All language subtitles for the.simpsons.s34e20.720p.web.hevc.x265_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,520 ♪ ♪ 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,770 (singsongy): Here comes the breakfast bus. 3 00:00:08,920 --> 00:00:12,270 All big girls open up for The Pancake Express. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,590 Chugga, chugga, choo, choo. 5 00:00:14,610 --> 00:00:16,180 Is it a train or a bus? 6 00:00:16,270 --> 00:00:17,700 -Yeah, which is it? -Train or bus? 7 00:00:17,930 --> 00:00:19,090 Make a choice! 8 00:00:19,110 --> 00:00:20,430 It's whatever gets her to eat 9 00:00:20,450 --> 00:00:23,200 anything that's not covered in ranch dressing. 10 00:00:23,360 --> 00:00:25,710 -(cries) -Baby's crying, Marge. 11 00:00:25,930 --> 00:00:29,290 Maggie, this ranch dressing phase has to end. 12 00:00:29,440 --> 00:00:30,940 I'm not backing down. 13 00:00:30,960 --> 00:00:32,700 No. More. Ranch. 14 00:00:32,720 --> 00:00:36,130 (inhales deeply) 15 00:00:37,460 --> 00:00:39,280 -Baby wins again, Mom. -Who's in charge here? 16 00:00:39,370 --> 00:00:41,210 This boat needs a captain. 17 00:00:41,220 --> 00:00:43,180 -Look, I... -(alarms blaring) 18 00:00:46,230 --> 00:00:48,400 AUTOMATED VOICE: Alert. Alert. Turn on TV. 19 00:00:48,550 --> 00:00:51,320 We interrupt Bitch Judge for an emergency broadcast. 20 00:00:51,330 --> 00:00:52,880 A sudden environmental catastrophe 21 00:00:52,900 --> 00:00:54,290 has rocked Springfield, 22 00:00:54,310 --> 00:00:56,070 as a massive caterpillar swarm 23 00:00:56,220 --> 00:00:58,240 has brought life to a standstill. 24 00:01:00,300 --> 00:01:01,410 -HOMER: Ew! -MARGE: Gross! 25 00:01:01,560 --> 00:01:02,580 BART: Awesome! 26 00:01:03,750 --> 00:01:05,900 Ew! Ew, ew. 27 00:01:05,920 --> 00:01:09,400 This invasive superspecies, known as the Dutch Leaf Slurper, 28 00:01:09,570 --> 00:01:12,660 has blanketed our town in a hellish red snowstorm 29 00:01:12,810 --> 00:01:15,410 of legs, eyes and fuzz. 30 00:01:15,430 --> 00:01:18,840 I'm with Professor John Frink, director of the CDC, 31 00:01:18,910 --> 00:01:20,930 the Center for Disgusting Caterpillars. 32 00:01:21,080 --> 00:01:23,010 Professor, what reassurances can you give 33 00:01:23,100 --> 00:01:25,100 the deeply nauseated public? 34 00:01:25,250 --> 00:01:26,750 Uh, well, exactly none. 35 00:01:26,770 --> 00:01:30,590 The Dutch Leaf Slurper is highly irritating to human skin 36 00:01:30,610 --> 00:01:33,920 and rates a nine on the Yechstein-Grossman 37 00:01:34,020 --> 00:01:35,850 Ickiness scale. 38 00:01:36,020 --> 00:01:38,260 My fellow citizens, let us remain calm. 39 00:01:38,400 --> 00:01:40,360 Aah! They're in my hair! Get them out! 40 00:01:40,510 --> 00:01:43,950 There is no crisis we cannot meet with tranquil dignity, 41 00:01:44,100 --> 00:01:47,750 -quiet repose and silent, motionless composure. -Shoo, shoo, shoo, shoo! 42 00:01:49,700 --> 00:01:53,130 (groans) All schools, businesses and roads are closed. 43 00:01:53,280 --> 00:01:57,010 Springfield is in lockdown. 44 00:01:58,640 --> 00:01:59,620 HOMER: Woo-hoo! 45 00:01:59,710 --> 00:02:01,300 -No school! -No work! 46 00:02:01,450 --> 00:02:03,970 This isn't a fun day off, like a snow day 47 00:02:04,120 --> 00:02:05,460 or standardized testing. 48 00:02:05,480 --> 00:02:06,620 This is the third 49 00:02:06,640 --> 00:02:08,960 once-in-a-millennium disaster this year! 50 00:02:08,980 --> 00:02:11,170 Alarmist Twitter is freaking out. 51 00:02:11,220 --> 00:02:13,300 Sarcastic Twitter is turning it into memes, 52 00:02:13,320 --> 00:02:15,650 and Conspiracy Twitter is believing them. 53 00:02:15,800 --> 00:02:17,730 How can this be happening?! 54 00:02:17,880 --> 00:02:21,400 Why don't we find something to take our minds off lockdown? 55 00:02:21,550 --> 00:02:23,640 A family activity. 56 00:02:23,740 --> 00:02:26,330 I bet there's a world of fun lockdown hobbies. 57 00:02:26,480 --> 00:02:28,830 Baking bread, jigsaw puzzles. 58 00:02:28,980 --> 00:02:32,150 (gasps) Family ragtime jazz band. 59 00:02:32,170 --> 00:02:33,980 The point is, we can finally spend 60 00:02:34,080 --> 00:02:36,230 some meaningful time together. 61 00:02:36,250 --> 00:02:38,510 (TV theme music playing) 62 00:02:40,570 --> 00:02:43,420 HOST: So, judges, is this a steak or a cake? 63 00:02:43,510 --> 00:02:45,090 Or a fake? 64 00:02:45,180 --> 00:02:46,410 -Fake, fake! -Cake, cake, cake, cake. 65 00:02:46,420 --> 00:02:47,740 -Steak, steak! -Fake, fake! 66 00:02:47,830 --> 00:02:48,830 It's fake. 67 00:02:48,930 --> 00:02:51,190 I'm gonna say... steak? 68 00:02:51,340 --> 00:02:52,750 Okay, now, if you're wrong, 69 00:02:52,760 --> 00:02:54,690 St. Jude Children's Hospital will forfeit 70 00:02:54,840 --> 00:02:57,270 the million dollars that you've already won for them. 71 00:02:57,420 --> 00:03:00,100 -So? -Then it's time to reveal the truth. 72 00:03:00,260 --> 00:03:02,510 This steak... 73 00:03:02,530 --> 00:03:04,260 is cake! 74 00:03:04,350 --> 00:03:06,940 Choke on your lies, Steak and Fake. 75 00:03:07,100 --> 00:03:08,490 BOTH (singsongy): One more episode! 76 00:03:08,540 --> 00:03:09,760 One more episode! 77 00:03:09,780 --> 00:03:12,270 Let's do it! Mm-hmm. Hmm? 78 00:03:12,280 --> 00:03:14,100 What are you doing, old man? Oh, don't hit that! 79 00:03:14,120 --> 00:03:16,950 -You'll sign out! -Aw! No, you had it. You had it. 80 00:03:17,110 --> 00:03:18,700 Now go back and up and over two. 81 00:03:18,720 --> 00:03:20,440 There... Yeah, yeah. Oh. Aah! 82 00:03:20,530 --> 00:03:24,090 I know what I'm doing, get off. You're angering it. 83 00:03:27,390 --> 00:03:28,800 (both gasp) 84 00:03:28,950 --> 00:03:31,060 You signed out! 85 00:03:31,210 --> 00:03:33,290 You greasy-fingered caveman! 86 00:03:33,300 --> 00:03:35,550 Tell me you know the password. 87 00:03:35,570 --> 00:03:37,570 Mm... Ow! 88 00:03:37,790 --> 00:03:39,880 We're trapped inside. With each other. 89 00:03:39,900 --> 00:03:42,650 With nothing to stream. With each other! 90 00:03:42,810 --> 00:03:45,410 Okay, okay, okay. Time for bed. 91 00:03:45,630 --> 00:03:46,570 Don't worry. 92 00:03:46,730 --> 00:03:48,240 Tomorrow, this lockdown will be over, 93 00:03:48,390 --> 00:03:51,080 and everything will be back to normal. 94 00:03:52,920 --> 00:03:55,040 ♪ ♪ 95 00:03:58,570 --> 00:03:59,660 Lockdown must end. 96 00:03:59,810 --> 00:04:00,900 The streets are safe. 97 00:04:00,920 --> 00:04:02,500 There is no danger whatso... 98 00:04:02,650 --> 00:04:04,070 -(tires screeching) -(grunts) 99 00:04:05,080 --> 00:04:06,840 SKINNER: Thank you all for downloading 100 00:04:06,930 --> 00:04:09,340 ChatHippo, the video conferencing service 101 00:04:09,490 --> 00:04:12,830 that is free, provided I periodically read ad copy. 102 00:04:12,840 --> 00:04:14,940 As we transition to online learning, 103 00:04:15,160 --> 00:04:16,920 -I hope... -(notification chimes) 104 00:04:17,020 --> 00:04:19,260 "Looking for the most player-friendly teasers 105 00:04:19,330 --> 00:04:21,000 "and parlays online? 106 00:04:21,020 --> 00:04:23,350 Try OddsMonster.crypto." 107 00:04:23,450 --> 00:04:26,610 BART: Don't mind if I do. Hmm. 108 00:04:26,780 --> 00:04:29,530 Ooh! New Zealand rugby. 109 00:04:32,180 --> 00:04:34,910 Ah, whatever rugby is, Wellington sucks at it. 110 00:04:35,850 --> 00:04:38,170 Some idiot left their camera on. 111 00:04:39,130 --> 00:04:40,870 Mother! School's over. 112 00:04:41,020 --> 00:04:43,020 Can you make world-famous mac and cheese? 113 00:04:43,040 --> 00:04:44,800 In the panda bear bowl? 114 00:04:45,030 --> 00:04:47,030 ♪ ♪ 115 00:04:47,050 --> 00:04:48,950 Oh, my God. I can spy on Skinner! 116 00:04:49,120 --> 00:04:51,860 Seymour, pretend you're not a helpless infant 117 00:04:51,960 --> 00:04:54,630 while cousin Peter is visiting. 118 00:04:54,640 --> 00:04:59,220 Aunt Agnes, I apologize for my indefinite sojourn, 119 00:04:59,300 --> 00:05:01,220 though if I'm to be locked down, 120 00:05:01,380 --> 00:05:03,820 I'm grateful it's with the gentlest, 121 00:05:04,050 --> 00:05:06,730 most soft-spoken woman I know. 122 00:05:06,820 --> 00:05:09,490 (cackling) 123 00:05:09,640 --> 00:05:11,160 Oh, such a good boy. 124 00:05:11,310 --> 00:05:13,400 Not like... (blows raspberries) 125 00:05:13,570 --> 00:05:15,980 (laughing) 126 00:05:16,000 --> 00:05:17,710 (humming) 127 00:05:19,060 --> 00:05:20,820 (chuckles) 128 00:05:20,910 --> 00:05:22,340 (phone rings, chimes) 129 00:05:22,560 --> 00:05:25,010 How could someone raised by a woman 130 00:05:25,160 --> 00:05:29,250 as effortlessly charming as you turn out to be such a burden? 131 00:05:29,400 --> 00:05:31,070 He won't walk to the store 132 00:05:31,160 --> 00:05:33,740 because he's afraid of street magicians. 133 00:05:33,830 --> 00:05:35,600 (laughter) 134 00:05:39,430 --> 00:05:41,170 Okay, Maggie. 135 00:05:41,190 --> 00:05:43,690 It's lockdown, and we're out of ranch dressing. 136 00:05:43,920 --> 00:05:45,430 But if you try one of these, 137 00:05:45,530 --> 00:05:47,860 the dip fairy will come and leave a quarter 138 00:05:48,010 --> 00:05:49,920 under your pillow. (laughs) 139 00:05:50,020 --> 00:05:51,010 (gasps) 140 00:05:51,110 --> 00:05:53,030 My ramekins! 141 00:05:53,190 --> 00:05:55,930 HOMER: Super-secret password. 142 00:05:55,950 --> 00:05:58,950 No. (gasps) Sexy Marge? 143 00:05:59,100 --> 00:06:00,770 No. 144 00:06:00,790 --> 00:06:02,040 Sexy Bernice? 145 00:06:02,210 --> 00:06:03,530 -Homer. -(shrieks) 146 00:06:03,610 --> 00:06:06,270 Homer, Maggie won't eat anything without ranch. 147 00:06:06,290 --> 00:06:08,370 Can you go see if Ned has any? 148 00:06:08,390 --> 00:06:10,130 What about the caterpillars? 149 00:06:15,300 --> 00:06:20,440 (laughing maniacally) 150 00:06:22,140 --> 00:06:24,380 (continues laughing) 151 00:06:24,400 --> 00:06:26,380 Well, this whole plague of insects 152 00:06:26,400 --> 00:06:28,310 has a real "end of days" ring to it, right? 153 00:06:28,460 --> 00:06:30,960 Not that I'm hoping for the righteous to ascend to God 154 00:06:30,980 --> 00:06:32,310 while the wicked suffer in hellfire, 155 00:06:32,410 --> 00:06:34,470 (singsongy): but if it happened... 156 00:06:34,560 --> 00:06:36,470 (laughs) Five minutes of lockdown, 157 00:06:36,560 --> 00:06:39,820 and you church-wads are just ready to toss everything, huh? 158 00:06:39,970 --> 00:06:41,460 I don't know what I'm more excited for, 159 00:06:41,570 --> 00:06:45,160 eternal bliss or finally getting to use all my rapture supplies. 160 00:06:45,330 --> 00:06:46,830 Whoa. 161 00:06:46,920 --> 00:06:49,330 (Homer humming) 162 00:06:49,480 --> 00:06:52,840 How long have you been planning to lose your mind? 163 00:06:53,000 --> 00:06:54,670 Here we are. 164 00:06:54,820 --> 00:06:57,010 Now give me the food that was meant to ensure 165 00:06:57,100 --> 00:06:59,490 the survival of your children. 166 00:06:59,490 --> 00:07:01,480 ♪ ♪ 167 00:07:15,940 --> 00:07:19,160 Hey, you, mustache. Pump it up, chump. 168 00:07:22,850 --> 00:07:27,690 The Flanders market is closed to you, Mr. Grasshopper. 169 00:07:27,710 --> 00:07:29,130 That's all Ned would give you? 170 00:07:29,280 --> 00:07:31,520 -Did you asked nicely? -Babe. 171 00:07:31,540 --> 00:07:33,450 I guess if I ration this carefully, 172 00:07:33,470 --> 00:07:35,140 it'll keep Maggie from breaking down 173 00:07:35,290 --> 00:07:36,710 for a day or two. 174 00:07:36,860 --> 00:07:39,370 They extended the lockdown. This could go on for months. 175 00:07:39,370 --> 00:07:42,200 Or forever. Or longer! 176 00:07:42,200 --> 00:07:44,730 -(belches) -(gasps) 177 00:07:56,660 --> 00:07:57,830 (groans) 178 00:07:57,980 --> 00:08:00,900 Oh, no. Oh, no. Not good. 179 00:08:01,060 --> 00:08:03,210 (muttering) 180 00:08:05,060 --> 00:08:07,650 Babe, Lisa's making the noises again. 181 00:08:07,670 --> 00:08:11,400 Lisa, would it violate the spirit of mental health 182 00:08:11,420 --> 00:08:15,420 and self-care for you to squelch all your feelings? 183 00:08:15,570 --> 00:08:18,500 Scientists are saying they're gonna eat our crops. 184 00:08:18,520 --> 00:08:20,090 No more kale. 185 00:08:20,240 --> 00:08:22,350 We need to get Lisa off the Internet. 186 00:08:22,500 --> 00:08:26,600 Go to the attic and give her you-know-what. 187 00:08:26,690 --> 00:08:28,360 Merry Christmas. 188 00:08:28,580 --> 00:08:30,860 Why am I getting my big present now? 189 00:08:31,010 --> 00:08:34,680 Because Santa delivered it early this year. 190 00:08:34,700 --> 00:08:36,180 Really? Why? 191 00:08:36,200 --> 00:08:38,260 Because he-he doesn't have long to live. 192 00:08:38,350 --> 00:08:40,110 Dad. The world is falling apart. 193 00:08:40,260 --> 00:08:42,580 You can't just distract me with a toy. 194 00:08:43,610 --> 00:08:44,760 (gasps) 195 00:08:44,780 --> 00:08:46,770 You were saying? 196 00:08:46,780 --> 00:08:49,460 I'm distracted. I'm distracted. 197 00:08:50,860 --> 00:08:54,620 This is the 1958 Blossom Festival. 198 00:08:54,720 --> 00:08:58,630 The official petal that year was the hollyhock. 199 00:08:58,780 --> 00:09:00,040 Fascinating. 200 00:09:00,130 --> 00:09:03,210 And why was Marilyn Monroe there? 201 00:09:03,300 --> 00:09:05,060 AGNES: Oh, that's me. 202 00:09:05,210 --> 00:09:07,730 You charmer. (laughs) 203 00:09:07,880 --> 00:09:10,120 What is this exquisite quilt? 204 00:09:10,220 --> 00:09:12,290 AGNES: Oh, that's an old family heirloom. 205 00:09:12,380 --> 00:09:15,630 Handstitched quilts are quite valuable these days. 206 00:09:15,650 --> 00:09:19,150 -Oh! Ooh! -Generations of Skinner women 207 00:09:19,320 --> 00:09:22,060 have contributed images of the sons 208 00:09:22,230 --> 00:09:23,990 who disappointed them. 209 00:09:24,140 --> 00:09:25,650 It radiates a beauty 210 00:09:25,730 --> 00:09:28,160 unmarred by the passing years. 211 00:09:28,310 --> 00:09:30,140 Much like its owner. 212 00:09:30,240 --> 00:09:31,990 It's yours. I want you to have it. 213 00:09:32,150 --> 00:09:33,400 (dishes breaks) 214 00:09:33,500 --> 00:09:36,170 Mother! You promised the quilt to me. 215 00:09:36,320 --> 00:09:38,480 You can't give away my birthright. 216 00:09:38,580 --> 00:09:41,650 I can give whatever I want to whoever says nice things. 217 00:09:41,670 --> 00:09:44,410 You know what Seymour gave me for my birthday? 218 00:09:44,430 --> 00:09:47,180 Half a computer. No keyboard. 219 00:09:47,270 --> 00:09:50,830 It's a tablet device. It has a touchscreen. 220 00:09:50,850 --> 00:09:52,180 (sputters) Touchscreen. 221 00:09:52,330 --> 00:09:53,610 Sounds made-up to me. 222 00:09:53,760 --> 00:09:55,670 Just like his prom date. 223 00:09:55,690 --> 00:09:57,000 You met Charlene. 224 00:09:57,100 --> 00:10:00,010 You spit on a Kleenex and wiped her makeup off. 225 00:10:00,100 --> 00:10:02,660 (laughing) 226 00:10:04,360 --> 00:10:08,200 Hey, after hot yoga, let's grab some vegan Thai, 227 00:10:08,350 --> 00:10:11,370 then check out the Swedish gut biome clinic. 228 00:10:11,440 --> 00:10:13,110 (high-pitched voice): But first, let's ride 229 00:10:13,130 --> 00:10:16,020 the real working escalator. 230 00:10:16,040 --> 00:10:19,210 Ooh! It's a girls' day. 231 00:10:19,280 --> 00:10:21,360 Who wants a spot of boba tea? 232 00:10:21,380 --> 00:10:22,190 I do. 233 00:10:22,210 --> 00:10:23,860 This feels so good. 234 00:10:23,960 --> 00:10:25,120 Maybe Mom's right. 235 00:10:25,140 --> 00:10:27,270 Maybe I don't need to freak out. 236 00:10:30,150 --> 00:10:32,040 Oh, but you do. 237 00:10:32,040 --> 00:10:33,710 (gasps) You're alive? 238 00:10:33,720 --> 00:10:36,890 Lisa, how can you just-- I don't know-- play 239 00:10:37,040 --> 00:10:39,550 as the world is collapsing around us? 240 00:10:39,560 --> 00:10:41,880 How are you talking to me? (chuckles weakly) 241 00:10:41,970 --> 00:10:44,900 How do you know about the lockdown? 242 00:10:45,050 --> 00:10:47,070 Lisa, we may be born to shop, 243 00:10:47,160 --> 00:10:49,410 but we're not, like, unaware. 244 00:10:49,500 --> 00:10:50,720 No, of course, but... 245 00:10:50,740 --> 00:10:53,390 It's just so hard to feel present right now, 246 00:10:53,390 --> 00:10:56,990 isn't it? Not when those things are out there. 247 00:10:57,010 --> 00:10:59,840 Can we not talk about the caterpillars? 248 00:10:59,990 --> 00:11:02,010 This is the first time in two days 249 00:11:02,160 --> 00:11:04,330 I've been free of crushing anxiety and... 250 00:11:04,420 --> 00:11:06,090 Oh, my God, the caterpillars 251 00:11:06,180 --> 00:11:08,240 have caused a lettuce shortage. 252 00:11:08,330 --> 00:11:12,020 Rioters were tear-gassed at a Whole Foods salad bar. 253 00:11:12,250 --> 00:11:14,500 That's so sad. 254 00:11:14,600 --> 00:11:15,930 I'm just gonna say it. 255 00:11:16,030 --> 00:11:17,860 I think this is the new normal. 256 00:11:18,010 --> 00:11:19,920 (whimpering) Oh. Oh, no. 257 00:11:19,940 --> 00:11:21,320 Oh, no. 258 00:11:23,440 --> 00:11:24,680 Look, Maggie. 259 00:11:24,780 --> 00:11:27,850 Daddy's got delicious ranch dressing right here. 260 00:11:27,950 --> 00:11:30,690 (gagging) 261 00:11:30,780 --> 00:11:32,580 Now baby's turn. 262 00:11:33,780 --> 00:11:37,380 Good Maggie! Great Daddy. 263 00:11:38,770 --> 00:11:41,200 (crying) 264 00:11:41,290 --> 00:11:44,280 MARGE: Look at Ned. His kids don't know what it's like 265 00:11:44,300 --> 00:11:46,110 to live in a world without ranch. 266 00:11:46,110 --> 00:11:48,220 But getting angry won't help anything. 267 00:11:48,370 --> 00:11:49,800 I'm gonna be the bigger person. 268 00:11:49,950 --> 00:11:51,480 (Maggie crying) 269 00:11:52,800 --> 00:11:54,060 Screw this! 270 00:11:54,210 --> 00:11:55,900 Tonight, we're breaking into Ned's basement 271 00:11:56,050 --> 00:11:57,710 and cleaning that sucker out. 272 00:11:57,810 --> 00:11:58,730 Babe? 273 00:11:58,810 --> 00:12:00,990 Get the bolt cutters. 274 00:12:06,980 --> 00:12:10,970 Mother, how can you give my quilt to this scheming Adonis? 275 00:12:11,140 --> 00:12:13,060 Agnes, I'll treasure the quilt 276 00:12:13,080 --> 00:12:14,820 like it deserves to be treasured. 277 00:12:14,920 --> 00:12:17,490 Like you deserve to be treasured. 278 00:12:17,650 --> 00:12:19,070 Oh, you. 279 00:12:19,090 --> 00:12:21,330 (laughs, snorts) 280 00:12:21,480 --> 00:12:24,090 Let me fix you another liverwurst melt. 281 00:12:24,240 --> 00:12:26,260 Great. That's just great. 282 00:12:28,930 --> 00:12:30,430 Mm... 283 00:12:35,920 --> 00:12:37,330 Oh, my God. 284 00:12:37,500 --> 00:12:40,610 That quilt was baby Skinner's security blanket. 285 00:12:40,760 --> 00:12:43,000 My beloved Mr. Nuck-nuck. 286 00:12:43,100 --> 00:12:45,450 (crying) 287 00:12:45,600 --> 00:12:46,610 Huh? 288 00:12:46,770 --> 00:12:48,600 Skinner's crying? 289 00:12:48,620 --> 00:12:49,930 Can he do that? 290 00:12:50,030 --> 00:12:52,100 That quilt was his blankie. 291 00:12:52,120 --> 00:12:53,290 You don't... (sniffs) 292 00:12:53,360 --> 00:12:55,510 you don't take away a man's blankie! 293 00:12:55,530 --> 00:12:57,940 Make Mr. Purple Shirt stop crying 294 00:12:57,960 --> 00:12:59,290 so he can sit at his desk 295 00:12:59,440 --> 00:13:01,950 and tell recess to happen. 296 00:13:01,960 --> 00:13:03,780 No, guys. We're not doing this. 297 00:13:03,800 --> 00:13:05,120 We're not feeling bad for Skinner. 298 00:13:05,190 --> 00:13:07,470 We're not gonna see him as a human being. 299 00:13:07,620 --> 00:13:09,640 ALL: Mm... 300 00:13:10,700 --> 00:13:12,310 (crying) 301 00:13:12,460 --> 00:13:13,880 All right, fine. 302 00:13:13,980 --> 00:13:15,790 I can't believe I'm saying this. 303 00:13:15,810 --> 00:13:17,050 We're gonna help our principal 304 00:13:17,150 --> 00:13:19,650 get his blankie back. 305 00:13:21,650 --> 00:13:24,990 So, anybody feel like doing some shopping? 306 00:13:25,210 --> 00:13:26,400 (chuckles weakly) 307 00:13:26,550 --> 00:13:27,990 No time, Lisa. 308 00:13:28,220 --> 00:13:29,470 We're building a barricade 309 00:13:29,570 --> 00:13:32,140 in case the caterpillars get inside. 310 00:13:32,240 --> 00:13:35,000 That does look really safe. 311 00:13:35,220 --> 00:13:37,750 Kind of wish I was in there with you. 312 00:13:41,080 --> 00:13:43,130 (shutter clicks) 313 00:13:46,080 --> 00:13:48,920 Hey, girl, welcome to the mall. 314 00:13:49,070 --> 00:13:50,240 Oh, I am not 315 00:13:50,330 --> 00:13:52,720 handling lockdown well. 316 00:13:56,740 --> 00:14:00,190 -Yuck, yuck, yuck, yuck. -Ew, ew, ew, ew, ew! 317 00:14:02,340 --> 00:14:04,340 (acoustic guitar plays upstairs) 318 00:14:05,270 --> 00:14:08,180 ♪ Rapture's a-coming, going up to paradise ♪ 319 00:14:08,200 --> 00:14:10,420 ♪ Gonna wear a halo, angel wings look nice ♪ 320 00:14:10,420 --> 00:14:11,920 ♪ Saying hi to Jesus ♪ 321 00:14:12,020 --> 00:14:13,440 ♪ How you doing, cherubim? ♪ 322 00:14:13,590 --> 00:14:16,280 ♪ Hugging the apostles, high-fiving seraphim ♪ 323 00:14:17,540 --> 00:14:19,520 FLANDERS, ROD and TODD: ♪ Sinners gonna suffer eternal torment ♪ 324 00:14:19,620 --> 00:14:22,380 ♪ Satan's got a pitchfork, knows how to use it ♪ 325 00:14:22,550 --> 00:14:25,550 ♪ Belphegor and Mammon chewing on their ligaments ♪ 326 00:14:25,700 --> 00:14:29,030 ♪ Screaming for forever, what a predicament ♪ 327 00:14:29,050 --> 00:14:30,290 ♪ Here comes the third verse ♪ 328 00:14:30,390 --> 00:14:32,790 ♪ Louder than the first. ♪ 329 00:14:32,950 --> 00:14:34,050 (guitar stops) 330 00:14:34,890 --> 00:14:36,600 (footsteps approaching) 331 00:14:39,470 --> 00:14:40,900 FLANDERS: To whoever's down here 332 00:14:41,050 --> 00:14:42,790 stealing my supplies, 333 00:14:42,810 --> 00:14:44,470 the end of days is coming, 334 00:14:44,630 --> 00:14:46,610 but a little earlier for you. 335 00:14:51,570 --> 00:14:55,390 If I'm going down, I'm taking all of youse with me! 336 00:14:55,410 --> 00:14:57,160 (laughs) 337 00:14:59,920 --> 00:15:03,500 Ah, you see? I-I just got to stop watering down my booze. 338 00:15:13,930 --> 00:15:15,820 Hey, psycho, over here! 339 00:15:15,840 --> 00:15:17,320 Homer Simpson. 340 00:15:17,420 --> 00:15:20,830 He who steals from his neighbor shall reap the croquet mallet. 341 00:15:20,840 --> 00:15:23,750 A reading from the Book of Flanders. 342 00:15:23,850 --> 00:15:25,500 Now, calm down, Ned. 343 00:15:25,520 --> 00:15:27,090 Let's just take a deep breath and... 344 00:15:27,260 --> 00:15:29,350 Surprise ranch attack! 345 00:15:29,450 --> 00:15:31,190 (grunting) 346 00:15:31,340 --> 00:15:34,840 I'll die before I don't take what's yours. 347 00:15:34,860 --> 00:15:38,080 Forgive me, Marge. Take the dressing. 348 00:15:40,680 --> 00:15:41,940 If I don't make it, 349 00:15:42,030 --> 00:15:45,250 tell Maggie it was her fault. 350 00:15:52,640 --> 00:15:53,880 Hmm. 351 00:15:54,030 --> 00:15:55,300 (grunting) 352 00:16:02,790 --> 00:16:05,440 You want to dip? Let's dip. 353 00:16:11,300 --> 00:16:13,050 Lockdown kids of Springfield, 354 00:16:13,060 --> 00:16:15,210 we're gonna save our principal's blankie. 355 00:16:15,310 --> 00:16:17,990 With the power of the most useless thing on earth: 356 00:16:18,140 --> 00:16:19,570 remote learning. 357 00:16:19,660 --> 00:16:21,370 Muntz, go. 358 00:16:24,670 --> 00:16:27,060 I'm calling about an anonymous post 359 00:16:27,080 --> 00:16:29,320 on BedspreadTraders.com 360 00:16:29,340 --> 00:16:31,840 offering an antique handmade quilt for sale. 361 00:16:31,990 --> 00:16:34,080 Hmm. If I did have such a quilt, 362 00:16:34,240 --> 00:16:36,900 the price would be considerable. 363 00:16:36,920 --> 00:16:38,090 Ooh, he's negotiating. 364 00:16:38,260 --> 00:16:39,910 The fish is on the hook. 365 00:16:40,000 --> 00:16:43,260 My offer is $25,000. 366 00:16:43,410 --> 00:16:45,350 Nelson, I made a homemade puppet 367 00:16:45,500 --> 00:16:47,760 so you can do Jeff Dunham jokes for me. 368 00:16:47,920 --> 00:16:49,100 Not now, Mom. 369 00:16:49,270 --> 00:16:50,860 I'm talking to a grown man online. 370 00:16:51,090 --> 00:16:52,270 Wait, you're a kid? 371 00:16:52,420 --> 00:16:53,690 -(groans) -(kids groan) 372 00:16:53,920 --> 00:16:56,090 Oh, no, we almost had him. 373 00:16:56,180 --> 00:16:58,420 I am not selling you my quilt, junior. 374 00:16:58,440 --> 00:17:00,760 Not after all the time I've spent conning it out of 375 00:17:00,890 --> 00:17:02,540 that awful woman. 376 00:17:02,760 --> 00:17:05,930 Ha! Got him. 377 00:17:05,950 --> 00:17:07,190 Hello, cousin Peter. 378 00:17:07,280 --> 00:17:09,280 Cousin Seymour. Agnes. 379 00:17:09,440 --> 00:17:11,190 We heard every word you said, 380 00:17:11,210 --> 00:17:13,960 right here on my wonderful half computer, 381 00:17:14,110 --> 00:17:17,260 which was a gift from my son. 382 00:17:19,610 --> 00:17:22,540 How dare you take advantage of my sweet, trusting mother? 383 00:17:22,630 --> 00:17:24,220 She is an IBS survivor. 384 00:17:24,380 --> 00:17:26,730 Mm. You're a good boy. 385 00:17:26,880 --> 00:17:29,640 And you... 386 00:17:29,790 --> 00:17:31,550 -(grunts) -Aah! 387 00:17:31,570 --> 00:17:33,220 Oh! My orifices! 388 00:17:33,310 --> 00:17:35,570 My precious orific... 389 00:17:35,800 --> 00:17:37,050 I don't know who you are, 390 00:17:37,150 --> 00:17:39,460 but I thank you from the bottom of my heart, 391 00:17:39,480 --> 00:17:41,390 SkinnerSucks42. 392 00:17:41,470 --> 00:17:43,300 (cheering) 393 00:17:44,310 --> 00:17:48,420 You still want your precious ranch, neighborino? 394 00:17:48,640 --> 00:17:49,830 MARGE: Stop! 395 00:17:49,980 --> 00:17:52,740 What has lockdown done to us? 396 00:17:52,760 --> 00:17:54,090 Hmm? 397 00:17:55,150 --> 00:17:57,330 (gasping) 398 00:17:57,480 --> 00:18:00,150 Buffalo wings. I need Buffalo wings. 399 00:18:00,170 --> 00:18:02,600 Ned, you're a wonderful human being 400 00:18:02,750 --> 00:18:05,660 who has never shown anything but kindness 401 00:18:05,680 --> 00:18:08,160 to our challenging family. 402 00:18:08,180 --> 00:18:10,750 I'm sorry. These are yours. 403 00:18:10,770 --> 00:18:12,680 Well, you keep those, Marge. 404 00:18:12,830 --> 00:18:14,020 It's time I put the "Christian" 405 00:18:14,170 --> 00:18:16,760 back in "extremist Christian end times prepper." 406 00:18:16,930 --> 00:18:19,360 My dear Homer, I'm so sorry. 407 00:18:20,950 --> 00:18:22,020 (panting) What? 408 00:18:22,120 --> 00:18:24,580 Oh, yeah. I'm sorry, too. 409 00:18:25,860 --> 00:18:27,510 We need more furniture. 410 00:18:27,610 --> 00:18:28,770 Give me that mannequin. 411 00:18:28,870 --> 00:18:31,790 Uh, that's my boyfriend, Malibu Kevin. 412 00:18:31,940 --> 00:18:34,550 Happy to be of service, babe. 413 00:18:36,130 --> 00:18:38,020 -(rumbling) -(gasps) 414 00:18:38,040 --> 00:18:40,530 (roars) 415 00:18:40,620 --> 00:18:42,260 Aah! 416 00:18:43,360 --> 00:18:44,360 Aah! 417 00:18:44,460 --> 00:18:47,380 Oh, my God, that thing is gonna eat her! 418 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 (whimpering) 419 00:18:48,700 --> 00:18:49,640 Oh! 420 00:18:49,790 --> 00:18:51,150 (grunts) 421 00:18:58,230 --> 00:18:59,730 MALIBU STACY: Ew. 422 00:18:59,820 --> 00:19:00,990 Ew? 423 00:19:01,220 --> 00:19:03,140 Honestly, it's kind of cute. 424 00:19:03,160 --> 00:19:05,160 Maybe you should chill. 425 00:19:05,310 --> 00:19:07,070 Chill? May I remind you 426 00:19:07,220 --> 00:19:09,150 that we are in a crisis? 427 00:19:09,240 --> 00:19:11,060 No! Because that's all you do! 428 00:19:11,070 --> 00:19:12,910 Any time there's a little optimism, 429 00:19:13,060 --> 00:19:15,240 here you come with more bad news, 430 00:19:15,340 --> 00:19:17,840 and squish-- we're all miserable again. 431 00:19:17,920 --> 00:19:20,920 I don't want to play with you anymore! 432 00:19:21,010 --> 00:19:22,340 (all gasp) 433 00:19:22,490 --> 00:19:25,240 When we're all stuck indoors for who knows how long, 434 00:19:25,330 --> 00:19:26,830 we have to tell each other 435 00:19:26,850 --> 00:19:29,740 things are going to work out. 436 00:19:29,740 --> 00:19:32,410 Because if we all just tell each other we'll get through this, 437 00:19:32,410 --> 00:19:35,360 then by some kind of magic, we will. 438 00:19:35,580 --> 00:19:38,270 And in a crisis, there's nothing more powerful 439 00:19:38,360 --> 00:19:41,920 than showing a little empathy to the people around you. 440 00:19:41,940 --> 00:19:43,420 (as Malibu Stacy): That is beautiful. 441 00:19:43,520 --> 00:19:46,030 Do you really think this will be over soon? 442 00:19:46,110 --> 00:19:48,090 (regular voice): Meh, lockdown's going on forever. 443 00:19:48,110 --> 00:19:49,540 Count on it. 444 00:19:50,600 --> 00:19:52,280 BROCKMAN: Lockdown is over. 445 00:19:52,450 --> 00:19:55,020 Our furry invaders have cocooned themselves, 446 00:19:55,040 --> 00:19:56,120 presumably forever. 447 00:19:56,210 --> 00:19:58,860 As our long regional nightmare ends, 448 00:19:58,880 --> 00:20:00,710 we emerge blinking in the sun, 449 00:20:00,790 --> 00:20:02,720 vowing to move on, 450 00:20:02,870 --> 00:20:04,680 forget and learn nothing. 451 00:20:07,710 --> 00:20:10,780 It's hard to believe we can just go wherever we'd like. 452 00:20:10,880 --> 00:20:12,560 We made it, gang. 453 00:20:12,710 --> 00:20:14,480 I always knew we would. 454 00:20:19,960 --> 00:20:21,630 -Aw. -(gasps) Butterfly! 455 00:20:21,650 --> 00:20:22,990 Cool. 456 00:20:23,810 --> 00:20:24,980 HOMER: Ew! 457 00:20:25,130 --> 00:20:26,350 -MARGE: Gross. -BART: Get 'em off, get 'em off! 458 00:20:26,500 --> 00:20:28,060 LISA: Aah! Butterflies! 459 00:20:28,080 --> 00:20:29,930 HOMER: They bite! 460 00:20:29,990 --> 00:20:32,990 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 461 00:20:33,080 --> 00:20:35,990 and FOX BROADCASTING COMPANY 462 00:20:36,090 --> 00:20:39,070 and TOYOTA. 463 00:20:39,160 --> 00:20:42,300 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 464 00:20:49,580 --> 00:20:51,600 Here we go, guys. I stole Flanders' 465 00:20:51,750 --> 00:20:55,010 streaming password so we're back in business. 466 00:20:55,160 --> 00:20:57,270 (scoffs) What the hell is GodFlix? 467 00:20:57,420 --> 00:21:00,590 HOMER: Oh, a Christian streaming service?! 468 00:21:00,610 --> 00:21:02,090 (kids groan) 469 00:21:02,110 --> 00:21:04,190 Actually, some of these look pretty good. 470 00:21:04,340 --> 00:21:07,260 Ooh, The Mary Virgin Moore Show. 471 00:21:07,280 --> 00:21:09,120 It's Always Sunny in Beth Shemesh. 472 00:21:09,270 --> 00:21:11,180 Oh! Prayer of Easttown. 473 00:21:11,190 --> 00:21:13,030 How I Met Your Savior. 474 00:21:13,100 --> 00:21:14,270 Better Call King Saul. 475 00:21:14,360 --> 00:21:16,610 The Real Manger Wives of Bethlehem. 476 00:21:16,630 --> 00:21:18,520 Curb Your Agnosticism. 477 00:21:18,540 --> 00:21:20,710 (choral version of Luciano Michelini's "Frolic" playing) 478 00:21:29,360 --> 00:21:31,350 Shh! 33428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.