42,677
Mais je tiens à
te dire "merci"
1001
00:53:42,761 --> 00:53:44,596
pour cette journée
très particulière.
1002
00:53:44,679 --> 00:53:47,057
J'en ai apprécié
chaque minute.
1003
00:53:47,140 --> 00:53:49,809
Bon, bien, je te dis "à
demain", rendez-vous au
1004
00:53:49,893 --> 00:53:52,062
petit déjeuner, et je
vais tout faire pour te
1005
00:53:52,145 --> 00:53:54,105
convaincre de passer
la journée avec moi.
1006
00:53:54,189 --> 00:53:56,066
J'attends de voir ça.
1007
00:53:56,149 --> 00:53:57,275
Ooh!
1008
00:53:59,569 --> 00:54:00,612
Bonne nuit.
1009
00:54:00,695 --> 00:54:01,696
Bonne nuit.
1010
00:54:06,034 --> 00:54:07,661
(la porte se ferme)
1011
00:54:09,079 --> 00:54:10,789
Qu'est-ce que t'en penses?
1012
00:54:10,872 --> 00:54:12,916
Il est digne de confiance?
1013
00:54:14,459 --> 00:54:17,128
Oui, il me plaît aussi.
1014
00:54:17,212 --> 00:54:20,799
Peut-être même, je dis bien
"peut-être", qu'un jour,
1015
00:54:20,882 --> 00:54:24,094
on pourra cocher les deux
derniers rêves de la liste.
1016
00:54:24,469 --> 00:54:25,845
Peut-être.
1017
00:54:46,324 --> 00:54:48,994
Sam.
1018
00:54:49,077 --> 00:54:51,663
J'aimerais tant
que tu sois là.
1019
00:55:04,843 --> 00:55:07,345
Ça sent bon!
Tout le monde dort encore?
1020
00:55:07,429 --> 00:55:09,305
Ils descendent
dans deux minutes.
1021
00:55:09,389 --> 00:55:11,099
C'était bien,
ta soirée, hier?
1022
00:55:11,182 --> 00:55:12,517
Pas de scoop en
vue, cette semaine?
1023
00:55:12,600 --> 00:55:14,686
Arthur Goodman a
toujours son fameux toc
1024
00:55:14,769 --> 00:55:16,271
avec sa ceinture
et ses bretelles?
1025
00:55:16,354 --> 00:55:18,773
Ne te moque pas
d'Arthur Goodman.
1026
00:55:18,857 --> 00:55:20,608
Il n'y a rien de mal à
vérifier qu'on ne risque pas
1027
00:55:20,692 --> 00:55:23,194
de perdre son pantalon.
Assieds-toi.
1028
00:55:25,363 --> 00:55:28,033
On a passé un très bon
moment avec Joyce.
1029
00:55:28,116 --> 00:55:29,034
Uh-uh.
1030
00:55:29,117 --> 00:55:30,493
Elle m’a dit que son
neveu viendra lui rendre
1031
00:55:30,577 --> 00:55:31,494
visite le
mois prochain.
1032
00:55:31,578 --> 00:55:32,662
Comme tous les mois.
1033
00:55:32,746 --> 00:55:34,914
Et tous mes amis voulaient
absolument comment
1034
00:55:34,998 --> 00:55:36,708
se passait ton chantier
à l'hôpital.
1035
00:55:36,791 --> 00:55:38,626
Ce n'est pas tout à
fait "mon" chantier.
1036
00:55:38,710 --> 00:55:41,421
Mais tu peux leur
dire que je peaufine
1037
00:55:41,504 --> 00:55:42,672
les derniers
petits changements.
1038
00:55:42,756 --> 00:55:45,216
Je vais les soumettre pour
accord mais on a presque fini.
1039
00:55:45,300 --> 00:55:46,634
On est plutôt pas mal.
1040
00:55:46,718 --> 00:55:49,429
Tant mieux. C'est ce que
je me suis dit aussi.
1041
00:55:49,512 --> 00:55:52,390
Et Vanessa et toi,
vous en êtes où?
1042
00:55:54,517 --> 00:55:56,728
Je suis ta mère.
1043
00:55:56,811 --> 00:55:58,980
Je vois bien la façon
dont vous vous regardez.
1044
00:55:59,064 --> 00:56:01,733
C'est une jeune femme
adorable. Raconte.
1045
00:56:02,192 --> 00:56:04,861
À vos ordres.
1046
00:56:04,944 --> 00:56:07,864
Sa fresque est magnifique.
1047
00:56:07,947 --> 00:56:10,325
Pile ce qu'il fallait
pour la pédiatrie.
1048
00:56:10,408 --> 00:56:13,495
Vanessa semble prendre
ce projet très à cœur.
1049
00:56:13,578 --> 00:56:15,997
Ça se voit dans chacun
de ses coups de pinceau.
1050
00:56:16,081 --> 00:56:18,958
Et dans sa façon
d'enseigner aux enfants.
1051
00:56:20,794 --> 00:56:24,005
Alors on peut dire que
vous êtes ensemble?
1052
00:56:24,089 --> 00:56:26,674
J'en sais trop rien.
1053
00:56:26,758 --> 00:56:28,760
Elle est très pudique.
1054
00:56:28,843 --> 00:56:31,304
Je l'ai... je l'ai surprise
à essayer de cacher qu'elle
1055
00:56:31,387 --> 00:56:33,264
venait de faire
une prise de sang.
1056
00:56:33,348 --> 00:56:35,683
Mais j'ignore ce
qui ne va pas.
1057
00:56:35,767 --> 00:56:38,603
Elle n'a pas elle refuse
de m'en dire plus.
1058
00:56:38,686 --> 00:56:41,231
Je ne veux pas d'une autre relation faite de cachotteries.
1059
00:56:41,314 --> 00:56:42,565
Pas après Taylor.
1060
00:56:42,649 --> 00:56:45,485
Vanessa n'est pas comme ça.
Vous vous apportez beaucoup.
1061
00:56:45,568 --> 00:56:46,778
Vous vous aidez
à aller mieux.
1062
00:56:46,861 --> 00:56:49,447
Oui. Peut-être, mais
ça n'empêche...
1063
00:56:49,531 --> 00:56:52,659
Tu dois t'autoriser
à guérir de Taylor.
1064
00:56:52,742 --> 00:56:54,410
Tu dois comprendre
que Vanessa et toi,
1065
00:56:54,494 --> 00:56:57,122
vous formez un couple complètement différent.
1066
00:56:57,205 --> 00:56:58,373
Si seulement on
arrêtait de me rebattre
1067
00:56:58,456 --> 00:57:00,333
les oreilles
avec Taylor.
1068
00:57:00,416 --> 00:57:03,169
Qui t'a parlé de Taylor?
1069
00:57:03,253 --> 00:57:05,463
Quelqu'un à ta
soirée d'hier?
1070
00:57:05,547 --> 00:57:08,007
Écoute, chéri,
1071
00:57:08,091 --> 00:57:11,761
Il n'y a pas trente-six
façons de te l'annoncer,
1072
00:57:11,845 --> 00:57:15,557
Joyce a entendu dire que
Taylor était enceinte.
1073
00:57:15,890 --> 00:57:18,977
Taylor? Ma... ma Taylor?
1074
00:57:19,060 --> 00:57:22,397
Ma... mon ex-femme?
1075
00:57:22,480 --> 00:57:24,774
Cette Taylor-là, oui.
1076
00:57:25,984 --> 00:57:27,652
Nate?
1077
00:57:28,361 --> 00:57:29,487
Respire, chéri.
1078
00:57:29,571 --> 00:57:31,573
Je vais bien. Ça va.
1079
00:57:32,031 --> 00:57:34,659
Je sais que tu
étais très amoureux.
1080
00:57:34,742 --> 00:57:36,578
Tu lui as tout donné
pendant toutes ces années.
1081
00:57:36,661 --> 00:57:38,997
Oui, c'est clair.
1082
00:57:39,497 --> 00:57:42,792
Je croyais qu'on passerait
toute notre vie ensemble.
1083
00:57:42,876 --> 00:57:46,880
Je pensais qu'on avait envie d'avoir des enfants ensemble.
1084
00:57:46,963 --> 00:57:48,965
En réalité, elle ne voulait
tout simplement pas
1085
00:57:49,048 --> 00:57:52,051
d'enfants avec moi.
1086
00:57:52,135 --> 00:57:55,513
Tu sais, certaines choses
n'arrivent pas par hasard.
1087
00:57:55,597 --> 00:57:57,348
Ça ne fait que
quelques mois.
1088
00:57:57,432 --> 00:58:00,018
Et elle porte déjà
le bébé d'un autre?
1089
00:58:00,101 --> 00:58:02,312
J'aurais fait un
père formidable.
1090
00:58:02,395 --> 00:58:04,647
Mais tu en seras un, quand
l'occasion se présentera.
1091
00:58:04,731 --> 00:58:06,649
C'est ça, oui.
Autant dire jamais.
1092
00:58:06,733 --> 00:58:09,068
Prêt à me convaincre
de prendre ma journée?
1093
00:58:11,905 --> 00:58:13,948
Non, je peux pas.
1094
00:58:14,490 --> 00:58:16,367
Quoi? Nate?
1095
00:58:16,576 --> 00:58:18,369
Nate!
1096
00:58:20,205 --> 00:58:21,623
Il est en colère à
cause d'une autre,
1097
00:58:21,706 --> 00:58:23,082
pas à cause de vous.
1098
00:58:23,166 --> 00:58:25,293
Ecoutez, il ne s'est pas
passé une seule journée sans
1099
00:58:25,376 --> 00:58:27,879
que Nate n'affiche un sourire grand jusqu'aux oreilles.
1100
00:58:27,962 --> 00:58:30,506
Et ça, c'est grâce à vous.
Il n'a aucune raison de...
1101
00:58:30,590 --> 00:58:31,758
Au contraire, il a
toutes les raisons
1102
00:58:31,841 --> 00:58:33,635
de m'envoyer balader.
1103
00:58:39,224 --> 00:58:41,434
Toutes les
raisons du monde.
1104
00:58:54,572 --> 00:58:56,574
Sam.
1105
00:59:00,411 --> 00:59:04,040
J'ai réussi à tout cocher.
1106
00:59:04,123 --> 00:59:07,543
J'ai fait toutes ces choses
stupides sur ta liste.
1107
00:59:07,627 --> 00:59:12,840
J'ai même fait les trucs
dangereux que tu avais écrits.
1108
00:59:12,924 --> 00:59:17,470
Mais tes derniers
rêves, "aimer" et
1109
00:59:17,553 --> 00:59:20,932
"être aimée,
et se marier".
1110
00:59:21,015 --> 00:59:22,517
Je suis pas sûre.
1111
00:59:22,600 --> 00:59:24,852
Je lui ai ouvert mon cœur.
1112
00:59:27,230 --> 00:59:30,733
Et tu sais à quel point
c'est difficile pour moi.
1113
00:59:30,817 --> 00:59:33,027
J'ai fait de mon mieux.
1114
00:59:33,111 --> 00:59:34,529
(respirant lourdement)
1115
00:59:34,612 --> 00:59:36,572
Les derniers rêves
sur ta liste,
1116
00:59:36,656 --> 00:59:39,033
je ne suis pas sûre
d'être faite pour ça.
1117
00:59:39,117 --> 00:59:41,244
Honnêtement.
1118
00:59:41,327 --> 00:59:43,496
Je ne sais plus.
1119
00:59:43,579 --> 00:59:51,421
(respirant lourdement)
1120
00:59:51,504 --> 00:59:53,965
J'y crois de
moins en moins.
1121
00:59:54,048 --> 00:59:55,258
(pleurs)
1122
00:59:55,341 --> 00:59:58,970
Je me suis battue
de toutes mes forces.
1123
00:59:59,053 --> 01:00:02,598
J'ai suivi tous
les traitements.
1124
01:00:02,682 --> 01:00:05,310
J'ai mis tout mon cœur
dans les fresques
1125
01:00:05,393 --> 01:00:07,895
que j'ai peintes à
travers le pays.
1126
01:00:08,479 --> 01:00:12,066
Je t'ai représentée
sous la forme d'un ange.
1127
01:00:12,150 --> 01:00:15,069
Parce que je
sentais ta présence.
1128
01:00:18,906 --> 01:00:21,492
Je suis fatiguée.
1129
01:00:21,576 --> 01:00:24,078
Tellement fatiguée,
j'en peux plus.
1130
01:00:24,162 --> 01:00:25,455
Je veux...
1131
01:00:25,538 --> 01:00:27,999
seulement me reposer.
1132
01:00:28,082 --> 01:00:32,128
S'il te plaît, j'ai...
besoin de me reposer.
1133
01:00:32,211 --> 01:00:33,588
(respirant lourdement)
1134
01:00:36,257 --> 01:00:37,675
(swoosh)
1135
01:00:44,182 --> 01:00:46,017
C'est presque terminé.
1136
01:00:46,100 --> 01:00:47,226
Je dois vous
laisser, à plus tard.
1137
01:00:47,310 --> 01:00:48,311
Compris, à plus tard.
1138
01:00:53,733 --> 01:00:56,652
C’est exactement ce
qu’il fallait, Vanessa.
1139
01:00:58,363 --> 01:01:02,200
Cette fresque dépasse de très loin ce que j'avais imaginé.
1140
01:01:02,283 --> 01:01:05,661
J'ai hâte de la dévoiler à tout le monde à l'inauguration.
1141
01:01:05,870 --> 01:01:07,955
Merci Wallace.
1142
01:01:09,248 --> 01:01:11,584
Et sinon...
1143
01:01:11,667 --> 01:01:13,836
Tu penses être
dans les temps?
1144
01:01:13,920 --> 01:01:15,713
Je le suis toujours.
1145
01:01:16,631 --> 01:01:18,841
Parfait.
1146
01:01:18,925 --> 01:01:20,593
On vient de me
confier la rénovation
1147
01:01:20,676 --> 01:01:23,012
d'un hôpital
dans le Vermont.
1148
01:01:23,096 --> 01:01:24,889
Ils m'ont demandé si
ça t'intéresserait
1149
01:01:24,972 --> 01:01:26,599
de bosser pour eux.
1150
01:01:29,102 --> 01:01:31,145
Merci Sam.
1151
01:01:31,229 --> 01:01:32,480
T'en dis quoi?
1152
01:01:32,563 --> 01:01:33,856
Tu parles.
1153
01:01:33,940 --> 01:01:36,317
J'adore le Vermont. Et j'ai toujours rêvé d'avoir
1154
01:01:36,401 --> 01:01:38,820
un projet là-bas et de m'empiffrer de glace.
1155
01:01:41,197 --> 01:01:43,783
On va te trouver un bel apparte, ils ont un bon budget.
1156
01:01:43,866 --> 01:01:44,784
-Génial.
-Super.
1157
01:01:44,867 --> 01:01:47,495
Plus on me donne, plus je
peux donner en retour.
1158
01:01:50,581 --> 01:01:53,418
Je comprends très bien qu'on
veuille soutenir une cause,
1159
01:01:53,501 --> 01:01:58,131
mais je me demandais. Comment... comment tu gagnes ta vie?
1160
01:01:58,214 --> 01:02:00,299
Toi aussi, tu as
besoin d'argent, non?
1161
01:02:00,842 --> 01:02:03,428
J'ai de quoi voir venir.
1162
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
Et puis l'art est
un antidépresseur.
1163
01:02:06,889 --> 01:02:09,600
Peu importe les
problèmes qu'on a.
1164
01:02:09,684 --> 01:02:11,436
C'est d'ailleurs pour ça
que je n'utilise que des
1165
01:02:11,519 --> 01:02:13,521
couleurs chaudes, pour que
les enfants se sentent
1166
01:02:13,604 --> 01:02:16,441
rassurés, insouciants.
1167
01:02:16,524 --> 01:02:18,109
La peinture est un
moyen de les apaiser
1168
01:02:18,192 --> 01:02:21,028
et de leur
redonner espoir.
1169
01:02:21,112 --> 01:02:23,865
Je veux que ma peinture
aide à se sentir mieux,
1170
01:02:23,948 --> 01:02:26,868
sans même qu'on
sache pourquoi.
1171
01:02:29,078 --> 01:02:30,913
Il faut que j'arrête de
parler et que je me remette
1172
01:02:30,997 --> 01:02:32,498
au travail si je veux
avoir fini à temps pour
1173
01:02:32,582 --> 01:02:33,499
l'inauguration.
1174
01:02:33,583 --> 01:02:34,959
Je vais prévenir
l'hôpital du Vermont
1175
01:02:35,042 --> 01:02:36,169
que tu acceptes
le projet.
1176
01:02:36,252 --> 01:02:37,670
Merci Wallace.
1177
01:02:41,382 --> 01:02:43,634
Ils vont être fous de joie.
1178
01:02:46,846 --> 01:02:47,805
Mais oui.
1179
01:02:47,889 --> 01:02:49,724
Ça rigole pas, l'escalade.
1180
01:02:49,807 --> 01:02:51,184
J'ai plein de
courbatures, je me suis
1181
01:02:51,267 --> 01:02:52,768
découvert des
nouveaux muscles.
1182
01:02:52,852 --> 01:02:55,605
Vous avez une mine superbe,
vous avez l'air en forme.
1183
01:02:55,688 --> 01:02:56,981
Je suis ravie de
voir que l'absence
1184
01:02:57,064 --> 01:02:59,609
de mon fils ne
vous pèse pas trop.
1185
01:03:01,110 --> 01:03:04,739
Ça me fait plus de peine que
je ne veux bien l'admettre,
1186
01:03:04,822 --> 01:03:06,616
mais je ne peux pas
m'apitoyer sur mon sort.
1187
01:03:06,699 --> 01:03:08,910
Je dois finir ma fresque
pour l'inauguration.
1188
01:03:08,993 --> 01:03:11,370
Vous comptez
rester ici, après?
1189
01:03:11,454 --> 01:03:13,456
Non, ce n'est pas prévu.
1190
01:03:13,539 --> 01:03:15,208
J'ai un projet
dans le Vermont.
1191
01:03:15,291 --> 01:03:17,460
Je vais peindre une fresque
pour l'hôpital, là-bas.
1192
01:03:17,543 --> 01:03:20,254
C'est Wallace qui
supervise le projet.
1193
01:03:20,338 --> 01:03:22,924
Vous partez pour le Vermont?
1194
01:03:23,508 --> 01:03:26,594
Je vais faire le plein d'air
frais et de crème glacée.
1195
01:03:26,677 --> 01:03:27,887
Ça va être super.
1196
01:03:27,970 --> 01:03:32,475
C'est une très bonne chose,
mais vous allez le dire à Nate?
1197
01:03:32,558 --> 01:03:35,144
Ça, ça risque d'être
un peu compliqué.
1198
01:03:35,228 --> 01:03:37,647
Je n'ai aucune
nouvelle, et vous?
1199
01:03:37,730 --> 01:03:40,358
Son patron l'a rappelé
sur un chantier à Boston,
1200
01:03:40,441 --> 01:03:41,776
il était complètement
débordé, on aurait
1201
01:03:41,859 --> 01:03:43,444
dit un volcan
en éruption.
1202
01:03:43,528 --> 01:03:45,321
Apparemment, Nate a
passé trop de temps ici,
1203
01:03:45,404 --> 01:03:47,406
au détriment de
l'autre chantier.
1204
01:03:47,490 --> 01:03:49,450
C'est pas plus mal.
1205
01:03:50,034 --> 01:03:53,871
Ça me rassure de voir qu'il a retrouvé le sens des priorités.
1206
01:03:53,955 --> 01:03:57,500
Vous êtes exactement ce dont
il a besoin en ce moment.
1207
01:03:57,583 --> 01:03:58,751
S'il l'avait dit lui-même,
1208
01:03:58,834 --> 01:04:01,170
j'aurais été tentée
de le croire.
1209
01:04:01,504 --> 01:04:04,966
Parlez-lui, Vanessa,
s'il vous plaît.
1210
01:04:07,093 --> 01:04:09,637
Vous allez me manquer, Iris.
1211
01:04:10,638 --> 01:04:12,640
Bon, faut que j'y aille.
1212
01:04:12,723 --> 01:04:14,100
Je repasse tout à l'heure.
1213
01:04:14,183 --> 01:04:15,184
D'accord.
1214
01:04:21,649 --> 01:04:24,860
Et il est reparti à Boston, c'est aussi simple que ça.
1215
01:04:24,944 --> 01:04:26,862
J'en reviens pas qu'il
soit parti comme ça.
1216
01:04:26,946 --> 01:04:28,197
Son patron avait
besoin de lui
1217
01:04:28,281 --> 01:04:29,323
sur un chantier,
apparemment.
1218
01:04:29,407 --> 01:04:31,033
Il a bon dos, le boulot.
1219
01:04:31,826 --> 01:04:34,370
Mais il va revenir pour
le week-end, pas vrai?
1220
01:04:34,453 --> 01:04:35,955
Je crois que
t'as pas compris.
1221
01:04:36,038 --> 01:04:37,832
Nate est parti.
Fin de l'histoire.
1222
01:04:41,335 --> 01:04:42,795
Tiens, mon grand.
1223
01:04:42,878 --> 01:04:44,547
Pardon, j'ai
pas fait exprès.
1224
01:04:44,630 --> 01:04:45,673
C'est pas grave.
1225
01:04:45,756 --> 01:04:47,550
Ohh. Je vois que tu
t'appliques énormément,
1226
01:04:47,633 --> 01:04:49,760
aujourd'hui.
1227
01:04:49,844 --> 01:04:52,096
J'aime bien quand on
donne tout ce qu'on a.
1228
01:04:52,179 --> 01:04:54,807
J'espère que je serai aussi
fort que toi, un jour.
1229
01:04:54,890 --> 01:04:57,977
Bien, moi, je pense qu'on
peut réussir tout ce qu'on
1230
01:04:58,060 --> 01:05:00,479
veut si on se met
en tête d'y arriver.
1231
01:05:02,273 --> 01:05:04,191
Alors, j’attends.
1232
01:05:04,275 --> 01:05:06,360
T’attends quoi?
1233
01:05:06,444 --> 01:05:08,237
Que tu me dise que tu
vas te battre pour Nate.
1234
01:05:08,321 --> 01:05:10,615
Je me suis assez battue
pour ma propre vie.
1235
01:05:10,698 --> 01:05:12,491
Je veux dire...
dans ma vie.
1236
01:05:12,575 --> 01:05:13,951
Je suis passée
à autre chose.
1237
01:05:14,035 --> 01:05:15,745
J'ai bien vu comment il te
regardait quand il est passé
1238
01:05:15,828 --> 01:05:18,205
la première fois et il
te connaissait à peine.
1239
01:05:18,289 --> 01:05:20,249
Pourquoi tu ne lui
dis pas au moins
1240
01:05:20,333 --> 01:05:22,376
que tu pars pour
le Vermont?
1241
01:05:22,460 --> 01:05:24,879
Je veux pas que tu
t'en ailles, Vanessa.
1242
01:05:24,962 --> 01:05:29,091
Sofia. Mais tu as tout
plein de super copains, ici.
1243
01:05:29,175 --> 01:05:30,843
Tu les connais
depuis longtemps.
1244
01:05:30,926 --> 01:05:32,720
Ils seront toujours
là pour toi.
1245
01:05:32,803 --> 01:05:35,848
Et toi, qui sera
toujours là pour toi?
1246
01:05:38,225 --> 01:05:40,227
Samantha.
1247
01:05:40,311 --> 01:05:41,896
Elle sera toujours avec moi.
1248
01:05:41,979 --> 01:05:44,482
C'est qui, Samantha?
1249
01:05:45,399 --> 01:05:47,360
C’est quelqu'un qui
m'aimait très fort
1250
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
et qui a toujours
été là pour moi.
1251
01:05:54,367 --> 01:05:55,951
Excuse-moi.
1252
01:05:57,703 --> 01:05:59,413
Vanessa?
1253
01:06:14,595 --> 01:06:16,889
Votre IRM est tout
à fait rassurante.
1254
01:06:16,972 --> 01:06:19,433
Et vos marqueurs tumoraux
sont excellents.
1255
01:06:21,477 --> 01:06:24,230
Je crois qu'on est parties
pour un seul bilan par an.
1256
01:06:24,313 --> 01:06:26,232
Une fois par an?
1257
01:06:26,315 --> 01:06:28,776
Oh. Wow.
1258
01:06:28,859 --> 01:06:31,153
Je suis donc officiellement
en rémission?
1259
01:06:31,237 --> 01:06:32,321
On dirait bien.
1260
01:06:32,405 --> 01:06:35,074
Vous avez énormément
de chance.
1261
01:06:35,157 --> 01:06:36,951
(pleurs)
Je sais, oui.
1262
01:06:37,034 --> 01:06:39,829
Tous les matins, je me
réveille en remerciant le ciel.
1263
01:06:39,912 --> 01:06:41,706
Vous avez fait un
très long chemin,
1264
01:06:41,789 --> 01:06:42,707
Ça oui.
1265
01:06:42,790 --> 01:06:43,791
contre toute attente.
1266
01:06:43,874 --> 01:06:45,334
Et votre sérieux
dans la prise
1267
01:06:45,418 --> 01:06:47,503
de votre traitement
a fini par payer.
1268
01:06:47,586 --> 01:06:49,088
Donc plus de médicaments?
1269
01:06:49,171 --> 01:06:51,590
Plus de médicaments. Et plus d'effets secondaires.
1270
01:06:53,134 --> 01:06:54,677
Merci!
1271
01:06:54,760 --> 01:06:55,845
Je vous en prie.
1272
01:06:55,928 --> 01:06:56,846
Merci beaucoup.
1273
01:06:56,929 --> 01:06:57,930
Bonne chance, Vanessa.
Et promettez-moi
1274
01:06:58,013 --> 01:07:00,182
de vivre votre vie à fond.
-Oui, promis.
1275
01:07:00,266 --> 01:07:01,392
Au revoir.
1276
01:07:03,519 --> 01:07:05,187
Merci.
1277
01:07:11,110 --> 01:07:13,070
Hmm.
1278
01:07:13,154 --> 01:07:16,073
Lucky, tu as en face de toi
une future Grande Cheffe,
1279
01:07:16,157 --> 01:07:19,535
ou peut-être une future lauréate du Prix Nobel de la Paix.
1280
01:07:22,329 --> 01:07:24,165
"Future".
1281
01:07:26,459 --> 01:07:28,627
Ça fait des années
que je ne me projette
1282
01:07:28,711 --> 01:07:30,045
plus dans le futur.
1283
01:07:34,216 --> 01:07:35,634
T'imagines toutes
les fresques que
1284
01:07:35,718 --> 01:07:37,303
je vais pouvoir
peindre?
1285
01:07:37,386 --> 01:07:38,512
Toutes les nouvelles
aventures que
1286
01:07:38,596 --> 01:07:40,014
je vais
pouvoir vivre?
1287
01:07:40,097 --> 01:07:42,767
Escalader des montagnes ou
encore aller voir toutes
1288
01:07:42,850 --> 01:07:44,810
les grandes expos
partout dans le monde,
1289
01:07:44,894 --> 01:07:47,188
je peux parcourir
les sept mers.
1290
01:07:47,271 --> 01:07:49,190
Quoi que... Hmm...
1291
01:07:49,273 --> 01:07:51,442
Je suis pas sûre
d'aimer le bateau.
1292
01:07:51,525 --> 01:07:53,068
Oui, bon, on verra.
1293
01:07:56,405 --> 01:07:59,283
Prêt pour de nouvelles
aventures, Lucky?
1294
01:08:00,117 --> 01:08:01,786
Je vais prendre
ça pour un oui.
1295
01:08:16,258 --> 01:08:18,177
C'est gentil de
m'avoir appelé.
1296
01:08:18,260 --> 01:08:20,012
Je me sens un peu
seul depuis que Nate
1297
01:08:20,095 --> 01:08:21,514
est reparti
à Boston.
1298
01:08:21,597 --> 01:08:23,182
Oui.
1299
01:08:23,265 --> 01:08:25,851
Je suis content de
t’accompagner à l’inauguration.
1300
01:08:25,935 --> 01:08:27,686
Moi aussi.
1301
01:08:27,770 --> 01:08:30,564
La vie est trop courte pour
attendre qui que ce soit.
1302
01:08:30,648 --> 01:08:32,608
À qui le dis-tu!
1303
01:08:32,691 --> 01:08:34,318
Tu sais ce qu'on
devrait faire?
1304
01:08:34,401 --> 01:08:35,319
Quoi?
1305
01:08:35,402 --> 01:08:36,612
On devrait faire
nuit blanche
1306
01:08:36,695 --> 01:08:38,322
et regarder le
soleil se lever.
1307
01:08:38,405 --> 01:08:40,574
Vendu, mais à une condition.
1308
01:08:40,658 --> 01:08:42,076
Laquelle?
1309
01:08:42,159 --> 01:08:44,078
Tu m'apprends à
danser le tango?
1310
01:08:44,161 --> 01:08:45,246
Oui, avec plaisir!
1311
01:08:45,329 --> 01:08:46,247
-C'est vrai?
-Oui, c'est vrai.
1312
01:08:46,330 --> 01:08:47,581
Ça t'embête pas? D'accord.
C'est super.
1313
01:08:47,665 --> 01:08:48,624
Affaire conclue.
1314
01:08:48,707 --> 01:08:50,209
Voilà, on y est.
1315
01:08:50,292 --> 01:08:52,795
Y a plus qu'à.
T'es prête?
1316
01:08:53,170 --> 01:08:54,213
Oui.
1317
01:08:54,296 --> 01:08:55,881
-C'est ta soirée.
-Je suis prête.
1318
01:08:55,965 --> 01:08:57,383
C'est adorable.
1319
01:08:58,384 --> 01:09:00,553
(brouhaha party)
1320
01:09:00,636 --> 01:09:03,973
J'adore, j'adore, j'adore,
j'adore, j'adore.
1321
01:09:04,056 --> 01:09:07,935
Les couleurs, le
style, le graphisme.
1322
01:09:08,018 --> 01:09:09,895
Ça va rebooster
toutes les personnes
1323
01:09:09,979 --> 01:09:11,981
qui passeront la
porte de ce service.
1324
01:09:12,064 --> 01:09:13,357
C'est extraordinaire.
1325
01:09:13,440 --> 01:09:15,317
Merci Caroline.
1326
01:09:15,401 --> 01:09:18,112
Je te nomme officiellement
ma critique d'art en chef.
1327
01:09:18,195 --> 01:09:20,030
C'est pas du tout de
la flatterie, tu sais.
1328
01:09:20,114 --> 01:09:21,490
Je suis réellement
époustouflée.
1329
01:09:21,574 --> 01:09:23,367
Tu vas me faire rougir.
1330
01:09:23,868 --> 01:09:25,494
Il y a autre chose aussi:
1331
01:09:25,578 --> 01:09:27,663
tu vas terriblement
manquer aux enfants.
1332
01:09:27,746 --> 01:09:29,832
Ils vont beaucoup
me manquer aussi.
1333
01:09:29,915 --> 01:09:31,208
Comme toi, d'ailleurs.
1334
01:09:31,292 --> 01:09:32,960
Notre amitié fait partie
des plus beaux moments
1335
01:09:33,043 --> 01:09:34,128
de ma vie ici.
1336
01:09:34,211 --> 01:09:36,630
Et Dieu sait que des bons
moments, j'en ai eus.
1337
01:09:37,256 --> 01:09:38,799
Tu vas me faire rougir.
1338
01:09:38,883 --> 01:09:41,844
J'essaierai de passer voir
les enfants avant de partir.
1339
01:09:43,762 --> 01:09:45,931
Est-ce qu'on peut
espérer que Creek Falls
1340
01:09:46,015 --> 01:09:47,725
devienne ton
port d'attache?
1341
01:09:47,808 --> 01:09:49,518
Tu pourrais continuer
à peindre partout,
1342
01:09:49,602 --> 01:09:52,354
voyager, vivre de grandes aventures, tout en faisant
1343
01:09:52,438 --> 01:09:54,023
de Creek Falls ta maison?
1344
01:09:54,106 --> 01:09:57,610
J'adore vraiment
Creek Falls seulement...
1345
01:09:57,985 --> 01:10:00,446
Il faut que je
suive mon chemin.
1346
01:10:00,529 --> 01:10:02,698
Que je sois prête à
suivre la route...
1347
01:10:02,781 --> 01:10:05,117
ma route, là où
elle me conduira.
1348
01:10:05,201 --> 01:10:07,411
Et Nate?
1349
01:10:08,120 --> 01:10:10,331
Tu ne vois pas de route
qui te ramène vers lui?
1350
01:10:11,332 --> 01:10:14,501
Non.
Malheureusement, non.
1351
01:10:14,585 --> 01:10:16,629
Il est toujours à Boston.
1352
01:10:16,712 --> 01:10:18,505
Je n'ai aucune nouvelle.
1353
01:10:18,589 --> 01:10:20,257
Je suis triste
pour toi, ma belle.
1354
01:10:20,341 --> 01:10:21,926
Ça ne lui ressemble pas.
1355
01:10:22,009 --> 01:10:24,094
Je n'ai rien vu venir.
1356
01:10:24,178 --> 01:10:26,388
Je lui ai pourtant
ouvert mon cœur...
1357
01:10:26,472 --> 01:10:28,223
Tant pis.
1358
01:10:28,307 --> 01:10:30,559
Je ne sais plus quoi
penser des hommes.
1359
01:10:30,643 --> 01:10:33,312
Ne renonce pas à
l'amour à cause de Nate.
1360
01:10:33,395 --> 01:10:35,147
Il y en a plein,
des types très bien.
1361
01:10:35,230 --> 01:10:37,816
Il y en a forcément un
pour toi quelque part.
1362
01:10:37,900 --> 01:10:39,526
Oui, tu as raison.
1363
01:10:39,610 --> 01:10:41,737
Mon âme sœur se trouve
quelque part sur ma route.
1364
01:10:41,820 --> 01:10:43,614
-C'est très philosophique.
-Absolument.
1365
01:10:43,697 --> 01:10:45,574
Mais en attendant,
on fait la fête!
1366
01:10:49,495 --> 01:10:51,330
Je vais aller nous
chercher une autre coupe.
1367
01:10:51,413 --> 01:10:52,665
Très bonne idée.
1368
01:10:56,627 --> 01:10:57,670
Vanessa.
1369
01:10:57,753 --> 01:10:59,171
Wallace.
1370
01:10:59,255 --> 01:11:00,589
Tu seras ravie
d'apprendre que tous
1371
01:11:00,673 --> 01:11:02,716
tes efforts sont
récompensés.
1372
01:11:02,800 --> 01:11:04,969
Tout le monde
adore ta fresque.
1373
01:11:06,011 --> 01:11:07,763
Tu peux être fière.
1374
01:11:07,846 --> 01:11:09,306
Merci.
1375
01:11:09,390 --> 01:11:11,350
J'en suis très fière, oui.
1376
01:11:11,433 --> 01:11:14,853
Comme je suis très fière d'avoir fait partie de ce projet.
1377
01:11:15,813 --> 01:11:18,399
Oui, un magnifique projet.
1378
01:11:18,482 --> 01:11:21,652
Oui. Très gratifiant.
1379
01:11:28,575 --> 01:11:30,452
Tu m'accordes une danse?
1380
01:11:30,536 --> 01:11:32,121
Plutôt deux fois qu'une.
1381
01:11:35,207 --> 01:11:37,376
Tu me dois une leçon de
tango, t’oublies pas.
1382
01:11:37,459 --> 01:11:38,627
-Je n'oublie pas, t'inquiète.
-T'as pas intérêt.
1383
01:11:38,711 --> 01:11:39,837
D'ailleurs, tu
danses très bien.
1384
01:11:39,920 --> 01:11:40,921
Merci.
1385
01:11:44,008 --> 01:11:46,176
Nate est là?
Nate!
1386
01:11:54,518 --> 01:11:56,437
Salut.
Salut, Wallace.
1387
01:11:56,520 --> 01:11:58,230
Bonsoir.
1388
01:12:01,817 --> 01:12:03,944
Je vous laisse.
J’y vais.
1389
01:12:09,533 --> 01:12:12,327
Cette fresque est
impressionnante.
1390
01:12:12,786 --> 01:12:15,456
-Félicitations.
-Merci.
1391
01:12:19,126 --> 01:12:21,545
Ta signature, c'est un ange.
1392
01:12:23,088 --> 01:12:26,175
Elle est toujours là
pour insuffler sa force.
1393
01:12:34,600 --> 01:12:36,185
Ton travail est très reconnu,
1394
01:12:36,268 --> 01:12:39,229
pourquoi tu ne le signes pas
de ton nom, tout simplement?
1395
01:12:39,313 --> 01:12:41,023
Je ne peins pas ces
fresques dans des hôpitaux
1396
01:12:41,106 --> 01:12:43,108
pour devenir célèbre.
1397
01:12:43,192 --> 01:12:45,652
Et je ne le fais
pas pour l'argent.
1398
01:12:45,736 --> 01:12:47,738
Je le fais pour donner du
réconfort aux patients,
1399
01:12:47,821 --> 01:12:49,782
à leurs familles et
leurs soignants.
1400
01:12:49,865 --> 01:12:51,033
Pour donner de l'espoir,
1401
01:12:51,116 --> 01:12:53,077
là où il n'y a
que de l'angoisse.
1402
01:12:53,160 --> 01:12:57,623
Pour leur rappeler que qu'ils
sont aimés et entourés.
1403
01:13:03,754 --> 01:13:07,132
Et donc, tu
quittes la ville?
1404
01:13:07,216 --> 01:13:08,759
Demain.
1405
01:13:15,390 --> 01:13:16,850
Je vais rejoindre Caroline.
1406
01:13:16,934 --> 01:13:19,019
Non, Vanessa, attends.
1407
01:13:20,187 --> 01:13:22,523
Je sais que je je
ne le mérite pas,
1408
01:13:22,606 --> 01:13:24,525
après avoir disparu
comme je l'ai fait,
1409
01:13:24,608 --> 01:13:28,320
mais j'aimerais avoir l'occasion de pouvoir m'expliquer.
1410
01:13:35,119 --> 01:13:36,787
D'accord.
1411
01:13:37,496 --> 01:13:38,705
Si tu veux.
1412
01:13:55,347 --> 01:13:58,600
Quand j'ai appris que
Taylor était enceinte...
1413
01:13:58,684 --> 01:14:02,521
ça m'a vraiment secoué.
1414
01:14:04,648 --> 01:14:07,192
Pendant très longtemps je
voulais qu'elle et moi,
1415
01:14:07,276 --> 01:14:09,153
on fonde une famille.
1416
01:14:09,236 --> 01:14:12,614
Seulement elle, elle était
réfractaire à l'idée.
1417
01:14:12,698 --> 01:14:16,034
Et ensuite, j'ai compris
que, en réalité,
1418
01:14:16,118 --> 01:14:17,911
elle ne voulait tout
simplement pas fonder
1419
01:14:17,995 --> 01:14:20,456
une famille avec moi.
1420
01:14:22,666 --> 01:14:25,627
Et qu'il fallait
que je l'accepte.
1421
01:14:26,628 --> 01:14:29,715
Je n'étais pas le
bon partenaire.
1422
01:14:29,798 --> 01:14:32,259
Mais le plus important,
1423
01:14:32,342 --> 01:14:35,554
c'est qu'elle n'était pas
faite pour moi non plus.
1424
01:14:35,637 --> 01:14:37,973
Vanessa, tu...
1425
01:14:38,056 --> 01:14:42,102
tu m'as montré que qu'il
fallait vivre pleinement sa vie.
1426
01:14:42,186 --> 01:14:46,523
Et .. je ne peux pas vivre
pleinement la mienne sans toi.
1427
01:14:47,482 --> 01:14:51,403
Tu es faite pour
moi, Vanessa.
1428
01:14:53,155 --> 01:14:58,535
Écoute, je te comprends.
1429
01:14:58,619 --> 01:15:02,497
Mais je ne pense pas que je
compte tant que ça pour toi.
1430
01:15:02,581 --> 01:15:05,083
Je t'ai ouvert mon cœur et
tu es parti sans aucune
1431
01:15:05,167 --> 01:15:06,501
explication, en
m'abandonnant seule ici.
1432
01:15:06,585 --> 01:15:09,630
J'ai commis une erreur.
J'en suis bien conscient.
1433
01:15:09,713 --> 01:15:11,423
Je ne savais plus
quoi penser entre
1434
01:15:11,506 --> 01:15:13,383
ta liste de rêves
et tes médicaments.
1435
01:15:13,467 --> 01:15:15,594
Mais pendant que
j'étais à Boston,
1436
01:15:15,677 --> 01:15:17,512
j'ai fini par comprendre
que ce n'est pas
1437
01:15:17,596 --> 01:15:20,140
le temps qui nous
reste qui compte.
1438
01:15:20,224 --> 01:15:23,185
C'est celui qu'on
pourra passer ensemble.
1439
01:15:27,189 --> 01:15:30,692
Le temps est si précieux.
1440
01:15:34,238 --> 01:15:35,989
Seulement, je...
1441
01:15:36,073 --> 01:15:37,532
Je ne suis pas sûre
d'avoir envie de m'investir
1442
01:15:37,616 --> 01:15:41,286
dans une relation avec un
homme qui m'a blessée.
1443
01:15:45,540 --> 01:15:47,209
Je suis désolée.
1444
01:15:57,970 --> 01:16:00,973
GOÛTEZ NOS SCONES
MAISON DU JOUR
1445
01:16:01,807 --> 01:16:03,433
Et là, elle...
1446
01:16:03,517 --> 01:16:06,061
elle a quitté
la fête et moi,
1447
01:16:06,144 --> 01:16:07,771
je... je suis resté là.
1448
01:16:07,854 --> 01:16:09,982
Pétrifié.
1449
01:16:10,983 --> 01:16:14,403
Tu aurais des petits conseils pour ton imbécile de fils?
1450
01:16:14,486 --> 01:16:17,364
Je trouve malgré tout que tu
as pris beaucoup de recul,
1451
01:16:17,447 --> 01:16:18,991
même si, malheureusement
pour elle,
1452
01:16:19,074 --> 01:16:21,243
c’est Vanessa en
a fait les frais.
1453
01:16:21,326 --> 01:16:23,787
Tu fais des progrès.
1454
01:16:23,870 --> 01:16:25,831
Je pensais pas que notre
explication allait
1455
01:16:25,914 --> 01:16:27,165
se passer aussi mal.
1456
01:16:27,249 --> 01:16:30,085
Je te l'ai dit,
elle est anéantie.
1457
01:16:30,544 --> 01:16:33,463
Tu as parlé avec ton cœur,
je suis sûre qu'elle le sait.
1458
01:16:33,547 --> 01:16:35,007
Laisse-lui un peu de temps.
1459
01:16:35,090 --> 01:16:36,717
Laisse le temps
faire son œuvre.
1460
01:16:36,800 --> 01:16:38,093
Mais... elle s'en va.
1461
01:16:38,176 --> 01:16:40,929
Elle a accepté un
projet dans le Vermont.
1462
01:16:41,013 --> 01:16:42,931
Et... pour être honnête,
1463
01:16:43,015 --> 01:16:46,435
je ne sais pas combien de
temps il lui reste à vivre.
1464
01:16:48,145 --> 01:16:51,148
Chéri, je crois
savoir que la vie lui
1465
01:16:51,231 --> 01:16:53,233
a accordé une
seconde chance.
1466
01:16:53,317 --> 01:16:55,110
Quoi, comment ça?
1467
01:16:55,193 --> 01:16:58,780
Son médecin lui a annoncé une
grande nouvelle inespérée.
1468
01:16:58,864 --> 01:17:00,699
Elle a dit qu'elle
trouvait dommage de ne pas
1469
01:17:00,782 --> 01:17:03,201
avoir quelqu'un avec
qui la partager.
1470
01:17:03,285 --> 01:17:06,330
Elle a traversé tellement
d'épreuves toute seule.
1471
01:17:10,584 --> 01:17:12,419
Tu as raison.
1472
01:17:12,502 --> 01:17:13,962
Tu as entièrement raison.
1473
01:17:14,046 --> 01:17:15,672
Raison sur quoi?
1474
01:17:16,882 --> 01:17:18,634
Bien sûr que j'ai raison,
j'ai toujours raison,
1475
01:17:18,717 --> 01:17:20,052
je suis ta mère.
1476
01:17:23,555 --> 01:17:24,723
(frapper à la porte)
1477
01:17:25,015 --> 01:17:26,433
C'est ouvert!
1478
01:17:31,605 --> 01:17:33,857
Salut.
1479
01:17:35,359 --> 01:17:37,027
Je peux entrer?
1480
01:17:37,110 --> 01:17:39,821
C'est chez toi,
ici, donc, oui.
1481
01:17:50,874 --> 01:17:52,501
On peut s'asseoir?
1482
01:18:14,439 --> 01:18:20,070
Dis-moi, est-ce que c'est
une très grande fresque que
1483
01:18:20,153 --> 01:18:23,407
tu vas peindre
dans le Vermont?
1484
01:18:24,199 --> 01:18:25,784
Très grande, oui.
1485
01:18:27,411 --> 01:18:30,497
Un sacré... projet.
1486
01:18:37,295 --> 01:18:39,172
Comment tu te sens?
1487
01:18:39,673 --> 01:18:41,675
Très bien.
1488
01:18:41,758 --> 01:18:46,388
Ma mère m'a dit que qu'on
t'a fait part d'une nouvelle?
1489
01:18:47,597 --> 01:18:50,267
En effet, oui.
Une très bonne nouvelle.
1490
01:18:50,684 --> 01:18:53,812
Tu ne veux pas m'en parler?
1491
01:18:56,606 --> 01:18:59,568
Je vois bien que...
1492
01:18:59,818 --> 01:19:04,698
à quel point ta
démarche semble sincère.
1493
01:19:04,781 --> 01:19:08,702
Mais je ne fais
que me protéger.
1494
01:19:08,785 --> 01:19:11,580
Et protéger Samantha.
1495
01:19:12,122 --> 01:19:15,083
C'est qui, cette Samantha?
1496
01:19:15,167 --> 01:19:17,002
Tu as déjà fait
référence à elle,
1497
01:19:17,085 --> 01:19:19,504
est-ce que c'était...
ta grand-mère?
1498
01:19:19,838 --> 01:19:23,216
Non, ce n'est pas
ma grand-mère.
1499
01:19:26,595 --> 01:19:29,431
C'est mon ange-gardien.
1500
01:19:29,514 --> 01:19:31,641
Tout ce que je vis,
c'est pour elle.
1501
01:19:31,725 --> 01:19:33,185
(pleurs)
1502
01:19:33,268 --> 01:19:34,811
Ne pleure pas.
1503
01:19:35,437 --> 01:19:36,688
(Nate)Je suis là.
1504
01:19:36,771 --> 01:19:38,023
(Vanessa pleurant)
1505
01:19:38,106 --> 01:19:41,526
(Vanessa) Samantha, tu
me manques tellement.
1506
01:19:41,610 --> 01:19:43,278
(pleurant)
1507
01:19:43,361 --> 01:19:45,614
Je suis là.
1508
01:19:48,325 --> 01:19:50,410
Elle savait que sa
maladie était incurable.
1509
01:19:50,494 --> 01:19:53,872
Malgré ça, elle a tenu
1510
01:19:53,955 --> 01:19:57,751
de toutes ses forces
pour me soutenir.
1511
01:19:57,834 --> 01:20:01,087
C'est cette force que je
vois en toi tous les jours.
1512
01:20:01,796 --> 01:20:04,799
C'est la vie que tout le
monde voit dans tes fresques.
1513
01:20:07,761 --> 01:20:11,848
Après...
après son décès,
1514
01:20:11,932 --> 01:20:13,767
j'ai commencé à aller mieux.
1515
01:20:13,850 --> 01:20:15,769
Les médecins m'ont dit
que la maladie régressait.
1516
01:20:15,852 --> 01:20:18,355
Mais... et tes médicaments?
1517
01:20:18,438 --> 01:20:21,066
Moi, j'ai cru que que
tu étais mourante
1518
01:20:21,149 --> 01:20:22,734
et que tu ne savais pas
comment me le dire.
1519
01:20:22,817 --> 01:20:24,653
Non. Non, non.
1520
01:20:24,736 --> 01:20:27,072
Les médicaments, c'était
pour m'aider à reconstituer
1521
01:20:27,155 --> 01:20:30,408
mon système immunitaire après
des années de traitement.
1522
01:20:30,492 --> 01:20:33,119
J'étais en rémission mais
les médecins n'étaient pas
1523
01:20:33,203 --> 01:20:35,247
prêts à me parler
de guérison.
1524
01:20:36,706 --> 01:20:41,044
Et c'est justement la
nouvelle que j'ai eue hier.
1525
01:20:42,629 --> 01:20:45,507
Et je n'étais pas là pour
la partager avec toi.
1526
01:20:45,590 --> 01:20:47,217
Voilà.
1527
01:20:48,301 --> 01:20:49,970
Je m'en veux tellement.
1528
01:20:50,053 --> 01:20:51,930
Il ne faut pas.
1529
01:20:53,223 --> 01:20:57,435
Il y a encore autre chose
dont je ne t'ai pas parlé.
1530
01:20:58,770 --> 01:21:00,814
La première fois
qu'on s'est vus,
1531
01:21:00,897 --> 01:21:02,649
je n'arrivais pas
à me rappeler
1532
01:21:02,732 --> 01:21:04,818
où j'avais déjà
vu ton travail.
1533
01:21:04,901 --> 01:21:07,445
J'ai fait des recherches
sur internet,
1534
01:21:07,529 --> 01:21:11,324
mais j'ai rien
trouvé de concluant.
1535
01:21:12,534 --> 01:21:14,744
C'est quand j'ai
vu ta fresque,
1536
01:21:14,828 --> 01:21:19,958
le soir de l'inauguration,
que j'ai tilté.
1537
01:21:21,293 --> 01:21:26,006
Mon père était hospitalisé
dans le Delaware.
1538
01:21:27,173 --> 01:21:28,592
Tu as peint une
fresque là-bas.
1539
01:21:28,675 --> 01:21:29,968
C’est vrai.
1540
01:21:30,051 --> 01:21:32,345
Ça devait être
une des premières.
1541
01:21:32,887 --> 01:21:35,640
Il m'en avait parlé
plusieurs fois et je me
1542
01:21:35,724 --> 01:21:39,394
rappelle qu'un jour, en le
ramenant dans sa chambre,
1543
01:21:39,477 --> 01:21:42,689
il m'a montré l'ange
sur la fresque.
1544
01:21:43,523 --> 01:21:49,321
Ton ange a donné à mon père
la paix et la sérénité,
1545
01:21:49,404 --> 01:21:51,448
dans ses
dernières heures.
1546
01:21:52,657 --> 01:21:54,951
Ton ange m'a donné la paix.
1547
01:21:55,869 --> 01:21:58,121
Je pense que toi et moi,
1548
01:21:58,204 --> 01:22:00,832
on était liés avant
même de se rencontrer.
1549
01:22:02,167 --> 01:22:04,377
C'est moi qui tiens
le pinceau mais
1550
01:22:04,461 --> 01:22:06,463
Sam a toujours été l'ange.
1551
01:22:06,546 --> 01:22:08,882
Et c'est elle, c'est
elle qui nous a réunis,
1552
01:22:08,965 --> 01:22:11,217
alors c'est aussi
mon ange gardien.
1553
01:22:11,301 --> 01:22:13,303
Oui. C'est vrai.
1554
01:22:13,845 --> 01:22:18,933
J'avais tellement peur quand on
a commencé à cocher ta liste.
1555
01:22:20,268 --> 01:22:22,187
Plus on cochait les rêves,
1556
01:22:22,270 --> 01:22:28,151
et plus l'idée de t'imaginer
mourante, me submergeait.
1557
01:22:28,234 --> 01:22:30,862
J'étais désemparé.
1558
01:22:30,945 --> 01:22:33,198
Mais plus maintenant.
1559
01:22:33,907 --> 01:22:36,576
Maintenant, je sais
que je suis éperdument
1560
01:22:36,660 --> 01:22:38,495
amoureux de toi.
1561
01:22:38,578 --> 01:22:40,497
Et de ton âme.
1562
01:22:40,580 --> 01:22:43,208
Tu as changé ma façon
de voir la vie,
1563
01:22:43,291 --> 01:22:45,168
tu m'as montré
à quel point
1564
01:22:45,251 --> 01:22:47,337
ces petits moments
sont précieux.
1565
01:22:47,420 --> 01:22:49,005
La vie est courte.
1566
01:22:49,089 --> 01:22:51,383
Je ne veux plus passer une
seule minute sans toi.
1567
01:22:53,176 --> 01:22:55,804
Nate, tu m'as
tellement manqué.
1568
01:23:04,646 --> 01:23:07,899
Je suis tout à toi, si
tu veux bien de moi.
1569
01:23:07,982 --> 01:23:10,443
Te voir ici, devant
moi, là, maintenant,
1570
01:23:10,527 --> 01:23:12,737
avec ce que tu
viens de me dire,
1571
01:23:12,821 --> 01:23:14,531
ça me donne bien
plus de force que
1572
01:23:14,614 --> 01:23:16,658
tu ne peux l'imaginer.
1573
01:23:16,741 --> 01:23:21,121
Mais ne m'abandonne plus
jamais, s'il te plaît.
1574
01:23:21,204 --> 01:23:22,330
-Non, plus jamais.
-Jamais.
1575
01:23:22,414 --> 01:23:23,790
Je te le promets.
1576
01:23:23,873 --> 01:23:25,959
Je n'avais pas
l'intention de te fuir.
1577
01:23:26,042 --> 01:23:28,253
C'était uniquement à
cause de mon passé.
1578
01:23:28,336 --> 01:23:31,089
Je devais faire le deuil
de mes rêves pour prendre
1579
01:23:31,172 --> 01:23:35,176
un nouveau départ et
en avoir de nouveaux.
1580
01:23:35,260 --> 01:23:37,679
Pour regarder vers l'avenir.
1581
01:23:39,639 --> 01:23:41,433
Oui.
1582
01:23:41,516 --> 01:23:42,809
L'avenir.
1583
01:23:46,563 --> 01:23:49,733
C'est Sam qui avait
écrit la liste.
1584
01:23:51,693 --> 01:23:53,820
Tous ces rêves à réaliser,
c'était ce qu'elle
1585
01:23:53,903 --> 01:23:55,864
souhaitait pour moi.
1586
01:23:55,947 --> 01:23:58,950
Ça me rend triste de les
avoir réalisés parce que
1587
01:23:59,033 --> 01:24:00,827
elle ne les vivra jamais.
1588
01:24:00,910 --> 01:24:03,538
Elle n'aimerait
pas te voir triste.
1589
01:24:04,914 --> 01:24:07,709
Ça concerne surtout
les deux derniers.
1590
01:24:07,792 --> 01:24:08,752
C'était...
1591
01:24:08,835 --> 01:24:13,631
"Tomber amoureuse"
et "se marier".
1592
01:24:13,715 --> 01:24:16,301
Ça me déchire le cœur parce
1593
01:24:16,384 --> 01:24:19,679
que elle ne pourra jamais trouver son âme sœur,
1594
01:24:19,763 --> 01:24:22,557
elle ne pourra
jamais ressentir
1595
01:24:22,640 --> 01:24:24,350
ce que je ressens pour toi.
1596
01:24:24,434 --> 01:24:26,853
Mais elle voulait
que tu le ressentes.
1597
01:24:27,896 --> 01:24:29,522
Oui.
1598
01:24:29,606 --> 01:24:31,816
Ça, c'est sûr.
1599
01:24:43,203 --> 01:24:44,621
Je t'aime.
1600
01:24:45,663 --> 01:24:48,124
J'aime ton rire,
j'aime ton sourire.
1601
01:24:48,208 --> 01:24:50,376
J'aime ta peinture, j'aime
ta passion, et... et...
1602
01:24:50,460 --> 01:24:52,086
Moi aussi, je t'aime.
1603
01:24:53,671 --> 01:24:55,548
Moi aussi, je t'aime.
1604
01:24:57,717 --> 01:25:03,348
Alors, peut-être
qu’on pourrait
1605
01:25:03,431 --> 01:25:06,392
faire de Creek Falls
notre port d'attache.
1606
01:25:06,476 --> 01:25:08,728
Tu pourrais voyager
pour tes projets, moi,
1607
01:25:08,812 --> 01:25:10,605
je pourrais voyager
pour les miens,
1608
01:25:10,688 --> 01:25:13,441
et on pourrait
commencer à rédiger
1609
01:25:13,525 --> 01:25:15,902
une liste de
rêves en commun.
1610
01:25:15,985 --> 01:25:17,320
Quoi?
1611
01:25:18,196 --> 01:25:19,823
Rêve numéro un:
1612
01:25:19,906 --> 01:25:21,699
Ooh, je crois qu'il
est pour moi, celui-là.
1613
01:25:22,867 --> 01:25:26,162
"Trouver la plus
belle femme du monde".
1614
01:25:30,917 --> 01:25:33,086
"Et lui demander sa main".
1615
01:25:38,049 --> 01:25:39,050
Voyons...
1616
01:25:40,301 --> 01:25:41,302
Voilà.
1617
01:25:42,971 --> 01:25:44,973
Tu veux bien m'épouser?
1618
01:25:45,682 --> 01:25:47,517
Oui! Oui! Oui!
1619
01:25:51,646 --> 01:25:55,066
Je veux passer le reste
de ma vie avec toi,
1620
01:25:55,149 --> 01:25:57,777
et réaliser les rêves
de notre liste.
1621
01:25:59,946 --> 01:26:02,073
Je crois que ça
plairait à Samantha.
1622
01:26:02,156 --> 01:26:04,701
Je crois qu’elle
serait ravie.
1623
01:26:27,932 --> 01:26:31,853
♪ (belle musique de piano) ♪
1624
01:26:31,936 --> 01:26:53,875
♪
1625
01:26:53,958 --> 01:26:55,543
Vous savez, j'en ai vu,
des moments de bonheur
1626
01:26:55,627 --> 01:26:59,130
entre ces quatre murs:
des mariages, des baptêmes,
1627
01:26:59,213 --> 01:27:01,841
des fêtes de famille et
des moments entre amis.
1628
01:27:02,800 --> 01:27:06,220
Je n'ai jamais vu autant
d'amour qu'entre ces deux-là.
1629
01:27:06,304 --> 01:27:08,556
Je sais que mon John le
voit aussi de là où il est.
1630
01:27:08,640 --> 01:27:09,974
♪
1631
01:27:10,058 --> 01:27:11,476
Vanessa.
1632
01:27:11,559 --> 01:27:13,186
♪
1633
01:27:13,269 --> 01:27:14,270
Iris.
1634
01:27:14,354 --> 01:27:23,488
♪
1635
01:27:23,571 --> 01:27:25,490
Vous pouvez vous asseoir.
1636
01:27:28,785 --> 01:27:30,411
(Judge)En gage de leur amour,
1637
01:27:30,495 --> 01:27:33,581
Nate et Vanessa ont
choisi ces alliances.
1638
01:27:36,626 --> 01:27:39,587
Nate, veuillez glisser cet
anneau au doigt de Vanessa
1639
01:27:39,671 --> 01:27:41,047
et répéter après moi:
1640
01:27:42,298 --> 01:27:44,801
Par cette alliance,
signe de mon amour,
1641
01:27:44,884 --> 01:27:46,719
je te prends
pour épouse.
1642
01:27:47,595 --> 01:27:50,264
Par cette alliance,
signe de mon amour,
1643
01:27:51,057 --> 01:27:53,226
je te prends
pour épouse.
1644
01:27:55,019 --> 01:27:58,022
Vanessa, veuillez glisser
cet anneau au doigt de Nate
1645
01:27:58,106 --> 01:28:00,316
et répéter après moi:
1646
01:28:00,566 --> 01:28:01,484
"Par cette alliance,
1647
01:28:01,567 --> 01:28:05,279
signe de mon amour,
je te prends pour époux".
1648
01:28:05,363 --> 01:28:06,864
Par cette alliance,
1649
01:28:06,948 --> 01:28:10,451
signe de mon amour,
je te prends pour époux.
1650
01:28:11,953 --> 01:28:12,870
Devant cette assemblée,
1651
01:28:12,954 --> 01:28:15,331
Nate et Vanessa,
je vous déclare,
1652
01:28:15,415 --> 01:28:17,417
tous les deux,
mari et femme.
1653
01:28:17,917 --> 01:28:19,002
Vous pouvez
embrasser la mariée.
1654
01:28:22,463 --> 01:28:25,049
(applaudir)
1655
01:28:25,133 --> 01:28:27,010
(applaudissements et acclamations)
114393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.