All language subtitles for [SubtitleTools.com] Isekai de Cheat Skill o Te ni Shita Ore wa, Genjitsu Sekai o mo Musou Suru - Level Up wa Jinsei o Kaeta - 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:09,790 "Magic is the materialization of one's imagination." 2 00:00:13,540 --> 00:00:16,910 "However, without the magical energy which serves as the source," 3 00:00:16,910 --> 00:00:18,740 "magic cannot be used." 4 00:00:21,710 --> 00:00:24,590 "Begin by working to sense magical energy." 5 00:00:29,320 --> 00:00:30,900 Oh, I know! 6 00:00:30,900 --> 00:00:34,380 If I focus really hard on imagining where I want to go, then... 7 00:00:50,450 --> 00:00:52,240 We're in the forest! 8 00:00:52,240 --> 00:00:54,080 I did it, Night! 9 00:00:54,080 --> 00:00:56,280 I used magic to get where I wanted to go! 10 00:00:57,260 --> 00:01:02,150 I need to be able to imagine it, so I can't go places I haven't been to, 11 00:01:02,150 --> 00:01:05,040 but using this magic, even while I'm on the study trip, 12 00:01:05,040 --> 00:01:08,250 I'll be able to get back home to make your meals! 13 00:01:09,270 --> 00:01:12,940 Okay! Let's hurry up and explore this forest! 14 00:01:28,560 --> 00:01:34,780 An Encounter in the Woods 15 00:02:41,840 --> 00:02:43,930 I Got a Cheat Skill in Another World and Became Unrivaled in The Real World, Too 16 00:03:04,000 --> 00:03:05,800 Let's do this, Night! 17 00:03:17,580 --> 00:03:20,360 We got a ton of items, Night! 18 00:03:21,770 --> 00:03:25,020 Our teamwork has improved, too, hasn't it? 19 00:03:26,390 --> 00:03:27,560 Shield of the Greater Goblin 20 00:03:26,810 --> 00:03:28,140 Shield of the Greater Goblin 21 00:03:27,080 --> 00:03:31,150 But, man, all of these have amazing properties. 22 00:03:27,810 --> 00:03:28,810 Leggings of the Greater Goblin 23 00:03:37,890 --> 00:03:40,390 Shall we call an end to our explorations for the day? 24 00:03:41,680 --> 00:03:43,670 Don't give me that look. 25 00:03:43,670 --> 00:03:46,870 I want to explore with you some more, too, Night. 26 00:03:47,360 --> 00:03:50,000 But I have to get ready for the off-campus study trip. 27 00:03:50,870 --> 00:03:52,290 N-Night! 28 00:03:52,290 --> 00:03:53,790 Hey, Night! 29 00:03:54,710 --> 00:03:56,540 What's come over you? 30 00:03:57,290 --> 00:04:00,050 I'm sorry, but we need to get back soon or— 31 00:04:02,840 --> 00:04:05,470 Hide my presence? Is that what you're saying? 32 00:04:06,180 --> 00:04:08,560 Appraise Item Box Oneness Detect Presence Speed Reading Map Read Opponent Detect Weakness 33 00:04:22,470 --> 00:04:24,020 Another girl is... 34 00:04:28,380 --> 00:04:29,330 Night? 35 00:04:29,720 --> 00:04:31,460 You're telling me not to go? 36 00:04:32,030 --> 00:04:32,940 But... 37 00:04:48,210 --> 00:04:49,080 What was that? 38 00:04:50,680 --> 00:04:53,430 What just happened? 39 00:05:19,770 --> 00:05:22,380 Don't you dare! 40 00:05:31,510 --> 00:05:32,970 Thanks for the help, Night. 41 00:05:42,290 --> 00:05:43,920 There are still this many? 42 00:05:44,530 --> 00:05:45,530 In that case, 43 00:05:45,530 --> 00:05:47,020 maybe I'll try this. 44 00:05:48,960 --> 00:05:50,070 Divine Whip! 45 00:06:03,560 --> 00:06:05,830 This is way too powerful. 46 00:06:03,750 --> 00:06:07,090 Divine Whip A whip that gains another tail each time it's swung, and which always hits its target. Once it has wrapped around its target, pressure is applied to rip the target to pieces. Contracted to: Yuuya Tenjou 47 00:06:12,600 --> 00:06:16,500 We've gotten rid of most of the monsters in this area. 48 00:06:16,500 --> 00:06:19,300 I wonder if it's easier for Owen and the others to come here. 49 00:06:20,010 --> 00:06:21,970 But what will I do with this girl? 50 00:06:22,610 --> 00:06:24,640 I suppose I'll have to bring her to the house. 51 00:06:27,470 --> 00:06:29,040 Are you against the idea? 52 00:06:30,450 --> 00:06:33,150 But we can't just leave her here. 53 00:06:35,760 --> 00:06:37,030 Where am I? 54 00:06:37,870 --> 00:06:39,960 L-L-Let me go! 55 00:06:41,460 --> 00:06:43,380 Ow... 56 00:06:45,100 --> 00:06:47,000 Um, if you'd like... 57 00:06:47,970 --> 00:06:50,130 It's Cure-All Herb Juice. 58 00:06:50,130 --> 00:06:52,220 Your wounds will heal if you drink it. 59 00:06:52,220 --> 00:06:54,940 Cure-All Herb? You can't be... 60 00:06:57,470 --> 00:07:00,980 Um, if you're worried about it, I could drink some first. 61 00:07:02,320 --> 00:07:04,540 Thanks, I'll have some. 62 00:07:19,010 --> 00:07:21,520 All the pain... It's gone! 63 00:07:23,140 --> 00:07:24,290 I'm glad. 64 00:07:25,530 --> 00:07:27,210 Who are you? 65 00:07:27,210 --> 00:07:30,640 Oh, my name is Yuuya Tenjou. 66 00:07:30,640 --> 00:07:31,980 This little guy is Night. 67 00:07:35,130 --> 00:07:36,640 What's the matter? 68 00:07:39,000 --> 00:07:40,560 I'm Luna. 69 00:07:41,040 --> 00:07:43,730 No need to stand on ceremony with me. 70 00:07:43,730 --> 00:07:45,110 R-Really? 71 00:07:45,110 --> 00:07:48,820 In that case... Luna, why are you here, in such a dangerous place? 72 00:07:49,740 --> 00:07:53,760 I, um... I was training. 73 00:07:53,760 --> 00:07:56,830 I was attacked by a Goblin Elite pack. 74 00:07:57,320 --> 00:07:58,740 Where are they? 75 00:07:58,740 --> 00:08:00,270 We defeated them. 76 00:08:00,270 --> 00:08:01,580 Me and Night. 77 00:08:01,990 --> 00:08:03,470 That's amazing! 78 00:08:03,900 --> 00:08:07,590 I should express my gratitude, then. Thank you. 79 00:08:08,000 --> 00:08:10,660 Yuuya, why are you in the Darkest Regions? 80 00:08:10,660 --> 00:08:11,590 Huh? 81 00:08:11,590 --> 00:08:16,010 Well, um... I'm also, um, training! 82 00:08:16,010 --> 00:08:17,140 What? 83 00:08:17,140 --> 00:08:19,360 I'm trying to get at least a little stronger. 84 00:08:20,300 --> 00:08:25,510 I can't believe anyone would actually be training in a place like this... 85 00:08:25,510 --> 00:08:26,140 What? 86 00:08:27,280 --> 00:08:28,940 I-It's nothing! 87 00:08:28,940 --> 00:08:31,990 It seems like we're here for the same thing! 88 00:08:31,990 --> 00:08:34,380 Y-Yes, it does. 89 00:08:38,340 --> 00:08:43,080 Just wondering... The person who carried me here. Was it you, Yuuya? 90 00:08:43,080 --> 00:08:45,080 Yes, why? 91 00:08:45,580 --> 00:08:47,230 I'm so sorry. 92 00:08:47,230 --> 00:08:50,000 Because I ran so hard from the Goblin Elite, 93 00:08:50,000 --> 00:08:53,260 I'm completely filthy, and covered in sweat. 94 00:08:53,260 --> 00:08:55,860 I'm pretty much the same way. 95 00:08:55,860 --> 00:08:58,760 But I can't go back to town like this. 96 00:08:59,340 --> 00:09:02,770 I wish there were a river to rinse off in... 97 00:09:02,770 --> 00:09:06,420 In that case... would you like to take a bath? 98 00:09:06,420 --> 00:09:07,530 A bath? 99 00:09:11,680 --> 00:09:13,260 How's the water temperature? 100 00:09:14,010 --> 00:09:16,080 I can't believe it! 101 00:09:16,080 --> 00:09:19,030 I never imagined that something that felt this good existed! 102 00:09:19,580 --> 00:09:23,450 You're amazing, Yuuya, carrying around something like this! 103 00:09:24,180 --> 00:09:26,880 I got it from a Crystal Deer. 104 00:09:26,880 --> 00:09:28,880 Did you say a Crystal Deer? 105 00:09:28,880 --> 00:09:31,040 You defeated a monster like that? 106 00:09:31,350 --> 00:09:35,910 That's incredible. No wonder you train in the Darkest Regions. 107 00:09:35,910 --> 00:09:38,300 But you do, too, don't you? 108 00:09:38,960 --> 00:09:43,840 I actually only came here at a customer's request. 109 00:09:43,840 --> 00:09:46,480 Sorry, what did you just say? 110 00:09:46,480 --> 00:09:48,440 Oh, nothing. 111 00:09:49,550 --> 00:09:54,610 I know! Yuuya, would you accompany me in my training for a little while? 112 00:09:54,610 --> 00:09:55,480 Huh? 113 00:09:55,860 --> 00:10:01,110 There's a reason that I have to stay here in the Darkest Regions. 114 00:10:01,110 --> 00:10:05,870 If you're training here, then I'd like to train with you. 115 00:10:07,370 --> 00:10:12,410 If I turn her down, will she keep training on her own? 116 00:10:12,410 --> 00:10:14,750 That would make me worry for her. 117 00:10:14,750 --> 00:10:17,130 What do you think, Yuuya? 118 00:10:17,130 --> 00:10:20,650 All right. I'll stay with you for a little while. 119 00:10:21,160 --> 00:10:22,380 Really? 120 00:10:22,380 --> 00:10:25,340 But I can't stay with you all the time. 121 00:10:25,890 --> 00:10:27,820 If that's all right, then... 122 00:10:28,890 --> 00:10:30,680 You have my thanks, Yuuya! 123 00:10:30,680 --> 00:10:34,960 With your assistance, I'll be able to get even stronger! 124 00:10:33,810 --> 00:10:34,960 Hey! Luna! 125 00:10:34,960 --> 00:10:37,190 Stay inside the veil! 126 00:10:37,190 --> 00:10:39,830 Huh? Oh, I'm sorry. 127 00:10:39,830 --> 00:10:43,750 Though if we're going to be working up a sweat together soon, surely this— 128 00:10:43,750 --> 00:10:46,480 —Bothers me! It will bother me! 129 00:10:54,040 --> 00:10:54,960 Night! 130 00:11:00,550 --> 00:11:02,970 Meat of the Greater Goblin A Goblin Elite drop item. The flesh is tough and hard to eat, even when stewed or roasted. 131 00:11:07,200 --> 00:11:10,480 In this manner, we continued our training. 132 00:11:11,070 --> 00:11:14,500 I taught Luna a lot, but she taught me a lot, too. 133 00:11:15,380 --> 00:11:18,680 I think we both got stronger. 134 00:11:22,690 --> 00:11:24,410 Luna! It went that way! 135 00:11:24,410 --> 00:11:25,250 Got it. 136 00:11:28,450 --> 00:11:29,870 Night, it's up to you! 137 00:11:43,900 --> 00:11:45,720 That's amazing, Luna! 138 00:11:45,720 --> 00:11:49,390 You can defeat Goblin Elites easily now. 139 00:11:49,390 --> 00:11:52,990 Well, only because you and Night lent me a hand. 140 00:11:54,560 --> 00:11:56,250 I don't know about that. 141 00:11:56,250 --> 00:12:00,570 Even when I first met you, you were skilled in using those threads. 142 00:12:02,820 --> 00:12:04,070 I still have a long way to go. 143 00:12:05,070 --> 00:12:08,060 In order to complete my mission, I need to be better. 144 00:12:08,990 --> 00:12:11,580 You're really passionate about your training. 145 00:12:11,580 --> 00:12:13,750 But, starting tomorrow, 146 00:12:13,750 --> 00:12:16,210 I won't be able to train with you for a while. 147 00:12:17,310 --> 00:12:18,090 Why? 148 00:12:18,090 --> 00:12:20,170 There's an off-campus study trip... 149 00:12:20,170 --> 00:12:22,380 but that doesn't mean anything to you, does it? 150 00:12:22,380 --> 00:12:23,790 Um... 151 00:12:24,320 --> 00:12:28,650 No, I knew from the start that it would be like this. 152 00:12:28,650 --> 00:12:29,770 I'm sorry. 153 00:12:29,770 --> 00:12:32,030 No, don't let it bother you. 154 00:12:32,030 --> 00:12:34,690 You've really done well by me. 155 00:12:34,690 --> 00:12:36,020 You have my gratitude. 156 00:12:36,890 --> 00:12:40,440 I should be thanking you. I learned a lot from you, Luna. 157 00:12:40,990 --> 00:12:43,330 Now, since this is our last day, 158 00:12:43,330 --> 00:12:45,280 let's stay focused until the sun has fully set! 159 00:12:45,280 --> 00:12:49,390 Yes. Let's give it our best, as we look forward to one last bath! 160 00:12:55,740 --> 00:13:00,240 Luna really put everything she had into it for our last day. 161 00:13:01,690 --> 00:13:06,550 Still, I wonder why Luna let me have the bath first today. 162 00:13:06,550 --> 00:13:09,300 Usually, she wants to use it first. 163 00:13:09,970 --> 00:13:13,200 I wanted to use it together, at least this one last time. 164 00:13:14,310 --> 00:13:16,350 L-Luna?! 165 00:13:16,350 --> 00:13:18,010 I'm joining you. 166 00:13:18,400 --> 00:13:20,650 W-Wait! 167 00:13:20,650 --> 00:13:22,980 I-I'll get out now! 168 00:13:25,080 --> 00:13:26,460 Whaaa?! 169 00:13:28,400 --> 00:13:29,480 Thank you. 170 00:13:30,580 --> 00:13:31,330 What? 171 00:13:32,940 --> 00:13:37,670 I'm truly grateful to you for accommodating my selfishness. 172 00:13:38,710 --> 00:13:42,360 Thanks to you, Yuuya, I was able to grow stronger. 173 00:13:43,250 --> 00:13:45,570 Truly, you have saved me. 174 00:13:47,500 --> 00:13:49,830 But you've done the same for me. 175 00:13:49,830 --> 00:13:52,600 And... what do you mean "saved"? 176 00:13:52,940 --> 00:13:57,350 If only for a little while, I was able to see a brighter world. 177 00:13:58,390 --> 00:14:02,080 This time I've spent with you is my treasure. 178 00:14:02,730 --> 00:14:04,360 Honestly, thank you. 179 00:14:04,990 --> 00:14:06,700 What do you mean? 180 00:14:06,950 --> 00:14:10,450 Now, let me wash your back as thanks. 181 00:14:10,450 --> 00:14:12,080 No need to refrain! 182 00:14:14,720 --> 00:14:17,620 What's wrong, Yuuya? Has the heat made you lightheaded? 183 00:14:18,670 --> 00:14:21,420 Your towel fell off. 184 00:14:21,880 --> 00:14:22,730 What? 185 00:14:25,430 --> 00:14:27,460 P-Please, don't look! 186 00:14:27,460 --> 00:14:29,410 O-Of course I won't! 187 00:14:34,390 --> 00:14:38,890 Ousei Academy Year 1 Class-B 188 00:14:43,480 --> 00:14:45,440 Yuuya-kun, are you sleep deprived? 189 00:14:45,440 --> 00:14:48,070 Y-Yeah, just a bit. 190 00:14:48,480 --> 00:14:50,410 Oh, I've got a pair. 191 00:14:51,910 --> 00:14:55,740 Yuuya-kun, you're amazing! That's five wins in a row! 192 00:14:56,260 --> 00:14:59,410 Well, I mean, it's all luck. 193 00:14:59,780 --> 00:15:03,690 Oh, why does even the Old Maid find me so irresistible? 194 00:15:03,690 --> 00:15:06,980 It's because everything you're thinking shows on your face. 195 00:15:06,980 --> 00:15:07,920 Sorry. 196 00:15:07,920 --> 00:15:09,680 I'm out. 197 00:15:09,680 --> 00:15:11,530 I need some sleep, so... 198 00:15:11,530 --> 00:15:14,170 You have been yawning a lot. 199 00:15:14,170 --> 00:15:16,080 We'll wake you when we get there. 200 00:15:16,080 --> 00:15:17,280 Thanks. 201 00:15:19,930 --> 00:15:21,500 This one! 202 00:15:19,930 --> 00:15:22,020 Luck decides the winner. 203 00:15:22,690 --> 00:15:28,300 Then do I keep winning because I've added so many points to my Luck stat? 204 00:15:24,970 --> 00:15:28,300 Come! Pull whichever card is to your liking! 205 00:15:28,300 --> 00:15:29,530 Let's see... 206 00:15:29,950 --> 00:15:32,280 I wasn't doing it on purpose... 207 00:15:31,230 --> 00:15:32,280 This one! 208 00:15:33,170 --> 00:15:34,590 Amazing! 209 00:15:33,170 --> 00:15:35,230 but it makes me feel like I'm cheating. 210 00:15:37,810 --> 00:15:39,740 Could that have been due to my Luck, too?! 211 00:15:37,810 --> 00:15:39,740 Did the Old Maid move, perhaps? 212 00:15:40,230 --> 00:15:41,310 No, no, no! 213 00:15:48,360 --> 00:15:50,670 Yuuya-kun, we're here. 214 00:15:53,320 --> 00:15:55,930 Huh? A-Already? 215 00:16:02,580 --> 00:16:05,100 This is where we're doing our off-campus study trip? 216 00:16:06,600 --> 00:16:08,360 It's huge! 217 00:16:08,360 --> 00:16:10,860 Just what one would expect from our Ousei Academy! 218 00:16:10,860 --> 00:16:12,950 These sorts of facilities are impressive, as well! 219 00:16:12,950 --> 00:16:16,090 Change clothes and assemble in the hall. 220 00:16:16,090 --> 00:16:18,950 I'm going to explain how the off-campus study trip works. 221 00:16:18,950 --> 00:16:20,950 H i i r a g i R o o m 222 00:16:18,950 --> 00:16:20,950 23rd Ousei Academy Off-Campus Study Trip Explanatory Meeting 223 00:16:22,350 --> 00:16:24,080 So, basically... 224 00:16:24,860 --> 00:16:31,100 This off-campus study trip is partly meant as training for your future as elites. 225 00:16:31,100 --> 00:16:34,880 One night and two days outdoors. Give it your best! 226 00:16:34,880 --> 00:16:37,970 Excuse me! What do we do for food and stuff? 227 00:16:38,400 --> 00:16:42,980 This mountain is abundant with wild mushrooms and edible plants. 228 00:16:43,350 --> 00:16:45,230 And there are fish in the river. 229 00:16:45,540 --> 00:16:47,120 You shouldn't have a problem. 230 00:16:47,120 --> 00:16:48,730 Is she serious? 231 00:16:48,730 --> 00:16:52,270 Oh! But we'll let you have some rice. 232 00:16:52,270 --> 00:16:55,430 It won't be enough to fill you up, though, 233 00:16:55,430 --> 00:16:58,070 so you'll have to figure out the rest on your own. 234 00:16:58,070 --> 00:16:59,330 Excuse me! 235 00:16:59,330 --> 00:17:03,330 For mushrooms and plants, isn't it dangerous to leave it to a novice's judgment? 236 00:17:03,330 --> 00:17:07,320 Absolutely. Before you cook anything, come and show us. 237 00:17:07,320 --> 00:17:09,970 We'll tell you whether it's edible or not. 238 00:17:09,970 --> 00:17:11,180 And if you do get poisoned, 239 00:17:11,180 --> 00:17:14,540 our school doctor, Ms. Yomikawa, will treat you. 240 00:17:17,050 --> 00:17:19,040 Please, don't worry. 241 00:17:19,040 --> 00:17:21,740 A-As long as we use this medicine... 242 00:17:23,600 --> 00:17:25,280 Yes, this medicine! 243 00:17:24,000 --> 00:17:27,260 Th-That's the school doctor? 244 00:17:25,280 --> 00:17:27,260 It is medicine, but it may also be poison, 245 00:17:27,260 --> 00:17:29,750 Right, you don't know, do you? 246 00:17:27,260 --> 00:17:29,750 because poison can be used to fight poison... 247 00:17:29,750 --> 00:17:34,610 Ms. Yomikawa's infirmary is always shrouded in darkness. 248 00:17:29,750 --> 00:17:34,610 You hear that? There's no need for any of you to worry at all! 249 00:17:34,610 --> 00:17:38,620 And when you pass close by, you can hear someone screaming. 250 00:17:38,620 --> 00:17:41,370 That's an unusual infirmary. 251 00:17:41,370 --> 00:17:45,050 Oh, honestly! If there's a chance of eating something questionable, 252 00:17:45,050 --> 00:17:47,010 then going without food for a day is— 253 00:17:47,010 --> 00:17:48,000 You there! 254 00:17:48,000 --> 00:17:49,630 Stop talking like a coward! 255 00:17:50,190 --> 00:17:52,440 This is all part of your coursework. 256 00:17:52,440 --> 00:17:54,380 And it's a competition between classes! 257 00:17:54,380 --> 00:17:57,380 A competition? Does that mean we get something if we win? 258 00:17:59,320 --> 00:18:01,390 Would you believe... 259 00:18:01,390 --> 00:18:04,110 It affects the bonus assessments of your homeroom teachers! 260 00:18:04,110 --> 00:18:05,600 Strive as if your life depends on it! 261 00:18:05,600 --> 00:18:07,180 It only helps you?! 262 00:18:07,180 --> 00:18:11,940 Oh, let's just get it over with so we can come back to this facility! 263 00:18:11,940 --> 00:18:15,490 Yeah. It'll be scary on the mountain after the sun sets. 264 00:18:15,490 --> 00:18:17,490 What are you talking about? 265 00:18:17,490 --> 00:18:20,420 This is where us teachers stay. 266 00:18:20,420 --> 00:18:21,190 Huh? 267 00:18:21,190 --> 00:18:23,000 Th-Then, where are we...? 268 00:18:23,430 --> 00:18:24,710 Out there. 269 00:18:24,710 --> 00:18:25,340 What? 270 00:18:26,520 --> 00:18:28,500 What?! 271 00:18:31,480 --> 00:18:33,750 Well, what should we do? 272 00:18:34,210 --> 00:18:37,890 I've never put up a tent or used a fishing pole before. 273 00:18:37,890 --> 00:18:40,450 Yeah, they gave us all this stuff, but... 274 00:18:40,450 --> 00:18:41,850 Not to worry! 275 00:18:41,850 --> 00:18:43,820 Should I turn my hand to it, 276 00:18:43,820 --> 00:18:46,600 things like fishing, mushrooms, and gathering edible plants... 277 00:18:46,600 --> 00:18:47,850 will be easy as pie! 278 00:18:50,070 --> 00:18:53,270 That idiot aside, it'd probably be best to split things up. 279 00:18:53,270 --> 00:18:54,210 Split things up? 280 00:18:54,210 --> 00:18:56,250 Kaede and Yuuya, you'll go fishing, 281 00:18:56,250 --> 00:18:59,240 while the fool and I look for mushrooms and plants. 282 00:18:59,240 --> 00:19:01,520 Oh. I'm good with that. 283 00:19:01,520 --> 00:19:04,620 Fishing, huh? I don't know if I'll be able to... 284 00:19:04,620 --> 00:19:07,900 Well, as the three non-fools, let's do our best! 285 00:19:08,340 --> 00:19:12,010 Aren't you treating me a tad harshly? 286 00:19:12,010 --> 00:19:13,880 Hey, are you listening? 287 00:19:13,880 --> 00:19:16,630 Hey, hang on! 288 00:19:20,560 --> 00:19:23,940 Yikes! Do you think we got here too late? 289 00:19:24,640 --> 00:19:26,550 Yeah, maybe. 290 00:19:26,550 --> 00:19:28,470 Hey, Yuuya! 291 00:19:29,210 --> 00:19:30,980 Looks like you're late. 292 00:19:30,980 --> 00:19:34,690 Yeah. You all move so fast. 293 00:19:34,690 --> 00:19:38,160 Well, if you hesitate, all the good spots will be gone. 294 00:19:38,160 --> 00:19:39,990 Oh! Got one! 295 00:19:39,990 --> 00:19:43,530 What do you want to do? Should we give up on catching fish? 296 00:19:48,410 --> 00:19:49,270 No. 297 00:19:50,930 --> 00:19:53,510 I have the feeling there's a good spot up that way. 298 00:19:56,680 --> 00:19:58,550 There're so many fish! 299 00:19:59,260 --> 00:20:02,320 But with the water so shallow, won't it be hard to use the poles? 300 00:20:02,320 --> 00:20:03,890 Yes, but... 301 00:20:05,560 --> 00:20:07,390 What are you doing? 302 00:20:07,390 --> 00:20:08,620 There. 303 00:20:09,800 --> 00:20:11,060 Yuuya-kun? 304 00:20:12,800 --> 00:20:14,460 It's just like I thought. 305 00:20:15,180 --> 00:20:17,900 They aren't as agile as the monsters in the Darkest Regions. 306 00:20:18,590 --> 00:20:22,320 It might not matter to someone as strong as you, Yuuya, 307 00:20:23,130 --> 00:20:25,380 but monsters are living things, too. 308 00:20:25,380 --> 00:20:30,160 They can fear humans, and we can learn and predict their behaviors. 309 00:20:30,570 --> 00:20:33,160 If I read the feelings of the fish 310 00:20:33,570 --> 00:20:35,330 and match their movements... 311 00:20:40,030 --> 00:20:42,290 That's amazing, Yuuya-kun! 312 00:20:42,290 --> 00:20:43,840 I'm gonna keep catching them! 313 00:20:48,290 --> 00:20:49,880 He caught another one! 314 00:20:49,880 --> 00:20:53,300 That Tenjou... What kind of reflexes does he have? 315 00:20:53,300 --> 00:20:55,600 He's not human! 316 00:20:57,300 --> 00:21:00,110 Yuuya-kun! That's more than enough! 317 00:21:00,520 --> 00:21:02,610 The four of us won't be able to eat all of them! 318 00:21:03,550 --> 00:21:06,900 S-Sorry! I started having fun, so... 319 00:21:10,570 --> 00:21:12,380 I have Luna to thank for this. 320 00:21:35,780 --> 00:21:37,650 It's sharper than before. 321 00:21:38,320 --> 00:21:40,400 Is this also a result of that training? 322 00:21:43,820 --> 00:21:46,570 He was beautiful, wasn't he? 323 00:21:48,590 --> 00:21:51,660 I've lived as an assassin since I was a child. 324 00:21:51,660 --> 00:21:55,100 I am covered in the blood of those I've killed, but he was different. 325 00:21:56,370 --> 00:21:59,920 If only I had met Yuuya sooner, then... 326 00:22:02,400 --> 00:22:05,730 No. I am a professional killer. 327 00:22:05,730 --> 00:22:09,690 I am a member of the Dark Guild, the woman known as the Headhunter. 328 00:22:11,580 --> 00:22:12,430 Which is why... 329 00:22:13,430 --> 00:22:16,020 I must say goodbye, Yuuya. 330 00:23:51,280 --> 00:23:54,460 Now... let's go! 331 00:23:55,660 --> 00:24:00,040 Off-Campus Study Trip 24461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.