All language subtitles for 7.Wrekers.2020.1080p.WEB-DL.x264.sU-Boots

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,608 --> 00:00:28,319 Os 7 Vingadores (7 Wrekers) 2 00:00:32,311 --> 00:00:35,311 Legendas Nephilim dC e Fred Cipriano 3 00:00:35,312 --> 00:00:39,312 sU-Boots - submersos em guerras - 4 00:00:50,090 --> 00:00:51,390 Doutor! 5 00:00:54,000 --> 00:00:56,500 - Droga, onde ele est�? - Ele n�o est� aqui! 6 00:00:57,700 --> 00:00:59,850 - Temos ataduras? - O doutor deveria trazer! 7 00:00:59,851 --> 00:01:01,191 Merda! 8 00:01:01,192 --> 00:01:03,850 Rapaz, ossos do of�cio. Me traga uma bebida! 9 00:01:03,860 --> 00:01:06,150 - Ajude aqui! - Amarre-o! 10 00:01:14,540 --> 00:01:16,240 Voc� vai ficar bem, Pieter! 11 00:01:18,280 --> 00:01:20,920 Pieter, aguenta firme cara! 12 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 - Ele est� morto? - Filho da m�e! 13 00:01:23,080 --> 00:01:24,740 N�o, espera! Ele est� vivo! 14 00:01:26,080 --> 00:01:27,380 Ele est� vivo! 15 00:01:27,400 --> 00:01:29,100 Essa praga nazista merece morrer! 16 00:01:29,120 --> 00:01:31,040 - N�o sou nazista! - Cale-se, alem�o! 17 00:01:31,100 --> 00:01:34,100 Pieter desmaiou, mas est� vivo! 18 00:01:34,145 --> 00:01:35,520 Ouviu? 19 00:01:35,600 --> 00:01:38,400 O chefe tem raz�o, ele ainda est� vivo. 20 00:01:39,080 --> 00:01:41,900 - Acalme-se. - Eu te mato se ele morrer! 21 00:01:43,400 --> 00:01:45,100 N�o entendo uma palavra. 22 00:01:45,900 --> 00:01:48,950 Se matar esse alem�o, tudo ter� sido em v�o. 23 00:01:49,040 --> 00:01:50,340 Voc� quer isso? 24 00:01:59,180 --> 00:02:00,480 Obrigado. 25 00:02:01,580 --> 00:02:02,880 Um cigarro? 26 00:02:06,700 --> 00:02:09,100 Devia ser mais cuidadoso com sua arma, 27 00:02:09,120 --> 00:02:10,950 antes que cause um acidente. 28 00:02:11,300 --> 00:02:14,700 Est� vazia, estou sem muni��o desde o ataque. 29 00:02:15,500 --> 00:02:17,600 Teve que atirar tanto assim? 30 00:02:18,100 --> 00:02:20,900 Alguns alem�es ganharam uns buracos extras. 31 00:02:21,000 --> 00:02:22,300 E voc�? 32 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 - Apenas um. - Um? 33 00:02:25,400 --> 00:02:27,380 S� espero que tenha sido um chefe 34 00:02:27,400 --> 00:02:29,300 ou nunca ganharemos esta guerra. 35 00:02:30,140 --> 00:02:31,530 Foi um jovem. 36 00:02:32,300 --> 00:02:34,400 16 anos, 17 no m�ximo. 37 00:02:36,000 --> 00:02:38,100 Mesmo assim, um a menos. 38 00:02:38,500 --> 00:02:40,480 A hemorragia estancou, 39 00:02:40,500 --> 00:02:43,300 - mas Pieter precisa do m�dico. - E onde ele est�? 40 00:02:43,320 --> 00:02:46,100 N�o sei. Frank, onde est� o m�dico? 41 00:02:46,200 --> 00:02:47,800 Ele n�o apareceu aqui. 42 00:02:49,700 --> 00:02:51,100 Posso ir busc�-lo. 43 00:02:51,200 --> 00:02:53,600 Se ele estiver em casa, os alem�es j� o pegaram. 44 00:02:53,700 --> 00:02:58,200 - S� h� um jeito de descobrir. - Esquece, � perigoso demais. 45 00:02:58,300 --> 00:02:59,980 Os alem�es est�o atr�s de n�s. 46 00:03:00,000 --> 00:03:01,750 Se descobrirem nosso esconderijo, 47 00:03:01,751 --> 00:03:03,500 toda a opera��o seria um fiasco. 48 00:03:04,260 --> 00:03:05,650 Que tal enviarmos o rapaz? 49 00:03:05,700 --> 00:03:07,350 - �, posso ir busc�-lo! - N�o. 50 00:03:07,400 --> 00:03:10,400 - Ent�o o que fazemos? - Vamos esperar. 51 00:03:12,600 --> 00:03:15,850 E torcer para que ele apare�a. Mas a miss�o continua! 52 00:03:16,500 --> 00:03:18,200 E se o Pieter morrer? 53 00:03:19,220 --> 00:03:22,700 Tanto faz. Todos sabemos que poder�amos morrer. 54 00:03:23,200 --> 00:03:24,530 Eu mato esse alem�o. 55 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 Tem outro para dar aos ingleses? 56 00:03:29,400 --> 00:03:32,700 Certo, a miss�o n�o saiu conforme o planejado, 57 00:03:32,710 --> 00:03:34,580 mas obtivemos resultados. 58 00:03:34,600 --> 00:03:37,900 A informa��o que os ingleses arrancarem desse alem�o 59 00:03:37,920 --> 00:03:39,480 poupar� muitas vidas. 60 00:03:39,500 --> 00:03:41,460 Inglesas, n�o holandesas. 61 00:03:41,540 --> 00:03:43,460 Os ingleses s�o nossos aliados. 62 00:03:43,580 --> 00:03:46,860 E onde eles estavam quando os alem�es atacaram Roterd�? 63 00:03:46,980 --> 00:03:48,700 Acomodando nossa fam�lia real. 64 00:03:48,900 --> 00:03:50,500 Isso n�o importa mais. 65 00:03:50,600 --> 00:03:53,320 Os Aliados desembarcaram e est�o lutando na Fran�a. 66 00:03:53,340 --> 00:03:56,600 � s� uma quest�o de tempo at� libertarem a Holanda. 67 00:03:56,650 --> 00:03:58,300 Mas eles precisam de ajuda, 68 00:03:58,310 --> 00:04:01,900 e depois de tudo que os nazistas fizeram, ajudarei com prazer. 69 00:04:02,100 --> 00:04:05,100 De nada adianta a liberdade se serei sacrificado. 70 00:04:05,120 --> 00:04:06,700 Para o meu povo adianta. 71 00:04:06,900 --> 00:04:09,600 Acha que as hist�rias dos Campos s�o verdadeiras? 72 00:04:09,800 --> 00:04:11,700 Eles sentem um �dio mortal por n�s. 73 00:04:11,701 --> 00:04:13,869 � o que d� quando um grupelho assume o poder 74 00:04:13,870 --> 00:04:16,790 e o pa�s sofre priva��o. A revolu��o vem em seguida. 75 00:04:16,800 --> 00:04:18,600 L� vem o nosso velho amigo Marx. 76 00:04:18,700 --> 00:04:21,320 Voc� n�o deveria odiar mais os alem�es que os judeus? 77 00:04:21,340 --> 00:04:23,720 Eles jogaram a culpa nos socialistas, lembra? 78 00:04:23,740 --> 00:04:25,900 - Capitalismo e Nazismo... - Rapazes! 79 00:04:26,100 --> 00:04:28,230 Vamos nos concentrar na tarefa � m�o 80 00:04:28,240 --> 00:04:30,100 e deixar a pol�tica fora disso. 81 00:04:31,400 --> 00:04:33,000 Qual tarefa? 82 00:04:33,400 --> 00:04:34,780 O m�dico n�o est� aqui 83 00:04:34,800 --> 00:04:37,600 e devemos aguardar o ingl�s levar nosso prisioneiro. 84 00:04:37,800 --> 00:04:39,500 Quando o ingl�s chegar� aqui? 85 00:04:40,600 --> 00:04:42,300 Daqui a quatro horas. 86 00:04:42,800 --> 00:04:44,350 O carro ainda est� a� na frente? 87 00:04:45,300 --> 00:04:49,300 Certo, esconda-o na floresta. Frank, ajude-o com isso. 88 00:04:56,500 --> 00:04:58,700 �timo, temos quatro horas... 89 00:05:00,000 --> 00:05:01,800 Algu�m sabe uma boa hist�ria? 90 00:05:07,800 --> 00:05:09,500 - Americano? - Sim. 91 00:05:09,800 --> 00:05:11,100 Pode me dar um? 92 00:05:23,540 --> 00:05:24,840 Posso fumar tamb�m? 93 00:05:28,410 --> 00:05:29,710 Claro. 94 00:05:48,380 --> 00:05:49,720 Pieter Verhoeff. 95 00:05:55,000 --> 00:05:56,950 Rapazes, deixem o garoto em paz. 96 00:05:57,000 --> 00:05:58,340 Vai beber �gua. 97 00:05:59,620 --> 00:06:01,320 - Jan van Outeren. - Ol�. 98 00:06:01,500 --> 00:06:04,700 - Sabe o que vamos fazer? - Acho que logo descobriremos. 99 00:06:05,260 --> 00:06:06,700 Voc� conhece algu�m aqui? 100 00:06:07,800 --> 00:06:09,900 N�o, ningu�m. E voc�? 101 00:06:10,500 --> 00:06:11,900 De nome n�o. 102 00:06:12,400 --> 00:06:15,200 Cruzei com ele uma vez, em um grupo comunista, 103 00:06:15,280 --> 00:06:17,200 e acabei de conhecer os outros dois. 104 00:06:17,220 --> 00:06:19,800 O mais alto � judeu, o outro � de Roterd�. 105 00:06:20,340 --> 00:06:22,400 - E voc�? - Arnhem. 106 00:06:22,800 --> 00:06:24,100 Utrecht. 107 00:06:27,970 --> 00:06:30,860 Ent�o, qual � a sua hist�ria? 108 00:06:31,860 --> 00:06:35,150 Nasci em Haia, e vivi durante anos em Roterd�. 109 00:06:35,240 --> 00:06:37,580 - E voc�? - Sou de Amsterd�. 110 00:06:38,560 --> 00:06:40,800 Foi horr�vel o que fizeram com sua cidade. 111 00:06:41,460 --> 00:06:42,840 Viu o bombardeio? 112 00:06:44,300 --> 00:06:45,740 Perdeu algu�m? 113 00:06:46,780 --> 00:06:48,740 O que acha que vim fazer aqui? 114 00:06:51,520 --> 00:06:53,720 J� trabalhei com algu�m de Roterd� antes. 115 00:06:54,760 --> 00:06:56,080 Hans Oosthoek. 116 00:06:56,208 --> 00:06:57,842 - Hans? - Voc� o conhece? 117 00:06:58,180 --> 00:07:01,600 Sim, conhe�o. Eu fazia parte do mesmo grupo que Hans. 118 00:07:02,755 --> 00:07:04,715 S�rio? Como ele est�? 119 00:07:05,175 --> 00:07:07,052 Morto. Assim como o resto. 120 00:07:08,460 --> 00:07:09,760 Combatendo? 121 00:07:11,840 --> 00:07:13,460 N�o, havia um espi�o. 122 00:07:13,860 --> 00:07:16,890 Os nazistas prenderam o nosso grupo numa noite 123 00:07:16,940 --> 00:07:18,340 e executaram todos. 124 00:07:18,960 --> 00:07:21,980 Jesus amado! Como voc� sobreviveu? 125 00:07:23,270 --> 00:07:26,220 Consegui escapar por um milagre. 126 00:07:27,200 --> 00:07:29,900 - E o espi�o? - O espi�o... 127 00:07:30,000 --> 00:07:33,200 Eu o encontrei, brinquei com ele por alguns dias, 128 00:07:33,210 --> 00:07:36,100 explodi sua cabe�a e o joguei no rio. 129 00:07:37,400 --> 00:07:39,000 Bom dia, senhores! 130 00:07:42,900 --> 00:07:46,100 Espero que n�o se importem que eu fale em ingl�s. 131 00:07:46,400 --> 00:07:49,100 - Sabe ingl�s? - Um pouco. 132 00:07:49,500 --> 00:07:51,500 Podem me chamar de Sr. French 133 00:07:51,600 --> 00:07:54,300 e sou seu agente de liga��o para esta miss�o. 134 00:07:54,400 --> 00:07:56,000 Voc�s foram selecionados 135 00:07:56,020 --> 00:07:59,300 dentre v�rias c�lulas da resist�ncia holandesa. 136 00:08:00,000 --> 00:08:02,800 - Sim? - � qual For�a voc� pertence? 137 00:08:02,900 --> 00:08:04,200 Nenhuma. 138 00:08:04,300 --> 00:08:06,300 Sou apenas um funcion�rio 139 00:08:06,400 --> 00:08:09,300 do Minist�rio da Guerra Sem Cavalheirismos. 140 00:08:09,400 --> 00:08:12,200 - O que ele est� dizendo? - Que � um agente secreto. 141 00:08:14,480 --> 00:08:15,820 Ei, sente-se ali. 142 00:08:18,900 --> 00:08:22,750 Nossa fun��o � conduzir miss�es de sabotagem 143 00:08:22,800 --> 00:08:25,800 e espionagem pela Europa ocupada. 144 00:08:26,100 --> 00:08:27,800 Como j� sabem, 145 00:08:27,900 --> 00:08:31,900 as for�as brit�nicas, americanas e canadenses 146 00:08:31,910 --> 00:08:35,300 desembarcaram na Normandia h� uma semana. 147 00:08:35,500 --> 00:08:40,500 Isso levou os alem�es a revidarem com suas Armas V-1, 148 00:08:40,700 --> 00:08:45,000 uma aeronave sem piloto carregada de explosivos. 149 00:08:45,100 --> 00:08:48,600 O inimigo usa essas bombas voadoras contra Londres, 150 00:08:48,700 --> 00:08:51,650 a fim de abalar as For�as Armadas da Coroa. 151 00:08:52,212 --> 00:08:57,173 Essas Armas V-1 j� mataram milhares de civis ingleses. 152 00:08:58,600 --> 00:09:02,390 Mas nosso maior receio � que os alem�es as usem 153 00:09:02,400 --> 00:09:04,290 contra nossas tropas no continente, 154 00:09:04,300 --> 00:09:07,800 for�ando-nos a recuar ou, pior, a entrincheirar. 155 00:09:08,000 --> 00:09:10,400 N�o queremos outro impasse, 156 00:09:10,410 --> 00:09:13,100 pois j� sabemos o que ocorreu da �ltima vez. 157 00:09:13,900 --> 00:09:16,900 Enfim, sabemos que essas bombas, 158 00:09:16,910 --> 00:09:19,580 ou "insetos irritantes", como as chamamos, 159 00:09:19,620 --> 00:09:23,400 ser�o lan�adas de diversos pontos da Holanda, 160 00:09:23,410 --> 00:09:25,600 s� n�o sabemos onde. 161 00:09:25,700 --> 00:09:27,400 � a� que voc�s entram. 162 00:09:27,500 --> 00:09:29,950 Quantos locais de lan�amento voc� espera que haja? 163 00:09:30,000 --> 00:09:32,240 Dezenas, talvez centenas. 164 00:09:32,250 --> 00:09:34,100 E precisam de n�s para descobri-los? 165 00:09:34,120 --> 00:09:35,600 N�o exatamente. 166 00:09:35,700 --> 00:09:38,600 Quero que encontrem algu�m que sabe a localiza��o exata. 167 00:09:39,000 --> 00:09:40,600 Como todos sabem, 168 00:09:40,700 --> 00:09:44,400 h� uma pequena guarni��o alem� situada a poucas horas daqui. 169 00:09:44,700 --> 00:09:47,100 Queremos que voc�s ataquem essa guarni��o, 170 00:09:47,120 --> 00:09:49,880 sequestrem 3 oficiais alem�es e tragam eles para c�. 171 00:09:49,920 --> 00:09:53,140 Atacar uma guarni��o com seis homens e um menino? 172 00:09:53,460 --> 00:09:54,780 Isso � suic�dio. 173 00:09:54,980 --> 00:09:57,900 O menino e o m�dico n�o participar�o do ataque. 174 00:09:58,060 --> 00:10:00,160 Frank � o nosso informante, 175 00:10:00,260 --> 00:10:02,860 ele relata as atividades alem�s na regi�o. 176 00:10:03,000 --> 00:10:07,500 O m�dico � um n�o combatente. Ele ficar� no esconderijo. 177 00:10:08,000 --> 00:10:09,880 A guarni��o � pequena, 178 00:10:09,900 --> 00:10:12,700 com poucos guardas e alguns oficiais b�bados. 179 00:10:12,750 --> 00:10:15,190 � imperativo que ataquem � noite 180 00:10:15,200 --> 00:10:17,700 e de modo s�bito e r�pido. 181 00:10:18,300 --> 00:10:21,600 Uma miss�o inofensiva, com um m�dico de prontid�o? 182 00:10:21,700 --> 00:10:24,650 Qual �, achei que esses caras fossem bons mentirosos. 183 00:10:24,720 --> 00:10:27,700 � s� por precau��o, n�o se preocupe. 184 00:10:29,700 --> 00:10:32,000 Podemos continuar com as instru��es? 185 00:10:33,800 --> 00:10:37,100 Os americanos fornecer�o as armas para esta miss�o. 186 00:10:37,500 --> 00:10:40,600 Voc�s estar�o armados com submetralhadoras Thompson, 187 00:10:40,610 --> 00:10:44,300 pistolas 1911 e algumas granadas de m�o. 188 00:10:44,500 --> 00:10:45,900 E... 189 00:10:47,300 --> 00:10:49,690 levar�o consigo esta iguaria 190 00:10:49,700 --> 00:10:52,000 gentilmente cedida pelo Sr. Churchill. 191 00:10:52,300 --> 00:10:55,700 No evento improv�vel de o inimigo captur�-lo, 192 00:10:55,710 --> 00:11:00,450 mastigue isso e morra de forma r�pida e pac�fica. 193 00:11:02,300 --> 00:11:05,500 Confiem em mim, n�o h� alternativa melhor. 194 00:11:05,700 --> 00:11:07,950 S� n�o a coloquem no seu ch�. 195 00:11:10,260 --> 00:11:11,640 Muito bem. 196 00:11:11,900 --> 00:11:15,700 Assim que trouxerem os alem�es para c�, 197 00:11:15,800 --> 00:11:18,190 virei busc�-los e os levarei para o exterior, 198 00:11:18,200 --> 00:11:20,100 onde ser�o interrogados. 199 00:11:20,200 --> 00:11:22,680 De posse das informa��es necess�rias, 200 00:11:22,700 --> 00:11:25,100 nossos pilotos da RAF e SAS 201 00:11:25,120 --> 00:11:27,100 destruir�o as plataformas de lan�amento, 202 00:11:27,120 --> 00:11:29,390 trazendo al�vio ao povo londrino 203 00:11:29,400 --> 00:11:32,600 e liberando o caminho dos Aliados para o norte. 204 00:11:32,700 --> 00:11:34,000 Tudo esclarecido? 205 00:11:35,600 --> 00:11:39,390 Bem, a miss�o ser� liderada por Pieter Verhoeff, 206 00:11:39,410 --> 00:11:41,980 ex-sargento do ex�rcito holand�s 207 00:11:42,000 --> 00:11:45,700 e geralmente � o �nico nome que consigo pronunciar. 208 00:11:46,100 --> 00:11:49,880 - Pieter, diga ol�. - Ol�. 209 00:11:50,300 --> 00:11:52,640 Fiquem � vontade para se conhecer 210 00:11:52,650 --> 00:11:55,200 ou tirar alguma d�vida comigo. 211 00:12:03,940 --> 00:12:05,240 French? 212 00:12:05,280 --> 00:12:06,580 Ainda � cedo. 213 00:12:07,040 --> 00:12:08,340 Fique aqui. 214 00:12:17,340 --> 00:12:20,720 - Voc� disse que estiva vazia? - O inimigo n�o sabe disso. 215 00:12:22,120 --> 00:12:23,490 Passe! 216 00:12:25,040 --> 00:12:26,500 "Quitandeiro." 217 00:12:29,200 --> 00:12:30,900 Que bom que est� aqui. Entre! 218 00:12:31,600 --> 00:12:33,900 - O que houve? - Pieter est� ferido. 219 00:12:33,920 --> 00:12:36,550 - � muito s�rio? - Voc� � o m�dico. 220 00:12:38,900 --> 00:12:40,200 Tragam �gua. 221 00:12:41,300 --> 00:12:43,200 H� quanto tempo est� inconsciente? 222 00:12:43,300 --> 00:12:45,200 - Cerca de meia hora. - Aqui. 223 00:12:55,600 --> 00:12:58,600 Creio que nenhum �rg�o vital foi atingido, 224 00:12:58,620 --> 00:13:00,700 mas ele perdeu muito sangue. 225 00:13:00,750 --> 00:13:02,600 H� quanto tempo ele foi baleado? 226 00:13:02,620 --> 00:13:04,550 Cerca de duas horas atr�s. 227 00:13:05,000 --> 00:13:07,800 Se o levarmos para um hospital, ele pode sobreviver. 228 00:13:07,900 --> 00:13:09,700 Doutor, j� sabemos disso, 229 00:13:09,800 --> 00:13:12,300 mas n�o podemos sair daqui agora. 230 00:13:12,500 --> 00:13:14,100 Quanto tempo mais ele tem? 231 00:13:14,400 --> 00:13:16,700 � dif�cil dizer, a hemorragia parou, 232 00:13:16,720 --> 00:13:18,700 mas h� risco de choque circulat�rio. 233 00:13:18,900 --> 00:13:21,750 Talvez mais uma hora, doze horas. 234 00:13:21,800 --> 00:13:24,900 Faria diferen�a se voc� tivesse vindo na hora marcada? 235 00:13:25,100 --> 00:13:26,400 N�o. 236 00:13:27,500 --> 00:13:29,100 Por que todo esse atraso? 237 00:13:29,300 --> 00:13:32,700 H� controles em toda parte, tive que pegar um desvio. 238 00:13:33,600 --> 00:13:35,540 - Eles viram voc�? - N�o. 239 00:13:36,000 --> 00:13:37,900 - Tem certeza? - Klaas... 240 00:13:38,400 --> 00:13:42,200 Tenho certeza, fiz de tudo para n�o ser seguido. 241 00:13:46,600 --> 00:13:51,000 Com licen�a, preciso usar o banheiro. 242 00:13:51,498 --> 00:13:52,798 Azar o seu! 243 00:13:54,100 --> 00:13:55,800 Mije nas cal�as. 244 00:13:56,300 --> 00:13:59,500 - E os outros dois oficiais? - Mortos ou feridos. 245 00:13:59,800 --> 00:14:02,000 O plano n�o saiu como o esperado. 246 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 O que deu errado? 247 00:14:13,580 --> 00:14:15,300 A primeira fase correu bem. 248 00:14:16,800 --> 00:14:19,300 Invadimos a guarni��o com facilidade, 249 00:14:19,310 --> 00:14:22,200 e logo capturamos os oficiais. 250 00:14:22,800 --> 00:14:26,250 Mas quando sa�mos, demos de cara com um pelot�o. 251 00:14:27,600 --> 00:14:29,590 Seguiu-se intenso tiroteio, 252 00:14:29,620 --> 00:14:34,200 e no fogo cruzado, dois prisioneiros foram baleados. 253 00:14:35,300 --> 00:14:37,950 Provocamos v�rias baixas alem�s. 254 00:14:38,100 --> 00:14:40,180 E ap�s quinze minutos, 255 00:14:40,200 --> 00:14:42,950 os nazistas restantes conseguiram se reagrupar. 256 00:14:44,580 --> 00:14:47,900 Foi nesse momento que decidimos fugir. 257 00:14:49,660 --> 00:14:52,820 Nosso segundo ve�culo de fuga foi atingido por uma granada. 258 00:14:53,800 --> 00:14:56,620 Durante a fuga, Pieter levou um tiro na barriga. 259 00:14:57,020 --> 00:15:00,400 Ent�o colocamos Pieter e o tenente no outro carro, 260 00:15:00,500 --> 00:15:02,980 e dirigimos o mais r�pido que pudemos. 261 00:15:05,240 --> 00:15:07,190 Esse pelot�o... 262 00:15:07,640 --> 00:15:10,260 foi uma coincid�ncia ou fomos tra�dos? 263 00:15:12,820 --> 00:15:14,120 Eu n�o sei. 264 00:15:16,700 --> 00:15:18,000 N�o. 265 00:15:19,260 --> 00:15:23,360 N�o, creio que n�o, sen�o j� estariam aqui. 266 00:15:25,920 --> 00:15:29,500 Acho que eles nos descobriram durante a invas�o � guarni��o. 267 00:15:31,140 --> 00:15:35,080 E quem est� no comando, agora que Pieter caiu? 268 00:15:39,520 --> 00:15:42,020 Quanto tempo at� levarmos Pieter a um hospital, 269 00:15:42,120 --> 00:15:43,500 ap�s recolherem o nazista? 270 00:15:43,620 --> 00:15:47,340 Depende dos postos de controle. No m�nimo 45 minutos. 271 00:15:48,940 --> 00:15:50,500 Aab, tem um cigarro? 272 00:15:52,360 --> 00:15:54,940 Deixe um judeu sustentar os comunistas. 273 00:15:58,450 --> 00:15:59,750 Obrigado, parceiro. 274 00:16:00,300 --> 00:16:01,840 Quanto tempo falta? 275 00:16:06,460 --> 00:16:07,890 Pouco mais de 3 horas. 276 00:16:08,600 --> 00:16:10,820 Se o brit�nico for pontual. 277 00:16:12,480 --> 00:16:14,760 Esses ingleses rigorosos sempre s�o. 278 00:16:19,660 --> 00:16:20,960 Deixe-me ver! 279 00:16:23,800 --> 00:16:25,100 Traga minha bolsa! 280 00:16:26,210 --> 00:16:28,300 - Ele est� entrando em choque! - Na bolsa, 281 00:16:28,360 --> 00:16:30,920 procure uma caixa de papel�o retangular e abra-a. 282 00:16:34,450 --> 00:16:35,750 Segure-o firme! 283 00:16:50,660 --> 00:16:52,720 Apliquei morfina para tranquiliz�-lo 284 00:16:52,840 --> 00:16:55,300 e aliviar a dor, mas preciso de plasma. 285 00:16:55,431 --> 00:16:58,100 - Trouxe algum com voc�? - N�o, est� racionado. 286 00:16:59,020 --> 00:17:01,240 Com sorte, conseguiremos no hospital. 287 00:17:04,680 --> 00:17:08,020 - Voc�s mereceram! - O que esse idiota disse? 288 00:17:08,080 --> 00:17:09,980 Esque�a, s� est� tentando nos provocar. 289 00:17:10,460 --> 00:17:11,760 Klaas! 290 00:17:12,680 --> 00:17:13,980 Maldito nazista! 291 00:17:15,700 --> 00:17:17,995 Klaas, deixe o ingl�s tratar dele! 292 00:17:17,996 --> 00:17:19,299 Esse nazista merece morrer! 293 00:17:19,300 --> 00:17:21,800 Mas antes ele precisa ser interrogado! 294 00:17:23,920 --> 00:17:25,220 Maldi��o! 295 00:17:26,380 --> 00:17:29,960 N�o sou nazista, sou oficial da Wehrmacht, idiota! 296 00:17:30,080 --> 00:17:32,450 N�o � um nazista, sempre dizem isso. 297 00:17:32,520 --> 00:17:34,960 Me solta ou todos morrer�o! 298 00:17:35,020 --> 00:17:37,430 - Jesus amado! - O que ele disse? 299 00:17:38,400 --> 00:17:40,060 Klaas, pare! Est� sufocando-o! 300 00:17:40,184 --> 00:17:41,484 Ele merece! 301 00:17:41,960 --> 00:17:43,810 - Larga ele, Klaas! - Ou o qu�? 302 00:17:43,811 --> 00:17:45,980 Prefere me matar e deixar esse nazista vivo? 303 00:17:46,000 --> 00:17:47,450 Se for preciso! 304 00:17:50,800 --> 00:17:53,900 Por causa de gente como voc�, somos oprimidos h� 4 anos. 305 00:17:53,920 --> 00:17:55,590 N�o ganharemos a guerra 306 00:17:55,600 --> 00:17:57,680 matando todos os alem�es indistintamente! 307 00:17:57,720 --> 00:17:59,320 Espera para ver. 308 00:18:04,370 --> 00:18:06,400 Frank, d� �gua para o alem�o. 309 00:18:33,070 --> 00:18:34,370 Tem problema? 310 00:18:36,610 --> 00:18:38,040 Voc� est� precisando. 311 00:18:42,000 --> 00:18:44,950 O idiota se preocupa mais com alem�es do que com holandeses. 312 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 Ele se preocupa com a miss�o. 313 00:18:49,500 --> 00:18:51,600 Vai pregar para mim tamb�m? 314 00:18:51,700 --> 00:18:54,382 Todos queremos ver os alem�es sob a terra, 315 00:18:54,383 --> 00:18:56,400 mas precisamos agir de forma inteligente. 316 00:18:56,400 --> 00:18:57,950 Est� repartindo? 317 00:19:00,100 --> 00:19:02,400 Devia arranjar seus pr�prios cigarros. 318 00:19:02,450 --> 00:19:05,100 S� consegui fumo alem�o ruim. 319 00:19:07,680 --> 00:19:09,560 Agora estamos ferrados. 320 00:19:10,400 --> 00:19:11,700 Klaas... 321 00:19:12,300 --> 00:19:15,600 Acho bom voc� ficar sentado a� pelo resto da noite. 322 00:19:15,900 --> 00:19:18,000 Tem medo que eu mate seu amigo nazista? 323 00:19:18,020 --> 00:19:19,880 N�o, que voc� estrague a miss�o, 324 00:19:19,900 --> 00:19:21,819 da� teremos que capturar outro oficial. 325 00:19:21,820 --> 00:19:23,123 Ferrar a miss�o? 326 00:19:23,124 --> 00:19:25,480 Ou�a, n�o conseguimos os tr�s oficiais. 327 00:19:25,500 --> 00:19:27,400 Nosso l�der est� morrendo ali 328 00:19:27,500 --> 00:19:30,300 e cada alem�o na regi�o est� nos ca�ando. 329 00:19:30,320 --> 00:19:32,049 A miss�o j� n�o est� ferrada? 330 00:19:32,050 --> 00:19:34,236 Isso s� para ajudar uns covardes em Londres? 331 00:19:34,237 --> 00:19:35,980 Para eles se safarem das bombas? 332 00:19:36,000 --> 00:19:38,700 E para apoiar o avan�o aliado. 333 00:19:38,803 --> 00:19:41,020 Qual �, os ingleses s� se preocupam com eles, 334 00:19:41,021 --> 00:19:43,390 e facilmente sacrificariam os holandeses por isso. 335 00:19:43,390 --> 00:19:45,700 Por que dever�amos arriscar nossas vidas? 336 00:19:45,701 --> 00:19:47,760 Por que n�o podem aguentar algumas bombas? 337 00:19:47,760 --> 00:19:49,760 E por que voc� se uniu a esta miss�o? 338 00:19:49,810 --> 00:19:54,200 Para matar nazistas. O que eu fiz, ao contr�rio de outros. 339 00:19:54,320 --> 00:19:57,400 Isso n�o � justo, todos desempenhamos um papel aqui. 340 00:19:57,570 --> 00:19:59,900 Claro, uns mais do que outros, n�o �? 341 00:20:00,280 --> 00:20:02,120 Alguns pensam no bem maior, 342 00:20:02,220 --> 00:20:04,420 e n�o apenas matar sua sede por sangue. 343 00:20:05,000 --> 00:20:07,930 O �nico modo de expulsar os nazistas daqui 344 00:20:07,940 --> 00:20:10,340 � matar o m�ximo poss�vel deles para que desistam 345 00:20:10,350 --> 00:20:12,470 de ocupar este min�sculo pa�s. 346 00:20:12,471 --> 00:20:15,000 E se isso significa que tenho de atirar, esfaquear, 347 00:20:15,000 --> 00:20:18,280 queimar, afogar centenas ou milhares deles, 348 00:20:18,300 --> 00:20:19,600 ent�o eu farei. 349 00:20:19,610 --> 00:20:21,900 E at� estrangul�-los com minhas pr�prias m�os. 350 00:20:21,940 --> 00:20:23,740 Voc� devia fazer o mesmo. 351 00:20:24,300 --> 00:20:27,200 Jesus amado, vov�, por que n�o acende outro? 352 00:20:28,920 --> 00:20:30,460 Rien, voc� est� bem? 353 00:20:32,310 --> 00:20:34,020 - Bate nas costas dele. - Doutor! 354 00:20:35,360 --> 00:20:36,740 Engasgou com alguma coisa! 355 00:20:36,900 --> 00:20:38,200 Deite-o de bru�os. 356 00:20:53,600 --> 00:20:54,900 Ele est� morto. 357 00:20:56,800 --> 00:20:58,800 Que droga aconteceu com ele? 358 00:20:59,180 --> 00:21:00,800 - Veneno. - O qu�? 359 00:21:01,560 --> 00:21:04,740 - Ele foi envenenado. - Como? Com o qu�? 360 00:21:05,580 --> 00:21:06,880 Eu n�o sei. 361 00:21:09,000 --> 00:21:11,300 Que covarde mataria algu�m assim? 362 00:21:12,350 --> 00:21:14,300 Um jeito terr�vel de morrer. 363 00:21:14,900 --> 00:21:17,100 Sim, mas muito eficaz. 364 00:21:20,150 --> 00:21:23,020 Temos um len�ol para cobri-lo? 365 00:21:38,672 --> 00:21:40,049 Foram os cigarros! 366 00:21:40,840 --> 00:21:43,540 - Parados, levantem as m�os! - Merda, eu sabia! 367 00:21:43,541 --> 00:21:46,200 - Cale-se! Contra a parede! - Jan, o que est� fazendo? 368 00:21:46,200 --> 00:21:48,320 Algu�m envenenou o cigarro de Rinus! 369 00:21:48,400 --> 00:21:50,900 - Voc� fez isso! - M�os na parede! 370 00:21:51,140 --> 00:21:53,700 - Jan, pense bem... - Vamos, m�os na parede! 371 00:22:02,280 --> 00:22:04,520 Doutor, pegue as cordas na mesa 372 00:22:04,620 --> 00:22:06,200 e amarre Klaas e Abraham. 373 00:22:07,300 --> 00:22:08,600 Devagar! 374 00:22:14,830 --> 00:22:17,320 Unidade holandesa... 375 00:22:43,100 --> 00:22:45,280 Voc� realmente acha que envenenei Rinus? 376 00:22:45,320 --> 00:22:46,620 Sil�ncio! 377 00:22:47,000 --> 00:22:48,580 Voc� � o traidor. 378 00:22:49,600 --> 00:22:51,790 Vai esperar pelo ingl�s e mat�-lo 379 00:22:51,800 --> 00:22:53,650 ou s� vai levar o oficial com voc�? 380 00:22:54,440 --> 00:22:57,320 Doutor, pegue uma corda e venha at� mim. 381 00:23:02,756 --> 00:23:04,633 Pare! Vire-se. 382 00:23:04,840 --> 00:23:06,320 Doutor, n�o fa�a isso! 383 00:23:06,680 --> 00:23:07,980 Ajoelhe-se! 384 00:23:10,300 --> 00:23:12,180 - Ele vai te matar. - Cale-se! 385 00:23:13,820 --> 00:23:15,740 Levante as m�os com a corda. 386 00:23:21,100 --> 00:23:23,600 Deite-se de bru�os com as m�os para tr�s! 387 00:23:27,200 --> 00:23:29,780 Frank, o que est� fazendo? 388 00:23:30,200 --> 00:23:31,960 � isso a�, rapaz! 389 00:23:32,420 --> 00:23:34,000 Abaixe sua arma. 390 00:23:41,500 --> 00:23:42,800 Tenha calma. 391 00:23:43,200 --> 00:23:44,780 Ponha sua arma no ch�o! 392 00:23:47,880 --> 00:23:49,300 N�o vai dar. 393 00:23:50,100 --> 00:23:51,800 Ela est� no meu coldre, 394 00:23:52,300 --> 00:23:54,800 antes que eu possa peg�-la, voc� me mata. 395 00:23:58,580 --> 00:24:00,280 Agiu bem, Frank. 396 00:24:01,735 --> 00:24:03,059 Muito esperto. 397 00:24:03,060 --> 00:24:06,260 N�o confie em ningu�m, nem mesmo em mim. 398 00:24:09,900 --> 00:24:12,780 Mas temos que trabalhar juntos se quisermos sobreviver. 399 00:24:13,760 --> 00:24:15,060 Por qu�? 400 00:24:16,200 --> 00:24:20,600 Muito bem, voc� tem 2 cartuchos nessa espingarda. 401 00:24:21,200 --> 00:24:23,350 D� para matar o m�dico e eu, 402 00:24:23,400 --> 00:24:27,700 pegar minha arma e executar Klaas e Abraham. 403 00:24:30,300 --> 00:24:32,300 Voc� dar� algumas explica��es ao ingl�s, 404 00:24:32,400 --> 00:24:34,100 e conseguir� se safar. 405 00:24:34,900 --> 00:24:38,800 Mas se pretende mesmo fazer isso, seja r�pido. 406 00:24:40,000 --> 00:24:44,400 Mas se n�o quer matar ningu�m, voc� pode me ajudar. 407 00:24:44,450 --> 00:24:46,380 - N�o lhe d� ouvidos! - Cale-se! 408 00:24:47,820 --> 00:24:49,120 Frank... 409 00:24:50,640 --> 00:24:52,740 Eu sei que voc� n�o � o traidor. 410 00:24:53,100 --> 00:24:55,120 Sen�o j� teria atirado. 411 00:24:56,280 --> 00:24:59,240 Se me ajudar, posso provar para voc� 412 00:24:59,480 --> 00:25:01,200 que eu tamb�m n�o sou o traidor. 413 00:25:01,900 --> 00:25:04,170 Mas ter� que me dar uma certa liberdade. 414 00:25:04,960 --> 00:25:06,260 Como assim? 415 00:25:06,400 --> 00:25:08,600 Deixe-me amarrar o m�dico, 416 00:25:08,760 --> 00:25:10,700 e depois vamos interrog�-los. 417 00:25:11,380 --> 00:25:13,780 Mantenha a arma apontada para mim. 418 00:25:14,500 --> 00:25:16,450 Caso perca a confian�a em mim, 419 00:25:17,800 --> 00:25:19,300 basta atirar. 420 00:25:19,643 --> 00:25:21,520 - Acerta logo ele! - Cale-se! 421 00:25:26,600 --> 00:25:28,700 O que faremos com o traidor? 422 00:25:28,800 --> 00:25:31,900 Vamos amarr�-lo e entreg�-lo para o ingl�s. 423 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Eles v�o lev�-lo para a Inglaterra e prend�-lo. 424 00:25:39,480 --> 00:25:42,080 Est� bem. Amarre o doutor. 425 00:25:43,260 --> 00:25:44,560 Obrigado. 426 00:25:44,960 --> 00:25:46,260 Imbecil! 427 00:26:00,000 --> 00:26:01,300 De p�! 428 00:26:23,540 --> 00:26:25,360 Abraham, venha aqui. 429 00:26:27,290 --> 00:26:29,520 - O que est� planejando, cara? - Sente-se. 430 00:26:45,187 --> 00:26:47,565 Klaas, vem para c�. 431 00:26:55,400 --> 00:26:59,200 Qual �, acerte a cabe�a do garoto, mate a gente... 432 00:26:59,290 --> 00:27:00,620 Como n�o percebi? 433 00:27:00,621 --> 00:27:02,268 Voc� n�o atirou em nenhum nazista 434 00:27:02,269 --> 00:27:04,600 e est� protegendo o Herman ali o tempo todo. 435 00:27:05,100 --> 00:27:08,660 Se eu o quisesse morto, voc� j� estaria! 436 00:27:11,640 --> 00:27:13,590 H� um traidor em nosso grupo! 437 00:27:14,160 --> 00:27:17,460 Algu�m aqui delatou a gente para os alem�es! 438 00:27:18,100 --> 00:27:20,300 E algu�m aqui envenenou o Rinus! 439 00:27:22,320 --> 00:27:26,100 Eu sei que n�o sou eu, nem acho que seja o Frank. 440 00:27:26,728 --> 00:27:28,728 Mas tenho minhas d�vidas quanto a voc�s! 441 00:27:28,729 --> 00:27:30,078 Conversa fiada! 442 00:27:30,079 --> 00:27:31,885 Voc� mesmo disse que foi coincid�ncia 443 00:27:31,886 --> 00:27:33,439 que os alem�es te surpreenderam. 444 00:27:33,440 --> 00:27:37,260 Isso foi antes de um de n�s engasgar com o pr�prio sangue! 445 00:27:40,300 --> 00:27:41,820 Minha pistola est� carregada. 446 00:27:41,940 --> 00:27:43,460 Tenho seis balas, 447 00:27:43,540 --> 00:27:46,600 o suficiente para matar todos nesta sala. 448 00:27:46,900 --> 00:27:48,960 Isso deve provar para todos... 449 00:27:49,060 --> 00:27:50,360 que eu n�o sou o traidor. 450 00:27:50,540 --> 00:27:53,260 Mostre! Mostre o carregador! 451 00:27:53,640 --> 00:27:55,490 Talvez voc� tamb�m esteja sem muni��o, 452 00:27:55,540 --> 00:27:57,640 e s� est� usando sua arma para nos amea�ar. 453 00:28:04,940 --> 00:28:07,200 Mostre. Devagar! 454 00:28:34,920 --> 00:28:36,220 Viram? 455 00:28:40,510 --> 00:28:42,720 Por que n�o matou ningu�m hoje, Jan? 456 00:28:42,846 --> 00:28:45,724 Uma pessoa. Um alem�o que me atrapalhou. 457 00:28:45,880 --> 00:28:47,640 Sou um soldado, n�o um assassino. 458 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 Qual � a diferen�a? 459 00:28:49,400 --> 00:28:51,760 Tento explicar isso para voc�s a noite toda. 460 00:28:51,760 --> 00:28:53,100 Tente de novo! 461 00:29:06,060 --> 00:29:07,360 Certo. 462 00:29:08,372 --> 00:29:09,914 H� um traidor entre n�s. 463 00:29:10,790 --> 00:29:13,594 Algu�m que traiu nosso grupo para os alem�es 464 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 e algu�m que envenenou Rinus. 465 00:29:16,400 --> 00:29:19,380 � a mesma pessoa ou trabalha com outra pessoa? 466 00:29:20,020 --> 00:29:21,900 Ou voc�s tr�s trabalham juntos? 467 00:29:24,520 --> 00:29:26,110 Se h� um traidor, 468 00:29:26,200 --> 00:29:30,300 por que os alem�es ainda n�o vieram salvar seu oficial? 469 00:29:34,100 --> 00:29:36,800 Ei, por que voc� n�o pergunta ao nazista? 470 00:29:37,300 --> 00:29:40,300 Arranque a resposta dele, suje as m�os ao menos uma vez. 471 00:29:47,460 --> 00:29:48,920 Ainda n�o. 472 00:29:49,200 --> 00:29:51,000 Estou propenso a acreditar 473 00:29:51,100 --> 00:29:53,580 que os alem�es usaram ele como isca. 474 00:29:53,600 --> 00:29:56,700 � por isso que eles ainda n�o invadiram aqui. 475 00:29:56,900 --> 00:29:59,500 - Eles ainda precisam de n�s. - Para qu�? 476 00:29:59,800 --> 00:30:01,100 O ingl�s. 477 00:30:01,700 --> 00:30:03,380 Um agente secreto ingl�s, 478 00:30:03,400 --> 00:30:07,300 faz ideia de quanta informa��o ele poderia dar aos alem�es? 479 00:30:07,500 --> 00:30:10,190 Informa��es sobre a liberta��o da Fran�a, 480 00:30:10,200 --> 00:30:12,800 sobre a invas�o de Paris. 481 00:30:14,840 --> 00:30:17,810 Pode ser que ele n�o saiba nada sobre isso. 482 00:30:17,980 --> 00:30:21,560 Mas ele entregaria v�rios grupos da resist�ncia holandesa, 483 00:30:21,780 --> 00:30:24,320 pelo menos os seis de onde viemos. 484 00:30:27,420 --> 00:30:30,999 O comando alem�o ordenou que o traidor 485 00:30:31,000 --> 00:30:35,921 eliminasse a gente e sequestrasse o ingl�s. 486 00:30:47,388 --> 00:30:52,388 Resta saber agora quem � o traidor. 487 00:30:55,120 --> 00:30:56,640 � um de voc�s? 488 00:30:58,360 --> 00:30:59,660 Dois? 489 00:31:01,080 --> 00:31:02,380 Todos os tr�s? 490 00:31:06,420 --> 00:31:11,340 De todas as pessoas nesta sala, sabemos que n�o sou eu, 491 00:31:11,660 --> 00:31:14,860 o tenente tamb�m n�o, nem o Pieter. 492 00:31:15,400 --> 00:31:17,800 Ainda questiono o garoto, mas e voc�s? 493 00:31:18,460 --> 00:31:20,370 Todos os tr�s s�o suspeitos. 494 00:31:23,380 --> 00:31:25,590 Come�aremos pelo mais �bvio. 495 00:31:27,090 --> 00:31:29,880 Doutor, voc� se atrasou. 496 00:31:30,200 --> 00:31:31,900 - J� respondi! - Al�m disso, 497 00:31:32,020 --> 00:31:34,300 voc� n�o participou do ataque. 498 00:31:34,380 --> 00:31:38,080 E n�o trouxe nada para tratar das feridas por bala, 499 00:31:38,140 --> 00:31:42,060 j� que qualquer um de n�s poderia ser baleado. 500 00:31:42,300 --> 00:31:44,490 Mas, coincidentemente, voc� trouxe morfina, 501 00:31:44,600 --> 00:31:48,900 um sedativo para manter o paciente quieto e calado. 502 00:31:49,200 --> 00:31:52,777 Afora seu conhecimento m�dico 503 00:31:52,778 --> 00:31:55,400 para manusear venenos. 504 00:31:57,900 --> 00:32:01,460 Se tivesse que arriscar, apostaria minha grana em voc�. 505 00:32:04,900 --> 00:32:06,200 Vamos dar um tempo. 506 00:32:10,280 --> 00:32:11,980 Calma, n�o vou fazer nada. 507 00:32:32,160 --> 00:32:33,460 Querem fumar? 508 00:32:45,480 --> 00:32:48,980 Fumo americano, coisa boa. 509 00:32:50,051 --> 00:32:51,929 Copiado dos ind�genas. 510 00:32:53,020 --> 00:32:55,440 N�o sou fumante, mas todos brigam por isso. 511 00:33:04,040 --> 00:33:08,868 N�o acho que algu�m queira fumar isso. 512 00:33:10,300 --> 00:33:13,400 A n�o ser que s� envenenaram um cigarro. 513 00:33:14,040 --> 00:33:15,900 E qual veneno foi usado? 514 00:33:16,280 --> 00:33:20,000 Quem se uniu a esta miss�o tinha uma c�psula de veneno. 515 00:33:27,250 --> 00:33:28,550 Ainda tenho a minha. 516 00:33:36,180 --> 00:33:40,728 O ingl�s disse que seria uma morte r�pida e pac�fica. 517 00:33:42,980 --> 00:33:44,940 Mas isso se revelou uma decep��o. 518 00:33:45,480 --> 00:33:49,020 Talvez o traidor tenha usado sua c�psula de veneno 519 00:33:49,140 --> 00:33:52,320 para envenenar um ou mais cigarros. 520 00:33:53,920 --> 00:33:55,860 Klaas, se n�o me engano, 521 00:33:55,960 --> 00:33:58,080 voc� j� lidou com espi�es no seu grupo? 522 00:33:58,180 --> 00:33:59,480 Ser� coincid�ncia? 523 00:33:59,660 --> 00:34:01,000 Vai se ferrar! 524 00:34:01,600 --> 00:34:03,060 Cad� a sua c�psula? 525 00:34:04,440 --> 00:34:07,370 No bolso da camisa, venha ver. 526 00:34:11,840 --> 00:34:15,280 D� uma conferida. Se quiser, pode provar. 527 00:34:24,820 --> 00:34:27,780 Aab, onde est� a sua c�psula? 528 00:34:28,020 --> 00:34:29,320 No bolso esquerdo. 529 00:34:36,540 --> 00:34:39,180 Ele tamb�m tem a c�psula, e agora? 530 00:34:39,820 --> 00:34:41,920 Sobraram duas pessoas com uma c�psula. 531 00:34:53,600 --> 00:34:55,780 Sua teoria est� furada, Jan. 532 00:35:20,800 --> 00:35:22,350 A c�psula de Pieter foi usada. 533 00:35:22,540 --> 00:35:24,960 Talvez voc� ainda n�o a tenha encontrado. 534 00:35:25,080 --> 00:35:26,380 A c�psula de Peter sumiu. 535 00:35:26,740 --> 00:35:30,760 Ent�o, nosso l�der, enquanto todos vigiavam, 536 00:35:30,820 --> 00:35:32,900 envenenou os cigarros do Abraham. 537 00:35:33,180 --> 00:35:35,600 Genial, eu jamais suspeitaria dele. 538 00:35:37,120 --> 00:35:40,080 O traidor conseguiu pegar a c�psula do Pieter 539 00:35:40,160 --> 00:35:42,700 e a usou para envenenar um de n�s. 540 00:35:44,850 --> 00:35:46,150 Inteligente. 541 00:35:46,230 --> 00:35:47,780 Ele sabia que seria pego 542 00:35:47,860 --> 00:35:49,780 se n�o pudesse mostrar a c�psula. 543 00:35:50,640 --> 00:35:52,620 E s� uma pessoa esteve com Pieter 544 00:35:52,700 --> 00:35:54,640 desde que ele entrou no pr�dio. 545 00:35:55,360 --> 00:35:57,800 Eu jurei ajudar as pessoas! 546 00:35:58,740 --> 00:36:01,620 - Abraham tem raz�o, doutor. - Voc� est� errado! 547 00:36:02,440 --> 00:36:06,120 Senhores, talvez eu possa ajudar. 548 00:36:07,490 --> 00:36:09,860 Meu holand�s � b�sico, 549 00:36:09,980 --> 00:36:12,480 mas se entendi corretamente, 550 00:36:13,020 --> 00:36:16,020 est�o procurando um traidor entre seus pares. 551 00:36:16,500 --> 00:36:18,260 Fique fora disso, nazista! 552 00:36:18,697 --> 00:36:19,999 Prossiga. 553 00:36:20,000 --> 00:36:24,440 Voc� procuram o traidor que envenenou o comunista. 554 00:36:25,800 --> 00:36:27,190 Correto? 555 00:36:28,479 --> 00:36:29,799 Sim. 556 00:36:29,800 --> 00:36:32,440 Vai mesmo dar ouvidos ao inimigo? 557 00:36:32,550 --> 00:36:35,360 Por que ele acusaria o verdadeiro traidor? 558 00:36:37,320 --> 00:36:40,198 Eu vi quem envenenou o cigarro. 559 00:36:41,640 --> 00:36:43,530 Por que eu acreditaria em voc�? 560 00:36:43,740 --> 00:36:47,400 Porque desconhe�o a motiva��o do traidor. 561 00:36:48,120 --> 00:36:50,240 Talvez ele queira me matar, 562 00:36:50,920 --> 00:36:54,880 e n�o ligue se sacrificar alguns de seus amigos. 563 00:36:56,000 --> 00:36:58,090 Talvez ele queira me libertar, 564 00:36:58,840 --> 00:37:03,080 ou talvez s� esteja pensando na fama 565 00:37:03,220 --> 00:37:06,940 por ter extraditado um oficial alem�o. 566 00:37:09,020 --> 00:37:12,360 Voc�s da resist�ncia s�o muito imprevis�veis. 567 00:37:28,246 --> 00:37:31,540 Quem � o traidor? 568 00:37:32,140 --> 00:37:34,670 Jan, n�o pode acreditar nele! 569 00:37:34,740 --> 00:37:36,710 Ele faria qualquer coisa para se safar. 570 00:37:36,800 --> 00:37:38,100 Eu sei. 571 00:37:39,600 --> 00:37:42,840 Quem � o traidor? 572 00:37:43,720 --> 00:37:45,160 O judeu. 573 00:37:45,250 --> 00:37:46,550 Foi o judeu! 574 00:37:46,600 --> 00:37:50,320 Ele envenenou o cigarro, enquanto o outro me sufocava! 575 00:37:50,740 --> 00:37:53,420 N�o ferra! N�o pode acreditar nele, Jan! 576 00:38:00,880 --> 00:38:03,040 Onde estava quando Klaas atacou o alem�o? 577 00:38:03,281 --> 00:38:06,413 Eu estava com Pieter. O doutor estava comigo. 578 00:38:06,820 --> 00:38:09,780 Diabos, at� voc� estava comigo! 579 00:38:14,240 --> 00:38:16,020 Poderia ter aproveitado o caos 580 00:38:16,100 --> 00:38:19,080 para colocar veneno no cigarro. 581 00:38:21,280 --> 00:38:22,760 Faz sentido... 582 00:38:23,300 --> 00:38:26,240 Voc� pega a c�psula do Pieter enquanto ele morria. 583 00:38:26,400 --> 00:38:30,240 Klaas ataca o alem�o, Rinus impede o Klaas. 584 00:38:30,460 --> 00:38:32,560 O doutor e eu estamos distra�dos, 585 00:38:32,760 --> 00:38:37,119 voc� envenena o cigarro e � o �nico que sabe qual. 586 00:38:37,120 --> 00:38:39,540 Klaas e Rinus fumaram seus cigarros a noite toda. 587 00:38:39,541 --> 00:38:41,931 � s� uma quest�o de tempo at� que um deles fume 588 00:38:41,932 --> 00:38:43,639 o cigarro envenenado. 589 00:38:43,640 --> 00:38:47,580 - E voc� s� precisa esperar. - E depois? 590 00:38:48,080 --> 00:38:51,770 Restam 4 homens, um com uma Thompson, 591 00:38:51,860 --> 00:38:54,400 um com uma espingarda e o outro com uma pistola. 592 00:38:54,875 --> 00:38:56,500 A Thompson est� vazia. 593 00:38:56,531 --> 00:38:57,875 Mas eu n�o sabia disso. 594 00:38:57,980 --> 00:38:59,740 Se quisesse matar todos voc�s, 595 00:38:59,860 --> 00:39:01,780 eu teria atirado primeiro. 596 00:39:02,100 --> 00:39:04,940 Doutor, eu estava ao seu lado o tempo todo, 597 00:39:05,060 --> 00:39:06,510 quando Klaas atacou o alem�o. 598 00:39:06,560 --> 00:39:07,860 Voc� sabe disso, n�o �? 599 00:39:07,956 --> 00:39:09,930 N�o prestei muita aten��o em voc�. 600 00:39:09,930 --> 00:39:12,300 - Isso significa... - Nem eu em voc�, Jan. 601 00:39:12,300 --> 00:39:13,620 Eu sabia! 602 00:39:13,780 --> 00:39:15,920 N�o tenho nenhum motivo para te matar, 603 00:39:16,000 --> 00:39:18,440 quero esses alem�es fora daqui tanto quanto voc�, 604 00:39:18,560 --> 00:39:20,700 - talvez at� mais. - � mesmo? 605 00:39:20,880 --> 00:39:23,660 Quantos membros da sua fam�lia os alem�es levaram? 606 00:39:23,880 --> 00:39:26,440 Todos! E o que eles fizeram a voc�? 607 00:39:26,540 --> 00:39:28,020 Pessoal, vamos ficar calmos. 608 00:39:28,021 --> 00:39:29,860 Isso � tudo o que esse alem�o quer. 609 00:39:29,860 --> 00:39:31,380 Confundir e dividir, 610 00:39:31,460 --> 00:39:33,290 para aproveitar para escapar. 611 00:39:37,875 --> 00:39:39,752 Larguem suas armas! 612 00:39:40,840 --> 00:39:42,260 Ou ele morre! 613 00:39:42,340 --> 00:39:44,020 Atirem nesse nazista! 614 00:39:46,040 --> 00:39:47,340 N�o vou repetir! 615 00:39:48,500 --> 00:39:52,740 Muito bem. Frank, abaixe sua espingarda. 616 00:39:52,920 --> 00:39:54,640 Jan, o que est� fazendo? 617 00:39:54,809 --> 00:39:56,269 N�o escutem ele! 618 00:39:56,519 --> 00:39:59,147 Para o ch�o! N�o sejam est�pidos! 619 00:39:59,770 --> 00:40:01,070 Para o ch�o! 620 00:40:03,580 --> 00:40:05,860 Frank, me obede�a e abaixe sua arma. 621 00:40:13,440 --> 00:40:16,320 Me d� a sua arma. Vamos, depressa! 622 00:40:18,400 --> 00:40:20,640 O carregador! E as balas! 623 00:40:20,835 --> 00:40:23,285 Se fizer isso, ele vai matar todos n�s, Jan. 624 00:40:23,712 --> 00:40:25,012 N�o. 625 00:40:28,218 --> 00:40:30,537 Isso foi um erro est�pido. 626 00:40:30,538 --> 00:40:33,702 Me d� a revista ou seu amigo morrer�! 627 00:40:33,974 --> 00:40:36,851 Este homem j� esperou muito tempo para te matar. 628 00:40:37,768 --> 00:40:40,313 Se matar o nosso comandante, eu vou solt�-lo. 629 00:40:40,521 --> 00:40:42,357 - Me larga, Jan! - No devido tempo. 630 00:40:43,400 --> 00:40:46,558 Voc� tem a oportunidade de fugir. 631 00:40:46,559 --> 00:40:48,280 Aproveite esta chance. 632 00:40:51,782 --> 00:40:54,995 Ok. Tudo bem. 633 00:41:04,379 --> 00:41:09,379 Senhores, o prazer foi todo meu. 634 00:41:16,266 --> 00:41:17,566 Deixe-o vivo! 635 00:41:19,727 --> 00:41:21,027 N�o! 636 00:41:24,732 --> 00:41:26,032 Ele morreu? 637 00:41:26,109 --> 00:41:28,320 - Tarde demais, garoto. - Ainda est� vivo. 638 00:41:28,320 --> 00:41:29,620 Merda. 639 00:41:30,280 --> 00:41:31,580 Voc� est� bem, Pieter? 640 00:41:31,822 --> 00:41:33,325 O que aconteceu? 641 00:41:45,961 --> 00:41:48,506 - Cigarro, doutor? - N�o obrigado, n�o fumo. 642 00:41:49,299 --> 00:41:50,599 Pode me dar o dele. 643 00:41:51,550 --> 00:41:54,060 - Voc� tem seu cigarro. - Sim, s�o alem�es. 644 00:41:54,061 --> 00:41:56,025 Esses produtos similares s�o t�o ruins 645 00:41:56,026 --> 00:41:58,017 que at� os alem�es preferem o americano. 646 00:41:58,018 --> 00:41:59,738 Dizem que os soldados s�o fuzilados 647 00:41:59,739 --> 00:42:01,724 quando s�o pegos com cigarro americano. 648 00:42:01,725 --> 00:42:03,604 Isso � bom, nos poupa trabalho. 649 00:42:04,231 --> 00:42:06,941 Ok, senhores. Posso ter a aten��o de voc�s? 650 00:42:07,400 --> 00:42:09,094 Temos um plano. 651 00:42:09,095 --> 00:42:11,946 Hoje � noite, �s 23h00, a miss�o vai come�ar. 652 00:42:12,322 --> 00:42:14,711 Partiremos daqui em dois carros roubados 653 00:42:14,712 --> 00:42:16,742 at� uma guarni��o alem� ao leste. 654 00:42:17,160 --> 00:42:20,160 A guarni��o que atacaremos est� instalada em uma mans�o 655 00:42:20,413 --> 00:42:22,390 que tem sido usada pelos alem�es 656 00:42:22,391 --> 00:42:24,667 como posto de comando, desde a invas�o. 657 00:42:25,377 --> 00:42:27,261 Hoje em dia, � s� um lugar de repouso 658 00:42:27,261 --> 00:42:29,617 para oficiais pregui�osos da Wehrmacht, 659 00:42:29,618 --> 00:42:32,133 onde a seguran�a � pouca, meio pelot�o no m�ximo. 660 00:42:32,550 --> 00:42:37,463 Nossa miss�o � capturar oficiais que podem nos dar informa��es, 661 00:42:37,464 --> 00:42:39,598 tenentes ou superiores. 662 00:42:39,598 --> 00:42:43,060 Eles dever�o permanecer vivos, os demais n�o. 663 00:42:43,247 --> 00:42:45,407 Pretendemos levar pelo menos tr�s oficiais, 664 00:42:45,408 --> 00:42:47,493 ent�o, observe bem em quem est�o atirando. 665 00:42:47,898 --> 00:42:49,858 O ataque ser� r�pido e fulminante. 666 00:42:50,318 --> 00:42:52,968 Por volta da 01:00 hora chegaremos ao destino. 667 00:42:53,091 --> 00:42:55,546 Batedores atirar�o do carro contras os guardas 668 00:42:55,547 --> 00:42:56,847 com suas Thompsons. 669 00:42:56,907 --> 00:43:00,744 Quando eles forem mortos, todos invadir�o a mans�o. 670 00:43:01,036 --> 00:43:03,385 Uma vez l� dentro, ficaremos juntos 671 00:43:03,386 --> 00:43:06,437 e revistaremos os quartos em busca dos oficiais. 672 00:43:07,127 --> 00:43:10,163 Jan, Klaas e Abraham, voc�s ser�o os respons�veis 673 00:43:10,164 --> 00:43:11,772 ??por trazerem os oficiais. 674 00:43:12,089 --> 00:43:14,940 Rinus e eu daremos cobertura a voc�s 675 00:43:14,941 --> 00:43:17,581 na captura deles e dirigiremos os carros. 676 00:43:18,054 --> 00:43:20,742 Assim que tivermos os oficiais, iremos at� os carros 677 00:43:20,743 --> 00:43:23,811 e voltaremos para c� o mais r�pido poss�vel. 678 00:43:23,936 --> 00:43:28,175 No meio do caminho vamos nos separar como seguran�a 679 00:43:28,176 --> 00:43:30,428 e nos encontramos aqui �s 03:00 horas. 680 00:43:31,151 --> 00:43:34,069 Doutor, voc� tem que estar aqui � meia-noite. 681 00:43:34,571 --> 00:43:36,663 Caso haja v�timas do nosso lado, 682 00:43:36,664 --> 00:43:39,571 ou dos alem�es, o doutor cuidar� delas. 683 00:43:40,535 --> 00:43:42,359 O Sr. French estar� aqui de madrugada 684 00:43:42,360 --> 00:43:43,985 para levar os prisioneiros 685 00:43:43,986 --> 00:43:45,960 e fornecer� transporte para a Inglaterra 686 00:43:46,012 --> 00:43:47,638 onde eles ser�o interrogados. 687 00:43:48,376 --> 00:43:51,049 Assim que forem embora, cada um segue o pr�prio rumo 688 00:43:51,049 --> 00:43:53,922 e s� nos veremos de novo quando a guerra for vencida. 689 00:43:53,922 --> 00:43:55,222 Alguma pergunta? 690 00:43:56,426 --> 00:43:59,262 Essa informa��o sobre a guarni��o � nova? 691 00:43:59,512 --> 00:44:02,515 Verifiquei esta tarde e tudo parecia tranquilo. 692 00:44:04,184 --> 00:44:06,934 Que tipo de retalia��o podemos esperar dos alem�es? 693 00:44:06,935 --> 00:44:08,235 O que quer dizer? 694 00:44:08,927 --> 00:44:11,571 Os alem�es n�o gostar�o da invas�o de um posto deles 695 00:44:11,572 --> 00:44:13,175 e do sequestro de seus oficiais. 696 00:44:13,176 --> 00:44:14,783 Que resposta eles dar�o? 697 00:44:14,784 --> 00:44:16,354 Dif�cil de dizer. 698 00:44:16,527 --> 00:44:18,822 N�o ser� uma chacina como na Tchecoslov�quia, 699 00:44:18,822 --> 00:44:21,323 mas alguns prisioneiros devem ser executados. 700 00:44:21,659 --> 00:44:25,559 Portanto, � certo que inocentes ser�o v�timas desta miss�o. 701 00:44:25,829 --> 00:44:28,829 N�o se vence uma guerra sem alguns sacrif�cios. 702 00:44:29,376 --> 00:44:31,426 Contanto que tenhamos ci�ncia disso. 703 00:44:32,337 --> 00:44:34,187 Algu�m v� algum problema? 704 00:44:34,713 --> 00:44:36,549 O plano n�o � dos melhores. 705 00:44:38,801 --> 00:44:40,637 H� alguma outra pergunta? 706 00:44:42,096 --> 00:44:43,483 N�o? 707 00:44:43,484 --> 00:44:45,088 Ok, peguem seus equipamentos, 708 00:44:45,089 --> 00:44:47,642 descansem um pouco, a noite ser� puxada. 709 00:44:53,065 --> 00:44:55,157 - Sim? - O que eu posso fazer? 710 00:44:55,224 --> 00:44:57,920 Voc� terminou por hoje. Fez o reconhecimento do posto, 711 00:44:57,920 --> 00:44:59,738 V� para casa e fique de boca fechada. 712 00:44:59,738 --> 00:45:01,838 Mas posso fazer mais. Quero ir com voc�s. 713 00:45:02,242 --> 00:45:04,411 - N�o ser� poss�vel. - Eu s� quero ajudar. 714 00:45:04,411 --> 00:45:05,778 N�o, definitivamente n�o. 715 00:45:05,779 --> 00:45:08,248 � muito risco, n�o podemos levar uma crian�a. 716 00:45:08,248 --> 00:45:10,164 Eu n�o sou crian�a. 717 00:45:10,165 --> 00:45:12,429 - Quantos anos tem? - Quinze. 718 00:45:12,430 --> 00:45:14,837 Sim, ent�o voc� � uma crian�a. V� para casa. 719 00:45:15,170 --> 00:45:17,131 Eu poderia ter uma companhia. 720 00:45:18,716 --> 00:45:21,785 Tenho que esperar voc�s depois da meia noite. 721 00:45:21,786 --> 00:45:23,489 Eu cuido do garoto. 722 00:45:25,139 --> 00:45:26,641 O m�dico tem raz�o. 723 00:45:27,392 --> 00:45:31,479 Al�m disso, Frank pode ajudar a proteger o forte. 724 00:45:32,896 --> 00:45:34,422 Se os alem�es aparecerem, 725 00:45:34,422 --> 00:45:37,096 ele pode dizer que est� esperando pela namorada. 726 00:45:37,901 --> 00:45:40,447 Frank, voc� fica aqui, proteja o forte. 727 00:45:40,572 --> 00:45:42,413 Se notar algo suspeito, 728 00:45:42,414 --> 00:45:44,179 quero que saia e apague as luzes, 729 00:45:44,180 --> 00:45:46,345 para que saibamos que algo est� errado. 730 00:45:46,346 --> 00:45:48,642 - Ok? - Vou receber uma arma? 731 00:45:48,643 --> 00:45:49,963 N�o. 732 00:45:52,082 --> 00:45:53,462 Tenho uma espingarda. 733 00:45:53,463 --> 00:45:57,032 Funciona bem simples, basta apontar e puxar o gatilho, 734 00:45:57,033 --> 00:45:58,527 Um tiro pro vez. 735 00:45:59,299 --> 00:46:01,849 Vou me certificar de que a ter� antes de sairmos. 736 00:46:21,069 --> 00:46:22,719 Quanto tempo me resta, doutor? 737 00:46:23,864 --> 00:46:25,402 Se te levarem a um hospital... 738 00:46:25,403 --> 00:46:27,300 N�o enrole, n�o tenho tempo para isso. 739 00:46:27,301 --> 00:46:29,291 Fui ferido no est�mago, eu vou morrer. 740 00:46:29,292 --> 00:46:31,012 Quanto tempo eu tenho? 741 00:46:31,288 --> 00:46:33,374 Algumas horas, no m�ximo. 742 00:46:35,793 --> 00:46:38,379 Jan, voc� confia em Klaas e Frank? 743 00:46:38,669 --> 00:46:40,762 Frank poderia ter atirado em mim... 744 00:46:41,860 --> 00:46:44,372 quando soltei o Klaas e ter ajudado o alem�o. 745 00:46:46,220 --> 00:46:47,520 Eu confio neles. 746 00:46:47,805 --> 00:46:49,599 J� era hora, caralho. 747 00:46:50,808 --> 00:46:52,267 E esses outros dois? 748 00:46:56,356 --> 00:46:58,120 Eu n�o sei. 749 00:46:58,121 --> 00:47:00,613 Um deles deve estar cooperando com os alem�es. 750 00:47:01,004 --> 00:47:02,589 O que seu instinto lhe diz? 751 00:47:07,241 --> 00:47:10,662 O m�dico chegou atrasado, mas os cigarros eram de Abraham. 752 00:47:11,621 --> 00:47:13,623 J� te disse porque cheguei atrasado. 753 00:47:13,831 --> 00:47:16,834 Tenho todos os motivos para odiar os alem�es, sou judeu! 754 00:47:17,042 --> 00:47:19,294 Talvez seja por isso que chegaram at� voc�. 755 00:47:19,712 --> 00:47:21,063 O que te prometeram? 756 00:47:21,563 --> 00:47:23,713 Que v�o tirar a sua fam�lia dos campos? 757 00:47:24,091 --> 00:47:25,925 Ou s� fez isso pelo dinheiro? 758 00:47:26,230 --> 00:47:28,452 Dinheiro sempre motivou o seu povo, n�o �? 759 00:47:28,453 --> 00:47:29,968 Jan! Pieter... 760 00:47:31,014 --> 00:47:33,914 Se tivesse que fazer uma escolha, qual deles escolheria? 761 00:47:39,106 --> 00:47:40,406 O m�dico. 762 00:47:40,483 --> 00:47:41,783 Jan! 763 00:47:42,860 --> 00:47:46,248 Pegue sua pistola, aponte-a pro joelho e fa�a-o confessar. 764 00:47:46,947 --> 00:47:49,082 - O que? - Agora. 765 00:47:51,494 --> 00:47:53,932 Jan, n�o fui eu. Eu n�o tra� ningu�m. 766 00:47:54,745 --> 00:47:56,268 N�o sou o �nico. 767 00:47:56,749 --> 00:47:58,083 Apenas admita. 768 00:47:58,543 --> 00:48:00,593 Doutor, por que chegou t�o atrasado? 769 00:48:01,588 --> 00:48:03,430 Os alem�es bloquearam as estradas. 770 00:48:03,431 --> 00:48:04,882 Tive que fazer um desvio. 771 00:48:04,882 --> 00:48:06,300 Voc� fez um desvio? 772 00:48:06,657 --> 00:48:08,046 Voc� � m�dico, n�o �? 773 00:48:08,047 --> 00:48:11,447 M�dicos t�m permiss�o para sair ap�s o toque de recolher. 774 00:48:11,472 --> 00:48:14,072 Por que n�o disse isso aos alem�es? 775 00:48:14,349 --> 00:48:16,280 Eu n�o queria ser visto, e se... 776 00:48:16,281 --> 00:48:17,781 Quando eles v�o nos atacar? 777 00:48:20,523 --> 00:48:21,823 Quando?! 778 00:48:22,817 --> 00:48:25,401 N�o sei, eu n�o sei... 779 00:48:25,402 --> 00:48:27,776 Se n�o der uma resposta convincente agora 780 00:48:27,777 --> 00:48:31,191 Jan vai atirar no seu joelho. Est� claro, Jan? 781 00:48:34,244 --> 00:48:35,544 Sim. 782 00:48:35,779 --> 00:48:38,490 E seu pr�ximo alvo ser� o saco do doutor. 783 00:48:40,793 --> 00:48:44,631 Ent�o, caro doutor, sabemos que nos traiu. 784 00:48:44,797 --> 00:48:46,359 A �nica d�vida que resta �: 785 00:48:46,359 --> 00:48:48,847 o que disse a eles e quando v�o nos atacar? 786 00:48:50,553 --> 00:48:52,541 N�o tra� voc�s, eu sou inocente. 787 00:48:52,542 --> 00:48:55,553 Cheguei atrasado porque desviei dos alem�es. 788 00:48:56,099 --> 00:48:58,352 Por favor, voc�s tem que acreditar em mim. 789 00:48:59,604 --> 00:49:00,904 Jan? 790 00:49:07,210 --> 00:49:08,863 Ou�o um caminh�o. 791 00:49:09,720 --> 00:49:11,055 O brit�nico? 792 00:49:13,241 --> 00:49:14,702 � muito cedo para ele chegar. 793 00:49:14,952 --> 00:49:16,252 Alem�es! 794 00:49:16,579 --> 00:49:19,129 Apaguem todas as luzes. Agora! R�pido! 795 00:49:19,666 --> 00:49:20,999 Doutor... 796 00:49:23,544 --> 00:49:25,003 se entrarem aqui, 797 00:49:25,004 --> 00:49:27,090 ser� em voc� em quem vou atirar primeiro. 798 00:49:27,507 --> 00:49:28,925 Vasculhem a �rea. 799 00:49:33,387 --> 00:49:34,687 Procurem naquele edif�cio. 800 00:49:34,889 --> 00:49:36,390 Essa porta est� trancada? 801 00:49:37,359 --> 00:49:38,659 Droga. 802 00:49:50,798 --> 00:49:52,257 A porta est� trancada. 803 00:49:53,574 --> 00:49:55,451 Heinrich, d� a volta no pr�dio. 804 00:49:55,452 --> 00:49:57,602 Veja se consegue ver alguma coisa l� dentro. 805 00:49:58,412 --> 00:50:00,163 Sim, senhor. 806 00:50:25,773 --> 00:50:27,323 V� alguma coisa, Heinrich? 807 00:50:29,276 --> 00:50:31,319 N�o, parece vazia. 808 00:50:54,051 --> 00:50:55,686 Parece que n�o h� ningu�m. 809 00:50:55,687 --> 00:50:58,138 Vamos em frente, vou transmitir pelo r�dio. 810 00:51:25,041 --> 00:51:26,793 Essa foi por pouco. 811 00:51:28,922 --> 00:51:30,222 Essa faca � minha? 812 00:51:30,545 --> 00:51:31,845 Sim. 813 00:51:32,128 --> 00:51:33,664 Me devolve ela. 814 00:51:40,286 --> 00:51:42,203 � forte o suficiente pra se defender, 815 00:51:42,203 --> 00:51:45,352 mas eu, preciso de toda ajuda poss�vel. 816 00:51:45,352 --> 00:51:47,002 Vamos continuar de onde paramos. 817 00:51:51,859 --> 00:51:53,159 Doutor... 818 00:51:54,654 --> 00:51:56,363 J� mudou de ideia? 819 00:51:56,781 --> 00:51:58,866 N�o, eu n�o sou o traidor. 820 00:52:00,158 --> 00:52:01,458 Jan! 821 00:52:02,119 --> 00:52:04,606 Ele n�o avisou os alem�es quando estavam na porta. 822 00:52:04,607 --> 00:52:06,019 Exatamente. 823 00:52:06,020 --> 00:52:08,955 Sim, porque o covarde sabia que morreria se eles entrassem. 824 00:52:08,956 --> 00:52:10,987 N�o, eu n�o fiz nada. 825 00:52:11,336 --> 00:52:12,786 Atire no joelho dele, Jan! 826 00:52:12,787 --> 00:52:14,965 - Espere, eu acho... - Atire no joelho dele! 827 00:52:14,966 --> 00:52:16,266 Pieter, eu acho que... 828 00:52:18,343 --> 00:52:21,179 Conta o que voc� fez ou corto os seus bagos! 829 00:52:21,304 --> 00:52:22,604 Eu n�o fiz nada! 830 00:52:24,599 --> 00:52:28,395 - Confessa. - Por favor, Pieter, n�o fui eu. 831 00:52:28,396 --> 00:52:29,753 Confessa! 832 00:52:29,754 --> 00:52:32,757 Tem que acreditar em mim, n�o fui eu. 833 00:52:35,610 --> 00:52:38,290 Ok, eu acredito em voc�. 834 00:52:38,291 --> 00:52:40,962 - O que? - Jan, desamarre-o. 835 00:52:41,399 --> 00:52:43,660 Frank, pegue a maleta dele e d� a ele. 836 00:52:44,578 --> 00:52:47,832 Precisa de ajuda ou consegue fazer sozinho? 837 00:52:48,916 --> 00:52:50,417 Que diabos est� fazendo? 838 00:52:51,334 --> 00:52:54,434 Precisamos ser mais duros para conseguirmos uma confiss�o. 839 00:52:56,918 --> 00:52:58,422 Agora � a sua vez... 840 00:52:58,918 --> 00:53:01,910 e acho que precisamos ser mais rigorosos com voc�. 841 00:53:04,724 --> 00:53:06,474 Preciso de um torniquete. 842 00:53:07,810 --> 00:53:10,610 Jan, voc� tem que det�-lo, ele est� ficando louco. 843 00:53:10,794 --> 00:53:12,164 Eu que estou ficando louco? 844 00:53:12,825 --> 00:53:15,150 Um dos meus homens est� tentando nos matar! 845 00:53:15,151 --> 00:53:17,861 Torturar n�o � o jeito certo de obter uma confiss�o, 846 00:53:17,869 --> 00:53:19,863 cedo ou tarde todos acabam confessando. 847 00:53:19,864 --> 00:53:22,314 Isso � certo e isso tamb�m se aplica ao traidor. 848 00:53:23,239 --> 00:53:25,666 Tenho que ir ao hospital ou perderei minha perna. 849 00:53:25,667 --> 00:53:28,017 Veja isso como um sacrif�cio para um bem maior. 850 00:53:29,916 --> 00:53:31,509 Onde est� sua p�lula de cianeto? 851 00:53:31,510 --> 00:53:32,844 Como �? 852 00:53:32,845 --> 00:53:35,226 Bem, temos outro interrogat�rio a fazer 853 00:53:35,227 --> 00:53:36,665 e acho que o Abraham 854 00:53:36,666 --> 00:53:39,381 tem um limiar a dor maior do que o m�dico. 855 00:53:39,382 --> 00:53:42,302 - Quer me envenenar logo? - N�o de imediato. 856 00:53:42,431 --> 00:53:45,132 Pieter, pare, isso j� foi longe demais. 857 00:53:45,133 --> 00:53:48,225 Longe demais? Algu�m envenenou o Rinus! 858 00:53:48,642 --> 00:53:50,181 Eu n�o fiz isso. 859 00:53:50,838 --> 00:53:52,189 O m�dico n�o foi. 860 00:53:52,190 --> 00:53:54,244 Klaas e Frank n�o foram. 861 00:53:54,245 --> 00:53:55,571 Voc� n�o foi! 862 00:53:55,690 --> 00:53:57,133 Ent�o, s� restam duas op��es: 863 00:53:57,134 --> 00:53:59,751 ou Rinus se envenenou ou Abraham nos traiu. 864 00:54:00,313 --> 00:54:02,617 E acho que � muito burro algu�m se envenenar 865 00:54:02,618 --> 00:54:04,741 se ainda tem seis outros para matar. 866 00:54:04,741 --> 00:54:06,767 Ent�o, se quiser saber quem � o traidor, 867 00:54:06,767 --> 00:54:09,037 ou voc� me ajuda, ou ent�o, voc� � o traidor. 868 00:54:09,038 --> 00:54:10,788 Ou no m�nimo voc� o est� ajudando. 869 00:54:11,537 --> 00:54:12,837 N�o sou um tra�ra. 870 00:54:13,000 --> 00:54:16,670 Sei disso, Klaas. S� quero saber quem nos traiu. 871 00:54:17,671 --> 00:54:19,881 Abraham, voc� conhece o princ�pio, certo? 872 00:54:19,882 --> 00:54:21,537 Voc� morde a ampola, ela quebra, 873 00:54:21,538 --> 00:54:23,164 sua saliva ativa o veneno... 874 00:54:23,165 --> 00:54:24,586 e entre 15 a 45 minutos 875 00:54:24,587 --> 00:54:27,258 seu corpo para de absorver oxig�nio e da� voc� morre. 876 00:54:27,807 --> 00:54:29,530 Eu vi o que isso fez com o Rinus. 877 00:54:29,531 --> 00:54:32,615 �timo, poupe-nos de muitos problemas e confesse o que fez. 878 00:54:32,749 --> 00:54:34,270 Talvez a gente te deixe viver. 879 00:54:34,271 --> 00:54:36,648 - Pieter, acho que... - Quero que pare! 880 00:54:36,649 --> 00:54:38,096 Deixa eu fazer o meu trabalho 881 00:54:38,097 --> 00:54:40,526 e sente-se ao lado daquele alem�o. 882 00:54:40,527 --> 00:54:42,028 Eu n�o tra� ningu�m! 883 00:54:42,029 --> 00:54:44,079 Tive receio que dissesse isso. 884 00:54:44,322 --> 00:54:46,783 Klaas, ponha a ampola na boca dele. 885 00:54:51,705 --> 00:54:53,005 Abre! 886 00:54:56,751 --> 00:54:59,051 Certifique-se de que ele n�o consiga engolir. 887 00:55:00,380 --> 00:55:02,632 Abraham, pisque os olhos uma vez para sim 888 00:55:02,633 --> 00:55:04,484 e duas para n�o, entendido? 889 00:55:05,886 --> 00:55:07,186 Voc� nos traiu? 890 00:55:08,789 --> 00:55:10,089 Tem certeza? 891 00:55:12,121 --> 00:55:14,180 Klaas, ainda senti a ampola na boca dele? 892 00:55:14,181 --> 00:55:15,481 Sim, posso sentir. 893 00:55:15,482 --> 00:55:16,782 Empurre para baixo. 894 00:55:19,566 --> 00:55:21,316 Pode sentir o vidro quebrando? 895 00:55:22,028 --> 00:55:23,921 Basta nos dizer o que voc� fez 896 00:55:23,922 --> 00:55:25,447 e Klaas o deixar� em paz. 897 00:55:26,032 --> 00:55:27,332 Voc� nos traiu? 898 00:55:31,078 --> 00:55:32,645 Klaas, empurre com mais for�a. 899 00:55:32,646 --> 00:55:34,211 Est� quase quebrando. 900 00:55:34,212 --> 00:55:35,559 Se quebrar, foda-se... 901 00:55:35,560 --> 00:55:37,333 s� uma pessoa pode mudar isso. 902 00:55:37,334 --> 00:55:39,045 Abraham, voc� nos traiu? 903 00:55:43,869 --> 00:55:45,213 Voc� n�o tem nada a perder, 904 00:55:45,214 --> 00:55:46,978 a ampola est� prestes a quebrar. 905 00:55:46,979 --> 00:55:48,844 e, se isso acontecer, voc� morrer�. 906 00:55:48,845 --> 00:55:50,258 Diga-nos o que voc� fez, 907 00:55:50,258 --> 00:55:53,024 te deixaremos vivo, vamos entreg�-lo ao Sr. French 908 00:55:53,025 --> 00:55:55,164 e ser� enviado a uma pris�o militar inglesa 909 00:55:55,165 --> 00:55:56,867 onde vai ficar at� o fim da guerra. 910 00:55:56,868 --> 00:55:58,376 Voc� nos traiu? 911 00:56:01,108 --> 00:56:03,069 Chega, quebre. Quebre a ampola. 912 00:56:05,279 --> 00:56:06,863 Klaas, pare! 913 00:56:08,448 --> 00:56:10,448 N�o ligue para ele, ele n�o vai atirar. 914 00:56:10,910 --> 00:56:13,430 Frank, � hora voc� honrar � tuas cal�as. 915 00:56:13,961 --> 00:56:16,352 Se Jan atirar, voc� o explode ao meio. 916 00:56:19,667 --> 00:56:21,543 Se eu for, voc� ir� tamb�m. 917 00:56:21,544 --> 00:56:22,988 Mas voc� n�o atirar� em mim. 918 00:56:22,989 --> 00:56:24,290 - � mesmo? - Sim. 919 00:56:24,291 --> 00:56:26,391 Porque tamb�m quer saber quem � o traidor. 920 00:56:26,392 --> 00:56:27,692 N�o dessa forma! 921 00:56:27,884 --> 00:56:30,876 N�o, e � por isso que estou encarregado desta miss�o. 922 00:56:31,180 --> 00:56:32,806 Klaas, quebre a ampola. 923 00:56:34,766 --> 00:56:36,066 Afaste-se dele! 924 00:56:39,521 --> 00:56:40,821 Vai atirar em mim? 925 00:56:46,195 --> 00:56:49,031 Idiota, voc� fodeu com a miss�o! 926 00:56:49,823 --> 00:56:51,658 Klaas, desamarre o Abraham. 927 00:56:52,284 --> 00:56:54,370 Doutor, voc� tem algo para o Pieter? 928 00:56:54,371 --> 00:56:56,780 Se n�o estivesse ferido, conseguiria ajud�-lo. 929 00:56:56,780 --> 00:56:58,332 Voc� pode dar morfina a ele. 930 00:56:58,958 --> 00:57:00,286 Ok. 931 00:57:00,813 --> 00:57:04,034 Abraham, pode injetar morfina no Pieter? 932 00:57:08,342 --> 00:57:09,642 O que fazemos com ele? 933 00:57:09,676 --> 00:57:11,387 S� fiz o que me mandaram. 934 00:57:11,553 --> 00:57:13,222 Trataremos dele mais tarde. 935 00:57:13,427 --> 00:57:14,763 N�o, n�o deixa ele Klaas, 936 00:57:14,764 --> 00:57:16,513 n�o deixa ele me dar inje��o. 937 00:57:17,934 --> 00:57:19,645 Ele vai me dar uma overdose, 938 00:57:19,646 --> 00:57:21,687 a� ele vai matar algu�m mais uma vez! 939 00:57:21,688 --> 00:57:26,483 Pessoal! Klaas! N�o, n�o! 940 00:57:26,484 --> 00:57:27,860 Eu s� quero te ajudar. 941 00:57:27,861 --> 00:57:30,447 N�o! Klaas! Ele � o traidor! 942 00:57:42,625 --> 00:57:44,044 Ele ainda est� vivo. 943 00:57:50,426 --> 00:57:51,726 E agora? 944 00:57:52,886 --> 00:57:56,507 Vamos esperar o ingl�s chegar, entregar o alem�o 945 00:57:56,508 --> 00:57:58,393 e cada um segue o seu caminho. 946 00:58:01,008 --> 00:58:02,308 E o traidor? 947 00:58:04,606 --> 00:58:06,295 N�o fa�o ideia... 948 00:58:07,712 --> 00:58:10,223 N�o sei quem � o traidor. 949 00:58:10,528 --> 00:58:12,040 Pelo que sabemos, 950 00:58:12,041 --> 00:58:15,988 � que Pieter ou Rinus realmente se envenenaram. 951 00:58:17,411 --> 00:58:18,870 Improv�vel. 952 00:58:19,954 --> 00:58:23,791 Senhores, n�o quero atrapalhar mas preciso de ajuda. 953 00:58:24,376 --> 00:58:26,628 Tudo bem. Klaas, ajude o m�dico. 954 00:58:27,837 --> 00:58:29,423 O que devo fazer, doutor? 955 00:58:29,797 --> 00:58:32,675 Minha perna precisa sangrar e eu preciso ficar de p�. 956 00:58:40,730 --> 00:58:44,063 Se tivesse que opinar, quem seria o traidor? 957 00:58:46,148 --> 00:58:50,444 Pode ser qualquer um. Mas se algu�m sabe, � ele. 958 00:58:53,738 --> 00:58:57,784 Ent�o, senhores, o problema foi resolvido? 959 00:58:57,951 --> 00:58:59,495 N�o banque o espert�o... 960 00:59:00,787 --> 00:59:02,872 Voc� ainda � nosso prisioneiro. 961 00:59:06,210 --> 00:59:09,671 Vamos te dar mais uma chance de delatar o traidor. 962 00:59:11,714 --> 00:59:14,717 Mas por que eu faria isso? 963 00:59:16,428 --> 00:59:19,597 Do contr�rio, vou soltar meu amigo judeu contra voc�. 964 00:59:23,394 --> 00:59:28,394 Senhores, eu n�o sei. Eu realmente n�o sei. 965 00:59:29,816 --> 00:59:31,573 No entanto, 966 00:59:31,574 --> 00:59:35,526 voc�s acharam mesmo que poderiam me extraditar? 967 00:59:39,784 --> 00:59:41,084 Aab. 968 00:59:44,581 --> 00:59:46,375 Quem nos traiu? 969 00:59:47,875 --> 00:59:51,929 Eu n�o sei. 970 00:59:56,343 --> 00:59:58,137 Quem nos traiu?! 971 01:00:00,514 --> 01:00:03,016 Eu n�o sei! 972 01:00:06,395 --> 01:00:07,770 Isso n�o est� funcionando. 973 01:00:08,646 --> 01:00:11,446 Se dependesse de mim, esse alem�o j� estaria morto. 974 01:00:12,775 --> 01:00:16,904 Suponha que voc� seja o traidor. Qual seria a sua miss�o? 975 01:00:19,158 --> 01:00:20,462 Matar todos da resist�ncia 976 01:00:20,463 --> 01:00:22,673 e extraditar o ingl�s para os alem�es. 977 01:00:22,744 --> 01:00:24,204 E se isso n�o funcionar? 978 01:00:25,121 --> 01:00:27,123 Eu mataria o ingl�s tamb�m. 979 01:00:28,124 --> 01:00:29,626 N�o � isso que quero dizer. 980 01:00:29,959 --> 01:00:32,372 Suponha que o primeiro objetivo falhe, 981 01:00:32,373 --> 01:00:34,173 qual seria a sua miss�o neste caso? 982 01:00:35,757 --> 01:00:37,385 Me certificaria de que os aliados 983 01:00:37,386 --> 01:00:39,507 n�o recebam nenhuma informa��o alem�. 984 01:00:40,304 --> 01:00:42,604 O que parece que eles est�o fazendo agora? 985 01:00:43,474 --> 01:00:46,142 - Eles v�o mat�-lo... - Klaas, espere. 986 01:00:46,851 --> 01:00:50,564 Pegue a faca, se proteja. 987 01:00:55,611 --> 01:00:56,911 Posso fazer alguma coisa? 988 01:00:56,986 --> 01:00:59,989 Se tudo der errado, atire em Jan e Abraham. 989 01:01:06,788 --> 01:01:08,998 Quem � o traidor? 990 01:01:09,916 --> 01:01:12,336 Eu n�o sei, eu n�o sei. 991 01:01:12,544 --> 01:01:15,339 Ei pessoal, posso ajudar? 992 01:01:17,757 --> 01:01:20,093 N�o, ajude o m�dico e vigie a porta. 993 01:01:21,261 --> 01:01:24,561 Qual �? Se estamos torturando nazistas, quero fazer tamb�m. 994 01:01:25,973 --> 01:01:27,601 N�s cuidaremos disso. 995 01:01:29,852 --> 01:01:32,689 Ok, voc� pode mant�-lo vivo? 996 01:01:36,443 --> 01:01:38,194 H� algo estranho com ele. 997 01:01:41,989 --> 01:01:44,826 - Voc� fala bem alem�o? - Muito bem. 998 01:01:45,411 --> 01:01:46,786 Ok. 999 01:01:47,954 --> 01:01:50,790 Continue interrogando, eu vou falar com ele. 1000 01:01:53,252 --> 01:01:54,752 Porco judeu! 1001 01:02:06,723 --> 01:02:08,808 N�o consegui ficar perto deles. 1002 01:02:09,643 --> 01:02:11,437 E se eles matarem o alem�o? 1003 01:02:12,770 --> 01:02:15,357 Ent�o , vamos saber quem � o traidor. 1004 01:02:18,151 --> 01:02:19,695 Est� tudo bem aqui? 1005 01:02:21,697 --> 01:02:24,450 Doutor, como est� sua perna? 1006 01:02:25,534 --> 01:02:27,369 Estou me preparando para o pior. 1007 01:02:27,952 --> 01:02:29,252 Morrer? 1008 01:02:29,455 --> 01:02:30,755 Amputa��o. 1009 01:02:31,498 --> 01:02:33,896 N�o devo receber ajuda dentro de uma hora. 1010 01:02:34,379 --> 01:02:37,628 Para n�o sangrar at� a morte, tenho que manter o torniquete. 1011 01:02:37,629 --> 01:02:40,615 Isso significa que minha perna n�o consegue sangrar, 1012 01:02:40,616 --> 01:02:42,466 provavelmente ir� necrosar. 1013 01:02:42,715 --> 01:02:44,832 Se isso acontecer, tem que amputar. 1014 01:02:46,680 --> 01:02:48,557 Lamento ouvir isso. 1015 01:02:49,140 --> 01:02:51,393 Tudo pela causa. 1016 01:02:53,853 --> 01:02:55,196 Klaas... 1017 01:02:55,665 --> 01:02:57,986 voc� alguma t�tica eficaz de interrogat�rio, 1018 01:02:57,987 --> 01:02:59,469 que fa�a alem�o cooperar? 1019 01:03:01,528 --> 01:03:03,863 Podemos arrancar as unhas dele. 1020 01:03:05,324 --> 01:03:07,116 E execu��o sum�ria? 1021 01:03:07,825 --> 01:03:10,725 De uma hora para outra, n�o precisamos mais dele vivo? 1022 01:03:11,811 --> 01:03:13,965 A noite inteira voc� quis mat�-lo e agora, 1023 01:03:13,966 --> 01:03:15,544 de repente, mudou de ideia. 1024 01:03:16,250 --> 01:03:17,669 O que mudou? 1025 01:03:18,504 --> 01:03:19,882 A miss�o em primeiro lugar. 1026 01:03:20,647 --> 01:03:23,389 E acho que os ingleses o fariam sofrer muito mais. 1027 01:03:23,514 --> 01:03:26,010 Porra, preciso de ajuda. 1028 01:03:28,846 --> 01:03:32,183 Ajude-me. Pegue a faca. 1029 01:03:32,934 --> 01:03:34,353 O que aconteceu? 1030 01:03:34,561 --> 01:03:36,396 Acho que dei um soco muito forte. 1031 01:03:36,896 --> 01:03:39,899 - Onde? - S� o rosto e o torso. 1032 01:03:50,536 --> 01:03:52,110 Seu nariz est� quebrado. 1033 01:03:52,587 --> 01:03:55,337 As t�mporas est�o inchadas, provavelmente uma concuss�o. 1034 01:04:00,671 --> 01:04:04,006 Algumas costelas quebradas e o esterno tamb�m machucou. 1035 01:04:04,758 --> 01:04:06,683 Combinado com o nariz quebrado, 1036 01:04:06,684 --> 01:04:08,863 explica a dificuldade dele de respirar. 1037 01:04:09,505 --> 01:04:10,847 Jesus Cristo. 1038 01:04:10,848 --> 01:04:13,708 Abraham, ele te disse alguma coisa? 1039 01:04:15,477 --> 01:04:17,499 Bem, chega de manter o alem�o vivo 1040 01:04:17,500 --> 01:04:19,050 at� que o ingl�s o recolha... 1041 01:04:19,398 --> 01:04:21,190 Ele vai sobreviver? 1042 01:04:22,366 --> 01:04:23,734 Penso que sim. 1043 01:04:23,735 --> 01:04:26,374 N�o acho que seus pulm�es tenham sido perfurados, 1044 01:04:26,375 --> 01:04:27,836 mas est� perto da morte. 1045 01:04:29,449 --> 01:04:31,618 Vamos deix�-lo sozinho por um tempo. 1046 01:04:31,886 --> 01:04:33,971 Quanto falta para o ingl�s chegar? 1047 01:04:36,498 --> 01:04:38,124 Mais uma hora. 1048 01:04:38,458 --> 01:04:40,754 Frank, pode me ajudar a voltar para a cadeira? 1049 01:04:40,755 --> 01:04:42,067 Preciso sentar. 1050 01:04:42,088 --> 01:04:44,673 - Klaas, pode me ajudar tamb�m? - Sim claro. 1051 01:04:48,677 --> 01:04:51,827 Klaas e o m�dico passaram a interagir um com o outro. 1052 01:04:53,724 --> 01:04:57,268 Acho que todos est�o procurando algu�m em quem confiar. 1053 01:04:58,520 --> 01:05:00,522 � melhor alternativa. 1054 01:05:01,314 --> 01:05:02,858 Qual alternativa? 1055 01:05:04,818 --> 01:05:06,653 Que todos est�o contra voc�. 1056 01:05:19,666 --> 01:05:22,293 Acho que Pieter n�o est� mais respirando. 1057 01:05:24,420 --> 01:05:27,633 Espere, verifique se o cora��o est� batendo. 1058 01:05:34,765 --> 01:05:36,098 Ele est� morto. 1059 01:05:37,141 --> 01:05:39,977 Mas era de se esperar. 1060 01:05:41,354 --> 01:05:43,272 Sim, mas n�o t�o cedo. 1061 01:05:45,399 --> 01:05:47,276 Quem deu morfina a ele? 1062 01:05:47,486 --> 01:05:48,978 Aab. 1063 01:05:48,979 --> 01:05:51,324 Ele poderia ter feito algo para mat�-lo? 1064 01:05:51,657 --> 01:05:53,907 Ele poderia ter dado a ele uma inje��o extra. 1065 01:05:53,909 --> 01:05:56,033 Com o que j� estava no sangue de Pieter, 1066 01:05:56,034 --> 01:05:59,134 duas inje��es s�o suficientes uma overdose. 1067 01:06:00,247 --> 01:06:01,750 Podemos provar isso? 1068 01:06:02,383 --> 01:06:06,253 Certamente o Abraham teria uma seringa vazia no bolso. 1069 01:06:11,822 --> 01:06:13,128 Cavalheiros. 1070 01:06:13,731 --> 01:06:16,355 Conversei com o Abraham. 1071 01:06:16,356 --> 01:06:21,301 E achamos melhor deixar todas as desconfian�as para depois. 1072 01:06:22,228 --> 01:06:25,439 Ficaremos juntos para que o traidor n�o possa fazer nada... 1073 01:06:26,023 --> 01:06:29,360 depois que o alem�o for levado 1074 01:06:30,655 --> 01:06:32,655 n�s terminamos e fica assim. 1075 01:06:32,656 --> 01:06:35,116 Por que voc� acha que o traidor n�o faria nada? 1076 01:06:36,075 --> 01:06:39,078 Quero dizer, ele ainda tem uma miss�o a cumprir. 1077 01:06:40,287 --> 01:06:42,450 Continuamos nos vigiando e, al�m disso, 1078 01:06:42,451 --> 01:06:45,287 traidor n�o conseguiu fazer nada nas �ltimas horas. 1079 01:06:45,627 --> 01:06:47,587 N�o tenha tanta certeza disso. 1080 01:06:49,756 --> 01:06:51,800 Pieter est� morto. 1081 01:06:54,594 --> 01:06:59,181 A culpa � minha, ele j� estava morrendo e eu atirei nele. 1082 01:07:00,809 --> 01:07:03,603 N�o, eu suspeito que ele teve uma overdose de morfina. 1083 01:07:07,649 --> 01:07:09,275 Por que acha isso? 1084 01:07:09,918 --> 01:07:11,254 Com ferimentos assim, 1085 01:07:11,255 --> 01:07:13,573 ele estaria vivo por mais algumas horas. 1086 01:07:13,947 --> 01:07:16,742 Dei uma dose a ele, como voc� me disse. 1087 01:07:18,242 --> 01:07:19,699 Voc� deu morfina a ele, 1088 01:07:19,699 --> 01:07:21,788 mas duvido que tenha sido s� uma dose. 1089 01:07:22,246 --> 01:07:24,246 Voc� estava l� quando dei a inje��o. 1090 01:07:24,247 --> 01:07:26,696 Ele ainda estava vivo quando dei a morfina. 1091 01:07:27,251 --> 01:07:30,151 Voc� poderia ter dado a ele outra inje��o escondido. 1092 01:07:30,212 --> 01:07:32,773 Uma overdose de morfina funciona lentamente, 1093 01:07:32,774 --> 01:07:35,921 ent�o voc� teria tempo para interrogar o alem�o 1094 01:07:35,922 --> 01:07:37,522 enquanto Pieter estava morrendo. 1095 01:07:38,387 --> 01:07:39,806 Esvazie seus bolsos. 1096 01:07:41,016 --> 01:07:42,316 Porque? 1097 01:07:42,391 --> 01:07:44,691 Assim, podemos ver quantas inje��es voc� deu. 1098 01:07:44,895 --> 01:07:47,044 Acabei de dizer que dei s� uma inje��o. 1099 01:07:47,044 --> 01:07:48,981 Coloquei a seringa usada no bolso. 1100 01:07:48,982 --> 01:07:50,282 Eu gostaria de v�-la. 1101 01:07:54,195 --> 01:07:55,947 Fa�a isso, Aab. 1102 01:07:59,659 --> 01:08:01,870 Veja, apenas um. 1103 01:08:14,173 --> 01:08:15,842 E esta? 1104 01:08:16,425 --> 01:08:18,552 Deve ser a que o m�dico usou. 1105 01:08:22,933 --> 01:08:24,851 A que eu usei � essa. 1106 01:08:25,101 --> 01:08:27,394 Outra pessoa deve ter feito isso, n�o fui eu. 1107 01:08:27,394 --> 01:08:30,314 Frank, Klaas e eu estivemos juntos o tempo todo 1108 01:08:30,315 --> 01:08:32,394 depois que voc� aplicou a inje��o. 1109 01:08:33,609 --> 01:08:36,612 Jan estava com voc� quando torturou o alem�o. 1110 01:08:38,280 --> 01:08:40,530 S� h� uma pessoa que poderia ter feito isso. 1111 01:08:43,369 --> 01:08:46,519 Eu devia ter te deixado engasgar com aquele cianeto, idiota. 1112 01:08:47,206 --> 01:08:50,209 Espere. Vamos pensar sobre isso. 1113 01:08:50,794 --> 01:08:53,242 Desde o in�cio, o alem�o disse que te viu 1114 01:08:53,243 --> 01:08:55,090 envenenar os cigarros. 1115 01:08:56,049 --> 01:08:58,999 N�o acredito que dev�amos ter ouvido aquele maldito alem�o. 1116 01:08:59,385 --> 01:09:00,868 Eu n�o sou o traidor. 1117 01:09:00,869 --> 01:09:02,228 N�o sei quem �, 1118 01:09:02,228 --> 01:09:05,220 e ele sabe muito bem nos jogar uns contra os outros. 1119 01:09:05,599 --> 01:09:07,831 O que disseram a voc�? 1120 01:09:07,832 --> 01:09:10,063 Como eles compraram sua lealdade? 1121 01:09:10,772 --> 01:09:14,109 Seu judeu filho da puta, eles nunca v�o mant�-lo vivo! 1122 01:09:14,607 --> 01:09:15,918 N�o fui eu. 1123 01:09:15,919 --> 01:09:18,658 Como voc� disse, eles me odeiam mais do que outro povo. 1124 01:09:18,659 --> 01:09:20,510 N�o � a primeira vez que usam um judeu 1125 01:09:20,511 --> 01:09:22,240 para acal�arem seus pr�prios fins. 1126 01:09:22,241 --> 01:09:25,036 N�o fui eu, voc�s tem que acreditar em mim! 1127 01:09:25,745 --> 01:09:28,164 Confesse e n�o iremos machuc�-lo. 1128 01:09:28,664 --> 01:09:31,417 Confio em voc�, mas Klaas vai me matar em seguida! 1129 01:09:31,417 --> 01:09:32,717 Pode contar com isso. 1130 01:09:35,254 --> 01:09:36,798 Est� vazia, idiota! 1131 01:09:42,636 --> 01:09:44,638 Parem ou eu mato o doutor aqui. 1132 01:09:44,890 --> 01:09:46,265 Com uma agulha? 1133 01:09:46,536 --> 01:09:47,850 Por favor, ou�a ele. 1134 01:09:47,851 --> 01:09:50,186 Abraham, voc� tem duas op��es. 1135 01:09:50,519 --> 01:09:53,119 Ou mata o doutor e Klaas e eu te pegamos. 1136 01:09:53,230 --> 01:09:57,152 Ou se rende e entregamos vivo aos ingleses! 1137 01:09:57,819 --> 01:10:00,947 A escolha � sua, mas muitas pessoas morreram esta noite! 1138 01:10:01,655 --> 01:10:03,158 Eu n�o sou o traidor! 1139 01:10:07,620 --> 01:10:08,920 Merda! 1140 01:10:28,307 --> 01:10:30,372 Parem! Parem! 1141 01:10:30,373 --> 01:10:31,705 Parem! 1142 01:10:36,495 --> 01:10:37,810 Merda! 1143 01:10:37,811 --> 01:10:39,147 Voc� est� bem? 1144 01:10:40,236 --> 01:10:41,536 O que!? 1145 01:11:01,507 --> 01:11:02,884 Est� tudo bem, garoto. 1146 01:11:06,888 --> 01:11:08,347 N�s o pegamos! 1147 01:11:08,807 --> 01:11:11,642 Sim, mas a que pre�o? 1148 01:11:12,309 --> 01:11:14,270 Tr�s de n�s por um traidor? 1149 01:11:16,189 --> 01:11:19,439 N�o se vence uma guerra sem derramar sangue. 1150 01:11:19,483 --> 01:11:21,903 Ei garoto, voc� est� bem? 1151 01:11:22,988 --> 01:11:25,031 Bem-vindo � Resist�ncia. 1152 01:11:40,754 --> 01:11:42,654 Falta meia hora para o ingl�s chegar. 1153 01:11:42,655 --> 01:11:43,970 O que? 1154 01:11:43,971 --> 01:11:46,222 Voc� tem que falar no meu ouvido bom! 1155 01:11:51,598 --> 01:11:53,726 Falta meia hora! 1156 01:11:56,271 --> 01:11:58,189 Onde est�o os outros? 1157 01:11:59,024 --> 01:12:00,774 Seu amigo est� morto! 1158 01:12:01,317 --> 01:12:03,069 Morto? 1159 01:12:13,495 --> 01:12:15,706 Voc�s se mataram? 1160 01:12:17,292 --> 01:12:20,295 Isso � t�pico da Resist�ncia. 1161 01:12:28,761 --> 01:12:30,180 O que ele est� dizendo? 1162 01:12:30,471 --> 01:12:31,771 Algo sem sentido. 1163 01:12:33,099 --> 01:12:34,399 Que sorte, amigo. 1164 01:12:34,739 --> 01:12:36,210 Em meia hora voc� ser� levado. 1165 01:12:36,210 --> 01:12:38,410 E nunca mais ver� seu pa�s de novo. 1166 01:12:41,648 --> 01:12:44,651 Parece que voc� tem tudo sob controle. 1167 01:12:45,652 --> 01:12:47,113 Seu amigo tamb�m? 1168 01:12:47,529 --> 01:12:52,160 Ele pode se conter e me manter vivo? 1169 01:12:53,577 --> 01:12:56,580 Ele est� perguntando se voc� pode se conter e mant�-lo vivo. 1170 01:12:57,332 --> 01:12:58,632 Conte com isso. 1171 01:13:00,919 --> 01:13:04,380 Todos os seus homens? O garoto tamb�m? 1172 01:13:11,346 --> 01:13:12,806 Jesus, o que est� fazendo!? 1173 01:13:12,806 --> 01:13:14,932 - Coloque sua faca no ch�o! - Sem chance! 1174 01:13:14,933 --> 01:13:17,268 Coloque sua faca no ch�o ou atiro nele! 1175 01:13:17,416 --> 01:13:19,645 Porque? N�o pode me atingir desta dist�ncia? 1176 01:13:19,645 --> 01:13:20,945 Fa�a isso! 1177 01:13:20,980 --> 01:13:23,274 Seu idiota, atira nele logo! 1178 01:13:25,151 --> 01:13:26,451 Atira! 1179 01:13:38,414 --> 01:13:40,499 Porque? Porque? 1180 01:13:50,385 --> 01:13:53,388 Me solta... 1181 01:13:54,555 --> 01:13:56,307 Me solte. 1182 01:13:57,100 --> 01:14:00,103 Me ajuda. Por favor. 1183 01:14:07,193 --> 01:14:08,569 Obrigado. 1184 01:14:15,784 --> 01:14:17,744 Voc� fala alem�o? 1185 01:14:22,397 --> 01:14:23,732 Diga a seus chefes 1186 01:14:23,733 --> 01:14:26,436 que eles precisam deixar minha fam�lia ir embora. 1187 01:14:26,837 --> 01:14:29,715 Sua fam�lia? Quem s�o eles? 1188 01:14:30,175 --> 01:14:32,026 Voc�s os manteem como prisioneiros. 1189 01:14:32,027 --> 01:14:33,534 Soltem eles. 1190 01:14:38,016 --> 01:14:41,352 Saia e traga seus soldados aqui. 1191 01:14:42,561 --> 01:14:43,861 Soldados? 1192 01:14:43,896 --> 01:14:45,898 Sim aqui. 1193 01:14:47,816 --> 01:14:49,444 Obrigado. 1194 01:14:52,488 --> 01:14:55,949 N�o vai se arrepender disso, garoto. 1195 01:15:43,195 --> 01:15:45,195 Droga! 1196 01:15:54,300 --> 01:15:56,815 - Socorro! - O que aconteceu aqui? 1197 01:15:57,719 --> 01:15:59,019 - Socorro! - Vou te ajudar. 1198 01:15:59,020 --> 01:16:01,378 Mas, me diga o que aconteceu aqui. 1199 01:16:02,558 --> 01:16:04,394 Os alem�es. 1200 01:16:09,518 --> 01:16:10,897 Alto! Parado a�! 1201 01:16:10,909 --> 01:16:12,234 Queremos ele vivo! 1202 01:16:12,235 --> 01:16:15,779 Renda-se! Repito, renda-se! 1203 01:16:15,844 --> 01:16:17,155 Jogue-o no ch�o. 1204 01:16:17,156 --> 01:16:19,158 Ele n�o deve tomar aquela c�psula! 1205 01:16:19,159 --> 01:16:20,459 Quebre o bra�o dele! 1206 01:16:20,460 --> 01:16:23,160 Legendas Nephilim dC e Fred Cipriano 1207 01:16:23,261 --> 01:16:27,261 sU-Boots - submersos em guerras -89921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.