All language subtitles for [English] My Perfect Stranger - Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,953 --> 00:00:10,482 (My Perfect Stranger) 2 00:00:16,623 --> 00:00:19,092 (Kim Dong Wook) 3 00:00:28,873 --> 00:00:31,542 (Jin Ki Joo) 4 00:00:40,853 --> 00:00:44,052 (My Perfect Stranger) 5 00:00:45,993 --> 00:00:48,321 Two days before the first murder. 6 00:00:48,322 --> 00:00:51,332 One of the three suspects has already been arrested by the police. 7 00:00:51,432 --> 00:00:52,931 And the other two suspects... 8 00:00:52,932 --> 00:00:54,603 aren't showing any unusual movements. 9 00:00:55,463 --> 00:00:58,472 When everything seemed to be getting more perplexing, 10 00:00:59,273 --> 00:01:01,002 she arrived. 11 00:01:01,472 --> 00:01:04,643 She was the first victim of the serial murder in Woojung-Ri. 12 00:01:05,243 --> 00:01:06,273 It's her. 13 00:01:06,472 --> 00:01:09,411 She will be your student teacher for a month. 14 00:01:09,412 --> 00:01:10,882 Her name is Lee Ju Young. 15 00:01:10,953 --> 00:01:12,152 - She's a fourth-year student... - Where did I... 16 00:01:12,153 --> 00:01:13,833 at Seoul National University, - see her? 17 00:01:14,352 --> 00:01:15,483 What's the matter? 18 00:01:15,653 --> 00:01:17,522 I just received a call from Principal Yoon. 19 00:01:17,593 --> 00:01:20,313 He was supposed to meet Ms. Lee, but he can't get in touch with her. 20 00:01:20,423 --> 00:01:22,563 I know this situation. 21 00:01:24,933 --> 00:01:28,703 That day, I picked her at first sight. 22 00:01:30,403 --> 00:01:33,102 My beautiful first victim. 23 00:01:33,673 --> 00:01:36,343 Is she going to die? 24 00:01:36,602 --> 00:01:37,912 How did you know that? 25 00:01:38,412 --> 00:01:40,712 It hasn't even happened yet. 26 00:01:41,013 --> 00:01:43,242 How did you know that, right here and right now? 27 00:01:45,513 --> 00:01:49,153 (My Perfect Stranger, Episode 5, A Certain Confession) 28 00:01:49,552 --> 00:01:51,122 Explain what you just said. 29 00:01:51,123 --> 00:01:52,293 (Episode 5) 30 00:01:53,123 --> 00:01:55,522 Why did you say our encounter was not a coincidence? 31 00:02:04,533 --> 00:02:06,233 If everything turns out to be true, 32 00:02:07,272 --> 00:02:08,302 tonight... 33 00:02:09,543 --> 00:02:11,873 So two nights before the death of the student teacher, 34 00:02:12,943 --> 00:02:15,112 she suddenly disappeared. 35 00:02:15,842 --> 00:02:18,013 Luckily, someone from the village found her. 36 00:02:18,782 --> 00:02:20,913 People thought that she had simply gotten lost. 37 00:02:21,453 --> 00:02:23,933 So it was just considered a small incident. But the truth was, 38 00:02:24,893 --> 00:02:27,122 it seemed as if she was being chased by someone. 39 00:02:34,962 --> 00:02:36,332 Do you know where... 40 00:02:37,432 --> 00:02:38,703 she was found? 41 00:02:40,432 --> 00:02:41,473 By the riverside. 42 00:02:42,073 --> 00:02:44,973 It was close to the general store. So it should be around here. 43 00:02:47,443 --> 00:02:48,443 Wait. 44 00:02:55,152 --> 00:02:56,182 Ms. Lee. 45 00:03:00,693 --> 00:03:03,362 - Ms. Lee. - No! It wasn't me! 46 00:04:30,412 --> 00:04:31,412 Darn it. 47 00:04:39,652 --> 00:04:40,992 What was that? 48 00:04:40,993 --> 00:04:42,553 Were you trying to get yourself killed? 49 00:04:45,863 --> 00:04:47,933 Mr. Yoon? You again? 50 00:04:49,303 --> 00:04:50,332 Darn it. 51 00:04:51,102 --> 00:04:52,803 Messing it up once wasn't enough? 52 00:04:52,972 --> 00:04:55,303 Do you want to repeat that over and over again? 53 00:05:11,722 --> 00:05:13,152 You let Ko Min Soo go? 54 00:05:14,292 --> 00:05:15,292 Why? 55 00:05:17,722 --> 00:05:19,792 I was just following orders. 56 00:05:22,503 --> 00:05:24,232 Spoken like a responsible cop. 57 00:05:25,532 --> 00:05:27,373 No wonder it happened. You did a shoddy job. 58 00:05:34,373 --> 00:05:35,883 Let this be your only mistake. 59 00:05:36,342 --> 00:05:39,013 You'd better hope this is the last mistake you make. 60 00:05:39,553 --> 00:05:41,082 If luck isn't in our hands, 61 00:05:41,623 --> 00:05:43,351 someone's life will be in danger again... 62 00:05:43,352 --> 00:05:45,753 because of the jerk you released today. 63 00:05:49,393 --> 00:05:50,522 Was that Ko Min Soo? 64 00:05:51,393 --> 00:05:52,731 That jerk again. 65 00:05:52,732 --> 00:05:54,212 You and the police have no excuses... 66 00:05:54,902 --> 00:05:57,232 for whatever crime that jerk commits. You see that? 67 00:05:58,532 --> 00:06:01,172 I'm well aware that releasing him was the stupidest idea! 68 00:06:01,643 --> 00:06:03,303 So answer my question. 69 00:06:04,102 --> 00:06:06,243 - Was that Ko Min Soo? - I don't know. 70 00:06:07,412 --> 00:06:08,442 What? You don't know? 71 00:06:08,443 --> 00:06:11,042 I don't know who that was or what this person tried to do. 72 00:06:11,282 --> 00:06:12,752 Had I caught this individual, I could have found out. 73 00:06:12,753 --> 00:06:15,073 Thanks to you, this individual got away. So I got nothing. 74 00:06:16,782 --> 00:06:17,782 Even if I had known anything, 75 00:06:17,783 --> 00:06:20,222 I wouldn't have shared it with an irresponsible cop. 76 00:06:22,422 --> 00:06:26,162 So I truly hope that we don't run into each other again. 77 00:06:36,602 --> 00:06:37,643 You... 78 00:06:39,443 --> 00:06:41,113 were just lost? 79 00:06:41,743 --> 00:06:43,082 Yes. I... 80 00:06:44,042 --> 00:06:45,652 My sense of direction is bad at night. 81 00:06:47,082 --> 00:06:48,552 I got scared for no reason. 82 00:06:48,553 --> 00:06:50,152 No, there must have been a good reason. 83 00:06:51,823 --> 00:06:53,123 Someone was there. 84 00:06:54,592 --> 00:06:55,962 That someone even ran away. 85 00:06:57,123 --> 00:07:00,792 I'm not sure. I didn't even know someone was there. 86 00:07:00,962 --> 00:07:04,263 To say that you didn't know, your reaction was quite particular. 87 00:07:10,443 --> 00:07:11,613 Don't you remember? 88 00:07:12,172 --> 00:07:14,172 You said it yourself that it wasn't you. 89 00:07:14,272 --> 00:07:16,943 - Ms. Lee. - No! It wasn't me! 90 00:07:19,212 --> 00:07:20,613 What did you mean by that? 91 00:07:20,813 --> 00:07:23,022 Did someone blame you for something? 92 00:07:23,253 --> 00:07:24,453 The jerk who ran away? 93 00:07:24,893 --> 00:07:26,522 Do you know who that was? 94 00:07:27,993 --> 00:07:30,323 I have no idea what you're talking about. 95 00:07:34,263 --> 00:07:35,433 Ms. Lee. 96 00:07:36,602 --> 00:07:38,272 I know that it's not easy to believe me, 97 00:07:38,732 --> 00:07:40,503 but I'm trying to help you. 98 00:07:41,133 --> 00:07:43,102 You must tell me the truth, so I can stop this. 99 00:07:44,243 --> 00:07:46,041 If you were threatened, chased by someone, 100 00:07:46,042 --> 00:07:47,042 or whatever this was, 101 00:07:47,712 --> 00:07:48,982 you must tell me everything. 102 00:07:58,893 --> 00:08:00,993 - Ms. Lee. - Thank you for... 103 00:08:03,123 --> 00:08:04,763 Thank you for looking out for me. 104 00:08:07,662 --> 00:08:09,063 But you're truly mistaken. 105 00:08:10,133 --> 00:08:11,703 No one chased me... 106 00:08:13,972 --> 00:08:15,542 or threatened me. 107 00:08:17,443 --> 00:08:19,612 My relatives are worried about me. 108 00:08:19,613 --> 00:08:21,482 Can I get going now? 109 00:08:22,113 --> 00:08:23,183 Wait. 110 00:08:24,542 --> 00:08:26,912 Okay. You should go home for the night. 111 00:08:28,383 --> 00:08:29,823 Let's head back home, Yoon Young. 112 00:08:30,753 --> 00:08:32,123 See you tomorrow at school. 113 00:08:37,723 --> 00:08:39,083 But it's dangerous. How can you... 114 00:08:39,233 --> 00:08:41,353 Why don't we buy twisted breadsticks, your favourite? 115 00:08:44,932 --> 00:08:46,672 Twisted breadsticks? Now? 116 00:08:54,983 --> 00:08:57,082 It was obvious she was hiding something. 117 00:08:57,083 --> 00:08:58,613 Are you sure she should go home alone? 118 00:08:59,952 --> 00:09:01,181 Besides, she has no clue... 119 00:09:01,182 --> 00:09:03,723 what's going to happen to her in two days. 120 00:09:05,452 --> 00:09:07,093 But is this the way home? 121 00:09:12,493 --> 00:09:14,031 (Donghwa Clothing Altercations) 122 00:09:14,032 --> 00:09:16,233 (Inn Entrance) 123 00:09:19,772 --> 00:09:22,843 (Inn Entrance) 124 00:09:27,042 --> 00:09:30,483 (Woojung Inn) 125 00:09:33,513 --> 00:09:36,223 (Inn) 126 00:09:37,682 --> 00:09:39,723 You followed her to make sure she went in safely. 127 00:09:41,692 --> 00:09:43,692 In case there was an incident I didn't know about. 128 00:09:45,993 --> 00:09:47,093 Will there be? 129 00:09:48,633 --> 00:09:51,263 From what I know, nothing will happen tonight. 130 00:09:52,233 --> 00:09:53,993 But I'm not sure if that's the right answer. 131 00:09:55,902 --> 00:09:58,843 I don't know what you know and what you don't know. 132 00:10:01,213 --> 00:10:03,013 You probably have the same thoughts about me. 133 00:10:04,383 --> 00:10:05,952 Why don't we find out now? 134 00:10:08,123 --> 00:10:10,983 Let's go. I know the perfect place to talk. 135 00:10:17,623 --> 00:10:20,291 (Bong Bong Teahouse) 136 00:10:20,292 --> 00:10:22,003 Park, tilt the right side slightly. 137 00:10:23,162 --> 00:10:24,263 This way. Tilt it. 138 00:10:24,603 --> 00:10:26,071 - Sir, take a look. - Kim, tilt the left side. 139 00:10:26,072 --> 00:10:30,602 (Bong Bong Teahouse) 140 00:10:30,603 --> 00:10:31,713 The left side. 141 00:10:32,272 --> 00:10:33,842 Get the left side. This way. 142 00:10:33,843 --> 00:10:36,412 The letters fell last summer after getting hit by lightning. 143 00:10:37,483 --> 00:10:38,952 They're only fixing it now, 144 00:10:39,152 --> 00:10:42,782 and it shows how indifferent and insensible the owner is. 145 00:10:43,182 --> 00:10:45,723 It wasn't H Teahouse? 146 00:10:45,993 --> 00:10:47,873 I'm sure you're familiar with the name already. 147 00:10:49,263 --> 00:10:51,792 It's the hometown of those darn matchboxes. 148 00:10:52,532 --> 00:10:53,633 Let's wrap it up. 149 00:10:54,093 --> 00:10:56,103 (Bong Bong Teahouse) 150 00:10:56,963 --> 00:10:58,103 Let's go now. 151 00:11:02,302 --> 00:11:05,071 (Bong Bong Teahouse) 152 00:11:05,072 --> 00:11:07,613 (Bong Bong Teahouse) 153 00:11:25,093 --> 00:11:28,402 (Bong Bong Teahouse) 154 00:11:45,152 --> 00:11:47,853 I'm not sure if you know already, 155 00:11:48,483 --> 00:11:51,522 but serial murders occurred here in Woojung-Ri in 1987. 156 00:11:52,692 --> 00:11:55,022 As you assumed, I've been following those cases. 157 00:11:57,022 --> 00:11:58,093 You were a detective? 158 00:12:02,932 --> 00:12:06,301 You could've recognized me if you ever tuned in... 159 00:12:06,302 --> 00:12:08,172 to a news show at night on weekends. 160 00:12:10,542 --> 00:12:12,542 Were you a criminal? 161 00:12:13,613 --> 00:12:16,312 Like those who have to stand in front of reporters for photos? 162 00:12:17,083 --> 00:12:19,443 Wouldn't it make more sense to assume that I was an anchor? 163 00:12:19,753 --> 00:12:21,353 Oh, right. 164 00:12:23,552 --> 00:12:25,353 So you were a TV personality. 165 00:12:25,792 --> 00:12:27,993 I don't watch news shows much. Sorry. 166 00:12:29,993 --> 00:12:32,733 Is that how you thought of me? 167 00:12:32,963 --> 00:12:35,833 No, it's not that. 168 00:12:36,263 --> 00:12:37,763 I was just being imaginative. 169 00:12:38,302 --> 00:12:42,373 I wanted to be in a safe home, although I'm staying there for free. 170 00:12:44,503 --> 00:12:47,513 Is this for news coverage? 171 00:12:49,243 --> 00:12:52,213 It's something like that. 172 00:12:57,052 --> 00:13:00,052 Then when does the first case occur? 173 00:13:05,692 --> 00:13:08,133 On the 14th, which is 2 days later, 1 of them will occur. 174 00:13:08,532 --> 00:13:10,031 And another one will occur on the 16th, 175 00:13:10,032 --> 00:13:11,312 two days after the first murder. 176 00:13:11,902 --> 00:13:13,932 A total of two women lost their lives. 177 00:13:15,003 --> 00:13:17,343 - And on the 20th... - One went missing. 178 00:13:18,843 --> 00:13:20,171 Because of a note she left behind, 179 00:13:20,172 --> 00:13:21,892 she was thought to have run away from home. 180 00:13:22,113 --> 00:13:23,213 But she died. 181 00:13:24,583 --> 00:13:26,113 What did you just say? 182 00:13:27,483 --> 00:13:28,552 She died. 183 00:13:29,723 --> 00:13:32,493 Because there were three murder victims in total. 184 00:13:37,363 --> 00:13:39,233 For over 30 years, 185 00:13:39,792 --> 00:13:42,932 none of their bodies, let alone any traces, were found. 186 00:13:43,733 --> 00:13:45,531 Even the police and the families of the victims don't know about it, 187 00:13:45,532 --> 00:13:46,733 so how do you... 188 00:13:48,542 --> 00:13:51,072 It may be hard to believe, 189 00:13:53,013 --> 00:13:55,173 but I only told you the things that were written here. 190 00:14:00,353 --> 00:14:02,781 ("The People I Killed") 191 00:14:02,782 --> 00:14:03,883 It's a novel... 192 00:14:06,052 --> 00:14:07,192 written by Ko Mi Sook. 193 00:14:09,863 --> 00:14:12,492 Ms. Ko, can you give us a spoiler... 194 00:14:12,493 --> 00:14:14,053 for the novel you're currently writing? 195 00:14:17,763 --> 00:14:19,003 It's sort of like a confession. 196 00:14:19,833 --> 00:14:20,902 A confession? 197 00:14:22,672 --> 00:14:23,843 The main character... 198 00:14:24,902 --> 00:14:27,472 is someone who reveals the perfect crime... 199 00:14:27,473 --> 00:14:30,013 someone committed 30 years ago. 200 00:14:30,812 --> 00:14:33,583 They thought it was a waste to keep it to themselves... 201 00:14:35,083 --> 00:14:36,123 their whole life. 202 00:14:39,093 --> 00:14:41,551 If it was 30 years ago, 203 00:14:41,552 --> 00:14:43,762 it must be around the timeline of this novel. 204 00:14:43,763 --> 00:14:44,792 ("Small Door") 205 00:14:45,863 --> 00:14:47,863 I'm going to talk about myself for real this time. 206 00:14:50,733 --> 00:14:52,693 I'm just kidding. Of course, they're all made-up. 207 00:14:53,032 --> 00:14:54,733 I wrote it all there. 208 00:14:55,442 --> 00:14:56,802 Of course. 209 00:14:57,103 --> 00:14:58,613 You're so silly, Ms. Ko. 210 00:15:03,113 --> 00:15:04,842 I was the editor in charge for Ko Mi Sook, 211 00:15:04,843 --> 00:15:06,483 and I worked with her for a long time. 212 00:15:08,113 --> 00:15:09,182 For Ko Mi Sook? 213 00:15:13,922 --> 00:15:17,093 Thanks to that, I could read the manuscript of her novel... 214 00:15:17,292 --> 00:15:18,932 that wasn't released. 215 00:15:20,263 --> 00:15:22,902 I forgot all about it after coming here, 216 00:15:23,633 --> 00:15:26,103 but I kept feeling this weird deja vu... 217 00:15:26,272 --> 00:15:28,442 after seeing the student teacher. 218 00:15:29,473 --> 00:15:30,772 So you reread the manuscript, 219 00:15:31,672 --> 00:15:33,832 and everything was just like the content of the novel? 220 00:15:35,812 --> 00:15:39,052 I couldn't imagine that it was based on a true story. 221 00:15:40,353 --> 00:15:42,353 Anyway, that's what was written in the manuscript. 222 00:15:42,922 --> 00:15:44,353 Starting with that student teacher, 223 00:15:45,522 --> 00:15:46,922 three women died. 224 00:15:47,853 --> 00:15:50,213 And that the real culprit couldn't be caught until the end. 225 00:15:51,562 --> 00:15:53,032 It talks about the real culprit? 226 00:15:53,863 --> 00:15:55,943 The last sentence of the last paragraph on page two. 227 00:15:56,263 --> 00:15:57,463 Go ahead and see for yourself. 228 00:16:23,322 --> 00:16:25,733 "The truth wasn't revealed in the end." 229 00:16:26,763 --> 00:16:28,902 "The one responsible for all these murders..." 230 00:16:29,162 --> 00:16:30,503 Was me. 231 00:16:31,463 --> 00:16:34,302 Even that joyful truth wasn't revealed. 232 00:17:03,633 --> 00:17:05,633 Not having you around in this house... 233 00:17:09,702 --> 00:17:10,873 is so nice. 234 00:17:35,932 --> 00:17:37,202 ("The People I Killed") 235 00:17:37,902 --> 00:17:39,782 Do you really think Ko Mi Sook was behind them? 236 00:17:45,073 --> 00:17:48,543 The real culprit wasn't caught in the end in real life, right? 237 00:17:49,083 --> 00:17:50,242 He was caught. 238 00:17:51,712 --> 00:17:53,211 He denied it to the end, 239 00:17:53,212 --> 00:17:54,982 but we can never know what the truth is. 240 00:17:56,182 --> 00:17:59,492 Right. That must be why she said such a thing. 241 00:18:00,593 --> 00:18:02,722 She stole the story of her first novel from Mom. 242 00:18:03,063 --> 00:18:05,793 And this was her actual story. 243 00:18:07,093 --> 00:18:10,133 Then this could be a new piece of evidence. 244 00:18:11,863 --> 00:18:13,232 We can be certain about that. 245 00:18:13,902 --> 00:18:15,402 In any case, this is a novel, 246 00:18:15,873 --> 00:18:17,941 and even if it's based on a true story, 247 00:18:17,942 --> 00:18:20,182 she could've used her imagination to develop it further. 248 00:18:21,273 --> 00:18:22,553 And the narrator of the novel... 249 00:18:23,012 --> 00:18:26,012 We can't guarantee that she's Ko Mi Sook. 250 00:18:26,452 --> 00:18:28,252 But we can't guarantee that she's not either. 251 00:18:29,952 --> 00:18:30,982 You saw it too. 252 00:18:31,422 --> 00:18:33,922 It even tells where the student teacher was hiding. 253 00:18:36,992 --> 00:18:38,992 Someone who knows more than you about the cases. 254 00:18:40,133 --> 00:18:41,453 That someone must be the culprit. 255 00:18:43,502 --> 00:18:45,033 Since she's from the same town, 256 00:18:45,833 --> 00:18:48,533 she could've written down the things she had heard and seen. 257 00:18:49,002 --> 00:18:50,971 I did look into the cases, 258 00:18:50,972 --> 00:18:53,373 but they were only official records. 259 00:18:53,613 --> 00:18:55,613 Why do you keep saying that she's not the culprit? 260 00:18:55,912 --> 00:18:58,143 Why do you keep trying to make her the culprit? 261 00:19:05,893 --> 00:19:07,893 Do you want Ko Mi Sook to be the culprit? 262 00:19:10,563 --> 00:19:12,292 You know her, so why do you... 263 00:19:12,293 --> 00:19:13,732 That's why I'm suspicious of her. 264 00:19:15,962 --> 00:19:17,303 The Ko Mi Sook that I know... 265 00:19:18,363 --> 00:19:20,232 is more than capable of doing all of that. 266 00:19:25,103 --> 00:19:26,712 What did you just say? 267 00:19:30,283 --> 00:19:32,182 Are you asking me to marry you? 268 00:19:33,652 --> 00:19:36,053 Sorry? When did I say that? 269 00:19:37,853 --> 00:19:39,922 What? What was that about? 270 00:19:40,222 --> 00:19:41,652 What? Marry her? 271 00:19:42,523 --> 00:19:44,099 You haven't even dated her. What marriage? 272 00:19:44,123 --> 00:19:45,592 You're still wet behind the ears. 273 00:19:45,593 --> 00:19:47,633 That's why you made a mistake at such a young age! 274 00:19:48,063 --> 00:19:50,001 When did you call her out to meet you alone? 275 00:19:50,002 --> 00:19:51,032 - And at this hour! - Yoon Young! 276 00:19:51,033 --> 00:19:52,273 What's wrong with you? 277 00:19:53,103 --> 00:19:55,772 What mistake did I make? This is driving me crazy. 278 00:19:55,773 --> 00:19:57,902 - I never said that! - Oh, my! 279 00:19:58,043 --> 00:20:00,211 You said we should have a son and a daughter and live happily. 280 00:20:00,212 --> 00:20:01,273 A son and a daughter? 281 00:20:02,083 --> 00:20:03,483 - Soon Ae. - What's wrong with you? 282 00:20:03,942 --> 00:20:06,652 Do you have a hard time understanding things? 283 00:20:07,353 --> 00:20:08,981 When did I say we should live happily? 284 00:20:08,982 --> 00:20:10,452 I said I wanted to live happily. 285 00:20:10,952 --> 00:20:13,692 You asked me what my dream was, so I just said... 286 00:20:15,863 --> 00:20:18,023 that I wanted a family of my own! 287 00:20:19,393 --> 00:20:22,633 I'm sorry, but I'm already seeing a man. 288 00:20:22,962 --> 00:20:24,501 So I can't accept your feelings. 289 00:20:24,502 --> 00:20:26,302 - You're seeing a man? - You're seeing a man? 290 00:20:28,033 --> 00:20:30,202 We're going to meet later in front of the teahouse. 291 00:20:30,742 --> 00:20:31,972 There he is! 292 00:20:43,982 --> 00:20:45,422 Are you saying that punk... 293 00:20:46,523 --> 00:20:47,692 is your lover? 294 00:20:54,333 --> 00:20:55,662 I thought he was her first love. 295 00:21:02,643 --> 00:21:05,002 He is, and I just came to tell you that. 296 00:21:05,242 --> 00:21:06,242 Bye, then. 297 00:21:15,012 --> 00:21:17,452 Also, I don't like flowers. 298 00:21:18,853 --> 00:21:19,992 Bye. 299 00:21:26,293 --> 00:21:27,661 (Bong Bong Teahouse) 300 00:21:27,662 --> 00:21:28,662 Soon Ae. 301 00:21:30,402 --> 00:21:31,462 Soon Ae. 302 00:21:37,502 --> 00:21:40,512 You'll have to explain what I just saw. 303 00:21:44,383 --> 00:21:46,553 I was going to tell you soon. 304 00:21:48,053 --> 00:21:49,123 Is it... 305 00:21:50,623 --> 00:21:51,783 your family? 306 00:21:55,023 --> 00:21:57,093 In that earlier talk about 1 son and 1 daughter, 307 00:21:58,063 --> 00:22:01,033 it looks like I'm the daughter. 308 00:22:02,932 --> 00:22:06,432 You're the daughter of the suspect, Baek Hee Sub? 309 00:22:26,793 --> 00:22:27,853 Gosh. 310 00:22:28,922 --> 00:22:30,261 I'm so scared. 311 00:22:30,262 --> 00:22:31,593 (Inn) 312 00:22:34,262 --> 00:22:35,533 How could I report this? 313 00:22:38,762 --> 00:22:40,803 I can't get involved with the police. 314 00:22:46,073 --> 00:22:47,972 I don't think I can stay here for long. 315 00:22:52,682 --> 00:22:53,752 Yes. 316 00:22:59,652 --> 00:23:01,722 Who on earth knows about me? 317 00:23:07,633 --> 00:23:08,732 Okay. 318 00:23:18,502 --> 00:23:22,343 (There is someone who is watching you.) 319 00:23:29,982 --> 00:23:31,422 You must be confused. 320 00:23:34,323 --> 00:23:35,722 I was quite shocked too. 321 00:23:36,462 --> 00:23:39,662 It's ridiculous enough how I travelled back to 30 years ago. 322 00:23:39,833 --> 00:23:41,833 The person who hit me is a time traveller, 323 00:23:41,992 --> 00:23:44,633 and in front of his house, my mom's side of the family lives. 324 00:23:45,563 --> 00:23:46,603 Goodness. 325 00:23:47,633 --> 00:23:49,172 Why did you get into the school? 326 00:23:50,242 --> 00:23:51,242 No. 327 00:23:52,073 --> 00:23:54,242 Why did you do that at the teahouse? 328 00:23:57,583 --> 00:23:59,283 Well, it's a little complicated. 329 00:24:04,682 --> 00:24:07,422 I was at the teahouse to separate my mom and dad. 330 00:24:08,422 --> 00:24:09,523 Separate who? 331 00:24:10,462 --> 00:24:14,393 I just wanted to prevent my parents from meeting. 332 00:24:15,633 --> 00:24:16,863 Then I got to stay there... 333 00:24:18,533 --> 00:24:21,201 - Are you stupid? - What? 334 00:24:21,202 --> 00:24:23,702 Fine. Let's say everything was a coincidence. 335 00:24:23,803 --> 00:24:26,613 You got hit by a car out of the blue... 336 00:24:27,012 --> 00:24:29,283 and woke up to your young parents in front of you. 337 00:24:29,883 --> 00:24:32,212 And you thought of splitting them up? 338 00:24:33,212 --> 00:24:35,613 Haven't you thought about the consequences of that? 339 00:24:36,222 --> 00:24:38,682 - You might not exist... - So what? 340 00:24:41,992 --> 00:24:42,992 I'm sorry? 341 00:24:45,192 --> 00:24:46,593 What about that? 342 00:24:51,333 --> 00:24:53,033 You don't think I knew that? 343 00:24:56,543 --> 00:24:59,741 On the first day I came here, you said my minor action... 344 00:24:59,742 --> 00:25:01,742 could completely change someone's future. 345 00:25:04,742 --> 00:25:06,283 So what? 346 00:25:10,982 --> 00:25:12,323 You asked me... 347 00:25:14,222 --> 00:25:16,762 what I was doing at the river before I got here. 348 00:25:17,222 --> 00:25:18,662 (Police) 349 00:25:19,593 --> 00:25:20,932 On that day at the river, 350 00:25:22,133 --> 00:25:23,962 my mom abandoned us. 351 00:25:27,633 --> 00:25:29,273 We had no right to resent her. 352 00:25:30,343 --> 00:25:32,273 It might have been us... 353 00:25:33,212 --> 00:25:34,672 who abandoned her first. 354 00:25:36,412 --> 00:25:39,182 She only loved unrequitedly like a fool. 355 00:25:40,853 --> 00:25:42,211 (Soon Ae) 356 00:25:42,212 --> 00:25:44,822 She was naive enough to let her name be ignored. 357 00:25:44,823 --> 00:25:45,992 (Soon Ae) 358 00:25:47,623 --> 00:25:48,823 Maybe... 359 00:25:49,922 --> 00:25:51,823 she realized one day... 360 00:25:53,432 --> 00:25:56,202 that there were too many moments she couldn't undo. 361 00:25:56,863 --> 00:25:59,902 That it was too late. 362 00:26:01,803 --> 00:26:04,073 That day at the river, I desperately wished... 363 00:26:05,373 --> 00:26:07,672 that I had one chance. 364 00:26:10,182 --> 00:26:14,113 "How nice would it be if I could change at least one moment?" 365 00:26:18,922 --> 00:26:20,793 I might look stupid. 366 00:26:24,063 --> 00:26:26,563 But I really don't care what happens to me. 367 00:26:29,103 --> 00:26:31,062 My mom couldn't do anything... 368 00:26:31,063 --> 00:26:33,533 until she went to that river. 369 00:26:36,402 --> 00:26:38,472 I wouldn't have endured the thought, anyway. 370 00:26:52,422 --> 00:26:55,152 I'm sorry. I wasn't going to tell you all this. 371 00:26:55,252 --> 00:26:56,363 Get inside. 372 00:26:57,123 --> 00:26:59,063 You better get some rest today. 373 00:27:04,633 --> 00:27:05,702 Okay. 374 00:28:12,303 --> 00:28:13,833 I should've asked about this. 375 00:28:33,623 --> 00:28:35,623 No way. 376 00:28:37,123 --> 00:28:38,393 On that day at the river, 377 00:28:39,732 --> 00:28:41,432 my mom abandoned us. 378 00:28:46,202 --> 00:28:48,303 (Bong Bong Teahouse) 379 00:28:50,043 --> 00:28:51,072 (Bong Bong Teahouse) 380 00:28:51,073 --> 00:28:53,872 You picked that up by chance? 381 00:28:53,873 --> 00:28:55,773 (Women who read are dangerous.) 382 00:28:56,712 --> 00:28:58,043 Where and when? 383 00:28:58,643 --> 00:29:01,043 I saw this floating around by the riverside in this village. 384 00:29:02,412 --> 00:29:04,252 I picked it up without thinking much about it. 385 00:29:05,853 --> 00:29:07,823 Why was it there? 386 00:29:19,773 --> 00:29:21,373 (Woojung-Ri Serial Murder Case Suspects) 387 00:30:00,212 --> 00:30:02,273 (Bong Bong Teahouse) 388 00:30:16,823 --> 00:30:18,123 Where did you pop out of? 389 00:30:19,293 --> 00:30:20,662 (Bong Bong Teahouse) 390 00:30:22,133 --> 00:30:23,633 I have something to know. 391 00:30:27,333 --> 00:30:30,972 (Woojung-Ri Fishing Spot) 392 00:30:31,972 --> 00:30:34,373 If this is about what I told you yesterday, 393 00:30:35,543 --> 00:30:36,712 don't worry about it. 394 00:30:38,143 --> 00:30:40,053 It's my personal business, 395 00:30:40,982 --> 00:30:43,102 so I will be careful not to affect what you're doing. 396 00:30:46,722 --> 00:30:48,192 The word mom... 397 00:30:49,323 --> 00:30:50,893 is not a heartrending word for me. 398 00:30:52,162 --> 00:30:54,633 My mom gave birth to me... 399 00:30:55,033 --> 00:30:57,202 and ran away without ever hugging me. 400 00:30:58,563 --> 00:31:01,502 So I don't know how a mom feels. 401 00:31:02,972 --> 00:31:06,241 I don't even have a remote idea... 402 00:31:06,242 --> 00:31:08,089 if her love is special or sentimental as others say. 403 00:31:08,113 --> 00:31:09,682 I've never wanted to either. 404 00:31:11,113 --> 00:31:12,512 But I do know... 405 00:31:13,912 --> 00:31:16,952 that the person who is loved always knows, whoever they are. 406 00:31:24,123 --> 00:31:26,832 You cared so much for your mom that you didn't care... 407 00:31:26,833 --> 00:31:28,393 what happened to yourself. 408 00:31:29,192 --> 00:31:31,462 You don't think your mom knew that? 409 00:31:34,972 --> 00:31:36,032 What do you mean... 410 00:31:36,033 --> 00:31:38,593 Do you think she ended her life, knowing how much she loved you? 411 00:31:40,543 --> 00:31:42,712 - What are you trying to say? - Listen carefully. 412 00:31:44,043 --> 00:31:46,553 The first murder will take place tomorrow night. 413 00:31:47,212 --> 00:31:48,982 And you will see an item you recognize. 414 00:31:58,162 --> 00:31:59,293 The matchbox. 415 00:32:09,942 --> 00:32:11,472 And the note inside it. 416 00:32:15,043 --> 00:32:17,012 (Women who read are dangerous.) 417 00:32:18,883 --> 00:32:19,911 This is... 418 00:32:19,912 --> 00:32:21,882 Back then, the police thought that the culprit left this note... 419 00:32:21,883 --> 00:32:23,283 on purpose as the signature... 420 00:32:25,123 --> 00:32:26,522 because the second victim... 421 00:32:26,523 --> 00:32:28,152 also had this note in possession. 422 00:32:29,252 --> 00:32:30,412 It's the culprit's signature? 423 00:32:34,093 --> 00:32:35,363 Then why... 424 00:32:36,232 --> 00:32:38,902 Why did an item that was found at a murder scene 34 years ago... 425 00:32:40,073 --> 00:32:42,633 show up at another murder scene in 2021? 426 00:32:44,303 --> 00:32:45,472 Of all places, 427 00:32:46,613 --> 00:32:49,883 why did it show up by the riverside where your mother died? 428 00:32:53,652 --> 00:32:54,712 Are you saying... 429 00:32:56,682 --> 00:32:58,042 I don't have any definitive proof. 430 00:32:58,482 --> 00:33:01,692 Yes. It's possible that your mother didn't know... 431 00:33:02,422 --> 00:33:04,522 how much you loved and treasured her. 432 00:33:04,523 --> 00:33:06,093 But if... 433 00:33:07,833 --> 00:33:08,932 there's a chance... 434 00:33:17,873 --> 00:33:20,043 If your mother happened to see someone... 435 00:33:20,643 --> 00:33:22,472 by the riverside that night... 436 00:33:23,083 --> 00:33:25,313 And if that was the real culprit... 437 00:33:25,512 --> 00:33:27,053 who was never caught 34 years ago... 438 00:33:30,783 --> 00:33:32,783 Then you're making a terrible mistake. 439 00:33:33,853 --> 00:33:36,793 It's unfair of you to hate yourself, and you were ready to give up. 440 00:33:38,162 --> 00:33:39,762 Shouldn't you try to save your mom... 441 00:33:41,992 --> 00:33:43,072 until the very last moment? 442 00:34:15,132 --> 00:34:16,162 Yoon Young. 443 00:34:23,202 --> 00:34:24,682 You were surprised last night, right? 444 00:34:25,543 --> 00:34:26,543 Sorry. 445 00:34:27,673 --> 00:34:29,881 I wasn't trying to lie to you... 446 00:34:29,882 --> 00:34:32,952 or date that guy, Baek Hee Sub. 447 00:34:36,983 --> 00:34:37,983 Right. 448 00:34:38,923 --> 00:34:40,492 How did I miss this? 449 00:34:41,452 --> 00:34:43,423 I would like to play with you... 450 00:34:43,822 --> 00:34:46,632 for the rest of my life until I become a white-haired granny. 451 00:34:47,162 --> 00:34:48,833 With love, Mom. 452 00:34:49,463 --> 00:34:51,162 It wasn't a suicide note. It was a letter. 453 00:34:52,833 --> 00:34:54,602 She promised me that... 454 00:34:54,603 --> 00:34:56,443 she would forever stay by my side... 455 00:34:57,673 --> 00:34:59,103 just like always. 456 00:35:01,612 --> 00:35:04,313 How could I have misunderstood her intention this badly? 457 00:35:05,213 --> 00:35:06,452 How could I... 458 00:35:08,282 --> 00:35:11,083 fail to understand her until the very last moment? 459 00:35:11,653 --> 00:35:12,722 Yoon Young. 460 00:35:14,592 --> 00:35:16,362 Were you that disappointed? 461 00:35:20,492 --> 00:35:21,563 I'm sorry. 462 00:35:25,833 --> 00:35:27,531 Why do you always apologize to me? 463 00:35:27,532 --> 00:35:28,892 It's me who didn't understand you. 464 00:35:29,173 --> 00:35:31,802 No. I really didn't know either. 465 00:35:33,173 --> 00:35:35,642 It was written on the note inside the matchbox. 466 00:35:35,643 --> 00:35:37,003 He wanted to meet me at Bong Bong. 467 00:35:45,322 --> 00:35:46,393 Don't worry. 468 00:35:48,393 --> 00:35:49,393 I will... 469 00:35:51,822 --> 00:35:52,991 protect you, 470 00:35:52,992 --> 00:35:55,352 so you never have to go through a horrible thing like that. 471 00:35:55,662 --> 00:35:57,403 I'll protect you no matter what. 472 00:35:58,862 --> 00:36:00,572 Thank you. 473 00:36:01,273 --> 00:36:04,072 But was it that horrible? 474 00:36:05,003 --> 00:36:07,773 Isn't it okay to drink some juice with him? 475 00:36:08,713 --> 00:36:12,112 It's not like I'm going to marry Bum Ryong. 476 00:36:20,322 --> 00:36:23,193 Ji Eun. What are they doing? 477 00:36:24,523 --> 00:36:25,523 I don't know. 478 00:36:26,222 --> 00:36:29,132 Our report cards are out. Maybe, Soon Ae's grades went down. 479 00:36:41,112 --> 00:36:42,842 - Thank you. - Have a good day. 480 00:36:43,443 --> 00:36:44,612 - Mr. Choi. - Yes. 481 00:36:45,512 --> 00:36:46,781 Take it and eat it. 482 00:36:46,782 --> 00:36:47,952 - Thank you. - Sure. 483 00:36:49,313 --> 00:36:50,781 - Okay. - You see, 484 00:36:50,782 --> 00:36:53,122 Yes. - my son sent this from the US. 485 00:36:53,123 --> 00:36:54,353 From the US? 486 00:36:54,423 --> 00:36:56,122 What do you think? Doesn't this look fancy? 487 00:36:56,123 --> 00:36:57,162 - Goodness. - Right? 488 00:36:57,623 --> 00:37:00,631 It does look different. Is it because it's from the US? 489 00:37:00,632 --> 00:37:02,761 - You can feel it too. - Thank you. 490 00:37:02,762 --> 00:37:05,103 Then you're making a terrible mistake. 491 00:37:06,162 --> 00:37:09,032 It's unfair of you to hate yourself, and you were ready to give up. 492 00:37:13,572 --> 00:37:15,142 Goodness. 493 00:37:15,143 --> 00:37:17,881 Oh, my. This feels amazing! 494 00:37:17,882 --> 00:37:19,781 I didn't have to be that harsh. 495 00:37:19,782 --> 00:37:22,882 I should have been nicer to her. Goodness. 496 00:37:23,483 --> 00:37:25,451 - Right. - That's a huge country indeed. 497 00:37:25,452 --> 00:37:27,923 Because it's a big country, the flowers are big too. 498 00:37:28,052 --> 00:37:30,122 - The leaves are big too. Nice. - Yes. 499 00:37:30,123 --> 00:37:32,362 - Hello. - You're here. 500 00:37:33,393 --> 00:37:35,532 That's what I thought too. 501 00:37:37,262 --> 00:37:38,701 By the time you have to throw this out... 502 00:37:38,702 --> 00:37:40,132 Why would I throw it out? 503 00:37:40,603 --> 00:37:43,003 Ms. Lee, come over here. 504 00:37:43,673 --> 00:37:46,102 I'm going to give you some precious jelly. 505 00:37:46,103 --> 00:37:48,612 It flew over to Korea on a 14-hour flight. Come. 506 00:37:48,912 --> 00:37:49,912 Okay. 507 00:37:51,842 --> 00:37:54,012 I didn't tell anyone about last night. 508 00:37:58,382 --> 00:38:00,322 Can you grab one for me too? 509 00:38:01,952 --> 00:38:02,992 Pardon? 510 00:38:04,623 --> 00:38:06,123 The jelly from the US. 511 00:38:09,733 --> 00:38:10,733 Sure. 512 00:38:12,932 --> 00:38:14,072 Thank you. 513 00:38:16,373 --> 00:38:17,841 - It's sweet, right? - It is definitely from the US. 514 00:38:17,842 --> 00:38:19,543 Come here. All right. 515 00:38:19,773 --> 00:38:22,173 - Try some of this. - Thank you. 516 00:38:23,782 --> 00:38:25,841 - My grades went down. - Mine stayed the same. 517 00:38:25,842 --> 00:38:28,082 - I might get scolded. - Seriously. Am I ranked last? 518 00:38:28,083 --> 00:38:29,083 I guessed a lot of questions. 519 00:38:29,084 --> 00:38:31,404 (Midterm Rankings for Seniors: Lee Soon Ae, Ko Mi Sook...) 520 00:38:31,583 --> 00:38:32,959 - I can't believe this. - I did a good job at guessing them. 521 00:38:32,983 --> 00:38:34,023 First place? 522 00:38:34,552 --> 00:38:36,329 - First place. - His ranking stayed the same. 523 00:38:36,353 --> 00:38:37,522 I'll go back to the classroom. 524 00:38:37,523 --> 00:38:39,092 - This is a miracle. - Goodness. 525 00:38:39,162 --> 00:38:40,193 No way. 526 00:38:41,492 --> 00:38:43,503 I had no idea you were at the top of your class. 527 00:38:43,963 --> 00:38:46,603 Goodness. I'm so proud of you! 528 00:38:48,173 --> 00:38:49,503 How did you get first place? 529 00:38:51,273 --> 00:38:54,213 - First place in the entire school! - Gosh. 530 00:38:55,443 --> 00:38:56,682 First place! 531 00:38:57,813 --> 00:38:59,083 - First place! - Goodness. 532 00:39:00,182 --> 00:39:01,742 - Our rankings are up. Darn it. - Gosh. 533 00:39:15,032 --> 00:39:16,262 You got the highest grades! 534 00:39:17,103 --> 00:39:18,103 I guessed most of them. 535 00:39:18,104 --> 00:39:19,261 Hey. 536 00:39:19,262 --> 00:39:20,403 Soon Ae won first place? 537 00:39:25,673 --> 00:39:26,813 Of course, she's upset. 538 00:39:28,143 --> 00:39:30,782 Gosh, I'm so proud of you. 539 00:39:33,253 --> 00:39:34,782 Goodness. Seriously? 540 00:39:38,983 --> 00:39:42,693 What a way to make students with bad grades feel awful. 541 00:39:47,733 --> 00:39:48,833 Get out of my way. 542 00:39:59,443 --> 00:40:02,173 You pretended as if you bombed the exams. 543 00:40:03,213 --> 00:40:06,313 That's what Lee Soon Ae does. 544 00:40:07,083 --> 00:40:08,112 Are you that happy? 545 00:40:08,612 --> 00:40:10,181 Should I put this poster on your forehead... 546 00:40:10,182 --> 00:40:11,221 for everyone to see? 547 00:40:11,222 --> 00:40:12,522 - That crazy... - Yoon Young. 548 00:40:12,523 --> 00:40:13,952 That crazy girl. Kim Hae Kyung! 549 00:40:16,452 --> 00:40:19,193 Hey, you're in trouble - Hurry. 550 00:40:22,463 --> 00:40:23,563 Kim Hae Kyung! 551 00:40:24,903 --> 00:40:26,023 Get back in your classrooms. 552 00:40:26,903 --> 00:40:28,031 - I hate her. - I'm so sick of her. 553 00:40:28,032 --> 00:40:29,912 - What's wrong with that girl? - I know, right? 554 00:40:31,173 --> 00:40:32,493 - Let's go. - I'm so sick of her. 555 00:40:36,173 --> 00:40:38,313 Bring that back! 556 00:40:43,583 --> 00:40:47,023 (School Regulations) 557 00:40:47,423 --> 00:40:48,893 This is an interesting school. 558 00:40:50,293 --> 00:40:52,613 I guess there's only a notice for the student ranked last. 559 00:41:03,373 --> 00:41:05,242 Why would she like someone like him? 560 00:41:07,273 --> 00:41:09,012 What does she see in him? 561 00:41:11,242 --> 00:41:17,482 (College Entrance Exam Part 1) 562 00:41:17,483 --> 00:41:20,123 I didn't know I could use this math expression for this. 563 00:41:21,793 --> 00:41:22,892 This is so fun. 564 00:41:22,893 --> 00:41:25,293 Yoo Bum Ryong, you ranked last. 565 00:41:25,722 --> 00:41:27,762 Please get a grip. 566 00:41:28,693 --> 00:41:29,862 Gosh. Darn it! 567 00:41:31,032 --> 00:41:33,063 This guy is such a loser! Unbelievable. 568 00:41:34,932 --> 00:41:37,143 What's wrong with you? 569 00:41:48,052 --> 00:41:49,112 Nothing. 570 00:41:50,123 --> 00:41:51,123 Forget it. 571 00:41:52,952 --> 00:41:54,653 I don't want to lose a friend. 572 00:41:56,793 --> 00:41:57,862 Don't tell me... 573 00:41:59,523 --> 00:42:00,932 things didn't go well last night. 574 00:42:01,492 --> 00:42:03,172 The flower I gave you didn't do the trick? 575 00:42:07,103 --> 00:42:08,432 What is that? 576 00:42:09,932 --> 00:42:12,342 Why go through so much trouble to pick them yourself? 577 00:42:13,742 --> 00:42:15,342 Flowers from the store are way prettier. 578 00:42:16,012 --> 00:42:17,782 Gosh, seriously. 579 00:42:19,742 --> 00:42:20,882 Take it. 580 00:42:22,313 --> 00:42:26,282 Women don't like such things because they're pathetic. 581 00:42:30,293 --> 00:42:31,492 Is that so? 582 00:42:32,762 --> 00:42:33,963 By the way, 583 00:42:34,132 --> 00:42:35,261 you're really not going to tell me... 584 00:42:35,262 --> 00:42:36,862 to whom you're confessing your feelings? 585 00:42:39,063 --> 00:42:40,632 Well, I told you... 586 00:42:40,932 --> 00:42:43,802 that I'd tell you if things worked out. 587 00:42:44,943 --> 00:42:46,472 Okay. Good luck. 588 00:42:46,643 --> 00:42:47,713 Thanks for this. 589 00:42:49,213 --> 00:42:51,182 - Hee Sub, good luck. - Yes? 590 00:42:52,443 --> 00:42:53,983 Flower, my foot. 591 00:42:55,353 --> 00:42:57,253 Did your... What is it? 592 00:43:02,123 --> 00:43:03,693 Did your girlfriend like it? 593 00:43:04,592 --> 00:43:06,023 Of course. 594 00:43:06,563 --> 00:43:08,362 She always says she doesn't like it, 595 00:43:08,463 --> 00:43:10,202 but it actually means she likes it. 596 00:43:10,362 --> 00:43:11,962 She's just being coy. 597 00:43:11,963 --> 00:43:14,833 No means no. Why don't you take her word for it? 598 00:43:17,643 --> 00:43:20,173 Wait. You said you'd give her just one flower. 599 00:43:21,012 --> 00:43:23,782 You gave me one. Where is the other one? 600 00:43:23,943 --> 00:43:26,112 Oh, that? 601 00:43:27,353 --> 00:43:28,552 Well, I... 602 00:43:30,123 --> 00:43:31,923 used it well. 603 00:43:32,923 --> 00:43:34,153 Hello. 604 00:44:25,302 --> 00:44:27,213 Why do you think it's not Ko Mi SooK? 605 00:44:30,282 --> 00:44:33,512 If the culprit of the serial murder case... 606 00:44:33,713 --> 00:44:36,213 committed a murder again 34 years later... 607 00:44:36,853 --> 00:44:38,952 and caused my mom's death, 608 00:44:40,623 --> 00:44:43,722 then I think there's a higher chance that Ko Mi Sook is the culprit. 609 00:44:43,793 --> 00:44:45,423 That could be the case. 610 00:44:46,722 --> 00:44:47,862 But what about the man... 611 00:44:48,063 --> 00:44:50,562 from last night who was stalking the student teacher but fled? 612 00:44:50,563 --> 00:44:51,563 Who could he be? 613 00:44:53,932 --> 00:44:56,373 I think that's the guy I've been waiting for. 614 00:44:58,103 --> 00:44:59,302 All this time, 615 00:44:59,603 --> 00:45:02,412 I waited, thinking the answer lay in the path that Ms. Lee took. 616 00:45:03,273 --> 00:45:05,643 The path Ms. Lee took the night she was murdered. 617 00:45:06,083 --> 00:45:07,781 (Forward with our autonomy, creativity, and intelligence) 618 00:45:07,782 --> 00:45:10,522 That night, after she was done with her work, 619 00:45:10,523 --> 00:45:12,353 she left school at 10pm. 620 00:45:13,123 --> 00:45:16,591 (Woojung High School) 621 00:45:16,592 --> 00:45:18,592 (Bong Bong Teahouse) 622 00:45:18,893 --> 00:45:20,362 The place she headed straight to... 623 00:45:20,733 --> 00:45:23,903 was Bong Bong Teahouse, the teahouse we went to last night. 624 00:45:35,643 --> 00:45:36,713 Welcome. 625 00:45:40,713 --> 00:45:44,052 She stayed there for 20 minutes, and at 10:30pm, 626 00:45:44,382 --> 00:45:45,853 she left the teahouse. 627 00:45:46,523 --> 00:45:49,653 Naturally, she headed to Woojung Inn next. 628 00:46:00,202 --> 00:46:03,702 But that night, Ms. Lee never made it to the inn. 629 00:46:07,112 --> 00:46:08,543 (Payphone) 630 00:46:09,173 --> 00:46:11,882 (Woojung Inn) 631 00:46:14,682 --> 00:46:17,423 (Bong Bong Teahouse) 632 00:46:20,893 --> 00:46:23,221 Even if you walk slowly, it takes only three minutes... 633 00:46:23,222 --> 00:46:24,382 to the inn from the teahouse. 634 00:46:25,123 --> 00:46:27,293 She disappeared within that short distance. 635 00:46:27,893 --> 00:46:29,963 And her body was discovered the next day. 636 00:46:30,903 --> 00:46:34,003 There were no witnesses within that short distance? 637 00:46:34,773 --> 00:46:37,943 There's no one who saw whom she ran into or met. 638 00:46:38,572 --> 00:46:40,912 That's why I'm planning to witness that myself. 639 00:46:42,643 --> 00:46:44,443 At the same time, in the same place, 640 00:46:45,112 --> 00:46:46,483 and on her path, 641 00:46:46,882 --> 00:46:48,782 I'll be right behind Ms. Lee. 642 00:46:49,552 --> 00:46:52,623 Then I'll be able to run into the man in a blue hat again. 643 00:46:53,322 --> 00:46:54,393 A blue hat? 644 00:46:54,923 --> 00:46:57,293 The 20 minutes Ms. Lee spent in the teahouse. 645 00:46:57,992 --> 00:46:59,722 The only person she met there. 646 00:47:07,903 --> 00:47:09,932 (Bong Bong Teahouse) 647 00:47:13,373 --> 00:47:14,943 They were arguing? 648 00:47:16,313 --> 00:47:18,643 He was very suspicious, 649 00:47:19,342 --> 00:47:22,083 but the police couldn't find out who he was until the end. 650 00:47:23,253 --> 00:47:26,983 But the man I was pursuing last night was wearing a blue hat. 651 00:47:34,132 --> 00:47:36,532 I'm not saying I'll leave Ko Mi Sook out completely. 652 00:47:37,162 --> 00:47:39,063 I'll keep her in mind and keep an eye on her. 653 00:47:39,762 --> 00:47:40,802 But... 654 00:47:42,072 --> 00:47:43,503 we can't suspect her yet. 655 00:47:46,043 --> 00:47:49,112 I'll make sure to catch the culprit here the right way. 656 00:47:50,173 --> 00:47:53,753 The culprit won't be able to kill anyone... 657 00:47:54,382 --> 00:47:56,452 either in 1987 or 2021. 658 00:47:57,882 --> 00:47:59,353 That's what I'm here for. 659 00:48:02,193 --> 00:48:04,123 So please trust me and give it some time. 660 00:48:28,282 --> 00:48:29,452 Gosh, Yoo Bum Ryong. 661 00:48:30,822 --> 00:48:34,321 (Let's be united as a nation...) 662 00:48:34,322 --> 00:48:40,893 (with self-esteem, independence, and cooperation.) 663 00:48:43,762 --> 00:48:45,733 I'll go and see if she gets home safely. 664 00:48:46,403 --> 00:48:47,531 Do you want me to come with you? 665 00:48:47,532 --> 00:48:49,503 It's my job. And it's not a big deal. 666 00:48:50,373 --> 00:48:51,403 Also... 667 00:48:54,713 --> 00:48:57,512 Don't go home by yourself. Go home with your mom and uncle. 668 00:49:01,713 --> 00:49:02,983 (Twist Jelly) 669 00:49:04,123 --> 00:49:05,653 Yoon Young, let's go home together. 670 00:49:07,083 --> 00:49:08,753 Gosh, this is jelly from the US. 671 00:49:13,222 --> 00:49:17,503 (Detective Division 1) 672 00:49:24,673 --> 00:49:25,903 But you're truly mistaken. 673 00:49:26,173 --> 00:49:29,213 No one chased me or threatened me. 674 00:49:30,173 --> 00:49:32,912 She was definitely hiding something. 675 00:49:34,083 --> 00:49:36,203 Why don't we buy twisted breadsticks, your favourite? 676 00:49:36,753 --> 00:49:38,722 He knew I was following them, 677 00:49:39,253 --> 00:49:41,133 but he said that on purpose so I could hear it. 678 00:49:43,123 --> 00:49:45,822 As if to tell me that woman was in danger. 679 00:49:46,923 --> 00:49:47,963 All right. 680 00:49:48,193 --> 00:49:49,432 Where are you going? 681 00:49:51,362 --> 00:49:53,442 - It wasn't that nice. - Then why did you finish it? 682 00:49:53,702 --> 00:49:54,833 Hey, Baek Dong Sik. 683 00:49:55,472 --> 00:49:57,272 Where are you going all by yourself again? 684 00:49:57,273 --> 00:49:59,702 (Woojung Police Station) 685 00:50:01,842 --> 00:50:03,842 Oh, I had something to check. 686 00:50:04,213 --> 00:50:05,912 What are you going to check again? 687 00:50:05,983 --> 00:50:07,312 If you're going to bring in trouble... 688 00:50:07,313 --> 00:50:08,482 like the son of the hospital director, 689 00:50:08,483 --> 00:50:11,583 please spare us. I beg you. 690 00:50:11,983 --> 00:50:15,052 Right. A new student teacher came to Woojung High School, 691 00:50:15,222 --> 00:50:17,362 and things are looking bad. I'll be right back. 692 00:50:17,722 --> 00:50:18,722 Hey. 693 00:50:21,051 --> 00:50:22,651 What do you mean things are looking bad? 694 00:50:24,202 --> 00:50:26,103 You didn't know who she was? 695 00:50:28,173 --> 00:50:29,572 (Inn Entrance) 696 00:50:43,213 --> 00:50:47,793 (Woojung Inn) 697 00:50:56,592 --> 00:50:58,632 She has three previous convictions. 698 00:51:00,932 --> 00:51:02,801 We were just pretending not to know, 699 00:51:02,802 --> 00:51:04,373 but she's one to look out for. 700 00:51:14,052 --> 00:51:15,253 It's tonight. 701 00:51:16,253 --> 00:51:18,752 If nothing else comes up, it'll happen tonight. 702 00:51:18,753 --> 00:51:20,593 Are you sure there's nothing I can do to help? 703 00:51:21,653 --> 00:51:24,123 Now it concerns me too. I can do anything. 704 00:51:24,563 --> 00:51:26,222 I'm used to doing things by myself. 705 00:51:37,003 --> 00:51:38,443 What if something comes up? 706 00:51:39,373 --> 00:51:40,443 You should head in first. 707 00:51:45,842 --> 00:51:47,881 - Hello. - Hello. 708 00:51:47,882 --> 00:51:49,813 - Hello. - Hi. 709 00:51:50,382 --> 00:51:51,923 Your name tag. 710 00:51:52,753 --> 00:51:54,752 - Look at that. - Hello. 711 00:51:54,753 --> 00:51:55,893 What's going on? 712 00:51:56,423 --> 00:51:57,762 - Hello. - Hi. 713 00:51:57,923 --> 00:51:59,463 - Hello. - Hello. 714 00:52:22,612 --> 00:52:24,952 I asked what this was about. 715 00:52:25,583 --> 00:52:27,822 I also asked you to make way, didn't I? 716 00:52:33,822 --> 00:52:36,462 I gave you a chance to do your job... 717 00:52:36,463 --> 00:52:37,743 with your last ounce of decency. 718 00:52:39,103 --> 00:52:41,233 You're not here to help Lee Ju Young, are you? 719 00:52:44,673 --> 00:52:46,043 You want me to help... 720 00:52:47,003 --> 00:52:48,072 someone like her? 721 00:52:49,813 --> 00:52:50,912 Mr. Yoon, 722 00:52:51,382 --> 00:52:53,813 you could've died because of that woman. 723 00:52:54,612 --> 00:52:55,682 Do you know that? 724 00:52:58,083 --> 00:53:00,382 Hey, go and get her. Don't let her get away. 725 00:53:00,653 --> 00:53:02,333 - Yes, sir. Let's go. - Yes, sir. Come on. 726 00:53:21,143 --> 00:53:22,213 Darn it. 727 00:53:29,083 --> 00:53:30,112 My foot. 728 00:53:33,923 --> 00:53:35,393 Why is she so fast? 729 00:53:36,423 --> 00:53:37,762 She's tiring me out. Gosh. 730 00:53:39,162 --> 00:53:41,431 I swear. They said I could become Miss Korea... 731 00:53:41,432 --> 00:53:43,733 if I paid 500 dollars. 732 00:53:45,802 --> 00:53:46,833 What the... 733 00:53:47,472 --> 00:53:49,173 Five hundred dollars, my foot. 734 00:53:49,503 --> 00:53:52,002 Even with 5,000 dollars, you could never... 735 00:53:52,003 --> 00:53:53,972 become Miss Korea, you brat. 736 00:53:54,912 --> 00:53:55,912 Why not? 737 00:53:56,373 --> 00:53:57,612 Why can't I? 738 00:53:58,282 --> 00:53:59,313 Father, 739 00:54:00,112 --> 00:54:02,682 I'm the Kim Wan Sun of Woojung-Ri. Got that? 740 00:54:02,912 --> 00:54:04,192 Don't I look like her right now? 741 00:54:04,452 --> 00:54:05,523 What did you say? 742 00:54:13,162 --> 00:54:14,508 The oriental melon is laughing, you brat. 743 00:54:14,532 --> 00:54:15,733 You're so annoying. 744 00:54:16,233 --> 00:54:17,732 - Oh, my gosh. - When can I catch... 745 00:54:17,733 --> 00:54:18,733 the quickest bus to Seoul? 746 00:54:18,733 --> 00:54:19,733 You startled me. 747 00:54:20,503 --> 00:54:21,902 It'll be here in five minutes. 748 00:54:21,903 --> 00:54:23,632 - Can I get a token? - A token? 749 00:54:24,202 --> 00:54:25,302 Hold on. 750 00:54:26,173 --> 00:54:27,643 - Gosh. - Let me see. 751 00:54:28,112 --> 00:54:29,212 Please hurry. 752 00:54:29,213 --> 00:54:31,511 Why is everyone running around all sweaty? 753 00:54:31,512 --> 00:54:32,583 What? 754 00:54:34,952 --> 00:54:36,983 - Darn it. - Ms. Lee, hold on! 755 00:54:37,983 --> 00:54:39,322 Hey, grab her! 756 00:54:40,083 --> 00:54:42,122 How dare that weasel order me around? 757 00:54:42,123 --> 00:54:44,892 - That hurts. - But I'm going to listen to her. 758 00:54:44,893 --> 00:54:45,962 - Gosh. - Let go. 759 00:54:45,963 --> 00:54:47,931 Let go. Hey! 760 00:54:47,932 --> 00:54:49,192 - Oh, my. - Ms. Lee. 761 00:54:49,193 --> 00:54:50,392 - Let go! - Hold on! 762 00:54:50,393 --> 00:54:51,661 - Please, Ms. Lee. - Let go! 763 00:54:51,662 --> 00:54:52,662 Please. 764 00:54:55,273 --> 00:54:57,202 I don't know why you're acting like this, 765 00:54:58,373 --> 00:55:00,603 but you have to stay here tonight. All right? 766 00:55:01,112 --> 00:55:02,552 That way, we can catch the criminal. 767 00:55:04,282 --> 00:55:05,313 Obviously. 768 00:55:09,612 --> 00:55:11,052 That language teacher is coming too. 769 00:55:14,592 --> 00:55:15,653 Oh, my. 770 00:55:16,722 --> 00:55:18,193 Oh, my goodness. 771 00:55:20,862 --> 00:55:22,732 - So it was you guys. - Ms. Lee. 772 00:55:22,733 --> 00:55:25,132 I knew you were watching me every night. 773 00:55:25,862 --> 00:55:27,982 It's also not a coincidence that you guys found me... 774 00:55:28,773 --> 00:55:30,003 under the bridge that night. 775 00:55:30,802 --> 00:55:32,341 You planned this all from the start... 776 00:55:32,342 --> 00:55:34,042 in order to hand me over to the police, didn't you? 777 00:55:34,043 --> 00:55:35,373 There's a misunderstanding here. 778 00:55:36,112 --> 00:55:38,043 Please calm down and put down that knife. 779 00:55:39,182 --> 00:55:40,443 I can't trust anyone. 780 00:55:41,713 --> 00:55:43,312 You dirty spies. 781 00:55:43,313 --> 00:55:44,653 You have to believe me. 782 00:55:45,483 --> 00:55:46,552 We're... 783 00:55:47,182 --> 00:55:48,923 trying to help you. 784 00:55:51,722 --> 00:55:52,793 What in the world? 785 00:55:57,262 --> 00:55:58,403 Let go of me! 786 00:56:00,603 --> 00:56:02,132 Ms. Lee, please! 787 00:56:05,603 --> 00:56:07,673 The cops are coming, so please be quiet. 788 00:56:08,572 --> 00:56:10,882 Sir, is there a place we can hide? 789 00:56:11,842 --> 00:56:13,813 Go inside here. 790 00:56:14,112 --> 00:56:15,112 Go ahead. 791 00:56:31,833 --> 00:56:33,503 Are you okay? Did you get hurt? 792 00:56:34,233 --> 00:56:35,373 I'm fine. 793 00:56:36,373 --> 00:56:37,532 Are you? 794 00:56:38,342 --> 00:56:39,342 Yes, I am. 795 00:56:43,643 --> 00:56:44,682 I'm not sure. 796 00:56:45,213 --> 00:56:48,213 The bus has already left. I don't know who you're talking about. 797 00:56:49,813 --> 00:56:53,653 We just kept talking about Miss Korea here. 798 00:56:56,492 --> 00:56:57,722 Hello. 799 00:56:59,063 --> 00:57:01,592 I told you, didn't I? You can never become Miss Korea. 800 00:57:02,432 --> 00:57:05,802 Well didn't I tell you that I'm the Kim Wan Sun of Woojung-Ri? 801 00:57:11,673 --> 00:57:12,713 Let's check the inn again. 802 00:57:12,943 --> 00:57:14,313 - What? Okay. - Yes, sir. 803 00:57:17,612 --> 00:57:20,483 - Gosh. - I cut it for you, you brat. 804 00:57:22,253 --> 00:57:23,253 Why did you... 805 00:57:31,623 --> 00:57:32,963 It's all because of me. 806 00:57:33,523 --> 00:57:35,992 I made a wrong judgement, which led to an unexpected issue. 807 00:57:37,903 --> 00:57:41,903 I think it'll be dangerous to send her back to the inn tonight. 808 00:57:43,233 --> 00:57:46,043 You're right. We should take her somewhere safe first... 809 00:57:55,512 --> 00:57:57,653 I thought I was alone. 810 00:58:00,952 --> 00:58:02,753 I was so scared. 811 00:58:04,362 --> 00:58:05,463 I'm sorry. 812 00:58:06,662 --> 00:58:08,362 I'm so sorry. 813 00:58:23,043 --> 00:58:25,112 Will you be okay alone? 814 00:58:25,543 --> 00:58:27,412 I'm just going to see his face. 815 00:58:29,253 --> 00:58:31,123 (Bong Bong Teahouse, Coffee and Tea) 816 00:58:54,242 --> 00:58:55,643 If we're lucky, 817 00:58:57,012 --> 00:58:58,342 even without Ms. Lee, 818 00:58:59,043 --> 00:59:00,611 he could appear... 819 00:59:00,612 --> 00:59:02,612 at the same location and time. 820 00:59:34,043 --> 00:59:35,382 If you get lucky, 821 00:59:36,452 --> 00:59:37,452 please... 822 00:59:38,523 --> 00:59:39,782 get a glimpse of his face. 823 00:59:40,523 --> 00:59:41,722 Because he'll become... 824 00:59:42,452 --> 00:59:45,722 the person who kills my mom in 34 years. 825 01:01:09,813 --> 01:01:10,912 Darn it. 826 01:01:36,572 --> 01:01:39,373 (Women who read are dangerous.) 827 01:01:42,572 --> 01:01:44,472 (My Perfect Stranger) 828 01:01:44,612 --> 01:01:46,212 He was one of the suspects... 829 01:01:46,213 --> 01:01:47,812 and the hidden owner of the blue cap. 830 01:01:47,813 --> 01:01:49,411 Even his movements... 831 01:01:49,412 --> 01:01:51,983 make him the prime suspect, Baek Hee Sub. 832 01:01:52,483 --> 01:01:54,753 If the owner of the blue cap is the real criminal, 833 01:01:54,793 --> 01:01:56,051 that means... 834 01:01:56,052 --> 01:01:58,262 he killed her mother and his own wife. 835 01:01:58,393 --> 01:02:00,562 The blue cap is... 836 01:02:00,563 --> 01:02:03,131 I know. I saw it with my own eyes. 837 01:02:03,132 --> 01:02:05,661 I never imagined he would do such a thing. 838 01:02:05,662 --> 01:02:07,462 He's just one of the suspects. 839 01:02:07,463 --> 01:02:10,273 Are you saying the man with the blue cap is my father? 840 01:02:10,403 --> 01:02:11,443 What? 841 01:02:16,072 --> 01:02:17,172 No way. 842 01:02:17,173 --> 01:02:18,312 (Epilogue) 843 01:02:18,313 --> 01:02:19,382 How could you... 844 01:02:23,112 --> 01:02:24,112 How... 845 01:02:25,483 --> 01:02:27,723 How could you deceive everyone after doing such a thing? 846 01:02:30,222 --> 01:02:31,293 Don't come near me. 847 01:02:35,262 --> 01:02:36,662 Don't come near me! 848 01:02:42,403 --> 01:02:45,903 (Bong Bong Teahouse) 849 01:02:58,552 --> 01:03:02,153 (My Perfect Stranger) 60260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.