Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,953 --> 00:00:10,482
(My Perfect Stranger)
2
00:00:16,623 --> 00:00:19,092
(Kim Dong Wook)
3
00:00:28,873 --> 00:00:31,542
(Jin Ki Joo)
4
00:00:40,853 --> 00:00:44,052
(My Perfect Stranger)
5
00:00:45,993 --> 00:00:48,321
Two days before the first murder.
6
00:00:48,322 --> 00:00:51,332
One of the three suspects has
already been arrested by the police.
7
00:00:51,432 --> 00:00:52,931
And the other two suspects...
8
00:00:52,932 --> 00:00:54,603
aren't showing any unusual movements.
9
00:00:55,463 --> 00:00:58,472
When everything seemed to
be getting more perplexing,
10
00:00:59,273 --> 00:01:01,002
she arrived.
11
00:01:01,472 --> 00:01:04,643
She was the first victim of the
serial murder in Woojung-Ri.
12
00:01:05,243 --> 00:01:06,273
It's her.
13
00:01:06,472 --> 00:01:09,411
She will be your student
teacher for a month.
14
00:01:09,412 --> 00:01:10,882
Her name is Lee Ju Young.
15
00:01:10,953 --> 00:01:12,152
- She's a fourth-year student...
- Where did I...
16
00:01:12,153 --> 00:01:13,833
at Seoul National University, - see her?
17
00:01:14,352 --> 00:01:15,483
What's the matter?
18
00:01:15,653 --> 00:01:17,522
I just received a call from Principal Yoon.
19
00:01:17,593 --> 00:01:20,313
He was supposed to meet Ms. Lee,
but he can't get in touch with her.
20
00:01:20,423 --> 00:01:22,563
I know this situation.
21
00:01:24,933 --> 00:01:28,703
That day, I picked her at first sight.
22
00:01:30,403 --> 00:01:33,102
My beautiful first victim.
23
00:01:33,673 --> 00:01:36,343
Is she going to die?
24
00:01:36,602 --> 00:01:37,912
How did you know that?
25
00:01:38,412 --> 00:01:40,712
It hasn't even happened yet.
26
00:01:41,013 --> 00:01:43,242
How did you know that,
right here and right now?
27
00:01:45,513 --> 00:01:49,153
(My Perfect Stranger, Episode
5, A Certain Confession)
28
00:01:49,552 --> 00:01:51,122
Explain what you just said.
29
00:01:51,123 --> 00:01:52,293
(Episode 5)
30
00:01:53,123 --> 00:01:55,522
Why did you say our encounter
was not a coincidence?
31
00:02:04,533 --> 00:02:06,233
If everything turns out to be true,
32
00:02:07,272 --> 00:02:08,302
tonight...
33
00:02:09,543 --> 00:02:11,873
So two nights before the
death of the student teacher,
34
00:02:12,943 --> 00:02:15,112
she suddenly disappeared.
35
00:02:15,842 --> 00:02:18,013
Luckily, someone from
the village found her.
36
00:02:18,782 --> 00:02:20,913
People thought that she
had simply gotten lost.
37
00:02:21,453 --> 00:02:23,933
So it was just considered a small incident.
But the truth was,
38
00:02:24,893 --> 00:02:27,122
it seemed as if she was
being chased by someone.
39
00:02:34,962 --> 00:02:36,332
Do you know where...
40
00:02:37,432 --> 00:02:38,703
she was found?
41
00:02:40,432 --> 00:02:41,473
By the riverside.
42
00:02:42,073 --> 00:02:44,973
It was close to the general store.
So it should be around here.
43
00:02:47,443 --> 00:02:48,443
Wait.
44
00:02:55,152 --> 00:02:56,182
Ms. Lee.
45
00:03:00,693 --> 00:03:03,362
- Ms. Lee.
- No! It wasn't me!
46
00:04:30,412 --> 00:04:31,412
Darn it.
47
00:04:39,652 --> 00:04:40,992
What was that?
48
00:04:40,993 --> 00:04:42,553
Were you trying to get yourself killed?
49
00:04:45,863 --> 00:04:47,933
Mr. Yoon? You again?
50
00:04:49,303 --> 00:04:50,332
Darn it.
51
00:04:51,102 --> 00:04:52,803
Messing it up once wasn't enough?
52
00:04:52,972 --> 00:04:55,303
Do you want to repeat
that over and over again?
53
00:05:11,722 --> 00:05:13,152
You let Ko Min Soo go?
54
00:05:14,292 --> 00:05:15,292
Why?
55
00:05:17,722 --> 00:05:19,792
I was just following orders.
56
00:05:22,503 --> 00:05:24,232
Spoken like a responsible cop.
57
00:05:25,532 --> 00:05:27,373
No wonder it happened.
You did a shoddy job.
58
00:05:34,373 --> 00:05:35,883
Let this be your only mistake.
59
00:05:36,342 --> 00:05:39,013
You'd better hope this is
the last mistake you make.
60
00:05:39,553 --> 00:05:41,082
If luck isn't in our hands,
61
00:05:41,623 --> 00:05:43,351
someone's life will be in danger again...
62
00:05:43,352 --> 00:05:45,753
because of the jerk you released today.
63
00:05:49,393 --> 00:05:50,522
Was that Ko Min Soo?
64
00:05:51,393 --> 00:05:52,731
That jerk again.
65
00:05:52,732 --> 00:05:54,212
You and the police have no excuses...
66
00:05:54,902 --> 00:05:57,232
for whatever crime that jerk commits.
You see that?
67
00:05:58,532 --> 00:06:01,172
I'm well aware that releasing
him was the stupidest idea!
68
00:06:01,643 --> 00:06:03,303
So answer my question.
69
00:06:04,102 --> 00:06:06,243
- Was that Ko Min Soo?
- I don't know.
70
00:06:07,412 --> 00:06:08,442
What? You don't know?
71
00:06:08,443 --> 00:06:11,042
I don't know who that was or
what this person tried to do.
72
00:06:11,282 --> 00:06:12,752
Had I caught this individual,
I could have found out.
73
00:06:12,753 --> 00:06:15,073
Thanks to you, this individual got away.
So I got nothing.
74
00:06:16,782 --> 00:06:17,782
Even if I had known anything,
75
00:06:17,783 --> 00:06:20,222
I wouldn't have shared it
with an irresponsible cop.
76
00:06:22,422 --> 00:06:26,162
So I truly hope that we don't
run into each other again.
77
00:06:36,602 --> 00:06:37,643
You...
78
00:06:39,443 --> 00:06:41,113
were just lost?
79
00:06:41,743 --> 00:06:43,082
Yes. I...
80
00:06:44,042 --> 00:06:45,652
My sense of direction is bad at night.
81
00:06:47,082 --> 00:06:48,552
I got scared for no reason.
82
00:06:48,553 --> 00:06:50,152
No, there must have been a good reason.
83
00:06:51,823 --> 00:06:53,123
Someone was there.
84
00:06:54,592 --> 00:06:55,962
That someone even ran away.
85
00:06:57,123 --> 00:07:00,792
I'm not sure. I didn't even
know someone was there.
86
00:07:00,962 --> 00:07:04,263
To say that you didn't know, your
reaction was quite particular.
87
00:07:10,443 --> 00:07:11,613
Don't you remember?
88
00:07:12,172 --> 00:07:14,172
You said it yourself that it wasn't you.
89
00:07:14,272 --> 00:07:16,943
- Ms. Lee.
- No! It wasn't me!
90
00:07:19,212 --> 00:07:20,613
What did you mean by that?
91
00:07:20,813 --> 00:07:23,022
Did someone blame you for something?
92
00:07:23,253 --> 00:07:24,453
The jerk who ran away?
93
00:07:24,893 --> 00:07:26,522
Do you know who that was?
94
00:07:27,993 --> 00:07:30,323
I have no idea what you're talking about.
95
00:07:34,263 --> 00:07:35,433
Ms. Lee.
96
00:07:36,602 --> 00:07:38,272
I know that it's not easy to believe me,
97
00:07:38,732 --> 00:07:40,503
but I'm trying to help you.
98
00:07:41,133 --> 00:07:43,102
You must tell me the
truth, so I can stop this.
99
00:07:44,243 --> 00:07:46,041
If you were threatened, chased by someone,
100
00:07:46,042 --> 00:07:47,042
or whatever this was,
101
00:07:47,712 --> 00:07:48,982
you must tell me everything.
102
00:07:58,893 --> 00:08:00,993
- Ms. Lee.
- Thank you for...
103
00:08:03,123 --> 00:08:04,763
Thank you for looking out for me.
104
00:08:07,662 --> 00:08:09,063
But you're truly mistaken.
105
00:08:10,133 --> 00:08:11,703
No one chased me...
106
00:08:13,972 --> 00:08:15,542
or threatened me.
107
00:08:17,443 --> 00:08:19,612
My relatives are worried about me.
108
00:08:19,613 --> 00:08:21,482
Can I get going now?
109
00:08:22,113 --> 00:08:23,183
Wait.
110
00:08:24,542 --> 00:08:26,912
Okay. You should go home for the night.
111
00:08:28,383 --> 00:08:29,823
Let's head back home, Yoon Young.
112
00:08:30,753 --> 00:08:32,123
See you tomorrow at school.
113
00:08:37,723 --> 00:08:39,083
But it's dangerous. How can you...
114
00:08:39,233 --> 00:08:41,353
Why don't we buy twisted
breadsticks, your favourite?
115
00:08:44,932 --> 00:08:46,672
Twisted breadsticks? Now?
116
00:08:54,983 --> 00:08:57,082
It was obvious she was hiding something.
117
00:08:57,083 --> 00:08:58,613
Are you sure she should go home alone?
118
00:08:59,952 --> 00:09:01,181
Besides, she has no clue...
119
00:09:01,182 --> 00:09:03,723
what's going to happen to her in two days.
120
00:09:05,452 --> 00:09:07,093
But is this the way home?
121
00:09:12,493 --> 00:09:14,031
(Donghwa Clothing Altercations)
122
00:09:14,032 --> 00:09:16,233
(Inn Entrance)
123
00:09:19,772 --> 00:09:22,843
(Inn Entrance)
124
00:09:27,042 --> 00:09:30,483
(Woojung Inn)
125
00:09:33,513 --> 00:09:36,223
(Inn)
126
00:09:37,682 --> 00:09:39,723
You followed her to make
sure she went in safely.
127
00:09:41,692 --> 00:09:43,692
In case there was an
incident I didn't know about.
128
00:09:45,993 --> 00:09:47,093
Will there be?
129
00:09:48,633 --> 00:09:51,263
From what I know, nothing
will happen tonight.
130
00:09:52,233 --> 00:09:53,993
But I'm not sure if
that's the right answer.
131
00:09:55,902 --> 00:09:58,843
I don't know what you know
and what you don't know.
132
00:10:01,213 --> 00:10:03,013
You probably have the
same thoughts about me.
133
00:10:04,383 --> 00:10:05,952
Why don't we find out now?
134
00:10:08,123 --> 00:10:10,983
Let's go. I know the perfect place to talk.
135
00:10:17,623 --> 00:10:20,291
(Bong Bong Teahouse)
136
00:10:20,292 --> 00:10:22,003
Park, tilt the right side slightly.
137
00:10:23,162 --> 00:10:24,263
This way. Tilt it.
138
00:10:24,603 --> 00:10:26,071
- Sir, take a look.
- Kim, tilt the left side.
139
00:10:26,072 --> 00:10:30,602
(Bong Bong Teahouse)
140
00:10:30,603 --> 00:10:31,713
The left side.
141
00:10:32,272 --> 00:10:33,842
Get the left side. This way.
142
00:10:33,843 --> 00:10:36,412
The letters fell last summer
after getting hit by lightning.
143
00:10:37,483 --> 00:10:38,952
They're only fixing it now,
144
00:10:39,152 --> 00:10:42,782
and it shows how indifferent
and insensible the owner is.
145
00:10:43,182 --> 00:10:45,723
It wasn't H Teahouse?
146
00:10:45,993 --> 00:10:47,873
I'm sure you're familiar
with the name already.
147
00:10:49,263 --> 00:10:51,792
It's the hometown of those darn matchboxes.
148
00:10:52,532 --> 00:10:53,633
Let's wrap it up.
149
00:10:54,093 --> 00:10:56,103
(Bong Bong Teahouse)
150
00:10:56,963 --> 00:10:58,103
Let's go now.
151
00:11:02,302 --> 00:11:05,071
(Bong Bong Teahouse)
152
00:11:05,072 --> 00:11:07,613
(Bong Bong Teahouse)
153
00:11:25,093 --> 00:11:28,402
(Bong Bong Teahouse)
154
00:11:45,152 --> 00:11:47,853
I'm not sure if you know already,
155
00:11:48,483 --> 00:11:51,522
but serial murders occurred
here in Woojung-Ri in 1987.
156
00:11:52,692 --> 00:11:55,022
As you assumed, I've been
following those cases.
157
00:11:57,022 --> 00:11:58,093
You were a detective?
158
00:12:02,932 --> 00:12:06,301
You could've recognized
me if you ever tuned in...
159
00:12:06,302 --> 00:12:08,172
to a news show at night on weekends.
160
00:12:10,542 --> 00:12:12,542
Were you a criminal?
161
00:12:13,613 --> 00:12:16,312
Like those who have to stand in
front of reporters for photos?
162
00:12:17,083 --> 00:12:19,443
Wouldn't it make more sense to
assume that I was an anchor?
163
00:12:19,753 --> 00:12:21,353
Oh, right.
164
00:12:23,552 --> 00:12:25,353
So you were a TV personality.
165
00:12:25,792 --> 00:12:27,993
I don't watch news shows much. Sorry.
166
00:12:29,993 --> 00:12:32,733
Is that how you thought of me?
167
00:12:32,963 --> 00:12:35,833
No, it's not that.
168
00:12:36,263 --> 00:12:37,763
I was just being imaginative.
169
00:12:38,302 --> 00:12:42,373
I wanted to be in a safe home,
although I'm staying there for free.
170
00:12:44,503 --> 00:12:47,513
Is this for news coverage?
171
00:12:49,243 --> 00:12:52,213
It's something like that.
172
00:12:57,052 --> 00:13:00,052
Then when does the first case occur?
173
00:13:05,692 --> 00:13:08,133
On the 14th, which is 2 days
later, 1 of them will occur.
174
00:13:08,532 --> 00:13:10,031
And another one will occur on the 16th,
175
00:13:10,032 --> 00:13:11,312
two days after the first murder.
176
00:13:11,902 --> 00:13:13,932
A total of two women lost their lives.
177
00:13:15,003 --> 00:13:17,343
- And on the 20th...
- One went missing.
178
00:13:18,843 --> 00:13:20,171
Because of a note she left behind,
179
00:13:20,172 --> 00:13:21,892
she was thought to have run away from home.
180
00:13:22,113 --> 00:13:23,213
But she died.
181
00:13:24,583 --> 00:13:26,113
What did you just say?
182
00:13:27,483 --> 00:13:28,552
She died.
183
00:13:29,723 --> 00:13:32,493
Because there were three
murder victims in total.
184
00:13:37,363 --> 00:13:39,233
For over 30 years,
185
00:13:39,792 --> 00:13:42,932
none of their bodies, let
alone any traces, were found.
186
00:13:43,733 --> 00:13:45,531
Even the police and the families
of the victims don't know about it,
187
00:13:45,532 --> 00:13:46,733
so how do you...
188
00:13:48,542 --> 00:13:51,072
It may be hard to believe,
189
00:13:53,013 --> 00:13:55,173
but I only told you the
things that were written here.
190
00:14:00,353 --> 00:14:02,781
("The People I Killed")
191
00:14:02,782 --> 00:14:03,883
It's a novel...
192
00:14:06,052 --> 00:14:07,192
written by Ko Mi Sook.
193
00:14:09,863 --> 00:14:12,492
Ms. Ko, can you give us a spoiler...
194
00:14:12,493 --> 00:14:14,053
for the novel you're currently writing?
195
00:14:17,763 --> 00:14:19,003
It's sort of like a confession.
196
00:14:19,833 --> 00:14:20,902
A confession?
197
00:14:22,672 --> 00:14:23,843
The main character...
198
00:14:24,902 --> 00:14:27,472
is someone who reveals the perfect crime...
199
00:14:27,473 --> 00:14:30,013
someone committed 30 years ago.
200
00:14:30,812 --> 00:14:33,583
They thought it was a waste
to keep it to themselves...
201
00:14:35,083 --> 00:14:36,123
their whole life.
202
00:14:39,093 --> 00:14:41,551
If it was 30 years ago,
203
00:14:41,552 --> 00:14:43,762
it must be around the
timeline of this novel.
204
00:14:43,763 --> 00:14:44,792
("Small Door")
205
00:14:45,863 --> 00:14:47,863
I'm going to talk about
myself for real this time.
206
00:14:50,733 --> 00:14:52,693
I'm just kidding. Of
course, they're all made-up.
207
00:14:53,032 --> 00:14:54,733
I wrote it all there.
208
00:14:55,442 --> 00:14:56,802
Of course.
209
00:14:57,103 --> 00:14:58,613
You're so silly, Ms. Ko.
210
00:15:03,113 --> 00:15:04,842
I was the editor in charge for Ko Mi Sook,
211
00:15:04,843 --> 00:15:06,483
and I worked with her for a long time.
212
00:15:08,113 --> 00:15:09,182
For Ko Mi Sook?
213
00:15:13,922 --> 00:15:17,093
Thanks to that, I could read
the manuscript of her novel...
214
00:15:17,292 --> 00:15:18,932
that wasn't released.
215
00:15:20,263 --> 00:15:22,902
I forgot all about it after coming here,
216
00:15:23,633 --> 00:15:26,103
but I kept feeling this weird deja vu...
217
00:15:26,272 --> 00:15:28,442
after seeing the student teacher.
218
00:15:29,473 --> 00:15:30,772
So you reread the manuscript,
219
00:15:31,672 --> 00:15:33,832
and everything was just like
the content of the novel?
220
00:15:35,812 --> 00:15:39,052
I couldn't imagine that it
was based on a true story.
221
00:15:40,353 --> 00:15:42,353
Anyway, that's what was
written in the manuscript.
222
00:15:42,922 --> 00:15:44,353
Starting with that student teacher,
223
00:15:45,522 --> 00:15:46,922
three women died.
224
00:15:47,853 --> 00:15:50,213
And that the real culprit
couldn't be caught until the end.
225
00:15:51,562 --> 00:15:53,032
It talks about the real culprit?
226
00:15:53,863 --> 00:15:55,943
The last sentence of the
last paragraph on page two.
227
00:15:56,263 --> 00:15:57,463
Go ahead and see for yourself.
228
00:16:23,322 --> 00:16:25,733
"The truth wasn't revealed in the end."
229
00:16:26,763 --> 00:16:28,902
"The one responsible for
all these murders..."
230
00:16:29,162 --> 00:16:30,503
Was me.
231
00:16:31,463 --> 00:16:34,302
Even that joyful truth wasn't revealed.
232
00:17:03,633 --> 00:17:05,633
Not having you around in this house...
233
00:17:09,702 --> 00:17:10,873
is so nice.
234
00:17:35,932 --> 00:17:37,202
("The People I Killed")
235
00:17:37,902 --> 00:17:39,782
Do you really think Ko
Mi Sook was behind them?
236
00:17:45,073 --> 00:17:48,543
The real culprit wasn't caught
in the end in real life, right?
237
00:17:49,083 --> 00:17:50,242
He was caught.
238
00:17:51,712 --> 00:17:53,211
He denied it to the end,
239
00:17:53,212 --> 00:17:54,982
but we can never know what the truth is.
240
00:17:56,182 --> 00:17:59,492
Right. That must be why
she said such a thing.
241
00:18:00,593 --> 00:18:02,722
She stole the story of
her first novel from Mom.
242
00:18:03,063 --> 00:18:05,793
And this was her actual story.
243
00:18:07,093 --> 00:18:10,133
Then this could be a new piece of evidence.
244
00:18:11,863 --> 00:18:13,232
We can be certain about that.
245
00:18:13,902 --> 00:18:15,402
In any case, this is a novel,
246
00:18:15,873 --> 00:18:17,941
and even if it's based on a true story,
247
00:18:17,942 --> 00:18:20,182
she could've used her imagination
to develop it further.
248
00:18:21,273 --> 00:18:22,553
And the narrator of the novel...
249
00:18:23,012 --> 00:18:26,012
We can't guarantee that she's Ko Mi Sook.
250
00:18:26,452 --> 00:18:28,252
But we can't guarantee
that she's not either.
251
00:18:29,952 --> 00:18:30,982
You saw it too.
252
00:18:31,422 --> 00:18:33,922
It even tells where the
student teacher was hiding.
253
00:18:36,992 --> 00:18:38,992
Someone who knows more
than you about the cases.
254
00:18:40,133 --> 00:18:41,453
That someone must be the culprit.
255
00:18:43,502 --> 00:18:45,033
Since she's from the same town,
256
00:18:45,833 --> 00:18:48,533
she could've written down the
things she had heard and seen.
257
00:18:49,002 --> 00:18:50,971
I did look into the cases,
258
00:18:50,972 --> 00:18:53,373
but they were only official records.
259
00:18:53,613 --> 00:18:55,613
Why do you keep saying
that she's not the culprit?
260
00:18:55,912 --> 00:18:58,143
Why do you keep trying
to make her the culprit?
261
00:19:05,893 --> 00:19:07,893
Do you want Ko Mi Sook to be the culprit?
262
00:19:10,563 --> 00:19:12,292
You know her, so why do you...
263
00:19:12,293 --> 00:19:13,732
That's why I'm suspicious of her.
264
00:19:15,962 --> 00:19:17,303
The Ko Mi Sook that I know...
265
00:19:18,363 --> 00:19:20,232
is more than capable of doing all of that.
266
00:19:25,103 --> 00:19:26,712
What did you just say?
267
00:19:30,283 --> 00:19:32,182
Are you asking me to marry you?
268
00:19:33,652 --> 00:19:36,053
Sorry? When did I say that?
269
00:19:37,853 --> 00:19:39,922
What? What was that about?
270
00:19:40,222 --> 00:19:41,652
What? Marry her?
271
00:19:42,523 --> 00:19:44,099
You haven't even dated her. What marriage?
272
00:19:44,123 --> 00:19:45,592
You're still wet behind the ears.
273
00:19:45,593 --> 00:19:47,633
That's why you made a
mistake at such a young age!
274
00:19:48,063 --> 00:19:50,001
When did you call her
out to meet you alone?
275
00:19:50,002 --> 00:19:51,032
- And at this hour!
- Yoon Young!
276
00:19:51,033 --> 00:19:52,273
What's wrong with you?
277
00:19:53,103 --> 00:19:55,772
What mistake did I make?
This is driving me crazy.
278
00:19:55,773 --> 00:19:57,902
- I never said that!
- Oh, my!
279
00:19:58,043 --> 00:20:00,211
You said we should have a son
and a daughter and live happily.
280
00:20:00,212 --> 00:20:01,273
A son and a daughter?
281
00:20:02,083 --> 00:20:03,483
- Soon Ae.
- What's wrong with you?
282
00:20:03,942 --> 00:20:06,652
Do you have a hard time
understanding things?
283
00:20:07,353 --> 00:20:08,981
When did I say we should live happily?
284
00:20:08,982 --> 00:20:10,452
I said I wanted to live happily.
285
00:20:10,952 --> 00:20:13,692
You asked me what my dream
was, so I just said...
286
00:20:15,863 --> 00:20:18,023
that I wanted a family of my own!
287
00:20:19,393 --> 00:20:22,633
I'm sorry, but I'm already seeing a man.
288
00:20:22,962 --> 00:20:24,501
So I can't accept your feelings.
289
00:20:24,502 --> 00:20:26,302
- You're seeing a man?
- You're seeing a man?
290
00:20:28,033 --> 00:20:30,202
We're going to meet later
in front of the teahouse.
291
00:20:30,742 --> 00:20:31,972
There he is!
292
00:20:43,982 --> 00:20:45,422
Are you saying that punk...
293
00:20:46,523 --> 00:20:47,692
is your lover?
294
00:20:54,333 --> 00:20:55,662
I thought he was her first love.
295
00:21:02,643 --> 00:21:05,002
He is, and I just came to tell you that.
296
00:21:05,242 --> 00:21:06,242
Bye, then.
297
00:21:15,012 --> 00:21:17,452
Also, I don't like flowers.
298
00:21:18,853 --> 00:21:19,992
Bye.
299
00:21:26,293 --> 00:21:27,661
(Bong Bong Teahouse)
300
00:21:27,662 --> 00:21:28,662
Soon Ae.
301
00:21:30,402 --> 00:21:31,462
Soon Ae.
302
00:21:37,502 --> 00:21:40,512
You'll have to explain what I just saw.
303
00:21:44,383 --> 00:21:46,553
I was going to tell you soon.
304
00:21:48,053 --> 00:21:49,123
Is it...
305
00:21:50,623 --> 00:21:51,783
your family?
306
00:21:55,023 --> 00:21:57,093
In that earlier talk about
1 son and 1 daughter,
307
00:21:58,063 --> 00:22:01,033
it looks like I'm the daughter.
308
00:22:02,932 --> 00:22:06,432
You're the daughter of
the suspect, Baek Hee Sub?
309
00:22:26,793 --> 00:22:27,853
Gosh.
310
00:22:28,922 --> 00:22:30,261
I'm so scared.
311
00:22:30,262 --> 00:22:31,593
(Inn)
312
00:22:34,262 --> 00:22:35,533
How could I report this?
313
00:22:38,762 --> 00:22:40,803
I can't get involved with the police.
314
00:22:46,073 --> 00:22:47,972
I don't think I can stay here for long.
315
00:22:52,682 --> 00:22:53,752
Yes.
316
00:22:59,652 --> 00:23:01,722
Who on earth knows about me?
317
00:23:07,633 --> 00:23:08,732
Okay.
318
00:23:18,502 --> 00:23:22,343
(There is someone who is watching you.)
319
00:23:29,982 --> 00:23:31,422
You must be confused.
320
00:23:34,323 --> 00:23:35,722
I was quite shocked too.
321
00:23:36,462 --> 00:23:39,662
It's ridiculous enough how I
travelled back to 30 years ago.
322
00:23:39,833 --> 00:23:41,833
The person who hit me is a time traveller,
323
00:23:41,992 --> 00:23:44,633
and in front of his house, my
mom's side of the family lives.
324
00:23:45,563 --> 00:23:46,603
Goodness.
325
00:23:47,633 --> 00:23:49,172
Why did you get into the school?
326
00:23:50,242 --> 00:23:51,242
No.
327
00:23:52,073 --> 00:23:54,242
Why did you do that at the teahouse?
328
00:23:57,583 --> 00:23:59,283
Well, it's a little complicated.
329
00:24:04,682 --> 00:24:07,422
I was at the teahouse to
separate my mom and dad.
330
00:24:08,422 --> 00:24:09,523
Separate who?
331
00:24:10,462 --> 00:24:14,393
I just wanted to prevent
my parents from meeting.
332
00:24:15,633 --> 00:24:16,863
Then I got to stay there...
333
00:24:18,533 --> 00:24:21,201
- Are you stupid?
- What?
334
00:24:21,202 --> 00:24:23,702
Fine. Let's say everything
was a coincidence.
335
00:24:23,803 --> 00:24:26,613
You got hit by a car out of the blue...
336
00:24:27,012 --> 00:24:29,283
and woke up to your young
parents in front of you.
337
00:24:29,883 --> 00:24:32,212
And you thought of splitting them up?
338
00:24:33,212 --> 00:24:35,613
Haven't you thought about
the consequences of that?
339
00:24:36,222 --> 00:24:38,682
- You might not exist...
- So what?
340
00:24:41,992 --> 00:24:42,992
I'm sorry?
341
00:24:45,192 --> 00:24:46,593
What about that?
342
00:24:51,333 --> 00:24:53,033
You don't think I knew that?
343
00:24:56,543 --> 00:24:59,741
On the first day I came here,
you said my minor action...
344
00:24:59,742 --> 00:25:01,742
could completely change someone's future.
345
00:25:04,742 --> 00:25:06,283
So what?
346
00:25:10,982 --> 00:25:12,323
You asked me...
347
00:25:14,222 --> 00:25:16,762
what I was doing at the
river before I got here.
348
00:25:17,222 --> 00:25:18,662
(Police)
349
00:25:19,593 --> 00:25:20,932
On that day at the river,
350
00:25:22,133 --> 00:25:23,962
my mom abandoned us.
351
00:25:27,633 --> 00:25:29,273
We had no right to resent her.
352
00:25:30,343 --> 00:25:32,273
It might have been us...
353
00:25:33,212 --> 00:25:34,672
who abandoned her first.
354
00:25:36,412 --> 00:25:39,182
She only loved unrequitedly like a fool.
355
00:25:40,853 --> 00:25:42,211
(Soon Ae)
356
00:25:42,212 --> 00:25:44,822
She was naive enough to
let her name be ignored.
357
00:25:44,823 --> 00:25:45,992
(Soon Ae)
358
00:25:47,623 --> 00:25:48,823
Maybe...
359
00:25:49,922 --> 00:25:51,823
she realized one day...
360
00:25:53,432 --> 00:25:56,202
that there were too many
moments she couldn't undo.
361
00:25:56,863 --> 00:25:59,902
That it was too late.
362
00:26:01,803 --> 00:26:04,073
That day at the river,
I desperately wished...
363
00:26:05,373 --> 00:26:07,672
that I had one chance.
364
00:26:10,182 --> 00:26:14,113
"How nice would it be if I could
change at least one moment?"
365
00:26:18,922 --> 00:26:20,793
I might look stupid.
366
00:26:24,063 --> 00:26:26,563
But I really don't care what happens to me.
367
00:26:29,103 --> 00:26:31,062
My mom couldn't do anything...
368
00:26:31,063 --> 00:26:33,533
until she went to that river.
369
00:26:36,402 --> 00:26:38,472
I wouldn't have endured
the thought, anyway.
370
00:26:52,422 --> 00:26:55,152
I'm sorry. I wasn't going
to tell you all this.
371
00:26:55,252 --> 00:26:56,363
Get inside.
372
00:26:57,123 --> 00:26:59,063
You better get some rest today.
373
00:27:04,633 --> 00:27:05,702
Okay.
374
00:28:12,303 --> 00:28:13,833
I should've asked about this.
375
00:28:33,623 --> 00:28:35,623
No way.
376
00:28:37,123 --> 00:28:38,393
On that day at the river,
377
00:28:39,732 --> 00:28:41,432
my mom abandoned us.
378
00:28:46,202 --> 00:28:48,303
(Bong Bong Teahouse)
379
00:28:50,043 --> 00:28:51,072
(Bong Bong Teahouse)
380
00:28:51,073 --> 00:28:53,872
You picked that up by chance?
381
00:28:53,873 --> 00:28:55,773
(Women who read are dangerous.)
382
00:28:56,712 --> 00:28:58,043
Where and when?
383
00:28:58,643 --> 00:29:01,043
I saw this floating around by
the riverside in this village.
384
00:29:02,412 --> 00:29:04,252
I picked it up without
thinking much about it.
385
00:29:05,853 --> 00:29:07,823
Why was it there?
386
00:29:19,773 --> 00:29:21,373
(Woojung-Ri Serial Murder Case Suspects)
387
00:30:00,212 --> 00:30:02,273
(Bong Bong Teahouse)
388
00:30:16,823 --> 00:30:18,123
Where did you pop out of?
389
00:30:19,293 --> 00:30:20,662
(Bong Bong Teahouse)
390
00:30:22,133 --> 00:30:23,633
I have something to know.
391
00:30:27,333 --> 00:30:30,972
(Woojung-Ri Fishing Spot)
392
00:30:31,972 --> 00:30:34,373
If this is about what I told you yesterday,
393
00:30:35,543 --> 00:30:36,712
don't worry about it.
394
00:30:38,143 --> 00:30:40,053
It's my personal business,
395
00:30:40,982 --> 00:30:43,102
so I will be careful not to
affect what you're doing.
396
00:30:46,722 --> 00:30:48,192
The word mom...
397
00:30:49,323 --> 00:30:50,893
is not a heartrending word for me.
398
00:30:52,162 --> 00:30:54,633
My mom gave birth to me...
399
00:30:55,033 --> 00:30:57,202
and ran away without ever hugging me.
400
00:30:58,563 --> 00:31:01,502
So I don't know how a mom feels.
401
00:31:02,972 --> 00:31:06,241
I don't even have a remote idea...
402
00:31:06,242 --> 00:31:08,089
if her love is special or
sentimental as others say.
403
00:31:08,113 --> 00:31:09,682
I've never wanted to either.
404
00:31:11,113 --> 00:31:12,512
But I do know...
405
00:31:13,912 --> 00:31:16,952
that the person who is loved
always knows, whoever they are.
406
00:31:24,123 --> 00:31:26,832
You cared so much for your
mom that you didn't care...
407
00:31:26,833 --> 00:31:28,393
what happened to yourself.
408
00:31:29,192 --> 00:31:31,462
You don't think your mom knew that?
409
00:31:34,972 --> 00:31:36,032
What do you mean...
410
00:31:36,033 --> 00:31:38,593
Do you think she ended her life,
knowing how much she loved you?
411
00:31:40,543 --> 00:31:42,712
- What are you trying to say?
- Listen carefully.
412
00:31:44,043 --> 00:31:46,553
The first murder will
take place tomorrow night.
413
00:31:47,212 --> 00:31:48,982
And you will see an item you recognize.
414
00:31:58,162 --> 00:31:59,293
The matchbox.
415
00:32:09,942 --> 00:32:11,472
And the note inside it.
416
00:32:15,043 --> 00:32:17,012
(Women who read are dangerous.)
417
00:32:18,883 --> 00:32:19,911
This is...
418
00:32:19,912 --> 00:32:21,882
Back then, the police thought
that the culprit left this note...
419
00:32:21,883 --> 00:32:23,283
on purpose as the signature...
420
00:32:25,123 --> 00:32:26,522
because the second victim...
421
00:32:26,523 --> 00:32:28,152
also had this note in possession.
422
00:32:29,252 --> 00:32:30,412
It's the culprit's signature?
423
00:32:34,093 --> 00:32:35,363
Then why...
424
00:32:36,232 --> 00:32:38,902
Why did an item that was found
at a murder scene 34 years ago...
425
00:32:40,073 --> 00:32:42,633
show up at another murder scene in 2021?
426
00:32:44,303 --> 00:32:45,472
Of all places,
427
00:32:46,613 --> 00:32:49,883
why did it show up by the
riverside where your mother died?
428
00:32:53,652 --> 00:32:54,712
Are you saying...
429
00:32:56,682 --> 00:32:58,042
I don't have any definitive proof.
430
00:32:58,482 --> 00:33:01,692
Yes. It's possible that
your mother didn't know...
431
00:33:02,422 --> 00:33:04,522
how much you loved and treasured her.
432
00:33:04,523 --> 00:33:06,093
But if...
433
00:33:07,833 --> 00:33:08,932
there's a chance...
434
00:33:17,873 --> 00:33:20,043
If your mother happened to see someone...
435
00:33:20,643 --> 00:33:22,472
by the riverside that night...
436
00:33:23,083 --> 00:33:25,313
And if that was the real culprit...
437
00:33:25,512 --> 00:33:27,053
who was never caught 34 years ago...
438
00:33:30,783 --> 00:33:32,783
Then you're making a terrible mistake.
439
00:33:33,853 --> 00:33:36,793
It's unfair of you to hate yourself,
and you were ready to give up.
440
00:33:38,162 --> 00:33:39,762
Shouldn't you try to save your mom...
441
00:33:41,992 --> 00:33:43,072
until the very last moment?
442
00:34:15,132 --> 00:34:16,162
Yoon Young.
443
00:34:23,202 --> 00:34:24,682
You were surprised last night, right?
444
00:34:25,543 --> 00:34:26,543
Sorry.
445
00:34:27,673 --> 00:34:29,881
I wasn't trying to lie to you...
446
00:34:29,882 --> 00:34:32,952
or date that guy, Baek Hee Sub.
447
00:34:36,983 --> 00:34:37,983
Right.
448
00:34:38,923 --> 00:34:40,492
How did I miss this?
449
00:34:41,452 --> 00:34:43,423
I would like to play with you...
450
00:34:43,822 --> 00:34:46,632
for the rest of my life until
I become a white-haired granny.
451
00:34:47,162 --> 00:34:48,833
With love, Mom.
452
00:34:49,463 --> 00:34:51,162
It wasn't a suicide note. It was a letter.
453
00:34:52,833 --> 00:34:54,602
She promised me that...
454
00:34:54,603 --> 00:34:56,443
she would forever stay by my side...
455
00:34:57,673 --> 00:34:59,103
just like always.
456
00:35:01,612 --> 00:35:04,313
How could I have misunderstood
her intention this badly?
457
00:35:05,213 --> 00:35:06,452
How could I...
458
00:35:08,282 --> 00:35:11,083
fail to understand her
until the very last moment?
459
00:35:11,653 --> 00:35:12,722
Yoon Young.
460
00:35:14,592 --> 00:35:16,362
Were you that disappointed?
461
00:35:20,492 --> 00:35:21,563
I'm sorry.
462
00:35:25,833 --> 00:35:27,531
Why do you always apologize to me?
463
00:35:27,532 --> 00:35:28,892
It's me who didn't understand you.
464
00:35:29,173 --> 00:35:31,802
No. I really didn't know either.
465
00:35:33,173 --> 00:35:35,642
It was written on the
note inside the matchbox.
466
00:35:35,643 --> 00:35:37,003
He wanted to meet me at Bong Bong.
467
00:35:45,322 --> 00:35:46,393
Don't worry.
468
00:35:48,393 --> 00:35:49,393
I will...
469
00:35:51,822 --> 00:35:52,991
protect you,
470
00:35:52,992 --> 00:35:55,352
so you never have to go through
a horrible thing like that.
471
00:35:55,662 --> 00:35:57,403
I'll protect you no matter what.
472
00:35:58,862 --> 00:36:00,572
Thank you.
473
00:36:01,273 --> 00:36:04,072
But was it that horrible?
474
00:36:05,003 --> 00:36:07,773
Isn't it okay to drink some juice with him?
475
00:36:08,713 --> 00:36:12,112
It's not like I'm going to marry Bum Ryong.
476
00:36:20,322 --> 00:36:23,193
Ji Eun. What are they doing?
477
00:36:24,523 --> 00:36:25,523
I don't know.
478
00:36:26,222 --> 00:36:29,132
Our report cards are out. Maybe,
Soon Ae's grades went down.
479
00:36:41,112 --> 00:36:42,842
- Thank you.
- Have a good day.
480
00:36:43,443 --> 00:36:44,612
- Mr. Choi.
- Yes.
481
00:36:45,512 --> 00:36:46,781
Take it and eat it.
482
00:36:46,782 --> 00:36:47,952
- Thank you.
- Sure.
483
00:36:49,313 --> 00:36:50,781
- Okay.
- You see,
484
00:36:50,782 --> 00:36:53,122
Yes. - my son sent this from the US.
485
00:36:53,123 --> 00:36:54,353
From the US?
486
00:36:54,423 --> 00:36:56,122
What do you think? Doesn't this look fancy?
487
00:36:56,123 --> 00:36:57,162
- Goodness.
- Right?
488
00:36:57,623 --> 00:37:00,631
It does look different. Is
it because it's from the US?
489
00:37:00,632 --> 00:37:02,761
- You can feel it too.
- Thank you.
490
00:37:02,762 --> 00:37:05,103
Then you're making a terrible mistake.
491
00:37:06,162 --> 00:37:09,032
It's unfair of you to hate yourself,
and you were ready to give up.
492
00:37:13,572 --> 00:37:15,142
Goodness.
493
00:37:15,143 --> 00:37:17,881
Oh, my. This feels amazing!
494
00:37:17,882 --> 00:37:19,781
I didn't have to be that harsh.
495
00:37:19,782 --> 00:37:22,882
I should have been nicer to her. Goodness.
496
00:37:23,483 --> 00:37:25,451
- Right.
- That's a huge country indeed.
497
00:37:25,452 --> 00:37:27,923
Because it's a big country,
the flowers are big too.
498
00:37:28,052 --> 00:37:30,122
- The leaves are big too. Nice.
- Yes.
499
00:37:30,123 --> 00:37:32,362
- Hello.
- You're here.
500
00:37:33,393 --> 00:37:35,532
That's what I thought too.
501
00:37:37,262 --> 00:37:38,701
By the time you have to throw this out...
502
00:37:38,702 --> 00:37:40,132
Why would I throw it out?
503
00:37:40,603 --> 00:37:43,003
Ms. Lee, come over here.
504
00:37:43,673 --> 00:37:46,102
I'm going to give you some precious jelly.
505
00:37:46,103 --> 00:37:48,612
It flew over to Korea on
a 14-hour flight. Come.
506
00:37:48,912 --> 00:37:49,912
Okay.
507
00:37:51,842 --> 00:37:54,012
I didn't tell anyone about last night.
508
00:37:58,382 --> 00:38:00,322
Can you grab one for me too?
509
00:38:01,952 --> 00:38:02,992
Pardon?
510
00:38:04,623 --> 00:38:06,123
The jelly from the US.
511
00:38:09,733 --> 00:38:10,733
Sure.
512
00:38:12,932 --> 00:38:14,072
Thank you.
513
00:38:16,373 --> 00:38:17,841
- It's sweet, right?
- It is definitely from the US.
514
00:38:17,842 --> 00:38:19,543
Come here. All right.
515
00:38:19,773 --> 00:38:22,173
- Try some of this.
- Thank you.
516
00:38:23,782 --> 00:38:25,841
- My grades went down.
- Mine stayed the same.
517
00:38:25,842 --> 00:38:28,082
- I might get scolded.
- Seriously. Am I ranked last?
518
00:38:28,083 --> 00:38:29,083
I guessed a lot of questions.
519
00:38:29,084 --> 00:38:31,404
(Midterm Rankings for Seniors:
Lee Soon Ae, Ko Mi Sook...)
520
00:38:31,583 --> 00:38:32,959
- I can't believe this.
- I did a good job at guessing them.
521
00:38:32,983 --> 00:38:34,023
First place?
522
00:38:34,552 --> 00:38:36,329
- First place.
- His ranking stayed the same.
523
00:38:36,353 --> 00:38:37,522
I'll go back to the classroom.
524
00:38:37,523 --> 00:38:39,092
- This is a miracle.
- Goodness.
525
00:38:39,162 --> 00:38:40,193
No way.
526
00:38:41,492 --> 00:38:43,503
I had no idea you were
at the top of your class.
527
00:38:43,963 --> 00:38:46,603
Goodness. I'm so proud of you!
528
00:38:48,173 --> 00:38:49,503
How did you get first place?
529
00:38:51,273 --> 00:38:54,213
- First place in the entire school!
- Gosh.
530
00:38:55,443 --> 00:38:56,682
First place!
531
00:38:57,813 --> 00:38:59,083
- First place!
- Goodness.
532
00:39:00,182 --> 00:39:01,742
- Our rankings are up. Darn it.
- Gosh.
533
00:39:15,032 --> 00:39:16,262
You got the highest grades!
534
00:39:17,103 --> 00:39:18,103
I guessed most of them.
535
00:39:18,104 --> 00:39:19,261
Hey.
536
00:39:19,262 --> 00:39:20,403
Soon Ae won first place?
537
00:39:25,673 --> 00:39:26,813
Of course, she's upset.
538
00:39:28,143 --> 00:39:30,782
Gosh, I'm so proud of you.
539
00:39:33,253 --> 00:39:34,782
Goodness. Seriously?
540
00:39:38,983 --> 00:39:42,693
What a way to make students
with bad grades feel awful.
541
00:39:47,733 --> 00:39:48,833
Get out of my way.
542
00:39:59,443 --> 00:40:02,173
You pretended as if you bombed the exams.
543
00:40:03,213 --> 00:40:06,313
That's what Lee Soon Ae does.
544
00:40:07,083 --> 00:40:08,112
Are you that happy?
545
00:40:08,612 --> 00:40:10,181
Should I put this poster
on your forehead...
546
00:40:10,182 --> 00:40:11,221
for everyone to see?
547
00:40:11,222 --> 00:40:12,522
- That crazy...
- Yoon Young.
548
00:40:12,523 --> 00:40:13,952
That crazy girl. Kim Hae Kyung!
549
00:40:16,452 --> 00:40:19,193
Hey, you're in trouble - Hurry.
550
00:40:22,463 --> 00:40:23,563
Kim Hae Kyung!
551
00:40:24,903 --> 00:40:26,023
Get back in your classrooms.
552
00:40:26,903 --> 00:40:28,031
- I hate her.
- I'm so sick of her.
553
00:40:28,032 --> 00:40:29,912
- What's wrong with that girl?
- I know, right?
554
00:40:31,173 --> 00:40:32,493
- Let's go.
- I'm so sick of her.
555
00:40:36,173 --> 00:40:38,313
Bring that back!
556
00:40:43,583 --> 00:40:47,023
(School Regulations)
557
00:40:47,423 --> 00:40:48,893
This is an interesting school.
558
00:40:50,293 --> 00:40:52,613
I guess there's only a notice
for the student ranked last.
559
00:41:03,373 --> 00:41:05,242
Why would she like someone like him?
560
00:41:07,273 --> 00:41:09,012
What does she see in him?
561
00:41:11,242 --> 00:41:17,482
(College Entrance Exam Part 1)
562
00:41:17,483 --> 00:41:20,123
I didn't know I could use
this math expression for this.
563
00:41:21,793 --> 00:41:22,892
This is so fun.
564
00:41:22,893 --> 00:41:25,293
Yoo Bum Ryong, you ranked last.
565
00:41:25,722 --> 00:41:27,762
Please get a grip.
566
00:41:28,693 --> 00:41:29,862
Gosh. Darn it!
567
00:41:31,032 --> 00:41:33,063
This guy is such a loser! Unbelievable.
568
00:41:34,932 --> 00:41:37,143
What's wrong with you?
569
00:41:48,052 --> 00:41:49,112
Nothing.
570
00:41:50,123 --> 00:41:51,123
Forget it.
571
00:41:52,952 --> 00:41:54,653
I don't want to lose a friend.
572
00:41:56,793 --> 00:41:57,862
Don't tell me...
573
00:41:59,523 --> 00:42:00,932
things didn't go well last night.
574
00:42:01,492 --> 00:42:03,172
The flower I gave you didn't do the trick?
575
00:42:07,103 --> 00:42:08,432
What is that?
576
00:42:09,932 --> 00:42:12,342
Why go through so much
trouble to pick them yourself?
577
00:42:13,742 --> 00:42:15,342
Flowers from the store are way prettier.
578
00:42:16,012 --> 00:42:17,782
Gosh, seriously.
579
00:42:19,742 --> 00:42:20,882
Take it.
580
00:42:22,313 --> 00:42:26,282
Women don't like such things
because they're pathetic.
581
00:42:30,293 --> 00:42:31,492
Is that so?
582
00:42:32,762 --> 00:42:33,963
By the way,
583
00:42:34,132 --> 00:42:35,261
you're really not going to tell me...
584
00:42:35,262 --> 00:42:36,862
to whom you're confessing your feelings?
585
00:42:39,063 --> 00:42:40,632
Well, I told you...
586
00:42:40,932 --> 00:42:43,802
that I'd tell you if things worked out.
587
00:42:44,943 --> 00:42:46,472
Okay. Good luck.
588
00:42:46,643 --> 00:42:47,713
Thanks for this.
589
00:42:49,213 --> 00:42:51,182
- Hee Sub, good luck.
- Yes?
590
00:42:52,443 --> 00:42:53,983
Flower, my foot.
591
00:42:55,353 --> 00:42:57,253
Did your... What is it?
592
00:43:02,123 --> 00:43:03,693
Did your girlfriend like it?
593
00:43:04,592 --> 00:43:06,023
Of course.
594
00:43:06,563 --> 00:43:08,362
She always says she doesn't like it,
595
00:43:08,463 --> 00:43:10,202
but it actually means she likes it.
596
00:43:10,362 --> 00:43:11,962
She's just being coy.
597
00:43:11,963 --> 00:43:14,833
No means no. Why don't
you take her word for it?
598
00:43:17,643 --> 00:43:20,173
Wait. You said you'd
give her just one flower.
599
00:43:21,012 --> 00:43:23,782
You gave me one. Where is the other one?
600
00:43:23,943 --> 00:43:26,112
Oh, that?
601
00:43:27,353 --> 00:43:28,552
Well, I...
602
00:43:30,123 --> 00:43:31,923
used it well.
603
00:43:32,923 --> 00:43:34,153
Hello.
604
00:44:25,302 --> 00:44:27,213
Why do you think it's not Ko Mi SooK?
605
00:44:30,282 --> 00:44:33,512
If the culprit of the serial murder case...
606
00:44:33,713 --> 00:44:36,213
committed a murder again 34 years later...
607
00:44:36,853 --> 00:44:38,952
and caused my mom's death,
608
00:44:40,623 --> 00:44:43,722
then I think there's a higher chance
that Ko Mi Sook is the culprit.
609
00:44:43,793 --> 00:44:45,423
That could be the case.
610
00:44:46,722 --> 00:44:47,862
But what about the man...
611
00:44:48,063 --> 00:44:50,562
from last night who was stalking
the student teacher but fled?
612
00:44:50,563 --> 00:44:51,563
Who could he be?
613
00:44:53,932 --> 00:44:56,373
I think that's the guy
I've been waiting for.
614
00:44:58,103 --> 00:44:59,302
All this time,
615
00:44:59,603 --> 00:45:02,412
I waited, thinking the answer lay
in the path that Ms. Lee took.
616
00:45:03,273 --> 00:45:05,643
The path Ms. Lee took the
night she was murdered.
617
00:45:06,083 --> 00:45:07,781
(Forward with our autonomy,
creativity, and intelligence)
618
00:45:07,782 --> 00:45:10,522
That night, after she
was done with her work,
619
00:45:10,523 --> 00:45:12,353
she left school at 10pm.
620
00:45:13,123 --> 00:45:16,591
(Woojung High School)
621
00:45:16,592 --> 00:45:18,592
(Bong Bong Teahouse)
622
00:45:18,893 --> 00:45:20,362
The place she headed straight to...
623
00:45:20,733 --> 00:45:23,903
was Bong Bong Teahouse, the
teahouse we went to last night.
624
00:45:35,643 --> 00:45:36,713
Welcome.
625
00:45:40,713 --> 00:45:44,052
She stayed there for 20
minutes, and at 10:30pm,
626
00:45:44,382 --> 00:45:45,853
she left the teahouse.
627
00:45:46,523 --> 00:45:49,653
Naturally, she headed to Woojung Inn next.
628
00:46:00,202 --> 00:46:03,702
But that night, Ms. Lee
never made it to the inn.
629
00:46:07,112 --> 00:46:08,543
(Payphone)
630
00:46:09,173 --> 00:46:11,882
(Woojung Inn)
631
00:46:14,682 --> 00:46:17,423
(Bong Bong Teahouse)
632
00:46:20,893 --> 00:46:23,221
Even if you walk slowly, it
takes only three minutes...
633
00:46:23,222 --> 00:46:24,382
to the inn from the teahouse.
634
00:46:25,123 --> 00:46:27,293
She disappeared within that short distance.
635
00:46:27,893 --> 00:46:29,963
And her body was discovered the next day.
636
00:46:30,903 --> 00:46:34,003
There were no witnesses
within that short distance?
637
00:46:34,773 --> 00:46:37,943
There's no one who saw
whom she ran into or met.
638
00:46:38,572 --> 00:46:40,912
That's why I'm planning
to witness that myself.
639
00:46:42,643 --> 00:46:44,443
At the same time, in the same place,
640
00:46:45,112 --> 00:46:46,483
and on her path,
641
00:46:46,882 --> 00:46:48,782
I'll be right behind Ms. Lee.
642
00:46:49,552 --> 00:46:52,623
Then I'll be able to run into
the man in a blue hat again.
643
00:46:53,322 --> 00:46:54,393
A blue hat?
644
00:46:54,923 --> 00:46:57,293
The 20 minutes Ms. Lee
spent in the teahouse.
645
00:46:57,992 --> 00:46:59,722
The only person she met there.
646
00:47:07,903 --> 00:47:09,932
(Bong Bong Teahouse)
647
00:47:13,373 --> 00:47:14,943
They were arguing?
648
00:47:16,313 --> 00:47:18,643
He was very suspicious,
649
00:47:19,342 --> 00:47:22,083
but the police couldn't find
out who he was until the end.
650
00:47:23,253 --> 00:47:26,983
But the man I was pursuing last
night was wearing a blue hat.
651
00:47:34,132 --> 00:47:36,532
I'm not saying I'll leave
Ko Mi Sook out completely.
652
00:47:37,162 --> 00:47:39,063
I'll keep her in mind
and keep an eye on her.
653
00:47:39,762 --> 00:47:40,802
But...
654
00:47:42,072 --> 00:47:43,503
we can't suspect her yet.
655
00:47:46,043 --> 00:47:49,112
I'll make sure to catch the
culprit here the right way.
656
00:47:50,173 --> 00:47:53,753
The culprit won't be able to kill anyone...
657
00:47:54,382 --> 00:47:56,452
either in 1987 or 2021.
658
00:47:57,882 --> 00:47:59,353
That's what I'm here for.
659
00:48:02,193 --> 00:48:04,123
So please trust me and give it some time.
660
00:48:28,282 --> 00:48:29,452
Gosh, Yoo Bum Ryong.
661
00:48:30,822 --> 00:48:34,321
(Let's be united as a nation...)
662
00:48:34,322 --> 00:48:40,893
(with self-esteem,
independence, and cooperation.)
663
00:48:43,762 --> 00:48:45,733
I'll go and see if she gets home safely.
664
00:48:46,403 --> 00:48:47,531
Do you want me to come with you?
665
00:48:47,532 --> 00:48:49,503
It's my job. And it's not a big deal.
666
00:48:50,373 --> 00:48:51,403
Also...
667
00:48:54,713 --> 00:48:57,512
Don't go home by yourself. Go
home with your mom and uncle.
668
00:49:01,713 --> 00:49:02,983
(Twist Jelly)
669
00:49:04,123 --> 00:49:05,653
Yoon Young, let's go home together.
670
00:49:07,083 --> 00:49:08,753
Gosh, this is jelly from the US.
671
00:49:13,222 --> 00:49:17,503
(Detective Division 1)
672
00:49:24,673 --> 00:49:25,903
But you're truly mistaken.
673
00:49:26,173 --> 00:49:29,213
No one chased me or threatened me.
674
00:49:30,173 --> 00:49:32,912
She was definitely hiding something.
675
00:49:34,083 --> 00:49:36,203
Why don't we buy twisted
breadsticks, your favourite?
676
00:49:36,753 --> 00:49:38,722
He knew I was following them,
677
00:49:39,253 --> 00:49:41,133
but he said that on
purpose so I could hear it.
678
00:49:43,123 --> 00:49:45,822
As if to tell me that woman was in danger.
679
00:49:46,923 --> 00:49:47,963
All right.
680
00:49:48,193 --> 00:49:49,432
Where are you going?
681
00:49:51,362 --> 00:49:53,442
- It wasn't that nice.
- Then why did you finish it?
682
00:49:53,702 --> 00:49:54,833
Hey, Baek Dong Sik.
683
00:49:55,472 --> 00:49:57,272
Where are you going all by yourself again?
684
00:49:57,273 --> 00:49:59,702
(Woojung Police Station)
685
00:50:01,842 --> 00:50:03,842
Oh, I had something to check.
686
00:50:04,213 --> 00:50:05,912
What are you going to check again?
687
00:50:05,983 --> 00:50:07,312
If you're going to bring in trouble...
688
00:50:07,313 --> 00:50:08,482
like the son of the hospital director,
689
00:50:08,483 --> 00:50:11,583
please spare us. I beg you.
690
00:50:11,983 --> 00:50:15,052
Right. A new student teacher
came to Woojung High School,
691
00:50:15,222 --> 00:50:17,362
and things are looking bad.
I'll be right back.
692
00:50:17,722 --> 00:50:18,722
Hey.
693
00:50:21,051 --> 00:50:22,651
What do you mean things are looking bad?
694
00:50:24,202 --> 00:50:26,103
You didn't know who she was?
695
00:50:28,173 --> 00:50:29,572
(Inn Entrance)
696
00:50:43,213 --> 00:50:47,793
(Woojung Inn)
697
00:50:56,592 --> 00:50:58,632
She has three previous convictions.
698
00:51:00,932 --> 00:51:02,801
We were just pretending not to know,
699
00:51:02,802 --> 00:51:04,373
but she's one to look out for.
700
00:51:14,052 --> 00:51:15,253
It's tonight.
701
00:51:16,253 --> 00:51:18,752
If nothing else comes
up, it'll happen tonight.
702
00:51:18,753 --> 00:51:20,593
Are you sure there's
nothing I can do to help?
703
00:51:21,653 --> 00:51:24,123
Now it concerns me too. I can do anything.
704
00:51:24,563 --> 00:51:26,222
I'm used to doing things by myself.
705
00:51:37,003 --> 00:51:38,443
What if something comes up?
706
00:51:39,373 --> 00:51:40,443
You should head in first.
707
00:51:45,842 --> 00:51:47,881
- Hello.
- Hello.
708
00:51:47,882 --> 00:51:49,813
- Hello.
- Hi.
709
00:51:50,382 --> 00:51:51,923
Your name tag.
710
00:51:52,753 --> 00:51:54,752
- Look at that.
- Hello.
711
00:51:54,753 --> 00:51:55,893
What's going on?
712
00:51:56,423 --> 00:51:57,762
- Hello.
- Hi.
713
00:51:57,923 --> 00:51:59,463
- Hello.
- Hello.
714
00:52:22,612 --> 00:52:24,952
I asked what this was about.
715
00:52:25,583 --> 00:52:27,822
I also asked you to make way, didn't I?
716
00:52:33,822 --> 00:52:36,462
I gave you a chance to do your job...
717
00:52:36,463 --> 00:52:37,743
with your last ounce of decency.
718
00:52:39,103 --> 00:52:41,233
You're not here to help
Lee Ju Young, are you?
719
00:52:44,673 --> 00:52:46,043
You want me to help...
720
00:52:47,003 --> 00:52:48,072
someone like her?
721
00:52:49,813 --> 00:52:50,912
Mr. Yoon,
722
00:52:51,382 --> 00:52:53,813
you could've died because of that woman.
723
00:52:54,612 --> 00:52:55,682
Do you know that?
724
00:52:58,083 --> 00:53:00,382
Hey, go and get her.
Don't let her get away.
725
00:53:00,653 --> 00:53:02,333
- Yes, sir. Let's go.
- Yes, sir. Come on.
726
00:53:21,143 --> 00:53:22,213
Darn it.
727
00:53:29,083 --> 00:53:30,112
My foot.
728
00:53:33,923 --> 00:53:35,393
Why is she so fast?
729
00:53:36,423 --> 00:53:37,762
She's tiring me out. Gosh.
730
00:53:39,162 --> 00:53:41,431
I swear. They said I
could become Miss Korea...
731
00:53:41,432 --> 00:53:43,733
if I paid 500 dollars.
732
00:53:45,802 --> 00:53:46,833
What the...
733
00:53:47,472 --> 00:53:49,173
Five hundred dollars, my foot.
734
00:53:49,503 --> 00:53:52,002
Even with 5,000 dollars, you could never...
735
00:53:52,003 --> 00:53:53,972
become Miss Korea, you brat.
736
00:53:54,912 --> 00:53:55,912
Why not?
737
00:53:56,373 --> 00:53:57,612
Why can't I?
738
00:53:58,282 --> 00:53:59,313
Father,
739
00:54:00,112 --> 00:54:02,682
I'm the Kim Wan Sun of Woojung-Ri.
Got that?
740
00:54:02,912 --> 00:54:04,192
Don't I look like her right now?
741
00:54:04,452 --> 00:54:05,523
What did you say?
742
00:54:13,162 --> 00:54:14,508
The oriental melon is laughing, you brat.
743
00:54:14,532 --> 00:54:15,733
You're so annoying.
744
00:54:16,233 --> 00:54:17,732
- Oh, my gosh.
- When can I catch...
745
00:54:17,733 --> 00:54:18,733
the quickest bus to Seoul?
746
00:54:18,733 --> 00:54:19,733
You startled me.
747
00:54:20,503 --> 00:54:21,902
It'll be here in five minutes.
748
00:54:21,903 --> 00:54:23,632
- Can I get a token?
- A token?
749
00:54:24,202 --> 00:54:25,302
Hold on.
750
00:54:26,173 --> 00:54:27,643
- Gosh.
- Let me see.
751
00:54:28,112 --> 00:54:29,212
Please hurry.
752
00:54:29,213 --> 00:54:31,511
Why is everyone running around all sweaty?
753
00:54:31,512 --> 00:54:32,583
What?
754
00:54:34,952 --> 00:54:36,983
- Darn it.
- Ms. Lee, hold on!
755
00:54:37,983 --> 00:54:39,322
Hey, grab her!
756
00:54:40,083 --> 00:54:42,122
How dare that weasel order me around?
757
00:54:42,123 --> 00:54:44,892
- That hurts.
- But I'm going to listen to her.
758
00:54:44,893 --> 00:54:45,962
- Gosh.
- Let go.
759
00:54:45,963 --> 00:54:47,931
Let go. Hey!
760
00:54:47,932 --> 00:54:49,192
- Oh, my.
- Ms. Lee.
761
00:54:49,193 --> 00:54:50,392
- Let go!
- Hold on!
762
00:54:50,393 --> 00:54:51,661
- Please, Ms. Lee.
- Let go!
763
00:54:51,662 --> 00:54:52,662
Please.
764
00:54:55,273 --> 00:54:57,202
I don't know why you're acting like this,
765
00:54:58,373 --> 00:55:00,603
but you have to stay here tonight.
All right?
766
00:55:01,112 --> 00:55:02,552
That way, we can catch the criminal.
767
00:55:04,282 --> 00:55:05,313
Obviously.
768
00:55:09,612 --> 00:55:11,052
That language teacher is coming too.
769
00:55:14,592 --> 00:55:15,653
Oh, my.
770
00:55:16,722 --> 00:55:18,193
Oh, my goodness.
771
00:55:20,862 --> 00:55:22,732
- So it was you guys.
- Ms. Lee.
772
00:55:22,733 --> 00:55:25,132
I knew you were watching me every night.
773
00:55:25,862 --> 00:55:27,982
It's also not a coincidence
that you guys found me...
774
00:55:28,773 --> 00:55:30,003
under the bridge that night.
775
00:55:30,802 --> 00:55:32,341
You planned this all from the start...
776
00:55:32,342 --> 00:55:34,042
in order to hand me over
to the police, didn't you?
777
00:55:34,043 --> 00:55:35,373
There's a misunderstanding here.
778
00:55:36,112 --> 00:55:38,043
Please calm down and put down that knife.
779
00:55:39,182 --> 00:55:40,443
I can't trust anyone.
780
00:55:41,713 --> 00:55:43,312
You dirty spies.
781
00:55:43,313 --> 00:55:44,653
You have to believe me.
782
00:55:45,483 --> 00:55:46,552
We're...
783
00:55:47,182 --> 00:55:48,923
trying to help you.
784
00:55:51,722 --> 00:55:52,793
What in the world?
785
00:55:57,262 --> 00:55:58,403
Let go of me!
786
00:56:00,603 --> 00:56:02,132
Ms. Lee, please!
787
00:56:05,603 --> 00:56:07,673
The cops are coming, so please be quiet.
788
00:56:08,572 --> 00:56:10,882
Sir, is there a place we can hide?
789
00:56:11,842 --> 00:56:13,813
Go inside here.
790
00:56:14,112 --> 00:56:15,112
Go ahead.
791
00:56:31,833 --> 00:56:33,503
Are you okay? Did you get hurt?
792
00:56:34,233 --> 00:56:35,373
I'm fine.
793
00:56:36,373 --> 00:56:37,532
Are you?
794
00:56:38,342 --> 00:56:39,342
Yes, I am.
795
00:56:43,643 --> 00:56:44,682
I'm not sure.
796
00:56:45,213 --> 00:56:48,213
The bus has already left. I don't
know who you're talking about.
797
00:56:49,813 --> 00:56:53,653
We just kept talking about Miss Korea here.
798
00:56:56,492 --> 00:56:57,722
Hello.
799
00:56:59,063 --> 00:57:01,592
I told you, didn't I? You
can never become Miss Korea.
800
00:57:02,432 --> 00:57:05,802
Well didn't I tell you that I'm
the Kim Wan Sun of Woojung-Ri?
801
00:57:11,673 --> 00:57:12,713
Let's check the inn again.
802
00:57:12,943 --> 00:57:14,313
- What? Okay.
- Yes, sir.
803
00:57:17,612 --> 00:57:20,483
- Gosh.
- I cut it for you, you brat.
804
00:57:22,253 --> 00:57:23,253
Why did you...
805
00:57:31,623 --> 00:57:32,963
It's all because of me.
806
00:57:33,523 --> 00:57:35,992
I made a wrong judgement, which
led to an unexpected issue.
807
00:57:37,903 --> 00:57:41,903
I think it'll be dangerous to
send her back to the inn tonight.
808
00:57:43,233 --> 00:57:46,043
You're right. We should take
her somewhere safe first...
809
00:57:55,512 --> 00:57:57,653
I thought I was alone.
810
00:58:00,952 --> 00:58:02,753
I was so scared.
811
00:58:04,362 --> 00:58:05,463
I'm sorry.
812
00:58:06,662 --> 00:58:08,362
I'm so sorry.
813
00:58:23,043 --> 00:58:25,112
Will you be okay alone?
814
00:58:25,543 --> 00:58:27,412
I'm just going to see his face.
815
00:58:29,253 --> 00:58:31,123
(Bong Bong Teahouse, Coffee and Tea)
816
00:58:54,242 --> 00:58:55,643
If we're lucky,
817
00:58:57,012 --> 00:58:58,342
even without Ms. Lee,
818
00:58:59,043 --> 00:59:00,611
he could appear...
819
00:59:00,612 --> 00:59:02,612
at the same location and time.
820
00:59:34,043 --> 00:59:35,382
If you get lucky,
821
00:59:36,452 --> 00:59:37,452
please...
822
00:59:38,523 --> 00:59:39,782
get a glimpse of his face.
823
00:59:40,523 --> 00:59:41,722
Because he'll become...
824
00:59:42,452 --> 00:59:45,722
the person who kills my mom in 34 years.
825
01:01:09,813 --> 01:01:10,912
Darn it.
826
01:01:36,572 --> 01:01:39,373
(Women who read are dangerous.)
827
01:01:42,572 --> 01:01:44,472
(My Perfect Stranger)
828
01:01:44,612 --> 01:01:46,212
He was one of the suspects...
829
01:01:46,213 --> 01:01:47,812
and the hidden owner of the blue cap.
830
01:01:47,813 --> 01:01:49,411
Even his movements...
831
01:01:49,412 --> 01:01:51,983
make him the prime suspect, Baek Hee Sub.
832
01:01:52,483 --> 01:01:54,753
If the owner of the blue
cap is the real criminal,
833
01:01:54,793 --> 01:01:56,051
that means...
834
01:01:56,052 --> 01:01:58,262
he killed her mother and his own wife.
835
01:01:58,393 --> 01:02:00,562
The blue cap is...
836
01:02:00,563 --> 01:02:03,131
I know. I saw it with my own eyes.
837
01:02:03,132 --> 01:02:05,661
I never imagined he would do such a thing.
838
01:02:05,662 --> 01:02:07,462
He's just one of the suspects.
839
01:02:07,463 --> 01:02:10,273
Are you saying the man with
the blue cap is my father?
840
01:02:10,403 --> 01:02:11,443
What?
841
01:02:16,072 --> 01:02:17,172
No way.
842
01:02:17,173 --> 01:02:18,312
(Epilogue)
843
01:02:18,313 --> 01:02:19,382
How could you...
844
01:02:23,112 --> 01:02:24,112
How...
845
01:02:25,483 --> 01:02:27,723
How could you deceive everyone
after doing such a thing?
846
01:02:30,222 --> 01:02:31,293
Don't come near me.
847
01:02:35,262 --> 01:02:36,662
Don't come near me!
848
01:02:42,403 --> 01:02:45,903
(Bong Bong Teahouse)
849
01:02:58,552 --> 01:03:02,153
(My Perfect Stranger)
60260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.