All language subtitles for [SubtitleTools.com] Isekai de Cheat Skill o Te ni Shita Ore wa, Genjitsu Sekai o mo Musou Suru - Level Up wa Jinsei o Kaeta - 07
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:09,790
"Magic is the materialization
of one's imagination."
2
00:00:13,540 --> 00:00:16,910
"However, without the magical energy
which serves as the source,"
3
00:00:16,910 --> 00:00:18,740
"magic cannot be used."
4
00:00:21,710 --> 00:00:24,590
"Begin by working to sense magical energy."
5
00:00:29,320 --> 00:00:30,900
Oh, I know!
6
00:00:30,900 --> 00:00:34,380
If I focus really hard on imagining
where I want to go, then...
7
00:00:50,450 --> 00:00:52,240
We're in the forest!
8
00:00:52,240 --> 00:00:54,080
I did it, Night!
9
00:00:54,080 --> 00:00:56,280
I used magic to get where I wanted to go!
10
00:00:57,260 --> 00:01:02,150
I need to be able to imagine it,
so I can't go places I haven't been to,
11
00:01:02,150 --> 00:01:05,040
but using this magic,
even while I'm on the study trip,
12
00:01:05,040 --> 00:01:08,250
I'll be able to get back
home to make your meals!
13
00:01:09,270 --> 00:01:12,940
Okay! Let's hurry up and explore this forest!
14
00:01:28,560 --> 00:01:34,780
An Encounter in the Woods
15
00:02:41,840 --> 00:02:43,930
I Got a Cheat Skill in Another World
and Became Unrivaled in The Real World, Too
16
00:03:04,000 --> 00:03:05,800
Let's do this, Night!
17
00:03:17,580 --> 00:03:20,360
We got a ton of items, Night!
18
00:03:21,770 --> 00:03:25,020
Our teamwork has improved, too, hasn't it?
19
00:03:26,390 --> 00:03:27,560
Shield of the Greater Goblin
20
00:03:26,810 --> 00:03:28,140
Shield of the Greater Goblin
21
00:03:27,080 --> 00:03:31,150
But, man, all of these
have amazing properties.
22
00:03:27,810 --> 00:03:28,810
Leggings of the Greater Goblin
23
00:03:37,890 --> 00:03:40,390
Shall we call an end to our
explorations for the day?
24
00:03:41,680 --> 00:03:43,670
Don't give me that look.
25
00:03:43,670 --> 00:03:46,870
I want to explore with you
some more, too, Night.
26
00:03:47,360 --> 00:03:50,000
But I have to get ready for
the off-campus study trip.
27
00:03:50,870 --> 00:03:52,290
N-Night!
28
00:03:52,290 --> 00:03:53,790
Hey, Night!
29
00:03:54,710 --> 00:03:56,540
What's come over you?
30
00:03:57,290 --> 00:04:00,050
I'm sorry, but we need to get back soon or—
31
00:04:02,840 --> 00:04:05,470
Hide my presence?
Is that what you're saying?
32
00:04:06,180 --> 00:04:08,560
Appraise
Item Box
Oneness
Detect Presence
Speed Reading
Map
Read Opponent
Detect Weakness
33
00:04:22,470 --> 00:04:24,020
Another girl is...
34
00:04:28,380 --> 00:04:29,330
Night?
35
00:04:29,720 --> 00:04:31,460
You're telling me not to go?
36
00:04:32,030 --> 00:04:32,940
But...
37
00:04:48,210 --> 00:04:49,080
What was that?
38
00:04:50,680 --> 00:04:53,430
What just happened?
39
00:05:19,770 --> 00:05:22,380
Don't you dare!
40
00:05:31,510 --> 00:05:32,970
Thanks for the help, Night.
41
00:05:42,290 --> 00:05:43,920
There are still this many?
42
00:05:44,530 --> 00:05:45,530
In that case,
43
00:05:45,530 --> 00:05:47,020
maybe I'll try this.
44
00:05:48,960 --> 00:05:50,070
Divine Whip!
45
00:06:03,560 --> 00:06:05,830
This is way too powerful.
46
00:06:03,750 --> 00:06:07,090
Divine Whip
A whip that gains another tail each time it's swung,
and which always hits its target.
Once it has wrapped around its target,
pressure is applied to rip the target to pieces.
Contracted to: Yuuya Tenjou
47
00:06:12,600 --> 00:06:16,500
We've gotten rid of most of
the monsters in this area.
48
00:06:16,500 --> 00:06:19,300
I wonder if it's easier for Owen
and the others to come here.
49
00:06:20,010 --> 00:06:21,970
But what will I do with this girl?
50
00:06:22,610 --> 00:06:24,640
I suppose I'll have to bring her to the house.
51
00:06:27,470 --> 00:06:29,040
Are you against the idea?
52
00:06:30,450 --> 00:06:33,150
But we can't just leave her here.
53
00:06:35,760 --> 00:06:37,030
Where am I?
54
00:06:37,870 --> 00:06:39,960
L-L-Let me go!
55
00:06:41,460 --> 00:06:43,380
Ow...
56
00:06:45,100 --> 00:06:47,000
Um, if you'd like...
57
00:06:47,970 --> 00:06:50,130
It's Cure-All Herb Juice.
58
00:06:50,130 --> 00:06:52,220
Your wounds will heal if you drink it.
59
00:06:52,220 --> 00:06:54,940
Cure-All Herb? You can't be...
60
00:06:57,470 --> 00:07:00,980
Um, if you're worried about it,
I could drink some first.
61
00:07:02,320 --> 00:07:04,540
Thanks, I'll have some.
62
00:07:19,010 --> 00:07:21,520
All the pain... It's gone!
63
00:07:23,140 --> 00:07:24,290
I'm glad.
64
00:07:25,530 --> 00:07:27,210
Who are you?
65
00:07:27,210 --> 00:07:30,640
Oh, my name is Yuuya Tenjou.
66
00:07:30,640 --> 00:07:31,980
This little guy is Night.
67
00:07:35,130 --> 00:07:36,640
What's the matter?
68
00:07:39,000 --> 00:07:40,560
I'm Luna.
69
00:07:41,040 --> 00:07:43,730
No need to stand on ceremony with me.
70
00:07:43,730 --> 00:07:45,110
R-Really?
71
00:07:45,110 --> 00:07:48,820
In that case... Luna, why are you here,
in such a dangerous place?
72
00:07:49,740 --> 00:07:53,760
I, um... I was training.
73
00:07:53,760 --> 00:07:56,830
I was attacked by a Goblin Elite pack.
74
00:07:57,320 --> 00:07:58,740
Where are they?
75
00:07:58,740 --> 00:08:00,270
We defeated them.
76
00:08:00,270 --> 00:08:01,580
Me and Night.
77
00:08:01,990 --> 00:08:03,470
That's amazing!
78
00:08:03,900 --> 00:08:07,590
I should express my gratitude, then. Thank you.
79
00:08:08,000 --> 00:08:10,660
Yuuya, why are you in the Darkest Regions?
80
00:08:10,660 --> 00:08:11,590
Huh?
81
00:08:11,590 --> 00:08:16,010
Well, um... I'm also, um, training!
82
00:08:16,010 --> 00:08:17,140
What?
83
00:08:17,140 --> 00:08:19,360
I'm trying to get at least a little stronger.
84
00:08:20,300 --> 00:08:25,510
I can't believe anyone would
actually be training in a place like this...
85
00:08:25,510 --> 00:08:26,140
What?
86
00:08:27,280 --> 00:08:28,940
I-It's nothing!
87
00:08:28,940 --> 00:08:31,990
It seems like we're here
for the same thing!
88
00:08:31,990 --> 00:08:34,380
Y-Yes, it does.
89
00:08:38,340 --> 00:08:43,080
Just wondering... The person who
carried me here. Was it you, Yuuya?
90
00:08:43,080 --> 00:08:45,080
Yes, why?
91
00:08:45,580 --> 00:08:47,230
I'm so sorry.
92
00:08:47,230 --> 00:08:50,000
Because I ran so hard from the Goblin Elite,
93
00:08:50,000 --> 00:08:53,260
I'm completely filthy,
and covered in sweat.
94
00:08:53,260 --> 00:08:55,860
I'm pretty much the same way.
95
00:08:55,860 --> 00:08:58,760
But I can't go back to town like this.
96
00:08:59,340 --> 00:09:02,770
I wish there were a river to rinse off in...
97
00:09:02,770 --> 00:09:06,420
In that case... would you like to take a bath?
98
00:09:06,420 --> 00:09:07,530
A bath?
99
00:09:11,680 --> 00:09:13,260
How's the water temperature?
100
00:09:14,010 --> 00:09:16,080
I can't believe it!
101
00:09:16,080 --> 00:09:19,030
I never imagined that something that
felt this good existed!
102
00:09:19,580 --> 00:09:23,450
You're amazing, Yuuya,
carrying around something like this!
103
00:09:24,180 --> 00:09:26,880
I got it from a Crystal Deer.
104
00:09:26,880 --> 00:09:28,880
Did you say a Crystal Deer?
105
00:09:28,880 --> 00:09:31,040
You defeated a monster like that?
106
00:09:31,350 --> 00:09:35,910
That's incredible. No wonder you
train in the Darkest Regions.
107
00:09:35,910 --> 00:09:38,300
But you do, too, don't you?
108
00:09:38,960 --> 00:09:43,840
I actually only came here
at a customer's request.
109
00:09:43,840 --> 00:09:46,480
Sorry, what did you just say?
110
00:09:46,480 --> 00:09:48,440
Oh, nothing.
111
00:09:49,550 --> 00:09:54,610
I know! Yuuya, would you accompany
me in my training for a little while?
112
00:09:54,610 --> 00:09:55,480
Huh?
113
00:09:55,860 --> 00:10:01,110
There's a reason that I have to
stay here in the Darkest Regions.
114
00:10:01,110 --> 00:10:05,870
If you're training here,
then I'd like to train with you.
115
00:10:07,370 --> 00:10:12,410
If I turn her down,
will she keep training on her own?
116
00:10:12,410 --> 00:10:14,750
That would make me worry for her.
117
00:10:14,750 --> 00:10:17,130
What do you think, Yuuya?
118
00:10:17,130 --> 00:10:20,650
All right. I'll stay with
you for a little while.
119
00:10:21,160 --> 00:10:22,380
Really?
120
00:10:22,380 --> 00:10:25,340
But I can't stay with you all the time.
121
00:10:25,890 --> 00:10:27,820
If that's all right, then...
122
00:10:28,890 --> 00:10:30,680
You have my thanks, Yuuya!
123
00:10:30,680 --> 00:10:34,960
With your assistance,
I'll be able to get even stronger!
124
00:10:33,810 --> 00:10:34,960
Hey! Luna!
125
00:10:34,960 --> 00:10:37,190
Stay inside the veil!
126
00:10:37,190 --> 00:10:39,830
Huh? Oh, I'm sorry.
127
00:10:39,830 --> 00:10:43,750
Though if we're going to be working
up a sweat together soon, surely this—
128
00:10:43,750 --> 00:10:46,480
—Bothers me! It will bother me!
129
00:10:54,040 --> 00:10:54,960
Night!
130
00:11:00,550 --> 00:11:02,970
Meat of the Greater Goblin
A Goblin Elite drop item.
The flesh is tough and hard to eat, even when stewed or roasted.
131
00:11:07,200 --> 00:11:10,480
In this manner, we continued our training.
132
00:11:11,070 --> 00:11:14,500
I taught Luna a lot, but she taught me a lot, too.
133
00:11:15,380 --> 00:11:18,680
I think we both got stronger.
134
00:11:22,690 --> 00:11:24,410
Luna! It went that way!
135
00:11:24,410 --> 00:11:25,250
Got it.
136
00:11:28,450 --> 00:11:29,870
Night, it's up to you!
137
00:11:43,900 --> 00:11:45,720
That's amazing, Luna!
138
00:11:45,720 --> 00:11:49,390
You can defeat Goblin Elites easily now.
139
00:11:49,390 --> 00:11:52,990
Well, only because you
and Night lent me a hand.
140
00:11:54,560 --> 00:11:56,250
I don't know about that.
141
00:11:56,250 --> 00:12:00,570
Even when I first met you, you were
skilled in using those threads.
142
00:12:02,820 --> 00:12:04,070
I still have a long way to go.
143
00:12:05,070 --> 00:12:08,060
In order to complete my mission,
I need to be better.
144
00:12:08,990 --> 00:12:11,580
You're really passionate
about your training.
145
00:12:11,580 --> 00:12:13,750
But, starting tomorrow,
146
00:12:13,750 --> 00:12:16,210
I won't be able to train
with you for a while.
147
00:12:17,310 --> 00:12:18,090
Why?
148
00:12:18,090 --> 00:12:20,170
There's an off-campus study trip...
149
00:12:20,170 --> 00:12:22,380
but that doesn't mean anything to you, does it?
150
00:12:22,380 --> 00:12:23,790
Um...
151
00:12:24,320 --> 00:12:28,650
No, I knew from the start that
it would be like this.
152
00:12:28,650 --> 00:12:29,770
I'm sorry.
153
00:12:29,770 --> 00:12:32,030
No, don't let it bother you.
154
00:12:32,030 --> 00:12:34,690
You've really done well by me.
155
00:12:34,690 --> 00:12:36,020
You have my gratitude.
156
00:12:36,890 --> 00:12:40,440
I should be thanking you.
I learned a lot from you, Luna.
157
00:12:40,990 --> 00:12:43,330
Now, since this is our last day,
158
00:12:43,330 --> 00:12:45,280
let's stay focused until
the sun has fully set!
159
00:12:45,280 --> 00:12:49,390
Yes. Let's give it our best, as
we look forward to one last bath!
160
00:12:55,740 --> 00:13:00,240
Luna really put everything she
had into it for our last day.
161
00:13:01,690 --> 00:13:06,550
Still, I wonder why Luna let
me have the bath first today.
162
00:13:06,550 --> 00:13:09,300
Usually, she wants to use it first.
163
00:13:09,970 --> 00:13:13,200
I wanted to use it together,
at least this one last time.
164
00:13:14,310 --> 00:13:16,350
L-Luna?!
165
00:13:16,350 --> 00:13:18,010
I'm joining you.
166
00:13:18,400 --> 00:13:20,650
W-Wait!
167
00:13:20,650 --> 00:13:22,980
I-I'll get out now!
168
00:13:25,080 --> 00:13:26,460
Whaaa?!
169
00:13:28,400 --> 00:13:29,480
Thank you.
170
00:13:30,580 --> 00:13:31,330
What?
171
00:13:32,940 --> 00:13:37,670
I'm truly grateful to you for
accommodating my selfishness.
172
00:13:38,710 --> 00:13:42,360
Thanks to you, Yuuya,
I was able to grow stronger.
173
00:13:43,250 --> 00:13:45,570
Truly, you have saved me.
174
00:13:47,500 --> 00:13:49,830
But you've done the same for me.
175
00:13:49,830 --> 00:13:52,600
And... what do you mean "saved"?
176
00:13:52,940 --> 00:13:57,350
If only for a little while, I was
able to see a brighter world.
177
00:13:58,390 --> 00:14:02,080
This time I've spent with you is my treasure.
178
00:14:02,730 --> 00:14:04,360
Honestly, thank you.
179
00:14:04,990 --> 00:14:06,700
What do you mean?
180
00:14:06,950 --> 00:14:10,450
Now, let me wash your back as thanks.
181
00:14:10,450 --> 00:14:12,080
No need to refrain!
182
00:14:14,720 --> 00:14:17,620
What's wrong, Yuuya?
Has the heat made you lightheaded?
183
00:14:18,670 --> 00:14:21,420
Your towel fell off.
184
00:14:21,880 --> 00:14:22,730
What?
185
00:14:25,430 --> 00:14:27,460
P-Please, don't look!
186
00:14:27,460 --> 00:14:29,410
O-Of course I won't!
187
00:14:34,390 --> 00:14:38,890
Ousei Academy Year 1 Class-B
188
00:14:43,480 --> 00:14:45,440
Yuuya-kun, are you sleep deprived?
189
00:14:45,440 --> 00:14:48,070
Y-Yeah, just a bit.
190
00:14:48,480 --> 00:14:50,410
Oh, I've got a pair.
191
00:14:51,910 --> 00:14:55,740
Yuuya-kun, you're amazing!
That's five wins in a row!
192
00:14:56,260 --> 00:14:59,410
Well, I mean, it's all luck.
193
00:14:59,780 --> 00:15:03,690
Oh, why does even the
Old Maid find me so irresistible?
194
00:15:03,690 --> 00:15:06,980
It's because everything you're
thinking shows on your face.
195
00:15:06,980 --> 00:15:07,920
Sorry.
196
00:15:07,920 --> 00:15:09,680
I'm out.
197
00:15:09,680 --> 00:15:11,530
I need some sleep, so...
198
00:15:11,530 --> 00:15:14,170
You have been yawning a lot.
199
00:15:14,170 --> 00:15:16,080
We'll wake you when we get there.
200
00:15:16,080 --> 00:15:17,280
Thanks.
201
00:15:19,930 --> 00:15:21,500
This one!
202
00:15:19,930 --> 00:15:22,020
Luck decides the winner.
203
00:15:22,690 --> 00:15:28,300
Then do I keep winning because
I've added so many points to my Luck stat?
204
00:15:24,970 --> 00:15:28,300
Come! Pull whichever card is to your liking!
205
00:15:28,300 --> 00:15:29,530
Let's see...
206
00:15:29,950 --> 00:15:32,280
I wasn't doing it on purpose...
207
00:15:31,230 --> 00:15:32,280
This one!
208
00:15:33,170 --> 00:15:34,590
Amazing!
209
00:15:33,170 --> 00:15:35,230
but it makes me feel like I'm cheating.
210
00:15:37,810 --> 00:15:39,740
Could that have been due to my Luck, too?!
211
00:15:37,810 --> 00:15:39,740
Did the Old Maid move, perhaps?
212
00:15:40,230 --> 00:15:41,310
No, no, no!
213
00:15:48,360 --> 00:15:50,670
Yuuya-kun, we're here.
214
00:15:53,320 --> 00:15:55,930
Huh? A-Already?
215
00:16:02,580 --> 00:16:05,100
This is where we're doing
our off-campus study trip?
216
00:16:06,600 --> 00:16:08,360
It's huge!
217
00:16:08,360 --> 00:16:10,860
Just what one would expect
from our Ousei Academy!
218
00:16:10,860 --> 00:16:12,950
These sorts of facilities
are impressive, as well!
219
00:16:12,950 --> 00:16:16,090
Change clothes and assemble in the hall.
220
00:16:16,090 --> 00:16:18,950
I'm going to explain how the
off-campus study trip works.
221
00:16:18,950 --> 00:16:20,950
H
i
i
r
a
g
i
R
o
o
m
222
00:16:18,950 --> 00:16:20,950
23rd Ousei Academy
Off-Campus Study Trip Explanatory Meeting
223
00:16:22,350 --> 00:16:24,080
So, basically...
224
00:16:24,860 --> 00:16:31,100
This off-campus study trip is partly meant
as training for your future as elites.
225
00:16:31,100 --> 00:16:34,880
One night and two days outdoors.
Give it your best!
226
00:16:34,880 --> 00:16:37,970
Excuse me! What do we do for food and stuff?
227
00:16:38,400 --> 00:16:42,980
This mountain is abundant with
wild mushrooms and edible plants.
228
00:16:43,350 --> 00:16:45,230
And there are fish in the river.
229
00:16:45,540 --> 00:16:47,120
You shouldn't have a problem.
230
00:16:47,120 --> 00:16:48,730
Is she serious?
231
00:16:48,730 --> 00:16:52,270
Oh! But we'll let you have some rice.
232
00:16:52,270 --> 00:16:55,430
It won't be enough to fill you up, though,
233
00:16:55,430 --> 00:16:58,070
so you'll have to figure out
the rest on your own.
234
00:16:58,070 --> 00:16:59,330
Excuse me!
235
00:16:59,330 --> 00:17:03,330
For mushrooms and plants, isn't it dangerous
to leave it to a novice's judgment?
236
00:17:03,330 --> 00:17:07,320
Absolutely. Before you cook anything,
come and show us.
237
00:17:07,320 --> 00:17:09,970
We'll tell you whether it's edible or not.
238
00:17:09,970 --> 00:17:11,180
And if you do get poisoned,
239
00:17:11,180 --> 00:17:14,540
our school doctor,
Ms. Yomikawa, will treat you.
240
00:17:17,050 --> 00:17:19,040
Please, don't worry.
241
00:17:19,040 --> 00:17:21,740
A-As long as we use this medicine...
242
00:17:23,600 --> 00:17:25,280
Yes, this medicine!
243
00:17:24,000 --> 00:17:27,260
Th-That's the school doctor?
244
00:17:25,280 --> 00:17:27,260
It is medicine, but it may also be poison,
245
00:17:27,260 --> 00:17:29,750
Right, you don't know, do you?
246
00:17:27,260 --> 00:17:29,750
because poison can be used to fight poison...
247
00:17:29,750 --> 00:17:34,610
Ms. Yomikawa's infirmary is
always shrouded in darkness.
248
00:17:29,750 --> 00:17:34,610
You hear that? There's no need
for any of you to worry at all!
249
00:17:34,610 --> 00:17:38,620
And when you pass close by,
you can hear someone screaming.
250
00:17:38,620 --> 00:17:41,370
That's an unusual infirmary.
251
00:17:41,370 --> 00:17:45,050
Oh, honestly! If there's a chance
of eating something questionable,
252
00:17:45,050 --> 00:17:47,010
then going without food for a day is—
253
00:17:47,010 --> 00:17:48,000
You there!
254
00:17:48,000 --> 00:17:49,630
Stop talking like a coward!
255
00:17:50,190 --> 00:17:52,440
This is all part of your coursework.
256
00:17:52,440 --> 00:17:54,380
And it's a competition between classes!
257
00:17:54,380 --> 00:17:57,380
A competition? Does that mean
we get something if we win?
258
00:17:59,320 --> 00:18:01,390
Would you believe...
259
00:18:01,390 --> 00:18:04,110
It affects the bonus assessments
of your homeroom teachers!
260
00:18:04,110 --> 00:18:05,600
Strive as if your life depends on it!
261
00:18:05,600 --> 00:18:07,180
It only helps you?!
262
00:18:07,180 --> 00:18:11,940
Oh, let's just get it over with so
we can come back to this facility!
263
00:18:11,940 --> 00:18:15,490
Yeah. It'll be scary on the
mountain after the sun sets.
264
00:18:15,490 --> 00:18:17,490
What are you talking about?
265
00:18:17,490 --> 00:18:20,420
This is where us teachers stay.
266
00:18:20,420 --> 00:18:21,190
Huh?
267
00:18:21,190 --> 00:18:23,000
Th-Then, where are we...?
268
00:18:23,430 --> 00:18:24,710
Out there.
269
00:18:24,710 --> 00:18:25,340
What?
270
00:18:26,520 --> 00:18:28,500
What?!
271
00:18:31,480 --> 00:18:33,750
Well, what should we do?
272
00:18:34,210 --> 00:18:37,890
I've never put up a tent
or used a fishing pole before.
273
00:18:37,890 --> 00:18:40,450
Yeah, they gave us all this stuff, but...
274
00:18:40,450 --> 00:18:41,850
Not to worry!
275
00:18:41,850 --> 00:18:43,820
Should I turn my hand to it,
276
00:18:43,820 --> 00:18:46,600
things like fishing, mushrooms,
and gathering edible plants...
277
00:18:46,600 --> 00:18:47,850
will be easy as pie!
278
00:18:50,070 --> 00:18:53,270
That idiot aside, it'd probably
be best to split things up.
279
00:18:53,270 --> 00:18:54,210
Split things up?
280
00:18:54,210 --> 00:18:56,250
Kaede and Yuuya, you'll go fishing,
281
00:18:56,250 --> 00:18:59,240
while the fool and I look
for mushrooms and plants.
282
00:18:59,240 --> 00:19:01,520
Oh. I'm good with that.
283
00:19:01,520 --> 00:19:04,620
Fishing, huh? I don't know
if I'll be able to...
284
00:19:04,620 --> 00:19:07,900
Well, as the three non-fools, let's do our best!
285
00:19:08,340 --> 00:19:12,010
Aren't you treating me a tad harshly?
286
00:19:12,010 --> 00:19:13,880
Hey, are you listening?
287
00:19:13,880 --> 00:19:16,630
Hey, hang on!
288
00:19:20,560 --> 00:19:23,940
Yikes! Do you think we got here too late?
289
00:19:24,640 --> 00:19:26,550
Yeah, maybe.
290
00:19:26,550 --> 00:19:28,470
Hey, Yuuya!
291
00:19:29,210 --> 00:19:30,980
Looks like you're late.
292
00:19:30,980 --> 00:19:34,690
Yeah. You all move so fast.
293
00:19:34,690 --> 00:19:38,160
Well, if you hesitate,
all the good spots will be gone.
294
00:19:38,160 --> 00:19:39,990
Oh! Got one!
295
00:19:39,990 --> 00:19:43,530
What do you want to do?
Should we give up on catching fish?
296
00:19:48,410 --> 00:19:49,270
No.
297
00:19:50,930 --> 00:19:53,510
I have the feeling there's
a good spot up that way.
298
00:19:56,680 --> 00:19:58,550
There're so many fish!
299
00:19:59,260 --> 00:20:02,320
But with the water so shallow,
won't it be hard to use the poles?
300
00:20:02,320 --> 00:20:03,890
Yes, but...
301
00:20:05,560 --> 00:20:07,390
What are you doing?
302
00:20:07,390 --> 00:20:08,620
There.
303
00:20:09,800 --> 00:20:11,060
Yuuya-kun?
304
00:20:12,800 --> 00:20:14,460
It's just like I thought.
305
00:20:15,180 --> 00:20:17,900
They aren't as agile as the
monsters in the Darkest Regions.
306
00:20:18,590 --> 00:20:22,320
It might not matter to someone
as strong as you, Yuuya,
307
00:20:23,130 --> 00:20:25,380
but monsters are living things, too.
308
00:20:25,380 --> 00:20:30,160
They can fear humans, and we
can learn and predict their behaviors.
309
00:20:30,570 --> 00:20:33,160
If I read the feelings of the fish
310
00:20:33,570 --> 00:20:35,330
and match their movements...
311
00:20:40,030 --> 00:20:42,290
That's amazing, Yuuya-kun!
312
00:20:42,290 --> 00:20:43,840
I'm gonna keep catching them!
313
00:20:48,290 --> 00:20:49,880
He caught another one!
314
00:20:49,880 --> 00:20:53,300
That Tenjou...
What kind of reflexes does he have?
315
00:20:53,300 --> 00:20:55,600
He's not human!
316
00:20:57,300 --> 00:21:00,110
Yuuya-kun! That's more than enough!
317
00:21:00,520 --> 00:21:02,610
The four of us won't be
able to eat all of them!
318
00:21:03,550 --> 00:21:06,900
S-Sorry! I started having fun, so...
319
00:21:10,570 --> 00:21:12,380
I have Luna to thank for this.
320
00:21:35,780 --> 00:21:37,650
It's sharper than before.
321
00:21:38,320 --> 00:21:40,400
Is this also a result of that training?
322
00:21:43,820 --> 00:21:46,570
He was beautiful, wasn't he?
323
00:21:48,590 --> 00:21:51,660
I've lived as an assassin
since I was a child.
324
00:21:51,660 --> 00:21:55,100
I am covered in the blood of those
I've killed, but he was different.
325
00:21:56,370 --> 00:21:59,920
If only I had met Yuuya sooner, then...
326
00:22:02,400 --> 00:22:05,730
No. I am a professional killer.
327
00:22:05,730 --> 00:22:09,690
I am a member of the Dark Guild,
the woman known as the Headhunter.
328
00:22:11,580 --> 00:22:12,430
Which is why...
329
00:22:13,430 --> 00:22:16,020
I must say goodbye, Yuuya.
330
00:23:51,280 --> 00:23:54,460
Now... let's go!
331
00:23:55,660 --> 00:24:00,040
Off-Campus Study Trip
24461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.