All language subtitles for 2023-05-15 hinokio_jp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,620 --> 00:01:32,520 家族 間にあいません 2 00:01:37,530 --> 00:01:40,050 ― フラットですね ― 何分経った? 3 00:01:40,200 --> 00:01:41,590 55分です 4 00:01:47,100 --> 00:01:51,000 午前5時27分 確認しました 5 00:02:30,280 --> 00:02:31,270 起立 6 00:02:35,480 --> 00:02:36,280 禮 7 00:02:36,890 --> 00:02:38,480 おはようございます 8 00:02:38,790 --> 00:02:40,280 はい おはよう 9 00:02:40,420 --> 00:02:41,620 著席! 10 00:02:42,920 --> 00:02:44,290 さてと… 11 00:02:45,490 --> 00:02:49,730 今日は皆さんに 新しい友達を紹介します 12 00:02:51,330 --> 00:02:54,700 6年2組は 今まで24名でしたが 13 00:02:54,840 --> 00:02:57,700 今日から25名になります 14 00:03:00,610 --> 00:03:01,300 どうぞ 15 00:03:41,120 --> 00:03:43,210 巖本サトル君です 16 00:03:44,650 --> 00:03:49,450 えー みんなも少しは 知っていると思うけど 17 00:03:49,660 --> 00:03:54,420 最近 いろいろな事情で學校へ 來られなくなっている子供のために 18 00:03:54,560 --> 00:03:58,430 ロボットが代理で學校へ來る ということが試されています 19 00:03:59,000 --> 00:04:02,230 この學校でもそれを 受け入れることになり 20 00:04:02,500 --> 00:04:06,200 巖本君は その第1號です 21 00:04:07,540 --> 00:04:09,030 巖本君 22 00:04:10,180 --> 00:04:11,980 みんなに挨拶して 23 00:04:37,410 --> 00:04:39,070 ハ・ジ・メ・マ・シ・テ… 24 00:04:40,480 --> 00:04:41,640 巖本です 25 00:04:41,780 --> 00:04:44,900 ― しゃべたぁー ― すげえ〜 26 00:04:45,410 --> 00:04:45,970 先生 27 00:04:46,310 --> 00:04:47,610 はい 小野寺さん 28 00:04:47,980 --> 00:04:51,150 そのロボットは ひとりで 勝手に動いてるんですか? 29 00:04:51,620 --> 00:04:54,110 いいえ 巖本君が操縦しています 30 00:04:54,260 --> 00:04:55,650 燃料は? 31 00:04:55,920 --> 00:04:56,950 電気です 32 00:04:57,130 --> 00:04:59,620 んじゃ お前の身體 何でできてるの? 33 00:04:59,760 --> 00:05:03,790 チタン合金と プラスティック 34 00:05:04,170 --> 00:05:07,660 それと軽量化のため― 35 00:05:08,100 --> 00:05:10,590 檜も使われています 36 00:05:10,740 --> 00:05:11,670 ヒノキ? 37 00:05:11,970 --> 00:05:13,460 じゃあお前 ヒノキオじゃん 38 00:05:13,640 --> 00:05:14,270 何? 39 00:05:14,480 --> 00:05:16,240 ピノキオじゃなくて ヒノキオ 40 00:05:16,580 --> 00:05:18,270 ヒノキオ? 41 00:05:18,780 --> 00:05:20,710 あぁ ヒノキオ! 42 00:05:20,850 --> 00:05:22,610 ヒノキオだってぇー 43 00:05:26,390 --> 00:05:30,690 はいはい 靜かに! 時間がないから質問はここまでね 44 00:05:30,830 --> 00:05:33,090 ええっと じゃあ巖本君の席は… 45 00:05:33,360 --> 00:05:37,090 先生 ジュンの橫があいています 46 00:05:38,130 --> 00:05:41,570 はい じゃあ あそこの席に座って 47 00:05:45,940 --> 00:05:49,540 みんなも巖本君と 仲良くしてあげてね 48 00:05:52,410 --> 00:05:56,540 はい じゃあ1時間目は 音楽室だから すぐに移動してね 49 00:05:56,680 --> 00:05:58,150 はぁ〜い 50 00:06:02,120 --> 00:06:06,820 よーよー ロボットなんか使って なんでわざわざ學校來てんだよ 51 00:06:07,930 --> 00:06:11,520 あなたは なぜ學校へ 來ているのですか? 52 00:06:12,170 --> 00:06:13,220 知るかよ! 53 00:06:13,770 --> 00:06:16,130 僕も分かりません 54 00:06:16,270 --> 00:06:17,700 なー お前 どこ製? 55 00:06:18,570 --> 00:06:21,940 オーバーロード・エレクトロニクス 56 00:06:22,080 --> 00:06:23,130 なんだそれ? 57 00:06:23,280 --> 00:06:26,300 介護ロボットとかロボット看護師とか 作ってる會社だよ 58 00:06:26,450 --> 00:06:28,440 やっぱロボット三原則守るの? 59 00:06:28,580 --> 00:06:30,570 ― 空は飛べないの? ― ロケットパンチは? 60 00:06:30,720 --> 00:06:35,210 やめなさいよ 一度にいっぱい 質問したらかわいそうでしょ 61 00:06:37,760 --> 00:06:39,920 移動の時間です 62 00:06:45,730 --> 00:06:47,170 音楽室 分かんのかな? 63 00:06:47,300 --> 00:06:49,060 分かんないんじゃないの 転校生だからな 64 00:06:49,200 --> 00:06:50,860 1人で歩いてんじゃん 65 00:06:51,040 --> 00:06:52,130 インプットされてんだよ 66 00:06:52,270 --> 00:06:53,300 やべっ! 67 00:07:17,630 --> 00:07:18,890 やったぁー 68 00:07:22,000 --> 00:07:24,470 俺 工藤ジュン よろしく 69 00:07:25,710 --> 00:07:27,230 俺 丈一 70 00:07:27,940 --> 00:07:29,270 健太です 71 00:07:34,750 --> 00:07:36,110 どうしたの? 72 00:07:37,350 --> 00:07:40,250 早く行かないと 授業 始まっちゃうわよ 73 00:08:16,820 --> 00:08:17,450 ヒノキオ! 74 00:08:17,990 --> 00:08:21,260 お前 笛吹けないんだったら これやってみろよ 75 00:08:22,100 --> 00:08:23,290 やれよ 76 00:09:00,840 --> 00:09:02,460 おーっ… 77 00:09:37,840 --> 00:09:40,570 ねぇ 最近 なんか 面白いゲームある? 78 00:09:40,710 --> 00:09:43,580 そういえばさ パーガトリーって ゲームの噂知ってる? 79 00:09:43,680 --> 00:09:46,380 それってさ なんかゲームやってると 80 00:09:46,450 --> 00:09:48,210 突然始まるネットのロープレの事? 81 00:09:48,350 --> 00:09:48,940 そうそう 82 00:09:49,250 --> 00:09:52,410 電脳街ってゲームのどこかに 入り口があるらしいんだけど 83 00:09:52,550 --> 00:09:55,110 これが全然 見つからないんだよなぁ 84 00:09:55,260 --> 00:09:58,620 へ〜 面白そう! 俺も探してみよっかな 85 00:09:58,760 --> 00:10:00,920 シッ! 靜かにしろ 86 00:11:00,450 --> 00:11:03,010 痛っ! 痛い 87 00:11:27,580 --> 00:11:29,780 なーんだ つまんねーの 88 00:11:30,350 --> 00:11:33,840 なんだよ? 何がどうしたんだよ 89 00:12:39,890 --> 00:12:44,950 ただ今 留守にしています 御用件をどうぞ 90 00:12:46,530 --> 00:12:50,260 サトル 學校はどうだった? 91 00:12:51,000 --> 00:12:53,690 久し振りだから 緊張したんじゃないのか? 92 00:12:54,900 --> 00:12:57,170 603の調子はどうだ? 93 00:12:57,670 --> 00:13:01,800 まあ 君はああいうものを扱う 天才だから心配はしてないけど… 94 00:13:01,940 --> 00:13:04,910 何か不都合な事があったら 言ってくれ 95 00:13:09,380 --> 00:13:10,750 サトル 96 00:13:12,120 --> 00:13:14,590 とにかく がんばれよ! 97 00:13:15,920 --> 00:13:20,450 嫌なことがあっても 負けるんじゃないぞ なっ 98 00:13:25,870 --> 00:13:29,170 電脳街ってゲームのどこかに 入り口があるらしいんだけど 99 00:13:29,300 --> 00:13:31,860 これが全然 見つかんないんだよなぁ 100 00:14:29,830 --> 00:14:30,990 はぁーっ 101 00:15:20,880 --> 00:15:23,080 “煉獄へようこそ” 102 00:15:24,590 --> 00:15:26,250 “君は死んだ” 103 00:15:26,820 --> 00:15:31,120 “君の魂は今 肉體を離れ” 104 00:15:31,790 --> 00:15:35,090 “煉獄へと向かっている” 105 00:16:09,030 --> 00:16:09,860 あっ! 106 00:16:14,740 --> 00:16:15,930 ただいま 107 00:16:17,970 --> 00:16:19,910 留守電 見てくれたかな 108 00:16:23,610 --> 00:16:26,370 カステラ買ってきたぞ 一緒に食べないか? 109 00:16:28,980 --> 00:16:30,180 サトル 110 00:16:31,290 --> 00:16:34,650 臺所で待ってるからさ 出てこいよ 111 00:16:51,970 --> 00:16:52,900 ん? 112 00:17:13,990 --> 00:17:17,520 “ありがとう サトル 私はエリ” 113 00:17:18,730 --> 00:17:22,170 “風の笛のおかげで 呪いが解けたわ” 114 00:17:24,670 --> 00:17:30,200 サトル 學校はどうだった? 久し振りだから緊張し… 115 00:18:00,670 --> 00:18:03,340 おー! すげぇー 116 00:18:15,390 --> 00:18:17,550 はい 全問正解です 117 00:18:18,660 --> 00:18:20,460 ありがとう 巖本君 118 00:18:22,060 --> 00:18:24,390 はい じゃあ次の問題 解る人 119 00:18:24,530 --> 00:18:26,520 ― はい ― はい 高阪さん 120 00:18:50,660 --> 00:18:53,390 はい 正解 ありがとう 席に戻って 121 00:18:53,560 --> 00:18:55,390 じゃあ次の問題 解る人 122 00:18:55,560 --> 00:18:57,050 ― はぁーい ― はぁーい 123 00:18:57,200 --> 00:18:58,790 はい 小野寺さん 124 00:19:51,190 --> 00:19:53,120 ― ヨッシャー ― イエーイ!! 125 00:20:00,660 --> 00:20:03,030 うわっ! 煙吹いたぁ〜 126 00:20:03,430 --> 00:20:06,300 防水裝置ついてねえのか だっせー! 127 00:20:06,430 --> 00:20:09,200 これからは偉そうに 無視すんじゃねえぞ 128 00:20:09,840 --> 00:20:10,800 行くぞ 129 00:20:14,980 --> 00:20:16,810 ほんとに引っかかるとは 思わなかったなぁ 130 00:20:16,940 --> 00:20:18,240 ほんと ほんと 131 00:20:43,940 --> 00:20:48,640 これを閉めれば 點くはずなんだけどなぁ よしっ 132 00:20:48,840 --> 00:20:51,280 ― 健太 電源入れてみな ― あいよっ 133 00:20:54,780 --> 00:20:55,770 よしっ 134 00:21:01,290 --> 00:21:05,280 野黨各黨の追及は必至で 政府與黨の対応が… 135 00:21:05,490 --> 00:21:07,790 ― 點いた ― よっし 136 00:21:08,160 --> 00:21:09,750 映りが悪いな 137 00:21:10,000 --> 00:21:15,370 地震予知の方法を巡って會員を毆り 地震予知連絡會を脫會させられた… 138 00:21:15,500 --> 00:21:17,530 仕返しに來たのかな? 139 00:21:17,970 --> 00:21:23,530 関東大震災クラスの地震が 數ヶ月以內に起こると発言… 140 00:21:23,680 --> 00:21:29,410 これに対し地震予知連絡會は 地震の可能性はないと… 141 00:21:30,250 --> 00:21:35,550 野々村教授がこの発言を行ったのは 大學の主催した講演會で… 142 00:21:43,330 --> 00:21:44,990 ありがとう! ヒノキオ君! 143 00:21:45,130 --> 00:21:47,500 風の笛のおかげで 呪いが解けたぜ 144 00:21:47,630 --> 00:21:51,070 ヒノキオ! お前も今日から 俺たちの仲間だ! 145 00:21:55,540 --> 00:21:57,370 何してんだよ 146 00:21:58,480 --> 00:21:59,780 あれ? 147 00:22:00,650 --> 00:22:02,240 これ ジュンのじゃん 148 00:22:03,580 --> 00:22:05,240 お前が盜ったのか? 149 00:22:05,390 --> 00:22:07,220 イカンなぁ それは… 150 00:22:07,990 --> 00:22:08,480 あっ! 151 00:22:10,960 --> 00:22:12,050 ああ… 152 00:22:12,930 --> 00:22:14,090 やっ やばい 153 00:22:14,730 --> 00:22:16,290 なんか探せ 154 00:22:17,900 --> 00:22:19,530 でぇ 出ない 155 00:22:22,640 --> 00:22:23,300 はぁっー 156 00:22:23,140 --> 00:22:25,130 壊れたか… 157 00:22:43,731 --> 00:22:45,131 “キャー!” 158 00:22:45,930 --> 00:22:50,830 “お前の願いはかなわない 地獄へ落ちろ!” 159 00:22:59,240 --> 00:23:03,970 “輪廻転生の道は斷たれた” 160 00:23:04,340 --> 00:23:07,610 “ここで永遠に苦しむがいい” 161 00:23:07,750 --> 00:23:11,120 “それがお前の定めだ” 162 00:23:34,740 --> 00:23:37,680 ゼリーと冷凍食品が足りない 163 00:23:39,850 --> 00:23:41,040 サトル 164 00:23:41,920 --> 00:23:46,010 言いたい事があるんだったらさ 聲に出して言ってみないか? 165 00:23:47,450 --> 00:23:51,890 辛いのは分かるけど がんばって 少しずつでも努力しないとダメだよ 166 00:23:53,790 --> 00:23:57,530 サトル 聞こえてんだろ 167 00:24:06,810 --> 00:24:09,470 はい ではホームルームを 始めます 168 00:24:09,640 --> 00:24:11,700 ― はい! ― はい 高阪さん 169 00:24:12,750 --> 00:24:17,620 昨日 平井君達がヒノキオ… じゃなくて巖本君をいじめてました 170 00:24:18,020 --> 00:24:19,450 問題だと思います 171 00:24:21,150 --> 00:24:23,950 巖本君… そうなの? 172 00:24:28,260 --> 00:24:30,590 平井君 立って 173 00:24:32,870 --> 00:24:36,890 他にも細野君とジュンがいました 174 00:24:37,370 --> 00:24:40,600 細野君 工藤さんも立ちなさい 175 00:24:44,110 --> 00:24:46,370 なんでそんな事するの? 176 00:24:46,510 --> 00:24:47,570 知らねぇよ… 177 00:24:47,850 --> 00:24:51,810 ウソはやめなさいよ あたし ちゃんと見てたんだからね 178 00:24:51,990 --> 00:24:56,250 イジメって言われても 何が イジメなのか分かんないんですけど 179 00:24:56,460 --> 00:24:58,550 いいわ じゃあ巖本君 180 00:24:59,330 --> 00:25:02,780 この3人に何か 嫌な思いをさせられた? 181 00:25:03,330 --> 00:25:05,130 ちゃんと言いなさいよ 182 00:25:06,430 --> 00:25:07,920 巖本君 183 00:25:10,100 --> 00:25:11,590 別に 184 00:25:12,070 --> 00:25:14,010 ほらねっ! ねっ! 185 00:25:14,170 --> 00:25:16,700 なんであなたまでウソをつくのよ 186 00:25:16,840 --> 00:25:19,070 あんたのためを思って 言ってあげてるのに! 187 00:25:19,210 --> 00:25:22,740 なんだよ スミレの奴 ヒノキオの事が好きなんじゃねーの? 188 00:25:22,880 --> 00:25:23,750 ヒュー ヒュー 189 00:25:25,920 --> 00:25:27,110 靜かに! 190 00:25:29,090 --> 00:25:30,560 靜かに! 191 00:25:32,990 --> 00:25:35,860 もういいわ 4人とも座りなさい 192 00:25:37,730 --> 00:25:42,790 ねぇ みんな 巖本君もがんばって 學校に來てくれているんだから 193 00:25:43,100 --> 00:25:46,160 その気持ちを壊すような事は しないように 194 00:25:47,210 --> 00:25:50,730 巖本君も 何か困る事があったら 195 00:25:50,880 --> 00:25:54,110 どんな小さな事でもいいから 先生に言ってね 196 00:25:55,220 --> 00:25:56,550 分かりましたか? 197 00:25:57,680 --> 00:25:58,380 はい 198 00:25:59,420 --> 00:26:01,440 みんなも分かりましたか? 199 00:26:01,760 --> 00:26:03,350 はーい 200 00:26:03,520 --> 00:26:09,090 はい それで 再來週の月曜日の 1時間目と2時間目に 201 00:26:09,230 --> 00:26:11,250 國語と算數の再テストをします 202 00:26:11,460 --> 00:26:13,360 エーッ! 203 00:26:13,730 --> 00:26:18,570 まだ 時間があるから ちゃんと勉強しておいて下さいね 204 00:26:18,810 --> 00:26:21,670 今回點數の悪い人は 居殘りです 205 00:26:21,810 --> 00:26:23,210 エーッ! 206 00:26:41,190 --> 00:26:42,960 ちょっと顔貸せよ 207 00:26:49,440 --> 00:26:51,900 なんで昨日の事 先生に言わなかった 208 00:26:52,040 --> 00:26:54,700 お前 いじめられてると 思ってないの? 209 00:26:54,840 --> 00:26:55,400 あっ 210 00:26:56,980 --> 00:26:58,810 まだ刺さってる 211 00:27:00,650 --> 00:27:02,050 痛くねぇのか 212 00:27:02,580 --> 00:27:05,710 感覚は ありません 213 00:27:06,290 --> 00:27:07,750 お前 もしかして… 214 00:27:08,020 --> 00:27:09,890 俺達の仲間に入りたいの? 215 00:27:12,190 --> 00:27:13,820 な〜んだ そういうこと? 216 00:27:13,960 --> 00:27:15,890 早く言やぁいいじゃん 217 00:27:16,530 --> 00:27:17,620 じゃあ これ持て 218 00:27:18,000 --> 00:27:18,900 俺のも! 219 00:27:20,000 --> 00:27:20,990 僕のもね 220 00:27:21,230 --> 00:27:22,220 ついて來い 221 00:27:47,060 --> 00:27:50,500 あっ! 誰が箱ごと 持ってこいって言った! 222 00:27:52,570 --> 00:27:54,430 バッカ! でかすぎだよ 223 00:27:56,170 --> 00:27:57,600 やべっ 逃げろ! 224 00:28:06,950 --> 00:28:08,940 あぁ〜 びっくりした 225 00:28:09,150 --> 00:28:11,010 そんなに食べきれないよ 226 00:28:11,250 --> 00:28:12,980 釣りのエサにしようぜ 227 00:28:13,120 --> 00:28:14,640 ほんとに釣れんの? 228 00:28:14,790 --> 00:28:16,520 やってみなきゃ分かんないだろ 229 00:28:23,760 --> 00:28:25,920 ジュン 釣れないね 230 00:28:33,440 --> 00:28:34,770 はい 次! 231 00:28:36,540 --> 00:28:39,540 位置について ヨーイ 232 00:29:17,580 --> 00:29:18,240 おい! 233 00:29:20,520 --> 00:29:22,180 位置について 234 00:29:23,660 --> 00:29:24,520 ヨーイ 235 00:29:27,330 --> 00:29:28,450 はい 次 236 00:29:32,200 --> 00:29:33,690 ダッセー 237 00:29:37,040 --> 00:29:40,230 今晩も徹夜ですか? 238 00:29:40,740 --> 00:29:41,870 うん… 239 00:29:42,710 --> 00:29:47,040 サトル君とは うまくいっていますか? 240 00:29:47,480 --> 00:29:51,040 え? いや… 241 00:29:52,620 --> 00:29:56,150 また無視されましたね 242 00:29:56,820 --> 00:30:00,020 口の減らないロボットだ これ! 243 00:30:01,460 --> 00:30:05,300 あくまで私の推測ですが 244 00:30:05,770 --> 00:30:11,670 博士とサトル君は とても 似ているのではないですか? 245 00:30:12,640 --> 00:30:14,270 なぜ そう思うんだ? 246 00:30:14,540 --> 00:30:18,310 サトル君が 博士から逃げているように 247 00:30:18,650 --> 00:30:22,640 博士もサトル君から 逃げているからです 248 00:30:23,050 --> 00:30:27,080 今のサトルの年頃ってのは親父に ベタベタされるのが嫌なんだよ 249 00:30:27,220 --> 00:30:28,740 だから無理矢理― 250 00:30:28,890 --> 00:30:32,260 コミュニケーションとっても 逆効果だと思ってね 251 00:30:32,690 --> 00:30:35,890 ほら やっぱり逃げてる 252 00:30:37,100 --> 00:30:41,500 あのね 人間の心っていうのは 怖いものなんだ 253 00:30:42,370 --> 00:30:43,430 コワイ? 254 00:30:43,740 --> 00:30:48,830 そう 宇宙のように広く 底無し沼のように深く 255 00:30:49,880 --> 00:30:51,470 複雑なんだよ 256 00:30:54,080 --> 00:30:58,020 だから怖いんですね サトル君のことが 257 00:30:59,290 --> 00:31:03,190 おっ いつの間にか君と 話してる事を忘れてしまったよ 258 00:31:04,220 --> 00:31:06,590 では 誰と話してたんですか? 259 00:31:06,730 --> 00:31:07,450 え? 260 00:31:07,860 --> 00:31:09,390 なんでもありません 261 00:31:11,160 --> 00:31:15,530 あぁー もうこんな時間だよ ユウキ君 そろそろあがってくれ 262 00:31:15,770 --> 00:31:16,790 主任は? 263 00:31:17,040 --> 00:31:18,900 僕は もう少しやっていくよ 264 00:31:19,040 --> 00:31:22,010 例のプログラム あとひと息で完成するんだ 265 00:31:22,140 --> 00:31:25,300 ああ 感覚フィードバック システムですね 266 00:31:25,450 --> 00:31:28,410 無理しないで下さい デバックの方は 明日やっておきますから 267 00:31:28,550 --> 00:31:29,610 うん… 268 00:31:30,550 --> 00:31:33,520 それより たまには 家に帰ってあげないと 269 00:31:33,650 --> 00:31:36,020 サトル君がかわいそうですよ 270 00:31:36,160 --> 00:31:39,750 ん? あれれ これは… ちょっと… 271 00:31:41,430 --> 00:31:44,230 主任 私の話 聞いてます? 272 00:31:45,000 --> 00:31:46,930 うん… 何? 273 00:31:47,870 --> 00:31:51,230 いえ… では お先に失禮しまーす 274 00:31:51,470 --> 00:31:52,170 ん… 275 00:31:58,010 --> 00:31:59,070 はぁっ… 276 00:32:12,760 --> 00:32:14,890 サトル おいで 277 00:32:17,630 --> 00:32:21,190 おーい サトル おめでとう 278 00:32:22,300 --> 00:32:23,460 座って 279 00:32:26,010 --> 00:32:28,630 サトル おめでとう 280 00:32:28,810 --> 00:32:31,110 二人 こっち見て 281 00:32:32,050 --> 00:32:39,710 ハッピバースデートゥーユー ハッピバースデートゥーユー 282 00:32:40,090 --> 00:32:44,890 ハッピーバースデー ディア サトル 283 00:32:45,790 --> 00:32:51,230 ハッピーバースデートゥーユー 284 00:33:24,360 --> 00:33:28,700 なぁ 健太の奴 なんで來なかったんだ? 285 00:33:28,940 --> 00:33:31,300 あいつ パーガトリーに はまってんだよ 286 00:33:31,440 --> 00:33:33,030 昨日も徹夜したって言ってたもん 287 00:33:33,170 --> 00:33:34,430 そんなに面白いのか? 288 00:33:34,570 --> 00:33:37,940 うん 一度ハマると 止められなくなるらしいんだ 289 00:33:38,080 --> 00:33:42,100 それに ずっとやってるとゲームと 同じ事が本當に起こったりするんだって 290 00:33:42,280 --> 00:33:44,880 そんなの信じられっかよ バカらしい 291 00:33:45,720 --> 00:33:48,020 ヒノキオ 釣り行くぞ 292 00:33:48,390 --> 00:33:49,650 丈一 お前は? 293 00:33:49,790 --> 00:33:52,380 俺はいいや もうすぐ塾の時間だから 294 00:33:52,630 --> 00:33:55,250 ヒノキオ それ持って來い 295 00:33:56,230 --> 00:33:57,420 じゃあな 296 00:33:59,630 --> 00:34:05,700 “煉獄とは 宙吊り狀態の魂が 漂っている場所だ” 297 00:34:06,270 --> 00:34:13,080 “君の魂は今 肉體を離れ 煉獄へと向かっている” 298 00:34:17,650 --> 00:34:19,740 シーバス やったことあるか? 299 00:34:20,990 --> 00:34:22,280 ゲームで 300 00:34:23,190 --> 00:34:25,620 そんなのやったうちに 入らないんだよ 301 00:34:27,330 --> 00:34:28,730 いいか 302 00:34:29,500 --> 00:34:31,360 ラインをひいて 303 00:34:31,960 --> 00:34:33,490 アームをあげて 304 00:34:36,340 --> 00:34:37,890 こうやって投げんだよ 305 00:34:47,950 --> 00:34:50,210 おっ! かかったか? 306 00:34:54,720 --> 00:34:59,620 はははっ 大物じゃん なっ ゲームより面白いだろ 307 00:35:00,390 --> 00:35:01,860 ふふふ 308 00:35:08,070 --> 00:35:11,730 なあ お前いつも江裡子の事 じーっと見てるだろ 309 00:35:12,110 --> 00:35:13,200 エリ…? 310 00:35:14,910 --> 00:35:20,210 昭島江裡子だよ ほら 髪の長い隣のクラスの女子 311 00:35:21,380 --> 00:35:24,350 あいつ男子の間じゃ 結構人気あんだよな 312 00:35:25,150 --> 00:35:26,740 お前も好きなんだろ 313 00:35:26,890 --> 00:35:31,260 違います その推測は間違っています 314 00:35:31,560 --> 00:35:33,720 分かったから普通に話せよ 315 00:35:33,990 --> 00:35:35,480 普通です 316 00:35:42,100 --> 00:35:46,300 あははっ お前 案外 分かりやすい奴だな 317 00:35:50,010 --> 00:35:51,840 また長靴か? 318 00:35:54,880 --> 00:35:56,280 ヒノキオ 319 00:35:57,120 --> 00:35:58,950 おおっ きつい 320 00:35:59,090 --> 00:36:00,070 おい… 321 00:36:01,950 --> 00:36:02,780 うわっ 322 00:36:10,430 --> 00:36:11,920 なんだ? 今の… 323 00:36:17,270 --> 00:36:20,500 よう そいつはお前の舎弟か? 324 00:36:21,310 --> 00:36:24,970 見てたんだよな そいつがヤルところ 325 00:36:25,280 --> 00:36:27,640 お前らガキのくせに賢いよな 326 00:36:27,780 --> 00:36:30,840 ロボットに萬引きの 下請けさせんだからよ 327 00:36:31,180 --> 00:36:35,420 でさ 俺らにも 貸してくんないかな そのロボット 328 00:36:35,690 --> 00:36:37,520 そんなお菓子より― 329 00:36:38,120 --> 00:36:40,850 もうちょっとイイものを ヤッてもらいたいんだ 330 00:36:41,290 --> 00:36:42,780 こんなもん 331 00:36:43,860 --> 00:36:47,660 いっぱい食ってうれしいんか? お前ら ああっ? 332 00:36:51,470 --> 00:36:54,440 俺達 もう帰るところだから… 333 00:36:56,280 --> 00:36:57,370 おい 待てよ 334 00:36:57,910 --> 00:36:59,000 放せよ 335 00:36:59,210 --> 00:36:59,740 イテッ… 336 00:37:00,310 --> 00:37:01,370 オラァ… 337 00:37:02,550 --> 00:37:03,980 この野郎 338 00:37:04,850 --> 00:37:06,250 放せよ… 339 00:37:08,050 --> 00:37:09,520 ― 靜かにしろ ― 放せよ 340 00:37:12,960 --> 00:37:14,930 じたばたすんなよ 341 00:37:17,260 --> 00:37:19,820 大人しくしろって言ってんだろ 342 00:37:20,570 --> 00:37:21,900 放せよ… 343 00:37:22,970 --> 00:37:23,590 イテッ 344 00:37:23,870 --> 00:37:24,270 うっ! 345 00:37:26,340 --> 00:37:27,530 この野郎! 346 00:37:37,880 --> 00:37:40,910 やるじゃねぇか この野郎! 347 00:37:49,760 --> 00:37:51,320 ― イテェ ― 行くぞ 348 00:37:51,760 --> 00:37:53,760 イテ… 待てよ 349 00:38:04,180 --> 00:38:05,440 スミレ 350 00:38:06,550 --> 00:38:08,540 おい 金は? 351 00:38:08,680 --> 00:38:09,610 タコ!! 352 00:38:10,880 --> 00:38:14,790 傷つけるのはジュンじゃなくて ロボットの方 フン 353 00:38:17,120 --> 00:38:19,180 スミレちゃん… 354 00:38:21,490 --> 00:38:22,860 なんだよっ 355 00:38:32,270 --> 00:38:33,470 入れよ 356 00:38:43,050 --> 00:38:45,240 誰もいないから安心しろよ 357 00:39:04,800 --> 00:39:06,670 そんなの面白いか? 358 00:39:06,810 --> 00:39:07,640 はい 359 00:39:09,680 --> 00:39:12,640 親父のだよ 欲しけりゃやるよ 360 00:39:13,010 --> 00:39:13,840 でも… 361 00:39:14,110 --> 00:39:17,240 いいんだ 親父 とっくに死んでるから 362 00:39:18,720 --> 00:39:21,280 その內 捨てようと思ってたんだ 363 00:39:24,090 --> 00:39:28,720 私の母も 死んでしまいました… 364 00:39:30,300 --> 00:39:32,700 交通事故でした 365 00:39:34,070 --> 00:39:35,500 そっか… 366 00:39:38,240 --> 00:39:40,640 俺の親父も急だったんだ 367 00:39:42,340 --> 00:39:45,830 ついさっきまで元気だと 思ってたら動かなくなって… 368 00:39:47,750 --> 00:39:50,650 俺の目の前で 呆気なく 死んじまった… 369 00:39:51,450 --> 00:39:56,580 俺 親父の事嫌いだったから まともに話したこともなくてさ 370 00:39:57,760 --> 00:40:01,060 今じゃなんで嫌いだったのかも よく分かんないんだけど… 371 00:40:11,070 --> 00:40:12,300 あのさ… 372 00:40:13,740 --> 00:40:16,230 人って死ぬとどうなるんだ? 373 00:40:17,410 --> 00:40:22,070 まず 煉獄という所へ行きます 374 00:40:22,380 --> 00:40:25,150 煉獄? 天國じゃないのか? 375 00:40:25,680 --> 00:40:30,590 そう簡単に 天國へはいけません 376 00:40:30,720 --> 00:40:31,950 ふ〜ん 377 00:40:34,830 --> 00:40:38,190 親父の奴 天國へ行けたのかな? 378 00:40:38,800 --> 00:40:41,290 聞いてきましょうか 379 00:40:42,370 --> 00:40:44,230 そんな事できんのかよ 380 00:40:44,370 --> 00:40:45,560 はい 381 00:40:46,161 --> 00:40:49,361 それって お前 あのゲームの事だろ? 382 00:40:53,210 --> 00:40:57,440 本當に 現実とリンクしています 383 00:40:57,580 --> 00:40:59,140 どうして分かる? 384 00:40:59,290 --> 00:41:05,950 はい この前の神社も 君の笛も ゲームの中で見ました 385 00:41:06,090 --> 00:41:07,580 偶然だろ 386 00:41:07,690 --> 00:41:09,350 分かりません 387 00:41:10,460 --> 00:41:12,060 あれも… 388 00:41:14,230 --> 00:41:17,760 煉獄の塔に似ています 389 00:41:26,750 --> 00:41:28,940 “もう少しで煉獄の塔ね” 390 00:41:29,820 --> 00:41:31,210 “あなたの願いは何?” 391 00:41:31,450 --> 00:41:32,610 願い? 392 00:41:33,150 --> 00:41:36,120 “私だけに そっと教えて” 393 00:41:36,520 --> 00:41:38,050 あっ そうだ 394 00:41:48,230 --> 00:41:51,400 ここから先は分かります 395 00:41:51,740 --> 00:41:53,860 では さようなら 396 00:41:57,740 --> 00:41:58,970 ヒノキオ 397 00:42:01,780 --> 00:42:03,080 これやるよ 398 00:42:04,920 --> 00:42:07,890 ありがとう では 399 00:42:13,090 --> 00:42:17,860 今度の日曜日さ あのデッカイ魚 絶対釣り上げようぜ 400 00:42:18,530 --> 00:42:20,590 なぁ ヒノキオ じゃあな! 401 00:42:20,800 --> 00:42:23,600 はい さようなら 402 00:42:38,650 --> 00:42:40,210 ポピー 行け 403 00:42:45,420 --> 00:42:47,720 よぉーし いい子 いい子 404 00:42:48,330 --> 00:42:49,620 行くよ はいっ 405 00:42:59,810 --> 00:43:01,270 遅くなりました 406 00:43:02,340 --> 00:43:03,770 よく來たな 407 00:43:04,810 --> 00:43:07,210 他の連中 來れないってさ 408 00:43:07,350 --> 00:43:09,750 ひどい雨ですからね 409 00:43:10,220 --> 00:43:14,210 違うよ あいつらみんな ゲームにはまってんだ 410 00:43:16,690 --> 00:43:20,520 なあ パーガトリーって 煉獄って意味なんだろ 411 00:43:20,690 --> 00:43:21,460 はい 412 00:43:21,890 --> 00:43:24,450 そのゲームのどこが面白いんだ? 413 00:43:25,160 --> 00:43:26,390 分かりません 414 00:43:27,730 --> 00:43:31,330 でも お前も それ信じてるんだろ? 415 00:43:32,370 --> 00:43:36,600 だから親父の事聞いた時 あんな事言ったんだろ? 416 00:43:37,280 --> 00:43:38,900 すみません 417 00:43:41,250 --> 00:43:43,510 別にあやまんなくたって… 418 00:43:45,720 --> 00:43:49,450 お前 本當に信じてんのかよ 419 00:43:50,660 --> 00:43:54,620 私は… 何も信じていません 420 00:43:56,600 --> 00:43:57,620 何も? 421 00:43:58,860 --> 00:43:59,920 はい 422 00:44:05,040 --> 00:44:06,970 おおっ きた きた! 423 00:44:08,170 --> 00:44:08,730 おっー 424 00:44:12,910 --> 00:44:14,710 おおっ でけぇ 425 00:44:17,080 --> 00:44:17,480 うわっ! 426 00:44:57,590 --> 00:45:01,890 はぁ バカだな 泳げないのに飛び込むなんて 427 00:45:02,360 --> 00:45:08,200 はい 檜で出來ているので 少しは浮くと思ったんですが 428 00:45:08,330 --> 00:45:11,270 てっきり食われたのかと 思ったぜ 429 00:45:11,500 --> 00:45:15,740 はい 危うく ピノキオになるところでした 430 00:45:16,510 --> 00:45:18,570 お前 ホント バカだな 431 00:45:18,980 --> 00:45:20,240 はい 432 00:45:38,300 --> 00:45:39,290 何 見てんだ? 433 00:45:40,100 --> 00:45:43,300 いいえ 私は何も見ていません 434 00:45:43,740 --> 00:45:45,100 はははぁ 435 00:45:51,840 --> 00:45:53,110 ヒノキオ 436 00:45:53,810 --> 00:45:56,540 おい ヒノキオ! どうしたんだよ 437 00:45:56,680 --> 00:45:58,710 ヒノキオ ヒノキオ 438 00:45:59,180 --> 00:46:03,450 お おい 大丈夫か? しっかりしろよ ヒノキオ 439 00:46:03,990 --> 00:46:05,120 ヒノキオ! 440 00:46:05,260 --> 00:46:08,350 ツ ツヨク ユスラナイデクダサイ! 441 00:46:08,490 --> 00:46:10,090 死んだりしないか? 442 00:46:10,230 --> 00:46:14,760 はい 水が入ったために ショートしただけです 443 00:46:17,400 --> 00:46:19,390 ビックリさせんなよ 444 00:46:19,710 --> 00:46:21,100 すみません 445 00:46:24,880 --> 00:46:28,510 俺が女って事 知らなかったのか? 446 00:46:28,750 --> 00:46:29,510 はい 447 00:46:33,520 --> 00:46:35,610 俺 この身體 嫌いだ 448 00:46:37,611 --> 00:46:41,711 俺の身體さあ 汚れてるんだってよ 449 00:46:42,630 --> 00:46:44,930 親戚のおばさんが言ってた 450 00:46:46,700 --> 00:46:50,690 あなたは汚れていません 451 00:46:52,040 --> 00:46:54,560 またテキトーな事 言いやがって 452 00:46:55,470 --> 00:46:57,470 何も知らないくせに… 453 00:47:08,920 --> 00:47:10,050 僕は 454 00:47:12,290 --> 00:47:16,390 僕は…ずっと家にいます 455 00:47:19,160 --> 00:47:22,500 母が事故で死んでから 456 00:47:23,500 --> 00:47:26,840 ずっと自分の部屋にいます 457 00:47:28,640 --> 00:47:35,010 何度か外へ出ようとしましたが ダメでした 458 00:47:37,020 --> 00:47:40,420 それから1年が経ち 459 00:47:40,750 --> 00:47:44,950 父は僕に このロボットをくれました 460 00:47:46,060 --> 00:47:49,430 じゃあ 今も ずっと部屋にいんのか? 461 00:47:58,270 --> 00:48:01,210 はい ずっと 462 00:48:05,440 --> 00:48:08,040 そこには 窓とかあるのか? 463 00:48:08,710 --> 00:48:09,510 はい 464 00:48:10,150 --> 00:48:11,380 何が見える? 465 00:48:17,120 --> 00:48:22,060 見えるのは オバケ煙突が 1本だけです 466 00:48:22,430 --> 00:48:23,450 1本? 467 00:48:23,830 --> 00:48:24,990 はい 468 00:48:27,600 --> 00:48:29,460 今の生活 楽しいか? 469 00:48:29,600 --> 00:48:30,500 はい 470 00:48:30,740 --> 00:48:31,930 ウソつけ 471 00:48:32,070 --> 00:48:35,470 はい 楽しくありません 472 00:48:36,410 --> 00:48:37,430 バーカッ 473 00:48:51,990 --> 00:48:54,120 ホントに ここで大丈夫か? 474 00:48:54,460 --> 00:48:54,930 はい 475 00:48:55,960 --> 00:48:59,090 明日 修理に來てもらいます 476 00:49:00,330 --> 00:49:00,920 ワッ! 477 00:49:02,470 --> 00:49:05,400 俺 雷 弱いんだ 478 00:49:06,670 --> 00:49:07,230 あっ 479 00:49:22,750 --> 00:49:23,980 サトル… 480 00:49:27,760 --> 00:49:31,990 サトルは 俺の事… 481 00:49:33,330 --> 00:49:34,090 好きか? 482 00:49:44,540 --> 00:49:45,600 はい 483 00:50:32,590 --> 00:50:33,850 うわっ! 484 00:50:35,060 --> 00:50:37,930 年季の入ったオモチャっすねぇ 485 00:50:38,060 --> 00:50:40,460 ちゃんと元の位置に 戻しておいてくれよ 486 00:50:40,600 --> 00:50:42,590 サトルはそういうのに 敏感なんだ 487 00:50:44,340 --> 00:50:47,830 主任 やっぱりサトル君の事 怖がってる 488 00:50:50,610 --> 00:50:54,200 怒ったら怒ったで いいじゃないですか 489 00:50:58,920 --> 00:51:01,550 これ以上の修理は ここでは無理だな 490 00:51:01,690 --> 00:51:03,180 そうですね 491 00:51:08,990 --> 00:51:10,990 あっ ユウキ君 492 00:51:11,530 --> 00:51:15,130 悪いんだけど 先に 車に戻っててくれないか 493 00:51:15,270 --> 00:51:16,960 あ… はい 494 00:51:28,450 --> 00:51:32,280 サトル 聞こえてるか? 495 00:51:33,590 --> 00:51:35,820 もし今 そこにいるんだったら 496 00:51:36,120 --> 00:51:38,750 ちょっとだけ父さんの話を 聞いてくれないか 497 00:51:40,260 --> 00:51:43,660 父さん サトルの気持ちを… 498 00:51:45,160 --> 00:51:49,290 その… サトルの思いを 知りたいんだ 499 00:51:50,800 --> 00:51:54,800 もっとサトルを理解したい… そう思ってる 500 00:51:57,740 --> 00:52:00,070 でも話をしてくれないと 501 00:52:00,750 --> 00:52:03,870 サトルが何を考えてるのか 分からないんだ 502 00:52:07,390 --> 00:52:11,520 サトルも 色々傷ついたと思うけど 503 00:52:12,860 --> 00:52:14,720 父さんも傷ついてる 504 00:52:16,860 --> 00:52:19,130 傷ついた者同士 505 00:52:20,331 --> 00:52:22,931 もう少し 仲良くしようじゃないか 506 00:52:23,670 --> 00:52:24,730 なぁ 507 00:52:25,870 --> 00:52:27,530 もう家族は 508 00:52:27,940 --> 00:52:31,810 サトルと父さんだけなんだから 509 00:52:35,710 --> 00:52:39,710 母さんが死んで もう1年だ 510 00:52:42,520 --> 00:52:44,050 母さんが 511 00:52:45,660 --> 00:52:48,180 今の君の事を知ったら 512 00:52:50,160 --> 00:52:51,750 悲しむぞ 513 00:53:03,640 --> 00:53:06,910 あなたが 殺した 514 00:53:12,780 --> 00:53:17,410 あなたが 母さんを 殺した 515 00:53:21,090 --> 00:53:26,090 母さんは あなたを 許さない 516 00:53:28,830 --> 00:53:34,700 だから 私も あなたを許さない 517 00:54:03,840 --> 00:54:05,200 おかえり 518 00:54:05,400 --> 00:54:07,530 ジュン ちょっといい? 519 00:54:12,210 --> 00:54:14,180 ごめん びっくりした? 520 00:54:15,810 --> 00:54:20,180 ほら 前からジュンに紹介したい人が いるって言ってたでしょう 521 00:54:20,320 --> 00:54:22,150 こちら 柴田さん 522 00:54:22,790 --> 00:54:24,880 柴田です はじめまして 523 00:54:25,790 --> 00:54:27,880 娘の ジュンです 524 00:54:28,290 --> 00:54:31,960 今日ね 一緒にお食事しようと 思ってお誘いしたの 525 00:54:33,200 --> 00:54:35,000 ほら ご挨拶して 526 00:54:37,340 --> 00:54:41,530 じゃあ 支度するわね ジュンも もう少し待っててね 527 00:54:41,670 --> 00:54:43,070 柴田さんは座ってて 528 00:54:44,110 --> 00:54:47,550 ― あっ おビール いいかしら? ― はい ありがとう 529 00:54:48,280 --> 00:54:52,050 ごめんね 柴田さん あの子 いつもあんな調子なの 530 00:54:52,280 --> 00:54:53,750 なんだか緊張しちゃうな 531 00:54:58,180 --> 00:55:01,050 603のマスターコンピューターへの 接続 完了しました 532 00:55:01,190 --> 00:55:02,250 ありがとう 533 00:55:07,030 --> 00:55:10,730 それにしても こっぴどく やられちゃいましたね 534 00:55:10,730 --> 00:55:14,560 ああ 関節部はねぇ どうしても壊れやすいんだ 535 00:55:14,700 --> 00:55:17,030 いえ 主任のことです 536 00:55:17,200 --> 00:55:18,030 僕? 537 00:55:19,540 --> 00:55:22,840 ああ サトルの事 538 00:55:26,180 --> 00:55:30,510 ごめんなさい 聞き耳立ててた わけじゃないんですけど 539 00:55:30,780 --> 00:55:35,980 その… サトル君の言葉が 気になって 540 00:55:41,690 --> 00:55:43,060 実はね 541 00:55:44,060 --> 00:55:49,330 妻が事故にあう直前 僕と電話で話をしていてね 542 00:55:51,200 --> 00:55:53,330 喧嘩をした後だったんだよ 543 00:55:55,170 --> 00:55:59,540 だから サトルは 僕の事を恨んでるんだ 544 00:56:02,550 --> 00:56:04,810 でもね 僕はうれしかったよ 545 00:56:06,790 --> 00:56:09,780 これまで まったく口を きいてくれなかったサトルが 546 00:56:09,920 --> 00:56:13,260 たとえ恨み言であろうと 話をしてくれたんだ 547 00:56:15,760 --> 00:56:21,390 次は603を通してじゃなくて 直接 本人と話ができれば 548 00:56:21,530 --> 00:56:23,530 また一つ 進歩だ 549 00:56:27,070 --> 00:56:27,940 さあっ 550 00:58:08,740 --> 00:58:09,570 いてっ! 551 00:58:17,171 --> 00:58:20,971 “この境內を通り抜ければ 煉獄の塔があるわ” 552 00:58:21,350 --> 00:58:23,020 “私について來て” 553 00:58:55,020 --> 00:58:57,220 なんだ 健太 休みか 554 00:58:57,920 --> 00:59:02,020 あいつ パーガトリーにはまりすぎて ジャンキーになっちゃったみたい 555 00:59:02,730 --> 00:59:04,320 もしかしてサトルもそうなのか? 556 00:59:04,460 --> 00:59:06,860 サトル? あぁ ヒノキオ 557 00:59:07,530 --> 00:59:08,660 どうかな 558 00:59:08,800 --> 00:59:11,770 俺は姉貴がいる間は やりたくてもできねぇしなぁ 559 00:59:11,900 --> 00:59:13,670 でも やばいんじゃない? 健太 560 00:59:13,810 --> 00:59:16,070 今日のテスト サボったら 居殘り確実じゃん 561 00:59:16,210 --> 00:59:17,200 あいつ パーガトリーで 562 00:59:17,340 --> 00:59:20,370 今日のテスト 無くなるように お願いしたから大丈夫なんだって 563 00:59:20,510 --> 00:59:21,500 ウソッ! 564 00:59:22,650 --> 00:59:24,480 はーい 皆さん おはようございます 565 00:59:24,820 --> 00:59:26,250 おはようございまーす 566 00:59:26,390 --> 00:59:28,220 えー ちょっと聞いて下さい 567 00:59:28,350 --> 00:59:34,450 えー 本日 擔任の風吹先生は ご家庭の都合によりお休みです 568 00:59:34,590 --> 00:59:36,190 ヤッタァー 569 00:59:36,660 --> 00:59:38,430 うるさい 靜かにしなさい 570 00:59:38,700 --> 00:59:42,000 その 座って! 靜かにしなさい いいですか 571 00:59:42,500 --> 00:59:48,240 えー 今日は代わりに私が授業を しますので そのつもりで 572 00:59:48,670 --> 00:59:50,340 うへぇー 573 00:59:56,520 --> 00:59:59,350 さぁ 修理完了だ 574 00:59:59,920 --> 01:00:04,750 これからは もうちょっと 大事に扱ってくれよ 575 01:00:05,360 --> 01:00:07,450 なぁ サトル 576 01:00:16,370 --> 01:00:22,070 えー 平賀源內さんは まさにこれ 勵む人でした 577 01:00:22,740 --> 01:00:28,410 藩の仕事をしながらも 旺盛な好奇心を失うことなく 578 01:00:29,080 --> 01:00:32,350 仕事の合間をみては 勉學に勵む… 579 01:00:32,720 --> 01:00:38,250 見えるのは オバケ煙突が 1本だけです 580 01:01:30,280 --> 01:01:34,140 うふっ くすぐったいよ ポピー 止めろって 581 01:01:34,410 --> 01:01:38,580 止めろ ポピー 止めろって… 582 01:01:38,720 --> 01:01:39,710 サトル! 583 01:01:40,120 --> 01:01:44,280 俺だよ ジュンだよ サトル! 584 01:01:45,590 --> 01:01:49,890 いるんだろ! サトル サトル! 585 01:01:51,630 --> 01:01:53,560 パーガトリーとかいうゲーム 586 01:01:53,700 --> 01:01:56,630 健太がはまりすぎて ジャンキーになっちゃったんだ! 587 01:01:57,770 --> 01:01:59,830 サトルも気をつけろよ 588 01:02:05,240 --> 01:02:08,680 それだけだ じゃあな 589 01:02:57,230 --> 01:02:57,990 あぁっ 590 01:03:07,010 --> 01:03:08,230 サトル… 591 01:03:10,440 --> 01:03:13,170 バカッ! 心配させやがって 592 01:03:18,950 --> 01:03:20,010 ジュン… 593 01:03:29,930 --> 01:03:33,020 サトル 正直に答えろよ 594 01:03:33,770 --> 01:03:36,740 お前 昭島江裡子の事が 好きなんだよな 595 01:03:36,740 --> 01:03:39,230 今度 俺がデートさせてやるよ 感謝しろ 596 01:03:39,370 --> 01:03:40,900 あの 僕は… 597 01:03:41,040 --> 01:03:45,140 とにかく 俺にまかせとけ 小さい頃からよく知ってんだ 598 01:03:45,280 --> 01:03:46,940 ― 明日は學校 來れるんだろ ― あの… 599 01:03:47,080 --> 01:03:47,880 じゃあな! 600 01:04:01,560 --> 01:04:06,260 そっか じゃあ工藤さんにも 新しいお父さんができるんだね 601 01:04:06,470 --> 01:04:11,900 先生 転校の事は その日が來るまで みんなには內緒にしといて 602 01:04:12,240 --> 01:04:14,030 え なんで? 603 01:04:15,110 --> 01:04:17,940 それと もう一つ 頼みがあるんだけど 604 01:04:39,800 --> 01:04:42,630 おおっ すげえ 景色 605 01:05:24,140 --> 01:05:25,340 おい サトル! 606 01:05:26,110 --> 01:05:28,170 アリンコがそんなに珍しいか? 607 01:05:28,780 --> 01:05:30,610 こっち來て手伝えよ 608 01:05:30,980 --> 01:05:32,640 せーの! 609 01:05:36,420 --> 01:05:39,080 これちょっと溼ってるけど 大丈夫かな? 610 01:05:39,220 --> 01:05:41,220 大丈夫 大丈夫! はい サトル 611 01:05:41,430 --> 01:05:43,160 はい 気をつけてね 612 01:05:49,100 --> 01:05:50,830 あぁ〜あ 613 01:05:53,570 --> 01:05:55,870 ねぇ ジュン ちょっと開けてみようか 614 01:05:56,010 --> 01:05:57,740 バーカッ ダメに決まってんだろ 615 01:05:58,740 --> 01:06:02,370 この間の月曜日 お見合いだったって本當ですか? 616 01:06:02,580 --> 01:06:05,180 やだ! そんな噂 誰から聞いたの? 617 01:06:05,380 --> 01:06:06,720 やっぱり そうなんだ 618 01:06:07,050 --> 01:06:11,080 なあ なんで健太が來ないで スミレが來てんだよ 619 01:06:11,490 --> 01:06:12,960 知らねぇよ 620 01:06:13,660 --> 01:06:17,820 でもさー 珍しいよな ジュンが みんなをキャンプに誘うなんて 621 01:06:17,960 --> 01:06:21,300 そうだよ ジュン なんか心境の変化でもあったの? 622 01:06:22,600 --> 01:06:24,430 そんなの別にないね 623 01:06:24,670 --> 01:06:28,700 こういうのってね 大人になって からも いい思い出になるのよ 624 01:06:28,840 --> 01:06:30,570 ゲーッ ババくせい! 625 01:06:30,710 --> 01:06:32,800 何よ ババくせって 626 01:06:33,080 --> 01:06:36,740 ― 細野君だってジジくさいのに ねぇ ― 確かにねぇ 627 01:06:36,880 --> 01:06:40,340 なんだよ スミレの奴 やっぱ來なきゃよかったじゃん 628 01:06:45,190 --> 01:06:46,090 おいしい 629 01:06:46,230 --> 01:06:47,620 みんなで食べると格別よね 630 01:06:47,760 --> 01:06:49,490 ねぇ 空気もおいしいからね 631 01:06:49,630 --> 01:06:52,220 ― これで あと三杯食えるよ ― ええ〜ぇ 632 01:06:52,360 --> 01:06:55,460 ― 丈一のにミミズ 入ってたぜ ― えっ ちょっと… 633 01:06:56,100 --> 01:06:56,860 ははは… 634 01:06:57,000 --> 01:06:58,660 冗談だよ バーカッ! 635 01:06:58,900 --> 01:07:00,240 なんだよ… 636 01:07:00,370 --> 01:07:03,000 ははっ ははは… 637 01:07:04,910 --> 01:07:06,610 大丈夫? 638 01:07:07,710 --> 01:07:09,310 最悪だぁ〜… 639 01:07:09,450 --> 01:07:11,140 はははは… 640 01:07:14,590 --> 01:07:16,250 おおっ よしっ 點いた へへっ 641 01:07:16,860 --> 01:07:19,950 えへへって… 走ったら危ないよ 642 01:07:21,960 --> 01:07:24,450 ジュン ちょっと 643 01:07:25,900 --> 01:07:26,830 なんだよ 644 01:07:27,100 --> 01:07:28,290 ちょっと 645 01:07:32,840 --> 01:07:34,170 こっち こっち 646 01:07:39,310 --> 01:07:41,040 なんか用かよ 647 01:07:41,750 --> 01:07:43,540 こっちで花火しよう 648 01:07:43,680 --> 01:07:44,980 お前と? 649 01:07:45,620 --> 01:07:49,310 一緒にやろうと思って 買ってきたんだ いいでしょ 650 01:07:51,790 --> 01:07:53,590 サンキュー もらっとくよ 651 01:07:56,700 --> 01:07:57,790 行くぞ! 652 01:08:01,070 --> 01:08:04,470 そんなロボットのどこがいいのよ 653 01:08:08,970 --> 01:08:10,130 バカッ! 654 01:08:11,880 --> 01:08:13,500 死んじゃえ! 655 01:08:24,120 --> 01:08:26,590 ― どこ 行くの? ― 探検 656 01:08:31,760 --> 01:08:33,460 なんか暗い… 657 01:08:33,600 --> 01:08:37,160 いいんだよ 暗い方が面白いんだって 658 01:09:27,590 --> 01:09:30,050 はあー すっげえ星 659 01:10:51,170 --> 01:10:54,700 なあ これからお前んちに 行っていいか? 660 01:10:54,870 --> 01:10:59,870 つまらないですよ ただの オンボロアパートですから 661 01:11:00,080 --> 01:11:03,450 ヒノキオんちじゃなくて サトルんちに 662 01:11:04,180 --> 01:11:05,770 なぜですか? 663 01:11:06,850 --> 01:11:09,910 會ってみたいんだ サトル本人に 664 01:11:10,420 --> 01:11:13,260 會って どうするんですか? 665 01:11:14,530 --> 01:11:15,790 別に… 666 01:11:15,960 --> 01:11:21,760 もしも 言いたい事があれば このロボットに言えば 伝わります 667 01:11:21,900 --> 01:11:23,490 今日が最後のチャンスなんだ 668 01:11:23,640 --> 01:11:24,730 最後? 669 01:11:24,870 --> 01:11:27,740 いや その… 670 01:11:28,940 --> 01:11:31,310 もう二度と言わないって意味だよ 671 01:11:31,440 --> 01:11:35,110 つまらない要望です 拒否します 672 01:11:36,980 --> 01:11:39,680 俺 サトルの顔が 見てみたいんだ 673 01:11:39,820 --> 01:11:42,380 斷固 拒否します 674 01:11:44,290 --> 01:11:46,350 そうやって 逃げてばっかだな 675 01:11:47,930 --> 01:11:49,660 もういい加減 逃げるなよ 676 01:11:49,860 --> 01:11:52,800 辛い思いしてるのは サトルだけじゃないんだから 677 01:11:52,930 --> 01:11:56,260 ほっといてくれませんか 僕の事は 678 01:11:56,500 --> 01:11:58,590 そんなんじゃ いつまでたっても 今のままだろ! 679 01:11:59,000 --> 01:12:02,170 あなたに僕の気持ちは 分かりません 680 01:12:05,610 --> 01:12:08,600 じゃあ一生 引きこもってろよ バカ! 681 01:13:48,550 --> 01:13:49,810 そっか… 682 01:13:51,420 --> 01:13:52,780 分かった 683 01:13:54,350 --> 01:13:55,440 じゃあね 684 01:13:56,760 --> 01:13:58,620 ジュン 來れないって 685 01:13:59,660 --> 01:14:00,780 行こ 686 01:14:08,470 --> 01:14:10,400 何も話さないのね 687 01:14:11,000 --> 01:14:13,440 あ… すいません 688 01:14:16,070 --> 01:14:18,870 あなた どうして ロボットなんか使ってるの? 689 01:14:20,650 --> 01:14:23,310 ロボット使わないと 話せないの? 690 01:14:24,320 --> 01:14:26,750 リハビリ中 だから… 691 01:14:33,690 --> 01:14:34,590 あの 692 01:14:36,290 --> 01:14:37,160 何? 693 01:14:37,530 --> 01:14:42,300 なぜ 私なんかに 付き合ってくれるんですか? 694 01:14:43,200 --> 01:14:45,400 ジュンに頼まれたから 695 01:14:48,540 --> 01:14:51,740 私 ジュンの頼みは 斷れないんだ 696 01:14:53,210 --> 01:14:55,510 ジュンは命の恩人なの 697 01:14:56,920 --> 01:15:00,280 ジュンはね お父さんが 亡くなってから 698 01:15:00,490 --> 01:15:04,110 親戚のおじさんの所に 預けられてたんだけど 699 01:15:04,390 --> 01:15:06,650 そこで色々あったらしいの 700 01:15:11,030 --> 01:15:13,160 私も似たようなもん 701 01:15:14,130 --> 01:15:18,090 毎日が嫌で いつも 死にたいって思ってた 702 01:15:19,340 --> 01:15:22,030 そしたらジュンが こう言ってくれた 703 01:15:23,640 --> 01:15:26,510 本當に死にたくなったら 連絡しろ 704 01:15:26,640 --> 01:15:29,880 死ぬ前に 思いっきり遊ぼうって 705 01:15:30,320 --> 01:15:34,550 どんなに辛くてもがんばれ… なんて言われたらきつかったけど 706 01:15:34,690 --> 01:15:38,650 ジュンがつながっていてくれたから 考え直せたんだと思う 707 01:15:39,190 --> 01:15:40,520 だからね 708 01:15:41,160 --> 01:15:43,650 私は今 ここにいるの 709 01:15:47,330 --> 01:15:48,300 …で? 710 01:15:49,130 --> 01:15:52,590 本當のあなたは今 どこにいるの? 711 01:16:26,200 --> 01:16:30,070 え〜 既に知ってる子も いるかもしれないけど 712 01:16:30,440 --> 01:16:33,170 工藤ジュンさんが 本日付けで転校しました 713 01:16:33,650 --> 01:16:34,630 ウソー! 714 01:16:36,410 --> 01:16:38,580 ジュンは何も言ってなかったよ 715 01:16:38,920 --> 01:16:40,680 工藤さんの希望でね 716 01:16:40,820 --> 01:16:44,190 その日まで內緒にしておいて 欲しいって事だったので 717 01:16:44,320 --> 01:16:47,260 みんなに知らせるのが 遅くなってしまいました 718 01:16:47,390 --> 01:16:48,480 先生! 719 01:16:49,060 --> 01:16:50,550 高阪さん どうしたの? 720 01:16:50,760 --> 01:16:53,030 それより 問題があります 721 01:16:53,400 --> 01:16:54,020 なに? 722 01:16:54,600 --> 01:16:56,400 ヒノキオの事です 723 01:16:57,340 --> 01:16:59,130 巖本君がどうかしたの? 724 01:16:59,270 --> 01:17:00,740 これを見て下さい 725 01:17:01,410 --> 01:17:04,740 ネットで調べたんですけど ヒノキオを作っている― 726 01:17:04,880 --> 01:17:07,440 オーバーロード・エレクトロ二クス という會社は 727 01:17:07,580 --> 01:17:10,810 実は軍事用のロボットを 開発しているんです 728 01:17:11,120 --> 01:17:14,310 何かの間違いじゃないですか? その會社は― 729 01:17:14,450 --> 01:17:17,580 介護ロボットとか醫療器具を 作ってるって聞いてますけど 730 01:17:17,720 --> 01:17:22,220 それはオモテの仕事で ウラでは こんなことをしてるんです 731 01:17:22,730 --> 01:17:24,130 うわーっ そっくりじゃん 732 01:17:24,560 --> 01:17:27,620 一度に何十人も殺せる 戦闘ロボットなんです 733 01:17:27,770 --> 01:17:29,930 えー 本當? 734 01:17:50,660 --> 01:17:51,950 ウソだろう 735 01:17:52,190 --> 01:17:53,920 ウソじゃないわ 736 01:17:54,060 --> 01:17:58,190 私 ヒノキオが中學生をいっぺんに 3人も倒すの見たんだから 737 01:17:58,330 --> 01:18:02,390 そんな危ない物が學校に 來ているのは問題だと思います 738 01:18:02,800 --> 01:18:04,770 みんなも試しに 何かぶつけてごらんよ 739 01:18:04,900 --> 01:18:05,730 高阪さん 740 01:18:05,731 --> 01:18:07,931 攻撃されたと思って 反応するから 741 01:18:08,140 --> 01:18:08,970 待ちなさい 742 01:18:09,670 --> 01:18:10,400 イテッ! 743 01:18:14,010 --> 01:18:15,380 ちょっと こらっ 744 01:18:15,650 --> 01:18:17,480 物を投げるの やめなさい 745 01:18:17,620 --> 01:18:21,350 かーえーれ かーえーれ 746 01:18:21,620 --> 01:18:24,610 かーえーれ かーえーれ… 747 01:18:24,760 --> 01:18:26,720 みんな 靜かにしなさい 748 01:18:28,560 --> 01:18:30,150 靜かに! 749 01:18:32,630 --> 01:18:34,930 みんな落ち著いて 靜かにしなさい 750 01:18:35,070 --> 01:18:38,630 かーえーれ かーえーれ 751 01:18:39,570 --> 01:18:43,770 こらっ! ちゃんと席につきなさい 752 01:18:44,780 --> 01:18:46,570 かーえーれ かーえーれ 753 01:18:47,980 --> 01:18:50,350 ほら! 靜かに! 754 01:18:55,350 --> 01:18:56,050 高阪さん 755 01:18:56,050 --> 01:18:57,850 席に戻りなさい 756 01:18:58,460 --> 01:19:03,830 巖本君も席について もうすぐ授業を始めますよ 757 01:19:03,960 --> 01:19:06,450 巖本君… 巖本君 待って 758 01:19:08,770 --> 01:19:09,860 怖かった… 759 01:19:10,800 --> 01:19:12,130 いじめですか 760 01:19:12,900 --> 01:19:13,630 うん 761 01:19:15,270 --> 01:19:19,540 なんとか學校に行かせようと した矢先に あの事故でね… 762 01:19:20,710 --> 01:19:22,870 醫者は リハビリさえすれば 763 01:19:23,010 --> 01:19:25,880 サトルの足はちゃんと治るって 言ってくれたんだけど 764 01:19:26,020 --> 01:19:28,420 放棄したんですね リハビリも 765 01:19:28,990 --> 01:19:30,050 うん 766 01:19:30,890 --> 01:19:34,420 僕はただ あきらめるな がんばれって 767 01:19:34,560 --> 01:19:36,930 勵ます事ぐらいしか できなくて 768 01:19:39,300 --> 01:19:45,500 …その がんばれっていう言葉 一番辛いんですよね 769 01:19:46,670 --> 01:19:47,600 え? 770 01:19:47,810 --> 01:19:52,330 分かるんです あたしも一時期 不登校になったことがあったから 771 01:19:53,580 --> 01:19:54,440 君が? 772 01:19:57,720 --> 01:19:59,550 もしも あの時 773 01:19:59,720 --> 01:20:01,580 がんばらなくてもいい… 774 01:20:01,720 --> 01:20:05,160 學校なんか行かなくてもいいって 言ってくれる人がいたら 775 01:20:05,290 --> 01:20:07,920 どんなに楽だったかなぁって… 776 01:20:17,540 --> 01:20:18,760 もしもし 777 01:20:18,900 --> 01:20:21,430 僕を だましたな 778 01:20:23,010 --> 01:20:27,310 サトルか? だますってなんのことだ? 779 01:20:27,550 --> 01:20:31,280 僕は戦闘ロボットを 開発するための 780 01:20:31,680 --> 01:20:34,050 モルモットだったんだろ? 781 01:20:34,320 --> 01:20:37,950 モルモット? 何 言ってんだ 782 01:20:38,760 --> 01:20:40,750 サトル 今どこにいるんだ? 783 01:20:40,930 --> 01:20:44,220 どうせ今も 監視してるんだろ? 784 01:20:44,530 --> 01:20:48,260 監視? 今 學校じゃないのか 785 01:20:48,470 --> 01:20:54,340 ロボットが故障した時 何も 言ってないのに 修理に來ただろ 786 01:20:54,570 --> 01:20:56,630 それは 安全のために 787 01:20:56,770 --> 01:20:59,830 603のいる場所を 常時 分かるようにしているだけなんだよ 788 01:21:00,450 --> 01:21:01,940 安全のため? 789 01:21:02,110 --> 01:21:03,140 そうだ 790 01:21:05,520 --> 01:21:10,390 萬が一 603が故障しても すぐに 駆けつけることができるようにさ 791 01:21:10,560 --> 01:21:15,820 やはり 僕よりもロボットの 安全の方が大事なんだ 792 01:21:16,190 --> 01:21:17,680 何 言ってるんだ サトル 793 01:21:18,100 --> 01:21:22,400 僕は もう こんなロボットいらないから 794 01:21:22,930 --> 01:21:24,800 では さようなら 795 01:21:24,940 --> 01:21:27,130 おい サトル サトル! 796 01:22:06,840 --> 01:22:09,370 主任 大変です! 603の遠隔裝置に― 797 01:22:09,510 --> 01:22:12,480 感覚フィードバックシステムが インストールされた形跡があります 798 01:22:12,620 --> 01:22:13,710 なんだって! 799 01:22:13,890 --> 01:22:16,980 この狀態で もしも603が 危険な狀態になったら 800 01:22:17,120 --> 01:22:18,650 サトル君の身にも何が起きるか 801 01:22:18,790 --> 01:22:20,550 こっちから 止められないのか 802 01:22:20,690 --> 01:22:23,060 無理です ロックが掛けられています 803 01:22:26,400 --> 01:22:29,860 本當のあなたは今 どこにいるの? 804 01:22:32,700 --> 01:22:34,190 じゃあ一生 引きこもってろよ 805 01:22:44,050 --> 01:22:47,350 (サトル… 早まるなよ!) 806 01:23:11,180 --> 01:23:14,080 サトル! おい サトル! 807 01:23:16,010 --> 01:23:18,140 おい サトル! 開けろ! 808 01:23:29,190 --> 01:23:30,290 サトル! 809 01:23:39,600 --> 01:23:40,800 降ります! 810 01:23:41,240 --> 01:23:42,870 ストレッチャー 用意します 811 01:23:43,570 --> 01:23:45,570 ― 急げ! 酸素 頼む ― はい 812 01:23:49,110 --> 01:23:50,670 サトル! しっかりしろ 813 01:23:50,850 --> 01:23:52,480 こちらにお願いします 814 01:24:02,030 --> 01:24:04,820 サトル君 分かるか? サトル君 815 01:24:05,000 --> 01:24:06,830 サトル 聞こえるか? 816 01:24:21,550 --> 01:24:25,070 詳しい検査結果を待たなければ なんとも言えませんが 817 01:24:26,380 --> 01:24:29,880 脳に損傷を受けている 可能性も考えられます 818 01:24:30,020 --> 01:24:31,150 そんな! 819 01:24:31,590 --> 01:24:35,180 じゃあ サトルの意識は もう戻らないんですか? 820 01:24:35,330 --> 01:24:38,230 現段階では まだなんとも… 821 01:24:38,330 --> 01:24:42,160 とにかく お父さんからも 語りかけてあげて下さい 822 01:24:42,300 --> 01:24:44,560 聞こえている可能性もあります 823 01:24:46,800 --> 01:24:50,000 君 変化あったら すぐに連絡をするように 824 01:25:04,090 --> 01:25:05,150 ジュン! 825 01:25:08,860 --> 01:25:10,990 今 お前んち 行こうと思ってたんだ 826 01:25:11,130 --> 01:25:14,460 ひどいじゃんか! 転校の事 黙ってるなんて 827 01:25:16,300 --> 01:25:17,360 健太… 828 01:25:17,900 --> 01:25:19,370 ただいま生還しました 829 01:25:19,500 --> 01:25:22,960 そうそう 健太もゲームの 世界から帰ってきてくれたんだ 830 01:25:23,110 --> 01:25:26,240 丈一が 煉獄の塔で お願いしてくれたおかげです 831 01:25:26,380 --> 01:25:28,310 これでジュンも信じるだろ? 832 01:25:28,780 --> 01:25:33,720 あれも 煉獄の塔に似ています 833 01:25:40,060 --> 01:25:42,690 ゲームと現実がリンクしてるって 言ってたよな 834 01:25:42,830 --> 01:25:43,690 うん 835 01:25:43,960 --> 01:25:47,020 じゃあ こっちから向こうに 行くことも出來るはずだろ? 836 01:25:47,160 --> 01:25:50,330 煉獄の塔で願い事をすると それがかなうんだろ? 837 01:25:50,470 --> 01:25:53,530 うん たぶんね ジュン どこ行くの? 838 01:25:53,670 --> 01:25:54,830 オバケ煙突! 839 01:25:54,970 --> 01:25:55,940 何しに! 840 01:25:56,070 --> 01:25:59,010 ― サトルをこっちに連れ戻す ― サトル? 841 01:25:59,240 --> 01:26:00,440 ヒノキオだよ 842 01:26:00,580 --> 01:26:04,040 ヒノキオが自殺して サトルが死にそうなんだ! 843 01:26:07,390 --> 01:26:08,610 サトル 844 01:26:10,820 --> 01:26:12,250 許してくれ 845 01:26:14,390 --> 01:26:17,990 父さんは 少しでもお前が 846 01:26:19,160 --> 01:26:22,390 外の世界に 目を向けてくれたらと思って… 847 01:26:25,000 --> 01:26:26,490 でも 結局 848 01:26:28,670 --> 01:26:30,970 お前を苦しめただけだったんだね 849 01:27:19,790 --> 01:27:22,320 “煉獄の世界へ ようこそ” 850 01:27:23,260 --> 01:27:27,250 “前回のダイビングが 正常に終了しなかったため” 851 01:27:27,430 --> 01:27:30,660 “データの一部が 破損した可能性があります” 852 01:27:36,110 --> 01:27:39,040 煉獄の… 塔? 853 01:27:39,740 --> 01:27:42,510 そう見えなくもないけど 854 01:27:42,810 --> 01:27:45,440 ジュン マジで行く気なの? 855 01:27:46,850 --> 01:27:48,220 しょうがねえな 856 01:27:52,720 --> 01:27:54,090 アッ! 857 01:27:55,660 --> 01:27:56,720 コラーッ 858 01:27:57,030 --> 01:27:59,590 待ちなさい 待ちなさいって 859 01:28:01,000 --> 01:28:01,860 ああっ 860 01:28:03,800 --> 01:28:04,700 うわっ 861 01:28:05,200 --> 01:28:06,860 アッ! アッー 862 01:28:07,440 --> 01:28:08,460 ― コラッ ― 放せよ 863 01:28:08,770 --> 01:28:09,800 放せ! 864 01:28:09,940 --> 01:28:10,800 うわあ! 865 01:28:11,710 --> 01:28:13,370 ジュン 早く! 866 01:28:13,940 --> 01:28:17,210 下りろ! 下りなさい! ちょっと おいっ 867 01:28:17,380 --> 01:28:18,810 待ちなさい! 868 01:28:19,850 --> 01:28:20,980 危ないぞー! 869 01:28:21,820 --> 01:28:23,380 警察へ連絡だ! 870 01:28:24,360 --> 01:28:26,520 ― 連絡しろ ― はい 871 01:28:29,130 --> 01:28:30,180 こっち來いって 872 01:28:30,330 --> 01:28:33,660 まったく 何やってんだよ ここは遊び場じゃないんだよ 873 01:28:33,800 --> 01:28:35,990 本當にもう ちきしょう! 874 01:28:40,940 --> 01:28:41,460 あーあぁ! 875 01:28:43,370 --> 01:28:45,140 ジュン がんばれー 876 01:28:45,280 --> 01:28:46,500 がんばってー 877 01:29:07,430 --> 01:29:12,100 あっ 思い出した! 煉獄の塔で お願いするには風の笛が必要なんだ 878 01:29:12,270 --> 01:29:14,290 そうだ… ジュン! 879 01:29:16,470 --> 01:29:17,700 忘れ物ー! 880 01:29:18,210 --> 01:29:19,610 風の笛ー! 881 01:29:29,150 --> 01:29:30,420 サトル 882 01:29:34,120 --> 01:29:36,220 もう父さん 逃げたりしないよ 883 01:29:38,960 --> 01:29:40,660 もう逃げたりしない 884 01:29:42,770 --> 01:29:46,830 これからは サトルと向き合って 885 01:29:47,610 --> 01:29:49,870 ちゃんと話をするつもりだ 886 01:29:50,310 --> 01:29:51,640 はーい 下がって! 887 01:30:22,010 --> 01:30:24,410 はあ はあ… 888 01:30:24,540 --> 01:30:25,770 ジュン! 889 01:30:27,440 --> 01:30:28,880 風の笛! 890 01:30:44,600 --> 01:30:46,430 リドカイン 50 止まるぞ 急いで 891 01:30:47,630 --> 01:30:50,030 ― サトル! ― サトル君 サトル君 892 01:30:51,300 --> 01:30:52,960 ― 心停止です ― エピネフリン 893 01:30:53,100 --> 01:30:55,300 サトル! サトル! 894 01:30:55,840 --> 01:30:56,740 VFです 895 01:30:57,310 --> 01:30:59,970 カウンターショック 150にチャージして 896 01:31:00,140 --> 01:31:01,080 サトル! 897 01:31:01,280 --> 01:31:03,610 処置をしますので しばらく外でお待ち下さい 898 01:31:03,750 --> 01:31:05,210 ― 黒木先生コール ― はい 899 01:31:05,350 --> 01:31:07,910 先生 あきらめないで下さい 900 01:31:08,050 --> 01:31:10,040 サトルは強い子なんです お願いします 901 01:31:10,190 --> 01:31:11,980 大丈夫ですから 外でお待ち下さい 902 01:31:12,120 --> 01:31:14,890 サトル! 死ぬな! サトル! 903 01:31:15,030 --> 01:31:16,080 チャージ完了 904 01:31:30,170 --> 01:31:32,010 巖本サトル君です 905 01:31:32,180 --> 01:31:34,940 お前 もしかして 俺達の仲間に入りたいの? 906 01:31:35,080 --> 01:31:35,940 なっ!ゲームより面白いだろ 907 01:31:36,080 --> 01:31:37,840 あのデッカイ魚 絶対釣り上げようぜ 908 01:31:37,980 --> 01:31:39,610 そんなんじゃいつまでたっても 今のままだろ 909 01:31:39,750 --> 01:31:41,810 バカッ 心配させやがって 910 01:31:43,150 --> 01:31:45,420 ― 戻りません ― 200にチャージ! VFだ 911 01:31:45,590 --> 01:31:47,220 先生 エピネフリンを お願いします 912 01:31:48,390 --> 01:31:48,950 チャージ完了 913 01:31:49,490 --> 01:31:50,620 離れて 914 01:32:42,680 --> 01:32:43,910 フラット… 915 01:33:00,860 --> 01:33:02,760 サトル… 916 01:33:35,400 --> 01:33:39,060 (神様 サトルを助けて!) 917 01:33:40,540 --> 01:33:43,560 (お願い サトルを助けて!) 918 01:33:53,550 --> 01:33:54,920 サトル 919 01:33:56,520 --> 01:33:58,110 サトルー! 920 01:34:06,730 --> 01:34:08,560 “おめでとう サトル” 921 01:34:10,270 --> 01:34:13,760 “これで 煉獄の塔の中に 入れるわ” 922 01:35:00,920 --> 01:35:02,180 母さん! 923 01:35:09,190 --> 01:35:10,560 サトル 924 01:35:11,090 --> 01:35:12,320 母さん 925 01:35:15,970 --> 01:35:16,960 ごめん… 926 01:35:20,900 --> 01:35:21,870 僕… 927 01:35:25,340 --> 01:35:28,570 やっぱり ダメだった 928 01:35:31,180 --> 01:35:32,310 サトル 929 01:35:35,090 --> 01:35:37,050 サトルは強いわね 930 01:35:39,960 --> 01:35:43,920 僕が… 強い? 931 01:35:44,490 --> 01:35:48,400 ええ お父さんにそっくり 932 01:35:50,030 --> 01:35:53,560 母さんは 父さんを恨んでないの? 933 01:35:54,240 --> 01:35:58,330 お母さんは お父さんの事 大好きよ 934 01:35:59,280 --> 01:36:02,370 でも でも父さんは僕の事… 935 01:36:02,910 --> 01:36:06,250 お父さんもサトルの事 大好きなのよ 936 01:36:06,980 --> 01:36:08,110 ウソだ! 937 01:36:20,700 --> 01:36:22,100 怖かったんだ 938 01:36:27,740 --> 01:36:29,900 母さんを失ってしまって 939 01:36:31,880 --> 01:36:33,140 父さん 940 01:36:36,010 --> 01:36:38,280 自信をなくしてるだけなの… 941 01:36:44,960 --> 01:36:46,220 でも… 942 01:36:47,220 --> 01:36:48,990 心の中では 943 01:36:49,890 --> 01:36:52,050 サトルの事が大好きなの 944 01:36:55,600 --> 01:36:59,760 だから お父さんを 許してあげて 945 01:37:02,270 --> 01:37:03,240 僕 946 01:37:06,510 --> 01:37:07,700 このまま… 947 01:37:09,380 --> 01:37:11,810 母さんと 一緒にいたい 948 01:37:17,020 --> 01:37:19,280 私達は いつも一緒よ 949 01:37:21,890 --> 01:37:25,690 ずっと ここにいていい? 950 01:37:33,140 --> 01:37:36,330 サトルがお母さんの事 忘れない限り 951 01:37:37,510 --> 01:37:39,340 いつまでも一緒なの 952 01:37:40,710 --> 01:37:44,270 だから サトルは戻って 953 01:37:48,650 --> 01:37:49,710 どこに? 954 01:37:50,750 --> 01:37:54,160 本當のあなたが いる所… 955 01:38:06,200 --> 01:38:08,170 おおーっ 956 01:38:14,140 --> 01:38:15,370 サトル! 957 01:38:17,550 --> 01:38:19,210 サトルー! 958 01:38:23,820 --> 01:38:25,150 サトル… 959 01:38:35,400 --> 01:38:36,730 地震だー! 960 01:38:39,370 --> 01:38:39,770 あ… 961 01:38:43,740 --> 01:38:45,570 ああっ! 962 01:39:00,960 --> 01:39:02,690 サトルー! 963 01:39:26,020 --> 01:39:27,240 父さん… 964 01:39:29,950 --> 01:39:31,220 サトル 965 01:39:36,630 --> 01:39:37,620 僕… 966 01:39:40,100 --> 01:39:43,400 母さんに 會った 967 01:39:50,240 --> 01:39:51,570 母さん… 968 01:39:54,850 --> 01:39:56,940 父さんの事が… 969 01:39:59,780 --> 01:40:01,750 大好きだって 970 01:40:07,720 --> 01:40:09,020 それから… 971 01:40:12,430 --> 01:40:15,630 父さんは 僕の事も 972 01:40:17,630 --> 01:40:19,660 大好きだって 973 01:40:25,580 --> 01:40:26,800 サトル! 974 01:40:57,740 --> 01:40:59,770 ほんとに ジュンには 驚きだよね 975 01:40:59,910 --> 01:41:02,780 そうそう いくら マットの上だからって言っても 976 01:41:02,910 --> 01:41:06,350 あの高さから落ちて かすり傷だけで済んだんだからな 977 01:41:06,480 --> 01:41:07,180 奇跡だよね 978 01:41:07,320 --> 01:41:07,870 うん 979 01:41:08,020 --> 01:41:09,250 奇跡 奇跡! 980 01:41:12,720 --> 01:41:14,020 サトル 981 01:41:15,290 --> 01:41:20,490 もしもこの先 サトルが辛くて 我慢できなくなったら 982 01:41:21,160 --> 01:41:22,860 連絡しろよ 983 01:41:24,700 --> 01:41:28,900 どんなに離れていても 必ず會いにいくからな 984 01:41:31,640 --> 01:41:33,970 その時は また一緒に遊ぼうぜ 985 01:41:34,710 --> 01:41:35,700 約束だぞ 986 01:41:53,260 --> 01:41:54,630 元気でな 987 01:41:54,930 --> 01:41:56,490 メールちょうだいね 988 01:42:00,170 --> 01:42:01,260 ジュン! 989 01:42:03,070 --> 01:42:04,540 あっ ヒノキオだ! 990 01:42:04,670 --> 01:42:05,570 生きてたんだ 991 01:42:05,710 --> 01:42:07,970 やっぱり願い事が かなったんだ 992 01:42:09,050 --> 01:42:11,710 サトル! サトルー! 993 01:42:12,580 --> 01:42:14,280 ― サトル? ― あれが? 994 01:42:16,850 --> 01:42:17,950 ジュン? 995 01:42:22,030 --> 01:42:23,120 ジュン! 996 01:42:26,000 --> 01:42:27,330 ヒノキオ? 997 01:42:28,260 --> 01:42:29,990 誰が操縦してんだ? 998 01:42:30,570 --> 01:42:31,470 あ… 999 01:42:34,200 --> 01:42:36,070 ハッ ハッ ハッ ハッ… 1000 01:42:40,340 --> 01:42:41,740 さよーならーっ 1001 01:42:43,710 --> 01:42:45,580 さようならー 1002 01:42:47,550 --> 01:42:49,020 さよならー! 1003 01:42:50,090 --> 01:42:53,520 さよならー さよならー 1004 01:42:54,220 --> 01:42:56,520 さよならー! 1005 01:43:33,930 --> 01:43:36,020 はい では本日― 1006 01:43:36,170 --> 01:43:38,960 このクラスに入る 新しい生徒を紹介します 1007 01:43:39,100 --> 01:43:40,090 どうぞ 1008 01:43:49,450 --> 01:43:51,070 じゃあ自己紹介して 1009 01:43:54,750 --> 01:43:58,410 巖本サトルです よろしくお願いします 1010 01:44:27,450 --> 01:44:28,640 サトル! 72794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.