All language subtitles for youngpope10801

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:17,461 --> 00:06:20,214 Crowd: Pio! Pio! 2 00:06:20,297 --> 00:06:21,882 Pio! Pio! 3 00:07:27,072 --> 00:07:29,199 Ciao, Rome! 4 00:07:31,368 --> 00:07:33,037 Ciao, world! 5 00:07:37,916 --> 00:07:39,251 Ciao! 6 00:07:49,553 --> 00:07:51,972 What have we forgotten? 7 00:07:54,725 --> 00:07:58,062 What have we forgotten? 8 00:08:00,606 --> 00:08:02,816 We have forgotten you! 9 00:08:13,285 --> 00:08:15,579 Let me be very clear. 10 00:08:16,955 --> 00:08:20,542 I am here for one very simple reason. 11 00:08:21,794 --> 00:08:25,673 To not forget anyone. 12 00:08:26,590 --> 00:08:29,968 God does not leave anyone behind. 13 00:08:30,928 --> 00:08:35,057 That is what he told me when I decided to serve him. 14 00:08:35,140 --> 00:08:38,352 And it is what I say to you now. 15 00:08:39,395 --> 00:08:41,772 Iserve god. 16 00:08:41,855 --> 00:08:44,316 Iserve you. 17 00:08:50,864 --> 00:08:53,701 We have forgotten 18 00:08:53,784 --> 00:08:56,036 the women and children, 19 00:08:56,120 --> 00:09:00,290 who will change this world with their love and their kindness 20 00:09:01,083 --> 00:09:06,547 and with their marvelous, divine disposition, to play. 21 00:09:06,630 --> 00:09:09,466 Whoo! 22 00:09:09,633 --> 00:09:13,220 Play is the only authentic means we have 23 00:09:13,303 --> 00:09:16,974 to make us feel in Harmony with life. 24 00:09:18,809 --> 00:09:21,145 And to be in Harmony with god, 25 00:09:22,146 --> 00:09:25,607 we have to be in Harmony with life. 26 00:09:26,358 --> 00:09:28,819 We don't have a choice. 27 00:09:28,902 --> 00:09:32,364 We must be in Harmony with god. 28 00:09:40,330 --> 00:09:43,834 And what else have we forgotten? 29 00:09:51,383 --> 00:09:54,344 We have forgotten to masturbate. 30 00:09:56,930 --> 00:09:59,683 To use contraceptives. 31 00:10:02,686 --> 00:10:04,646 To get abortions, 32 00:10:04,730 --> 00:10:08,233 to celebrate gay marriages. 33 00:10:08,817 --> 00:10:13,030 To allow priests to love each other and even to get married. 34 00:10:14,865 --> 00:10:19,995 We have forgotten that we can decide to die if you detest living. 35 00:10:20,078 --> 00:10:23,290 We have forgotten to have sexual relations 36 00:10:23,373 --> 00:10:25,876 for purposes other than procreation 37 00:10:25,959 --> 00:10:28,378 without feeling guilty! 38 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 - Help! 39 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Help! 40 00:10:31,965 --> 00:10:35,594 To divorce, to let nuns say mass. 41 00:10:36,929 --> 00:10:41,141 To make babies in all the ways science has discovered 42 00:10:41,225 --> 00:10:43,977 and will continue to discover. 43 00:10:44,061 --> 00:10:47,648 In short, my dear, dear children... 44 00:10:49,608 --> 00:10:53,487 Not only have we forgotten to play, 45 00:10:53,570 --> 00:10:56,073 we have forgotten to be happy. 46 00:11:01,078 --> 00:11:05,249 And there is only one road that leads to happiness. 47 00:11:09,253 --> 00:11:13,090 And that road is called freedom. 48 00:11:16,426 --> 00:11:19,763 Sancti apostoli petrus et paulus, 49 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 de quorum potestate et auctoritate confidimus... 50 00:11:23,851 --> 00:11:26,270 Voiello: What are you saying? Lenny? 51 00:11:26,353 --> 00:11:29,022 What's all of this nonsense? 52 00:11:29,106 --> 00:11:31,817 You are not the pope, Lenny. 53 00:11:32,609 --> 00:11:34,528 I am the pope. 54 00:11:34,611 --> 00:11:36,697 I'm the pope, and you, Lenny, 55 00:11:36,780 --> 00:11:40,158 are no longer a member of the church. 56 00:11:40,784 --> 00:11:44,830 You are done with god, Lenny. 57 00:11:52,379 --> 00:11:53,881 What do you mean "done"? 58 00:11:55,632 --> 00:11:58,969 I just barely got started with god. 59 00:12:10,355 --> 00:12:12,024 Spencer: Who are you, Lenny? 60 00:12:12,774 --> 00:12:14,735 Lenny: I'm a contradiction. 61 00:12:15,903 --> 00:12:17,487 Like god. 62 00:12:17,571 --> 00:12:20,240 One in three and three in one. 63 00:12:20,324 --> 00:12:23,201 Like Mary, virgin and mother. 64 00:12:23,285 --> 00:12:25,454 Like man, good and evil. 65 00:12:28,665 --> 00:12:31,668 - The papacy of pius xiii starts today. 66 00:12:32,210 --> 00:12:34,129 The cardinals are still in the Vatican. 67 00:12:34,212 --> 00:12:37,841 They'll leave Rome only after the first homily of the new pope. 68 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 Lenny: I am the pope. 69 00:12:43,221 --> 00:12:45,182 I am the pope. 70 00:13:09,373 --> 00:13:11,208 Not knowing your tastes, your holiness, 71 00:13:11,291 --> 00:13:13,669 we took a Liberty of preparing a little of everything. 72 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 Didn't anyone tell you I don't eat much? 73 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 Hardly anything, in fact. 74 00:13:17,547 --> 00:13:21,176 All I have in the morning is a cherry coke zero. 75 00:13:22,219 --> 00:13:23,971 We will get some right away. 76 00:13:24,054 --> 00:13:26,723 - What's your name? - Domen, your holiness. 77 00:13:26,807 --> 00:13:28,642 I am your holiness' majordomo. 78 00:13:29,267 --> 00:13:30,686 Do you know what "domen" means? 79 00:13:30,769 --> 00:13:32,729 - "One who belongs to god." - Precisely. 80 00:13:32,813 --> 00:13:35,440 So, by transitive property, 81 00:13:36,483 --> 00:13:38,068 you belong to me. 82 00:13:40,404 --> 00:13:42,531 How did you sleep, your holiness? 83 00:13:43,573 --> 00:13:45,575 I had an amusing dream. 84 00:13:46,702 --> 00:13:49,663 Cardinal ozolins and cardinal aguirre were slapping each other, 85 00:13:49,746 --> 00:13:54,501 and I said the most outrageous things to the crowd in Saint Peter's square. 86 00:13:57,421 --> 00:14:00,966 Well, then, I'll wait here for my cherry coke zero. 87 00:14:15,272 --> 00:14:18,692 In the meantime, would your holiness care for a regular diet coke? 88 00:14:18,775 --> 00:14:21,695 Oh, let's not utter heresies, domen. 89 00:14:22,571 --> 00:14:26,074 It's death to settle for things in life. 90 00:14:26,158 --> 00:14:27,868 Domen: Holy father, while you wait, 91 00:14:27,951 --> 00:14:31,204 may I present sister bice, from nepi, 92 00:14:31,288 --> 00:14:33,498 in the delightful province of lazio. 93 00:14:33,874 --> 00:14:35,834 She will be your personal cook. 94 00:14:35,917 --> 00:14:39,880 Sister bice also served the three pontiffs who came before you. 95 00:14:40,338 --> 00:14:43,967 When she was young, she was a missionary in India, 96 00:14:44,051 --> 00:14:46,887 and fortunately for us, she speaks a good English. 97 00:14:46,970 --> 00:14:48,889 Well, my sweet and holy father, 98 00:14:48,972 --> 00:14:51,975 now, what is it you would like to have for your lunch? 99 00:14:53,602 --> 00:14:57,147 You just tell your bice what you want, and I'll prepare it for you. 100 00:14:57,564 --> 00:14:59,983 Matriciana, pasta e fagioli, 101 00:15:00,650 --> 00:15:01,943 carbonara, lasagne... 102 00:15:02,027 --> 00:15:04,071 Am I mistaken? Did she say "my sweet"? 103 00:15:04,154 --> 00:15:07,282 Your holiness, sister bice is rather quaint. 104 00:15:07,365 --> 00:15:10,952 No, domen, she's not quaint. 105 00:15:11,661 --> 00:15:12,913 She's friendly. 106 00:15:12,996 --> 00:15:14,164 Mother. 107 00:15:15,123 --> 00:15:18,960 Let me explain something to you that you, in your long life, 108 00:15:19,044 --> 00:15:22,631 have not yet had occasion to understand. 109 00:15:23,715 --> 00:15:26,760 Friendly relationships are dangerous. 110 00:15:26,843 --> 00:15:32,057 They lend themselves to ambiguities, misunderstandings, and conflicts, 111 00:15:32,140 --> 00:15:34,226 and they always end badly. 112 00:15:34,309 --> 00:15:37,062 Formal relationships, on the other hand, 113 00:15:37,145 --> 00:15:39,439 are as clear as spring water. 114 00:15:39,523 --> 00:15:42,484 Their rules are carved in stone. 115 00:15:42,567 --> 00:15:46,446 There's no risk of being misunderstood, and they last forever. 116 00:15:46,530 --> 00:15:47,948 Now, you need to know. 117 00:15:48,031 --> 00:15:52,452 I do not appreciate friendly relationships. 118 00:15:53,995 --> 00:15:57,791 But I'm a great admirer of formal ones. 119 00:15:57,874 --> 00:15:59,354 Where there are formal relationships, 120 00:15:59,417 --> 00:16:02,337 there are rites, and where there are rites, 121 00:16:02,420 --> 00:16:05,632 the earth order reigns. 122 00:16:11,721 --> 00:16:13,140 Your holiness, 123 00:16:13,223 --> 00:16:15,809 his eminence the cardinal secretary of state 124 00:16:15,892 --> 00:16:17,978 and the prefects of the various congregations 125 00:16:18,061 --> 00:16:20,564 can't wait to make your acquaintance and to welcome you. 126 00:16:21,690 --> 00:16:22,983 Well, they're gonna have to. 127 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 Because, first I have to drink my cherry coke zero. 128 00:16:29,156 --> 00:16:32,492 - May god, who has enlightened every heart, help you 129 00:16:32,576 --> 00:16:35,162 to know your sins and trust in his mercy. 130 00:16:35,245 --> 00:16:38,957 - Your sins, voiello? - Tommasino, don't waste my time. 131 00:16:39,040 --> 00:16:41,835 My sins have to do with high finance and diplomacy. 132 00:16:42,460 --> 00:16:44,980 Even if I were to confess them, you wouldn't understand a thing. 133 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 - So confess those I can understand. 134 00:16:48,842 --> 00:16:50,552 - I've had impure thoughts. 135 00:16:51,428 --> 00:16:52,429 - About whom? 136 00:16:52,804 --> 00:16:54,264 - About the Venus of willendorf. 137 00:16:55,265 --> 00:16:56,265 - Who's she? 138 00:16:56,308 --> 00:16:59,853 - The paleolithic statue the pope keeps in his library. 139 00:17:00,270 --> 00:17:02,522 It's 25,000 years-old. 140 00:17:04,149 --> 00:17:07,861 - Impure and gerontophilic thoughts about a statue... 141 00:17:10,655 --> 00:17:12,824 What sort of penance can I assign for that? 142 00:17:13,033 --> 00:17:14,913 You're making things difficult for me, voiello. 143 00:17:15,118 --> 00:17:17,662 - You think about it and let me know. 144 00:17:17,996 --> 00:17:19,372 I'm in a hurry. 145 00:17:32,886 --> 00:17:36,556 Look, guys. The holy spirit is blowing away. 146 00:17:36,640 --> 00:17:39,309 Speaking of the holy spirit, what do you think? 147 00:17:39,392 --> 00:17:41,061 Did he illumine the cardinals? 148 00:17:41,144 --> 00:17:44,356 The na'iveté of you africans is really touching. 149 00:17:44,898 --> 00:17:47,901 Do you really believe that the holy spirit elects the pope? 150 00:17:47,984 --> 00:17:50,070 We africans, no. 151 00:17:50,153 --> 00:17:53,240 But, we catholics, yes. That is what we believe. 152 00:17:53,323 --> 00:17:54,699 Don't you, ozolins? 153 00:17:54,783 --> 00:17:57,160 Well, the holy spirit is not stupid 154 00:17:57,244 --> 00:17:59,663 but he's ironic and cunning. 155 00:17:59,746 --> 00:18:00,789 I don't understand. 156 00:18:00,872 --> 00:18:05,085 What he's trying to tell you is that here, in the Vatican, 157 00:18:05,168 --> 00:18:09,297 the holy spirit is just another name for voiello. 158 00:18:09,381 --> 00:18:14,135 Belardo is 47 years old. 159 00:18:14,219 --> 00:18:15,887 That's young. 160 00:18:15,971 --> 00:18:19,641 Which means we won't live to see another pope. 161 00:18:19,724 --> 00:18:21,810 - How sad. - Caltanissetta. 162 00:18:21,893 --> 00:18:23,895 It's already a miracle 163 00:18:23,979 --> 00:18:26,856 that you have lived long enough to see this one. 164 00:18:27,148 --> 00:18:29,526 I'm not so sure 165 00:18:29,609 --> 00:18:33,947 that voiello has shown good leadership this time. 166 00:18:34,030 --> 00:18:36,866 I have never really trusted voiello, myself. 167 00:18:36,950 --> 00:18:38,952 He's the devil incarnate. 168 00:18:39,494 --> 00:18:44,582 Spencer would have been the right choice. 169 00:18:44,666 --> 00:18:46,918 Far too independent, 170 00:18:47,002 --> 00:18:50,171 and that wouldn't have been good news for us cardinals. 171 00:18:55,427 --> 00:18:56,553 Caltanissetta: True. 172 00:18:57,345 --> 00:19:01,433 But, all we have in exchange is a telegenic puppet. 173 00:19:01,516 --> 00:19:05,395 And that means that he can be manipulated. 174 00:19:05,979 --> 00:19:09,983 This is a masterpiece of voiello's diplomatic cunning, 175 00:19:10,066 --> 00:19:14,029 the way he shepherded the cardinals' votes to belardo. 176 00:19:14,112 --> 00:19:17,032 Now belardo holds office, 177 00:19:17,115 --> 00:19:19,326 but voiello is pulling the strings. 178 00:19:19,409 --> 00:19:23,204 And he'll run things the way we tell him, 179 00:19:23,288 --> 00:19:26,374 because, once again, 180 00:19:27,125 --> 00:19:28,543 we saved his life. 181 00:19:28,626 --> 00:19:31,504 I may be African, and I may be naive, 182 00:19:31,588 --> 00:19:35,175 but if you ask me, you are simplifying the future 183 00:19:35,258 --> 00:19:36,801 to an unhealthy degree. 184 00:19:37,927 --> 00:19:41,723 I am in agreement with our African colleague. 185 00:19:42,432 --> 00:19:43,850 What do you mean by that? 186 00:19:43,933 --> 00:19:46,061 That you have forgotten 187 00:19:46,144 --> 00:19:49,272 to ask one fundamental question. 188 00:19:54,069 --> 00:19:57,072 What's Spencer going to do now 189 00:19:57,572 --> 00:20:02,202 that his beloved, detested protege 190 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 has become pope? 191 00:20:07,791 --> 00:20:11,961 Man: What I really want to know is... 192 00:20:12,045 --> 00:20:15,632 Do you feel that you have more freedom? 193 00:20:15,715 --> 00:20:18,968 Are you treated more like a human being? 194 00:20:38,488 --> 00:20:41,741 Lenny: "My god, my god, 195 00:20:41,825 --> 00:20:44,661 "why have you forsaken me?" 196 00:20:45,036 --> 00:20:48,706 Said Jesus before he was about to die. 197 00:20:48,790 --> 00:20:53,211 Which is what I say to you now, before I begin to live. 198 00:20:53,294 --> 00:20:56,005 God's infinite silence... 199 00:20:59,384 --> 00:21:02,011 God's infinite silence... 200 00:21:03,388 --> 00:21:06,266 God's infinite silence... 201 00:21:39,048 --> 00:21:40,550 Tommaso: Your holiness... 202 00:21:41,718 --> 00:21:42,927 Your sins. 203 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 Lenny: I don't have any sins to confess. 204 00:21:49,225 --> 00:21:50,351 Are you serious? 205 00:21:50,810 --> 00:21:52,061 My only sin, 206 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 and it's an enormous one, 207 00:21:54,981 --> 00:21:58,776 is that my conscience does not accuse me of anything. 208 00:22:01,738 --> 00:22:03,907 Ego te absolvo peccatis tuis 209 00:22:03,990 --> 00:22:07,368 in nomine patris et filii et spiritus sancti. 210 00:22:07,452 --> 00:22:08,661 Amen. 211 00:22:17,128 --> 00:22:21,716 If I always heard confessions like yours, your holiness, 212 00:22:21,799 --> 00:22:23,885 I'd be out of a job. 213 00:22:26,971 --> 00:22:31,309 How many confessions do you hear in the Vatican, Don tommaso? 214 00:22:31,392 --> 00:22:32,602 Tommaso: Me? 215 00:22:34,062 --> 00:22:35,813 The entire curia, 216 00:22:35,897 --> 00:22:38,650 a good number of nuns and priests, 217 00:22:38,733 --> 00:22:42,862 as well as several lay employees who work in Vatican City. 218 00:22:57,544 --> 00:23:00,213 How old are you? 219 00:23:00,296 --> 00:23:02,131 Sixty-one. 220 00:23:02,799 --> 00:23:05,218 How's your eyesight? 221 00:23:05,301 --> 00:23:07,929 I don't even wear glasses. 222 00:23:08,012 --> 00:23:10,223 And your hearing? 223 00:23:10,306 --> 00:23:13,726 My only problem is my hair, your holiness. 224 00:23:13,810 --> 00:23:15,937 You mean it's falling out? 225 00:23:16,020 --> 00:23:17,564 Not only that. 226 00:23:17,647 --> 00:23:19,607 Sometimes it hurts. 227 00:23:21,484 --> 00:23:23,319 Your hair hurts? 228 00:23:27,156 --> 00:23:29,993 Good, very good. 229 00:23:37,458 --> 00:23:41,379 I'll be frank, Don tommaso. I need you. 230 00:23:41,462 --> 00:23:43,756 You must do something very important 231 00:23:43,840 --> 00:23:45,550 for the eminency of your pontiff. 232 00:23:45,633 --> 00:23:47,677 Whatever you wish, holy father. Tell me. 233 00:23:48,219 --> 00:23:50,096 Come then, I'll tell you in the confessional. 234 00:23:52,890 --> 00:23:55,893 Confessional booths are so beautiful. 235 00:23:55,977 --> 00:23:58,187 They look like little mountain huts. 236 00:23:59,522 --> 00:24:01,649 Do you like the mountains? 237 00:24:01,816 --> 00:24:04,902 I... I don't like the snow. 238 00:24:13,870 --> 00:24:15,747 Here's what I want you to do. 239 00:24:41,648 --> 00:24:43,066 - Behold the Naples Trinity. 240 00:24:43,733 --> 00:24:45,276 - Federico. - Your eminence. 241 00:24:45,360 --> 00:24:47,560 - Do you know how many books have been written about me? 242 00:24:47,737 --> 00:24:50,156 - Seventeen. - Eighteen. 243 00:24:50,239 --> 00:24:52,575 The last one's going to press next week, 244 00:24:52,659 --> 00:24:54,535 and it's got the best title of all. 245 00:24:54,744 --> 00:24:57,080 - Which is? - The man behind the scenes. 246 00:24:58,581 --> 00:25:01,751 - Beautiful! - Of course, I suggested it myself. 247 00:25:02,001 --> 00:25:05,963 - Who wrote it? - Manna, that leftist reporter. 248 00:25:06,464 --> 00:25:08,734 - That means it's going to be critical of you, your eminence. 249 00:25:08,758 --> 00:25:10,038 - Of course, those are the best. 250 00:25:10,218 --> 00:25:12,428 They turn you into a legend. 251 00:25:14,430 --> 00:25:16,849 Don't overdo it now, or people will know you're faking it. 252 00:25:17,850 --> 00:25:20,269 - Forgive me, eminence, but that was a good one. 253 00:25:20,353 --> 00:25:22,647 - You should laugh, but in proportion. 254 00:25:29,821 --> 00:25:31,030 Valente. 255 00:25:32,532 --> 00:25:33,574 His holiness? 256 00:25:33,658 --> 00:25:34,826 - He's at the heliport. 257 00:25:35,034 --> 00:25:36,994 - He just got here, and he already wants to leave? 258 00:25:38,121 --> 00:25:40,164 Now you could have laughed a little more. 259 00:25:40,248 --> 00:25:43,088 - He sent me to tell you he'll be a bit late for your meeting, eminence. 260 00:25:43,334 --> 00:25:46,087 - Okay, but if you see him, tell him not to be too late, 261 00:25:46,337 --> 00:25:49,048 because I, unlike him, have a lot to do. 262 00:25:49,132 --> 00:25:53,678 I've got to steer this boat, which that indecisive fisherman Peter left me. 263 00:25:55,930 --> 00:25:56,931 Valente. 264 00:25:58,015 --> 00:25:59,142 What do you make of him? 265 00:25:59,809 --> 00:26:01,310 - He's a man of little appetite. 266 00:26:01,853 --> 00:26:02,895 Actually... 267 00:26:02,979 --> 00:26:04,063 Very little. 268 00:26:04,897 --> 00:26:06,649 - This is not a good sign. 269 00:26:07,692 --> 00:26:08,693 Not a good sign. 270 00:28:02,849 --> 00:28:04,350 Don't ever call me "ma." 271 00:28:04,433 --> 00:28:05,852 Call me "sister Mary." 272 00:28:09,105 --> 00:28:10,189 What's that? 273 00:28:14,777 --> 00:28:16,195 My father gave it to me. 274 00:28:16,279 --> 00:28:18,197 You can give it to me if you like. 275 00:28:18,281 --> 00:28:19,532 I'll hold onto it for you. 276 00:28:19,615 --> 00:28:22,785 No, my father said that I should always keep it with me. 277 00:28:45,933 --> 00:28:47,685 Lenny. 278 00:28:48,477 --> 00:28:50,229 Sister Mary. 279 00:28:56,444 --> 00:28:57,737 Here you are, my Saint. 280 00:28:57,820 --> 00:28:59,572 No, I'm not a Saint. 281 00:28:59,655 --> 00:29:01,115 Yes. 282 00:29:03,993 --> 00:29:06,454 Do you still have it on you? 283 00:29:06,913 --> 00:29:09,415 Oh. 284 00:29:09,999 --> 00:29:11,500 Always. 285 00:29:14,211 --> 00:29:15,338 Sister Mary: What's this? 286 00:29:18,007 --> 00:29:20,968 A replica of the grotto of our lady of lourdes. 287 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 It's being restored. 288 00:29:23,721 --> 00:29:27,975 From now on, you're gonna be living at the exact center of the church. 289 00:29:34,857 --> 00:29:36,668 Sister Mary: But, I don't understand. What does that mean? 290 00:29:36,692 --> 00:29:40,363 That means that just now, 291 00:29:40,696 --> 00:29:43,783 the center of the church took a few steps back. 292 00:29:49,705 --> 00:29:52,416 Lenny: Do you like the apartment? 293 00:29:52,500 --> 00:29:54,043 I'll bejust fine here. 294 00:29:54,126 --> 00:29:55,962 You're only a few feet away from me. 295 00:29:56,045 --> 00:30:00,007 On the plane, I read this amusing description of Rome. 296 00:30:00,549 --> 00:30:02,760 "A suburb of Vatican City." 297 00:30:03,260 --> 00:30:06,973 Well, that's not exactly true. 298 00:30:07,848 --> 00:30:08,975 But it will be. 299 00:30:29,537 --> 00:30:31,330 What's wrong, Lenny? 300 00:30:34,208 --> 00:30:36,585 What's not wrong, sister Mary? 301 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 North is that way. 302 00:30:45,970 --> 00:30:47,096 Where venice is. 303 00:30:56,647 --> 00:30:58,733 Listen to me, Lenny. 304 00:30:59,817 --> 00:31:02,611 Starting today, you have to lead the church. 305 00:31:03,320 --> 00:31:05,364 One billion people. 306 00:31:05,448 --> 00:31:07,408 One-fifth of the world's population. 307 00:31:07,491 --> 00:31:10,578 Do you understand what I'm saying, Lenny? 308 00:31:10,661 --> 00:31:14,540 One billion people will depend on what you say and do. 309 00:31:14,623 --> 00:31:16,625 They will make important decisions. 310 00:31:16,709 --> 00:31:20,504 Happy or sad, of life or death, 311 00:31:20,588 --> 00:31:25,092 in order to obey you in the name of god. 312 00:31:25,176 --> 00:31:29,638 All of this creates a new perspective. 313 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 An immense perspective. 314 00:31:33,392 --> 00:31:36,771 Now, your personal aches, 315 00:31:36,854 --> 00:31:38,814 your enormous sufferings, 316 00:31:38,898 --> 00:31:40,775 your terrible memories... 317 00:31:40,858 --> 00:31:43,569 It's a harsh thing to say, Lenny, but I have to say it. 318 00:31:43,652 --> 00:31:47,406 They must take a backseat. 319 00:31:47,490 --> 00:31:49,408 They are things of this earth. 320 00:31:49,784 --> 00:31:53,412 Do you understand what I'm saying, Lenny? 321 00:31:53,496 --> 00:31:55,581 I know all your sorrows. 322 00:31:56,499 --> 00:31:58,584 I've lived with them together with you. 323 00:31:58,667 --> 00:32:00,503 I've wept over them with you. 324 00:32:00,586 --> 00:32:05,674 But now the time has come for you to let your sorrows fade. 325 00:32:06,634 --> 00:32:10,888 To become irrelevant, distant memories, 326 00:32:10,971 --> 00:32:15,601 insignificant, vanquished, destroyed, and overpowered 327 00:32:15,684 --> 00:32:19,897 by the terrible responsibility that god has given you. 328 00:32:21,565 --> 00:32:24,318 From now on, you are no longer Lenny belardo, 329 00:32:24,401 --> 00:32:27,947 the fatherless, motherless boy. 330 00:32:28,030 --> 00:32:31,033 From now on, 331 00:32:31,117 --> 00:32:34,453 you are pope pius xiii, 332 00:32:34,537 --> 00:32:37,790 father and mother 333 00:32:37,873 --> 00:32:40,751 of the entire catholic church. 334 00:32:58,936 --> 00:33:01,105 Allow me to say, your holiness, 335 00:33:01,188 --> 00:33:04,650 what joy, what joy. 336 00:33:04,733 --> 00:33:09,155 The holy spirit could not have illumined us in a better manner. 337 00:33:09,238 --> 00:33:12,783 In the name of the entire church, welcome. 338 00:33:12,867 --> 00:33:17,163 May your pontificate be long, radiant, and fruitful. 339 00:33:18,205 --> 00:33:20,457 Let's settle for "long." 340 00:33:22,084 --> 00:33:23,752 What a telling joke. 341 00:33:25,880 --> 00:33:29,508 Jokes are never telling. They're jokes. 342 00:33:31,218 --> 00:33:34,638 Well, holy father, first of all, 343 00:33:34,722 --> 00:33:39,518 a small piece of information of a practical and picturesque nature. 344 00:33:39,602 --> 00:33:43,147 Under your desk, on the right, you will find a button. 345 00:33:43,230 --> 00:33:46,692 If you feel that an encounter is becoming disagreeable 346 00:33:46,775 --> 00:33:48,152 or a waste of time, 347 00:33:48,235 --> 00:33:51,155 all you have to do is to press it discreetly, 348 00:33:51,238 --> 00:33:54,700 and an assistant will swiftly appear with some excuse, 349 00:33:54,783 --> 00:33:57,536 liberating you from your engagement. 350 00:33:57,620 --> 00:33:59,496 He'll lie, in other words. 351 00:33:59,580 --> 00:34:04,543 Yes, but he'll have plenty of time and opportunity to repent. 352 00:34:10,216 --> 00:34:12,801 Well, holy father, if you agree, 353 00:34:12,885 --> 00:34:16,805 I would like to start with our top priorities. 354 00:34:16,889 --> 00:34:18,933 The most urgent of them all 355 00:34:19,642 --> 00:34:22,770 is your first homily in Saint Peter's square. 356 00:34:22,853 --> 00:34:25,064 There is a great deal of agitation about it, 357 00:34:25,147 --> 00:34:27,900 something which I, in my long career, 358 00:34:27,983 --> 00:34:30,152 have never quite seen before. 359 00:34:30,611 --> 00:34:34,907 The entire office of the secretary of the state is working on it. 360 00:34:34,990 --> 00:34:36,617 I myself worked 361 00:34:36,700 --> 00:34:38,827 all night long on a rough draft, 362 00:34:38,911 --> 00:34:40,913 which I would like to submit to you. 363 00:34:40,996 --> 00:34:43,707 The press and the faithful who are coming here 364 00:34:43,791 --> 00:34:47,169 from every corner of the globe were all convinced 365 00:34:47,253 --> 00:34:50,839 that you were going to deliver your homily today. 366 00:34:50,923 --> 00:34:54,009 We did an excellentjob at calming their spirits. 367 00:34:54,718 --> 00:34:56,845 But, at the same time, your holiness, 368 00:34:56,929 --> 00:35:01,141 I am sorry to say that we can only delay for so long. 369 00:35:01,225 --> 00:35:04,103 Tomorrow would be ideal. 370 00:35:04,186 --> 00:35:08,357 There, this is the most pressing issue. 371 00:35:10,025 --> 00:35:14,530 The most pressing issue is my need for a cup of American coffee. 372 00:35:16,448 --> 00:35:18,826 Would you make me one, your eminence? 373 00:35:18,909 --> 00:35:20,953 Certainly. 374 00:35:21,036 --> 00:35:22,663 Amatucci. 375 00:35:22,746 --> 00:35:24,206 I didn't ask him. 376 00:35:25,582 --> 00:35:27,334 I asked you. 377 00:35:30,004 --> 00:35:35,718 It will be a pleasure and an honor for me to bring you coffee, your holiness. 378 00:35:57,239 --> 00:35:58,532 Thank you, your eminence. 379 00:35:58,615 --> 00:36:00,701 It's my duty, blessed father. 380 00:36:33,650 --> 00:36:36,570 Holy father, now, about your homily, 381 00:36:36,653 --> 00:36:39,698 how would we like to proceed, then? 382 00:36:39,782 --> 00:36:41,367 Lenny: Later. 383 00:36:41,450 --> 00:36:42,730 Voiello: And has the holy father 384 00:36:42,785 --> 00:36:47,873 already thought of some candidates for the delicate role of a special assistant? 385 00:36:47,956 --> 00:36:49,875 - I have an idea. - I do, too. 386 00:36:49,958 --> 00:36:51,877 Monsignor gemelli comes to mind. 387 00:36:51,960 --> 00:36:54,505 My idea is sister Mary. 388 00:37:00,344 --> 00:37:03,305 An admirable idea, your holiness, 389 00:37:03,389 --> 00:37:05,641 and completely understandable. 390 00:37:06,558 --> 00:37:10,062 Allow me to add, however, that unfortunately, 391 00:37:10,145 --> 00:37:12,940 the curia has complex mechanisms 392 00:37:13,023 --> 00:37:16,652 which might seem like astrophysics. 393 00:37:17,653 --> 00:37:22,157 Therefore, the holy father's inevitable lack of experience, 394 00:37:22,241 --> 00:37:25,744 together with sister Mary's inevitable lack of experience, 395 00:37:26,578 --> 00:37:30,082 would lead me to suggest an internal contribution. 396 00:37:30,165 --> 00:37:35,003 Of course, I realize how central sister Mary seems to you. 397 00:37:35,087 --> 00:37:38,757 We could invent a sort of ad hoc role for her. 398 00:37:39,174 --> 00:37:42,469 We don't lack for imagination around here. 399 00:37:43,679 --> 00:37:45,264 Yeah. 400 00:37:46,348 --> 00:37:48,600 You're exactly right, voiello. 401 00:37:48,684 --> 00:37:50,686 She's central. 402 00:37:50,769 --> 00:37:54,523 Sister Mary took me in at her orphanage when I was seven years old. 403 00:37:55,023 --> 00:37:58,110 She raised me and she loved me. She made me a good Christian. 404 00:37:58,193 --> 00:37:59,653 A great Christian! 405 00:38:02,698 --> 00:38:04,867 Monsignor gemelli is experienced. 406 00:38:04,950 --> 00:38:06,243 I would rely on him. 407 00:38:06,326 --> 00:38:09,121 Perhaps you didn't hear me correctly. 408 00:38:09,204 --> 00:38:10,914 Perhaps, holy father. 409 00:38:10,998 --> 00:38:13,250 My English does have its limits. 410 00:38:13,792 --> 00:38:15,586 You'd better improve it, then. 411 00:38:17,171 --> 00:38:20,507 Sister Mary will be my special assistant. 412 00:38:21,216 --> 00:38:23,677 As you wish, holy father. 413 00:38:23,760 --> 00:38:26,346 Then, of course, there is the matter 414 00:38:26,430 --> 00:38:29,308 of drafting and delivering your address 415 00:38:29,391 --> 00:38:31,185 to the college of cardinals. 416 00:38:31,268 --> 00:38:33,312 They are all still here. 417 00:38:33,395 --> 00:38:37,065 They will not leave the Vatican until you address them. 418 00:38:38,317 --> 00:38:39,359 Later. 419 00:38:39,443 --> 00:38:41,820 In the office of the secretary, 420 00:38:41,904 --> 00:38:45,324 we have been wondering if the holy father would care 421 00:38:45,407 --> 00:38:48,160 to provide us with some indications 422 00:38:48,243 --> 00:38:51,497 regarding the draft of an encyclical. 423 00:38:51,580 --> 00:38:52,831 Later. 424 00:38:54,124 --> 00:38:56,376 The prefects of the various congregations 425 00:38:56,460 --> 00:39:00,422 are, of course, eager to see you with their own eyes. 426 00:39:00,506 --> 00:39:05,052 But I imagine that you would like to deal with this matter later. 427 00:39:05,761 --> 00:39:06,803 No, now. 428 00:39:08,222 --> 00:39:12,434 First off, I want to meet the prefect for the congregation of the clergy. 429 00:39:15,062 --> 00:39:17,314 At any rate, holy father, 430 00:39:17,397 --> 00:39:21,777 I understand your reluctance about the encyclical. 431 00:39:21,860 --> 00:39:24,446 Your predecessor always made me laugh 432 00:39:24,530 --> 00:39:27,783 when he said that an encyclical is like 433 00:39:27,866 --> 00:39:31,036 proust's in search of lost time. 434 00:39:31,119 --> 00:39:34,414 "Everyone quotes it, but no one reads it." 435 00:39:47,177 --> 00:39:48,971 Are you sleeping, holy father? 436 00:39:50,806 --> 00:39:52,808 No, your eminence, I'm praying. 437 00:39:54,518 --> 00:39:56,144 Foryou. 438 00:40:07,114 --> 00:40:10,284 Stop looking at the Venus of willendorf in that way. 439 00:40:24,506 --> 00:40:26,508 Holy father, holy father! 440 00:40:26,592 --> 00:40:30,220 Smoking is not allowed in the papal palace. 441 00:40:31,513 --> 00:40:33,015 Is that so? 442 00:40:35,100 --> 00:40:36,393 Who decided that? 443 00:40:36,476 --> 00:40:38,270 John Paul ii. 444 00:40:38,353 --> 00:40:40,355 - The pope? - Yes, the pope. 445 00:40:41,523 --> 00:40:43,191 There's a new pope now. 446 00:40:45,068 --> 00:40:46,486 True. 447 00:40:49,615 --> 00:40:52,117 - Your eminence... - Voiello: Yes, holy father? 448 00:40:52,200 --> 00:40:53,827 You're too tied to the past. 449 00:40:54,786 --> 00:40:58,957 They say the same thing about you, your holiness. 450 00:41:00,375 --> 00:41:05,005 The past is an enormous place with all sorts of things inside. 451 00:41:06,381 --> 00:41:08,342 Not so with the present. 452 00:41:09,217 --> 00:41:13,221 The present is merely a narrow opening, with room for only one pair of eyes. 453 00:41:16,058 --> 00:41:17,684 Mine. 454 00:41:44,961 --> 00:41:46,421 Your eminence. 455 00:41:46,505 --> 00:41:48,548 Yes? 456 00:41:48,632 --> 00:41:50,467 Our top priorities. 457 00:41:50,550 --> 00:41:53,303 Here I am. As I was saying... 458 00:41:53,387 --> 00:41:58,684 You will be in charge of politics, finance, 459 00:41:58,767 --> 00:42:02,354 theology, appointments, and promotions. 460 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 I will take care of worldly matters, travel, adulation of the masses, celebrations. 461 00:42:08,276 --> 00:42:12,406 A most effective division of roles, holy father. 462 00:42:13,740 --> 00:42:15,033 Your eminence? 463 00:42:15,117 --> 00:42:16,993 Yes, blessed father? 464 00:42:17,077 --> 00:42:18,787 I was just kidding. 465 00:42:20,080 --> 00:42:22,165 That wasn't obvious? 466 00:42:22,249 --> 00:42:23,458 Hardly. 467 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 So, as I was saying, 468 00:42:27,129 --> 00:42:29,881 our top priorities are... 469 00:42:29,965 --> 00:42:33,677 One, the radio Vatican signal needs boosting. 470 00:42:33,760 --> 00:42:36,179 It's unacceptable the reception is so poor. 471 00:42:37,514 --> 00:42:42,310 Two, the pope wants to see all the gifts the pope receives. 472 00:42:42,394 --> 00:42:46,189 Have a storage facility fitted out for storing all the gifts I receive. 473 00:42:46,690 --> 00:42:50,235 Three, the Vatican must immediately buy back 474 00:42:50,318 --> 00:42:54,239 the papal tiara from the basilica in Washington, DC, 475 00:42:54,322 --> 00:42:59,453 which my predecessors, who favored sobriety over tradition, 476 00:42:59,536 --> 00:43:02,289 imprudently let go. 477 00:43:02,372 --> 00:43:04,958 And four... 478 00:43:05,041 --> 00:43:10,005 Sister Mary will also look after you. 479 00:43:10,088 --> 00:43:15,719 She will oversee all your activities and report directly back to me. 480 00:43:17,637 --> 00:43:19,765 She'll be your guardian angel. 481 00:43:22,142 --> 00:43:25,270 I am 60 years old, holy father. 482 00:43:25,353 --> 00:43:27,355 I don't need a guardian angel. 483 00:43:27,856 --> 00:43:31,026 Oh, we all need a guardian angel, voiello. 484 00:43:31,109 --> 00:43:35,447 Especially unscrupulous, ambiguous men. 485 00:43:35,530 --> 00:43:38,950 Then please, allow me to choose mine myself. 486 00:43:39,034 --> 00:43:41,328 In another life. 487 00:43:41,411 --> 00:43:47,083 In this life, the pope chooses your guardian angel for you. 488 00:43:47,167 --> 00:43:50,796 And he is the pope. 489 00:43:52,047 --> 00:43:53,673 Did you call for me, holy father? 490 00:44:23,787 --> 00:44:24,788 - Pope! 491 00:44:36,258 --> 00:44:39,177 Lenny: It all comes back to this in the end, doesn't it? 492 00:44:39,261 --> 00:44:41,429 To the mother. 493 00:44:45,433 --> 00:44:48,436 What was your mother like, monsignor Gutierrez? 494 00:44:51,982 --> 00:44:56,695 She was a woman who did not scorn wickedness. 495 00:44:56,778 --> 00:44:59,739 It had the effect of creating a son full of goodness. 496 00:45:02,325 --> 00:45:05,495 I inquired about you. 497 00:45:05,579 --> 00:45:09,541 Everyone tells me you are a shining example of goodness. 498 00:45:10,375 --> 00:45:13,712 I thank you for believing them, holy father. 499 00:45:15,297 --> 00:45:17,382 It is I who should thank you 500 00:45:17,465 --> 00:45:20,760 for allowing me to be here without hordes of tourists. 501 00:45:20,844 --> 00:45:23,096 It's my duty, holy father. 502 00:45:23,179 --> 00:45:26,182 Was it hard, close off the basilica to tourists? 503 00:45:26,266 --> 00:45:30,979 No, no, all we had to do was hang up a sign saying "closed." 504 00:45:42,324 --> 00:45:45,994 I will never shed my aversion to tourists. 505 00:45:48,330 --> 00:45:50,832 Why is that, holy father? 506 00:45:56,379 --> 00:45:59,507 Because they are just passing through. 507 00:46:06,848 --> 00:46:11,394 Lenny: I was late because I couldn't find your office. 508 00:46:11,478 --> 00:46:13,563 Gutierrez: I know, and you opened the wrong door 509 00:46:13,647 --> 00:46:17,442 and found yourself face-to-face with some visitors to our museum. 510 00:46:17,525 --> 00:46:20,111 Lenny: So, you've been inquiring about me, too. 511 00:46:20,195 --> 00:46:25,784 It's very difficult to keep anything secret here in the Vatican. 512 00:46:25,867 --> 00:46:30,580 Rumors fly so quickly that sometimes they arrive 513 00:46:30,664 --> 00:46:33,583 even before the event has taken place. 514 00:46:34,250 --> 00:46:37,963 That's quite a useful piece of information for my future. 515 00:46:38,046 --> 00:46:41,549 Which is exactly what it was intended to be, holy father. 516 00:46:42,008 --> 00:46:45,053 Ah, what is one to do, monsignor? 517 00:46:45,887 --> 00:46:47,973 It's the times. 518 00:46:48,056 --> 00:46:50,934 In america, we call it "gossip". 519 00:46:51,017 --> 00:46:54,938 Here in the Vatican, we call it "calumny". 520 00:46:55,897 --> 00:46:57,399 This way. 521 00:47:09,577 --> 00:47:12,414 Lenny: How many years have you been at the Vatican? 522 00:47:12,497 --> 00:47:15,166 Gutierrez: So many that I've stopped counting. 523 00:47:15,250 --> 00:47:17,002 Lenny: Do you like it here? 524 00:47:17,085 --> 00:47:19,921 Gutierrez: Yes, I feel safe here. 525 00:47:21,715 --> 00:47:25,218 It's as if time were dead. 526 00:47:28,513 --> 00:47:31,391 Speaking of that time, the other day, 527 00:47:31,474 --> 00:47:35,854 during the conclave, I read an Italian newspaper. 528 00:47:35,937 --> 00:47:40,400 It was an article about this politician. 529 00:47:41,192 --> 00:47:44,612 He had hidden some compromising files 530 00:47:44,696 --> 00:47:48,116 in the gaps between the walls of his house. 531 00:47:48,199 --> 00:47:50,744 Yes, I read about that as well. 532 00:47:50,827 --> 00:47:52,162 I thought... 533 00:47:52,579 --> 00:47:53,747 Gutierrez: Hmm? 534 00:47:55,331 --> 00:47:59,294 I wouldn't need to hide anything in the gaps in my house. 535 00:48:01,880 --> 00:48:04,382 Because my mind is a gap. 536 00:48:05,884 --> 00:48:11,931 And everything that is hidden from me, 537 00:48:12,015 --> 00:48:15,769 sooner or later, 538 00:48:15,852 --> 00:48:17,312 is revealed. 539 00:48:19,731 --> 00:48:24,360 Lenny: As if it were being entrusted to me. 540 00:48:28,156 --> 00:48:30,700 A precious skill for leading the church. 541 00:48:34,621 --> 00:48:37,290 It's not a skill, Gutierrez. 542 00:48:39,709 --> 00:48:41,294 It's my destiny. 543 00:49:35,890 --> 00:49:40,061 - Federico, do you know why all the good souls of this world 544 00:49:40,562 --> 00:49:42,188 rage against power? 545 00:49:42,605 --> 00:49:44,149 - Why, your eminence? 546 00:49:44,566 --> 00:49:47,610 - Because they simply don't know what it is. 547 00:49:48,903 --> 00:49:50,280 - What is it? 548 00:49:51,364 --> 00:49:53,449 - Power is knowledge. 549 00:49:55,743 --> 00:49:58,580 - What is it you want to know, eminence? 550 00:49:59,831 --> 00:50:01,416 - Who is pius xiii? 551 00:50:01,833 --> 00:50:04,002 Or rather, who was Lenny belardo? 552 00:50:05,336 --> 00:50:09,549 You need to carry out a small investigation, discreet but thorough. 553 00:50:10,675 --> 00:50:14,304 His weak spots, his trials and tribulations, his sins. 554 00:50:15,722 --> 00:50:17,098 Especially his sins. 555 00:50:17,682 --> 00:50:22,353 Because the sins we commit in the past are the same ones we'll commit in the future. 556 00:50:23,605 --> 00:50:25,481 Because man is like god: 557 00:50:26,482 --> 00:50:28,109 He never changes. 558 00:50:29,152 --> 00:50:30,445 - I'll start right in. 559 00:50:30,862 --> 00:50:33,615 But is the situation of this papacy already that serious? 560 00:50:33,698 --> 00:50:35,200 - No, not yet. 561 00:50:35,658 --> 00:50:37,285 But if it were to become so, 562 00:50:37,660 --> 00:50:38,995 we'll be ready. 563 00:50:41,164 --> 00:50:43,625 Because the powerful may have knowledge, 564 00:50:45,668 --> 00:50:48,838 but they don't realize what it takes to be more powerful than everyone else. 565 00:50:51,299 --> 00:50:53,051 - And what does it take? 566 00:50:53,134 --> 00:50:55,511 See how beautiful it is? 567 00:50:55,845 --> 00:50:58,723 - It takes getting knowledge before anyone else does. 568 00:50:58,806 --> 00:51:00,141 Fabulous. 569 00:51:09,817 --> 00:51:12,070 Go on, tommaso. Don't be afraid. 570 00:51:14,489 --> 00:51:17,659 But... Violating the secret of the confessional... 571 00:51:17,742 --> 00:51:20,995 No, no, it's not, not if the information is intended for me, 572 00:51:21,079 --> 00:51:25,041 the pontiff, and is for the survival of our church. 573 00:51:28,086 --> 00:51:29,963 Don't disappoint me, tommaso. 574 00:51:30,046 --> 00:51:34,926 Your holiness, I'm just a poor, simple priest, 575 00:51:35,009 --> 00:51:37,804 and the secret of the confessional 576 00:51:37,887 --> 00:51:40,014 is the only respectable thing I have. 577 00:51:40,098 --> 00:51:43,434 Today. But think of tomorrow. 578 00:51:43,518 --> 00:51:47,772 Scarlet robes and the ring are in your future. 579 00:51:48,564 --> 00:51:50,900 The cardinalship, my dear. 580 00:51:50,984 --> 00:51:53,319 Which is much more respectable. 581 00:51:55,363 --> 00:51:57,824 What if someone hears us? 582 00:51:59,033 --> 00:52:00,785 Only he can hear us up here. 583 00:52:02,662 --> 00:52:04,289 Tommaso: Who knows where he is? 584 00:52:09,002 --> 00:52:11,671 There. By the big Dipper. 585 00:52:13,631 --> 00:52:15,049 That's where god's house is. 586 00:52:16,843 --> 00:52:18,052 God's house. 587 00:52:18,928 --> 00:52:20,930 What's it like? 588 00:52:21,014 --> 00:52:23,599 Half of a duplex, 589 00:52:23,683 --> 00:52:26,227 with a private swimming pool. 590 00:52:28,396 --> 00:52:30,982 Come on, now, tell me people's sins. 591 00:52:34,068 --> 00:52:38,906 Well... have I already told you 592 00:52:38,990 --> 00:52:43,119 about voiello's impure thoughts about the Venus of willendorf? 593 00:52:43,202 --> 00:52:45,371 Yes, yes, you told me already. 594 00:52:45,455 --> 00:52:47,248 - What else? - Yes. 595 00:52:53,379 --> 00:52:55,048 No, nothing. 596 00:52:55,131 --> 00:52:56,424 Lenny: Hmm? 597 00:52:56,674 --> 00:53:01,721 Cardinal aguirre did an imitation of you today, your holiness. 598 00:53:02,472 --> 00:53:03,681 Everyone laughed. 599 00:53:03,765 --> 00:53:05,308 Did you laugh? 600 00:53:11,898 --> 00:53:16,069 Yes, but to myself. So, no one noticed. 601 00:53:17,028 --> 00:53:20,114 Good. What else? 602 00:53:23,451 --> 00:53:27,914 Everybody is wondering who sister Mary is to you, 603 00:53:27,997 --> 00:53:29,874 what she's doing here. 604 00:53:31,125 --> 00:53:32,877 What else? 605 00:53:32,960 --> 00:53:35,963 Everybody is also wondering, 606 00:53:36,047 --> 00:53:40,927 "is the pope thinking about his first homily?" 607 00:53:41,010 --> 00:53:43,638 I ask myself the same thing all the time. 608 00:53:43,721 --> 00:53:45,473 Of course I'm thinking about it. 609 00:53:47,016 --> 00:53:48,309 It's all I think about. 610 00:53:48,393 --> 00:53:50,436 I even dreamed about it. 611 00:53:53,106 --> 00:53:55,108 I'm gonna let you in on a secret. 612 00:53:56,651 --> 00:53:58,945 Ever since I was little, I've learned to confound 613 00:53:59,028 --> 00:54:02,156 people's ideas of what's going on in my head. 614 00:54:03,199 --> 00:54:05,118 You're so wise, holy father. 615 00:54:05,201 --> 00:54:06,452 Mmm. 616 00:54:06,536 --> 00:54:07,995 Not only that. 617 00:54:09,288 --> 00:54:12,583 I'm also intransigent, 618 00:54:12,667 --> 00:54:15,711 irritable, 619 00:54:15,795 --> 00:54:17,630 vindictive, 620 00:54:19,924 --> 00:54:22,927 and I have a prodigious memory. 621 00:54:24,178 --> 00:54:26,305 And now I want to make my confession. 622 00:54:26,389 --> 00:54:28,307 Oh, fine. Let's go back downstairs... 623 00:54:28,391 --> 00:54:31,018 No. Here. 624 00:54:31,894 --> 00:54:33,479 Before the house of god. 625 00:54:33,855 --> 00:54:36,983 Oh. Okay. 626 00:54:41,028 --> 00:54:44,031 In nomine patris et filii et spiritus sancti. 627 00:54:44,323 --> 00:54:49,704 God, my conscience does not accuse me, 628 00:54:49,787 --> 00:54:54,959 because you do not believe I am capable of repenting. 629 00:54:55,042 --> 00:54:58,963 And therefore, I do not believe in you. 630 00:54:59,046 --> 00:55:03,134 I don't believe you're capable of saving me from myself. 631 00:55:04,635 --> 00:55:08,181 Holy father, what are you saying? 632 00:55:10,725 --> 00:55:13,853 I'm saying that I don't believe in god, tommaso. 633 00:55:13,936 --> 00:55:16,314 What are you saying, blessed father? 634 00:55:16,397 --> 00:55:18,232 Tommaso, tommaso. 635 00:55:21,986 --> 00:55:23,446 I was joking. 44561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.