Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:05,744
I'm looking for
someone named Willem Arondeus.
2
00:00:05,744 --> 00:00:07,137
He might be able to help me.
3
00:00:07,137 --> 00:00:09,009
Who are you?
What good are you to me?
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,054
If I help you, how are you
going to be able to help me?
5
00:00:11,054 --> 00:00:12,403
Something's changed.
6
00:00:12,403 --> 00:00:14,188
You're distant and,
and you always have to go?
7
00:00:14,188 --> 00:00:16,407
Nothing's changed.
No, you're lying.
8
00:00:16,407 --> 00:00:18,105
And we don't lie to
each other, remember?
9
00:00:18,105 --> 00:00:19,454
Why did you go to church?
10
00:00:19,454 --> 00:00:21,064
What else are you lying about?
11
00:00:21,064 --> 00:00:22,587
I'm doing
what you are doing.
12
00:00:22,587 --> 00:00:24,024
You said yes to Mr. Frank.
13
00:00:24,024 --> 00:00:26,983
I said yes too.
I can't tell you more than that.
14
00:00:26,983 --> 00:00:28,767
We're not doing enough.
15
00:00:28,767 --> 00:00:31,118
When you feel
like that, there's only
one thing you can do.
16
00:00:31,509 --> 00:00:34,121
We're gonna start a fire.
17
00:01:12,159 --> 00:01:17,468
♪ When you're smilin',
when you're smilin' ♪
18
00:01:17,468 --> 00:01:22,647
♪ The whole world
smiles with you ♪
19
00:01:22,647 --> 00:01:28,436
♪ When you're laughin',
when you're laughin' ♪
20
00:01:28,436 --> 00:01:33,658
♪ The sun comes
shining through ♪
21
00:01:33,658 --> 00:01:39,360
♪ But when you're cryin',
you bring on the rain ♪
22
00:01:39,360 --> 00:01:42,102
♪ So, stop your sighin'
23
00:01:42,102 --> 00:01:44,408
♪ Be happy again ♪
24
00:01:44,408 --> 00:01:47,629
It was a perfect day.
25
00:01:48,717 --> 00:01:50,719
You looked so beautiful.
26
00:01:50,719 --> 00:01:52,808
I mean, you got so excited,
27
00:01:52,808 --> 00:01:54,940
you forgot to say, "I do."
28
00:01:54,940 --> 00:01:59,771
Oh, sorry.
Um, I do, I do. Do you?
29
00:01:59,771 --> 00:02:02,426
I do.
30
00:02:13,742 --> 00:02:15,787
You remember my
wedding better than I do.
31
00:02:15,787 --> 00:02:19,226
I mean, it was the most
romantic thing I had ever seen.
32
00:02:19,226 --> 00:02:21,097
You remember it
very differently, too.
33
00:02:21,097 --> 00:02:23,099
I just found it
really stressful.
34
00:02:23,099 --> 00:02:25,449
How was it not the
most romantic day of your life?
35
00:02:25,449 --> 00:02:27,451
We got married
in a government building.
36
00:02:27,451 --> 00:02:29,018
Yeah.
37
00:02:29,018 --> 00:02:31,934
I mean, you looked so beautiful
and Jan looked so handsome.
38
00:02:31,934 --> 00:02:34,850
I mean, I did, I did
wonder if I'd ever be
39
00:02:34,850 --> 00:02:36,982
as in love as you two were.
40
00:02:36,982 --> 00:02:39,420
Why are you being
so sappy all of a sudden?
41
00:02:39,420 --> 00:02:41,596
What have you done with my Anne?
42
00:02:44,338 --> 00:02:47,384
Miep.
Yeah?
43
00:02:47,384 --> 00:02:50,996
Okay.
Can you keep a secret?
44
00:02:50,996 --> 00:02:53,956
Uh, Anne,
look where we are.
45
00:02:53,956 --> 00:02:58,134
Okay, um, so.
So?
46
00:02:58,134 --> 00:03:01,355
Yesterday, uh,
during the air raid.
47
00:03:01,355 --> 00:03:03,139
Mm-hmm.
48
00:03:03,139 --> 00:03:06,316
Peter came up and
he asked if I was okay.
49
00:03:06,316 --> 00:03:07,970
I mean, I was, Pim was here.
50
00:03:07,970 --> 00:03:14,237
But, you know, Peter,
he was, he was so nice.
51
00:03:14,237 --> 00:03:16,196
What?
You, you have a crush on Peter?
52
00:03:16,196 --> 00:03:17,936
No, I mean,
no, no, no, no, no.
53
00:03:17,936 --> 00:03:19,677
We just talked.
54
00:03:19,677 --> 00:03:20,983
Mm-hmm.
55
00:03:20,983 --> 00:03:22,593
He teaches me some
things about myself and,
56
00:03:22,593 --> 00:03:24,378
I mean, I do the same to him.
57
00:03:24,378 --> 00:03:27,381
Well, he's just very nice.
58
00:03:29,121 --> 00:03:32,734
You have a crush on Peter.
Stop it.
59
00:03:33,213 --> 00:03:35,693
This thing between
Anne and Peter won't do.
60
00:03:35,693 --> 00:03:38,522
It's harmless, isn't it?
61
00:03:38,522 --> 00:03:40,002
I mean, when I
was that age it was.
62
00:03:40,002 --> 00:03:41,438
Yes.
63
00:03:41,438 --> 00:03:43,048
But you didn't live in a
tiny warren of rooms with
64
00:03:43,048 --> 00:03:45,355
seven other people,
including that boy's parents.
65
00:03:45,355 --> 00:03:46,748
Mm-hmm.
66
00:03:46,748 --> 00:03:47,879
I don't have to
tell you all the ways this
67
00:03:47,879 --> 00:03:50,360
could go horribly wrong.
68
00:03:50,360 --> 00:03:53,407
All these feelings will have
to wait until after the war.
69
00:03:53,407 --> 00:03:56,192
I don't know if
you can just stop them.
70
00:03:56,192 --> 00:04:00,327
No, no,
I'm not sure I can.
71
00:04:00,327 --> 00:04:03,678
I need you to, to
discourage Anne from
72
00:04:03,678 --> 00:04:06,028
continuing with
the van Pels boy.
73
00:04:06,028 --> 00:04:08,291
Mrs. Frank, it's...
Please, Miep.
74
00:04:08,291 --> 00:04:10,032
You've been keeping
us wonderfully safe
75
00:04:10,032 --> 00:04:11,425
throughout all this.
76
00:04:11,425 --> 00:04:15,864
This situation
doesn't feel safe.
77
00:04:17,692 --> 00:04:21,739
We Dutch, we keep
very meticulous records and
78
00:04:21,739 --> 00:04:25,352
so we've basically provided the
Nazis with a detailed register
79
00:04:25,352 --> 00:04:28,920
of who and where our
Jewish citizens are.
80
00:04:28,920 --> 00:04:33,447
So, what's the solution?
How do we counter that?
81
00:04:33,969 --> 00:04:37,189
We blow up the
Civil Registry Office
82
00:04:37,189 --> 00:04:40,323
and every record inside.
83
00:04:40,323 --> 00:04:42,891
Our friend Jan has
already taken a huge risk.
84
00:04:42,891 --> 00:04:45,110
He's used his access as
a social worker to explore
85
00:04:45,110 --> 00:04:46,329
the layout of the building.
86
00:04:46,329 --> 00:04:47,765
Thank you, Jan.
87
00:04:47,765 --> 00:04:49,854
I knew the place a bit.
88
00:04:49,854 --> 00:04:52,988
We're blowing up the
building I got married in.
89
00:04:52,988 --> 00:04:54,946
It's very romantic, Jan.
90
00:04:54,946 --> 00:04:56,948
Thank you for that.
91
00:04:56,948 --> 00:05:01,301
So, using Jan's intel,
I've made a map of the building,
92
00:05:01,301 --> 00:05:04,129
and where the greatest
numbers of records are kept.
93
00:05:04,129 --> 00:05:06,131
Oh, hold on.
Hold on. Hold on.
94
00:05:06,131 --> 00:05:07,742
Okay.
95
00:05:07,742 --> 00:05:10,135
With an action this big, there
will be reprisals and the Nazis,
96
00:05:10,135 --> 00:05:12,399
they will hit back.
97
00:05:12,399 --> 00:05:14,792
For those of you
that participate in this,
98
00:05:14,792 --> 00:05:18,274
you may be hunted
and you may be killed.
99
00:05:19,667 --> 00:05:22,931
I'm saying that there
is no shame if any of you
100
00:05:22,931 --> 00:05:26,326
want to back out now.
101
00:05:28,458 --> 00:05:29,764
Okay.
102
00:05:29,764 --> 00:05:31,809
We'll come and have a look then.
103
00:05:31,809 --> 00:05:32,984
Right.
104
00:05:32,984 --> 00:05:34,986
So what we see is
the courtyard here.
105
00:05:34,986 --> 00:05:37,162
There's pictures of everything.
106
00:05:37,162 --> 00:05:38,816
Thank you,
thank you for your help.
107
00:05:38,816 --> 00:05:41,341
You're welcome.
We're just getting started.
108
00:05:41,341 --> 00:05:42,646
No, no.
109
00:05:42,646 --> 00:05:45,214
You're, you're too
valuable for this one, okay?
110
00:05:46,868 --> 00:05:49,566
I want to do
as much as I can.
111
00:05:49,566 --> 00:05:53,265
Look, you've already
done what no one else can.
112
00:05:53,265 --> 00:05:54,963
Your access has,
has made it possible.
113
00:05:54,963 --> 00:05:56,443
It's more than enough.
114
00:05:56,443 --> 00:05:59,010
Thank you.
115
00:06:01,448 --> 00:06:03,319
So, let's
see the first floor,
116
00:06:03,319 --> 00:06:05,452
Willem did you have...
117
00:06:25,210 --> 00:06:27,561
Hey Cas, morning.
118
00:06:32,217 --> 00:06:33,958
I saw Cas today.
119
00:06:33,958 --> 00:06:36,918
Oh, yeah? How's he doing?
120
00:06:36,918 --> 00:06:40,400
I don't know.
121
00:06:40,400 --> 00:06:42,967
I hid from him.
122
00:06:42,967 --> 00:06:46,841
I mean, the last time
we spoke wasn't great and
123
00:06:46,841 --> 00:06:48,538
I've stopped seeing my family.
124
00:06:48,538 --> 00:06:52,499
It's much easier to lie to them
if I just don't see them at all.
125
00:06:54,805 --> 00:06:57,373
A bit like you really.
126
00:06:57,373 --> 00:06:58,896
What's that
supposed to mean?
127
00:06:58,896 --> 00:07:00,420
Hmm.
128
00:07:00,420 --> 00:07:03,858
Well, since you've started
working with the resistance,
129
00:07:03,858 --> 00:07:06,077
you leave in
the morning, come home.
130
00:07:06,077 --> 00:07:08,602
I don't know anything
you've done in the day.
131
00:07:10,560 --> 00:07:12,214
Yeah?
132
00:07:12,214 --> 00:07:14,085
I'm sorry, Jan, um,
133
00:07:14,085 --> 00:07:16,392
what time do we have to
be at the train station?
134
00:07:16,392 --> 00:07:19,090
Uh, train for
Hilversum leaves at 5:30.
135
00:07:19,090 --> 00:07:21,571
And we really can't be late.
136
00:07:21,571 --> 00:07:24,574
The lady who's agreed to hide
you is getting a little antsy.
137
00:07:24,574 --> 00:07:27,447
Mm-hmm.
Well, I might not sleep at all.
138
00:07:27,447 --> 00:07:28,926
This is all so sudden.
139
00:07:28,926 --> 00:07:31,102
Are you sure this is necessary?
140
00:07:31,102 --> 00:07:33,453
I know it's
nerve-racking, but it,
141
00:07:33,453 --> 00:07:34,889
it is the best thing to do.
142
00:07:34,889 --> 00:07:37,195
Even Max says it's time
to get out of Amsterdam.
143
00:07:37,195 --> 00:07:38,588
It's just not safe here.
144
00:07:38,588 --> 00:07:42,592
Yes, yes.
145
00:07:42,592 --> 00:07:45,856
Well, um, see
you in the morning.
146
00:07:45,856 --> 00:07:48,772
Night, night.
Um, night.
147
00:08:00,610 --> 00:08:03,091
What were
we talking about?
148
00:08:03,091 --> 00:08:06,877
Oh, yeah, that we never
talk about anything anymore.
149
00:08:07,791 --> 00:08:12,492
After the war's over, I'll
tell you everything, I promise.
150
00:08:14,842 --> 00:08:17,322
I saw this
great pair of shoes today.
151
00:08:17,322 --> 00:08:19,150
Remember those ones
that I used to have?
152
00:08:19,150 --> 00:08:21,109
The red ones
with a little strap?
153
00:08:21,109 --> 00:08:23,111
Mm-mm.
What?
154
00:08:23,111 --> 00:08:24,286
How can you not remember them?
155
00:08:24,286 --> 00:08:26,114
I wore them on our first date.
156
00:08:26,114 --> 00:08:31,293
Mm-hmm.
Oh. Get this as well.
157
00:08:31,293 --> 00:08:34,818
Anne has a crush on Peter,
158
00:08:34,818 --> 00:08:37,168
and Mrs. Frank asked
me to put a stop to it.
159
00:08:37,168 --> 00:08:38,387
But how can I?
160
00:08:38,387 --> 00:08:40,694
How can I break her
little heart like that?
161
00:08:40,694 --> 00:08:42,391
Anne thinks that we
got married in a rush,
162
00:08:42,391 --> 00:08:47,091
because we were so in love,
we couldn't wait.
163
00:08:50,878 --> 00:08:54,011
I can't believe you
don't remember those shoes.
164
00:09:01,845 --> 00:09:04,021
Hello. You found us.
165
00:09:04,021 --> 00:09:06,546
Yeah. Thank you.
166
00:09:06,546 --> 00:09:08,809
You'll
stay in my daughter's old room.
167
00:09:08,809 --> 00:09:10,201
It's a small bed,
but a down duvet.
168
00:09:10,201 --> 00:09:11,376
It
will be lovely, I'm sure.
169
00:09:11,376 --> 00:09:13,509
Thank you so much for this.
170
00:09:13,509 --> 00:09:16,164
It's so stressful in Amsterdam,
171
00:09:16,164 --> 00:09:18,819
the razzias seem to
getting closer and closer.
172
00:09:18,819 --> 00:09:21,561
We all
have to do what we can.
173
00:09:21,561 --> 00:09:23,475
It works out
rather well this time.
174
00:09:23,475 --> 00:09:25,913
Okay. This is going well.
Mm-hmm.
175
00:09:25,913 --> 00:09:27,958
Maybe we can get
the early train back.
176
00:09:27,958 --> 00:09:30,221
Why are you
so antsy to leave?
177
00:09:30,221 --> 00:09:32,006
I thought we could
have a walk by the pond.
178
00:09:32,006 --> 00:09:33,224
It's so pretty here.
179
00:09:33,224 --> 00:09:35,444
Uh, no, I have to get back.
180
00:09:35,444 --> 00:09:39,579
For what?
Can you just tell me?
181
00:09:39,579 --> 00:09:42,059
This is what I
was talking about.
182
00:09:43,104 --> 00:09:45,193
Do you want me
to make something up?
183
00:09:45,193 --> 00:09:46,977
No, just trust me.
184
00:09:46,977 --> 00:09:49,023
And what is it? Stealing IDs?
185
00:09:49,023 --> 00:09:50,546
Delivering money?
186
00:09:50,546 --> 00:09:52,548
Are you hiding another family?
187
00:09:52,548 --> 00:09:54,376
I don't wanna wait
until after the war.
188
00:09:54,376 --> 00:09:57,031
I want my husband back.
189
00:10:05,126 --> 00:10:08,042
I'm right here.
190
00:10:08,042 --> 00:10:12,220
Hmm, hmm, hmm.
191
00:10:12,220 --> 00:10:14,788
Mm-hmm. Hmm.
192
00:10:17,051 --> 00:10:19,923
Is it bad that I'm really
excited that Mrs. Stoppelman is
193
00:10:19,923 --> 00:10:24,449
moving to the country, have the
whole apartment to ourselves.
194
00:10:24,449 --> 00:10:27,714
I warn you, I might
never wear a bra ever again.
195
00:10:27,714 --> 00:10:29,150
I support this plan.
196
00:10:29,150 --> 00:10:32,109
I might not
wear any clothes at all.
197
00:10:33,763 --> 00:10:35,591
Hey, you're here.
198
00:10:35,591 --> 00:10:36,940
I'm Kuno.
199
00:10:36,940 --> 00:10:39,073
Oh. Hi, Kuno. Jan.
200
00:10:39,073 --> 00:10:40,857
Ah, yes. Miep.
201
00:10:40,857 --> 00:10:42,946
Miep. Yeah.
202
00:10:42,946 --> 00:10:44,774
Oh, thank you so
much for, for doing this.
203
00:10:44,774 --> 00:10:46,471
Oh, no, not at all.
204
00:10:46,471 --> 00:10:47,951
Thank you.
Thank, thank your mother.
205
00:10:47,951 --> 00:10:50,301
No, it
worked out really well.
206
00:10:50,301 --> 00:10:51,955
Yeah. Uh.
But what.
207
00:10:51,955 --> 00:10:53,740
It does.
Does exactly?
208
00:10:53,740 --> 00:10:56,133
I have a
girlfriend in Amsterdam,
209
00:10:56,133 --> 00:10:58,135
so that'll be great.
210
00:10:58,135 --> 00:11:01,312
So when are we leaving?
211
00:11:01,312 --> 00:11:03,314
Uh, Kuno, uh, sweetheart,
212
00:11:03,314 --> 00:11:06,666
I haven't talked to
them yet about this part.
213
00:11:06,666 --> 00:11:09,494
Kuno's at University here,
and he's got himself into
214
00:11:09,494 --> 00:11:11,975
a little bit of trouble
with a local Nazi party.
215
00:11:11,975 --> 00:11:13,281
Well, I wouldn't
sign their loyalty pledge.
216
00:11:13,281 --> 00:11:14,412
Yeah.
I'm sorry.
217
00:11:14,412 --> 00:11:16,023
Kuno, shh, shh.
218
00:11:16,023 --> 00:11:19,113
And so I thought, well, since
Kuno is wanted in Hilversum,
219
00:11:19,113 --> 00:11:20,723
and Mrs. Stoppelman
can't be in Amsterdam,
220
00:11:20,723 --> 00:11:22,899
because she's Jewish, well,
why not make a trade?
221
00:11:22,899 --> 00:11:25,162
It seemed only fair.
222
00:11:25,162 --> 00:11:28,209
And I know you have the room.
223
00:11:29,297 --> 00:11:32,039
Sounds great.
224
00:11:33,693 --> 00:11:35,825
I don't know if
Peter even cares about me.
225
00:11:35,825 --> 00:11:38,001
He's spending so
much time with Margot.
226
00:11:38,001 --> 00:11:40,874
Well, to be fair,
his options are limited.
227
00:11:40,874 --> 00:11:43,267
I mean, she's
always going up there.
228
00:11:43,267 --> 00:11:48,490
Maybe, maybe that's
just how it's meant to be,
229
00:11:48,490 --> 00:11:51,145
you know, maybe
Margot is more his type.
230
00:11:51,145 --> 00:11:52,494
Well, Margot?
231
00:11:52,494 --> 00:11:54,191
For goodness sake, Anne,
232
00:11:54,191 --> 00:11:56,498
I'm only helping
him with his maths.
233
00:11:56,498 --> 00:11:58,152
Stop listening in.
234
00:11:58,152 --> 00:12:00,720
Well, I, I can't
help it, you're so loud.
235
00:12:00,720 --> 00:12:05,899
Besides, I, I don't
think of Peter in that way.
236
00:12:08,597 --> 00:12:12,688
Listen, if you want to
pursue something with him,
237
00:12:12,688 --> 00:12:14,690
I, I think you should.
238
00:12:14,690 --> 00:12:17,040
Maybe neither of you
should be thinking about him.
239
00:12:17,040 --> 00:12:20,043
I just wish he
would give me a sign.
240
00:12:20,043 --> 00:12:22,350
How did you know Jan loved you?
241
00:12:22,350 --> 00:12:24,221
Better yet,
how did he propose?
242
00:12:24,221 --> 00:12:26,876
Yeah, how did he propose?
Tell us everything.
243
00:12:26,876 --> 00:12:28,704
Okay. Well, firstly,
there was a lot of shit.
244
00:12:28,704 --> 00:12:30,706
Miep.
Oh, my God.
245
00:12:30,706 --> 00:12:33,317
Okay, let me go back.
246
00:12:33,317 --> 00:12:35,276
And so after the occupation,
247
00:12:35,276 --> 00:12:37,582
the Nazis were trying to
get rid of undesirables.
248
00:12:37,582 --> 00:12:39,236
Besides Jews?
Yeah, yeah.
249
00:12:39,236 --> 00:12:42,326
And I became an undesirable,
because I was an immigrant here.
250
00:12:42,326 --> 00:12:44,415
So the Nazis called me
into the government offices
251
00:12:44,415 --> 00:12:46,243
and revoked my passport.
252
00:12:46,243 --> 00:12:48,637
They told me I had three
months to leave the country.
253
00:12:48,637 --> 00:12:50,987
I was scared to death.
254
00:12:50,987 --> 00:12:53,555
Your father actually
caught me crying at my desk
255
00:12:53,555 --> 00:12:57,037
and forced me to tell
him what was wrong.
256
00:12:57,037 --> 00:12:59,474
I have a good job,
I have a good man.
257
00:12:59,474 --> 00:13:02,564
You know, this is my
home and I don't wanna leave.
258
00:13:02,564 --> 00:13:05,436
Well, you can't.
I need you here.
259
00:13:05,436 --> 00:13:09,658
Besides Anne would never
forgive me if I let you go.
260
00:13:12,922 --> 00:13:14,794
Marry him.
261
00:13:14,794 --> 00:13:16,230
What?
262
00:13:16,230 --> 00:13:18,319
You said yourself
you have a good man.
263
00:13:18,319 --> 00:13:22,149
Marry the Dutchman.
264
00:13:23,628 --> 00:13:25,456
Jan at the
time was working about
265
00:13:25,456 --> 00:13:27,850
an hour south of
Amsterdam for a week.
266
00:13:27,850 --> 00:13:30,461
He was helping his friend on
their farm with the harvest by
267
00:13:30,461 --> 00:13:34,814
shoveling manure to
fertilize the fields.
268
00:13:36,816 --> 00:13:39,209
Have you finalized your divorce?
269
00:13:39,209 --> 00:13:41,342
Because we need
to get married like,
270
00:13:41,342 --> 00:13:44,127
like yesterday or I'm gonna
be kicked out of the country.
271
00:13:44,127 --> 00:13:49,306
So if you, if you love me,
272
00:13:49,306 --> 00:13:52,570
let's do this, and fast.
273
00:13:55,008 --> 00:13:56,444
Oh no, wait.
274
00:13:56,444 --> 00:13:57,662
Ah, did I get this all wrong?
275
00:13:57,662 --> 00:13:59,142
No, no, no, no, it's...
276
00:13:59,142 --> 00:14:00,317
Wait, do
you not want this?
277
00:14:00,317 --> 00:14:01,362
No.
Wait. You...
278
00:14:01,362 --> 00:14:02,493
No, it's not,
it's not that.
279
00:14:02,493 --> 00:14:03,625
You have a
funny way of showing it.
280
00:14:03,625 --> 00:14:04,844
No, it's just...
281
00:14:04,844 --> 00:14:06,062
"Someday
we'll go to Paris, Miep."
282
00:14:06,062 --> 00:14:07,150
But you talking about
having kids, what?
283
00:14:07,150 --> 00:14:08,586
No, I...
Kids?
284
00:14:08,586 --> 00:14:09,849
Have you been stringing
me along this whole time?
285
00:14:09,849 --> 00:14:11,633
Was this all some big con?
286
00:14:11,633 --> 00:14:13,113
Because I can do
much better than you pal.
287
00:14:13,113 --> 00:14:14,462
Stop it. Stop.
288
00:14:14,462 --> 00:14:16,377
I've already divorced her.
289
00:14:16,377 --> 00:14:17,900
It's done.
290
00:14:17,900 --> 00:14:21,556
What?
Yes. I did it a month ago.
291
00:14:21,556 --> 00:14:23,427
I was gonna tell you
once I bought the ring
292
00:14:23,427 --> 00:14:24,951
I've been saving for.
293
00:14:24,951 --> 00:14:26,213
Oh.
294
00:14:26,213 --> 00:14:28,171
And then I was
gonna ask your father.
295
00:14:28,171 --> 00:14:29,303
Why?
296
00:14:29,303 --> 00:14:30,826
Then I was
gonna find somewhere to
297
00:14:30,826 --> 00:14:33,437
propose to you Miep, like,
like in front of the bar where
298
00:14:33,437 --> 00:14:37,485
we first met or on
the bridge where we had
our first kiss, anywhere,
299
00:14:37,485 --> 00:14:40,401
anywhere on God's
green Earth except
300
00:14:40,401 --> 00:14:44,405
the middle of this shit field.
301
00:14:45,754 --> 00:14:48,888
And if you think you
can do better than me,
302
00:14:48,888 --> 00:14:50,977
then maybe you should.
303
00:14:50,977 --> 00:14:54,197
No, no, wait, wait.
I'm sorry, I'm sorry.
304
00:14:54,197 --> 00:14:55,677
Wait, wait.
305
00:14:55,677 --> 00:14:58,332
I, I do want you to propose me.
306
00:14:58,332 --> 00:14:59,899
Propose to me.
307
00:14:59,899 --> 00:15:01,335
No.
What?
308
00:15:01,335 --> 00:15:04,773
Not now, then later,
whenever and however you want.
309
00:15:04,773 --> 00:15:08,211
But you can't do it if
I'm on a train to Vienna.
310
00:15:08,211 --> 00:15:13,086
Oh, God.
So, so.
311
00:15:13,086 --> 00:15:14,391
What are you doing?
Jan.
312
00:15:14,391 --> 00:15:15,566
What are you doing?
What are you doing?
313
00:15:15,566 --> 00:15:17,351
Oh God.
314
00:15:19,570 --> 00:15:22,573
Firstly, I can
do much better than you.
315
00:15:22,573 --> 00:15:26,882
And secondly, will you make me
the happiest girl in the world
316
00:15:26,882 --> 00:15:32,409
by marrying me so I can stay
in the country with you, please?
317
00:15:33,280 --> 00:15:34,846
Yes.
318
00:15:34,846 --> 00:15:36,718
No, no, don't do this.
319
00:15:36,718 --> 00:15:38,459
Come on. No.
320
00:15:44,595 --> 00:15:46,946
You proposed to him?
321
00:15:46,946 --> 00:15:49,339
Oh, you and
Jan proved that two
people can fall in love.
322
00:15:49,339 --> 00:15:52,212
I mean, even in the most
unacceptable circumstance.
323
00:15:52,212 --> 00:15:53,909
It's, well, it wasn't
quite as romantic as that.
324
00:15:53,909 --> 00:15:55,345
Yes, it is.
325
00:15:55,345 --> 00:15:59,436
I mean, it seems inspiring
and amazing and perfect.
326
00:15:59,436 --> 00:16:02,178
Seriously.
327
00:16:14,321 --> 00:16:16,758
Oh, oh, God. Uh.
328
00:16:16,758 --> 00:16:18,629
Oh, my God.
Sorry, sorry, sorry.
329
00:16:18,629 --> 00:16:21,110
Oh, sorry, sorry,
sorry, sorry, sorry.
330
00:16:21,110 --> 00:16:22,459
Sorry.
331
00:16:22,459 --> 00:16:25,767
Oh, uh, uh...
332
00:16:25,767 --> 00:16:27,116
Hey, Jan!
333
00:16:27,116 --> 00:16:29,989
Hey Kuno.
334
00:16:31,468 --> 00:16:32,904
I thought I was in
the wrong apartment!
335
00:16:32,904 --> 00:16:35,516
I'm so sorry.
I wanted to die.
336
00:16:35,516 --> 00:16:36,778
I'm sorry. I'm sorry.
337
00:16:36,778 --> 00:16:38,301
I did tell Kuno that
since he can't go out,
338
00:16:38,301 --> 00:16:40,129
he can bring Hendrika over here.
339
00:16:40,129 --> 00:16:42,001
Okay. Well,
next time I'll knock.
340
00:16:42,871 --> 00:16:44,481
In your
own apartment? Why?
341
00:16:44,481 --> 00:16:47,049
Well, I wonder why?
What do you think?
342
00:16:47,049 --> 00:16:49,443
Uh, this was delicious. Really.
343
00:16:49,443 --> 00:16:50,487
Yes, thank you.
344
00:16:50,487 --> 00:16:52,098
Where are you going?
345
00:16:52,098 --> 00:16:54,143
Uh, I have got some work,
things to be getting on with.
346
00:16:54,143 --> 00:16:56,058
What kind
of work do you do?
347
00:16:56,058 --> 00:16:57,277
Yeah, Jan.
348
00:16:57,277 --> 00:16:59,061
Yeah, tell us on what
kind of work do you do?
349
00:16:59,061 --> 00:17:00,715
Not much to tell.
350
00:17:00,715 --> 00:17:02,847
No. No, he
doesn't tell me anything.
351
00:17:02,847 --> 00:17:04,458
All I know that
it's very dangerous.
352
00:17:04,458 --> 00:17:05,589
Every time he leaves the house,
353
00:17:05,589 --> 00:17:07,156
I'm worried I'll
never see him again.
354
00:17:07,156 --> 00:17:08,505
Come on, what is it?
355
00:17:08,505 --> 00:17:10,159
He really
doesn't tell you?
356
00:17:10,159 --> 00:17:12,074
No, he hasn't for months
now, but I've tried to guess.
357
00:17:12,074 --> 00:17:13,641
I think I put two
and two together.
358
00:17:13,641 --> 00:17:18,515
I think, I think he works, um,
for the circus, you know,
359
00:17:18,515 --> 00:17:21,562
tightrope walker
or maybe a clown.
360
00:17:21,562 --> 00:17:23,694
No.
361
00:17:23,694 --> 00:17:25,348
I thought you
were a social worker.
362
00:17:25,348 --> 00:17:27,872
I am a social worker.
Don't listen to this lady.
363
00:17:27,872 --> 00:17:30,658
It's all very boring
stuff believe you me.
364
00:17:30,658 --> 00:17:33,878
Very boring.
See you later.
365
00:17:47,718 --> 00:17:50,243
Professor.
366
00:17:50,243 --> 00:17:53,115
Mr. Broers.
367
00:17:53,115 --> 00:17:55,509
Hello, Jan.
368
00:17:55,509 --> 00:17:58,990
You look well, you staying safe?
369
00:18:00,296 --> 00:18:02,690
You still want to argue with
me that Nietzsche had it wrong?
370
00:18:02,690 --> 00:18:05,084
Quiet.
What is this?
371
00:18:05,084 --> 00:18:07,086
Jan.
372
00:18:07,086 --> 00:18:09,131
These men saw
fit to drop their trash
373
00:18:09,131 --> 00:18:12,134
in the streets, like pigs.
374
00:18:12,134 --> 00:18:14,093
I dropped a candy wrapper.
375
00:18:14,093 --> 00:18:16,747
I picked it up.
376
00:18:16,747 --> 00:18:21,230
Keep on working.
I have no more spit.
377
00:18:23,058 --> 00:18:25,104
Use this, Jew.
378
00:18:25,104 --> 00:18:26,931
Hey, hey, hey.
Jan, Jan!
379
00:18:26,931 --> 00:18:31,719
Keep walking, son. It's okay.
380
00:18:39,292 --> 00:18:41,990
Keep cleaning.
381
00:18:48,823 --> 00:18:51,130
I need to be a
part of the operation.
382
00:18:51,130 --> 00:18:52,522
The Records Office.
383
00:18:52,522 --> 00:18:53,480
No, I've
already told you.
384
00:18:53,480 --> 00:18:55,351
No, no, no, no, no.
385
00:18:55,351 --> 00:18:57,614
I understand I'm
valuable in my position.
386
00:18:57,614 --> 00:18:59,790
Okay. I get it.
387
00:18:59,790 --> 00:19:02,053
But it's not enough.
388
00:19:02,053 --> 00:19:05,274
People could be giving up
their lives for this and
389
00:19:05,274 --> 00:19:07,146
I get a free pass
because of my job?
390
00:19:07,146 --> 00:19:11,106
No. I will not
stand by anymore.
391
00:19:13,021 --> 00:19:16,633
Jan, I don't doubt
for a second that you'd be
392
00:19:16,633 --> 00:19:19,984
willing to give your
life for this cause.
393
00:19:19,984 --> 00:19:23,423
But this action, this
action requires people
394
00:19:23,423 --> 00:19:27,470
who are willing to
take a life for it and
395
00:19:27,470 --> 00:19:31,170
I just don't think
you've got it in you.
396
00:19:31,431 --> 00:19:36,305
It's not a bad thing,
it's just, but it's not you.
397
00:19:38,525 --> 00:19:42,224
"There is a
certain right by which we
may deprive a man of life."
398
00:19:44,226 --> 00:19:47,534
What's
that supposed to mean?
399
00:19:47,882 --> 00:19:52,321
It's Nietzsche.
It means, "Try me."
400
00:19:59,633 --> 00:20:01,852
Okay.
401
00:20:07,380 --> 00:20:10,209
I will.
402
00:20:10,861 --> 00:20:13,168
There is a certain
Nazi Officer who
403
00:20:13,168 --> 00:20:16,824
makes the schedules
of the razzias in town.
404
00:20:16,824 --> 00:20:20,088
He alone decides
which neighborhoods
are raided and when.
405
00:20:21,611 --> 00:20:25,224
Each week, this prick visits the
same prostitute at the same time
406
00:20:25,224 --> 00:20:27,530
in a hotel on the Warmoestraat.
407
00:20:27,530 --> 00:20:30,229
Like clockwork.
408
00:20:50,814 --> 00:20:55,341
If you can't do it,
just walk away.
409
00:20:57,212 --> 00:21:01,608
It's fine. It's good, in fact.
410
00:21:08,919 --> 00:21:10,530
What?
411
00:21:20,714 --> 00:21:24,718
Oh! Ohh!
412
00:21:25,284 --> 00:21:26,589
What the hell is going on?
413
00:21:26,589 --> 00:21:29,636
He did it!
The son of a bitch killed me!
414
00:21:29,636 --> 00:21:31,202
This was a test?
415
00:21:31,202 --> 00:21:32,552
We had to know
for sure, what you could do.
416
00:21:32,552 --> 00:21:35,555
And now we do, and so do you.
417
00:21:35,555 --> 00:21:37,339
He didn't think you could.
418
00:21:37,339 --> 00:21:39,080
Get off of me.
You owe me a beer.
419
00:21:39,080 --> 00:21:40,429
Bastards!
420
00:21:40,429 --> 00:21:44,303
To Holland.
To Holland.
421
00:21:46,609 --> 00:21:49,177
Shots.
422
00:21:50,309 --> 00:21:52,354
How are you?
423
00:21:52,354 --> 00:21:55,792
I, uh, I'd
like to be very drunk.
424
00:21:55,792 --> 00:21:58,186
Well, you've earned it.
425
00:21:59,013 --> 00:22:00,101
Cheers.
426
00:22:00,101 --> 00:22:02,669
Cheers.
Cheers.
427
00:22:07,151 --> 00:22:09,763
Are you listening, I quit.
Cas, are you listening?
428
00:22:09,763 --> 00:22:11,852
Yeah.
429
00:22:11,852 --> 00:22:15,246
How are you?
Good.
430
00:22:15,246 --> 00:22:17,771
Happy anniversary!
431
00:22:17,771 --> 00:22:19,338
Happy anniversary!
Yay.
432
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
Yay!
433
00:22:22,863 --> 00:22:25,474
Thank you.
Thank you so much.
434
00:22:25,474 --> 00:22:27,346
You must've used all
your butter in this.
435
00:22:27,346 --> 00:22:29,348
Don't
you worry about that.
436
00:22:29,348 --> 00:22:31,350
Well, I still think
we should've waited for Jan.
437
00:22:31,350 --> 00:22:33,134
We'll save him some cake.
438
00:22:33,134 --> 00:22:34,744
Tell Jan he's missed.
439
00:22:36,050 --> 00:22:37,791
All right. Everyone down.
Everybody down.
440
00:22:37,791 --> 00:22:39,183
Peter.
Peter.
441
00:22:39,183 --> 00:22:40,837
Cover your heads.
Cover your heads.
442
00:22:40,837 --> 00:22:42,839
Come, come,
quick, quick, quick.
443
00:22:44,624 --> 00:22:46,365
Pim!
It's all right.
444
00:22:48,149 --> 00:22:50,020
It's okay.
What did I say, darling?
445
00:22:50,020 --> 00:22:51,761
The air raids are good,
because it means the English
446
00:22:51,761 --> 00:22:53,502
are knocking the
daylights out of the Nazi.
447
00:22:53,502 --> 00:22:55,330
Are knocking the
daylights out of the Nazi, yes.
448
00:22:57,332 --> 00:22:59,290
They're
gonna shoot a plane down
right into our building.
449
00:22:59,290 --> 00:23:00,379
It's all right.
It's all right.
450
00:23:00,379 --> 00:23:01,510
No, Gusti.
Well?
451
00:23:02,772 --> 00:23:04,295
What are they doing?
452
00:23:04,295 --> 00:23:06,863
They're knocking the
daylights out of the Nazis!
453
00:23:06,863 --> 00:23:09,126
That's right.
454
00:23:19,528 --> 00:23:22,879
Oh my God. I got to go.
455
00:23:22,879 --> 00:23:25,316
It's my anniversary.
456
00:23:25,316 --> 00:23:28,711
Oh, well, to
your anniversary then.
457
00:23:32,236 --> 00:23:34,848
And to tomorrow night.
458
00:23:43,770 --> 00:23:46,729
You don't need, you
don't need to come tomorrow.
459
00:23:46,729 --> 00:23:50,211
I got someone to
replace you anyway.
460
00:23:50,472 --> 00:23:53,257
Martyrdom is sexy,
but it's not very smart.
461
00:23:53,257 --> 00:23:56,913
It's, it's fine to
look after yourself.
462
00:23:56,913 --> 00:24:01,265
I am looking after myself.
463
00:24:01,265 --> 00:24:04,094
I feel like a coward, if I
live the rest of this war just
464
00:24:04,094 --> 00:24:09,317
stealing IDs and ferrying
groceries to hidden people,
465
00:24:09,317 --> 00:24:12,929
knowing that you
all risked everything.
466
00:24:13,626 --> 00:24:16,672
I'll live the rest of my life
feeling like I didn't do enough.
467
00:24:16,672 --> 00:24:18,065
Hmm.
468
00:24:18,065 --> 00:24:21,068
Trust me, even if you
do go tomorrow and even if
469
00:24:21,068 --> 00:24:22,939
you get out safely,
470
00:24:22,939 --> 00:24:25,986
you always feel like
you never did enough.
471
00:24:31,600 --> 00:24:34,255
Oh, sorry.
No, it's fine.
472
00:24:34,255 --> 00:24:37,780
It's fine. Is she asleep?
473
00:24:37,780 --> 00:24:41,349
Yeah, finally.
474
00:24:43,177 --> 00:24:46,267
You know, the last time
that I found you crying,
475
00:24:46,267 --> 00:24:50,314
I remember that I, I, I
told you to marry your Dutchman
476
00:24:50,314 --> 00:24:52,273
and perhaps it...
477
00:24:52,273 --> 00:24:55,624
It's fine. We're fine.
478
00:24:55,624 --> 00:24:59,846
Good.
So why are you crying?
479
00:25:02,326 --> 00:25:05,242
I was just thinking
about these shoes that
480
00:25:05,242 --> 00:25:08,028
I wanted to buy.
481
00:25:08,028 --> 00:25:12,641
Shoes?
I know. I know.
482
00:25:12,641 --> 00:25:15,339
They're really nice shoes and
483
00:25:16,166 --> 00:25:19,039
obviously I can't afford them.
484
00:25:19,561 --> 00:25:24,348
And then, I thought,
"Where would I even wear them?"
485
00:25:24,348 --> 00:25:26,699
And I couldn't think of a,
486
00:25:26,699 --> 00:25:32,269
of a world where I'd
wear them, ever again.
487
00:25:37,884 --> 00:25:39,233
Buy the shoes.
488
00:25:39,233 --> 00:25:40,974
I never
should've brought it up.
489
00:25:40,974 --> 00:25:43,193
You have to.
490
00:25:43,193 --> 00:25:46,675
I just spent almost an hour
there trying to convince Anne
491
00:25:46,675 --> 00:25:49,330
that we'll find
our way through this.
492
00:25:49,330 --> 00:25:54,335
That she has something
to look forward to.
493
00:25:54,335 --> 00:25:58,295
And if you found a pair of shoes
that makes you feel like this,
494
00:25:58,295 --> 00:26:02,691
give you hope, something
to look forward to.
495
00:26:02,691 --> 00:26:05,302
Buy them.
496
00:26:05,302 --> 00:26:08,436
It's a good pair of shoes.
497
00:26:13,659 --> 00:26:15,704
Goodnight.
498
00:26:15,704 --> 00:26:17,924
Night.
499
00:26:32,242 --> 00:26:35,419
Hello? Miep.
500
00:26:35,419 --> 00:26:37,421
Cas?
We need to talk.
501
00:26:37,421 --> 00:26:39,685
If we still do that.
502
00:26:39,685 --> 00:26:41,425
Oh, God.
Is it Mom and Dad?
503
00:26:41,425 --> 00:26:42,688
No, no. They're fine.
504
00:26:42,688 --> 00:26:46,735
It's, uh, it's about Jan.
505
00:26:48,563 --> 00:26:52,219
I have seen Jan the
past few weeks, um,
506
00:26:52,219 --> 00:26:54,917
meeting with these people
and drinking with them
507
00:26:54,917 --> 00:27:00,706
in this particular bar.
508
00:27:01,794 --> 00:27:04,753
A bar for homosexuals.
509
00:27:04,753 --> 00:27:06,668
You think Jan...
510
00:27:06,668 --> 00:27:11,586
No, uh, it's not
just a bar for homosexuals.
511
00:27:11,586 --> 00:27:17,461
It's a bar where
Resistance fighters meet.
512
00:27:23,511 --> 00:27:27,341
So this is what all
the secrets been about?
513
00:27:27,341 --> 00:27:30,518
Why you've stopped
coming to see us,
514
00:27:31,171 --> 00:27:36,002
because you and Jan are
working for the Resistance?
515
00:27:39,701 --> 00:27:42,530
Yes.
All right.
516
00:27:42,530 --> 00:27:46,577
And so this, this
thing Jan is gonna do.
517
00:27:46,577 --> 00:27:48,623
Aren't you worried?
518
00:27:48,623 --> 00:27:50,669
What thing?
519
00:27:50,669 --> 00:27:52,496
Well, I don't
know what it is.
520
00:27:52,496 --> 00:27:53,976
I thought you would.
521
00:27:53,976 --> 00:27:55,325
No, he
doesn't tell me anything.
522
00:27:55,325 --> 00:27:57,240
What, what thing?
523
00:27:57,240 --> 00:28:01,070
Um, well, the,
the guy I'm seeing is in
524
00:28:01,070 --> 00:28:03,290
with the Resistance people
525
00:28:03,290 --> 00:28:04,900
and he says that they're
planning something.
526
00:28:04,900 --> 00:28:07,686
They're gonna, um,
kill somebody or,
527
00:28:07,686 --> 00:28:10,210
or blow something up,
something big.
528
00:28:10,210 --> 00:28:13,866
When?
Tonight.
529
00:28:14,823 --> 00:28:16,825
Miep, they're, they're,
they're acting like nobody's
530
00:28:16,825 --> 00:28:18,305
coming back from this.
531
00:28:18,305 --> 00:28:19,872
They've been drinking
and, and, and, and
532
00:28:19,872 --> 00:28:22,831
toasting like they're
going off to war.
533
00:28:22,831 --> 00:28:26,052
You have to speak to him.
534
00:28:34,408 --> 00:28:38,151
I found this in
your underwear drawer.
535
00:28:45,985 --> 00:28:49,858
Jan, Jan you said it was, you
said it was shuffling papers.
536
00:28:49,858 --> 00:28:51,381
Don't worry.
537
00:28:51,381 --> 00:28:54,776
Don't placate me
and do not lie to me.
538
00:28:55,734 --> 00:28:58,606
I deserve to know.
539
00:29:00,826 --> 00:29:05,308
Look at me.
Is it dangerous?
540
00:29:05,308 --> 00:29:09,835
Could you die? Will you die?
541
00:29:09,835 --> 00:29:12,707
Do you really want to know?
542
00:29:12,707 --> 00:29:15,405
Yes, it's dangerous.
543
00:29:15,405 --> 00:29:18,844
Maybe I'll die.
544
00:29:24,937 --> 00:29:27,417
No, you can't go.
545
00:29:27,417 --> 00:29:30,986
What?
Do you love me?
546
00:29:30,986 --> 00:29:34,076
Are you serious?
If you do you won't go.
547
00:29:34,076 --> 00:29:37,427
Miep, you can't say that.
548
00:29:37,427 --> 00:29:39,908
You can't say that.
549
00:29:39,908 --> 00:29:45,784
Miep, I'm a Dutchman
and my country needs me.
550
00:29:46,132 --> 00:29:50,397
I need you. I need you.
551
00:29:50,397 --> 00:29:53,835
Jan, this is my line.
552
00:29:53,835 --> 00:29:56,446
Everyone has one
and this is mine.
553
00:29:56,446 --> 00:29:59,449
Please, don't go.
Please, you can't go.
554
00:29:59,449 --> 00:30:02,104
If you love me you cannot go.
555
00:30:02,104 --> 00:30:06,500
Don't go. Don't go.
556
00:30:23,473 --> 00:30:26,172
I'll see you later.
557
00:30:46,018 --> 00:30:50,326
Miep, I am
so glad to see you.
558
00:30:50,326 --> 00:30:52,198
Pim says that I can't
speak to Peter anymore
559
00:30:52,198 --> 00:30:55,027
because it's too inappropriate.
560
00:30:55,027 --> 00:30:57,899
Actually, your father
is just who I come to talk to.
561
00:30:57,899 --> 00:30:59,945
Oh, you can't speak
to him now, he's in a mood.
562
00:30:59,945 --> 00:31:01,685
He's got a headache, well
it's because of the air raid.
563
00:31:01,685 --> 00:31:03,992
He's been staying up with
me because I can't sleep
564
00:31:03,992 --> 00:31:05,820
but listen.
565
00:31:05,820 --> 00:31:09,911
If I could have
five consecutive minutes.
566
00:31:09,911 --> 00:31:12,348
It's all Mother.
567
00:31:12,348 --> 00:31:14,046
It doesn't sound like Pim.
568
00:31:14,046 --> 00:31:16,918
Mother doesn't
understand what love is.
569
00:31:16,918 --> 00:31:18,920
I mean, her marriage is
a loveless partnership,
570
00:31:18,920 --> 00:31:20,356
a marriage of convenience.
571
00:31:20,356 --> 00:31:22,881
God, Anne, Anne you
have this idea about love.
572
00:31:22,881 --> 00:31:24,883
It's not real.
573
00:31:24,883 --> 00:31:26,667
It's not the
dream you think it is.
574
00:31:26,667 --> 00:31:28,495
Nobody has a love like that.
575
00:31:28,495 --> 00:31:30,714
You and Jan do.
576
00:31:30,714 --> 00:31:32,978
Jan and I were a
marriage of convenience.
577
00:31:32,978 --> 00:31:35,284
I married him so I could
stay in the country.
578
00:31:35,284 --> 00:31:37,591
Everything you remember about
my wedding is completely wrong,
579
00:31:37,591 --> 00:31:40,942
it was the scariest
day of my life.
580
00:31:42,813 --> 00:31:46,513
I was committing
fraud that day, Anne!
581
00:31:46,513 --> 00:31:48,907
I was trying to get married
with an invalid passport and
582
00:31:48,907 --> 00:31:51,474
I could have been deported.
583
00:31:52,823 --> 00:31:55,348
I forgot to say "I do" not
because I was swooning over Jan,
584
00:31:55,348 --> 00:31:57,741
but because I was terrified that
a man would see the stamped page
585
00:31:57,741 --> 00:32:01,267
on my passport and have
me arrested there and then.
586
00:32:11,407 --> 00:32:13,366
Excuse me. Sorry.
587
00:32:13,366 --> 00:32:16,630
Thank God Jan
coughed to distract him.
588
00:32:18,458 --> 00:32:22,070
I was trying not to
get arrested, just like you.
589
00:32:22,070 --> 00:32:23,767
And to confuse
that with love, well,
590
00:32:23,767 --> 00:32:26,248
it's just stupid.
591
00:32:26,248 --> 00:32:28,163
Do you understand?
592
00:32:28,163 --> 00:32:29,686
Listen, you're growing up.
593
00:32:29,686 --> 00:32:33,081
Maybe it's time to start acting
a bit grown-up about this.
594
00:32:33,081 --> 00:32:37,172
The best and safest
thing you could do is
steer clear of Peter.
595
00:32:37,172 --> 00:32:40,088
Love will only get you hurt.
596
00:32:41,524 --> 00:32:45,528
I understand. I will.
597
00:32:45,528 --> 00:32:46,790
Good.
598
00:32:46,790 --> 00:32:48,879
Miep.
599
00:32:48,879 --> 00:32:52,057
Anne, go upstairs.
600
00:32:56,017 --> 00:32:57,671
I need to talk to you.
601
00:32:57,671 --> 00:33:01,066
I asked you to discourage
Anne from getting involved
602
00:33:01,066 --> 00:33:02,632
with the Van Pels boy.
603
00:33:02,632 --> 00:33:04,460
Not to scare her out
of ever falling in love.
604
00:33:04,460 --> 00:33:07,159
Sorry, sorry.
605
00:33:08,290 --> 00:33:12,251
What's wrong?
606
00:33:12,251 --> 00:33:14,993
What's happened
between you and Jan?
607
00:33:14,993 --> 00:33:16,342
We're struggling.
608
00:33:16,342 --> 00:33:17,604
It's bad.
609
00:33:17,604 --> 00:33:20,085
It's, it's really bad.
610
00:33:20,085 --> 00:33:22,957
Well, yeah,
well these are trying
times for any marriage.
611
00:33:22,957 --> 00:33:25,351
And the war makes
things even more complicated.
612
00:33:25,351 --> 00:33:26,874
No.
613
00:33:26,874 --> 00:33:30,399
No, he's, he's going to do
something really dangerous,
614
00:33:30,399 --> 00:33:32,314
you know, for,
for the war effort.
615
00:33:32,314 --> 00:33:35,317
And I, I asked him not to go
and he said he'd be back,
616
00:33:35,317 --> 00:33:40,888
but he knows he might
not and he just left.
617
00:33:43,369 --> 00:33:46,546
Yeah. I understand.
618
00:33:49,549 --> 00:33:51,855
Ten years ago,
Otto came to me and said,
619
00:33:51,855 --> 00:33:54,467
"I have a terrible feeling.
620
00:33:54,467 --> 00:33:58,079
I'm moving you and the
girls out of Germany."
621
00:33:58,079 --> 00:34:00,038
Well, I didn't want to go, Miep.
622
00:34:00,038 --> 00:34:02,083
I mean, if you'd seen
the life I had in Germany,
623
00:34:02,083 --> 00:34:05,913
you'd wanted to stay, too.
624
00:34:07,219 --> 00:34:09,047
But I looked him in
the eye and I said,
625
00:34:09,047 --> 00:34:10,657
"All right, let's go."
626
00:34:10,657 --> 00:34:13,877
And he brought us
here for our safety.
627
00:34:13,877 --> 00:34:16,532
And I hated him.
628
00:34:16,532 --> 00:34:20,667
God, I hated Otto for
taking it away from me.
629
00:34:20,667 --> 00:34:22,190
Thank God
you believed him.
630
00:34:22,190 --> 00:34:25,193
No, I didn't
believe him, I knew him.
631
00:34:25,193 --> 00:34:27,369
I know his heart
and he knows mine.
632
00:34:27,369 --> 00:34:31,765
And even when I hated him,
I never stopped loving him.
633
00:34:43,777 --> 00:34:46,171
Marriages grow up too, Miep.
634
00:34:46,171 --> 00:34:50,000
You have to let them.
635
00:34:50,610 --> 00:34:53,091
Anne calls our
marriage passionless, but,
636
00:34:53,091 --> 00:34:55,571
but she doesn't know.
637
00:34:55,571 --> 00:35:01,055
Otto knows how to
keep us safe and how I
want to raise a daughter,
638
00:35:01,055 --> 00:35:03,753
and how I like,
exactly to take my tea.
639
00:35:03,753 --> 00:35:07,105
There's something
very romantic in that.
640
00:35:07,105 --> 00:35:09,019
Don't you think?
641
00:35:09,019 --> 00:35:10,543
Mm-hmm.
642
00:35:10,543 --> 00:35:12,762
You know, Anne, she
doesn't know about all that.
643
00:35:12,762 --> 00:35:15,548
And she, she's brilliant, yeah,
644
00:35:15,548 --> 00:35:18,942
she's impertinent,
but she's only 14.
645
00:35:18,942 --> 00:35:22,946
She's only 14.
646
00:35:26,124 --> 00:35:29,562
Mama! Mama!
What?
647
00:35:29,562 --> 00:35:31,433
They're back.
It was so close.
648
00:35:31,433 --> 00:35:32,956
But there's
no air raid signal!
649
00:35:32,956 --> 00:35:34,697
What was that?
650
00:35:34,697 --> 00:35:38,266
It wasn't anti-aircraft!
651
00:35:38,832 --> 00:35:42,314
Jan. I have to go.
652
00:36:59,913 --> 00:37:01,784
That was
definitely the Resistance.
653
00:37:01,784 --> 00:37:02,872
Yeah, but
why would we blow up
654
00:37:02,872 --> 00:37:04,352
our own building, though?
655
00:37:04,352 --> 00:37:05,919
Oh, Bep.
656
00:37:05,919 --> 00:37:08,051
So the Nazis will
have no records of the Jews.
657
00:37:08,051 --> 00:37:10,880
Oh, the records.
658
00:37:12,578 --> 00:37:13,840
Morning.
Good morning.
659
00:37:13,840 --> 00:37:15,058
Did you hear?
660
00:37:15,058 --> 00:37:16,495
The records
building was bombed and
661
00:37:16,495 --> 00:37:18,236
the Nazis arrested a
bunch of Resistance fighters.
662
00:37:18,236 --> 00:37:20,412
I heard.
You're late.
663
00:37:20,412 --> 00:37:23,197
We're almost open.
Did you sleep in?
664
00:37:26,418 --> 00:37:29,072
No.
665
00:37:30,944 --> 00:37:32,075
I've got
something to show you.
666
00:37:32,075 --> 00:37:33,294
But you can't be angry with me.
667
00:37:33,294 --> 00:37:34,556
Jan. Is Jan here?
668
00:37:34,556 --> 00:37:36,254
Look right here.
What?
669
00:37:36,254 --> 00:37:37,646
I don't see anything.
670
00:37:37,646 --> 00:37:39,866
Peter kissed me.
I mean, right here.
671
00:37:39,866 --> 00:37:41,476
It was a little awkward
because I was turning my head,
672
00:37:41,476 --> 00:37:44,218
but oh, he kissed me right
there with both of his lips!
673
00:37:44,218 --> 00:37:46,960
I mean, I've had my first kiss!
674
00:37:52,966 --> 00:37:56,448
Can you put
the groceries away?
675
00:38:03,368 --> 00:38:04,934
Hey, when's
Jan coming home?
676
00:38:04,934 --> 00:38:07,807
We thought we
could play bridge or...
677
00:38:11,158 --> 00:38:12,942
I'm not sure.
678
00:38:12,942 --> 00:38:17,077
Is there,
is everything okay?
679
00:38:17,077 --> 00:38:19,906
Is there
anything we could do for you?
680
00:38:19,906 --> 00:38:23,736
If you have any
plates or mugs in your bedroom,
681
00:38:23,736 --> 00:38:26,129
you could bring them in here.
682
00:38:26,129 --> 00:38:29,176
Thanks.
683
00:38:43,712 --> 00:38:46,759
Are you all right?
Yeah.
684
00:38:55,202 --> 00:38:57,639
Cas! Hi!
685
00:38:57,639 --> 00:38:59,641
Hi.
Do you know anything?
686
00:38:59,641 --> 00:39:00,990
No. Do you?
No.
687
00:39:00,990 --> 00:39:02,383
It's been two days. Right.
688
00:39:02,383 --> 00:39:05,168
Well, we should go and
find some answers, then.
689
00:39:05,168 --> 00:39:06,387
Come on.
690
00:39:06,387 --> 00:39:07,562
I have to go.
691
00:39:07,562 --> 00:39:08,955
It's Jan. He's...
692
00:39:08,955 --> 00:39:10,304
It's all right. Go, go!
693
00:39:10,304 --> 00:39:12,219
Please, go.
694
00:39:24,362 --> 00:39:27,495
Ah. She's here.
695
00:39:33,501 --> 00:39:38,506
Hi. We're looking for Jan Gies.
696
00:39:38,506 --> 00:39:42,858
I don't know a Jan Gies.
697
00:39:43,424 --> 00:39:46,732
Well, you do
because I've seen you with him.
698
00:39:46,732 --> 00:39:49,125
I don't know a Jan Gies.
699
00:39:49,125 --> 00:39:51,519
Jan is my husband.
700
00:39:51,519 --> 00:39:55,218
I just, I just need to
know if he's been arrested
701
00:39:55,218 --> 00:39:58,047
or if he's alive, or...
702
00:39:58,047 --> 00:40:02,704
I just, I just
need to know, please?
703
00:40:02,704 --> 00:40:07,187
I'm sorry.
I don't know a Jan Gies.
704
00:40:09,058 --> 00:40:14,716
Let's go.
No one's gonna talk in here.
705
00:40:14,716 --> 00:40:17,937
They're all too scared.
706
00:40:20,287 --> 00:40:21,723
All of you've
been asking and
707
00:40:21,723 --> 00:40:25,553
I can't keep saying it
over and over,
708
00:40:25,553 --> 00:40:29,078
so I'll tell you what I
do know once and for all.
709
00:40:29,078 --> 00:40:32,386
Because we all know
the official news is crap.
710
00:40:34,432 --> 00:40:37,130
As you know, the
Resistance has blown up
711
00:40:37,130 --> 00:40:38,392
the Civil Registry Office.
712
00:40:40,742 --> 00:40:43,571
For reasons I cannot fathom,
713
00:40:43,571 --> 00:40:46,269
the Nazis believe some of
our friends are responsible.
714
00:40:48,489 --> 00:40:50,491
Some of our friends
are unaccounted for.
715
00:40:50,491 --> 00:40:53,581
Some have been arrested.
716
00:40:53,973 --> 00:40:57,455
Here are the ones that
we know are in custody.
717
00:40:59,631 --> 00:41:02,198
Johann Brouwer.
718
00:41:02,198 --> 00:41:05,332
Cornelius Roos.
719
00:41:06,420 --> 00:41:09,336
Cees Hoenig.
720
00:41:11,512 --> 00:41:15,081
Rudi Bloemgarten,
sentenced to death.
721
00:41:18,084 --> 00:41:21,827
Carl Groeger,
sentenced to death.
722
00:41:25,787 --> 00:41:32,359
Willem Arondeus,
sentenced to death.
723
00:41:40,976 --> 00:41:45,154
Willem has made a statement and
his lawyer has passed this on.
724
00:41:45,154 --> 00:41:48,723
The statement is this,
725
00:41:49,768 --> 00:41:54,294
"Let it be known that
homosexuals are not cowards."
726
00:42:05,218 --> 00:42:08,830
♪ We'll meet again
727
00:42:08,830 --> 00:42:12,181
♪ Don't know where
728
00:42:12,181 --> 00:42:15,576
♪ Don't know when
729
00:42:15,576 --> 00:42:20,102
♪ But I know
we'll meet again ♪
730
00:42:20,102 --> 00:42:23,845
♪ Some sunny day
731
00:42:23,845 --> 00:42:28,197
♪ Keep smiling through
732
00:42:28,197 --> 00:42:33,551
♪ Just like you always do
733
00:42:33,855 --> 00:42:39,339
♪ Till the blue skies drive
the dark clouds ♪
734
00:42:39,339 --> 00:42:42,560
♪ Far away
735
00:42:45,432 --> 00:42:47,782
♪ We'll meet
736
00:42:47,782 --> 00:42:51,830
♪ Again, don't know where
737
00:42:51,830 --> 00:42:55,311
♪ Don't know when
738
00:42:55,311 --> 00:42:59,315
♪ But I know we'll meet again
739
00:42:59,315 --> 00:43:03,406
♪ Some sunny day ♪
740
00:43:03,406 --> 00:43:07,106
To Willem and to Holland.
741
00:43:41,183 --> 00:43:43,229
What's this?
I, I don't know.
742
00:43:43,229 --> 00:43:46,319
It was there when I got here.
743
00:43:58,505 --> 00:44:01,900
It's German. What does it say?
744
00:44:05,817 --> 00:44:08,646
Shit field.
745
00:44:11,213 --> 00:44:16,654
Jan! Jan! Oh, my God.
746
00:44:19,004 --> 00:44:21,093
I thought you were gone!
747
00:44:21,093 --> 00:44:24,531
I thought I'd
never see you again.
748
00:44:33,845 --> 00:44:37,326
You didn't go.
749
00:44:37,762 --> 00:44:43,202
You didn't go because of
me and, well, now you hate me.
750
00:44:45,987 --> 00:44:50,339
I love you.
751
00:44:50,339 --> 00:44:53,560
I love you, too.
752
00:44:56,737 --> 00:44:59,740
Are you coming home?
753
00:45:00,741 --> 00:45:06,181
It's still dangerous
for you, for our friends.
754
00:45:06,181 --> 00:45:09,663
I wasn't there,
but if people talk,
755
00:45:09,663 --> 00:45:12,361
they could name me.
756
00:45:12,361 --> 00:45:15,364
I won't ask
you to stop, I, I won't,
757
00:45:15,364 --> 00:45:19,586
but I need you to tell me.
758
00:45:20,543 --> 00:45:23,198
If you're in danger, I need
to be in danger with you.
759
00:45:45,917 --> 00:45:48,876
I'll see you soon.
760
00:46:13,161 --> 00:46:16,774
Is that for me?
Yes, yes. Sit down.
761
00:46:17,775 --> 00:46:21,648
Firstly, I want to apologize,
I was wrong about you and Peter,
762
00:46:21,648 --> 00:46:24,607
I shouldn't
have told you to stop
feeling what you're feeling.
763
00:46:24,607 --> 00:46:29,134
Actually, I, I think
I was wrong about Peter.
764
00:46:30,135 --> 00:46:34,226
I think that he needs me
more than I need him.
765
00:46:35,575 --> 00:46:37,751
What? What?
766
00:46:37,751 --> 00:46:39,274
Nothing, nothing.
767
00:46:39,274 --> 00:46:42,800
You're just, you're growing up.
768
00:46:42,800 --> 00:46:46,455
And you, you are
not waiting, so.
769
00:46:48,501 --> 00:46:51,069
Oh! That is one of my
favorite dresses of yours!
770
00:46:51,069 --> 00:46:52,244
Good!
771
00:46:52,244 --> 00:46:53,811
Because it's one
of my favorites, too.
772
00:46:53,811 --> 00:46:55,638
Of yours.
773
00:46:55,638 --> 00:46:57,771
Miep. Wait, really?
774
00:46:57,771 --> 00:46:59,642
You need
clothes that fit you.
775
00:46:59,642 --> 00:47:01,122
Wait, this one's mine?
Mm-hmm.
776
00:47:01,122 --> 00:47:03,342
Wait, really?
777
00:47:03,864 --> 00:47:09,870
And you need these.
778
00:47:11,219 --> 00:47:13,178
Those are for me?
Mm-hmm.
779
00:47:13,178 --> 00:47:14,657
Thought I wanted
them for myself,
780
00:47:14,657 --> 00:47:17,138
but I don't need these.
781
00:47:17,138 --> 00:47:18,879
You do.
782
00:47:18,879 --> 00:47:21,142
No one's downstairs.
Go on. Try them on.
783
00:47:21,142 --> 00:47:23,884
Okay.
784
00:47:23,884 --> 00:47:28,497
Oh, those look great.
I absolutely love them.
785
00:47:28,497 --> 00:47:30,978
Oh. Miep, where am
I gonna wear these?
786
00:47:30,978 --> 00:47:32,850
Everywhere.
787
00:47:32,850 --> 00:47:35,678
You'll wear them to a
job interview, and to dinner.
788
00:47:35,678 --> 00:47:38,507
That's for a girl
who's just getting started.
789
00:47:38,507 --> 00:47:42,598
You'll wear them dancing,
maybe you'll kiss a boy in them,
790
00:47:42,598 --> 00:47:44,992
maybe the wrong boy,
but that's okay.
791
00:47:44,992 --> 00:47:48,169
You'll make mistakes,
you'll learn from them,
792
00:47:48,169 --> 00:47:51,956
and you'll just
continue to grow.
793
00:47:51,956 --> 00:47:54,828
And I can't wait to see it.
794
00:47:56,003 --> 00:48:01,095
♪ When you're smilin',
when you're smilin' ♪
795
00:48:01,095 --> 00:48:05,883
♪ The whole world
smiles with you ♪
796
00:48:19,331 --> 00:48:25,903
♪ When you're smilin'
797
00:48:25,903 --> 00:48:30,429
♪ The whole world
smiles with you ♪
798
00:48:31,082 --> 00:48:36,435
♪ When you're laughin',
when you're laughin' ♪
799
00:48:37,915 --> 00:48:42,745
♪ The sun comes
shinin' through ♪
800
00:48:43,616 --> 00:48:49,622
♪ But when you're cryin',
you bring on the rain ♪
801
00:48:50,275 --> 00:48:52,581
♪ Stop your sighin',
802
00:48:52,581 --> 00:48:55,671
♪ Be happy again
803
00:48:55,671 --> 00:48:58,718
♪ Keep on smilin'
804
00:48:58,718 --> 00:49:02,765
♪ 'Cause if you're smilin'
805
00:49:02,765 --> 00:49:07,857
♪ The whole world
806
00:49:07,857 --> 00:49:14,255
♪ Smiles with you ♪
54652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.