All language subtitles for 2023-05-15 hinokio_jp
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,620 --> 00:01:32,520
家族 間にあいません
2
00:01:37,530 --> 00:01:40,050
― フラットですね
― 何分経った?
3
00:01:40,200 --> 00:01:41,590
55分です
4
00:01:47,100 --> 00:01:51,000
午前5時27分 確認しました
5
00:02:30,280 --> 00:02:31,270
起立
6
00:02:35,480 --> 00:02:36,280
禮
7
00:02:36,890 --> 00:02:38,480
おはようございます
8
00:02:38,790 --> 00:02:40,280
はい おはよう
9
00:02:40,420 --> 00:02:41,620
著席!
10
00:02:42,920 --> 00:02:44,290
さてと…
11
00:02:45,490 --> 00:02:49,730
今日は皆さんに
新しい友達を紹介します
12
00:02:51,330 --> 00:02:54,700
6年2組は
今まで24名でしたが
13
00:02:54,840 --> 00:02:57,700
今日から25名になります
14
00:03:00,610 --> 00:03:01,300
どうぞ
15
00:03:41,120 --> 00:03:43,210
巖本サトル君です
16
00:03:44,650 --> 00:03:49,450
えー みんなも少しは
知っていると思うけど
17
00:03:49,660 --> 00:03:54,420
最近 いろいろな事情で學校へ
來られなくなっている子供のために
18
00:03:54,560 --> 00:03:58,430
ロボットが代理で學校へ來る
ということが試されています
19
00:03:59,000 --> 00:04:02,230
この學校でもそれを
受け入れることになり
20
00:04:02,500 --> 00:04:06,200
巖本君は その第1號です
21
00:04:07,540 --> 00:04:09,030
巖本君
22
00:04:10,180 --> 00:04:11,980
みんなに挨拶して
23
00:04:37,410 --> 00:04:39,070
ハ・ジ・メ・マ・シ・テ…
24
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
巖本です
25
00:04:41,780 --> 00:04:44,900
― しゃべたぁー
― すげえ〜
26
00:04:45,410 --> 00:04:45,970
先生
27
00:04:46,310 --> 00:04:47,610
はい 小野寺さん
28
00:04:47,980 --> 00:04:51,150
そのロボットは ひとりで
勝手に動いてるんですか?
29
00:04:51,620 --> 00:04:54,110
いいえ
巖本君が操縦しています
30
00:04:54,260 --> 00:04:55,650
燃料は?
31
00:04:55,920 --> 00:04:56,950
電気です
32
00:04:57,130 --> 00:04:59,620
んじゃ お前の身體
何でできてるの?
33
00:04:59,760 --> 00:05:03,790
チタン合金と プラスティック
34
00:05:04,170 --> 00:05:07,660
それと軽量化のため―
35
00:05:08,100 --> 00:05:10,590
檜も使われています
36
00:05:10,740 --> 00:05:11,670
ヒノキ?
37
00:05:11,970 --> 00:05:13,460
じゃあお前 ヒノキオじゃん
38
00:05:13,640 --> 00:05:14,270
何?
39
00:05:14,480 --> 00:05:16,240
ピノキオじゃなくて ヒノキオ
40
00:05:16,580 --> 00:05:18,270
ヒノキオ?
41
00:05:18,780 --> 00:05:20,710
あぁ ヒノキオ!
42
00:05:20,850 --> 00:05:22,610
ヒノキオだってぇー
43
00:05:26,390 --> 00:05:30,690
はいはい 靜かに!
時間がないから質問はここまでね
44
00:05:30,830 --> 00:05:33,090
ええっと
じゃあ巖本君の席は…
45
00:05:33,360 --> 00:05:37,090
先生 ジュンの橫があいています
46
00:05:38,130 --> 00:05:41,570
はい じゃあ あそこの席に座って
47
00:05:45,940 --> 00:05:49,540
みんなも巖本君と
仲良くしてあげてね
48
00:05:52,410 --> 00:05:56,540
はい じゃあ1時間目は
音楽室だから すぐに移動してね
49
00:05:56,680 --> 00:05:58,150
はぁ〜い
50
00:06:02,120 --> 00:06:06,820
よーよー ロボットなんか使って
なんでわざわざ學校來てんだよ
51
00:06:07,930 --> 00:06:11,520
あなたは なぜ學校へ
來ているのですか?
52
00:06:12,170 --> 00:06:13,220
知るかよ!
53
00:06:13,770 --> 00:06:16,130
僕も分かりません
54
00:06:16,270 --> 00:06:17,700
なー お前 どこ製?
55
00:06:18,570 --> 00:06:21,940
オーバーロード・エレクトロニクス
56
00:06:22,080 --> 00:06:23,130
なんだそれ?
57
00:06:23,280 --> 00:06:26,300
介護ロボットとかロボット看護師とか
作ってる會社だよ
58
00:06:26,450 --> 00:06:28,440
やっぱロボット三原則守るの?
59
00:06:28,580 --> 00:06:30,570
― 空は飛べないの?
― ロケットパンチは?
60
00:06:30,720 --> 00:06:35,210
やめなさいよ 一度にいっぱい
質問したらかわいそうでしょ
61
00:06:37,760 --> 00:06:39,920
移動の時間です
62
00:06:45,730 --> 00:06:47,170
音楽室 分かんのかな?
63
00:06:47,300 --> 00:06:49,060
分かんないんじゃないの
転校生だからな
64
00:06:49,200 --> 00:06:50,860
1人で歩いてんじゃん
65
00:06:51,040 --> 00:06:52,130
インプットされてんだよ
66
00:06:52,270 --> 00:06:53,300
やべっ!
67
00:07:17,630 --> 00:07:18,890
やったぁー
68
00:07:22,000 --> 00:07:24,470
俺 工藤ジュン よろしく
69
00:07:25,710 --> 00:07:27,230
俺 丈一
70
00:07:27,940 --> 00:07:29,270
健太です
71
00:07:34,750 --> 00:07:36,110
どうしたの?
72
00:07:37,350 --> 00:07:40,250
早く行かないと
授業 始まっちゃうわよ
73
00:08:16,820 --> 00:08:17,450
ヒノキオ!
74
00:08:17,990 --> 00:08:21,260
お前 笛吹けないんだったら
これやってみろよ
75
00:08:22,100 --> 00:08:23,290
やれよ
76
00:09:00,840 --> 00:09:02,460
おーっ…
77
00:09:37,840 --> 00:09:40,570
ねぇ 最近 なんか
面白いゲームある?
78
00:09:40,710 --> 00:09:43,580
そういえばさ パーガトリーって
ゲームの噂知ってる?
79
00:09:43,680 --> 00:09:46,380
それってさ
なんかゲームやってると
80
00:09:46,450 --> 00:09:48,210
突然始まるネットのロープレの事?
81
00:09:48,350 --> 00:09:48,940
そうそう
82
00:09:49,250 --> 00:09:52,410
電脳街ってゲームのどこかに
入り口があるらしいんだけど
83
00:09:52,550 --> 00:09:55,110
これが全然
見つからないんだよなぁ
84
00:09:55,260 --> 00:09:58,620
へ〜 面白そう!
俺も探してみよっかな
85
00:09:58,760 --> 00:10:00,920
シッ! 靜かにしろ
86
00:11:00,450 --> 00:11:03,010
痛っ! 痛い
87
00:11:27,580 --> 00:11:29,780
なーんだ つまんねーの
88
00:11:30,350 --> 00:11:33,840
なんだよ? 何がどうしたんだよ
89
00:12:39,890 --> 00:12:44,950
ただ今 留守にしています
御用件をどうぞ
90
00:12:46,530 --> 00:12:50,260
サトル 學校はどうだった?
91
00:12:51,000 --> 00:12:53,690
久し振りだから
緊張したんじゃないのか?
92
00:12:54,900 --> 00:12:57,170
603の調子はどうだ?
93
00:12:57,670 --> 00:13:01,800
まあ 君はああいうものを扱う
天才だから心配はしてないけど…
94
00:13:01,940 --> 00:13:04,910
何か不都合な事があったら
言ってくれ
95
00:13:09,380 --> 00:13:10,750
サトル
96
00:13:12,120 --> 00:13:14,590
とにかく がんばれよ!
97
00:13:15,920 --> 00:13:20,450
嫌なことがあっても
負けるんじゃないぞ なっ
98
00:13:25,870 --> 00:13:29,170
電脳街ってゲームのどこかに
入り口があるらしいんだけど
99
00:13:29,300 --> 00:13:31,860
これが全然
見つかんないんだよなぁ
100
00:14:29,830 --> 00:14:30,990
はぁーっ
101
00:15:20,880 --> 00:15:23,080
“煉獄へようこそ”
102
00:15:24,590 --> 00:15:26,250
“君は死んだ”
103
00:15:26,820 --> 00:15:31,120
“君の魂は今 肉體を離れ”
104
00:15:31,790 --> 00:15:35,090
“煉獄へと向かっている”
105
00:16:09,030 --> 00:16:09,860
あっ!
106
00:16:14,740 --> 00:16:15,930
ただいま
107
00:16:17,970 --> 00:16:19,910
留守電 見てくれたかな
108
00:16:23,610 --> 00:16:26,370
カステラ買ってきたぞ
一緒に食べないか?
109
00:16:28,980 --> 00:16:30,180
サトル
110
00:16:31,290 --> 00:16:34,650
臺所で待ってるからさ
出てこいよ
111
00:16:51,970 --> 00:16:52,900
ん?
112
00:17:13,990 --> 00:17:17,520
“ありがとう サトル
私はエリ”
113
00:17:18,730 --> 00:17:22,170
“風の笛のおかげで
呪いが解けたわ”
114
00:17:24,670 --> 00:17:30,200
サトル 學校はどうだった?
久し振りだから緊張し…
115
00:18:00,670 --> 00:18:03,340
おー! すげぇー
116
00:18:15,390 --> 00:18:17,550
はい 全問正解です
117
00:18:18,660 --> 00:18:20,460
ありがとう 巖本君
118
00:18:22,060 --> 00:18:24,390
はい じゃあ次の問題 解る人
119
00:18:24,530 --> 00:18:26,520
― はい
― はい 高阪さん
120
00:18:50,660 --> 00:18:53,390
はい 正解
ありがとう 席に戻って
121
00:18:53,560 --> 00:18:55,390
じゃあ次の問題 解る人
122
00:18:55,560 --> 00:18:57,050
― はぁーい
― はぁーい
123
00:18:57,200 --> 00:18:58,790
はい 小野寺さん
124
00:19:51,190 --> 00:19:53,120
― ヨッシャー
― イエーイ!!
125
00:20:00,660 --> 00:20:03,030
うわっ! 煙吹いたぁ〜
126
00:20:03,430 --> 00:20:06,300
防水裝置ついてねえのか
だっせー!
127
00:20:06,430 --> 00:20:09,200
これからは偉そうに
無視すんじゃねえぞ
128
00:20:09,840 --> 00:20:10,800
行くぞ
129
00:20:14,980 --> 00:20:16,810
ほんとに引っかかるとは
思わなかったなぁ
130
00:20:16,940 --> 00:20:18,240
ほんと ほんと
131
00:20:43,940 --> 00:20:48,640
これを閉めれば
點くはずなんだけどなぁ よしっ
132
00:20:48,840 --> 00:20:51,280
― 健太 電源入れてみな
― あいよっ
133
00:20:54,780 --> 00:20:55,770
よしっ
134
00:21:01,290 --> 00:21:05,280
野黨各黨の追及は必至で
政府與黨の対応が…
135
00:21:05,490 --> 00:21:07,790
― 點いた
― よっし
136
00:21:08,160 --> 00:21:09,750
映りが悪いな
137
00:21:10,000 --> 00:21:15,370
地震予知の方法を巡って會員を毆り
地震予知連絡會を脫會させられた…
138
00:21:15,500 --> 00:21:17,530
仕返しに來たのかな?
139
00:21:17,970 --> 00:21:23,530
関東大震災クラスの地震が
數ヶ月以內に起こると発言…
140
00:21:23,680 --> 00:21:29,410
これに対し地震予知連絡會は
地震の可能性はないと…
141
00:21:30,250 --> 00:21:35,550
野々村教授がこの発言を行ったのは
大學の主催した講演會で…
142
00:21:43,330 --> 00:21:44,990
ありがとう! ヒノキオ君!
143
00:21:45,130 --> 00:21:47,500
風の笛のおかげで
呪いが解けたぜ
144
00:21:47,630 --> 00:21:51,070
ヒノキオ! お前も今日から
俺たちの仲間だ!
145
00:21:55,540 --> 00:21:57,370
何してんだよ
146
00:21:58,480 --> 00:21:59,780
あれ?
147
00:22:00,650 --> 00:22:02,240
これ ジュンのじゃん
148
00:22:03,580 --> 00:22:05,240
お前が盜ったのか?
149
00:22:05,390 --> 00:22:07,220
イカンなぁ それは…
150
00:22:07,990 --> 00:22:08,480
あっ!
151
00:22:10,960 --> 00:22:12,050
ああ…
152
00:22:12,930 --> 00:22:14,090
やっ やばい
153
00:22:14,730 --> 00:22:16,290
なんか探せ
154
00:22:17,900 --> 00:22:19,530
でぇ 出ない
155
00:22:22,640 --> 00:22:23,300
はぁっー
156
00:22:23,140 --> 00:22:25,130
壊れたか…
157
00:22:43,731 --> 00:22:45,131
“キャー!”
158
00:22:45,930 --> 00:22:50,830
“お前の願いはかなわない
地獄へ落ちろ!”
159
00:22:59,240 --> 00:23:03,970
“輪廻転生の道は斷たれた”
160
00:23:04,340 --> 00:23:07,610
“ここで永遠に苦しむがいい”
161
00:23:07,750 --> 00:23:11,120
“それがお前の定めだ”
162
00:23:34,740 --> 00:23:37,680
ゼリーと冷凍食品が足りない
163
00:23:39,850 --> 00:23:41,040
サトル
164
00:23:41,920 --> 00:23:46,010
言いたい事があるんだったらさ
聲に出して言ってみないか?
165
00:23:47,450 --> 00:23:51,890
辛いのは分かるけど がんばって
少しずつでも努力しないとダメだよ
166
00:23:53,790 --> 00:23:57,530
サトル 聞こえてんだろ
167
00:24:06,810 --> 00:24:09,470
はい ではホームルームを
始めます
168
00:24:09,640 --> 00:24:11,700
― はい!
― はい 高阪さん
169
00:24:12,750 --> 00:24:17,620
昨日 平井君達がヒノキオ…
じゃなくて巖本君をいじめてました
170
00:24:18,020 --> 00:24:19,450
問題だと思います
171
00:24:21,150 --> 00:24:23,950
巖本君… そうなの?
172
00:24:28,260 --> 00:24:30,590
平井君 立って
173
00:24:32,870 --> 00:24:36,890
他にも細野君とジュンがいました
174
00:24:37,370 --> 00:24:40,600
細野君 工藤さんも立ちなさい
175
00:24:44,110 --> 00:24:46,370
なんでそんな事するの?
176
00:24:46,510 --> 00:24:47,570
知らねぇよ…
177
00:24:47,850 --> 00:24:51,810
ウソはやめなさいよ
あたし ちゃんと見てたんだからね
178
00:24:51,990 --> 00:24:56,250
イジメって言われても 何が
イジメなのか分かんないんですけど
179
00:24:56,460 --> 00:24:58,550
いいわ じゃあ巖本君
180
00:24:59,330 --> 00:25:02,780
この3人に何か
嫌な思いをさせられた?
181
00:25:03,330 --> 00:25:05,130
ちゃんと言いなさいよ
182
00:25:06,430 --> 00:25:07,920
巖本君
183
00:25:10,100 --> 00:25:11,590
別に
184
00:25:12,070 --> 00:25:14,010
ほらねっ! ねっ!
185
00:25:14,170 --> 00:25:16,700
なんであなたまでウソをつくのよ
186
00:25:16,840 --> 00:25:19,070
あんたのためを思って
言ってあげてるのに!
187
00:25:19,210 --> 00:25:22,740
なんだよ スミレの奴
ヒノキオの事が好きなんじゃねーの?
188
00:25:22,880 --> 00:25:23,750
ヒュー ヒュー
189
00:25:25,920 --> 00:25:27,110
靜かに!
190
00:25:29,090 --> 00:25:30,560
靜かに!
191
00:25:32,990 --> 00:25:35,860
もういいわ
4人とも座りなさい
192
00:25:37,730 --> 00:25:42,790
ねぇ みんな 巖本君もがんばって
學校に來てくれているんだから
193
00:25:43,100 --> 00:25:46,160
その気持ちを壊すような事は
しないように
194
00:25:47,210 --> 00:25:50,730
巖本君も 何か困る事があったら
195
00:25:50,880 --> 00:25:54,110
どんな小さな事でもいいから
先生に言ってね
196
00:25:55,220 --> 00:25:56,550
分かりましたか?
197
00:25:57,680 --> 00:25:58,380
はい
198
00:25:59,420 --> 00:26:01,440
みんなも分かりましたか?
199
00:26:01,760 --> 00:26:03,350
はーい
200
00:26:03,520 --> 00:26:09,090
はい それで 再來週の月曜日の
1時間目と2時間目に
201
00:26:09,230 --> 00:26:11,250
國語と算數の再テストをします
202
00:26:11,460 --> 00:26:13,360
エーッ!
203
00:26:13,730 --> 00:26:18,570
まだ 時間があるから
ちゃんと勉強しておいて下さいね
204
00:26:18,810 --> 00:26:21,670
今回點數の悪い人は 居殘りです
205
00:26:21,810 --> 00:26:23,210
エーッ!
206
00:26:41,190 --> 00:26:42,960
ちょっと顔貸せよ
207
00:26:49,440 --> 00:26:51,900
なんで昨日の事
先生に言わなかった
208
00:26:52,040 --> 00:26:54,700
お前 いじめられてると
思ってないの?
209
00:26:54,840 --> 00:26:55,400
あっ
210
00:26:56,980 --> 00:26:58,810
まだ刺さってる
211
00:27:00,650 --> 00:27:02,050
痛くねぇのか
212
00:27:02,580 --> 00:27:05,710
感覚は ありません
213
00:27:06,290 --> 00:27:07,750
お前 もしかして…
214
00:27:08,020 --> 00:27:09,890
俺達の仲間に入りたいの?
215
00:27:12,190 --> 00:27:13,820
な〜んだ そういうこと?
216
00:27:13,960 --> 00:27:15,890
早く言やぁいいじゃん
217
00:27:16,530 --> 00:27:17,620
じゃあ これ持て
218
00:27:18,000 --> 00:27:18,900
俺のも!
219
00:27:20,000 --> 00:27:20,990
僕のもね
220
00:27:21,230 --> 00:27:22,220
ついて來い
221
00:27:47,060 --> 00:27:50,500
あっ! 誰が箱ごと
持ってこいって言った!
222
00:27:52,570 --> 00:27:54,430
バッカ! でかすぎだよ
223
00:27:56,170 --> 00:27:57,600
やべっ 逃げろ!
224
00:28:06,950 --> 00:28:08,940
あぁ〜 びっくりした
225
00:28:09,150 --> 00:28:11,010
そんなに食べきれないよ
226
00:28:11,250 --> 00:28:12,980
釣りのエサにしようぜ
227
00:28:13,120 --> 00:28:14,640
ほんとに釣れんの?
228
00:28:14,790 --> 00:28:16,520
やってみなきゃ分かんないだろ
229
00:28:23,760 --> 00:28:25,920
ジュン 釣れないね
230
00:28:33,440 --> 00:28:34,770
はい 次!
231
00:28:36,540 --> 00:28:39,540
位置について ヨーイ
232
00:29:17,580 --> 00:29:18,240
おい!
233
00:29:20,520 --> 00:29:22,180
位置について
234
00:29:23,660 --> 00:29:24,520
ヨーイ
235
00:29:27,330 --> 00:29:28,450
はい 次
236
00:29:32,200 --> 00:29:33,690
ダッセー
237
00:29:37,040 --> 00:29:40,230
今晩も徹夜ですか?
238
00:29:40,740 --> 00:29:41,870
うん…
239
00:29:42,710 --> 00:29:47,040
サトル君とは
うまくいっていますか?
240
00:29:47,480 --> 00:29:51,040
え? いや…
241
00:29:52,620 --> 00:29:56,150
また無視されましたね
242
00:29:56,820 --> 00:30:00,020
口の減らないロボットだ
これ!
243
00:30:01,460 --> 00:30:05,300
あくまで私の推測ですが
244
00:30:05,770 --> 00:30:11,670
博士とサトル君は とても
似ているのではないですか?
245
00:30:12,640 --> 00:30:14,270
なぜ そう思うんだ?
246
00:30:14,540 --> 00:30:18,310
サトル君が
博士から逃げているように
247
00:30:18,650 --> 00:30:22,640
博士もサトル君から
逃げているからです
248
00:30:23,050 --> 00:30:27,080
今のサトルの年頃ってのは親父に
ベタベタされるのが嫌なんだよ
249
00:30:27,220 --> 00:30:28,740
だから無理矢理―
250
00:30:28,890 --> 00:30:32,260
コミュニケーションとっても
逆効果だと思ってね
251
00:30:32,690 --> 00:30:35,890
ほら やっぱり逃げてる
252
00:30:37,100 --> 00:30:41,500
あのね 人間の心っていうのは
怖いものなんだ
253
00:30:42,370 --> 00:30:43,430
コワイ?
254
00:30:43,740 --> 00:30:48,830
そう 宇宙のように広く
底無し沼のように深く
255
00:30:49,880 --> 00:30:51,470
複雑なんだよ
256
00:30:54,080 --> 00:30:58,020
だから怖いんですね
サトル君のことが
257
00:30:59,290 --> 00:31:03,190
おっ いつの間にか君と
話してる事を忘れてしまったよ
258
00:31:04,220 --> 00:31:06,590
では 誰と話してたんですか?
259
00:31:06,730 --> 00:31:07,450
え?
260
00:31:07,860 --> 00:31:09,390
なんでもありません
261
00:31:11,160 --> 00:31:15,530
あぁー もうこんな時間だよ
ユウキ君 そろそろあがってくれ
262
00:31:15,770 --> 00:31:16,790
主任は?
263
00:31:17,040 --> 00:31:18,900
僕は もう少しやっていくよ
264
00:31:19,040 --> 00:31:22,010
例のプログラム
あとひと息で完成するんだ
265
00:31:22,140 --> 00:31:25,300
ああ 感覚フィードバック
システムですね
266
00:31:25,450 --> 00:31:28,410
無理しないで下さい デバックの方は
明日やっておきますから
267
00:31:28,550 --> 00:31:29,610
うん…
268
00:31:30,550 --> 00:31:33,520
それより たまには
家に帰ってあげないと
269
00:31:33,650 --> 00:31:36,020
サトル君がかわいそうですよ
270
00:31:36,160 --> 00:31:39,750
ん? あれれ これは…
ちょっと…
271
00:31:41,430 --> 00:31:44,230
主任 私の話 聞いてます?
272
00:31:45,000 --> 00:31:46,930
うん… 何?
273
00:31:47,870 --> 00:31:51,230
いえ…
では お先に失禮しまーす
274
00:31:51,470 --> 00:31:52,170
ん…
275
00:31:58,010 --> 00:31:59,070
はぁっ…
276
00:32:12,760 --> 00:32:14,890
サトル おいで
277
00:32:17,630 --> 00:32:21,190
おーい サトル おめでとう
278
00:32:22,300 --> 00:32:23,460
座って
279
00:32:26,010 --> 00:32:28,630
サトル おめでとう
280
00:32:28,810 --> 00:32:31,110
二人 こっち見て
281
00:32:32,050 --> 00:32:39,710
ハッピバースデートゥーユー
ハッピバースデートゥーユー
282
00:32:40,090 --> 00:32:44,890
ハッピーバースデー ディア サトル
283
00:32:45,790 --> 00:32:51,230
ハッピーバースデートゥーユー
284
00:33:24,360 --> 00:33:28,700
なぁ 健太の奴
なんで來なかったんだ?
285
00:33:28,940 --> 00:33:31,300
あいつ パーガトリーに
はまってんだよ
286
00:33:31,440 --> 00:33:33,030
昨日も徹夜したって言ってたもん
287
00:33:33,170 --> 00:33:34,430
そんなに面白いのか?
288
00:33:34,570 --> 00:33:37,940
うん 一度ハマると
止められなくなるらしいんだ
289
00:33:38,080 --> 00:33:42,100
それに ずっとやってるとゲームと
同じ事が本當に起こったりするんだって
290
00:33:42,280 --> 00:33:44,880
そんなの信じられっかよ
バカらしい
291
00:33:45,720 --> 00:33:48,020
ヒノキオ 釣り行くぞ
292
00:33:48,390 --> 00:33:49,650
丈一 お前は?
293
00:33:49,790 --> 00:33:52,380
俺はいいや
もうすぐ塾の時間だから
294
00:33:52,630 --> 00:33:55,250
ヒノキオ それ持って來い
295
00:33:56,230 --> 00:33:57,420
じゃあな
296
00:33:59,630 --> 00:34:05,700
“煉獄とは 宙吊り狀態の魂が
漂っている場所だ”
297
00:34:06,270 --> 00:34:13,080
“君の魂は今 肉體を離れ
煉獄へと向かっている”
298
00:34:17,650 --> 00:34:19,740
シーバス やったことあるか?
299
00:34:20,990 --> 00:34:22,280
ゲームで
300
00:34:23,190 --> 00:34:25,620
そんなのやったうちに
入らないんだよ
301
00:34:27,330 --> 00:34:28,730
いいか
302
00:34:29,500 --> 00:34:31,360
ラインをひいて
303
00:34:31,960 --> 00:34:33,490
アームをあげて
304
00:34:36,340 --> 00:34:37,890
こうやって投げんだよ
305
00:34:47,950 --> 00:34:50,210
おっ! かかったか?
306
00:34:54,720 --> 00:34:59,620
はははっ 大物じゃん
なっ ゲームより面白いだろ
307
00:35:00,390 --> 00:35:01,860
ふふふ
308
00:35:08,070 --> 00:35:11,730
なあ お前いつも江裡子の事
じーっと見てるだろ
309
00:35:12,110 --> 00:35:13,200
エリ…?
310
00:35:14,910 --> 00:35:20,210
昭島江裡子だよ ほら
髪の長い隣のクラスの女子
311
00:35:21,380 --> 00:35:24,350
あいつ男子の間じゃ
結構人気あんだよな
312
00:35:25,150 --> 00:35:26,740
お前も好きなんだろ
313
00:35:26,890 --> 00:35:31,260
違います
その推測は間違っています
314
00:35:31,560 --> 00:35:33,720
分かったから普通に話せよ
315
00:35:33,990 --> 00:35:35,480
普通です
316
00:35:42,100 --> 00:35:46,300
あははっ お前 案外
分かりやすい奴だな
317
00:35:50,010 --> 00:35:51,840
また長靴か?
318
00:35:54,880 --> 00:35:56,280
ヒノキオ
319
00:35:57,120 --> 00:35:58,950
おおっ きつい
320
00:35:59,090 --> 00:36:00,070
おい…
321
00:36:01,950 --> 00:36:02,780
うわっ
322
00:36:10,430 --> 00:36:11,920
なんだ? 今の…
323
00:36:17,270 --> 00:36:20,500
よう そいつはお前の舎弟か?
324
00:36:21,310 --> 00:36:24,970
見てたんだよな
そいつがヤルところ
325
00:36:25,280 --> 00:36:27,640
お前らガキのくせに賢いよな
326
00:36:27,780 --> 00:36:30,840
ロボットに萬引きの
下請けさせんだからよ
327
00:36:31,180 --> 00:36:35,420
でさ 俺らにも
貸してくんないかな そのロボット
328
00:36:35,690 --> 00:36:37,520
そんなお菓子より―
329
00:36:38,120 --> 00:36:40,850
もうちょっとイイものを
ヤッてもらいたいんだ
330
00:36:41,290 --> 00:36:42,780
こんなもん
331
00:36:43,860 --> 00:36:47,660
いっぱい食ってうれしいんか?
お前ら ああっ?
332
00:36:51,470 --> 00:36:54,440
俺達 もう帰るところだから…
333
00:36:56,280 --> 00:36:57,370
おい 待てよ
334
00:36:57,910 --> 00:36:59,000
放せよ
335
00:36:59,210 --> 00:36:59,740
イテッ…
336
00:37:00,310 --> 00:37:01,370
オラァ…
337
00:37:02,550 --> 00:37:03,980
この野郎
338
00:37:04,850 --> 00:37:06,250
放せよ…
339
00:37:08,050 --> 00:37:09,520
― 靜かにしろ
― 放せよ
340
00:37:12,960 --> 00:37:14,930
じたばたすんなよ
341
00:37:17,260 --> 00:37:19,820
大人しくしろって言ってんだろ
342
00:37:20,570 --> 00:37:21,900
放せよ…
343
00:37:22,970 --> 00:37:23,590
イテッ
344
00:37:23,870 --> 00:37:24,270
うっ!
345
00:37:26,340 --> 00:37:27,530
この野郎!
346
00:37:37,880 --> 00:37:40,910
やるじゃねぇか この野郎!
347
00:37:49,760 --> 00:37:51,320
― イテェ
― 行くぞ
348
00:37:51,760 --> 00:37:53,760
イテ… 待てよ
349
00:38:04,180 --> 00:38:05,440
スミレ
350
00:38:06,550 --> 00:38:08,540
おい 金は?
351
00:38:08,680 --> 00:38:09,610
タコ!!
352
00:38:10,880 --> 00:38:14,790
傷つけるのはジュンじゃなくて
ロボットの方 フン
353
00:38:17,120 --> 00:38:19,180
スミレちゃん…
354
00:38:21,490 --> 00:38:22,860
なんだよっ
355
00:38:32,270 --> 00:38:33,470
入れよ
356
00:38:43,050 --> 00:38:45,240
誰もいないから安心しろよ
357
00:39:04,800 --> 00:39:06,670
そんなの面白いか?
358
00:39:06,810 --> 00:39:07,640
はい
359
00:39:09,680 --> 00:39:12,640
親父のだよ
欲しけりゃやるよ
360
00:39:13,010 --> 00:39:13,840
でも…
361
00:39:14,110 --> 00:39:17,240
いいんだ
親父 とっくに死んでるから
362
00:39:18,720 --> 00:39:21,280
その內 捨てようと思ってたんだ
363
00:39:24,090 --> 00:39:28,720
私の母も
死んでしまいました…
364
00:39:30,300 --> 00:39:32,700
交通事故でした
365
00:39:34,070 --> 00:39:35,500
そっか…
366
00:39:38,240 --> 00:39:40,640
俺の親父も急だったんだ
367
00:39:42,340 --> 00:39:45,830
ついさっきまで元気だと
思ってたら動かなくなって…
368
00:39:47,750 --> 00:39:50,650
俺の目の前で 呆気なく
死んじまった…
369
00:39:51,450 --> 00:39:56,580
俺 親父の事嫌いだったから
まともに話したこともなくてさ
370
00:39:57,760 --> 00:40:01,060
今じゃなんで嫌いだったのかも
よく分かんないんだけど…
371
00:40:11,070 --> 00:40:12,300
あのさ…
372
00:40:13,740 --> 00:40:16,230
人って死ぬとどうなるんだ?
373
00:40:17,410 --> 00:40:22,070
まず 煉獄という所へ行きます
374
00:40:22,380 --> 00:40:25,150
煉獄? 天國じゃないのか?
375
00:40:25,680 --> 00:40:30,590
そう簡単に 天國へはいけません
376
00:40:30,720 --> 00:40:31,950
ふ〜ん
377
00:40:34,830 --> 00:40:38,190
親父の奴 天國へ行けたのかな?
378
00:40:38,800 --> 00:40:41,290
聞いてきましょうか
379
00:40:42,370 --> 00:40:44,230
そんな事できんのかよ
380
00:40:44,370 --> 00:40:45,560
はい
381
00:40:46,161 --> 00:40:49,361
それって お前
あのゲームの事だろ?
382
00:40:53,210 --> 00:40:57,440
本當に 現実とリンクしています
383
00:40:57,580 --> 00:40:59,140
どうして分かる?
384
00:40:59,290 --> 00:41:05,950
はい この前の神社も 君の笛も
ゲームの中で見ました
385
00:41:06,090 --> 00:41:07,580
偶然だろ
386
00:41:07,690 --> 00:41:09,350
分かりません
387
00:41:10,460 --> 00:41:12,060
あれも…
388
00:41:14,230 --> 00:41:17,760
煉獄の塔に似ています
389
00:41:26,750 --> 00:41:28,940
“もう少しで煉獄の塔ね”
390
00:41:29,820 --> 00:41:31,210
“あなたの願いは何?”
391
00:41:31,450 --> 00:41:32,610
願い?
392
00:41:33,150 --> 00:41:36,120
“私だけに そっと教えて”
393
00:41:36,520 --> 00:41:38,050
あっ そうだ
394
00:41:48,230 --> 00:41:51,400
ここから先は分かります
395
00:41:51,740 --> 00:41:53,860
では さようなら
396
00:41:57,740 --> 00:41:58,970
ヒノキオ
397
00:42:01,780 --> 00:42:03,080
これやるよ
398
00:42:04,920 --> 00:42:07,890
ありがとう では
399
00:42:13,090 --> 00:42:17,860
今度の日曜日さ あのデッカイ魚
絶対釣り上げようぜ
400
00:42:18,530 --> 00:42:20,590
なぁ ヒノキオ じゃあな!
401
00:42:20,800 --> 00:42:23,600
はい さようなら
402
00:42:38,650 --> 00:42:40,210
ポピー 行け
403
00:42:45,420 --> 00:42:47,720
よぉーし いい子 いい子
404
00:42:48,330 --> 00:42:49,620
行くよ はいっ
405
00:42:59,810 --> 00:43:01,270
遅くなりました
406
00:43:02,340 --> 00:43:03,770
よく來たな
407
00:43:04,810 --> 00:43:07,210
他の連中 來れないってさ
408
00:43:07,350 --> 00:43:09,750
ひどい雨ですからね
409
00:43:10,220 --> 00:43:14,210
違うよ あいつらみんな
ゲームにはまってんだ
410
00:43:16,690 --> 00:43:20,520
なあ パーガトリーって
煉獄って意味なんだろ
411
00:43:20,690 --> 00:43:21,460
はい
412
00:43:21,890 --> 00:43:24,450
そのゲームのどこが面白いんだ?
413
00:43:25,160 --> 00:43:26,390
分かりません
414
00:43:27,730 --> 00:43:31,330
でも お前も
それ信じてるんだろ?
415
00:43:32,370 --> 00:43:36,600
だから親父の事聞いた時
あんな事言ったんだろ?
416
00:43:37,280 --> 00:43:38,900
すみません
417
00:43:41,250 --> 00:43:43,510
別にあやまんなくたって…
418
00:43:45,720 --> 00:43:49,450
お前 本當に信じてんのかよ
419
00:43:50,660 --> 00:43:54,620
私は…
何も信じていません
420
00:43:56,600 --> 00:43:57,620
何も?
421
00:43:58,860 --> 00:43:59,920
はい
422
00:44:05,040 --> 00:44:06,970
おおっ きた きた!
423
00:44:08,170 --> 00:44:08,730
おっー
424
00:44:12,910 --> 00:44:14,710
おおっ でけぇ
425
00:44:17,080 --> 00:44:17,480
うわっ!
426
00:44:57,590 --> 00:45:01,890
はぁ バカだな
泳げないのに飛び込むなんて
427
00:45:02,360 --> 00:45:08,200
はい 檜で出來ているので
少しは浮くと思ったんですが
428
00:45:08,330 --> 00:45:11,270
てっきり食われたのかと
思ったぜ
429
00:45:11,500 --> 00:45:15,740
はい 危うく
ピノキオになるところでした
430
00:45:16,510 --> 00:45:18,570
お前 ホント バカだな
431
00:45:18,980 --> 00:45:20,240
はい
432
00:45:38,300 --> 00:45:39,290
何 見てんだ?
433
00:45:40,100 --> 00:45:43,300
いいえ
私は何も見ていません
434
00:45:43,740 --> 00:45:45,100
はははぁ
435
00:45:51,840 --> 00:45:53,110
ヒノキオ
436
00:45:53,810 --> 00:45:56,540
おい ヒノキオ!
どうしたんだよ
437
00:45:56,680 --> 00:45:58,710
ヒノキオ ヒノキオ
438
00:45:59,180 --> 00:46:03,450
お おい 大丈夫か?
しっかりしろよ ヒノキオ
439
00:46:03,990 --> 00:46:05,120
ヒノキオ!
440
00:46:05,260 --> 00:46:08,350
ツ ツヨク
ユスラナイデクダサイ!
441
00:46:08,490 --> 00:46:10,090
死んだりしないか?
442
00:46:10,230 --> 00:46:14,760
はい 水が入ったために
ショートしただけです
443
00:46:17,400 --> 00:46:19,390
ビックリさせんなよ
444
00:46:19,710 --> 00:46:21,100
すみません
445
00:46:24,880 --> 00:46:28,510
俺が女って事
知らなかったのか?
446
00:46:28,750 --> 00:46:29,510
はい
447
00:46:33,520 --> 00:46:35,610
俺 この身體 嫌いだ
448
00:46:37,611 --> 00:46:41,711
俺の身體さあ
汚れてるんだってよ
449
00:46:42,630 --> 00:46:44,930
親戚のおばさんが言ってた
450
00:46:46,700 --> 00:46:50,690
あなたは汚れていません
451
00:46:52,040 --> 00:46:54,560
またテキトーな事
言いやがって
452
00:46:55,470 --> 00:46:57,470
何も知らないくせに…
453
00:47:08,920 --> 00:47:10,050
僕は
454
00:47:12,290 --> 00:47:16,390
僕は…ずっと家にいます
455
00:47:19,160 --> 00:47:22,500
母が事故で死んでから
456
00:47:23,500 --> 00:47:26,840
ずっと自分の部屋にいます
457
00:47:28,640 --> 00:47:35,010
何度か外へ出ようとしましたが
ダメでした
458
00:47:37,020 --> 00:47:40,420
それから1年が経ち
459
00:47:40,750 --> 00:47:44,950
父は僕に
このロボットをくれました
460
00:47:46,060 --> 00:47:49,430
じゃあ 今も
ずっと部屋にいんのか?
461
00:47:58,270 --> 00:48:01,210
はい ずっと
462
00:48:05,440 --> 00:48:08,040
そこには 窓とかあるのか?
463
00:48:08,710 --> 00:48:09,510
はい
464
00:48:10,150 --> 00:48:11,380
何が見える?
465
00:48:17,120 --> 00:48:22,060
見えるのは オバケ煙突が
1本だけです
466
00:48:22,430 --> 00:48:23,450
1本?
467
00:48:23,830 --> 00:48:24,990
はい
468
00:48:27,600 --> 00:48:29,460
今の生活 楽しいか?
469
00:48:29,600 --> 00:48:30,500
はい
470
00:48:30,740 --> 00:48:31,930
ウソつけ
471
00:48:32,070 --> 00:48:35,470
はい 楽しくありません
472
00:48:36,410 --> 00:48:37,430
バーカッ
473
00:48:51,990 --> 00:48:54,120
ホントに ここで大丈夫か?
474
00:48:54,460 --> 00:48:54,930
はい
475
00:48:55,960 --> 00:48:59,090
明日 修理に來てもらいます
476
00:49:00,330 --> 00:49:00,920
ワッ!
477
00:49:02,470 --> 00:49:05,400
俺 雷 弱いんだ
478
00:49:06,670 --> 00:49:07,230
あっ
479
00:49:22,750 --> 00:49:23,980
サトル…
480
00:49:27,760 --> 00:49:31,990
サトルは 俺の事…
481
00:49:33,330 --> 00:49:34,090
好きか?
482
00:49:44,540 --> 00:49:45,600
はい
483
00:50:32,590 --> 00:50:33,850
うわっ!
484
00:50:35,060 --> 00:50:37,930
年季の入ったオモチャっすねぇ
485
00:50:38,060 --> 00:50:40,460
ちゃんと元の位置に
戻しておいてくれよ
486
00:50:40,600 --> 00:50:42,590
サトルはそういうのに
敏感なんだ
487
00:50:44,340 --> 00:50:47,830
主任 やっぱりサトル君の事
怖がってる
488
00:50:50,610 --> 00:50:54,200
怒ったら怒ったで
いいじゃないですか
489
00:50:58,920 --> 00:51:01,550
これ以上の修理は
ここでは無理だな
490
00:51:01,690 --> 00:51:03,180
そうですね
491
00:51:08,990 --> 00:51:10,990
あっ ユウキ君
492
00:51:11,530 --> 00:51:15,130
悪いんだけど 先に
車に戻っててくれないか
493
00:51:15,270 --> 00:51:16,960
あ… はい
494
00:51:28,450 --> 00:51:32,280
サトル 聞こえてるか?
495
00:51:33,590 --> 00:51:35,820
もし今 そこにいるんだったら
496
00:51:36,120 --> 00:51:38,750
ちょっとだけ父さんの話を
聞いてくれないか
497
00:51:40,260 --> 00:51:43,660
父さん サトルの気持ちを…
498
00:51:45,160 --> 00:51:49,290
その… サトルの思いを
知りたいんだ
499
00:51:50,800 --> 00:51:54,800
もっとサトルを理解したい…
そう思ってる
500
00:51:57,740 --> 00:52:00,070
でも話をしてくれないと
501
00:52:00,750 --> 00:52:03,870
サトルが何を考えてるのか
分からないんだ
502
00:52:07,390 --> 00:52:11,520
サトルも
色々傷ついたと思うけど
503
00:52:12,860 --> 00:52:14,720
父さんも傷ついてる
504
00:52:16,860 --> 00:52:19,130
傷ついた者同士
505
00:52:20,331 --> 00:52:22,931
もう少し
仲良くしようじゃないか
506
00:52:23,670 --> 00:52:24,730
なぁ
507
00:52:25,870 --> 00:52:27,530
もう家族は
508
00:52:27,940 --> 00:52:31,810
サトルと父さんだけなんだから
509
00:52:35,710 --> 00:52:39,710
母さんが死んで もう1年だ
510
00:52:42,520 --> 00:52:44,050
母さんが
511
00:52:45,660 --> 00:52:48,180
今の君の事を知ったら
512
00:52:50,160 --> 00:52:51,750
悲しむぞ
513
00:53:03,640 --> 00:53:06,910
あなたが 殺した
514
00:53:12,780 --> 00:53:17,410
あなたが 母さんを 殺した
515
00:53:21,090 --> 00:53:26,090
母さんは あなたを 許さない
516
00:53:28,830 --> 00:53:34,700
だから 私も あなたを許さない
517
00:54:03,840 --> 00:54:05,200
おかえり
518
00:54:05,400 --> 00:54:07,530
ジュン ちょっといい?
519
00:54:12,210 --> 00:54:14,180
ごめん びっくりした?
520
00:54:15,810 --> 00:54:20,180
ほら 前からジュンに紹介したい人が
いるって言ってたでしょう
521
00:54:20,320 --> 00:54:22,150
こちら 柴田さん
522
00:54:22,790 --> 00:54:24,880
柴田です はじめまして
523
00:54:25,790 --> 00:54:27,880
娘の ジュンです
524
00:54:28,290 --> 00:54:31,960
今日ね 一緒にお食事しようと
思ってお誘いしたの
525
00:54:33,200 --> 00:54:35,000
ほら ご挨拶して
526
00:54:37,340 --> 00:54:41,530
じゃあ 支度するわね
ジュンも もう少し待っててね
527
00:54:41,670 --> 00:54:43,070
柴田さんは座ってて
528
00:54:44,110 --> 00:54:47,550
― あっ おビール いいかしら?
― はい ありがとう
529
00:54:48,280 --> 00:54:52,050
ごめんね 柴田さん
あの子 いつもあんな調子なの
530
00:54:52,280 --> 00:54:53,750
なんだか緊張しちゃうな
531
00:54:58,180 --> 00:55:01,050
603のマスターコンピューターへの
接続 完了しました
532
00:55:01,190 --> 00:55:02,250
ありがとう
533
00:55:07,030 --> 00:55:10,730
それにしても こっぴどく
やられちゃいましたね
534
00:55:10,730 --> 00:55:14,560
ああ 関節部はねぇ
どうしても壊れやすいんだ
535
00:55:14,700 --> 00:55:17,030
いえ 主任のことです
536
00:55:17,200 --> 00:55:18,030
僕?
537
00:55:19,540 --> 00:55:22,840
ああ サトルの事
538
00:55:26,180 --> 00:55:30,510
ごめんなさい 聞き耳立ててた
わけじゃないんですけど
539
00:55:30,780 --> 00:55:35,980
その… サトル君の言葉が
気になって
540
00:55:41,690 --> 00:55:43,060
実はね
541
00:55:44,060 --> 00:55:49,330
妻が事故にあう直前
僕と電話で話をしていてね
542
00:55:51,200 --> 00:55:53,330
喧嘩をした後だったんだよ
543
00:55:55,170 --> 00:55:59,540
だから サトルは
僕の事を恨んでるんだ
544
00:56:02,550 --> 00:56:04,810
でもね 僕はうれしかったよ
545
00:56:06,790 --> 00:56:09,780
これまで まったく口を
きいてくれなかったサトルが
546
00:56:09,920 --> 00:56:13,260
たとえ恨み言であろうと
話をしてくれたんだ
547
00:56:15,760 --> 00:56:21,390
次は603を通してじゃなくて
直接 本人と話ができれば
548
00:56:21,530 --> 00:56:23,530
また一つ 進歩だ
549
00:56:27,070 --> 00:56:27,940
さあっ
550
00:58:08,740 --> 00:58:09,570
いてっ!
551
00:58:17,171 --> 00:58:20,971
“この境內を通り抜ければ
煉獄の塔があるわ”
552
00:58:21,350 --> 00:58:23,020
“私について來て”
553
00:58:55,020 --> 00:58:57,220
なんだ 健太 休みか
554
00:58:57,920 --> 00:59:02,020
あいつ パーガトリーにはまりすぎて
ジャンキーになっちゃったみたい
555
00:59:02,730 --> 00:59:04,320
もしかしてサトルもそうなのか?
556
00:59:04,460 --> 00:59:06,860
サトル? あぁ ヒノキオ
557
00:59:07,530 --> 00:59:08,660
どうかな
558
00:59:08,800 --> 00:59:11,770
俺は姉貴がいる間は
やりたくてもできねぇしなぁ
559
00:59:11,900 --> 00:59:13,670
でも やばいんじゃない?
健太
560
00:59:13,810 --> 00:59:16,070
今日のテスト サボったら
居殘り確実じゃん
561
00:59:16,210 --> 00:59:17,200
あいつ パーガトリーで
562
00:59:17,340 --> 00:59:20,370
今日のテスト 無くなるように
お願いしたから大丈夫なんだって
563
00:59:20,510 --> 00:59:21,500
ウソッ!
564
00:59:22,650 --> 00:59:24,480
はーい 皆さん
おはようございます
565
00:59:24,820 --> 00:59:26,250
おはようございまーす
566
00:59:26,390 --> 00:59:28,220
えー ちょっと聞いて下さい
567
00:59:28,350 --> 00:59:34,450
えー 本日 擔任の風吹先生は
ご家庭の都合によりお休みです
568
00:59:34,590 --> 00:59:36,190
ヤッタァー
569
00:59:36,660 --> 00:59:38,430
うるさい 靜かにしなさい
570
00:59:38,700 --> 00:59:42,000
その 座って! 靜かにしなさい
いいですか
571
00:59:42,500 --> 00:59:48,240
えー 今日は代わりに私が授業を
しますので そのつもりで
572
00:59:48,670 --> 00:59:50,340
うへぇー
573
00:59:56,520 --> 00:59:59,350
さぁ 修理完了だ
574
00:59:59,920 --> 01:00:04,750
これからは もうちょっと
大事に扱ってくれよ
575
01:00:05,360 --> 01:00:07,450
なぁ サトル
576
01:00:16,370 --> 01:00:22,070
えー 平賀源內さんは
まさにこれ 勵む人でした
577
01:00:22,740 --> 01:00:28,410
藩の仕事をしながらも
旺盛な好奇心を失うことなく
578
01:00:29,080 --> 01:00:32,350
仕事の合間をみては
勉學に勵む…
579
01:00:32,720 --> 01:00:38,250
見えるのは オバケ煙突が
1本だけです
580
01:01:30,280 --> 01:01:34,140
うふっ くすぐったいよ ポピー
止めろって
581
01:01:34,410 --> 01:01:38,580
止めろ ポピー
止めろって…
582
01:01:38,720 --> 01:01:39,710
サトル!
583
01:01:40,120 --> 01:01:44,280
俺だよ ジュンだよ
サトル!
584
01:01:45,590 --> 01:01:49,890
いるんだろ! サトル サトル!
585
01:01:51,630 --> 01:01:53,560
パーガトリーとかいうゲーム
586
01:01:53,700 --> 01:01:56,630
健太がはまりすぎて
ジャンキーになっちゃったんだ!
587
01:01:57,770 --> 01:01:59,830
サトルも気をつけろよ
588
01:02:05,240 --> 01:02:08,680
それだけだ じゃあな
589
01:02:57,230 --> 01:02:57,990
あぁっ
590
01:03:07,010 --> 01:03:08,230
サトル…
591
01:03:10,440 --> 01:03:13,170
バカッ! 心配させやがって
592
01:03:18,950 --> 01:03:20,010
ジュン…
593
01:03:29,930 --> 01:03:33,020
サトル 正直に答えろよ
594
01:03:33,770 --> 01:03:36,740
お前 昭島江裡子の事が
好きなんだよな
595
01:03:36,740 --> 01:03:39,230
今度 俺がデートさせてやるよ
感謝しろ
596
01:03:39,370 --> 01:03:40,900
あの 僕は…
597
01:03:41,040 --> 01:03:45,140
とにかく 俺にまかせとけ
小さい頃からよく知ってんだ
598
01:03:45,280 --> 01:03:46,940
― 明日は學校 來れるんだろ
― あの…
599
01:03:47,080 --> 01:03:47,880
じゃあな!
600
01:04:01,560 --> 01:04:06,260
そっか じゃあ工藤さんにも
新しいお父さんができるんだね
601
01:04:06,470 --> 01:04:11,900
先生 転校の事は その日が來るまで
みんなには內緒にしといて
602
01:04:12,240 --> 01:04:14,030
え なんで?
603
01:04:15,110 --> 01:04:17,940
それと もう一つ
頼みがあるんだけど
604
01:04:39,800 --> 01:04:42,630
おおっ すげえ 景色
605
01:05:24,140 --> 01:05:25,340
おい サトル!
606
01:05:26,110 --> 01:05:28,170
アリンコがそんなに珍しいか?
607
01:05:28,780 --> 01:05:30,610
こっち來て手伝えよ
608
01:05:30,980 --> 01:05:32,640
せーの!
609
01:05:36,420 --> 01:05:39,080
これちょっと溼ってるけど
大丈夫かな?
610
01:05:39,220 --> 01:05:41,220
大丈夫 大丈夫!
はい サトル
611
01:05:41,430 --> 01:05:43,160
はい 気をつけてね
612
01:05:49,100 --> 01:05:50,830
あぁ〜あ
613
01:05:53,570 --> 01:05:55,870
ねぇ ジュン
ちょっと開けてみようか
614
01:05:56,010 --> 01:05:57,740
バーカッ
ダメに決まってんだろ
615
01:05:58,740 --> 01:06:02,370
この間の月曜日
お見合いだったって本當ですか?
616
01:06:02,580 --> 01:06:05,180
やだ! そんな噂
誰から聞いたの?
617
01:06:05,380 --> 01:06:06,720
やっぱり そうなんだ
618
01:06:07,050 --> 01:06:11,080
なあ なんで健太が來ないで
スミレが來てんだよ
619
01:06:11,490 --> 01:06:12,960
知らねぇよ
620
01:06:13,660 --> 01:06:17,820
でもさー 珍しいよな ジュンが
みんなをキャンプに誘うなんて
621
01:06:17,960 --> 01:06:21,300
そうだよ ジュン
なんか心境の変化でもあったの?
622
01:06:22,600 --> 01:06:24,430
そんなの別にないね
623
01:06:24,670 --> 01:06:28,700
こういうのってね 大人になって
からも いい思い出になるのよ
624
01:06:28,840 --> 01:06:30,570
ゲーッ ババくせい!
625
01:06:30,710 --> 01:06:32,800
何よ ババくせって
626
01:06:33,080 --> 01:06:36,740
― 細野君だってジジくさいのに ねぇ
― 確かにねぇ
627
01:06:36,880 --> 01:06:40,340
なんだよ スミレの奴
やっぱ來なきゃよかったじゃん
628
01:06:45,190 --> 01:06:46,090
おいしい
629
01:06:46,230 --> 01:06:47,620
みんなで食べると格別よね
630
01:06:47,760 --> 01:06:49,490
ねぇ 空気もおいしいからね
631
01:06:49,630 --> 01:06:52,220
― これで あと三杯食えるよ
― ええ〜ぇ
632
01:06:52,360 --> 01:06:55,460
― 丈一のにミミズ 入ってたぜ
― えっ ちょっと…
633
01:06:56,100 --> 01:06:56,860
ははは…
634
01:06:57,000 --> 01:06:58,660
冗談だよ バーカッ!
635
01:06:58,900 --> 01:07:00,240
なんだよ…
636
01:07:00,370 --> 01:07:03,000
ははっ ははは…
637
01:07:04,910 --> 01:07:06,610
大丈夫?
638
01:07:07,710 --> 01:07:09,310
最悪だぁ〜…
639
01:07:09,450 --> 01:07:11,140
はははは…
640
01:07:14,590 --> 01:07:16,250
おおっ よしっ 點いた
へへっ
641
01:07:16,860 --> 01:07:19,950
えへへって…
走ったら危ないよ
642
01:07:21,960 --> 01:07:24,450
ジュン ちょっと
643
01:07:25,900 --> 01:07:26,830
なんだよ
644
01:07:27,100 --> 01:07:28,290
ちょっと
645
01:07:32,840 --> 01:07:34,170
こっち こっち
646
01:07:39,310 --> 01:07:41,040
なんか用かよ
647
01:07:41,750 --> 01:07:43,540
こっちで花火しよう
648
01:07:43,680 --> 01:07:44,980
お前と?
649
01:07:45,620 --> 01:07:49,310
一緒にやろうと思って
買ってきたんだ いいでしょ
650
01:07:51,790 --> 01:07:53,590
サンキュー もらっとくよ
651
01:07:56,700 --> 01:07:57,790
行くぞ!
652
01:08:01,070 --> 01:08:04,470
そんなロボットのどこがいいのよ
653
01:08:08,970 --> 01:08:10,130
バカッ!
654
01:08:11,880 --> 01:08:13,500
死んじゃえ!
655
01:08:24,120 --> 01:08:26,590
― どこ 行くの?
― 探検
656
01:08:31,760 --> 01:08:33,460
なんか暗い…
657
01:08:33,600 --> 01:08:37,160
いいんだよ
暗い方が面白いんだって
658
01:09:27,590 --> 01:09:30,050
はあー すっげえ星
659
01:10:51,170 --> 01:10:54,700
なあ これからお前んちに
行っていいか?
660
01:10:54,870 --> 01:10:59,870
つまらないですよ ただの
オンボロアパートですから
661
01:11:00,080 --> 01:11:03,450
ヒノキオんちじゃなくて
サトルんちに
662
01:11:04,180 --> 01:11:05,770
なぜですか?
663
01:11:06,850 --> 01:11:09,910
會ってみたいんだ
サトル本人に
664
01:11:10,420 --> 01:11:13,260
會って どうするんですか?
665
01:11:14,530 --> 01:11:15,790
別に…
666
01:11:15,960 --> 01:11:21,760
もしも 言いたい事があれば
このロボットに言えば 伝わります
667
01:11:21,900 --> 01:11:23,490
今日が最後のチャンスなんだ
668
01:11:23,640 --> 01:11:24,730
最後?
669
01:11:24,870 --> 01:11:27,740
いや その…
670
01:11:28,940 --> 01:11:31,310
もう二度と言わないって意味だよ
671
01:11:31,440 --> 01:11:35,110
つまらない要望です
拒否します
672
01:11:36,980 --> 01:11:39,680
俺 サトルの顔が
見てみたいんだ
673
01:11:39,820 --> 01:11:42,380
斷固 拒否します
674
01:11:44,290 --> 01:11:46,350
そうやって 逃げてばっかだな
675
01:11:47,930 --> 01:11:49,660
もういい加減 逃げるなよ
676
01:11:49,860 --> 01:11:52,800
辛い思いしてるのは
サトルだけじゃないんだから
677
01:11:52,930 --> 01:11:56,260
ほっといてくれませんか
僕の事は
678
01:11:56,500 --> 01:11:58,590
そんなんじゃ いつまでたっても
今のままだろ!
679
01:11:59,000 --> 01:12:02,170
あなたに僕の気持ちは
分かりません
680
01:12:05,610 --> 01:12:08,600
じゃあ一生 引きこもってろよ
バカ!
681
01:13:48,550 --> 01:13:49,810
そっか…
682
01:13:51,420 --> 01:13:52,780
分かった
683
01:13:54,350 --> 01:13:55,440
じゃあね
684
01:13:56,760 --> 01:13:58,620
ジュン 來れないって
685
01:13:59,660 --> 01:14:00,780
行こ
686
01:14:08,470 --> 01:14:10,400
何も話さないのね
687
01:14:11,000 --> 01:14:13,440
あ… すいません
688
01:14:16,070 --> 01:14:18,870
あなた どうして
ロボットなんか使ってるの?
689
01:14:20,650 --> 01:14:23,310
ロボット使わないと
話せないの?
690
01:14:24,320 --> 01:14:26,750
リハビリ中 だから…
691
01:14:33,690 --> 01:14:34,590
あの
692
01:14:36,290 --> 01:14:37,160
何?
693
01:14:37,530 --> 01:14:42,300
なぜ 私なんかに
付き合ってくれるんですか?
694
01:14:43,200 --> 01:14:45,400
ジュンに頼まれたから
695
01:14:48,540 --> 01:14:51,740
私 ジュンの頼みは
斷れないんだ
696
01:14:53,210 --> 01:14:55,510
ジュンは命の恩人なの
697
01:14:56,920 --> 01:15:00,280
ジュンはね お父さんが
亡くなってから
698
01:15:00,490 --> 01:15:04,110
親戚のおじさんの所に
預けられてたんだけど
699
01:15:04,390 --> 01:15:06,650
そこで色々あったらしいの
700
01:15:11,030 --> 01:15:13,160
私も似たようなもん
701
01:15:14,130 --> 01:15:18,090
毎日が嫌で いつも
死にたいって思ってた
702
01:15:19,340 --> 01:15:22,030
そしたらジュンが
こう言ってくれた
703
01:15:23,640 --> 01:15:26,510
本當に死にたくなったら
連絡しろ
704
01:15:26,640 --> 01:15:29,880
死ぬ前に
思いっきり遊ぼうって
705
01:15:30,320 --> 01:15:34,550
どんなに辛くてもがんばれ…
なんて言われたらきつかったけど
706
01:15:34,690 --> 01:15:38,650
ジュンがつながっていてくれたから
考え直せたんだと思う
707
01:15:39,190 --> 01:15:40,520
だからね
708
01:15:41,160 --> 01:15:43,650
私は今 ここにいるの
709
01:15:47,330 --> 01:15:48,300
…で?
710
01:15:49,130 --> 01:15:52,590
本當のあなたは今 どこにいるの?
711
01:16:26,200 --> 01:16:30,070
え〜 既に知ってる子も
いるかもしれないけど
712
01:16:30,440 --> 01:16:33,170
工藤ジュンさんが
本日付けで転校しました
713
01:16:33,650 --> 01:16:34,630
ウソー!
714
01:16:36,410 --> 01:16:38,580
ジュンは何も言ってなかったよ
715
01:16:38,920 --> 01:16:40,680
工藤さんの希望でね
716
01:16:40,820 --> 01:16:44,190
その日まで內緒にしておいて
欲しいって事だったので
717
01:16:44,320 --> 01:16:47,260
みんなに知らせるのが
遅くなってしまいました
718
01:16:47,390 --> 01:16:48,480
先生!
719
01:16:49,060 --> 01:16:50,550
高阪さん どうしたの?
720
01:16:50,760 --> 01:16:53,030
それより 問題があります
721
01:16:53,400 --> 01:16:54,020
なに?
722
01:16:54,600 --> 01:16:56,400
ヒノキオの事です
723
01:16:57,340 --> 01:16:59,130
巖本君がどうかしたの?
724
01:16:59,270 --> 01:17:00,740
これを見て下さい
725
01:17:01,410 --> 01:17:04,740
ネットで調べたんですけど
ヒノキオを作っている―
726
01:17:04,880 --> 01:17:07,440
オーバーロード・エレクトロ二クス
という會社は
727
01:17:07,580 --> 01:17:10,810
実は軍事用のロボットを
開発しているんです
728
01:17:11,120 --> 01:17:14,310
何かの間違いじゃないですか?
その會社は―
729
01:17:14,450 --> 01:17:17,580
介護ロボットとか醫療器具を
作ってるって聞いてますけど
730
01:17:17,720 --> 01:17:22,220
それはオモテの仕事で ウラでは
こんなことをしてるんです
731
01:17:22,730 --> 01:17:24,130
うわーっ そっくりじゃん
732
01:17:24,560 --> 01:17:27,620
一度に何十人も殺せる
戦闘ロボットなんです
733
01:17:27,770 --> 01:17:29,930
えー 本當?
734
01:17:50,660 --> 01:17:51,950
ウソだろう
735
01:17:52,190 --> 01:17:53,920
ウソじゃないわ
736
01:17:54,060 --> 01:17:58,190
私 ヒノキオが中學生をいっぺんに
3人も倒すの見たんだから
737
01:17:58,330 --> 01:18:02,390
そんな危ない物が學校に
來ているのは問題だと思います
738
01:18:02,800 --> 01:18:04,770
みんなも試しに
何かぶつけてごらんよ
739
01:18:04,900 --> 01:18:05,730
高阪さん
740
01:18:05,731 --> 01:18:07,931
攻撃されたと思って
反応するから
741
01:18:08,140 --> 01:18:08,970
待ちなさい
742
01:18:09,670 --> 01:18:10,400
イテッ!
743
01:18:14,010 --> 01:18:15,380
ちょっと こらっ
744
01:18:15,650 --> 01:18:17,480
物を投げるの やめなさい
745
01:18:17,620 --> 01:18:21,350
かーえーれ かーえーれ
746
01:18:21,620 --> 01:18:24,610
かーえーれ かーえーれ…
747
01:18:24,760 --> 01:18:26,720
みんな 靜かにしなさい
748
01:18:28,560 --> 01:18:30,150
靜かに!
749
01:18:32,630 --> 01:18:34,930
みんな落ち著いて
靜かにしなさい
750
01:18:35,070 --> 01:18:38,630
かーえーれ かーえーれ
751
01:18:39,570 --> 01:18:43,770
こらっ!
ちゃんと席につきなさい
752
01:18:44,780 --> 01:18:46,570
かーえーれ かーえーれ
753
01:18:47,980 --> 01:18:50,350
ほら! 靜かに!
754
01:18:55,350 --> 01:18:56,050
高阪さん
755
01:18:56,050 --> 01:18:57,850
席に戻りなさい
756
01:18:58,460 --> 01:19:03,830
巖本君も席について
もうすぐ授業を始めますよ
757
01:19:03,960 --> 01:19:06,450
巖本君… 巖本君 待って
758
01:19:08,770 --> 01:19:09,860
怖かった…
759
01:19:10,800 --> 01:19:12,130
いじめですか
760
01:19:12,900 --> 01:19:13,630
うん
761
01:19:15,270 --> 01:19:19,540
なんとか學校に行かせようと
した矢先に あの事故でね…
762
01:19:20,710 --> 01:19:22,870
醫者は リハビリさえすれば
763
01:19:23,010 --> 01:19:25,880
サトルの足はちゃんと治るって
言ってくれたんだけど
764
01:19:26,020 --> 01:19:28,420
放棄したんですね リハビリも
765
01:19:28,990 --> 01:19:30,050
うん
766
01:19:30,890 --> 01:19:34,420
僕はただ あきらめるな
がんばれって
767
01:19:34,560 --> 01:19:36,930
勵ます事ぐらいしか
できなくて
768
01:19:39,300 --> 01:19:45,500
…その がんばれっていう言葉
一番辛いんですよね
769
01:19:46,670 --> 01:19:47,600
え?
770
01:19:47,810 --> 01:19:52,330
分かるんです あたしも一時期
不登校になったことがあったから
771
01:19:53,580 --> 01:19:54,440
君が?
772
01:19:57,720 --> 01:19:59,550
もしも あの時
773
01:19:59,720 --> 01:20:01,580
がんばらなくてもいい…
774
01:20:01,720 --> 01:20:05,160
學校なんか行かなくてもいいって
言ってくれる人がいたら
775
01:20:05,290 --> 01:20:07,920
どんなに楽だったかなぁって…
776
01:20:17,540 --> 01:20:18,760
もしもし
777
01:20:18,900 --> 01:20:21,430
僕を だましたな
778
01:20:23,010 --> 01:20:27,310
サトルか?
だますってなんのことだ?
779
01:20:27,550 --> 01:20:31,280
僕は戦闘ロボットを
開発するための
780
01:20:31,680 --> 01:20:34,050
モルモットだったんだろ?
781
01:20:34,320 --> 01:20:37,950
モルモット?
何 言ってんだ
782
01:20:38,760 --> 01:20:40,750
サトル 今どこにいるんだ?
783
01:20:40,930 --> 01:20:44,220
どうせ今も 監視してるんだろ?
784
01:20:44,530 --> 01:20:48,260
監視?
今 學校じゃないのか
785
01:20:48,470 --> 01:20:54,340
ロボットが故障した時 何も
言ってないのに 修理に來ただろ
786
01:20:54,570 --> 01:20:56,630
それは 安全のために
787
01:20:56,770 --> 01:20:59,830
603のいる場所を 常時
分かるようにしているだけなんだよ
788
01:21:00,450 --> 01:21:01,940
安全のため?
789
01:21:02,110 --> 01:21:03,140
そうだ
790
01:21:05,520 --> 01:21:10,390
萬が一 603が故障しても すぐに
駆けつけることができるようにさ
791
01:21:10,560 --> 01:21:15,820
やはり 僕よりもロボットの
安全の方が大事なんだ
792
01:21:16,190 --> 01:21:17,680
何 言ってるんだ サトル
793
01:21:18,100 --> 01:21:22,400
僕は もう
こんなロボットいらないから
794
01:21:22,930 --> 01:21:24,800
では さようなら
795
01:21:24,940 --> 01:21:27,130
おい サトル サトル!
796
01:22:06,840 --> 01:22:09,370
主任 大変です!
603の遠隔裝置に―
797
01:22:09,510 --> 01:22:12,480
感覚フィードバックシステムが
インストールされた形跡があります
798
01:22:12,620 --> 01:22:13,710
なんだって!
799
01:22:13,890 --> 01:22:16,980
この狀態で もしも603が
危険な狀態になったら
800
01:22:17,120 --> 01:22:18,650
サトル君の身にも何が起きるか
801
01:22:18,790 --> 01:22:20,550
こっちから 止められないのか
802
01:22:20,690 --> 01:22:23,060
無理です
ロックが掛けられています
803
01:22:26,400 --> 01:22:29,860
本當のあなたは今 どこにいるの?
804
01:22:32,700 --> 01:22:34,190
じゃあ一生 引きこもってろよ
805
01:22:44,050 --> 01:22:47,350
(サトル… 早まるなよ!)
806
01:23:11,180 --> 01:23:14,080
サトル! おい サトル!
807
01:23:16,010 --> 01:23:18,140
おい サトル! 開けろ!
808
01:23:29,190 --> 01:23:30,290
サトル!
809
01:23:39,600 --> 01:23:40,800
降ります!
810
01:23:41,240 --> 01:23:42,870
ストレッチャー 用意します
811
01:23:43,570 --> 01:23:45,570
― 急げ! 酸素 頼む
― はい
812
01:23:49,110 --> 01:23:50,670
サトル! しっかりしろ
813
01:23:50,850 --> 01:23:52,480
こちらにお願いします
814
01:24:02,030 --> 01:24:04,820
サトル君 分かるか? サトル君
815
01:24:05,000 --> 01:24:06,830
サトル 聞こえるか?
816
01:24:21,550 --> 01:24:25,070
詳しい検査結果を待たなければ
なんとも言えませんが
817
01:24:26,380 --> 01:24:29,880
脳に損傷を受けている
可能性も考えられます
818
01:24:30,020 --> 01:24:31,150
そんな!
819
01:24:31,590 --> 01:24:35,180
じゃあ サトルの意識は
もう戻らないんですか?
820
01:24:35,330 --> 01:24:38,230
現段階では まだなんとも…
821
01:24:38,330 --> 01:24:42,160
とにかく お父さんからも
語りかけてあげて下さい
822
01:24:42,300 --> 01:24:44,560
聞こえている可能性もあります
823
01:24:46,800 --> 01:24:50,000
君 変化あったら
すぐに連絡をするように
824
01:25:04,090 --> 01:25:05,150
ジュン!
825
01:25:08,860 --> 01:25:10,990
今 お前んち
行こうと思ってたんだ
826
01:25:11,130 --> 01:25:14,460
ひどいじゃんか!
転校の事 黙ってるなんて
827
01:25:16,300 --> 01:25:17,360
健太…
828
01:25:17,900 --> 01:25:19,370
ただいま生還しました
829
01:25:19,500 --> 01:25:22,960
そうそう 健太もゲームの
世界から帰ってきてくれたんだ
830
01:25:23,110 --> 01:25:26,240
丈一が 煉獄の塔で
お願いしてくれたおかげです
831
01:25:26,380 --> 01:25:28,310
これでジュンも信じるだろ?
832
01:25:28,780 --> 01:25:33,720
あれも 煉獄の塔に似ています
833
01:25:40,060 --> 01:25:42,690
ゲームと現実がリンクしてるって
言ってたよな
834
01:25:42,830 --> 01:25:43,690
うん
835
01:25:43,960 --> 01:25:47,020
じゃあ こっちから向こうに
行くことも出來るはずだろ?
836
01:25:47,160 --> 01:25:50,330
煉獄の塔で願い事をすると
それがかなうんだろ?
837
01:25:50,470 --> 01:25:53,530
うん たぶんね
ジュン どこ行くの?
838
01:25:53,670 --> 01:25:54,830
オバケ煙突!
839
01:25:54,970 --> 01:25:55,940
何しに!
840
01:25:56,070 --> 01:25:59,010
― サトルをこっちに連れ戻す
― サトル?
841
01:25:59,240 --> 01:26:00,440
ヒノキオだよ
842
01:26:00,580 --> 01:26:04,040
ヒノキオが自殺して
サトルが死にそうなんだ!
843
01:26:07,390 --> 01:26:08,610
サトル
844
01:26:10,820 --> 01:26:12,250
許してくれ
845
01:26:14,390 --> 01:26:17,990
父さんは 少しでもお前が
846
01:26:19,160 --> 01:26:22,390
外の世界に
目を向けてくれたらと思って…
847
01:26:25,000 --> 01:26:26,490
でも 結局
848
01:26:28,670 --> 01:26:30,970
お前を苦しめただけだったんだね
849
01:27:19,790 --> 01:27:22,320
“煉獄の世界へ ようこそ”
850
01:27:23,260 --> 01:27:27,250
“前回のダイビングが
正常に終了しなかったため”
851
01:27:27,430 --> 01:27:30,660
“データの一部が
破損した可能性があります”
852
01:27:36,110 --> 01:27:39,040
煉獄の… 塔?
853
01:27:39,740 --> 01:27:42,510
そう見えなくもないけど
854
01:27:42,810 --> 01:27:45,440
ジュン マジで行く気なの?
855
01:27:46,850 --> 01:27:48,220
しょうがねえな
856
01:27:52,720 --> 01:27:54,090
アッ!
857
01:27:55,660 --> 01:27:56,720
コラーッ
858
01:27:57,030 --> 01:27:59,590
待ちなさい
待ちなさいって
859
01:28:01,000 --> 01:28:01,860
ああっ
860
01:28:03,800 --> 01:28:04,700
うわっ
861
01:28:05,200 --> 01:28:06,860
アッ! アッー
862
01:28:07,440 --> 01:28:08,460
― コラッ
― 放せよ
863
01:28:08,770 --> 01:28:09,800
放せ!
864
01:28:09,940 --> 01:28:10,800
うわあ!
865
01:28:11,710 --> 01:28:13,370
ジュン 早く!
866
01:28:13,940 --> 01:28:17,210
下りろ! 下りなさい!
ちょっと おいっ
867
01:28:17,380 --> 01:28:18,810
待ちなさい!
868
01:28:19,850 --> 01:28:20,980
危ないぞー!
869
01:28:21,820 --> 01:28:23,380
警察へ連絡だ!
870
01:28:24,360 --> 01:28:26,520
― 連絡しろ
― はい
871
01:28:29,130 --> 01:28:30,180
こっち來いって
872
01:28:30,330 --> 01:28:33,660
まったく 何やってんだよ
ここは遊び場じゃないんだよ
873
01:28:33,800 --> 01:28:35,990
本當にもう ちきしょう!
874
01:28:40,940 --> 01:28:41,460
あーあぁ!
875
01:28:43,370 --> 01:28:45,140
ジュン がんばれー
876
01:28:45,280 --> 01:28:46,500
がんばってー
877
01:29:07,430 --> 01:29:12,100
あっ 思い出した! 煉獄の塔で
お願いするには風の笛が必要なんだ
878
01:29:12,270 --> 01:29:14,290
そうだ… ジュン!
879
01:29:16,470 --> 01:29:17,700
忘れ物ー!
880
01:29:18,210 --> 01:29:19,610
風の笛ー!
881
01:29:29,150 --> 01:29:30,420
サトル
882
01:29:34,120 --> 01:29:36,220
もう父さん 逃げたりしないよ
883
01:29:38,960 --> 01:29:40,660
もう逃げたりしない
884
01:29:42,770 --> 01:29:46,830
これからは サトルと向き合って
885
01:29:47,610 --> 01:29:49,870
ちゃんと話をするつもりだ
886
01:29:50,310 --> 01:29:51,640
はーい 下がって!
887
01:30:22,010 --> 01:30:24,410
はあ はあ…
888
01:30:24,540 --> 01:30:25,770
ジュン!
889
01:30:27,440 --> 01:30:28,880
風の笛!
890
01:30:44,600 --> 01:30:46,430
リドカイン 50
止まるぞ 急いで
891
01:30:47,630 --> 01:30:50,030
― サトル!
― サトル君 サトル君
892
01:30:51,300 --> 01:30:52,960
― 心停止です
― エピネフリン
893
01:30:53,100 --> 01:30:55,300
サトル! サトル!
894
01:30:55,840 --> 01:30:56,740
VFです
895
01:30:57,310 --> 01:30:59,970
カウンターショック
150にチャージして
896
01:31:00,140 --> 01:31:01,080
サトル!
897
01:31:01,280 --> 01:31:03,610
処置をしますので
しばらく外でお待ち下さい
898
01:31:03,750 --> 01:31:05,210
― 黒木先生コール
― はい
899
01:31:05,350 --> 01:31:07,910
先生 あきらめないで下さい
900
01:31:08,050 --> 01:31:10,040
サトルは強い子なんです
お願いします
901
01:31:10,190 --> 01:31:11,980
大丈夫ですから
外でお待ち下さい
902
01:31:12,120 --> 01:31:14,890
サトル! 死ぬな! サトル!
903
01:31:15,030 --> 01:31:16,080
チャージ完了
904
01:31:30,170 --> 01:31:32,010
巖本サトル君です
905
01:31:32,180 --> 01:31:34,940
お前 もしかして
俺達の仲間に入りたいの?
906
01:31:35,080 --> 01:31:35,940
なっ!ゲームより面白いだろ
907
01:31:36,080 --> 01:31:37,840
あのデッカイ魚
絶対釣り上げようぜ
908
01:31:37,980 --> 01:31:39,610
そんなんじゃいつまでたっても
今のままだろ
909
01:31:39,750 --> 01:31:41,810
バカッ 心配させやがって
910
01:31:43,150 --> 01:31:45,420
― 戻りません
― 200にチャージ! VFだ
911
01:31:45,590 --> 01:31:47,220
先生 エピネフリンを
お願いします
912
01:31:48,390 --> 01:31:48,950
チャージ完了
913
01:31:49,490 --> 01:31:50,620
離れて
914
01:32:42,680 --> 01:32:43,910
フラット…
915
01:33:00,860 --> 01:33:02,760
サトル…
916
01:33:35,400 --> 01:33:39,060
(神様 サトルを助けて!)
917
01:33:40,540 --> 01:33:43,560
(お願い サトルを助けて!)
918
01:33:53,550 --> 01:33:54,920
サトル
919
01:33:56,520 --> 01:33:58,110
サトルー!
920
01:34:06,730 --> 01:34:08,560
“おめでとう サトル”
921
01:34:10,270 --> 01:34:13,760
“これで 煉獄の塔の中に
入れるわ”
922
01:35:00,920 --> 01:35:02,180
母さん!
923
01:35:09,190 --> 01:35:10,560
サトル
924
01:35:11,090 --> 01:35:12,320
母さん
925
01:35:15,970 --> 01:35:16,960
ごめん…
926
01:35:20,900 --> 01:35:21,870
僕…
927
01:35:25,340 --> 01:35:28,570
やっぱり ダメだった
928
01:35:31,180 --> 01:35:32,310
サトル
929
01:35:35,090 --> 01:35:37,050
サトルは強いわね
930
01:35:39,960 --> 01:35:43,920
僕が… 強い?
931
01:35:44,490 --> 01:35:48,400
ええ お父さんにそっくり
932
01:35:50,030 --> 01:35:53,560
母さんは
父さんを恨んでないの?
933
01:35:54,240 --> 01:35:58,330
お母さんは お父さんの事
大好きよ
934
01:35:59,280 --> 01:36:02,370
でも でも父さんは僕の事…
935
01:36:02,910 --> 01:36:06,250
お父さんもサトルの事
大好きなのよ
936
01:36:06,980 --> 01:36:08,110
ウソだ!
937
01:36:20,700 --> 01:36:22,100
怖かったんだ
938
01:36:27,740 --> 01:36:29,900
母さんを失ってしまって
939
01:36:31,880 --> 01:36:33,140
父さん
940
01:36:36,010 --> 01:36:38,280
自信をなくしてるだけなの…
941
01:36:44,960 --> 01:36:46,220
でも…
942
01:36:47,220 --> 01:36:48,990
心の中では
943
01:36:49,890 --> 01:36:52,050
サトルの事が大好きなの
944
01:36:55,600 --> 01:36:59,760
だから お父さんを
許してあげて
945
01:37:02,270 --> 01:37:03,240
僕
946
01:37:06,510 --> 01:37:07,700
このまま…
947
01:37:09,380 --> 01:37:11,810
母さんと 一緒にいたい
948
01:37:17,020 --> 01:37:19,280
私達は いつも一緒よ
949
01:37:21,890 --> 01:37:25,690
ずっと ここにいていい?
950
01:37:33,140 --> 01:37:36,330
サトルがお母さんの事
忘れない限り
951
01:37:37,510 --> 01:37:39,340
いつまでも一緒なの
952
01:37:40,710 --> 01:37:44,270
だから サトルは戻って
953
01:37:48,650 --> 01:37:49,710
どこに?
954
01:37:50,750 --> 01:37:54,160
本當のあなたが いる所…
955
01:38:06,200 --> 01:38:08,170
おおーっ
956
01:38:14,140 --> 01:38:15,370
サトル!
957
01:38:17,550 --> 01:38:19,210
サトルー!
958
01:38:23,820 --> 01:38:25,150
サトル…
959
01:38:35,400 --> 01:38:36,730
地震だー!
960
01:38:39,370 --> 01:38:39,770
あ…
961
01:38:43,740 --> 01:38:45,570
ああっ!
962
01:39:00,960 --> 01:39:02,690
サトルー!
963
01:39:26,020 --> 01:39:27,240
父さん…
964
01:39:29,950 --> 01:39:31,220
サトル
965
01:39:36,630 --> 01:39:37,620
僕…
966
01:39:40,100 --> 01:39:43,400
母さんに 會った
967
01:39:50,240 --> 01:39:51,570
母さん…
968
01:39:54,850 --> 01:39:56,940
父さんの事が…
969
01:39:59,780 --> 01:40:01,750
大好きだって
970
01:40:07,720 --> 01:40:09,020
それから…
971
01:40:12,430 --> 01:40:15,630
父さんは 僕の事も
972
01:40:17,630 --> 01:40:19,660
大好きだって
973
01:40:25,580 --> 01:40:26,800
サトル!
974
01:40:57,740 --> 01:40:59,770
ほんとに ジュンには
驚きだよね
975
01:40:59,910 --> 01:41:02,780
そうそう いくら
マットの上だからって言っても
976
01:41:02,910 --> 01:41:06,350
あの高さから落ちて
かすり傷だけで済んだんだからな
977
01:41:06,480 --> 01:41:07,180
奇跡だよね
978
01:41:07,320 --> 01:41:07,870
うん
979
01:41:08,020 --> 01:41:09,250
奇跡 奇跡!
980
01:41:12,720 --> 01:41:14,020
サトル
981
01:41:15,290 --> 01:41:20,490
もしもこの先 サトルが辛くて
我慢できなくなったら
982
01:41:21,160 --> 01:41:22,860
連絡しろよ
983
01:41:24,700 --> 01:41:28,900
どんなに離れていても
必ず會いにいくからな
984
01:41:31,640 --> 01:41:33,970
その時は また一緒に遊ぼうぜ
985
01:41:34,710 --> 01:41:35,700
約束だぞ
986
01:41:53,260 --> 01:41:54,630
元気でな
987
01:41:54,930 --> 01:41:56,490
メールちょうだいね
988
01:42:00,170 --> 01:42:01,260
ジュン!
989
01:42:03,070 --> 01:42:04,540
あっ ヒノキオだ!
990
01:42:04,670 --> 01:42:05,570
生きてたんだ
991
01:42:05,710 --> 01:42:07,970
やっぱり願い事が
かなったんだ
992
01:42:09,050 --> 01:42:11,710
サトル! サトルー!
993
01:42:12,580 --> 01:42:14,280
― サトル?
― あれが?
994
01:42:16,850 --> 01:42:17,950
ジュン?
995
01:42:22,030 --> 01:42:23,120
ジュン!
996
01:42:26,000 --> 01:42:27,330
ヒノキオ?
997
01:42:28,260 --> 01:42:29,990
誰が操縦してんだ?
998
01:42:30,570 --> 01:42:31,470
あ…
999
01:42:34,200 --> 01:42:36,070
ハッ ハッ ハッ ハッ…
1000
01:42:40,340 --> 01:42:41,740
さよーならーっ
1001
01:42:43,710 --> 01:42:45,580
さようならー
1002
01:42:47,550 --> 01:42:49,020
さよならー!
1003
01:42:50,090 --> 01:42:53,520
さよならー さよならー
1004
01:42:54,220 --> 01:42:56,520
さよならー!
1005
01:43:33,930 --> 01:43:36,020
はい では本日―
1006
01:43:36,170 --> 01:43:38,960
このクラスに入る
新しい生徒を紹介します
1007
01:43:39,100 --> 01:43:40,090
どうぞ
1008
01:43:49,450 --> 01:43:51,070
じゃあ自己紹介して
1009
01:43:54,750 --> 01:43:58,410
巖本サトルです
よろしくお願いします
1010
01:44:27,450 --> 01:44:28,640
サトル!
72794