Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,893 --> 00:00:19,937
(Straining softly)
2
00:00:34,869 --> 00:00:36,662
(Whimpers)
3
00:00:43,711 --> 00:00:45,838
(Eerie whispers)
4
00:00:45,922 --> 00:00:47,798
(Gasps)
5
00:00:51,802 --> 00:00:54,805
(Children laughing faintly)
6
00:00:57,016 --> 00:01:00,019
(Laughter echoing)
7
00:01:13,658 --> 00:01:16,035
(Thunder rumbling)
8
00:01:16,160 --> 00:01:17,662
(Children laughing)
9
00:01:18,496 --> 00:01:21,332
(Cell phone ringtone playing)
10
00:01:24,669 --> 00:01:27,505
(Choral music playing over radio)
11
00:01:32,051 --> 00:01:33,094
(Static crackles)
12
00:01:33,177 --> 00:01:36,138
(Music resumes)
13
00:01:54,198 --> 00:01:58,077
(Static crackling,
channels changing)
14
00:01:58,661 --> 00:01:59,787
(Pop music playing)
15
00:01:59,870 --> 00:02:01,580
(Static crackles)
16
00:02:01,664 --> 00:02:06,877
(Low drone)
17
00:02:07,044 --> 00:02:10,006
(Somber electronic music)
18
00:02:21,183 --> 00:02:24,228
(Door creaking)
19
00:02:24,312 --> 00:02:27,231
(Static crackling)
20
00:02:54,592 --> 00:02:57,928
(Thunder rumbling)
21
00:03:13,277 --> 00:03:17,156
(Woman vocalizing)
22
00:04:12,253 --> 00:04:19,260
(Somber electronic music
woman vocalizing continues)
23
00:04:35,359 --> 00:04:38,362
(Birds chirping)
24
00:04:48,205 --> 00:04:50,040
(Static crackling)
25
00:04:55,212 --> 00:04:56,922
(Exhales deeply)
26
00:04:57,006 --> 00:05:01,218
(Woman vocalizing)
27
00:05:51,393 --> 00:05:54,396
(Faint cheering)
28
00:05:59,276 --> 00:06:02,279
(Cheering loudens)
29
00:06:11,372 --> 00:06:14,375
(Crowd roaring)
30
00:06:17,461 --> 00:06:20,214
Crowd: (Chanting) Pio! Pio!
31
00:06:20,297 --> 00:06:21,882
Pio! Pio!
32
00:06:21,966 --> 00:06:24,969
(Chanting continues)
33
00:06:32,851 --> 00:06:35,854
(Crowd falls silent)
34
00:06:53,998 --> 00:06:57,001
(Crowd roaring)
35
00:07:04,133 --> 00:07:07,261
(Cheers and applause)
36
00:07:07,344 --> 00:07:10,347
(Camera shutters clicking)
37
00:07:27,072 --> 00:07:29,199
Ciao, Rome!
38
00:07:31,368 --> 00:07:33,037
Ciao, world!
39
00:07:33,329 --> 00:07:37,166
(Crowd roars)
40
00:07:37,916 --> 00:07:39,251
Ciao!
41
00:07:49,553 --> 00:07:51,972
What have we forgotten?
42
00:07:52,389 --> 00:07:54,224
(Crowd falls silent)
43
00:07:54,725 --> 00:07:58,062
What have we forgotten?
44
00:08:00,606 --> 00:08:02,816
We have forgotten you!
45
00:08:02,900 --> 00:08:05,527
(Cheers and applause)
46
00:08:13,285 --> 00:08:15,579
Let me be very clear.
47
00:08:16,955 --> 00:08:20,542
I am here for one very simple reason.
48
00:08:21,794 --> 00:08:25,673
To not forget anyone.
49
00:08:26,590 --> 00:08:29,968
God does not leave anyone behind.
50
00:08:30,928 --> 00:08:35,057
That is what he told me
when I decided to serve him.
51
00:08:35,140 --> 00:08:38,352
And it is what I say to you now.
52
00:08:39,395 --> 00:08:41,772
Iserve god.
53
00:08:41,855 --> 00:08:44,316
Iserve you.
54
00:08:44,400 --> 00:08:47,277
(Crowd roaring)
55
00:08:50,864 --> 00:08:53,701
We have forgotten
56
00:08:53,784 --> 00:08:56,036
the women and children,
57
00:08:56,120 --> 00:09:00,290
who will change this world
with their love and their kindness
58
00:09:01,083 --> 00:09:06,547
and with their marvelous,
divine disposition, to play.
59
00:09:06,630 --> 00:09:09,466
- Whoo!
- (Crowd cheering)
60
00:09:09,633 --> 00:09:13,220
Play is the only authentic means we have
61
00:09:13,303 --> 00:09:16,974
to make us feel in Harmony with life.
62
00:09:18,809 --> 00:09:21,145
And to be in Harmony with god,
63
00:09:22,146 --> 00:09:25,607
we have to be in Harmony with life.
64
00:09:26,358 --> 00:09:28,819
We don't have a choice.
65
00:09:28,902 --> 00:09:32,364
We must be in Harmony with god.
66
00:09:32,448 --> 00:09:35,492
(Cheers and applause)
67
00:09:40,330 --> 00:09:43,834
And what else have we forgotten?
68
00:09:44,752 --> 00:09:47,755
(Low drone)
69
00:09:51,383 --> 00:09:54,344
We have forgotten to masturbate.
70
00:09:54,595 --> 00:09:56,805
(Crowd gasps)
71
00:09:56,930 --> 00:09:59,683
To use contraceptives.
72
00:10:02,686 --> 00:10:04,646
To get abortions,
73
00:10:04,730 --> 00:10:08,233
to celebrate gay marriages.
74
00:10:08,817 --> 00:10:13,030
To allow priests to love each other
and even to get married.
75
00:10:13,739 --> 00:10:14,782
(Bell tolling)
76
00:10:14,865 --> 00:10:19,995
We have forgotten that we can decide to die
if you detest living.
77
00:10:20,078 --> 00:10:23,290
We have forgotten to have sexual relations
78
00:10:23,373 --> 00:10:25,876
for purposes other than procreation
79
00:10:25,959 --> 00:10:28,378
- without feeling guilty!
- (Man yelling in Italian)
80
00:10:28,462 --> 00:10:29,463
- Help!
81
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
Help!
82
00:10:31,965 --> 00:10:35,594
To divorce, to let nuns say mass.
83
00:10:36,929 --> 00:10:41,141
To make babies in all the ways
science has discovered
84
00:10:41,225 --> 00:10:43,977
and will continue to discover.
85
00:10:44,061 --> 00:10:47,648
In short, my dear, dear children...
86
00:10:49,608 --> 00:10:53,487
Not only have we forgotten to play,
87
00:10:53,570 --> 00:10:56,073
we have forgotten to be happy.
88
00:11:01,078 --> 00:11:05,249
And there is only one road
that leads to happiness.
89
00:11:09,253 --> 00:11:13,090
And that road is called freedom.
90
00:11:16,426 --> 00:11:19,763
Sancti apostoli
petrus et paulus,
91
00:11:20,931 --> 00:11:23,725
de quorum potestate
et auctoritate confidimus...
92
00:11:23,851 --> 00:11:26,270
Voiello: What are you saying? Lenny?
93
00:11:26,353 --> 00:11:29,022
What's all of this nonsense?
94
00:11:29,106 --> 00:11:31,817
You are not the pope, Lenny.
95
00:11:32,609 --> 00:11:34,528
I am the pope.
96
00:11:34,611 --> 00:11:36,697
I'm the pope, and you, Lenny,
97
00:11:36,780 --> 00:11:40,158
are no longer a member of the church.
98
00:11:40,784 --> 00:11:44,830
You are done with god, Lenny.
99
00:11:45,497 --> 00:11:47,040
(Inhaler hisses)
100
00:11:47,124 --> 00:11:50,085
(Dramatic music)
101
00:11:52,379 --> 00:11:53,881
What do you mean "done"?
102
00:11:55,632 --> 00:11:58,969
I just barely got started with god.
103
00:12:10,355 --> 00:12:12,024
Spencer: Who are you, Lenny?
104
00:12:12,774 --> 00:12:14,735
Lenny: I'm a contradiction.
105
00:12:15,903 --> 00:12:17,487
Like god.
106
00:12:17,571 --> 00:12:20,240
One in three and three in one.
107
00:12:20,324 --> 00:12:23,201
Like Mary, virgin and mother.
108
00:12:23,285 --> 00:12:25,454
Like man, good and evil.
109
00:12:27,331 --> 00:12:28,641
(Man speaking Italian over radio)
110
00:12:28,665 --> 00:12:31,668
- The papacy of pius xiii starts today.
111
00:12:32,210 --> 00:12:34,129
The cardinals are still in the Vatican.
112
00:12:34,212 --> 00:12:37,841
They'll leave Rome only after
the first homily of the new pope.
113
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
Lenny: I am the pope.
114
00:12:39,676 --> 00:12:43,138
(Bells tolling)
115
00:12:43,221 --> 00:12:45,182
I am the pope.
116
00:13:09,373 --> 00:13:11,208
Not knowing your tastes, your holiness,
117
00:13:11,291 --> 00:13:13,669
we took a Liberty of
preparing a little of everything.
118
00:13:13,752 --> 00:13:15,754
Didn't anyone tell you I don't eat much?
119
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Hardly anything, in fact.
120
00:13:17,547 --> 00:13:21,176
All I have in the morning
is a cherry coke zero.
121
00:13:22,219 --> 00:13:23,971
We will get some right away.
122
00:13:24,054 --> 00:13:26,723
- What's your name?
- Domen, your holiness.
123
00:13:26,807 --> 00:13:28,642
I am your holiness' majordomo.
124
00:13:29,267 --> 00:13:30,686
Do you know what "domen" means?
125
00:13:30,769 --> 00:13:32,729
- "One who belongs to god."
- Precisely.
126
00:13:32,813 --> 00:13:35,440
So, by transitive property,
127
00:13:36,483 --> 00:13:38,068
you belong to me.
128
00:13:40,404 --> 00:13:42,531
How did you sleep, your holiness?
129
00:13:43,573 --> 00:13:45,575
I had an amusing dream.
130
00:13:46,702 --> 00:13:49,663
Cardinal ozolins and cardinal aguirre
were slapping each other,
131
00:13:49,746 --> 00:13:54,501
and I said the most outrageous things
to the crowd in Saint Peter's square.
132
00:13:57,421 --> 00:14:00,966
Well, then, I'll wait here
for my cherry coke zero.
133
00:14:15,272 --> 00:14:18,692
In the meantime, would your holiness
care for a regular diet coke?
134
00:14:18,775 --> 00:14:21,695
Oh, let's not utter heresies, domen.
135
00:14:22,571 --> 00:14:26,074
It's death to settle for things in life.
136
00:14:26,158 --> 00:14:27,868
Domen: Holy father, while you wait,
137
00:14:27,951 --> 00:14:31,204
may I present sister bice, from nepi,
138
00:14:31,288 --> 00:14:33,498
in the delightful province of lazio.
139
00:14:33,874 --> 00:14:35,834
She will be your personal cook.
140
00:14:35,917 --> 00:14:39,880
Sister bice also served the three pontiffs
who came before you.
141
00:14:40,338 --> 00:14:43,967
When she was young,
she was a missionary in India,
142
00:14:44,051 --> 00:14:46,887
and fortunately for us,
she speaks a good English.
143
00:14:46,970 --> 00:14:48,889
Well, my sweet and holy father,
144
00:14:48,972 --> 00:14:51,975
now, what is it you would like
to have for your lunch?
145
00:14:53,602 --> 00:14:57,147
You just tell your bice what you want,
and I'll prepare it for you.
146
00:14:57,564 --> 00:14:59,983
Matriciana, pasta e fagioli,
147
00:15:00,650 --> 00:15:01,943
carbonara, lasagne...
148
00:15:02,027 --> 00:15:04,071
Am I mistaken? Did she say "my sweet"?
149
00:15:04,154 --> 00:15:07,282
Your holiness, sister
bice is rather quaint.
150
00:15:07,365 --> 00:15:10,952
No, domen, she's not quaint.
151
00:15:11,661 --> 00:15:12,913
She's friendly.
152
00:15:12,996 --> 00:15:14,164
Mother.
153
00:15:15,123 --> 00:15:18,960
Let me explain something to you
that you, in your long life,
154
00:15:19,044 --> 00:15:22,631
have not yet had occasion to understand.
155
00:15:23,715 --> 00:15:26,760
Friendly relationships are dangerous.
156
00:15:26,843 --> 00:15:32,057
They lend themselves to ambiguities,
misunderstandings, and conflicts,
157
00:15:32,140 --> 00:15:34,226
and they always end badly.
158
00:15:34,309 --> 00:15:37,062
Formal relationships, on the other hand,
159
00:15:37,145 --> 00:15:39,439
are as clear as spring water.
160
00:15:39,523 --> 00:15:42,484
Their rules are carved in stone.
161
00:15:42,567 --> 00:15:46,446
There's no risk of being misunderstood,
and they last forever.
162
00:15:46,530 --> 00:15:47,948
Now, you need to know.
163
00:15:48,031 --> 00:15:52,452
I do not appreciate friendly relationships.
164
00:15:53,995 --> 00:15:57,791
But I'm a great admirer of formal ones.
165
00:15:57,874 --> 00:15:59,354
Where there are formal relationships,
166
00:15:59,417 --> 00:16:02,337
there are rites, and where there are rites,
167
00:16:02,420 --> 00:16:05,632
the earth order reigns.
168
00:16:11,721 --> 00:16:13,140
Your holiness,
169
00:16:13,223 --> 00:16:15,809
his eminence the
cardinal secretary of state
170
00:16:15,892 --> 00:16:17,978
and the prefects of the
various congregations
171
00:16:18,061 --> 00:16:20,564
can't wait to make your acquaintance
and to welcome you.
172
00:16:21,690 --> 00:16:22,983
Well, they're gonna have to.
173
00:16:23,400 --> 00:16:26,361
Because, first I have to drink
my cherry coke zero.
174
00:16:27,404 --> 00:16:28,405
(Man speaking Italian)
175
00:16:29,156 --> 00:16:32,492
- May god, who has enlightened
every heart, help you
176
00:16:32,576 --> 00:16:35,162
to know your sins and trust in his mercy.
177
00:16:35,245 --> 00:16:38,957
- Your sins, voiello?
- Tommasino, don't waste my time.
178
00:16:39,040 --> 00:16:41,835
My sins have to do with high finance
and diplomacy.
179
00:16:42,460 --> 00:16:44,980
Even if I were to confess them,
you wouldn't understand a thing.
180
00:16:45,088 --> 00:16:47,549
- So confess those I can understand.
181
00:16:48,842 --> 00:16:50,552
- I've had impure thoughts.
182
00:16:51,428 --> 00:16:52,429
- About whom?
183
00:16:52,804 --> 00:16:54,264
- About the Venus of willendorf.
184
00:16:55,265 --> 00:16:56,265
- Who's she?
185
00:16:56,308 --> 00:16:59,853
- The paleolithic statue the pope
keeps in his library.
186
00:17:00,270 --> 00:17:02,522
It's 25,000 years-old.
187
00:17:02,606 --> 00:17:03,982
(Cell phone keyboard tapping)
188
00:17:04,149 --> 00:17:07,861
- Impure and gerontophilic thoughts
about a statue...
189
00:17:10,655 --> 00:17:12,824
What sort of penance can I assign for that?
190
00:17:13,033 --> 00:17:14,913
You're making things
difficult for me, voiello.
191
00:17:15,118 --> 00:17:17,662
- You think about it and let me know.
192
00:17:17,996 --> 00:17:19,372
I'm in a hurry.
193
00:17:20,165 --> 00:17:23,126
(Bright instrumental music playing)
194
00:17:32,886 --> 00:17:36,556
Look, guys. The holy
spirit is blowing away.
195
00:17:36,640 --> 00:17:39,309
Speaking of the holy spirit,
what do you think?
196
00:17:39,392 --> 00:17:41,061
Did he illumine the cardinals?
197
00:17:41,144 --> 00:17:44,356
The na'ivetรฉ of you
africans is really touching.
198
00:17:44,898 --> 00:17:47,901
Do you really believe that
the holy spirit elects the pope?
199
00:17:47,984 --> 00:17:50,070
We africans, no.
200
00:17:50,153 --> 00:17:53,240
But, we catholics, yes.
That is what we believe.
201
00:17:53,323 --> 00:17:54,699
Don't you, ozolins?
202
00:17:54,783 --> 00:17:57,160
Well, the holy spirit is not stupid
203
00:17:57,244 --> 00:17:59,663
but he's ironic and cunning.
204
00:17:59,746 --> 00:18:00,789
I don't understand.
205
00:18:00,872 --> 00:18:05,085
What he's trying to tell you
is that here, in the Vatican,
206
00:18:05,168 --> 00:18:09,297
the holy spirit is
just another name for voiello.
207
00:18:09,381 --> 00:18:14,135
Belardo is 47 years old.
208
00:18:14,219 --> 00:18:15,887
That's young.
209
00:18:15,971 --> 00:18:19,641
Which means we won't live
to see another pope.
210
00:18:19,724 --> 00:18:21,810
- How sad.
- Caltanissetta.
211
00:18:21,893 --> 00:18:23,895
It's already a miracle
212
00:18:23,979 --> 00:18:26,856
that you have lived long enough
to see this one.
213
00:18:27,148 --> 00:18:29,526
- (Laughter)
- I'm not so sure
214
00:18:29,609 --> 00:18:33,947
that voiello has shown
good leadership this time.
215
00:18:34,030 --> 00:18:36,866
I have never really
trusted voiello, myself.
216
00:18:36,950 --> 00:18:38,952
He's the devil incarnate.
217
00:18:39,494 --> 00:18:44,582
Spencer would have been the right choice.
218
00:18:44,666 --> 00:18:46,918
Far too independent,
219
00:18:47,002 --> 00:18:50,171
and that wouldn't have been
good news for us cardinals.
220
00:18:52,048 --> 00:18:53,967
(Inhaler hisses)
221
00:18:55,427 --> 00:18:56,553
Caltanissetta: True.
222
00:18:57,345 --> 00:19:01,433
But, all we have in exchange
is a telegenic puppet.
223
00:19:01,516 --> 00:19:05,395
And that means that he can be manipulated.
224
00:19:05,979 --> 00:19:09,983
This is a masterpiece
of voiello's diplomatic cunning,
225
00:19:10,066 --> 00:19:14,029
the way he shepherded
the cardinals' votes to belardo.
226
00:19:14,112 --> 00:19:17,032
Now belardo holds office,
227
00:19:17,115 --> 00:19:19,326
but voiello is pulling the strings.
228
00:19:19,409 --> 00:19:23,204
And he'll run things the way we tell him,
229
00:19:23,288 --> 00:19:26,374
because, once again,
230
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
we saved his life.
231
00:19:28,626 --> 00:19:31,504
I may be African, and I may be naive,
232
00:19:31,588 --> 00:19:35,175
but if you ask me,
you are simplifying the future
233
00:19:35,258 --> 00:19:36,801
to an unhealthy degree.
234
00:19:37,927 --> 00:19:41,723
I am in agreement with
our African colleague.
235
00:19:42,432 --> 00:19:43,850
What do you mean by that?
236
00:19:43,933 --> 00:19:46,061
That you have forgotten
237
00:19:46,144 --> 00:19:49,272
to ask one fundamental question.
238
00:19:54,069 --> 00:19:57,072
What's Spencer going to do now
239
00:19:57,572 --> 00:20:02,202
that his beloved, detested protege
240
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
has become pope?
241
00:20:05,330 --> 00:20:07,707
(Somber music)
242
00:20:07,791 --> 00:20:11,961
Man: What I really want to know is...
243
00:20:12,045 --> 00:20:15,632
Do you feel that you have more freedom?
244
00:20:15,715 --> 00:20:18,968
Are you treated more like a human being?
245
00:20:38,488 --> 00:20:41,741
Lenny: "My god, my god,
246
00:20:41,825 --> 00:20:44,661
"why have you forsaken me?"
247
00:20:45,036 --> 00:20:48,706
Said Jesus before he was about to die.
248
00:20:48,790 --> 00:20:53,211
Which is what I say to you now,
before I begin to live.
249
00:20:53,294 --> 00:20:56,005
God's infinite silence...
250
00:20:59,384 --> 00:21:02,011
God's infinite silence...
251
00:21:03,388 --> 00:21:06,266
God's infinite silence...
252
00:21:06,349 --> 00:21:09,352
(Static crackling)
253
00:21:12,689 --> 00:21:15,692
(Helicopter rotors whirring)
254
00:21:18,194 --> 00:21:21,197
(Bells tolling)
255
00:21:39,048 --> 00:21:40,550
Tommaso: Your holiness...
256
00:21:41,718 --> 00:21:42,927
Your sins.
257
00:21:44,387 --> 00:21:46,598
Lenny: I don't have any sins to confess.
258
00:21:49,225 --> 00:21:50,351
Are you serious?
259
00:21:50,810 --> 00:21:52,061
My only sin,
260
00:21:52,145 --> 00:21:54,898
and it's an enormous one,
261
00:21:54,981 --> 00:21:58,776
is that my conscience
does not accuse me of anything.
262
00:22:01,738 --> 00:22:03,907
Ego te absolvo peccatis tuis
263
00:22:03,990 --> 00:22:07,368
in nomine patris et filii
et spiritus sancti.
264
00:22:07,452 --> 00:22:08,661
Amen.
265
00:22:17,128 --> 00:22:21,716
If I always heard confessions
like yours, your holiness,
266
00:22:21,799 --> 00:22:23,885
I'd be out of a job.
267
00:22:26,971 --> 00:22:31,309
How many confessions do you hear
in the Vatican, Don tommaso?
268
00:22:31,392 --> 00:22:32,602
Tommaso: Me?
269
00:22:34,062 --> 00:22:35,813
The entire curia,
270
00:22:35,897 --> 00:22:38,650
a good number of nuns and priests,
271
00:22:38,733 --> 00:22:42,862
as well as several lay employees
who work in Vatican City.
272
00:22:57,544 --> 00:23:00,213
How old are you?
273
00:23:00,296 --> 00:23:02,131
Sixty-one.
274
00:23:02,799 --> 00:23:05,218
How's your eyesight?
275
00:23:05,301 --> 00:23:07,929
I don't even wear glasses.
276
00:23:08,012 --> 00:23:10,223
And your hearing?
277
00:23:10,306 --> 00:23:13,726
My only problem is my hair, your holiness.
278
00:23:13,810 --> 00:23:15,937
You mean it's falling out?
279
00:23:16,020 --> 00:23:17,564
Not only that.
280
00:23:17,647 --> 00:23:19,607
Sometimes it hurts.
281
00:23:21,484 --> 00:23:23,319
Your hair hurts?
282
00:23:27,156 --> 00:23:29,993
Good, very good.
283
00:23:35,832 --> 00:23:37,375
(Exhales)
284
00:23:37,458 --> 00:23:41,379
I'll be frank, Don tommaso. I need you.
285
00:23:41,462 --> 00:23:43,756
You must do something very important
286
00:23:43,840 --> 00:23:45,550
for the eminency of your pontiff.
287
00:23:45,633 --> 00:23:47,677
Whatever you wish, holy father. Tell me.
288
00:23:48,219 --> 00:23:50,096
Come then, I'll tell
you in the confessional.
289
00:23:52,890 --> 00:23:55,893
Confessional booths are so beautiful.
290
00:23:55,977 --> 00:23:58,187
They look like little mountain huts.
291
00:23:59,522 --> 00:24:01,649
Do you like the mountains?
292
00:24:01,816 --> 00:24:04,902
I... I don't like the snow.
293
00:24:13,870 --> 00:24:15,747
Here's what I want you to do.
294
00:24:17,373 --> 00:24:21,419
(Didgeridoo droning)
295
00:24:21,502 --> 00:24:24,422
(Dramatic percussive music)
296
00:24:29,135 --> 00:24:30,136
(Music stops)
297
00:24:40,605 --> 00:24:41,605
(Speaking Italian)
298
00:24:41,648 --> 00:24:43,066
- Behold the Naples Trinity.
299
00:24:43,733 --> 00:24:45,276
- Federico.
- Your eminence.
300
00:24:45,360 --> 00:24:47,560
- Do you know how many books
have been written about me?
301
00:24:47,737 --> 00:24:50,156
- Seventeen.
- Eighteen.
302
00:24:50,239 --> 00:24:52,575
The last one's going to press next week,
303
00:24:52,659 --> 00:24:54,535
and it's got the best title of all.
304
00:24:54,744 --> 00:24:57,080
- Which is?
- The man behind the scenes.
305
00:24:58,581 --> 00:25:01,751
- Beautiful!
- Of course, I suggested it myself.
306
00:25:02,001 --> 00:25:05,963
- Who wrote it?
- Manna, that leftist reporter.
307
00:25:06,464 --> 00:25:08,734
- That means it's going to be critical
of you, your eminence.
308
00:25:08,758 --> 00:25:10,038
- Of course, those are the best.
309
00:25:10,218 --> 00:25:12,428
They turn you into a legend.
310
00:25:12,595 --> 00:25:14,222
(Laughing)
311
00:25:14,430 --> 00:25:16,849
Don't overdo it now, or people
will know you're faking it.
312
00:25:17,850 --> 00:25:20,269
- Forgive me, eminence,
but that was a good one.
313
00:25:20,353 --> 00:25:22,647
- You should laugh, but in proportion.
314
00:25:29,821 --> 00:25:31,030
Valente.
315
00:25:32,532 --> 00:25:33,574
His holiness?
316
00:25:33,658 --> 00:25:34,826
- He's at the heliport.
317
00:25:35,034 --> 00:25:36,428
- He just got here,
and he already wants to leave?
318
00:25:36,452 --> 00:25:37,912
(Stifled giggle)
319
00:25:38,121 --> 00:25:40,164
Now you could have laughed a little more.
320
00:25:40,248 --> 00:25:43,088
- He sent me to tell you he'll be a
bit late for your meeting, eminence.
321
00:25:43,334 --> 00:25:46,087
- Okay, but if you see him,
tell him not to be too late,
322
00:25:46,337 --> 00:25:49,048
because I, unlike him, have a lot to do.
323
00:25:49,132 --> 00:25:53,678
I've got to steer this boat, which
that indecisive fisherman Peter left me.
324
00:25:54,137 --> 00:25:55,179
(Chuckles)
325
00:25:55,930 --> 00:25:56,931
Valente.
326
00:25:58,015 --> 00:25:59,142
What do you make of him?
327
00:25:59,809 --> 00:26:01,310
- He's a man of little appetite.
328
00:26:01,853 --> 00:26:02,895
Actually...
329
00:26:02,979 --> 00:26:04,063
Very little.
330
00:26:04,897 --> 00:26:06,649
- This is not a good sign.
331
00:26:07,692 --> 00:26:08,693
Not a good sign.
332
00:26:10,236 --> 00:26:12,196
(Indistinct chatter)
333
00:26:12,280 --> 00:26:15,283
(Helicopter rotors whirring)
334
00:26:59,076 --> 00:27:02,038
(Gentle piano music)
335
00:27:18,596 --> 00:27:20,389
(Exhales deeply)
336
00:28:02,849 --> 00:28:04,350
Don't ever call me "ma."
337
00:28:04,433 --> 00:28:05,852
Call me "sister Mary."
338
00:28:09,105 --> 00:28:10,189
What's that?
339
00:28:14,777 --> 00:28:16,195
My father gave it to me.
340
00:28:16,279 --> 00:28:18,197
You can give it to me if you like.
341
00:28:18,281 --> 00:28:19,532
I'll hold onto it for you.
342
00:28:19,615 --> 00:28:22,785
No, my father said that
I should always keep it with me.
343
00:28:45,933 --> 00:28:47,685
Lenny.
344
00:28:48,477 --> 00:28:50,229
Sister Mary.
345
00:28:56,444 --> 00:28:57,737
Here you are, my Saint.
346
00:28:57,820 --> 00:28:59,572
No, I'm not a Saint.
347
00:28:59,655 --> 00:29:01,115
Yes.
348
00:29:03,993 --> 00:29:06,454
Do you still have it on you?
349
00:29:06,913 --> 00:29:09,415
Oh. (Gasps)
350
00:29:09,999 --> 00:29:11,500
Always.
351
00:29:14,211 --> 00:29:15,338
Sister Mary: What's this?
352
00:29:18,007 --> 00:29:20,968
A replica of the grotto
of our lady of lourdes.
353
00:29:21,469 --> 00:29:22,678
It's being restored.
354
00:29:23,721 --> 00:29:27,975
From now on, you're gonna be living
at the exact center of the church.
355
00:29:34,857 --> 00:29:36,668
Sister Mary: But, I don't understand.
What does that mean?
356
00:29:36,692 --> 00:29:40,363
That means that just now,
357
00:29:40,696 --> 00:29:43,783
the center of the church
took a few steps back.
358
00:29:49,705 --> 00:29:52,416
- Lenny: Do you like the apartment?
- (Scoffs)
359
00:29:52,500 --> 00:29:54,043
I'll bejust fine here.
360
00:29:54,126 --> 00:29:55,962
You're only a few feet away from me.
361
00:29:56,045 --> 00:30:00,007
On the plane,
I read this amusing description of Rome.
362
00:30:00,549 --> 00:30:02,760
"A suburb of Vatican City."
363
00:30:03,260 --> 00:30:06,973
Well, that's not exactly true.
364
00:30:07,848 --> 00:30:08,975
But it will be.
365
00:30:28,411 --> 00:30:29,412
(Exhales deeply)
366
00:30:29,537 --> 00:30:31,330
What's wrong, Lenny?
367
00:30:34,208 --> 00:30:36,585
What's not wrong, sister Mary?
368
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
North is that way.
369
00:30:45,970 --> 00:30:47,096
Where venice is.
370
00:30:47,346 --> 00:30:50,391
(Somber music)
371
00:30:56,647 --> 00:30:58,733
Listen to me, Lenny.
372
00:30:59,817 --> 00:31:02,611
Starting today, you
have to lead the church.
373
00:31:03,320 --> 00:31:05,364
One billion people.
374
00:31:05,448 --> 00:31:07,408
One-fifth of the world's population.
375
00:31:07,491 --> 00:31:10,578
Do you understand what I'm saying, Lenny?
376
00:31:10,661 --> 00:31:14,540
One billion people will depend
on what you say and do.
377
00:31:14,623 --> 00:31:16,625
They will make important decisions.
378
00:31:16,709 --> 00:31:20,504
Happy or sad, of life or death,
379
00:31:20,588 --> 00:31:25,092
in order to obey you in the name of god.
380
00:31:25,176 --> 00:31:29,638
All of this creates a new perspective.
381
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
An immense perspective.
382
00:31:33,392 --> 00:31:36,771
Now, your personal aches,
383
00:31:36,854 --> 00:31:38,814
your enormous sufferings,
384
00:31:38,898 --> 00:31:40,775
your terrible memories...
385
00:31:40,858 --> 00:31:43,569
It's a harsh thing to say, Lenny,
but I have to say it.
386
00:31:43,652 --> 00:31:47,406
They must take a backseat.
387
00:31:47,490 --> 00:31:49,408
They are things of this earth.
388
00:31:49,784 --> 00:31:53,412
Do you understand what I'm saying, Lenny?
389
00:31:53,496 --> 00:31:55,581
I know all your sorrows.
390
00:31:56,499 --> 00:31:58,584
I've lived with them together with you.
391
00:31:58,667 --> 00:32:00,503
I've wept over them with you.
392
00:32:00,586 --> 00:32:05,674
But now the time has come
for you to let your sorrows fade.
393
00:32:06,634 --> 00:32:10,888
To become irrelevant, distant memories,
394
00:32:10,971 --> 00:32:15,601
insignificant, vanquished,
destroyed, and overpowered
395
00:32:15,684 --> 00:32:19,897
by the terrible responsibility
that god has given you.
396
00:32:21,565 --> 00:32:24,318
From now on,
you are no longer Lenny belardo,
397
00:32:24,401 --> 00:32:27,947
the fatherless, motherless boy.
398
00:32:28,030 --> 00:32:31,033
From now on,
399
00:32:31,117 --> 00:32:34,453
you are pope pius xiii,
400
00:32:34,537 --> 00:32:37,790
father and mother
401
00:32:37,873 --> 00:32:40,751
of the entire catholic church.
402
00:32:40,918 --> 00:32:46,132
(Somber music)
403
00:32:46,549 --> 00:32:49,051
(Bells tolling)
404
00:32:58,936 --> 00:33:01,105
Allow me to say, your holiness,
405
00:33:01,188 --> 00:33:04,650
what joy, what joy.
406
00:33:04,733 --> 00:33:09,155
The holy spirit could not have
illumined us in a better manner.
407
00:33:09,238 --> 00:33:12,783
In the name of the entire church, welcome.
408
00:33:12,867 --> 00:33:17,163
May your pontificate
be long, radiant, and fruitful.
409
00:33:18,205 --> 00:33:20,457
- Let's settle for "long."
- (Chuckles)
410
00:33:22,084 --> 00:33:23,752
What a telling joke.
411
00:33:25,880 --> 00:33:29,508
Jokes are never telling. They're jokes.
412
00:33:31,218 --> 00:33:34,638
Well, holy father, first of all,
413
00:33:34,722 --> 00:33:39,518
a small piece of information
of a practical and picturesque nature.
414
00:33:39,602 --> 00:33:43,147
Under your desk, on the right,
you will find a button.
415
00:33:43,230 --> 00:33:46,692
If you feel that an encounter
is becoming disagreeable
416
00:33:46,775 --> 00:33:48,152
or a waste of time,
417
00:33:48,235 --> 00:33:51,155
all you have to do is
to press it discreetly,
418
00:33:51,238 --> 00:33:54,700
and an assistant will
swiftly appear with some excuse,
419
00:33:54,783 --> 00:33:57,536
liberating you from your engagement.
420
00:33:57,620 --> 00:33:59,496
He'll lie, in other words.
421
00:33:59,580 --> 00:34:04,543
Yes, but he'll have plenty
of time and opportunity to repent.
422
00:34:04,627 --> 00:34:07,630
(Light laughter)
423
00:34:10,216 --> 00:34:12,801
Well, holy father, if you agree,
424
00:34:12,885 --> 00:34:16,805
I would like to start
with our top priorities.
425
00:34:16,889 --> 00:34:18,933
The most urgent of them all
426
00:34:19,642 --> 00:34:22,770
is your first homily in
Saint Peter's square.
427
00:34:22,853 --> 00:34:25,064
There is a great deal
of agitation about it,
428
00:34:25,147 --> 00:34:27,900
something which I, in my long career,
429
00:34:27,983 --> 00:34:30,152
have never quite seen before.
430
00:34:30,611 --> 00:34:34,907
The entire office of the secretary
of the state is working on it.
431
00:34:34,990 --> 00:34:36,617
(Echoing) I myself worked
432
00:34:36,700 --> 00:34:38,827
all night long on a rough draft,
433
00:34:38,911 --> 00:34:40,913
which I would like to submit to you.
434
00:34:40,996 --> 00:34:43,707
The press and the faithful
who are coming here
435
00:34:43,791 --> 00:34:47,169
from every corner of the globe
were all convinced
436
00:34:47,253 --> 00:34:50,839
that you were going to
deliver your homily today.
437
00:34:50,923 --> 00:34:54,009
(Echoing stops) We did an excellentjob
at calming their spirits.
438
00:34:54,718 --> 00:34:56,845
But, at the same time, your holiness,
439
00:34:56,929 --> 00:35:01,141
I am sorry to say that
we can only delay for so long.
440
00:35:01,225 --> 00:35:04,103
Tomorrow would be ideal.
441
00:35:04,186 --> 00:35:08,357
There, this is the most pressing issue.
442
00:35:10,025 --> 00:35:14,530
The most pressing issue is my need
for a cup of American coffee.
443
00:35:16,448 --> 00:35:18,826
Would you make me one, your eminence?
444
00:35:18,909 --> 00:35:20,953
Certainly.
445
00:35:21,036 --> 00:35:22,663
Amatucci.
446
00:35:22,746 --> 00:35:24,206
I didn't ask him.
447
00:35:25,582 --> 00:35:27,334
I asked you.
448
00:35:30,004 --> 00:35:35,718
It will be a pleasure and an honor
for me to bring you coffee, your holiness.
449
00:35:57,239 --> 00:35:58,532
Thank you, your eminence.
450
00:35:58,615 --> 00:36:00,701
It's my duty, blessed father.
451
00:36:00,993 --> 00:36:03,912
(Xylophone tinkling)
452
00:36:10,878 --> 00:36:13,756
(Smooth rock music playing)
453
00:36:33,650 --> 00:36:36,570
Holy father, now, about your homily,
454
00:36:36,653 --> 00:36:39,698
how would we like to proceed, then?
455
00:36:39,782 --> 00:36:41,367
Lenny: Later.
456
00:36:41,450 --> 00:36:42,730
Voiello: And has the holy father
457
00:36:42,785 --> 00:36:47,873
already thought of some candidates for
the delicate role of a special assistant?
458
00:36:47,956 --> 00:36:49,875
- I have an idea.
- I do, too.
459
00:36:49,958 --> 00:36:51,877
Monsignor gemelli comes to mind.
460
00:36:51,960 --> 00:36:54,505
My idea is sister Mary.
461
00:36:54,838 --> 00:36:55,923
(Music stops)
462
00:37:00,344 --> 00:37:03,305
An admirable idea, your holiness,
463
00:37:03,389 --> 00:37:05,641
and completely understandable.
464
00:37:06,558 --> 00:37:10,062
Allow me to add,
however, that unfortunately,
465
00:37:10,145 --> 00:37:12,940
the curia has complex mechanisms
466
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
which might seem like astrophysics.
467
00:37:17,653 --> 00:37:22,157
Therefore, the holy father's
inevitable lack of experience,
468
00:37:22,241 --> 00:37:25,744
together with sister Mary's
inevitable lack of experience,
469
00:37:26,578 --> 00:37:30,082
would lead me to suggest
an internal contribution.
470
00:37:30,165 --> 00:37:35,003
Of course, I realize how central
sister Mary seems to you.
471
00:37:35,087 --> 00:37:38,757
We could invent a sort
of ad hoc role for her.
472
00:37:39,174 --> 00:37:42,469
We don't lack for imagination around here.
473
00:37:43,679 --> 00:37:45,264
Yeah.
474
00:37:46,348 --> 00:37:48,600
You're exactly right, voiello.
475
00:37:48,684 --> 00:37:50,686
She's central.
476
00:37:50,769 --> 00:37:54,523
Sister Mary took me in at her orphanage
when I was seven years old.
477
00:37:55,023 --> 00:37:58,110
She raised me and she loved me.
She made me a good Christian.
478
00:37:58,193 --> 00:37:59,653
A great Christian!
479
00:38:02,698 --> 00:38:04,867
Monsignor gemelli is experienced.
480
00:38:04,950 --> 00:38:06,243
I would rely on him.
481
00:38:06,326 --> 00:38:09,121
Perhaps you didn't hear me correctly.
482
00:38:09,204 --> 00:38:10,914
Perhaps, holy father.
483
00:38:10,998 --> 00:38:13,250
My English does have its limits.
484
00:38:13,792 --> 00:38:15,586
You'd better improve it, then.
485
00:38:17,171 --> 00:38:20,507
Sister Mary will be my special assistant.
486
00:38:21,216 --> 00:38:23,677
As you wish, holy father.
487
00:38:23,760 --> 00:38:26,346
Then, of course, there is the matter
488
00:38:26,430 --> 00:38:29,308
of drafting and delivering your address
489
00:38:29,391 --> 00:38:31,185
to the college of cardinals.
490
00:38:31,268 --> 00:38:33,312
They are all still here.
491
00:38:33,395 --> 00:38:37,065
They will not leave the Vatican
until you address them.
492
00:38:38,317 --> 00:38:39,359
Later.
493
00:38:39,443 --> 00:38:41,820
In the office of the secretary,
494
00:38:41,904 --> 00:38:45,324
we have been wondering
if the holy father would care
495
00:38:45,407 --> 00:38:48,160
to provide us with some indications
496
00:38:48,243 --> 00:38:51,497
regarding the draft of an encyclical.
497
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
Later.
498
00:38:54,124 --> 00:38:56,376
The prefects of the various congregations
499
00:38:56,460 --> 00:39:00,422
are, of course, eager to see you
with their own eyes.
500
00:39:00,506 --> 00:39:05,052
But I imagine that you would like
to deal with this matter later.
501
00:39:05,761 --> 00:39:06,803
No, now.
502
00:39:08,222 --> 00:39:12,434
First off, I want to meet the prefect
for the congregation of the clergy.
503
00:39:15,062 --> 00:39:17,314
At any rate, holy father,
504
00:39:17,397 --> 00:39:21,777
I understand your reluctance
about the encyclical.
505
00:39:21,860 --> 00:39:24,446
Your predecessor always made me laugh
506
00:39:24,530 --> 00:39:27,783
when he said that an encyclical is like
507
00:39:27,866 --> 00:39:31,036
proust's in search of lost time.
508
00:39:31,119 --> 00:39:34,414
"Everyone quotes it, but no one reads it."
509
00:39:34,498 --> 00:39:36,208
(Chuckles)
510
00:39:47,177 --> 00:39:48,971
Are you sleeping, holy father?
511
00:39:50,806 --> 00:39:52,808
No, your eminence, I'm praying.
512
00:39:54,518 --> 00:39:56,144
Foryou.
513
00:39:59,982 --> 00:40:02,985
(Beeping)
514
00:40:07,114 --> 00:40:10,284
Stop looking at the Venus of willendorf
in that way.
515
00:40:10,409 --> 00:40:11,868
(Clears throat)
516
00:40:24,506 --> 00:40:26,508
Holy father, holy father!
517
00:40:26,592 --> 00:40:30,220
Smoking is not allowed in the papal palace.
518
00:40:31,513 --> 00:40:33,015
Is that so?
519
00:40:35,100 --> 00:40:36,393
Who decided that?
520
00:40:36,476 --> 00:40:38,270
John Paul ii.
521
00:40:38,353 --> 00:40:40,355
- The pope?
- Yes, the pope.
522
00:40:41,523 --> 00:40:43,191
There's a new pope now.
523
00:40:45,068 --> 00:40:46,486
True.
524
00:40:49,615 --> 00:40:52,117
- Your eminence...
- Voiello: Yes, holy father?
525
00:40:52,200 --> 00:40:53,827
You're too tied to the past.
526
00:40:54,786 --> 00:40:58,957
They say the same thing
about you, your holiness.
527
00:41:00,375 --> 00:41:05,005
The past is an enormous place
with all sorts of things inside.
528
00:41:06,381 --> 00:41:08,342
Not so with the present.
529
00:41:09,217 --> 00:41:13,221
The present is merely a narrow opening,
with room for only one pair of eyes.
530
00:41:16,058 --> 00:41:17,684
Mine.
531
00:41:28,320 --> 00:41:30,280
(Buzzer sounding faintly)
532
00:41:44,961 --> 00:41:46,421
Your eminence.
533
00:41:46,505 --> 00:41:48,548
Yes?
534
00:41:48,632 --> 00:41:50,467
Our top priorities.
535
00:41:50,550 --> 00:41:53,303
Here I am. As I was saying...
536
00:41:53,387 --> 00:41:58,684
You will be in charge of politics, finance,
537
00:41:58,767 --> 00:42:02,354
theology, appointments, and promotions.
538
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
I will take care of worldly matters, travel,
adulation of the masses, celebrations.
539
00:42:08,276 --> 00:42:12,406
A most effective division
of roles, holy father.
540
00:42:13,740 --> 00:42:15,033
Your eminence?
541
00:42:15,117 --> 00:42:16,993
Yes, blessed father?
542
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
I was just kidding.
543
00:42:20,080 --> 00:42:22,165
(Lenny chuckles)
That wasn't obvious?
544
00:42:22,249 --> 00:42:23,458
Hardly.
545
00:42:24,126 --> 00:42:27,045
So, as I was saying,
546
00:42:27,129 --> 00:42:29,881
our top priorities are...
547
00:42:29,965 --> 00:42:33,677
One, the radio Vatican signal
needs boosting.
548
00:42:33,760 --> 00:42:36,179
It's unacceptable the reception is so poor.
549
00:42:37,514 --> 00:42:42,310
Two, the pope wants to see
all the gifts the pope receives.
550
00:42:42,394 --> 00:42:46,189
Have a storage facility fitted out
for storing all the gifts I receive.
551
00:42:46,690 --> 00:42:50,235
Three, the Vatican must
immediately buy back
552
00:42:50,318 --> 00:42:54,239
the papal tiara from
the basilica in Washington, DC,
553
00:42:54,322 --> 00:42:59,453
which my predecessors,
who favored sobriety over tradition,
554
00:42:59,536 --> 00:43:02,289
imprudently let go.
555
00:43:02,372 --> 00:43:04,958
And four...
556
00:43:05,041 --> 00:43:10,005
Sister Mary will also look after you.
557
00:43:10,088 --> 00:43:15,719
She will oversee all your activities
and report directly back to me.
558
00:43:17,637 --> 00:43:19,765
She'll be your guardian angel.
559
00:43:22,142 --> 00:43:25,270
I am 60 years old, holy father.
560
00:43:25,353 --> 00:43:27,355
I don't need a guardian angel.
561
00:43:27,856 --> 00:43:31,026
Oh, we all need a guardian angel, voiello.
562
00:43:31,109 --> 00:43:35,447
Especially unscrupulous, ambiguous men.
563
00:43:35,530 --> 00:43:38,950
Then please,
allow me to choose mine myself.
564
00:43:39,034 --> 00:43:41,328
In another life.
565
00:43:41,411 --> 00:43:47,083
In this life, the pope chooses
your guardian angel for you.
566
00:43:47,167 --> 00:43:50,796
And he is the pope.
567
00:43:52,047 --> 00:43:53,673
Did you call for me, holy father?
568
00:44:22,744 --> 00:44:23,744
(Speaks Italian)
569
00:44:23,787 --> 00:44:24,788
- Pope!
570
00:44:36,258 --> 00:44:39,177
Lenny: It all comes back
to this in the end, doesn't it?
571
00:44:39,261 --> 00:44:41,429
To the mother.
572
00:44:45,433 --> 00:44:48,436
What was your mother like,
monsignor Gutierrez?
573
00:44:51,982 --> 00:44:56,695
She was a woman
who did not scorn wickedness.
574
00:44:56,778 --> 00:44:59,739
It had the effect of
creating a son full of goodness.
575
00:45:02,325 --> 00:45:05,495
I inquired about you.
576
00:45:05,579 --> 00:45:09,541
Everyone tells me you are
a shining example of goodness.
577
00:45:10,375 --> 00:45:13,712
I thank you for believing
them, holy father.
578
00:45:15,297 --> 00:45:17,382
It is I who should thank you
579
00:45:17,465 --> 00:45:20,760
for allowing me to be here
without hordes of tourists.
580
00:45:20,844 --> 00:45:23,096
It's my duty, holy father.
581
00:45:23,179 --> 00:45:26,182
Was it hard, close off
the basilica to tourists?
582
00:45:26,266 --> 00:45:30,979
No, no, all we had to do was hang up a sign
saying "closed."
583
00:45:32,689 --> 00:45:34,107
(Clears throat)
584
00:45:42,324 --> 00:45:45,994
I will never shed my aversion to tourists.
585
00:45:48,330 --> 00:45:50,832
Why is that, holy father?
586
00:45:56,379 --> 00:45:59,507
Because they are just passing through.
587
00:46:06,848 --> 00:46:11,394
Lenny: I was late
because I couldn't find your office.
588
00:46:11,478 --> 00:46:13,563
Gutierrez: I know,
and you opened the wrong door
589
00:46:13,647 --> 00:46:17,442
and found yourself face-to-face
with some visitors to our museum.
590
00:46:17,525 --> 00:46:20,111
Lenny: So, you've been
inquiring about me, too.
591
00:46:20,195 --> 00:46:25,784
It's very difficult to keep anything secret
here in the Vatican.
592
00:46:25,867 --> 00:46:30,580
Rumors fly so quickly
that sometimes they arrive
593
00:46:30,664 --> 00:46:33,583
even before the event has taken place.
594
00:46:34,250 --> 00:46:37,963
That's quite a useful piece
of information for my future.
595
00:46:38,046 --> 00:46:41,549
Which is exactly
what it was intended to be, holy father.
596
00:46:42,008 --> 00:46:45,053
Ah, what is one to do, monsignor?
597
00:46:45,887 --> 00:46:47,973
It's the times.
598
00:46:48,056 --> 00:46:50,934
In america, we call it "gossip".
599
00:46:51,017 --> 00:46:54,938
Here in the Vatican, we call it "calumny".
600
00:46:55,897 --> 00:46:57,399
This way.
601
00:47:09,577 --> 00:47:12,414
Lenny: How many years
have you been at the Vatican?
602
00:47:12,497 --> 00:47:15,166
Gutierrez: So many
that I've stopped counting.
603
00:47:15,250 --> 00:47:17,002
Lenny: Do you like it here?
604
00:47:17,085 --> 00:47:19,921
Gutierrez: Yes, I feel safe here.
605
00:47:21,715 --> 00:47:25,218
It's as if time were dead.
606
00:47:28,513 --> 00:47:31,391
Speaking of that time, the other day,
607
00:47:31,474 --> 00:47:35,854
during the conclave,
I read an Italian newspaper.
608
00:47:35,937 --> 00:47:40,400
It was an article about this politician.
609
00:47:41,192 --> 00:47:44,612
He had hidden some compromising files
610
00:47:44,696 --> 00:47:48,116
in the gaps between the walls of his house.
611
00:47:48,199 --> 00:47:50,744
Yes, I read about that as well.
612
00:47:50,827 --> 00:47:52,162
I thought...
613
00:47:52,579 --> 00:47:53,747
Gutierrez: Hmm?
614
00:47:55,331 --> 00:47:59,294
I wouldn't need to hide anything
in the gaps in my house.
615
00:48:01,880 --> 00:48:04,382
Because my mind is a gap.
616
00:48:05,884 --> 00:48:11,931
And everything that is hidden from me,
617
00:48:12,015 --> 00:48:15,769
sooner or later,
618
00:48:15,852 --> 00:48:17,312
is revealed.
619
00:48:18,271 --> 00:48:19,647
(Dramatic percussive tones)
620
00:48:19,731 --> 00:48:24,360
Lenny: As if it were being entrusted to me.
621
00:48:28,156 --> 00:48:30,700
A precious skill for leading the church.
622
00:48:34,621 --> 00:48:37,290
It's not a skill, Gutierrez.
623
00:48:39,709 --> 00:48:41,294
It's my destiny.
624
00:48:41,753 --> 00:48:45,507
(Percussive tone continues)
625
00:48:58,853 --> 00:49:01,815
(Crickets chirping)
626
00:49:05,985 --> 00:49:07,821
(Doorbell rings)
627
00:49:20,667 --> 00:49:21,960
(Clears throat)
628
00:49:25,380 --> 00:49:26,965
(Sighs)
629
00:49:34,806 --> 00:49:35,807
(Speaking in Italian)
630
00:49:35,890 --> 00:49:40,061
- Federico, do you know why
all the good souls of this world
631
00:49:40,562 --> 00:49:42,188
rage against power?
632
00:49:42,605 --> 00:49:44,149
- Why, your eminence?
633
00:49:44,566 --> 00:49:47,610
- Because they simply
don't know what it is.
634
00:49:48,903 --> 00:49:50,280
- What is it?
635
00:49:51,364 --> 00:49:53,449
- Power is knowledge.
636
00:49:55,743 --> 00:49:58,580
- What is it you want to know, eminence?
637
00:49:59,831 --> 00:50:01,416
- Who is pius xiii?
638
00:50:01,833 --> 00:50:04,002
Or rather, who was Lenny belardo?
639
00:50:05,336 --> 00:50:09,549
You need to carry out a small
investigation, discreet but thorough.
640
00:50:10,675 --> 00:50:14,304
His weak spots,
his trials and tribulations, his sins.
641
00:50:15,722 --> 00:50:17,098
Especially his sins.
642
00:50:17,682 --> 00:50:22,353
Because the sins we commit in the past are
the same ones we'll commit in the future.
643
00:50:23,605 --> 00:50:25,481
Because man is like god:
644
00:50:26,482 --> 00:50:28,109
He never changes.
645
00:50:29,152 --> 00:50:30,445
- I'll start right in.
646
00:50:30,862 --> 00:50:33,615
But is the situation of this papacy
already that serious?
647
00:50:33,698 --> 00:50:35,200
- No, not yet.
648
00:50:35,658 --> 00:50:37,285
But if it were to become so,
649
00:50:37,660 --> 00:50:38,995
we'll be ready.
650
00:50:41,164 --> 00:50:43,625
Because the powerful may have knowledge,
651
00:50:45,668 --> 00:50:48,838
but they don't realize what it takes
to be more powerful than everyone else.
652
00:50:51,299 --> 00:50:53,051
- And what does it take?
653
00:50:53,134 --> 00:50:55,511
See how beautiful it is?
654
00:50:55,845 --> 00:50:58,723
- It takes getting knowledge
before anyone else does.
655
00:50:58,806 --> 00:51:00,141
Fabulous.
656
00:51:09,817 --> 00:51:12,070
Go on, tommaso. Don't be afraid.
657
00:51:14,489 --> 00:51:17,659
But...
Violating the secret of the confessional...
658
00:51:17,742 --> 00:51:20,995
No, no, it's not,
not if the information is intended for me,
659
00:51:21,079 --> 00:51:25,041
the pontiff,
and is for the survival of our church.
660
00:51:28,086 --> 00:51:29,963
Don't disappoint me, tommaso.
661
00:51:30,046 --> 00:51:34,926
Your holiness, I'm just
a poor, simple priest,
662
00:51:35,009 --> 00:51:37,804
and the secret of the confessional
663
00:51:37,887 --> 00:51:40,014
is the only respectable thing I have.
664
00:51:40,098 --> 00:51:43,434
Today. But think of tomorrow.
665
00:51:43,518 --> 00:51:47,772
Scarlet robes and the
ring are in your future.
666
00:51:48,564 --> 00:51:50,900
The cardinalship, my dear.
667
00:51:50,984 --> 00:51:53,319
Which is much more respectable.
668
00:51:55,363 --> 00:51:57,824
What if someone hears us?
669
00:51:59,033 --> 00:52:00,785
Only he can hear us up here.
670
00:52:02,662 --> 00:52:04,289
Tommaso: Who knows where he is?
671
00:52:09,002 --> 00:52:11,671
There. By the big Dipper.
672
00:52:13,631 --> 00:52:15,049
That's where god's house is.
673
00:52:16,843 --> 00:52:18,052
God's house.
674
00:52:18,928 --> 00:52:20,930
What's it like?
675
00:52:21,014 --> 00:52:23,599
Half of a duplex,
676
00:52:23,683 --> 00:52:26,227
with a private swimming pool.
677
00:52:28,396 --> 00:52:30,982
Come on, now, tell me people's sins.
678
00:52:34,068 --> 00:52:38,906
Well... have I already told you
679
00:52:38,990 --> 00:52:43,119
about voiello's impure thoughts
about the Venus of willendorf?
680
00:52:43,202 --> 00:52:45,371
Yes, yes, you told me already.
681
00:52:45,455 --> 00:52:47,248
- What else?
- Yes.
682
00:52:48,958 --> 00:52:50,501
(Chuckles)
683
00:52:53,379 --> 00:52:55,048
No, nothing.
684
00:52:55,131 --> 00:52:56,424
Lenny: Hmm?
685
00:52:56,674 --> 00:53:01,721
Cardinal aguirre did
an imitation of you today, your holiness.
686
00:53:02,472 --> 00:53:03,681
Everyone laughed.
687
00:53:03,765 --> 00:53:05,308
Did you laugh?
688
00:53:06,684 --> 00:53:09,604
(Stammering)
689
00:53:11,898 --> 00:53:16,069
Yes, but to myself. So, no one noticed.
690
00:53:17,028 --> 00:53:20,114
Good. What else?
691
00:53:23,451 --> 00:53:27,914
Everybody is wondering
who sister Mary is to you,
692
00:53:27,997 --> 00:53:29,874
what she's doing here.
693
00:53:31,125 --> 00:53:32,877
What else?
694
00:53:32,960 --> 00:53:35,963
Everybody is also wondering,
695
00:53:36,047 --> 00:53:40,927
"is the pope thinking
about his first homily?"
696
00:53:41,010 --> 00:53:43,638
I ask myself the same thing all the time.
697
00:53:43,721 --> 00:53:45,473
Of course I'm thinking about it.
698
00:53:47,016 --> 00:53:48,309
It's all I think about.
699
00:53:48,393 --> 00:53:50,436
I even dreamed about it.
700
00:53:53,106 --> 00:53:55,108
I'm gonna let you in on a secret.
701
00:53:56,651 --> 00:53:58,945
Ever since I was little,
I've learned to confound
702
00:53:59,028 --> 00:54:02,156
people's ideas of what's
going on in my head.
703
00:54:03,199 --> 00:54:05,118
You're so wise, holy father.
704
00:54:05,201 --> 00:54:06,452
Mmm.
705
00:54:06,536 --> 00:54:07,995
Not only that.
706
00:54:09,288 --> 00:54:12,583
I'm also intransigent,
707
00:54:12,667 --> 00:54:15,711
irritable,
708
00:54:15,795 --> 00:54:17,630
vindictive,
709
00:54:19,924 --> 00:54:22,927
and I have a prodigious memory.
710
00:54:24,178 --> 00:54:26,305
And now I want to make my confession.
711
00:54:26,389 --> 00:54:28,307
Oh, fine. Let's go back downstairs...
712
00:54:28,391 --> 00:54:31,018
No. Here.
713
00:54:31,894 --> 00:54:33,479
Before the house of god.
714
00:54:33,855 --> 00:54:36,983
Oh. Okay.
715
00:54:41,028 --> 00:54:44,031
In nomine patris et filii
et spiritus sancti.
716
00:54:44,323 --> 00:54:49,704
God, my conscience does not accuse me,
717
00:54:49,787 --> 00:54:54,959
because you do not believe
I am capable of repenting.
718
00:54:55,042 --> 00:54:58,963
And therefore, I do not believe in you.
719
00:54:59,046 --> 00:55:03,134
I don't believe you're capable
of saving me from myself.
720
00:55:04,635 --> 00:55:08,181
Holy father, what are you saying?
721
00:55:10,725 --> 00:55:13,853
I'm saying that
I don't believe in god, tommaso.
722
00:55:13,936 --> 00:55:16,314
What are you saying, blessed father?
723
00:55:16,397 --> 00:55:18,232
Tommaso, tommaso.
724
00:55:21,986 --> 00:55:23,446
I was joking.
725
00:55:23,905 --> 00:55:26,866
(Relieved chuckle)
726
00:55:30,077 --> 00:55:32,955
(Dramatic music playing)
49689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.