Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,608 --> 00:00:28,319
Os 7 Vingadores
(7 Wrekers)
2
00:00:32,311 --> 00:00:35,311
Legendas
Nephilim dC e Fred Cipriano
3
00:00:35,312 --> 00:00:39,312
sU-Boots
- submersos em guerras -
4
00:00:50,090 --> 00:00:51,390
Doutor!
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
- Droga, onde ele est�?
- Ele n�o est� aqui!
6
00:00:57,700 --> 00:00:59,850
- Temos ataduras?
- O doutor deveria trazer!
7
00:00:59,851 --> 00:01:01,191
Merda!
8
00:01:01,192 --> 00:01:03,850
Rapaz, ossos do of�cio.
Me traga uma bebida!
9
00:01:03,860 --> 00:01:06,150
- Ajude aqui!
- Amarre-o!
10
00:01:14,540 --> 00:01:16,240
Voc� vai ficar bem, Pieter!
11
00:01:18,280 --> 00:01:20,920
Pieter, aguenta firme cara!
12
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
- Ele est� morto?
- Filho da m�e!
13
00:01:23,080 --> 00:01:24,740
N�o, espera! Ele est� vivo!
14
00:01:26,080 --> 00:01:27,380
Ele est� vivo!
15
00:01:27,400 --> 00:01:29,100
Essa praga nazista
merece morrer!
16
00:01:29,120 --> 00:01:31,040
- N�o sou nazista!
- Cale-se, alem�o!
17
00:01:31,100 --> 00:01:34,100
Pieter desmaiou,
mas est� vivo!
18
00:01:34,145 --> 00:01:35,520
Ouviu?
19
00:01:35,600 --> 00:01:38,400
O chefe tem raz�o,
ele ainda est� vivo.
20
00:01:39,080 --> 00:01:41,900
- Acalme-se.
- Eu te mato se ele morrer!
21
00:01:43,400 --> 00:01:45,100
N�o entendo uma palavra.
22
00:01:45,900 --> 00:01:48,950
Se matar esse alem�o,
tudo ter� sido em v�o.
23
00:01:49,040 --> 00:01:50,340
Voc� quer isso?
24
00:01:59,180 --> 00:02:00,480
Obrigado.
25
00:02:01,580 --> 00:02:02,880
Um cigarro?
26
00:02:06,700 --> 00:02:09,100
Devia ser mais cuidadoso
com sua arma,
27
00:02:09,120 --> 00:02:10,950
antes que cause um acidente.
28
00:02:11,300 --> 00:02:14,700
Est� vazia, estou sem muni��o
desde o ataque.
29
00:02:15,500 --> 00:02:17,600
Teve que atirar tanto assim?
30
00:02:18,100 --> 00:02:20,900
Alguns alem�es ganharam
uns buracos extras.
31
00:02:21,000 --> 00:02:22,300
E voc�?
32
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
- Apenas um.
- Um?
33
00:02:25,400 --> 00:02:27,380
S� espero que tenha sido
um chefe
34
00:02:27,400 --> 00:02:29,300
ou nunca ganharemos
esta guerra.
35
00:02:30,140 --> 00:02:31,530
Foi um jovem.
36
00:02:32,300 --> 00:02:34,400
16 anos, 17 no m�ximo.
37
00:02:36,000 --> 00:02:38,100
Mesmo assim, um a menos.
38
00:02:38,500 --> 00:02:40,480
A hemorragia estancou,
39
00:02:40,500 --> 00:02:43,300
- mas Pieter precisa do m�dico.
- E onde ele est�?
40
00:02:43,320 --> 00:02:46,100
N�o sei.
Frank, onde est� o m�dico?
41
00:02:46,200 --> 00:02:47,800
Ele n�o apareceu aqui.
42
00:02:49,700 --> 00:02:51,100
Posso ir busc�-lo.
43
00:02:51,200 --> 00:02:53,600
Se ele estiver em casa,
os alem�es j� o pegaram.
44
00:02:53,700 --> 00:02:58,200
- S� h� um jeito de descobrir.
- Esquece, � perigoso demais.
45
00:02:58,300 --> 00:02:59,980
Os alem�es est�o atr�s de n�s.
46
00:03:00,000 --> 00:03:01,750
Se descobrirem
nosso esconderijo,
47
00:03:01,751 --> 00:03:03,500
toda a opera��o seria um fiasco.
48
00:03:04,260 --> 00:03:05,650
Que tal enviarmos o rapaz?
49
00:03:05,700 --> 00:03:07,350
- �, posso ir busc�-lo!
- N�o.
50
00:03:07,400 --> 00:03:10,400
- Ent�o o que fazemos?
- Vamos esperar.
51
00:03:12,600 --> 00:03:15,850
E torcer para que ele apare�a.
Mas a miss�o continua!
52
00:03:16,500 --> 00:03:18,200
E se o Pieter morrer?
53
00:03:19,220 --> 00:03:22,700
Tanto faz. Todos sabemos
que poder�amos morrer.
54
00:03:23,200 --> 00:03:24,530
Eu mato esse alem�o.
55
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
Tem outro para dar
aos ingleses?
56
00:03:29,400 --> 00:03:32,700
Certo, a miss�o n�o saiu
conforme o planejado,
57
00:03:32,710 --> 00:03:34,580
mas obtivemos resultados.
58
00:03:34,600 --> 00:03:37,900
A informa��o que os ingleses
arrancarem desse alem�o
59
00:03:37,920 --> 00:03:39,480
poupar� muitas vidas.
60
00:03:39,500 --> 00:03:41,460
Inglesas, n�o holandesas.
61
00:03:41,540 --> 00:03:43,460
Os ingleses
s�o nossos aliados.
62
00:03:43,580 --> 00:03:46,860
E onde eles estavam quando
os alem�es atacaram Roterd�?
63
00:03:46,980 --> 00:03:48,700
Acomodando nossa fam�lia real.
64
00:03:48,900 --> 00:03:50,500
Isso n�o importa mais.
65
00:03:50,600 --> 00:03:53,320
Os Aliados desembarcaram
e est�o lutando na Fran�a.
66
00:03:53,340 --> 00:03:56,600
� s� uma quest�o de tempo
at� libertarem a Holanda.
67
00:03:56,650 --> 00:03:58,300
Mas eles precisam de ajuda,
68
00:03:58,310 --> 00:04:01,900
e depois de tudo que os nazistas
fizeram, ajudarei com prazer.
69
00:04:02,100 --> 00:04:05,100
De nada adianta a liberdade
se serei sacrificado.
70
00:04:05,120 --> 00:04:06,700
Para o meu povo adianta.
71
00:04:06,900 --> 00:04:09,600
Acha que as hist�rias
dos Campos s�o verdadeiras?
72
00:04:09,800 --> 00:04:11,700
Eles sentem um �dio
mortal por n�s.
73
00:04:11,701 --> 00:04:13,869
� o que d� quando um grupelho
assume o poder
74
00:04:13,870 --> 00:04:16,790
e o pa�s sofre priva��o.
A revolu��o vem em seguida.
75
00:04:16,800 --> 00:04:18,600
L� vem o nosso velho
amigo Marx.
76
00:04:18,700 --> 00:04:21,320
Voc� n�o deveria odiar mais
os alem�es que os judeus?
77
00:04:21,340 --> 00:04:23,720
Eles jogaram a culpa
nos socialistas, lembra?
78
00:04:23,740 --> 00:04:25,900
- Capitalismo e Nazismo...
- Rapazes!
79
00:04:26,100 --> 00:04:28,230
Vamos nos concentrar
na tarefa � m�o
80
00:04:28,240 --> 00:04:30,100
e deixar a pol�tica
fora disso.
81
00:04:31,400 --> 00:04:33,000
Qual tarefa?
82
00:04:33,400 --> 00:04:34,780
O m�dico n�o est� aqui
83
00:04:34,800 --> 00:04:37,600
e devemos aguardar o ingl�s
levar nosso prisioneiro.
84
00:04:37,800 --> 00:04:39,500
Quando o ingl�s chegar� aqui?
85
00:04:40,600 --> 00:04:42,300
Daqui a quatro horas.
86
00:04:42,800 --> 00:04:44,350
O carro ainda est� a�
na frente?
87
00:04:45,300 --> 00:04:49,300
Certo, esconda-o na floresta.
Frank, ajude-o com isso.
88
00:04:56,500 --> 00:04:58,700
�timo, temos quatro horas...
89
00:05:00,000 --> 00:05:01,800
Algu�m sabe uma boa hist�ria?
90
00:05:07,800 --> 00:05:09,500
- Americano?
- Sim.
91
00:05:09,800 --> 00:05:11,100
Pode me dar um?
92
00:05:23,540 --> 00:05:24,840
Posso fumar tamb�m?
93
00:05:28,410 --> 00:05:29,710
Claro.
94
00:05:48,380 --> 00:05:49,720
Pieter Verhoeff.
95
00:05:55,000 --> 00:05:56,950
Rapazes, deixem o garoto
em paz.
96
00:05:57,000 --> 00:05:58,340
Vai beber �gua.
97
00:05:59,620 --> 00:06:01,320
- Jan van Outeren.
- Ol�.
98
00:06:01,500 --> 00:06:04,700
- Sabe o que vamos fazer?
- Acho que logo descobriremos.
99
00:06:05,260 --> 00:06:06,700
Voc� conhece algu�m aqui?
100
00:06:07,800 --> 00:06:09,900
N�o, ningu�m.
E voc�?
101
00:06:10,500 --> 00:06:11,900
De nome n�o.
102
00:06:12,400 --> 00:06:15,200
Cruzei com ele uma vez,
em um grupo comunista,
103
00:06:15,280 --> 00:06:17,200
e acabei de conhecer
os outros dois.
104
00:06:17,220 --> 00:06:19,800
O mais alto � judeu,
o outro � de Roterd�.
105
00:06:20,340 --> 00:06:22,400
- E voc�?
- Arnhem.
106
00:06:22,800 --> 00:06:24,100
Utrecht.
107
00:06:27,970 --> 00:06:30,860
Ent�o, qual � a sua hist�ria?
108
00:06:31,860 --> 00:06:35,150
Nasci em Haia, e vivi durante
anos em Roterd�.
109
00:06:35,240 --> 00:06:37,580
- E voc�?
- Sou de Amsterd�.
110
00:06:38,560 --> 00:06:40,800
Foi horr�vel o que fizeram
com sua cidade.
111
00:06:41,460 --> 00:06:42,840
Viu o bombardeio?
112
00:06:44,300 --> 00:06:45,740
Perdeu algu�m?
113
00:06:46,780 --> 00:06:48,740
O que acha que vim fazer aqui?
114
00:06:51,520 --> 00:06:53,720
J� trabalhei com algu�m
de Roterd� antes.
115
00:06:54,760 --> 00:06:56,080
Hans Oosthoek.
116
00:06:56,208 --> 00:06:57,842
- Hans?
- Voc� o conhece?
117
00:06:58,180 --> 00:07:01,600
Sim, conhe�o. Eu fazia parte
do mesmo grupo que Hans.
118
00:07:02,755 --> 00:07:04,715
S�rio? Como ele est�?
119
00:07:05,175 --> 00:07:07,052
Morto. Assim como o resto.
120
00:07:08,460 --> 00:07:09,760
Combatendo?
121
00:07:11,840 --> 00:07:13,460
N�o, havia um espi�o.
122
00:07:13,860 --> 00:07:16,890
Os nazistas prenderam
o nosso grupo numa noite
123
00:07:16,940 --> 00:07:18,340
e executaram todos.
124
00:07:18,960 --> 00:07:21,980
Jesus amado!
Como voc� sobreviveu?
125
00:07:23,270 --> 00:07:26,220
Consegui escapar
por um milagre.
126
00:07:27,200 --> 00:07:29,900
- E o espi�o?
- O espi�o...
127
00:07:30,000 --> 00:07:33,200
Eu o encontrei, brinquei
com ele por alguns dias,
128
00:07:33,210 --> 00:07:36,100
explodi sua cabe�a
e o joguei no rio.
129
00:07:37,400 --> 00:07:39,000
Bom dia, senhores!
130
00:07:42,900 --> 00:07:46,100
Espero que n�o se importem
que eu fale em ingl�s.
131
00:07:46,400 --> 00:07:49,100
- Sabe ingl�s?
- Um pouco.
132
00:07:49,500 --> 00:07:51,500
Podem me chamar de Sr. French
133
00:07:51,600 --> 00:07:54,300
e sou seu agente de liga��o
para esta miss�o.
134
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
Voc�s foram selecionados
135
00:07:56,020 --> 00:07:59,300
dentre v�rias c�lulas
da resist�ncia holandesa.
136
00:08:00,000 --> 00:08:02,800
- Sim?
- � qual For�a voc� pertence?
137
00:08:02,900 --> 00:08:04,200
Nenhuma.
138
00:08:04,300 --> 00:08:06,300
Sou apenas um funcion�rio
139
00:08:06,400 --> 00:08:09,300
do Minist�rio da Guerra
Sem Cavalheirismos.
140
00:08:09,400 --> 00:08:12,200
- O que ele est� dizendo?
- Que � um agente secreto.
141
00:08:14,480 --> 00:08:15,820
Ei, sente-se ali.
142
00:08:18,900 --> 00:08:22,750
Nossa fun��o � conduzir
miss�es de sabotagem
143
00:08:22,800 --> 00:08:25,800
e espionagem
pela Europa ocupada.
144
00:08:26,100 --> 00:08:27,800
Como j� sabem,
145
00:08:27,900 --> 00:08:31,900
as for�as brit�nicas,
americanas e canadenses
146
00:08:31,910 --> 00:08:35,300
desembarcaram na Normandia
h� uma semana.
147
00:08:35,500 --> 00:08:40,500
Isso levou os alem�es a
revidarem com suas Armas V-1,
148
00:08:40,700 --> 00:08:45,000
uma aeronave sem piloto
carregada de explosivos.
149
00:08:45,100 --> 00:08:48,600
O inimigo usa essas bombas
voadoras contra Londres,
150
00:08:48,700 --> 00:08:51,650
a fim de abalar
as For�as Armadas da Coroa.
151
00:08:52,212 --> 00:08:57,173
Essas Armas V-1 j� mataram
milhares de civis ingleses.
152
00:08:58,600 --> 00:09:02,390
Mas nosso maior receio
� que os alem�es as usem
153
00:09:02,400 --> 00:09:04,290
contra nossas tropas
no continente,
154
00:09:04,300 --> 00:09:07,800
for�ando-nos a recuar
ou, pior, a entrincheirar.
155
00:09:08,000 --> 00:09:10,400
N�o queremos outro impasse,
156
00:09:10,410 --> 00:09:13,100
pois j� sabemos o que ocorreu
da �ltima vez.
157
00:09:13,900 --> 00:09:16,900
Enfim,
sabemos que essas bombas,
158
00:09:16,910 --> 00:09:19,580
ou "insetos irritantes",
como as chamamos,
159
00:09:19,620 --> 00:09:23,400
ser�o lan�adas de diversos
pontos da Holanda,
160
00:09:23,410 --> 00:09:25,600
s� n�o sabemos onde.
161
00:09:25,700 --> 00:09:27,400
� a� que voc�s entram.
162
00:09:27,500 --> 00:09:29,950
Quantos locais de lan�amento
voc� espera que haja?
163
00:09:30,000 --> 00:09:32,240
Dezenas, talvez centenas.
164
00:09:32,250 --> 00:09:34,100
E precisam de n�s
para descobri-los?
165
00:09:34,120 --> 00:09:35,600
N�o exatamente.
166
00:09:35,700 --> 00:09:38,600
Quero que encontrem algu�m
que sabe a localiza��o exata.
167
00:09:39,000 --> 00:09:40,600
Como todos sabem,
168
00:09:40,700 --> 00:09:44,400
h� uma pequena guarni��o alem�
situada a poucas horas daqui.
169
00:09:44,700 --> 00:09:47,100
Queremos que voc�s ataquem
essa guarni��o,
170
00:09:47,120 --> 00:09:49,880
sequestrem 3 oficiais alem�es
e tragam eles para c�.
171
00:09:49,920 --> 00:09:53,140
Atacar uma guarni��o com
seis homens e um menino?
172
00:09:53,460 --> 00:09:54,780
Isso � suic�dio.
173
00:09:54,980 --> 00:09:57,900
O menino e o m�dico
n�o participar�o do ataque.
174
00:09:58,060 --> 00:10:00,160
Frank � o nosso informante,
175
00:10:00,260 --> 00:10:02,860
ele relata as atividades
alem�s na regi�o.
176
00:10:03,000 --> 00:10:07,500
O m�dico � um n�o combatente.
Ele ficar� no esconderijo.
177
00:10:08,000 --> 00:10:09,880
A guarni��o � pequena,
178
00:10:09,900 --> 00:10:12,700
com poucos guardas
e alguns oficiais b�bados.
179
00:10:12,750 --> 00:10:15,190
� imperativo que ataquem
� noite
180
00:10:15,200 --> 00:10:17,700
e de modo s�bito e r�pido.
181
00:10:18,300 --> 00:10:21,600
Uma miss�o inofensiva,
com um m�dico de prontid�o?
182
00:10:21,700 --> 00:10:24,650
Qual �, achei que esses caras
fossem bons mentirosos.
183
00:10:24,720 --> 00:10:27,700
� s� por precau��o,
n�o se preocupe.
184
00:10:29,700 --> 00:10:32,000
Podemos continuar
com as instru��es?
185
00:10:33,800 --> 00:10:37,100
Os americanos fornecer�o
as armas para esta miss�o.
186
00:10:37,500 --> 00:10:40,600
Voc�s estar�o armados com
submetralhadoras Thompson,
187
00:10:40,610 --> 00:10:44,300
pistolas 1911 e algumas
granadas de m�o.
188
00:10:44,500 --> 00:10:45,900
E...
189
00:10:47,300 --> 00:10:49,690
levar�o consigo esta iguaria
190
00:10:49,700 --> 00:10:52,000
gentilmente cedida pelo
Sr. Churchill.
191
00:10:52,300 --> 00:10:55,700
No evento improv�vel
de o inimigo captur�-lo,
192
00:10:55,710 --> 00:11:00,450
mastigue isso e morra
de forma r�pida e pac�fica.
193
00:11:02,300 --> 00:11:05,500
Confiem em mim,
n�o h� alternativa melhor.
194
00:11:05,700 --> 00:11:07,950
S� n�o a coloquem no seu ch�.
195
00:11:10,260 --> 00:11:11,640
Muito bem.
196
00:11:11,900 --> 00:11:15,700
Assim que trouxerem os alem�es
para c�,
197
00:11:15,800 --> 00:11:18,190
virei busc�-los e os levarei
para o exterior,
198
00:11:18,200 --> 00:11:20,100
onde ser�o interrogados.
199
00:11:20,200 --> 00:11:22,680
De posse das informa��es
necess�rias,
200
00:11:22,700 --> 00:11:25,100
nossos pilotos da RAF e SAS
201
00:11:25,120 --> 00:11:27,100
destruir�o as plataformas
de lan�amento,
202
00:11:27,120 --> 00:11:29,390
trazendo al�vio
ao povo londrino
203
00:11:29,400 --> 00:11:32,600
e liberando o caminho
dos Aliados para o norte.
204
00:11:32,700 --> 00:11:34,000
Tudo esclarecido?
205
00:11:35,600 --> 00:11:39,390
Bem, a miss�o ser� liderada
por Pieter Verhoeff,
206
00:11:39,410 --> 00:11:41,980
ex-sargento do ex�rcito
holand�s
207
00:11:42,000 --> 00:11:45,700
e geralmente � o �nico nome
que consigo pronunciar.
208
00:11:46,100 --> 00:11:49,880
- Pieter, diga ol�.
- Ol�.
209
00:11:50,300 --> 00:11:52,640
Fiquem � vontade
para se conhecer
210
00:11:52,650 --> 00:11:55,200
ou tirar alguma d�vida comigo.
211
00:12:03,940 --> 00:12:05,240
French?
212
00:12:05,280 --> 00:12:06,580
Ainda � cedo.
213
00:12:07,040 --> 00:12:08,340
Fique aqui.
214
00:12:17,340 --> 00:12:20,720
- Voc� disse que estiva vazia?
- O inimigo n�o sabe disso.
215
00:12:22,120 --> 00:12:23,490
Passe!
216
00:12:25,040 --> 00:12:26,500
"Quitandeiro."
217
00:12:29,200 --> 00:12:30,900
Que bom que est� aqui. Entre!
218
00:12:31,600 --> 00:12:33,900
- O que houve?
- Pieter est� ferido.
219
00:12:33,920 --> 00:12:36,550
- � muito s�rio?
- Voc� � o m�dico.
220
00:12:38,900 --> 00:12:40,200
Tragam �gua.
221
00:12:41,300 --> 00:12:43,200
H� quanto tempo
est� inconsciente?
222
00:12:43,300 --> 00:12:45,200
- Cerca de meia hora.
- Aqui.
223
00:12:55,600 --> 00:12:58,600
Creio que nenhum �rg�o vital
foi atingido,
224
00:12:58,620 --> 00:13:00,700
mas ele perdeu muito sangue.
225
00:13:00,750 --> 00:13:02,600
H� quanto tempo
ele foi baleado?
226
00:13:02,620 --> 00:13:04,550
Cerca de duas horas atr�s.
227
00:13:05,000 --> 00:13:07,800
Se o levarmos para um hospital,
ele pode sobreviver.
228
00:13:07,900 --> 00:13:09,700
Doutor, j� sabemos disso,
229
00:13:09,800 --> 00:13:12,300
mas n�o podemos
sair daqui agora.
230
00:13:12,500 --> 00:13:14,100
Quanto tempo mais ele tem?
231
00:13:14,400 --> 00:13:16,700
� dif�cil dizer,
a hemorragia parou,
232
00:13:16,720 --> 00:13:18,700
mas h� risco de choque
circulat�rio.
233
00:13:18,900 --> 00:13:21,750
Talvez mais uma hora,
doze horas.
234
00:13:21,800 --> 00:13:24,900
Faria diferen�a se voc� tivesse
vindo na hora marcada?
235
00:13:25,100 --> 00:13:26,400
N�o.
236
00:13:27,500 --> 00:13:29,100
Por que todo esse atraso?
237
00:13:29,300 --> 00:13:32,700
H� controles em toda parte,
tive que pegar um desvio.
238
00:13:33,600 --> 00:13:35,540
- Eles viram voc�?
- N�o.
239
00:13:36,000 --> 00:13:37,900
- Tem certeza?
- Klaas...
240
00:13:38,400 --> 00:13:42,200
Tenho certeza, fiz de tudo
para n�o ser seguido.
241
00:13:46,600 --> 00:13:51,000
Com licen�a,
preciso usar o banheiro.
242
00:13:51,498 --> 00:13:52,798
Azar o seu!
243
00:13:54,100 --> 00:13:55,800
Mije nas cal�as.
244
00:13:56,300 --> 00:13:59,500
- E os outros dois oficiais?
- Mortos ou feridos.
245
00:13:59,800 --> 00:14:02,000
O plano n�o saiu
como o esperado.
246
00:14:10,500 --> 00:14:12,000
O que deu errado?
247
00:14:13,580 --> 00:14:15,300
A primeira fase correu bem.
248
00:14:16,800 --> 00:14:19,300
Invadimos a guarni��o
com facilidade,
249
00:14:19,310 --> 00:14:22,200
e logo capturamos os oficiais.
250
00:14:22,800 --> 00:14:26,250
Mas quando sa�mos,
demos de cara com um pelot�o.
251
00:14:27,600 --> 00:14:29,590
Seguiu-se intenso tiroteio,
252
00:14:29,620 --> 00:14:34,200
e no fogo cruzado, dois
prisioneiros foram baleados.
253
00:14:35,300 --> 00:14:37,950
Provocamos v�rias
baixas alem�s.
254
00:14:38,100 --> 00:14:40,180
E ap�s quinze minutos,
255
00:14:40,200 --> 00:14:42,950
os nazistas restantes
conseguiram se reagrupar.
256
00:14:44,580 --> 00:14:47,900
Foi nesse momento
que decidimos fugir.
257
00:14:49,660 --> 00:14:52,820
Nosso segundo ve�culo de fuga
foi atingido por uma granada.
258
00:14:53,800 --> 00:14:56,620
Durante a fuga, Pieter
levou um tiro na barriga.
259
00:14:57,020 --> 00:15:00,400
Ent�o colocamos Pieter
e o tenente no outro carro,
260
00:15:00,500 --> 00:15:02,980
e dirigimos o mais r�pido
que pudemos.
261
00:15:05,240 --> 00:15:07,190
Esse pelot�o...
262
00:15:07,640 --> 00:15:10,260
foi uma coincid�ncia
ou fomos tra�dos?
263
00:15:12,820 --> 00:15:14,120
Eu n�o sei.
264
00:15:16,700 --> 00:15:18,000
N�o.
265
00:15:19,260 --> 00:15:23,360
N�o, creio que n�o,
sen�o j� estariam aqui.
266
00:15:25,920 --> 00:15:29,500
Acho que eles nos descobriram
durante a invas�o � guarni��o.
267
00:15:31,140 --> 00:15:35,080
E quem est� no comando,
agora que Pieter caiu?
268
00:15:39,520 --> 00:15:42,020
Quanto tempo at� levarmos
Pieter a um hospital,
269
00:15:42,120 --> 00:15:43,500
ap�s recolherem o nazista?
270
00:15:43,620 --> 00:15:47,340
Depende dos postos de controle.
No m�nimo 45 minutos.
271
00:15:48,940 --> 00:15:50,500
Aab, tem um cigarro?
272
00:15:52,360 --> 00:15:54,940
Deixe um judeu sustentar
os comunistas.
273
00:15:58,450 --> 00:15:59,750
Obrigado, parceiro.
274
00:16:00,300 --> 00:16:01,840
Quanto tempo falta?
275
00:16:06,460 --> 00:16:07,890
Pouco mais de 3 horas.
276
00:16:08,600 --> 00:16:10,820
Se o brit�nico for pontual.
277
00:16:12,480 --> 00:16:14,760
Esses ingleses rigorosos
sempre s�o.
278
00:16:19,660 --> 00:16:20,960
Deixe-me ver!
279
00:16:23,800 --> 00:16:25,100
Traga minha bolsa!
280
00:16:26,210 --> 00:16:28,300
- Ele est� entrando em choque!
- Na bolsa,
281
00:16:28,360 --> 00:16:30,920
procure uma caixa de papel�o
retangular e abra-a.
282
00:16:34,450 --> 00:16:35,750
Segure-o firme!
283
00:16:50,660 --> 00:16:52,720
Apliquei morfina
para tranquiliz�-lo
284
00:16:52,840 --> 00:16:55,300
e aliviar a dor,
mas preciso de plasma.
285
00:16:55,431 --> 00:16:58,100
- Trouxe algum com voc�?
- N�o, est� racionado.
286
00:16:59,020 --> 00:17:01,240
Com sorte, conseguiremos
no hospital.
287
00:17:04,680 --> 00:17:08,020
- Voc�s mereceram!
- O que esse idiota disse?
288
00:17:08,080 --> 00:17:09,980
Esque�a, s� est� tentando
nos provocar.
289
00:17:10,460 --> 00:17:11,760
Klaas!
290
00:17:12,680 --> 00:17:13,980
Maldito nazista!
291
00:17:15,700 --> 00:17:17,995
Klaas, deixe o ingl�s
tratar dele!
292
00:17:17,996 --> 00:17:19,299
Esse nazista
merece morrer!
293
00:17:19,300 --> 00:17:21,800
Mas antes ele precisa ser
interrogado!
294
00:17:23,920 --> 00:17:25,220
Maldi��o!
295
00:17:26,380 --> 00:17:29,960
N�o sou nazista, sou oficial
da Wehrmacht, idiota!
296
00:17:30,080 --> 00:17:32,450
N�o � um nazista,
sempre dizem isso.
297
00:17:32,520 --> 00:17:34,960
Me solta ou todos morrer�o!
298
00:17:35,020 --> 00:17:37,430
- Jesus amado!
- O que ele disse?
299
00:17:38,400 --> 00:17:40,060
Klaas, pare!
Est� sufocando-o!
300
00:17:40,184 --> 00:17:41,484
Ele merece!
301
00:17:41,960 --> 00:17:43,810
- Larga ele, Klaas!
- Ou o qu�?
302
00:17:43,811 --> 00:17:45,980
Prefere me matar e
deixar esse nazista vivo?
303
00:17:46,000 --> 00:17:47,450
Se for preciso!
304
00:17:50,800 --> 00:17:53,900
Por causa de gente como voc�,
somos oprimidos h� 4 anos.
305
00:17:53,920 --> 00:17:55,590
N�o ganharemos a guerra
306
00:17:55,600 --> 00:17:57,680
matando todos os alem�es
indistintamente!
307
00:17:57,720 --> 00:17:59,320
Espera para ver.
308
00:18:04,370 --> 00:18:06,400
Frank, d� �gua para o alem�o.
309
00:18:33,070 --> 00:18:34,370
Tem problema?
310
00:18:36,610 --> 00:18:38,040
Voc� est� precisando.
311
00:18:42,000 --> 00:18:44,950
O idiota se preocupa mais com
alem�es do que com holandeses.
312
00:18:46,200 --> 00:18:48,000
Ele se preocupa com a miss�o.
313
00:18:49,500 --> 00:18:51,600
Vai pregar para mim tamb�m?
314
00:18:51,700 --> 00:18:54,382
Todos queremos ver os alem�es
sob a terra,
315
00:18:54,383 --> 00:18:56,400
mas precisamos agir
de forma inteligente.
316
00:18:56,400 --> 00:18:57,950
Est� repartindo?
317
00:19:00,100 --> 00:19:02,400
Devia arranjar seus pr�prios
cigarros.
318
00:19:02,450 --> 00:19:05,100
S� consegui fumo alem�o ruim.
319
00:19:07,680 --> 00:19:09,560
Agora estamos ferrados.
320
00:19:10,400 --> 00:19:11,700
Klaas...
321
00:19:12,300 --> 00:19:15,600
Acho bom voc� ficar sentado a�
pelo resto da noite.
322
00:19:15,900 --> 00:19:18,000
Tem medo que eu mate
seu amigo nazista?
323
00:19:18,020 --> 00:19:19,880
N�o,
que voc� estrague a miss�o,
324
00:19:19,900 --> 00:19:21,819
da� teremos que capturar
outro oficial.
325
00:19:21,820 --> 00:19:23,123
Ferrar a miss�o?
326
00:19:23,124 --> 00:19:25,480
Ou�a, n�o conseguimos
os tr�s oficiais.
327
00:19:25,500 --> 00:19:27,400
Nosso l�der est� morrendo ali
328
00:19:27,500 --> 00:19:30,300
e cada alem�o na regi�o
est� nos ca�ando.
329
00:19:30,320 --> 00:19:32,049
A miss�o j� n�o est� ferrada?
330
00:19:32,050 --> 00:19:34,236
Isso s� para ajudar
uns covardes em Londres?
331
00:19:34,237 --> 00:19:35,980
Para eles se safarem
das bombas?
332
00:19:36,000 --> 00:19:38,700
E para apoiar o avan�o aliado.
333
00:19:38,803 --> 00:19:41,020
Qual �, os ingleses s�
se preocupam com eles,
334
00:19:41,021 --> 00:19:43,390
e facilmente sacrificariam
os holandeses por isso.
335
00:19:43,390 --> 00:19:45,700
Por que dever�amos arriscar
nossas vidas?
336
00:19:45,701 --> 00:19:47,760
Por que n�o podem
aguentar algumas bombas?
337
00:19:47,760 --> 00:19:49,760
E por que voc� se uniu
a esta miss�o?
338
00:19:49,810 --> 00:19:54,200
Para matar nazistas. O que eu
fiz, ao contr�rio de outros.
339
00:19:54,320 --> 00:19:57,400
Isso n�o � justo, todos
desempenhamos um papel aqui.
340
00:19:57,570 --> 00:19:59,900
Claro, uns mais do que outros,
n�o �?
341
00:20:00,280 --> 00:20:02,120
Alguns pensam no bem maior,
342
00:20:02,220 --> 00:20:04,420
e n�o apenas matar sua sede
por sangue.
343
00:20:05,000 --> 00:20:07,930
O �nico modo de expulsar
os nazistas daqui
344
00:20:07,940 --> 00:20:10,340
� matar o m�ximo poss�vel deles
para que desistam
345
00:20:10,350 --> 00:20:12,470
de ocupar este min�sculo pa�s.
346
00:20:12,471 --> 00:20:15,000
E se isso significa que tenho
de atirar, esfaquear,
347
00:20:15,000 --> 00:20:18,280
queimar, afogar centenas
ou milhares deles,
348
00:20:18,300 --> 00:20:19,600
ent�o eu farei.
349
00:20:19,610 --> 00:20:21,900
E at� estrangul�-los com
minhas pr�prias m�os.
350
00:20:21,940 --> 00:20:23,740
Voc� devia fazer o mesmo.
351
00:20:24,300 --> 00:20:27,200
Jesus amado, vov�,
por que n�o acende outro?
352
00:20:28,920 --> 00:20:30,460
Rien, voc� est� bem?
353
00:20:32,310 --> 00:20:34,020
- Bate nas costas dele.
- Doutor!
354
00:20:35,360 --> 00:20:36,740
Engasgou com alguma coisa!
355
00:20:36,900 --> 00:20:38,200
Deite-o de bru�os.
356
00:20:53,600 --> 00:20:54,900
Ele est� morto.
357
00:20:56,800 --> 00:20:58,800
Que droga aconteceu com ele?
358
00:20:59,180 --> 00:21:00,800
- Veneno.
- O qu�?
359
00:21:01,560 --> 00:21:04,740
- Ele foi envenenado.
- Como? Com o qu�?
360
00:21:05,580 --> 00:21:06,880
Eu n�o sei.
361
00:21:09,000 --> 00:21:11,300
Que covarde mataria
algu�m assim?
362
00:21:12,350 --> 00:21:14,300
Um jeito terr�vel de morrer.
363
00:21:14,900 --> 00:21:17,100
Sim, mas muito eficaz.
364
00:21:20,150 --> 00:21:23,020
Temos um len�ol para cobri-lo?
365
00:21:38,672 --> 00:21:40,049
Foram os cigarros!
366
00:21:40,840 --> 00:21:43,540
- Parados, levantem as m�os!
- Merda, eu sabia!
367
00:21:43,541 --> 00:21:46,200
- Cale-se! Contra a parede!
- Jan, o que est� fazendo?
368
00:21:46,200 --> 00:21:48,320
Algu�m envenenou
o cigarro de Rinus!
369
00:21:48,400 --> 00:21:50,900
- Voc� fez isso!
- M�os na parede!
370
00:21:51,140 --> 00:21:53,700
- Jan, pense bem...
- Vamos, m�os na parede!
371
00:22:02,280 --> 00:22:04,520
Doutor, pegue as cordas
na mesa
372
00:22:04,620 --> 00:22:06,200
e amarre Klaas e Abraham.
373
00:22:07,300 --> 00:22:08,600
Devagar!
374
00:22:14,830 --> 00:22:17,320
Unidade holandesa...
375
00:22:43,100 --> 00:22:45,280
Voc� realmente acha
que envenenei Rinus?
376
00:22:45,320 --> 00:22:46,620
Sil�ncio!
377
00:22:47,000 --> 00:22:48,580
Voc� � o traidor.
378
00:22:49,600 --> 00:22:51,790
Vai esperar pelo ingl�s
e mat�-lo
379
00:22:51,800 --> 00:22:53,650
ou s� vai levar o oficial
com voc�?
380
00:22:54,440 --> 00:22:57,320
Doutor, pegue uma corda
e venha at� mim.
381
00:23:02,756 --> 00:23:04,633
Pare! Vire-se.
382
00:23:04,840 --> 00:23:06,320
Doutor, n�o fa�a isso!
383
00:23:06,680 --> 00:23:07,980
Ajoelhe-se!
384
00:23:10,300 --> 00:23:12,180
- Ele vai te matar.
- Cale-se!
385
00:23:13,820 --> 00:23:15,740
Levante as m�os com a corda.
386
00:23:21,100 --> 00:23:23,600
Deite-se de bru�os
com as m�os para tr�s!
387
00:23:27,200 --> 00:23:29,780
Frank, o que est� fazendo?
388
00:23:30,200 --> 00:23:31,960
� isso a�, rapaz!
389
00:23:32,420 --> 00:23:34,000
Abaixe sua arma.
390
00:23:41,500 --> 00:23:42,800
Tenha calma.
391
00:23:43,200 --> 00:23:44,780
Ponha sua arma no ch�o!
392
00:23:47,880 --> 00:23:49,300
N�o vai dar.
393
00:23:50,100 --> 00:23:51,800
Ela est� no meu coldre,
394
00:23:52,300 --> 00:23:54,800
antes que eu possa peg�-la,
voc� me mata.
395
00:23:58,580 --> 00:24:00,280
Agiu bem, Frank.
396
00:24:01,735 --> 00:24:03,059
Muito esperto.
397
00:24:03,060 --> 00:24:06,260
N�o confie em ningu�m,
nem mesmo em mim.
398
00:24:09,900 --> 00:24:12,780
Mas temos que trabalhar juntos
se quisermos sobreviver.
399
00:24:13,760 --> 00:24:15,060
Por qu�?
400
00:24:16,200 --> 00:24:20,600
Muito bem, voc� tem 2 cartuchos
nessa espingarda.
401
00:24:21,200 --> 00:24:23,350
D� para matar
o m�dico e eu,
402
00:24:23,400 --> 00:24:27,700
pegar minha arma e executar
Klaas e Abraham.
403
00:24:30,300 --> 00:24:32,300
Voc� dar� algumas explica��es
ao ingl�s,
404
00:24:32,400 --> 00:24:34,100
e conseguir� se safar.
405
00:24:34,900 --> 00:24:38,800
Mas se pretende mesmo fazer
isso, seja r�pido.
406
00:24:40,000 --> 00:24:44,400
Mas se n�o quer matar ningu�m,
voc� pode me ajudar.
407
00:24:44,450 --> 00:24:46,380
- N�o lhe d� ouvidos!
- Cale-se!
408
00:24:47,820 --> 00:24:49,120
Frank...
409
00:24:50,640 --> 00:24:52,740
Eu sei que voc� n�o �
o traidor.
410
00:24:53,100 --> 00:24:55,120
Sen�o j� teria atirado.
411
00:24:56,280 --> 00:24:59,240
Se me ajudar,
posso provar para voc�
412
00:24:59,480 --> 00:25:01,200
que eu tamb�m
n�o sou o traidor.
413
00:25:01,900 --> 00:25:04,170
Mas ter� que me dar uma certa
liberdade.
414
00:25:04,960 --> 00:25:06,260
Como assim?
415
00:25:06,400 --> 00:25:08,600
Deixe-me amarrar o m�dico,
416
00:25:08,760 --> 00:25:10,700
e depois vamos interrog�-los.
417
00:25:11,380 --> 00:25:13,780
Mantenha a arma apontada
para mim.
418
00:25:14,500 --> 00:25:16,450
Caso perca a confian�a em mim,
419
00:25:17,800 --> 00:25:19,300
basta atirar.
420
00:25:19,643 --> 00:25:21,520
- Acerta logo ele!
- Cale-se!
421
00:25:26,600 --> 00:25:28,700
O que faremos com o traidor?
422
00:25:28,800 --> 00:25:31,900
Vamos amarr�-lo e entreg�-lo
para o ingl�s.
423
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Eles v�o lev�-lo para
a Inglaterra e prend�-lo.
424
00:25:39,480 --> 00:25:42,080
Est� bem. Amarre o doutor.
425
00:25:43,260 --> 00:25:44,560
Obrigado.
426
00:25:44,960 --> 00:25:46,260
Imbecil!
427
00:26:00,000 --> 00:26:01,300
De p�!
428
00:26:23,540 --> 00:26:25,360
Abraham, venha aqui.
429
00:26:27,290 --> 00:26:29,520
- O que est� planejando, cara?
- Sente-se.
430
00:26:45,187 --> 00:26:47,565
Klaas, vem para c�.
431
00:26:55,400 --> 00:26:59,200
Qual �, acerte a cabe�a
do garoto, mate a gente...
432
00:26:59,290 --> 00:27:00,620
Como n�o percebi?
433
00:27:00,621 --> 00:27:02,268
Voc� n�o atirou
em nenhum nazista
434
00:27:02,269 --> 00:27:04,600
e est� protegendo o Herman ali
o tempo todo.
435
00:27:05,100 --> 00:27:08,660
Se eu o quisesse morto,
voc� j� estaria!
436
00:27:11,640 --> 00:27:13,590
H� um traidor em nosso grupo!
437
00:27:14,160 --> 00:27:17,460
Algu�m aqui delatou a gente
para os alem�es!
438
00:27:18,100 --> 00:27:20,300
E algu�m aqui envenenou
o Rinus!
439
00:27:22,320 --> 00:27:26,100
Eu sei que n�o sou eu,
nem acho que seja o Frank.
440
00:27:26,728 --> 00:27:28,728
Mas tenho minhas d�vidas
quanto a voc�s!
441
00:27:28,729 --> 00:27:30,078
Conversa fiada!
442
00:27:30,079 --> 00:27:31,885
Voc� mesmo disse
que foi coincid�ncia
443
00:27:31,886 --> 00:27:33,439
que os alem�es
te surpreenderam.
444
00:27:33,440 --> 00:27:37,260
Isso foi antes de um de n�s
engasgar com o pr�prio sangue!
445
00:27:40,300 --> 00:27:41,820
Minha pistola est� carregada.
446
00:27:41,940 --> 00:27:43,460
Tenho seis balas,
447
00:27:43,540 --> 00:27:46,600
o suficiente para matar
todos nesta sala.
448
00:27:46,900 --> 00:27:48,960
Isso deve provar para todos...
449
00:27:49,060 --> 00:27:50,360
que eu n�o sou o traidor.
450
00:27:50,540 --> 00:27:53,260
Mostre! Mostre o carregador!
451
00:27:53,640 --> 00:27:55,490
Talvez voc� tamb�m
esteja sem muni��o,
452
00:27:55,540 --> 00:27:57,640
e s� est� usando sua arma
para nos amea�ar.
453
00:28:04,940 --> 00:28:07,200
Mostre. Devagar!
454
00:28:34,920 --> 00:28:36,220
Viram?
455
00:28:40,510 --> 00:28:42,720
Por que n�o matou ningu�m
hoje, Jan?
456
00:28:42,846 --> 00:28:45,724
Uma pessoa. Um alem�o
que me atrapalhou.
457
00:28:45,880 --> 00:28:47,640
Sou um soldado,
n�o um assassino.
458
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
Qual � a diferen�a?
459
00:28:49,400 --> 00:28:51,760
Tento explicar isso
para voc�s a noite toda.
460
00:28:51,760 --> 00:28:53,100
Tente de novo!
461
00:29:06,060 --> 00:29:07,360
Certo.
462
00:29:08,372 --> 00:29:09,914
H� um traidor entre n�s.
463
00:29:10,790 --> 00:29:13,594
Algu�m que traiu nosso
grupo para os alem�es
464
00:29:13,680 --> 00:29:15,680
e algu�m que envenenou Rinus.
465
00:29:16,400 --> 00:29:19,380
� a mesma pessoa ou trabalha
com outra pessoa?
466
00:29:20,020 --> 00:29:21,900
Ou voc�s tr�s trabalham
juntos?
467
00:29:24,520 --> 00:29:26,110
Se h� um traidor,
468
00:29:26,200 --> 00:29:30,300
por que os alem�es ainda n�o
vieram salvar seu oficial?
469
00:29:34,100 --> 00:29:36,800
Ei, por que voc� n�o pergunta
ao nazista?
470
00:29:37,300 --> 00:29:40,300
Arranque a resposta dele,
suje as m�os ao menos uma vez.
471
00:29:47,460 --> 00:29:48,920
Ainda n�o.
472
00:29:49,200 --> 00:29:51,000
Estou propenso a acreditar
473
00:29:51,100 --> 00:29:53,580
que os alem�es usaram ele
como isca.
474
00:29:53,600 --> 00:29:56,700
� por isso que eles
ainda n�o invadiram aqui.
475
00:29:56,900 --> 00:29:59,500
- Eles ainda precisam de n�s.
- Para qu�?
476
00:29:59,800 --> 00:30:01,100
O ingl�s.
477
00:30:01,700 --> 00:30:03,380
Um agente secreto ingl�s,
478
00:30:03,400 --> 00:30:07,300
faz ideia de quanta informa��o
ele poderia dar aos alem�es?
479
00:30:07,500 --> 00:30:10,190
Informa��es sobre a liberta��o
da Fran�a,
480
00:30:10,200 --> 00:30:12,800
sobre a invas�o de Paris.
481
00:30:14,840 --> 00:30:17,810
Pode ser que ele n�o saiba
nada sobre isso.
482
00:30:17,980 --> 00:30:21,560
Mas ele entregaria v�rios grupos
da resist�ncia holandesa,
483
00:30:21,780 --> 00:30:24,320
pelo menos os seis
de onde viemos.
484
00:30:27,420 --> 00:30:30,999
O comando alem�o ordenou
que o traidor
485
00:30:31,000 --> 00:30:35,921
eliminasse a gente
e sequestrasse o ingl�s.
486
00:30:47,388 --> 00:30:52,388
Resta saber agora
quem � o traidor.
487
00:30:55,120 --> 00:30:56,640
� um de voc�s?
488
00:30:58,360 --> 00:30:59,660
Dois?
489
00:31:01,080 --> 00:31:02,380
Todos os tr�s?
490
00:31:06,420 --> 00:31:11,340
De todas as pessoas nesta sala,
sabemos que n�o sou eu,
491
00:31:11,660 --> 00:31:14,860
o tenente tamb�m n�o,
nem o Pieter.
492
00:31:15,400 --> 00:31:17,800
Ainda questiono o garoto,
mas e voc�s?
493
00:31:18,460 --> 00:31:20,370
Todos os tr�s s�o suspeitos.
494
00:31:23,380 --> 00:31:25,590
Come�aremos pelo mais �bvio.
495
00:31:27,090 --> 00:31:29,880
Doutor, voc� se atrasou.
496
00:31:30,200 --> 00:31:31,900
- J� respondi!
- Al�m disso,
497
00:31:32,020 --> 00:31:34,300
voc� n�o participou do ataque.
498
00:31:34,380 --> 00:31:38,080
E n�o trouxe nada para tratar
das feridas por bala,
499
00:31:38,140 --> 00:31:42,060
j� que qualquer um de n�s
poderia ser baleado.
500
00:31:42,300 --> 00:31:44,490
Mas, coincidentemente,
voc� trouxe morfina,
501
00:31:44,600 --> 00:31:48,900
um sedativo para manter
o paciente quieto e calado.
502
00:31:49,200 --> 00:31:52,777
Afora seu
conhecimento m�dico
503
00:31:52,778 --> 00:31:55,400
para manusear venenos.
504
00:31:57,900 --> 00:32:01,460
Se tivesse que arriscar,
apostaria minha grana em voc�.
505
00:32:04,900 --> 00:32:06,200
Vamos dar um tempo.
506
00:32:10,280 --> 00:32:11,980
Calma, n�o vou fazer nada.
507
00:32:32,160 --> 00:32:33,460
Querem fumar?
508
00:32:45,480 --> 00:32:48,980
Fumo americano, coisa boa.
509
00:32:50,051 --> 00:32:51,929
Copiado dos ind�genas.
510
00:32:53,020 --> 00:32:55,440
N�o sou fumante, mas todos
brigam por isso.
511
00:33:04,040 --> 00:33:08,868
N�o acho que algu�m
queira fumar isso.
512
00:33:10,300 --> 00:33:13,400
A n�o ser que s� envenenaram
um cigarro.
513
00:33:14,040 --> 00:33:15,900
E qual veneno foi usado?
514
00:33:16,280 --> 00:33:20,000
Quem se uniu a esta miss�o
tinha uma c�psula de veneno.
515
00:33:27,250 --> 00:33:28,550
Ainda tenho a minha.
516
00:33:36,180 --> 00:33:40,728
O ingl�s disse que seria
uma morte r�pida e pac�fica.
517
00:33:42,980 --> 00:33:44,940
Mas isso se revelou
uma decep��o.
518
00:33:45,480 --> 00:33:49,020
Talvez o traidor tenha usado
sua c�psula de veneno
519
00:33:49,140 --> 00:33:52,320
para envenenar um
ou mais cigarros.
520
00:33:53,920 --> 00:33:55,860
Klaas, se n�o me engano,
521
00:33:55,960 --> 00:33:58,080
voc� j� lidou com espi�es
no seu grupo?
522
00:33:58,180 --> 00:33:59,480
Ser� coincid�ncia?
523
00:33:59,660 --> 00:34:01,000
Vai se ferrar!
524
00:34:01,600 --> 00:34:03,060
Cad� a sua c�psula?
525
00:34:04,440 --> 00:34:07,370
No bolso da camisa, venha ver.
526
00:34:11,840 --> 00:34:15,280
D� uma conferida.
Se quiser, pode provar.
527
00:34:24,820 --> 00:34:27,780
Aab, onde est� a sua c�psula?
528
00:34:28,020 --> 00:34:29,320
No bolso esquerdo.
529
00:34:36,540 --> 00:34:39,180
Ele tamb�m tem a c�psula,
e agora?
530
00:34:39,820 --> 00:34:41,920
Sobraram duas pessoas
com uma c�psula.
531
00:34:53,600 --> 00:34:55,780
Sua teoria est� furada, Jan.
532
00:35:20,800 --> 00:35:22,350
A c�psula de Pieter foi usada.
533
00:35:22,540 --> 00:35:24,960
Talvez voc� ainda n�o a tenha
encontrado.
534
00:35:25,080 --> 00:35:26,380
A c�psula de Peter sumiu.
535
00:35:26,740 --> 00:35:30,760
Ent�o, nosso l�der,
enquanto todos vigiavam,
536
00:35:30,820 --> 00:35:32,900
envenenou os cigarros
do Abraham.
537
00:35:33,180 --> 00:35:35,600
Genial, eu jamais
suspeitaria dele.
538
00:35:37,120 --> 00:35:40,080
O traidor conseguiu pegar
a c�psula do Pieter
539
00:35:40,160 --> 00:35:42,700
e a usou para envenenar
um de n�s.
540
00:35:44,850 --> 00:35:46,150
Inteligente.
541
00:35:46,230 --> 00:35:47,780
Ele sabia que seria pego
542
00:35:47,860 --> 00:35:49,780
se n�o pudesse mostrar
a c�psula.
543
00:35:50,640 --> 00:35:52,620
E s� uma pessoa
esteve com Pieter
544
00:35:52,700 --> 00:35:54,640
desde que ele entrou
no pr�dio.
545
00:35:55,360 --> 00:35:57,800
Eu jurei ajudar as pessoas!
546
00:35:58,740 --> 00:36:01,620
- Abraham tem raz�o, doutor.
- Voc� est� errado!
547
00:36:02,440 --> 00:36:06,120
Senhores,
talvez eu possa ajudar.
548
00:36:07,490 --> 00:36:09,860
Meu holand�s � b�sico,
549
00:36:09,980 --> 00:36:12,480
mas se entendi
corretamente,
550
00:36:13,020 --> 00:36:16,020
est�o procurando um traidor
entre seus pares.
551
00:36:16,500 --> 00:36:18,260
Fique fora disso, nazista!
552
00:36:18,697 --> 00:36:19,999
Prossiga.
553
00:36:20,000 --> 00:36:24,440
Voc� procuram o traidor
que envenenou o comunista.
554
00:36:25,800 --> 00:36:27,190
Correto?
555
00:36:28,479 --> 00:36:29,799
Sim.
556
00:36:29,800 --> 00:36:32,440
Vai mesmo dar ouvidos
ao inimigo?
557
00:36:32,550 --> 00:36:35,360
Por que ele acusaria
o verdadeiro traidor?
558
00:36:37,320 --> 00:36:40,198
Eu vi quem envenenou
o cigarro.
559
00:36:41,640 --> 00:36:43,530
Por que eu acreditaria
em voc�?
560
00:36:43,740 --> 00:36:47,400
Porque desconhe�o
a motiva��o do traidor.
561
00:36:48,120 --> 00:36:50,240
Talvez ele queira me matar,
562
00:36:50,920 --> 00:36:54,880
e n�o ligue se sacrificar
alguns de seus amigos.
563
00:36:56,000 --> 00:36:58,090
Talvez ele queira me libertar,
564
00:36:58,840 --> 00:37:03,080
ou talvez s� esteja
pensando na fama
565
00:37:03,220 --> 00:37:06,940
por ter extraditado
um oficial alem�o.
566
00:37:09,020 --> 00:37:12,360
Voc�s da resist�ncia
s�o muito imprevis�veis.
567
00:37:28,246 --> 00:37:31,540
Quem � o traidor?
568
00:37:32,140 --> 00:37:34,670
Jan, n�o pode acreditar nele!
569
00:37:34,740 --> 00:37:36,710
Ele faria qualquer
coisa para se safar.
570
00:37:36,800 --> 00:37:38,100
Eu sei.
571
00:37:39,600 --> 00:37:42,840
Quem � o traidor?
572
00:37:43,720 --> 00:37:45,160
O judeu.
573
00:37:45,250 --> 00:37:46,550
Foi o judeu!
574
00:37:46,600 --> 00:37:50,320
Ele envenenou o cigarro,
enquanto o outro me sufocava!
575
00:37:50,740 --> 00:37:53,420
N�o ferra! N�o pode acreditar
nele, Jan!
576
00:38:00,880 --> 00:38:03,040
Onde estava quando
Klaas atacou o alem�o?
577
00:38:03,281 --> 00:38:06,413
Eu estava com Pieter.
O doutor estava comigo.
578
00:38:06,820 --> 00:38:09,780
Diabos, at� voc�
estava comigo!
579
00:38:14,240 --> 00:38:16,020
Poderia ter aproveitado
o caos
580
00:38:16,100 --> 00:38:19,080
para colocar veneno
no cigarro.
581
00:38:21,280 --> 00:38:22,760
Faz sentido...
582
00:38:23,300 --> 00:38:26,240
Voc� pega a c�psula do Pieter
enquanto ele morria.
583
00:38:26,400 --> 00:38:30,240
Klaas ataca o alem�o,
Rinus impede o Klaas.
584
00:38:30,460 --> 00:38:32,560
O doutor e eu estamos
distra�dos,
585
00:38:32,760 --> 00:38:37,119
voc� envenena o cigarro
e � o �nico que sabe qual.
586
00:38:37,120 --> 00:38:39,540
Klaas e Rinus fumaram
seus cigarros a noite toda.
587
00:38:39,541 --> 00:38:41,931
� s� uma quest�o de tempo
at� que um deles fume
588
00:38:41,932 --> 00:38:43,639
o cigarro envenenado.
589
00:38:43,640 --> 00:38:47,580
- E voc� s� precisa esperar.
- E depois?
590
00:38:48,080 --> 00:38:51,770
Restam 4 homens,
um com uma Thompson,
591
00:38:51,860 --> 00:38:54,400
um com uma espingarda
e o outro com uma pistola.
592
00:38:54,875 --> 00:38:56,500
A Thompson est� vazia.
593
00:38:56,531 --> 00:38:57,875
Mas eu n�o sabia disso.
594
00:38:57,980 --> 00:38:59,740
Se quisesse matar
todos voc�s,
595
00:38:59,860 --> 00:39:01,780
eu teria atirado primeiro.
596
00:39:02,100 --> 00:39:04,940
Doutor, eu estava ao seu lado
o tempo todo,
597
00:39:05,060 --> 00:39:06,510
quando Klaas atacou o alem�o.
598
00:39:06,560 --> 00:39:07,860
Voc� sabe disso, n�o �?
599
00:39:07,956 --> 00:39:09,930
N�o prestei
muita aten��o em voc�.
600
00:39:09,930 --> 00:39:12,300
- Isso significa...
- Nem eu em voc�, Jan.
601
00:39:12,300 --> 00:39:13,620
Eu sabia!
602
00:39:13,780 --> 00:39:15,920
N�o tenho nenhum motivo
para te matar,
603
00:39:16,000 --> 00:39:18,440
quero esses alem�es fora daqui
tanto quanto voc�,
604
00:39:18,560 --> 00:39:20,700
- talvez at� mais.
- � mesmo?
605
00:39:20,880 --> 00:39:23,660
Quantos membros da sua fam�lia
os alem�es levaram?
606
00:39:23,880 --> 00:39:26,440
Todos! E o que eles fizeram
a voc�?
607
00:39:26,540 --> 00:39:28,020
Pessoal, vamos ficar calmos.
608
00:39:28,021 --> 00:39:29,860
Isso � tudo
o que esse alem�o quer.
609
00:39:29,860 --> 00:39:31,380
Confundir e dividir,
610
00:39:31,460 --> 00:39:33,290
para aproveitar para escapar.
611
00:39:37,875 --> 00:39:39,752
Larguem suas armas!
612
00:39:40,840 --> 00:39:42,260
Ou ele morre!
613
00:39:42,340 --> 00:39:44,020
Atirem nesse nazista!
614
00:39:46,040 --> 00:39:47,340
N�o vou repetir!
615
00:39:48,500 --> 00:39:52,740
Muito bem. Frank,
abaixe sua espingarda.
616
00:39:52,920 --> 00:39:54,640
Jan, o que est� fazendo?
617
00:39:54,809 --> 00:39:56,269
N�o escutem ele!
618
00:39:56,519 --> 00:39:59,147
Para o ch�o!
N�o sejam est�pidos!
619
00:39:59,770 --> 00:40:01,070
Para o ch�o!
620
00:40:03,580 --> 00:40:05,860
Frank, me obede�a
e abaixe sua arma.
621
00:40:13,440 --> 00:40:16,320
Me d� a sua arma.
Vamos, depressa!
622
00:40:18,400 --> 00:40:20,640
O carregador! E as balas!
623
00:40:20,835 --> 00:40:23,285
Se fizer isso,
ele vai matar todos n�s, Jan.
624
00:40:23,712 --> 00:40:25,012
N�o.
625
00:40:28,218 --> 00:40:30,537
Isso foi um erro
est�pido.
626
00:40:30,538 --> 00:40:33,702
Me d� a revista
ou seu amigo morrer�!
627
00:40:33,974 --> 00:40:36,851
Este homem j� esperou
muito tempo para te matar.
628
00:40:37,768 --> 00:40:40,313
Se matar o nosso comandante,
eu vou solt�-lo.
629
00:40:40,521 --> 00:40:42,357
- Me larga, Jan!
- No devido tempo.
630
00:40:43,400 --> 00:40:46,558
Voc� tem a oportunidade
de fugir.
631
00:40:46,559 --> 00:40:48,280
Aproveite
esta chance.
632
00:40:51,782 --> 00:40:54,995
Ok.
Tudo bem.
633
00:41:04,379 --> 00:41:09,379
Senhores,
o prazer foi todo meu.
634
00:41:16,266 --> 00:41:17,566
Deixe-o vivo!
635
00:41:19,727 --> 00:41:21,027
N�o!
636
00:41:24,732 --> 00:41:26,032
Ele morreu?
637
00:41:26,109 --> 00:41:28,320
- Tarde demais, garoto.
- Ainda est� vivo.
638
00:41:28,320 --> 00:41:29,620
Merda.
639
00:41:30,280 --> 00:41:31,580
Voc� est� bem,
Pieter?
640
00:41:31,822 --> 00:41:33,325
O que aconteceu?
641
00:41:45,961 --> 00:41:48,506
- Cigarro, doutor?
- N�o obrigado, n�o fumo.
642
00:41:49,299 --> 00:41:50,599
Pode me dar o dele.
643
00:41:51,550 --> 00:41:54,060
- Voc� tem seu cigarro.
- Sim, s�o alem�es.
644
00:41:54,061 --> 00:41:56,025
Esses produtos similares
s�o t�o ruins
645
00:41:56,026 --> 00:41:58,017
que at� os alem�es
preferem o americano.
646
00:41:58,018 --> 00:41:59,738
Dizem que os soldados
s�o fuzilados
647
00:41:59,739 --> 00:42:01,724
quando s�o pegos
com cigarro americano.
648
00:42:01,725 --> 00:42:03,604
Isso � bom,
nos poupa trabalho.
649
00:42:04,231 --> 00:42:06,941
Ok, senhores.
Posso ter a aten��o de voc�s?
650
00:42:07,400 --> 00:42:09,094
Temos um plano.
651
00:42:09,095 --> 00:42:11,946
Hoje � noite, �s 23h00,
a miss�o vai come�ar.
652
00:42:12,322 --> 00:42:14,711
Partiremos daqui
em dois carros roubados
653
00:42:14,712 --> 00:42:16,742
at� uma guarni��o alem�
ao leste.
654
00:42:17,160 --> 00:42:20,160
A guarni��o que atacaremos
est� instalada em uma mans�o
655
00:42:20,413 --> 00:42:22,390
que tem sido usada
pelos alem�es
656
00:42:22,391 --> 00:42:24,667
como posto de comando,
desde a invas�o.
657
00:42:25,377 --> 00:42:27,261
Hoje em dia,
� s� um lugar de repouso
658
00:42:27,261 --> 00:42:29,617
para oficiais pregui�osos
da Wehrmacht,
659
00:42:29,618 --> 00:42:32,133
onde a seguran�a � pouca,
meio pelot�o no m�ximo.
660
00:42:32,550 --> 00:42:37,463
Nossa miss�o � capturar oficiais
que podem nos dar informa��es,
661
00:42:37,464 --> 00:42:39,598
tenentes
ou superiores.
662
00:42:39,598 --> 00:42:43,060
Eles dever�o permanecer vivos,
os demais n�o.
663
00:42:43,247 --> 00:42:45,407
Pretendemos levar
pelo menos tr�s oficiais,
664
00:42:45,408 --> 00:42:47,493
ent�o, observe bem
em quem est�o atirando.
665
00:42:47,898 --> 00:42:49,858
O ataque ser� r�pido
e fulminante.
666
00:42:50,318 --> 00:42:52,968
Por volta da 01:00 hora
chegaremos ao destino.
667
00:42:53,091 --> 00:42:55,546
Batedores atirar�o
do carro contras os guardas
668
00:42:55,547 --> 00:42:56,847
com suas Thompsons.
669
00:42:56,907 --> 00:43:00,744
Quando eles forem mortos,
todos invadir�o a mans�o.
670
00:43:01,036 --> 00:43:03,385
Uma vez l� dentro,
ficaremos juntos
671
00:43:03,386 --> 00:43:06,437
e revistaremos os quartos
em busca dos oficiais.
672
00:43:07,127 --> 00:43:10,163
Jan, Klaas e Abraham,
voc�s ser�o os respons�veis
673
00:43:10,164 --> 00:43:11,772
??por trazerem
os oficiais.
674
00:43:12,089 --> 00:43:14,940
Rinus e eu
daremos cobertura a voc�s
675
00:43:14,941 --> 00:43:17,581
na captura deles
e dirigiremos os carros.
676
00:43:18,054 --> 00:43:20,742
Assim que tivermos os oficiais,
iremos at� os carros
677
00:43:20,743 --> 00:43:23,811
e voltaremos para c�
o mais r�pido poss�vel.
678
00:43:23,936 --> 00:43:28,175
No meio do caminho vamos
nos separar como seguran�a
679
00:43:28,176 --> 00:43:30,428
e nos encontramos aqui
�s 03:00 horas.
680
00:43:31,151 --> 00:43:34,069
Doutor, voc� tem que estar aqui
� meia-noite.
681
00:43:34,571 --> 00:43:36,663
Caso haja v�timas
do nosso lado,
682
00:43:36,664 --> 00:43:39,571
ou dos alem�es,
o doutor cuidar� delas.
683
00:43:40,535 --> 00:43:42,359
O Sr. French
estar� aqui de madrugada
684
00:43:42,360 --> 00:43:43,985
para levar
os prisioneiros
685
00:43:43,986 --> 00:43:45,960
e fornecer� transporte
para a Inglaterra
686
00:43:46,012 --> 00:43:47,638
onde eles ser�o
interrogados.
687
00:43:48,376 --> 00:43:51,049
Assim que forem embora,
cada um segue o pr�prio rumo
688
00:43:51,049 --> 00:43:53,922
e s� nos veremos de novo
quando a guerra for vencida.
689
00:43:53,922 --> 00:43:55,222
Alguma pergunta?
690
00:43:56,426 --> 00:43:59,262
Essa informa��o
sobre a guarni��o � nova?
691
00:43:59,512 --> 00:44:02,515
Verifiquei esta tarde
e tudo parecia tranquilo.
692
00:44:04,184 --> 00:44:06,934
Que tipo de retalia��o
podemos esperar dos alem�es?
693
00:44:06,935 --> 00:44:08,235
O que quer dizer?
694
00:44:08,927 --> 00:44:11,571
Os alem�es n�o gostar�o
da invas�o de um posto deles
695
00:44:11,572 --> 00:44:13,175
e do sequestro
de seus oficiais.
696
00:44:13,176 --> 00:44:14,783
Que resposta eles dar�o?
697
00:44:14,784 --> 00:44:16,354
Dif�cil de dizer.
698
00:44:16,527 --> 00:44:18,822
N�o ser� uma chacina
como na Tchecoslov�quia,
699
00:44:18,822 --> 00:44:21,323
mas alguns prisioneiros
devem ser executados.
700
00:44:21,659 --> 00:44:25,559
Portanto, � certo que inocentes
ser�o v�timas desta miss�o.
701
00:44:25,829 --> 00:44:28,829
N�o se vence uma guerra
sem alguns sacrif�cios.
702
00:44:29,376 --> 00:44:31,426
Contanto que tenhamos
ci�ncia disso.
703
00:44:32,337 --> 00:44:34,187
Algu�m v� algum
problema?
704
00:44:34,713 --> 00:44:36,549
O plano
n�o � dos melhores.
705
00:44:38,801 --> 00:44:40,637
H� alguma
outra pergunta?
706
00:44:42,096 --> 00:44:43,483
N�o?
707
00:44:43,484 --> 00:44:45,088
Ok,
peguem seus equipamentos,
708
00:44:45,089 --> 00:44:47,642
descansem um pouco,
a noite ser� puxada.
709
00:44:53,065 --> 00:44:55,157
- Sim?
- O que eu posso fazer?
710
00:44:55,224 --> 00:44:57,920
Voc� terminou por hoje.
Fez o reconhecimento do posto,
711
00:44:57,920 --> 00:44:59,738
V� para casa
e fique de boca fechada.
712
00:44:59,738 --> 00:45:01,838
Mas posso fazer mais.
Quero ir com voc�s.
713
00:45:02,242 --> 00:45:04,411
- N�o ser� poss�vel.
- Eu s� quero ajudar.
714
00:45:04,411 --> 00:45:05,778
N�o,
definitivamente n�o.
715
00:45:05,779 --> 00:45:08,248
� muito risco,
n�o podemos levar uma crian�a.
716
00:45:08,248 --> 00:45:10,164
Eu n�o sou crian�a.
717
00:45:10,165 --> 00:45:12,429
- Quantos anos tem?
- Quinze.
718
00:45:12,430 --> 00:45:14,837
Sim, ent�o voc� � uma crian�a.
V� para casa.
719
00:45:15,170 --> 00:45:17,131
Eu poderia ter
uma companhia.
720
00:45:18,716 --> 00:45:21,785
Tenho que esperar voc�s
depois da meia noite.
721
00:45:21,786 --> 00:45:23,489
Eu cuido do garoto.
722
00:45:25,139 --> 00:45:26,641
O m�dico tem raz�o.
723
00:45:27,392 --> 00:45:31,479
Al�m disso, Frank pode
ajudar a proteger o forte.
724
00:45:32,896 --> 00:45:34,422
Se os alem�es
aparecerem,
725
00:45:34,422 --> 00:45:37,096
ele pode dizer que est�
esperando pela namorada.
726
00:45:37,901 --> 00:45:40,447
Frank, voc� fica aqui,
proteja o forte.
727
00:45:40,572 --> 00:45:42,413
Se notar algo suspeito,
728
00:45:42,414 --> 00:45:44,179
quero que saia
e apague as luzes,
729
00:45:44,180 --> 00:45:46,345
para que saibamos
que algo est� errado.
730
00:45:46,346 --> 00:45:48,642
- Ok?
- Vou receber uma arma?
731
00:45:48,643 --> 00:45:49,963
N�o.
732
00:45:52,082 --> 00:45:53,462
Tenho uma espingarda.
733
00:45:53,463 --> 00:45:57,032
Funciona bem simples,
basta apontar e puxar o gatilho,
734
00:45:57,033 --> 00:45:58,527
Um tiro pro vez.
735
00:45:59,299 --> 00:46:01,849
Vou me certificar de que
a ter� antes de sairmos.
736
00:46:21,069 --> 00:46:22,719
Quanto tempo me resta,
doutor?
737
00:46:23,864 --> 00:46:25,402
Se te levarem
a um hospital...
738
00:46:25,403 --> 00:46:27,300
N�o enrole,
n�o tenho tempo para isso.
739
00:46:27,301 --> 00:46:29,291
Fui ferido no est�mago,
eu vou morrer.
740
00:46:29,292 --> 00:46:31,012
Quanto tempo eu tenho?
741
00:46:31,288 --> 00:46:33,374
Algumas horas, no m�ximo.
742
00:46:35,793 --> 00:46:38,379
Jan, voc� confia
em Klaas e Frank?
743
00:46:38,669 --> 00:46:40,762
Frank poderia ter atirado
em mim...
744
00:46:41,860 --> 00:46:44,372
quando soltei o Klaas
e ter ajudado o alem�o.
745
00:46:46,220 --> 00:46:47,520
Eu confio neles.
746
00:46:47,805 --> 00:46:49,599
J� era hora, caralho.
747
00:46:50,808 --> 00:46:52,267
E esses outros dois?
748
00:46:56,356 --> 00:46:58,120
Eu n�o sei.
749
00:46:58,121 --> 00:47:00,613
Um deles deve estar
cooperando com os alem�es.
750
00:47:01,004 --> 00:47:02,589
O que seu instinto lhe diz?
751
00:47:07,241 --> 00:47:10,662
O m�dico chegou atrasado,
mas os cigarros eram de Abraham.
752
00:47:11,621 --> 00:47:13,623
J� te disse porque
cheguei atrasado.
753
00:47:13,831 --> 00:47:16,834
Tenho todos os motivos para
odiar os alem�es, sou judeu!
754
00:47:17,042 --> 00:47:19,294
Talvez seja por isso
que chegaram at� voc�.
755
00:47:19,712 --> 00:47:21,063
O que te prometeram?
756
00:47:21,563 --> 00:47:23,713
Que v�o tirar
a sua fam�lia dos campos?
757
00:47:24,091 --> 00:47:25,925
Ou s� fez isso
pelo dinheiro?
758
00:47:26,230 --> 00:47:28,452
Dinheiro sempre motivou
o seu povo, n�o �?
759
00:47:28,453 --> 00:47:29,968
Jan!
Pieter...
760
00:47:31,014 --> 00:47:33,914
Se tivesse que fazer uma
escolha, qual deles escolheria?
761
00:47:39,106 --> 00:47:40,406
O m�dico.
762
00:47:40,483 --> 00:47:41,783
Jan!
763
00:47:42,860 --> 00:47:46,248
Pegue sua pistola, aponte-a
pro joelho e fa�a-o confessar.
764
00:47:46,947 --> 00:47:49,082
- O que?
- Agora.
765
00:47:51,494 --> 00:47:53,932
Jan, n�o fui eu.
Eu n�o tra� ningu�m.
766
00:47:54,745 --> 00:47:56,268
N�o sou o �nico.
767
00:47:56,749 --> 00:47:58,083
Apenas admita.
768
00:47:58,543 --> 00:48:00,593
Doutor, por que chegou
t�o atrasado?
769
00:48:01,588 --> 00:48:03,430
Os alem�es
bloquearam as estradas.
770
00:48:03,431 --> 00:48:04,882
Tive que fazer um desvio.
771
00:48:04,882 --> 00:48:06,300
Voc� fez um desvio?
772
00:48:06,657 --> 00:48:08,046
Voc� � m�dico,
n�o �?
773
00:48:08,047 --> 00:48:11,447
M�dicos t�m permiss�o para sair
ap�s o toque de recolher.
774
00:48:11,472 --> 00:48:14,072
Por que n�o disse isso
aos alem�es?
775
00:48:14,349 --> 00:48:16,280
Eu n�o queria ser visto,
e se...
776
00:48:16,281 --> 00:48:17,781
Quando eles v�o nos atacar?
777
00:48:20,523 --> 00:48:21,823
Quando?!
778
00:48:22,817 --> 00:48:25,401
N�o sei, eu n�o sei...
779
00:48:25,402 --> 00:48:27,776
Se n�o der uma resposta
convincente agora
780
00:48:27,777 --> 00:48:31,191
Jan vai atirar no seu joelho.
Est� claro, Jan?
781
00:48:34,244 --> 00:48:35,544
Sim.
782
00:48:35,779 --> 00:48:38,490
E seu pr�ximo alvo
ser� o saco do doutor.
783
00:48:40,793 --> 00:48:44,631
Ent�o, caro doutor,
sabemos que nos traiu.
784
00:48:44,797 --> 00:48:46,359
A �nica d�vida
que resta �:
785
00:48:46,359 --> 00:48:48,847
o que disse a eles
e quando v�o nos atacar?
786
00:48:50,553 --> 00:48:52,541
N�o tra� voc�s,
eu sou inocente.
787
00:48:52,542 --> 00:48:55,553
Cheguei atrasado
porque desviei dos alem�es.
788
00:48:56,099 --> 00:48:58,352
Por favor, voc�s tem
que acreditar em mim.
789
00:48:59,604 --> 00:49:00,904
Jan?
790
00:49:07,210 --> 00:49:08,863
Ou�o um caminh�o.
791
00:49:09,720 --> 00:49:11,055
O brit�nico?
792
00:49:13,241 --> 00:49:14,702
� muito cedo
para ele chegar.
793
00:49:14,952 --> 00:49:16,252
Alem�es!
794
00:49:16,579 --> 00:49:19,129
Apaguem todas as luzes.
Agora! R�pido!
795
00:49:19,666 --> 00:49:20,999
Doutor...
796
00:49:23,544 --> 00:49:25,003
se entrarem aqui,
797
00:49:25,004 --> 00:49:27,090
ser� em voc�
em quem vou atirar primeiro.
798
00:49:27,507 --> 00:49:28,925
Vasculhem a �rea.
799
00:49:33,387 --> 00:49:34,687
Procurem
naquele edif�cio.
800
00:49:34,889 --> 00:49:36,390
Essa porta est� trancada?
801
00:49:37,359 --> 00:49:38,659
Droga.
802
00:49:50,798 --> 00:49:52,257
A porta est� trancada.
803
00:49:53,574 --> 00:49:55,451
Heinrich,
d� a volta no pr�dio.
804
00:49:55,452 --> 00:49:57,602
Veja se consegue ver
alguma coisa l� dentro.
805
00:49:58,412 --> 00:50:00,163
Sim, senhor.
806
00:50:25,773 --> 00:50:27,323
V� alguma coisa, Heinrich?
807
00:50:29,276 --> 00:50:31,319
N�o,
parece vazia.
808
00:50:54,051 --> 00:50:55,686
Parece
que n�o h� ningu�m.
809
00:50:55,687 --> 00:50:58,138
Vamos em frente,
vou transmitir pelo r�dio.
810
00:51:25,041 --> 00:51:26,793
Essa foi por pouco.
811
00:51:28,922 --> 00:51:30,222
Essa faca � minha?
812
00:51:30,545 --> 00:51:31,845
Sim.
813
00:51:32,128 --> 00:51:33,664
Me devolve ela.
814
00:51:40,286 --> 00:51:42,203
� forte o suficiente
pra se defender,
815
00:51:42,203 --> 00:51:45,352
mas eu, preciso de toda
ajuda poss�vel.
816
00:51:45,352 --> 00:51:47,002
Vamos continuar
de onde paramos.
817
00:51:51,859 --> 00:51:53,159
Doutor...
818
00:51:54,654 --> 00:51:56,363
J� mudou de ideia?
819
00:51:56,781 --> 00:51:58,866
N�o, eu n�o sou o traidor.
820
00:52:00,158 --> 00:52:01,458
Jan!
821
00:52:02,119 --> 00:52:04,606
Ele n�o avisou os alem�es
quando estavam na porta.
822
00:52:04,607 --> 00:52:06,019
Exatamente.
823
00:52:06,020 --> 00:52:08,955
Sim, porque o covarde sabia
que morreria se eles entrassem.
824
00:52:08,956 --> 00:52:10,987
N�o, eu n�o fiz nada.
825
00:52:11,336 --> 00:52:12,786
Atire no joelho dele, Jan!
826
00:52:12,787 --> 00:52:14,965
- Espere, eu acho...
- Atire no joelho dele!
827
00:52:14,966 --> 00:52:16,266
Pieter, eu acho que...
828
00:52:18,343 --> 00:52:21,179
Conta o que voc� fez
ou corto os seus bagos!
829
00:52:21,304 --> 00:52:22,604
Eu n�o fiz nada!
830
00:52:24,599 --> 00:52:28,395
- Confessa.
- Por favor, Pieter, n�o fui eu.
831
00:52:28,396 --> 00:52:29,753
Confessa!
832
00:52:29,754 --> 00:52:32,757
Tem que acreditar em mim,
n�o fui eu.
833
00:52:35,610 --> 00:52:38,290
Ok, eu acredito em voc�.
834
00:52:38,291 --> 00:52:40,962
- O que?
- Jan, desamarre-o.
835
00:52:41,399 --> 00:52:43,660
Frank, pegue a maleta dele
e d� a ele.
836
00:52:44,578 --> 00:52:47,832
Precisa de ajuda
ou consegue fazer sozinho?
837
00:52:48,916 --> 00:52:50,417
Que diabos est� fazendo?
838
00:52:51,334 --> 00:52:54,434
Precisamos ser mais duros
para conseguirmos uma confiss�o.
839
00:52:56,918 --> 00:52:58,422
Agora � a sua vez...
840
00:52:58,918 --> 00:53:01,910
e acho que precisamos ser
mais rigorosos com voc�.
841
00:53:04,724 --> 00:53:06,474
Preciso
de um torniquete.
842
00:53:07,810 --> 00:53:10,610
Jan, voc� tem que det�-lo,
ele est� ficando louco.
843
00:53:10,794 --> 00:53:12,164
Eu que estou
ficando louco?
844
00:53:12,825 --> 00:53:15,150
Um dos meus homens
est� tentando nos matar!
845
00:53:15,151 --> 00:53:17,861
Torturar n�o � o jeito certo
de obter uma confiss�o,
846
00:53:17,869 --> 00:53:19,863
cedo ou tarde
todos acabam confessando.
847
00:53:19,864 --> 00:53:22,314
Isso � certo e isso
tamb�m se aplica ao traidor.
848
00:53:23,239 --> 00:53:25,666
Tenho que ir ao hospital
ou perderei minha perna.
849
00:53:25,667 --> 00:53:28,017
Veja isso como um sacrif�cio
para um bem maior.
850
00:53:29,916 --> 00:53:31,509
Onde est� sua p�lula
de cianeto?
851
00:53:31,510 --> 00:53:32,844
Como �?
852
00:53:32,845 --> 00:53:35,226
Bem, temos outro
interrogat�rio a fazer
853
00:53:35,227 --> 00:53:36,665
e acho que o Abraham
854
00:53:36,666 --> 00:53:39,381
tem um limiar a dor
maior do que o m�dico.
855
00:53:39,382 --> 00:53:42,302
- Quer me envenenar logo?
- N�o de imediato.
856
00:53:42,431 --> 00:53:45,132
Pieter, pare,
isso j� foi longe demais.
857
00:53:45,133 --> 00:53:48,225
Longe demais?
Algu�m envenenou o Rinus!
858
00:53:48,642 --> 00:53:50,181
Eu n�o fiz isso.
859
00:53:50,838 --> 00:53:52,189
O m�dico n�o foi.
860
00:53:52,190 --> 00:53:54,244
Klaas e Frank n�o foram.
861
00:53:54,245 --> 00:53:55,571
Voc� n�o foi!
862
00:53:55,690 --> 00:53:57,133
Ent�o,
s� restam duas op��es:
863
00:53:57,134 --> 00:53:59,751
ou Rinus se envenenou
ou Abraham nos traiu.
864
00:54:00,313 --> 00:54:02,617
E acho que � muito burro
algu�m se envenenar
865
00:54:02,618 --> 00:54:04,741
se ainda tem
seis outros para matar.
866
00:54:04,741 --> 00:54:06,767
Ent�o, se quiser saber
quem � o traidor,
867
00:54:06,767 --> 00:54:09,037
ou voc� me ajuda,
ou ent�o, voc� � o traidor.
868
00:54:09,038 --> 00:54:10,788
Ou no m�nimo
voc� o est� ajudando.
869
00:54:11,537 --> 00:54:12,837
N�o sou um tra�ra.
870
00:54:13,000 --> 00:54:16,670
Sei disso, Klaas.
S� quero saber quem nos traiu.
871
00:54:17,671 --> 00:54:19,881
Abraham, voc� conhece
o princ�pio, certo?
872
00:54:19,882 --> 00:54:21,537
Voc� morde a ampola,
ela quebra,
873
00:54:21,538 --> 00:54:23,164
sua saliva
ativa o veneno...
874
00:54:23,165 --> 00:54:24,586
e entre
15 a 45 minutos
875
00:54:24,587 --> 00:54:27,258
seu corpo para de absorver
oxig�nio e da� voc� morre.
876
00:54:27,807 --> 00:54:29,530
Eu vi o que isso fez
com o Rinus.
877
00:54:29,531 --> 00:54:32,615
�timo, poupe-nos de muitos
problemas e confesse o que fez.
878
00:54:32,749 --> 00:54:34,270
Talvez a gente
te deixe viver.
879
00:54:34,271 --> 00:54:36,648
- Pieter, acho que...
- Quero que pare!
880
00:54:36,649 --> 00:54:38,096
Deixa eu fazer
o meu trabalho
881
00:54:38,097 --> 00:54:40,526
e sente-se ao lado
daquele alem�o.
882
00:54:40,527 --> 00:54:42,028
Eu n�o tra�
ningu�m!
883
00:54:42,029 --> 00:54:44,079
Tive receio
que dissesse isso.
884
00:54:44,322 --> 00:54:46,783
Klaas, ponha a ampola
na boca dele.
885
00:54:51,705 --> 00:54:53,005
Abre!
886
00:54:56,751 --> 00:54:59,051
Certifique-se de que ele
n�o consiga engolir.
887
00:55:00,380 --> 00:55:02,632
Abraham, pisque os olhos
uma vez para sim
888
00:55:02,633 --> 00:55:04,484
e duas para n�o,
entendido?
889
00:55:05,886 --> 00:55:07,186
Voc� nos traiu?
890
00:55:08,789 --> 00:55:10,089
Tem certeza?
891
00:55:12,121 --> 00:55:14,180
Klaas, ainda senti
a ampola na boca dele?
892
00:55:14,181 --> 00:55:15,481
Sim, posso sentir.
893
00:55:15,482 --> 00:55:16,782
Empurre para baixo.
894
00:55:19,566 --> 00:55:21,316
Pode sentir
o vidro quebrando?
895
00:55:22,028 --> 00:55:23,921
Basta nos dizer
o que voc� fez
896
00:55:23,922 --> 00:55:25,447
e Klaas
o deixar� em paz.
897
00:55:26,032 --> 00:55:27,332
Voc� nos traiu?
898
00:55:31,078 --> 00:55:32,645
Klaas,
empurre com mais for�a.
899
00:55:32,646 --> 00:55:34,211
Est� quase quebrando.
900
00:55:34,212 --> 00:55:35,559
Se quebrar, foda-se...
901
00:55:35,560 --> 00:55:37,333
s� uma pessoa
pode mudar isso.
902
00:55:37,334 --> 00:55:39,045
Abraham, voc� nos traiu?
903
00:55:43,869 --> 00:55:45,213
Voc� n�o tem
nada a perder,
904
00:55:45,214 --> 00:55:46,978
a ampola est� prestes
a quebrar.
905
00:55:46,979 --> 00:55:48,844
e, se isso acontecer,
voc� morrer�.
906
00:55:48,845 --> 00:55:50,258
Diga-nos o que
voc� fez,
907
00:55:50,258 --> 00:55:53,024
te deixaremos vivo,
vamos entreg�-lo ao Sr. French
908
00:55:53,025 --> 00:55:55,164
e ser� enviado
a uma pris�o militar inglesa
909
00:55:55,165 --> 00:55:56,867
onde vai ficar
at� o fim da guerra.
910
00:55:56,868 --> 00:55:58,376
Voc� nos traiu?
911
00:56:01,108 --> 00:56:03,069
Chega, quebre.
Quebre a ampola.
912
00:56:05,279 --> 00:56:06,863
Klaas, pare!
913
00:56:08,448 --> 00:56:10,448
N�o ligue para ele,
ele n�o vai atirar.
914
00:56:10,910 --> 00:56:13,430
Frank, � hora voc�
honrar � tuas cal�as.
915
00:56:13,961 --> 00:56:16,352
Se Jan atirar,
voc� o explode ao meio.
916
00:56:19,667 --> 00:56:21,543
Se eu for,
voc� ir� tamb�m.
917
00:56:21,544 --> 00:56:22,988
Mas voc�
n�o atirar� em mim.
918
00:56:22,989 --> 00:56:24,290
- � mesmo?
- Sim.
919
00:56:24,291 --> 00:56:26,391
Porque tamb�m quer saber
quem � o traidor.
920
00:56:26,392 --> 00:56:27,692
N�o dessa forma!
921
00:56:27,884 --> 00:56:30,876
N�o, e � por isso que estou
encarregado desta miss�o.
922
00:56:31,180 --> 00:56:32,806
Klaas,
quebre a ampola.
923
00:56:34,766 --> 00:56:36,066
Afaste-se dele!
924
00:56:39,521 --> 00:56:40,821
Vai atirar em mim?
925
00:56:46,195 --> 00:56:49,031
Idiota,
voc� fodeu com a miss�o!
926
00:56:49,823 --> 00:56:51,658
Klaas,
desamarre o Abraham.
927
00:56:52,284 --> 00:56:54,370
Doutor,
voc� tem algo para o Pieter?
928
00:56:54,371 --> 00:56:56,780
Se n�o estivesse ferido,
conseguiria ajud�-lo.
929
00:56:56,780 --> 00:56:58,332
Voc� pode dar
morfina a ele.
930
00:56:58,958 --> 00:57:00,286
Ok.
931
00:57:00,813 --> 00:57:04,034
Abraham, pode injetar morfina
no Pieter?
932
00:57:08,342 --> 00:57:09,642
O que fazemos com ele?
933
00:57:09,676 --> 00:57:11,387
S� fiz
o que me mandaram.
934
00:57:11,553 --> 00:57:13,222
Trataremos dele mais tarde.
935
00:57:13,427 --> 00:57:14,763
N�o, n�o deixa ele Klaas,
936
00:57:14,764 --> 00:57:16,513
n�o deixa ele
me dar inje��o.
937
00:57:17,934 --> 00:57:19,645
Ele vai me dar
uma overdose,
938
00:57:19,646 --> 00:57:21,687
a� ele vai matar algu�m
mais uma vez!
939
00:57:21,688 --> 00:57:26,483
Pessoal!
Klaas! N�o, n�o!
940
00:57:26,484 --> 00:57:27,860
Eu s� quero
te ajudar.
941
00:57:27,861 --> 00:57:30,447
N�o! Klaas!
Ele � o traidor!
942
00:57:42,625 --> 00:57:44,044
Ele ainda est� vivo.
943
00:57:50,426 --> 00:57:51,726
E agora?
944
00:57:52,886 --> 00:57:56,507
Vamos esperar o ingl�s chegar,
entregar o alem�o
945
00:57:56,508 --> 00:57:58,393
e cada um
segue o seu caminho.
946
00:58:01,008 --> 00:58:02,308
E o traidor?
947
00:58:04,606 --> 00:58:06,295
N�o fa�o ideia...
948
00:58:07,712 --> 00:58:10,223
N�o sei quem � o traidor.
949
00:58:10,528 --> 00:58:12,040
Pelo que sabemos,
950
00:58:12,041 --> 00:58:15,988
� que Pieter ou Rinus
realmente se envenenaram.
951
00:58:17,411 --> 00:58:18,870
Improv�vel.
952
00:58:19,954 --> 00:58:23,791
Senhores, n�o quero atrapalhar
mas preciso de ajuda.
953
00:58:24,376 --> 00:58:26,628
Tudo bem.
Klaas, ajude o m�dico.
954
00:58:27,837 --> 00:58:29,423
O que devo fazer,
doutor?
955
00:58:29,797 --> 00:58:32,675
Minha perna precisa sangrar
e eu preciso ficar de p�.
956
00:58:40,730 --> 00:58:44,063
Se tivesse que opinar,
quem seria o traidor?
957
00:58:46,148 --> 00:58:50,444
Pode ser qualquer um.
Mas se algu�m sabe, � ele.
958
00:58:53,738 --> 00:58:57,784
Ent�o, senhores,
o problema foi resolvido?
959
00:58:57,951 --> 00:58:59,495
N�o banque o espert�o...
960
00:59:00,787 --> 00:59:02,872
Voc� ainda
� nosso prisioneiro.
961
00:59:06,210 --> 00:59:09,671
Vamos te dar mais uma chance
de delatar o traidor.
962
00:59:11,714 --> 00:59:14,717
Mas por que
eu faria isso?
963
00:59:16,428 --> 00:59:19,597
Do contr�rio, vou soltar
meu amigo judeu contra voc�.
964
00:59:23,394 --> 00:59:28,394
Senhores, eu n�o sei.
Eu realmente n�o sei.
965
00:59:29,816 --> 00:59:31,573
No entanto,
966
00:59:31,574 --> 00:59:35,526
voc�s acharam mesmo
que poderiam me extraditar?
967
00:59:39,784 --> 00:59:41,084
Aab.
968
00:59:44,581 --> 00:59:46,375
Quem nos traiu?
969
00:59:47,875 --> 00:59:51,929
Eu n�o sei.
970
00:59:56,343 --> 00:59:58,137
Quem nos traiu?!
971
01:00:00,514 --> 01:00:03,016
Eu n�o sei!
972
01:00:06,395 --> 01:00:07,770
Isso n�o est� funcionando.
973
01:00:08,646 --> 01:00:11,446
Se dependesse de mim,
esse alem�o j� estaria morto.
974
01:00:12,775 --> 01:00:16,904
Suponha que voc� seja o traidor.
Qual seria a sua miss�o?
975
01:00:19,158 --> 01:00:20,462
Matar todos
da resist�ncia
976
01:00:20,463 --> 01:00:22,673
e extraditar o ingl�s
para os alem�es.
977
01:00:22,744 --> 01:00:24,204
E se isso n�o funcionar?
978
01:00:25,121 --> 01:00:27,123
Eu mataria o ingl�s tamb�m.
979
01:00:28,124 --> 01:00:29,626
N�o � isso que quero dizer.
980
01:00:29,959 --> 01:00:32,372
Suponha que o primeiro
objetivo falhe,
981
01:00:32,373 --> 01:00:34,173
qual seria a sua miss�o
neste caso?
982
01:00:35,757 --> 01:00:37,385
Me certificaria
de que os aliados
983
01:00:37,386 --> 01:00:39,507
n�o recebam
nenhuma informa��o alem�.
984
01:00:40,304 --> 01:00:42,604
O que parece que eles
est�o fazendo agora?
985
01:00:43,474 --> 01:00:46,142
- Eles v�o mat�-lo...
- Klaas, espere.
986
01:00:46,851 --> 01:00:50,564
Pegue a faca,
se proteja.
987
01:00:55,611 --> 01:00:56,911
Posso fazer alguma coisa?
988
01:00:56,986 --> 01:00:59,989
Se tudo der errado,
atire em Jan e Abraham.
989
01:01:06,788 --> 01:01:08,998
Quem � o traidor?
990
01:01:09,916 --> 01:01:12,336
Eu n�o sei, eu n�o sei.
991
01:01:12,544 --> 01:01:15,339
Ei pessoal,
posso ajudar?
992
01:01:17,757 --> 01:01:20,093
N�o, ajude o m�dico
e vigie a porta.
993
01:01:21,261 --> 01:01:24,561
Qual �? Se estamos torturando
nazistas, quero fazer tamb�m.
994
01:01:25,973 --> 01:01:27,601
N�s cuidaremos disso.
995
01:01:29,852 --> 01:01:32,689
Ok, voc� pode mant�-lo vivo?
996
01:01:36,443 --> 01:01:38,194
H� algo estranho com ele.
997
01:01:41,989 --> 01:01:44,826
- Voc� fala bem alem�o?
- Muito bem.
998
01:01:45,411 --> 01:01:46,786
Ok.
999
01:01:47,954 --> 01:01:50,790
Continue interrogando,
eu vou falar com ele.
1000
01:01:53,252 --> 01:01:54,752
Porco judeu!
1001
01:02:06,723 --> 01:02:08,808
N�o consegui ficar
perto deles.
1002
01:02:09,643 --> 01:02:11,437
E se eles matarem
o alem�o?
1003
01:02:12,770 --> 01:02:15,357
Ent�o , vamos saber
quem � o traidor.
1004
01:02:18,151 --> 01:02:19,695
Est� tudo bem aqui?
1005
01:02:21,697 --> 01:02:24,450
Doutor,
como est� sua perna?
1006
01:02:25,534 --> 01:02:27,369
Estou me preparando
para o pior.
1007
01:02:27,952 --> 01:02:29,252
Morrer?
1008
01:02:29,455 --> 01:02:30,755
Amputa��o.
1009
01:02:31,498 --> 01:02:33,896
N�o devo receber ajuda
dentro de uma hora.
1010
01:02:34,379 --> 01:02:37,628
Para n�o sangrar at� a morte,
tenho que manter o torniquete.
1011
01:02:37,629 --> 01:02:40,615
Isso significa que minha
perna n�o consegue sangrar,
1012
01:02:40,616 --> 01:02:42,466
provavelmente
ir� necrosar.
1013
01:02:42,715 --> 01:02:44,832
Se isso acontecer,
tem que amputar.
1014
01:02:46,680 --> 01:02:48,557
Lamento ouvir isso.
1015
01:02:49,140 --> 01:02:51,393
Tudo pela causa.
1016
01:02:53,853 --> 01:02:55,196
Klaas...
1017
01:02:55,665 --> 01:02:57,986
voc� alguma t�tica eficaz
de interrogat�rio,
1018
01:02:57,987 --> 01:02:59,469
que fa�a alem�o
cooperar?
1019
01:03:01,528 --> 01:03:03,863
Podemos arrancar
as unhas dele.
1020
01:03:05,324 --> 01:03:07,116
E execu��o sum�ria?
1021
01:03:07,825 --> 01:03:10,725
De uma hora para outra,
n�o precisamos mais dele vivo?
1022
01:03:11,811 --> 01:03:13,965
A noite inteira voc� quis
mat�-lo e agora,
1023
01:03:13,966 --> 01:03:15,544
de repente,
mudou de ideia.
1024
01:03:16,250 --> 01:03:17,669
O que mudou?
1025
01:03:18,504 --> 01:03:19,882
A miss�o
em primeiro lugar.
1026
01:03:20,647 --> 01:03:23,389
E acho que os ingleses
o fariam sofrer muito mais.
1027
01:03:23,514 --> 01:03:26,010
Porra, preciso de ajuda.
1028
01:03:28,846 --> 01:03:32,183
Ajude-me.
Pegue a faca.
1029
01:03:32,934 --> 01:03:34,353
O que aconteceu?
1030
01:03:34,561 --> 01:03:36,396
Acho que dei um soco
muito forte.
1031
01:03:36,896 --> 01:03:39,899
- Onde?
- S� o rosto e o torso.
1032
01:03:50,536 --> 01:03:52,110
Seu nariz
est� quebrado.
1033
01:03:52,587 --> 01:03:55,337
As t�mporas est�o inchadas,
provavelmente uma concuss�o.
1034
01:04:00,671 --> 01:04:04,006
Algumas costelas quebradas
e o esterno tamb�m machucou.
1035
01:04:04,758 --> 01:04:06,683
Combinado com
o nariz quebrado,
1036
01:04:06,684 --> 01:04:08,863
explica a dificuldade dele
de respirar.
1037
01:04:09,505 --> 01:04:10,847
Jesus Cristo.
1038
01:04:10,848 --> 01:04:13,708
Abraham,
ele te disse alguma coisa?
1039
01:04:15,477 --> 01:04:17,499
Bem, chega de
manter o alem�o vivo
1040
01:04:17,500 --> 01:04:19,050
at� que o ingl�s
o recolha...
1041
01:04:19,398 --> 01:04:21,190
Ele vai sobreviver?
1042
01:04:22,366 --> 01:04:23,734
Penso que sim.
1043
01:04:23,735 --> 01:04:26,374
N�o acho que seus pulm�es
tenham sido perfurados,
1044
01:04:26,375 --> 01:04:27,836
mas est� perto
da morte.
1045
01:04:29,449 --> 01:04:31,618
Vamos deix�-lo sozinho
por um tempo.
1046
01:04:31,886 --> 01:04:33,971
Quanto falta
para o ingl�s chegar?
1047
01:04:36,498 --> 01:04:38,124
Mais uma hora.
1048
01:04:38,458 --> 01:04:40,754
Frank, pode me ajudar
a voltar para a cadeira?
1049
01:04:40,755 --> 01:04:42,067
Preciso sentar.
1050
01:04:42,088 --> 01:04:44,673
- Klaas, pode me ajudar tamb�m?
- Sim claro.
1051
01:04:48,677 --> 01:04:51,827
Klaas e o m�dico passaram
a interagir um com o outro.
1052
01:04:53,724 --> 01:04:57,268
Acho que todos est�o procurando
algu�m em quem confiar.
1053
01:04:58,520 --> 01:05:00,522
� melhor alternativa.
1054
01:05:01,314 --> 01:05:02,858
Qual alternativa?
1055
01:05:04,818 --> 01:05:06,653
Que todos est�o
contra voc�.
1056
01:05:19,666 --> 01:05:22,293
Acho que Pieter
n�o est� mais respirando.
1057
01:05:24,420 --> 01:05:27,633
Espere, verifique se o cora��o
est� batendo.
1058
01:05:34,765 --> 01:05:36,098
Ele est� morto.
1059
01:05:37,141 --> 01:05:39,977
Mas era
de se esperar.
1060
01:05:41,354 --> 01:05:43,272
Sim,
mas n�o t�o cedo.
1061
01:05:45,399 --> 01:05:47,276
Quem deu morfina
a ele?
1062
01:05:47,486 --> 01:05:48,978
Aab.
1063
01:05:48,979 --> 01:05:51,324
Ele poderia ter feito algo
para mat�-lo?
1064
01:05:51,657 --> 01:05:53,907
Ele poderia ter dado
a ele uma inje��o extra.
1065
01:05:53,909 --> 01:05:56,033
Com o que j� estava
no sangue de Pieter,
1066
01:05:56,034 --> 01:05:59,134
duas inje��es s�o suficientes
uma overdose.
1067
01:06:00,247 --> 01:06:01,750
Podemos provar isso?
1068
01:06:02,383 --> 01:06:06,253
Certamente o Abraham teria
uma seringa vazia no bolso.
1069
01:06:11,822 --> 01:06:13,128
Cavalheiros.
1070
01:06:13,731 --> 01:06:16,355
Conversei com o Abraham.
1071
01:06:16,356 --> 01:06:21,301
E achamos melhor deixar todas
as desconfian�as para depois.
1072
01:06:22,228 --> 01:06:25,439
Ficaremos juntos para que o
traidor n�o possa fazer nada...
1073
01:06:26,023 --> 01:06:29,360
depois que o alem�o
for levado
1074
01:06:30,655 --> 01:06:32,655
n�s terminamos
e fica assim.
1075
01:06:32,656 --> 01:06:35,116
Por que voc� acha
que o traidor n�o faria nada?
1076
01:06:36,075 --> 01:06:39,078
Quero dizer, ele ainda
tem uma miss�o a cumprir.
1077
01:06:40,287 --> 01:06:42,450
Continuamos nos vigiando
e, al�m disso,
1078
01:06:42,451 --> 01:06:45,287
traidor n�o conseguiu
fazer nada nas �ltimas horas.
1079
01:06:45,627 --> 01:06:47,587
N�o tenha tanta
certeza disso.
1080
01:06:49,756 --> 01:06:51,800
Pieter est� morto.
1081
01:06:54,594 --> 01:06:59,181
A culpa � minha, ele j� estava
morrendo e eu atirei nele.
1082
01:07:00,809 --> 01:07:03,603
N�o, eu suspeito que ele teve
uma overdose de morfina.
1083
01:07:07,649 --> 01:07:09,275
Por que acha isso?
1084
01:07:09,918 --> 01:07:11,254
Com ferimentos assim,
1085
01:07:11,255 --> 01:07:13,573
ele estaria vivo
por mais algumas horas.
1086
01:07:13,947 --> 01:07:16,742
Dei uma dose a ele,
como voc� me disse.
1087
01:07:18,242 --> 01:07:19,699
Voc� deu morfina
a ele,
1088
01:07:19,699 --> 01:07:21,788
mas duvido que tenha sido
s� uma dose.
1089
01:07:22,246 --> 01:07:24,246
Voc� estava l�
quando dei a inje��o.
1090
01:07:24,247 --> 01:07:26,696
Ele ainda estava vivo
quando dei a morfina.
1091
01:07:27,251 --> 01:07:30,151
Voc� poderia ter dado a ele
outra inje��o escondido.
1092
01:07:30,212 --> 01:07:32,773
Uma overdose de morfina
funciona lentamente,
1093
01:07:32,774 --> 01:07:35,921
ent�o voc� teria tempo
para interrogar o alem�o
1094
01:07:35,922 --> 01:07:37,522
enquanto Pieter
estava morrendo.
1095
01:07:38,387 --> 01:07:39,806
Esvazie seus bolsos.
1096
01:07:41,016 --> 01:07:42,316
Porque?
1097
01:07:42,391 --> 01:07:44,691
Assim, podemos ver
quantas inje��es voc� deu.
1098
01:07:44,895 --> 01:07:47,044
Acabei de dizer
que dei s� uma inje��o.
1099
01:07:47,044 --> 01:07:48,981
Coloquei a seringa
usada no bolso.
1100
01:07:48,982 --> 01:07:50,282
Eu gostaria de v�-la.
1101
01:07:54,195 --> 01:07:55,947
Fa�a isso, Aab.
1102
01:07:59,659 --> 01:08:01,870
Veja, apenas um.
1103
01:08:14,173 --> 01:08:15,842
E esta?
1104
01:08:16,425 --> 01:08:18,552
Deve ser
a que o m�dico usou.
1105
01:08:22,933 --> 01:08:24,851
A que eu usei
� essa.
1106
01:08:25,101 --> 01:08:27,394
Outra pessoa deve ter
feito isso, n�o fui eu.
1107
01:08:27,394 --> 01:08:30,314
Frank, Klaas e eu estivemos
juntos o tempo todo
1108
01:08:30,315 --> 01:08:32,394
depois que voc�
aplicou a inje��o.
1109
01:08:33,609 --> 01:08:36,612
Jan estava com voc�
quando torturou o alem�o.
1110
01:08:38,280 --> 01:08:40,530
S� h� uma pessoa
que poderia ter feito isso.
1111
01:08:43,369 --> 01:08:46,519
Eu devia ter te deixado engasgar
com aquele cianeto, idiota.
1112
01:08:47,206 --> 01:08:50,209
Espere.
Vamos pensar sobre isso.
1113
01:08:50,794 --> 01:08:53,242
Desde o in�cio,
o alem�o disse que te viu
1114
01:08:53,243 --> 01:08:55,090
envenenar os cigarros.
1115
01:08:56,049 --> 01:08:58,999
N�o acredito que dev�amos ter
ouvido aquele maldito alem�o.
1116
01:08:59,385 --> 01:09:00,868
Eu n�o sou o traidor.
1117
01:09:00,869 --> 01:09:02,228
N�o sei quem �,
1118
01:09:02,228 --> 01:09:05,220
e ele sabe muito bem
nos jogar uns contra os outros.
1119
01:09:05,599 --> 01:09:07,831
O que disseram a voc�?
1120
01:09:07,832 --> 01:09:10,063
Como eles compraram
sua lealdade?
1121
01:09:10,772 --> 01:09:14,109
Seu judeu filho da puta,
eles nunca v�o mant�-lo vivo!
1122
01:09:14,607 --> 01:09:15,918
N�o fui eu.
1123
01:09:15,919 --> 01:09:18,658
Como voc� disse, eles me odeiam
mais do que outro povo.
1124
01:09:18,659 --> 01:09:20,510
N�o � a primeira vez
que usam um judeu
1125
01:09:20,511 --> 01:09:22,240
para acal�arem
seus pr�prios fins.
1126
01:09:22,241 --> 01:09:25,036
N�o fui eu,
voc�s tem que acreditar em mim!
1127
01:09:25,745 --> 01:09:28,164
Confesse
e n�o iremos machuc�-lo.
1128
01:09:28,664 --> 01:09:31,417
Confio em voc�, mas Klaas
vai me matar em seguida!
1129
01:09:31,417 --> 01:09:32,717
Pode contar com isso.
1130
01:09:35,254 --> 01:09:36,798
Est� vazia, idiota!
1131
01:09:42,636 --> 01:09:44,638
Parem
ou eu mato o doutor aqui.
1132
01:09:44,890 --> 01:09:46,265
Com uma agulha?
1133
01:09:46,536 --> 01:09:47,850
Por favor, ou�a ele.
1134
01:09:47,851 --> 01:09:50,186
Abraham,
voc� tem duas op��es.
1135
01:09:50,519 --> 01:09:53,119
Ou mata o doutor
e Klaas e eu te pegamos.
1136
01:09:53,230 --> 01:09:57,152
Ou se rende
e entregamos vivo aos ingleses!
1137
01:09:57,819 --> 01:10:00,947
A escolha � sua, mas muitas
pessoas morreram esta noite!
1138
01:10:01,655 --> 01:10:03,158
Eu n�o sou o traidor!
1139
01:10:07,620 --> 01:10:08,920
Merda!
1140
01:10:28,307 --> 01:10:30,372
Parem! Parem!
1141
01:10:30,373 --> 01:10:31,705
Parem!
1142
01:10:36,495 --> 01:10:37,810
Merda!
1143
01:10:37,811 --> 01:10:39,147
Voc� est� bem?
1144
01:10:40,236 --> 01:10:41,536
O que!?
1145
01:11:01,507 --> 01:11:02,884
Est� tudo bem, garoto.
1146
01:11:06,888 --> 01:11:08,347
N�s o pegamos!
1147
01:11:08,807 --> 01:11:11,642
Sim,
mas a que pre�o?
1148
01:11:12,309 --> 01:11:14,270
Tr�s de n�s
por um traidor?
1149
01:11:16,189 --> 01:11:19,439
N�o se vence uma guerra
sem derramar sangue.
1150
01:11:19,483 --> 01:11:21,903
Ei garoto, voc� est� bem?
1151
01:11:22,988 --> 01:11:25,031
Bem-vindo � Resist�ncia.
1152
01:11:40,754 --> 01:11:42,654
Falta meia hora
para o ingl�s chegar.
1153
01:11:42,655 --> 01:11:43,970
O que?
1154
01:11:43,971 --> 01:11:46,222
Voc� tem que falar
no meu ouvido bom!
1155
01:11:51,598 --> 01:11:53,726
Falta meia hora!
1156
01:11:56,271 --> 01:11:58,189
Onde est�o os outros?
1157
01:11:59,024 --> 01:12:00,774
Seu amigo est� morto!
1158
01:12:01,317 --> 01:12:03,069
Morto?
1159
01:12:13,495 --> 01:12:15,706
Voc�s se mataram?
1160
01:12:17,292 --> 01:12:20,295
Isso � t�pico
da Resist�ncia.
1161
01:12:28,761 --> 01:12:30,180
O que ele est� dizendo?
1162
01:12:30,471 --> 01:12:31,771
Algo sem sentido.
1163
01:12:33,099 --> 01:12:34,399
Que sorte, amigo.
1164
01:12:34,739 --> 01:12:36,210
Em meia hora
voc� ser� levado.
1165
01:12:36,210 --> 01:12:38,410
E nunca mais
ver� seu pa�s de novo.
1166
01:12:41,648 --> 01:12:44,651
Parece que voc�
tem tudo sob controle.
1167
01:12:45,652 --> 01:12:47,113
Seu amigo tamb�m?
1168
01:12:47,529 --> 01:12:52,160
Ele pode se conter
e me manter vivo?
1169
01:12:53,577 --> 01:12:56,580
Ele est� perguntando se voc�
pode se conter e mant�-lo vivo.
1170
01:12:57,332 --> 01:12:58,632
Conte com isso.
1171
01:13:00,919 --> 01:13:04,380
Todos os seus homens?
O garoto tamb�m?
1172
01:13:11,346 --> 01:13:12,806
Jesus,
o que est� fazendo!?
1173
01:13:12,806 --> 01:13:14,932
- Coloque sua faca no ch�o!
- Sem chance!
1174
01:13:14,933 --> 01:13:17,268
Coloque sua faca
no ch�o ou atiro nele!
1175
01:13:17,416 --> 01:13:19,645
Porque? N�o pode me atingir
desta dist�ncia?
1176
01:13:19,645 --> 01:13:20,945
Fa�a isso!
1177
01:13:20,980 --> 01:13:23,274
Seu idiota,
atira nele logo!
1178
01:13:25,151 --> 01:13:26,451
Atira!
1179
01:13:38,414 --> 01:13:40,499
Porque? Porque?
1180
01:13:50,385 --> 01:13:53,388
Me solta...
1181
01:13:54,555 --> 01:13:56,307
Me solte.
1182
01:13:57,100 --> 01:14:00,103
Me ajuda.
Por favor.
1183
01:14:07,193 --> 01:14:08,569
Obrigado.
1184
01:14:15,784 --> 01:14:17,744
Voc� fala alem�o?
1185
01:14:22,397 --> 01:14:23,732
Diga a seus chefes
1186
01:14:23,733 --> 01:14:26,436
que eles precisam deixar
minha fam�lia ir embora.
1187
01:14:26,837 --> 01:14:29,715
Sua fam�lia?
Quem s�o eles?
1188
01:14:30,175 --> 01:14:32,026
Voc�s os manteem
como prisioneiros.
1189
01:14:32,027 --> 01:14:33,534
Soltem eles.
1190
01:14:38,016 --> 01:14:41,352
Saia e traga
seus soldados aqui.
1191
01:14:42,561 --> 01:14:43,861
Soldados?
1192
01:14:43,896 --> 01:14:45,898
Sim aqui.
1193
01:14:47,816 --> 01:14:49,444
Obrigado.
1194
01:14:52,488 --> 01:14:55,949
N�o vai se arrepender
disso, garoto.
1195
01:15:43,195 --> 01:15:45,195
Droga!
1196
01:15:54,300 --> 01:15:56,815
- Socorro!
- O que aconteceu aqui?
1197
01:15:57,719 --> 01:15:59,019
- Socorro!
- Vou te ajudar.
1198
01:15:59,020 --> 01:16:01,378
Mas, me diga
o que aconteceu aqui.
1199
01:16:02,558 --> 01:16:04,394
Os alem�es.
1200
01:16:09,518 --> 01:16:10,897
Alto!
Parado a�!
1201
01:16:10,909 --> 01:16:12,234
Queremos ele vivo!
1202
01:16:12,235 --> 01:16:15,779
Renda-se!
Repito, renda-se!
1203
01:16:15,844 --> 01:16:17,155
Jogue-o no ch�o.
1204
01:16:17,156 --> 01:16:19,158
Ele n�o deve tomar
aquela c�psula!
1205
01:16:19,159 --> 01:16:20,459
Quebre o bra�o dele!
1206
01:16:20,460 --> 01:16:23,160
Legendas
Nephilim dC e Fred Cipriano
1207
01:16:23,261 --> 01:16:27,261
sU-Boots
- submersos em guerras -89921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.