All language subtitles for miss.scarlet.and.the.duke.s03e05.1080p.web.h264-cbfm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,276 --> 00:00:01,811 (thunder claps) (tense music) 2 00:00:01,886 --> 00:00:02,808 (door opens) 3 00:00:05,532 --> 00:00:06,491 (door closes) 4 00:00:08,870 --> 00:00:09,982 (cabinet doors squeaks open) 5 00:00:12,590 --> 00:00:13,396 (drawer opens) 6 00:00:15,660 --> 00:00:16,696 (drawer bangs closed) 7 00:00:24,061 --> 00:00:24,867 (drawer opens) 8 00:00:27,745 --> 00:00:28,550 (drawer closes) 9 00:00:33,997 --> 00:00:34,995 (drawer rattles) 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,571 -Let hearts keep their secrets. 11 00:00:50,686 --> 00:00:51,492 (thunder rumbles) 12 00:01:08,449 --> 00:01:09,484 (banging) 13 00:01:29,895 --> 00:01:31,121 -[OLD MAN] Who's there? 14 00:01:33,116 --> 00:01:33,960 (door opens) 15 00:01:43,437 --> 00:01:44,243 (theme music) 16 00:02:23,643 --> 00:02:25,445 -Er, you're a...a what? 17 00:02:27,057 --> 00:02:28,975 -A private detective. 18 00:02:29,089 --> 00:02:31,431 And I apologise for the lateness of the hour, 19 00:02:31,583 --> 00:02:34,308 but I, I have some urgent information that concerns you, 20 00:02:34,384 --> 00:02:36,379 Mr. Crabtree. 21 00:02:36,455 --> 00:02:39,294 Have you heard of a man named Sir Reginald Denning? 22 00:02:42,248 --> 00:02:43,668 He died several years ago. 23 00:02:43,784 --> 00:02:45,548 And, er, this evening I was at his house, 24 00:02:45,702 --> 00:02:48,234 for reasons I'll come to in a moment. 25 00:02:48,387 --> 00:02:50,343 Whilst there, I found this. 26 00:02:51,801 --> 00:02:53,835 It's the letter Sir Reginald received confirming 27 00:02:53,989 --> 00:02:55,408 your place at Whitechapel Orphanage. 28 00:02:55,484 --> 00:02:56,329 (thunder rumbles) 29 00:02:57,748 --> 00:02:59,743 -But why would he have had this? 30 00:02:59,896 --> 00:03:01,930 My parents both died when I was a baby. 31 00:03:02,045 --> 00:03:04,884 That, that's why I was sent to the orphanage. 32 00:03:04,961 --> 00:03:06,610 -Then you've been misled. 33 00:03:07,952 --> 00:03:11,253 I also found a letter from Sir Reginald to you. 34 00:03:11,328 --> 00:03:12,863 But he never sent it. 35 00:03:13,860 --> 00:03:15,126 (soft music) 36 00:03:15,203 --> 00:03:17,236 It confirms that he was your father. 37 00:03:25,946 --> 00:03:28,056 -And Martin's mother? 38 00:03:28,132 --> 00:03:30,742 -Well, Sir Reginald and his wife were childless. 39 00:03:30,857 --> 00:03:32,276 Meaning that, erm, most likely 40 00:03:32,429 --> 00:03:34,500 you were the result of some dalliance. 41 00:03:39,028 --> 00:03:40,524 -Why are you telling us this? 42 00:03:41,906 --> 00:03:44,053 -Sir Reginald died seven years ago without naming an heir 43 00:03:44,207 --> 00:03:45,971 and with no next of kin. 44 00:03:46,049 --> 00:03:47,200 And when that happens, 45 00:03:47,276 --> 00:03:49,194 the name of the deceased is added to a public list 46 00:03:49,270 --> 00:03:52,685 of unclaimed estates known as the Bona Vacantia. 47 00:03:54,143 --> 00:03:55,371 Here is your father. 48 00:03:55,485 --> 00:03:58,363 And here is the size of his estate. 49 00:03:58,517 --> 00:03:59,936 (tapping) (thunder rumbles) 50 00:04:01,088 --> 00:04:03,543 -Twenty thousand pounds? 51 00:04:03,657 --> 00:04:05,346 -As your late father's only child, 52 00:04:05,423 --> 00:04:08,223 that, er, money is yours, Mr. Crabtree. 53 00:04:11,253 --> 00:04:12,711 -There must be some mistake. 54 00:04:12,864 --> 00:04:14,668 -(soft laugh) There's no mistake. 55 00:04:15,474 --> 00:04:16,202 -Oh! 56 00:04:19,578 --> 00:04:21,304 -I found you just in time. 57 00:04:21,420 --> 00:04:23,109 If an estate remains unclaimed for seven years, 58 00:04:23,185 --> 00:04:24,566 it passes into government hands. 59 00:04:24,643 --> 00:04:27,444 The deadline in this case is six o'clock the day after tomorrow. 60 00:04:27,520 --> 00:04:30,013 -Well, so, so, what do we need to do? 61 00:04:30,090 --> 00:04:32,430 -Er...accompany me to a solicitor's office. 62 00:04:32,585 --> 00:04:34,157 We'll show them these letters and the proof that 63 00:04:34,310 --> 00:04:36,804 you are indeed the Martin Crabtree mentioned. 64 00:04:36,920 --> 00:04:38,339 -And after that? 65 00:04:38,493 --> 00:04:41,677 -Well, in a couple of weeks the inheritance will be yours. 66 00:04:41,754 --> 00:04:42,942 If you come to my office first thing tomorrow, 67 00:04:43,019 --> 00:04:44,554 we'll head over to Mr. Pew, my solicitor, 68 00:04:44,631 --> 00:04:46,165 and get your claim registered. 69 00:04:46,318 --> 00:04:47,699 -We'll be there at nine. 70 00:04:47,814 --> 00:04:48,773 -Make that eight! 71 00:04:48,928 --> 00:04:50,154 (laughs) Thank you. 72 00:04:50,309 --> 00:04:51,996 Thank...thank you, Miss Scarlet! 73 00:04:52,111 --> 00:04:54,337 -Oh, er, ju- just one more thing. 74 00:04:54,489 --> 00:04:57,214 My fee will be five percent of the value of the estate. 75 00:04:57,367 --> 00:04:59,132 That's the standard arrangement. 76 00:04:59,208 --> 00:05:00,743 I trust that's agreeable? 77 00:05:00,897 --> 00:05:03,468 -I think that is more than fair. 78 00:05:03,620 --> 00:05:07,304 (they all laugh) 79 00:05:07,380 --> 00:05:09,069 (liquid pours) 80 00:05:09,222 --> 00:05:11,447 -One thousand pounds?! 81 00:05:11,524 --> 00:05:13,672 -I can't quite believe it myself. 82 00:05:13,826 --> 00:05:15,744 To a change in fortunes! (glasses clink) 83 00:05:15,821 --> 00:05:17,470 -And how you deserve it! 84 00:05:19,042 --> 00:05:21,230 -You must hold a party. -Good idea! 85 00:05:21,383 --> 00:05:22,995 We shall fill the house with guests. 86 00:05:23,148 --> 00:05:25,564 -And will you be inviting Inspector Wellington? 87 00:05:25,641 --> 00:05:28,289 -Did I tell you how I managed to find Martin Crabtree? 88 00:05:28,442 --> 00:05:29,938 It's a fascinating story. 89 00:05:30,053 --> 00:05:31,742 -I have not seen the Inspector here for a while... 90 00:05:31,818 --> 00:05:33,237 -It all started when I saw this advert. 91 00:05:33,314 --> 00:05:36,077 “Reward offered for information on the adopted son of the late 92 00:05:36,153 --> 00:05:37,535 Sir Reginald Denning." 93 00:05:37,611 --> 00:05:39,760 You see, I recognised Denning's name immediately from 94 00:05:39,837 --> 00:05:41,371 the Bona Vacantia list. 95 00:05:41,524 --> 00:05:44,401 It's the government's list of unclaimed inheritance, 96 00:05:44,556 --> 00:05:46,129 which meant there was a pot of gold waiting if 97 00:05:46,204 --> 00:05:48,698 I could just find his estranged son. 98 00:05:48,775 --> 00:05:50,310 -How long is it since he visited? 99 00:05:50,387 --> 00:05:51,269 -Who? 100 00:05:51,423 --> 00:05:52,689 -Inspector Wellington. 101 00:05:52,804 --> 00:05:54,951 -I honestly haven't a clue. 102 00:05:55,028 --> 00:05:57,177 But just imagine what I could do with this money. 103 00:05:57,253 --> 00:05:59,096 (laughs) It will change everything. 104 00:05:59,171 --> 00:06:01,051 I can hire full time staff. 105 00:06:01,128 --> 00:06:02,969 I can advertise my services 106 00:06:03,123 --> 00:06:04,236 and compete with the larger agencies 107 00:06:04,390 --> 00:06:05,540 for higher profile cases. 108 00:06:05,617 --> 00:06:07,114 -Have you two had an argument? -No! 109 00:06:07,267 --> 00:06:09,837 And can you please just let me enjoy this moment? 110 00:06:09,991 --> 00:06:11,256 -Of course. 111 00:06:14,210 --> 00:06:16,589 You have had an argument, haven't you? 112 00:06:18,047 --> 00:06:20,196 (jaunty music) 113 00:06:20,310 --> 00:06:22,498 I want the same text on the door, 114 00:06:22,650 --> 00:06:25,375 the brass plaque and the sign over the front. 115 00:06:25,528 --> 00:06:28,597 “Miss Eliza Scarlet, Private Detective." 116 00:06:28,751 --> 00:06:29,824 -SIGN MAKER: Yes, Miss. 117 00:06:32,933 --> 00:06:34,391 -Good morning. 118 00:06:35,617 --> 00:06:36,691 -What can I do for you, William? 119 00:06:40,337 --> 00:06:42,791 -Has it? I didn't realise. 120 00:06:45,593 --> 00:06:46,974 -What's this? 121 00:06:48,317 --> 00:06:50,273 -I'm about to earn an awful lot of money, 122 00:06:50,388 --> 00:06:52,192 so I'm making a few changes, 123 00:06:52,307 --> 00:06:53,994 including putting my own name above the door 124 00:06:54,071 --> 00:06:55,606 and not my father's. 125 00:06:55,683 --> 00:06:57,370 -I see. 126 00:06:57,524 --> 00:07:00,363 And where has this “awful lot of money” come from? 127 00:07:01,206 --> 00:07:02,358 -Heir hunting. 128 00:07:04,161 --> 00:07:05,810 -Congratulations. 129 00:07:06,540 --> 00:07:08,342 How much are we talking? 130 00:07:08,458 --> 00:07:10,952 -Enough that I'll no longer have to rely on others for work 131 00:07:11,028 --> 00:07:12,524 or favours. 132 00:07:17,550 --> 00:07:20,196 -Have I done something to upset you? 133 00:07:20,311 --> 00:07:21,693 -What makes you say that? 134 00:07:21,847 --> 00:07:26,104 -Just haven't seen each other for a while and, er... 135 00:07:26,220 --> 00:07:28,828 it feels like you may have been avoiding me. 136 00:07:28,943 --> 00:07:30,363 -I've just been busy, that's all. 137 00:07:30,517 --> 00:07:31,322 (playful music) 138 00:07:36,732 --> 00:07:38,496 (door closes) 139 00:07:38,650 --> 00:07:41,259 (city sounds) (train whistles) 140 00:07:46,400 --> 00:07:48,242 -There's been a stabbing in Pimlico, Sir. 141 00:07:48,318 --> 00:07:50,005 A gentleman murdered in his home. 142 00:07:50,082 --> 00:07:52,000 -Right, have a carriage brought round, we'll go take a look. 143 00:07:52,116 --> 00:07:54,302 -Already have done, Sir. Ready when you are. 144 00:07:57,564 --> 00:07:59,290 -Did you see Miss Scarlet while I was away? 145 00:07:59,367 --> 00:08:00,517 -Yes, Sir. 146 00:08:00,632 --> 00:08:02,474 -How did she seem? -Sir? 147 00:08:02,627 --> 00:08:03,932 -Well, what was her overall mood? 148 00:08:04,086 --> 00:08:06,617 Was she happy, sad, pensive? 149 00:08:06,733 --> 00:08:09,840 -She was pleasant and positive as usual. 150 00:08:09,994 --> 00:08:13,062 She really does tend to lift one's mood I find. 151 00:08:13,216 --> 00:08:15,557 Now, in terms of the murder, I have some preliminary details 152 00:08:15,672 --> 00:08:16,286 if you would like to hear them? 153 00:08:19,316 --> 00:08:21,042 -Miss Scarlet? -Yes! 154 00:08:21,120 --> 00:08:22,501 -Well, what kind of things do you mean, Sir? 155 00:08:22,576 --> 00:08:25,530 -(sighs) Never mind. Just tell me about the case. 156 00:08:25,684 --> 00:08:26,951 -Yes, Sir. Of course, Sir. 157 00:08:27,066 --> 00:08:27,872 (upbeat music) (city sounds) 158 00:08:31,133 --> 00:08:33,318 His body was discovered an hour ago by his maid. 159 00:08:33,433 --> 00:08:35,621 There seems to have been some form of disturbance or fight 160 00:08:35,775 --> 00:08:37,501 where he was killed. 161 00:08:37,654 --> 00:08:39,419 -And she never mentioned anything about me? 162 00:08:39,534 --> 00:08:40,838 -Who, Sir? -Miss Scarlet! 163 00:08:40,953 --> 00:08:41,797 -Was there something in particular 164 00:08:41,912 --> 00:08:42,527 I was supposed to look for? 165 00:08:44,253 --> 00:08:45,212 of a mystery to me. 166 00:08:45,366 --> 00:08:46,977 -Just get in and stop talking. 167 00:08:52,885 --> 00:08:54,113 (door opens) 168 00:08:54,227 --> 00:08:56,260 -Mrs. Crabtree. 169 00:08:56,337 --> 00:08:58,178 -Where's your husband? -I don't know. 170 00:08:59,329 --> 00:08:59,981 -What's wrong? 171 00:09:02,859 --> 00:09:04,548 So he went to the Royal Oak for a drink. 172 00:09:04,624 --> 00:09:06,043 But he never came back. 173 00:09:06,197 --> 00:09:08,575 Then an hour ago this came through the door. 174 00:09:11,990 --> 00:09:14,521 'To get Crabtree back, pay £500 in cash. 175 00:09:14,675 --> 00:09:17,284 Four o'clock today by archway in Belmont Crescent.' 176 00:09:18,319 --> 00:09:20,699 Did you see who delivered it? 177 00:09:20,776 --> 00:09:22,541 Who else did you tell about your husband's inheritance? 178 00:09:22,694 --> 00:09:23,576 -No-one! 179 00:09:27,143 --> 00:09:28,831 Called himself an heir hunter. 180 00:09:30,367 --> 00:09:33,321 He gave us the same news about Martin's inheritance. 181 00:09:33,436 --> 00:09:35,009 Martin told him that we'd already promised 182 00:09:35,086 --> 00:09:36,734 to go to the solicitor with you. 183 00:09:36,889 --> 00:09:39,305 But then the gentleman offered his services for free. 184 00:09:39,843 --> 00:09:40,725 -For free? 185 00:09:40,879 --> 00:09:41,838 Martin said no. 186 00:09:41,914 --> 00:09:43,333 We didn't trust him. 187 00:09:45,098 --> 00:09:46,710 -I have a close contact at Scotland Yard. 188 00:09:46,863 --> 00:09:48,934 -He can help us. -No, please! 189 00:09:49,088 --> 00:09:51,811 They said they'd kill him if the police are involved. 190 00:09:56,684 --> 00:09:58,602 -I need you to try and find out who these kidnappers are 191 00:09:58,717 --> 00:10:00,905 and where Mr. Crabtree is being held. 192 00:10:00,981 --> 00:10:02,861 -I'm already on a job. 193 00:10:02,938 --> 00:10:04,280 For Nash and Sons. 194 00:10:04,433 --> 00:10:06,045 -He doesn't have any sons. 195 00:10:06,198 --> 00:10:09,229 -He has money. Lots of it. 196 00:10:09,382 --> 00:10:12,221 -Moses, you do realise I'm about to be a very wealthy woman? 197 00:10:12,337 --> 00:10:14,601 -Not if this heir of yours gets a bullet in his head. 198 00:10:14,716 --> 00:10:16,212 -Exactly. 199 00:10:16,327 --> 00:10:17,630 But if you help me find him, 200 00:10:17,746 --> 00:10:20,278 I'll soon be running an agency twice the size of Mr. Nash. 201 00:10:20,355 --> 00:10:23,500 And paying you double his fee. 202 00:10:23,577 --> 00:10:25,803 -You'll put that in writing? -Of course. 203 00:10:25,918 --> 00:10:28,872 Naturally I'll need your full name for the contract. 204 00:10:28,987 --> 00:10:30,829 -It's just Moses. 205 00:10:30,982 --> 00:10:32,401 (dramatic music) 206 00:10:41,149 --> 00:10:43,641 -The maid claims she last spoke to Saracen this morning. 207 00:10:43,795 --> 00:10:45,521 He relieved her from her duties until the afternoon because he 208 00:10:45,598 --> 00:10:47,478 was expecting a visitor. 209 00:10:48,744 --> 00:10:50,662 -Did the maid give a name for this visitor? 210 00:10:50,740 --> 00:10:52,735 -No, but she said a number of strangers have visited in the 211 00:10:52,888 --> 00:10:54,883 last few days which is unusual. 212 00:10:55,035 --> 00:10:56,148 When she returned this afternoon she saw 213 00:10:56,301 --> 00:10:58,643 an old woman leaving the house, clearly in a hurry. 214 00:10:59,831 --> 00:11:01,059 -Any description? 215 00:11:01,135 --> 00:11:03,630 -The woman deliberately kept her head down. 216 00:11:03,782 --> 00:11:05,854 -And you believe her, this maid? 217 00:11:05,931 --> 00:11:06,928 -She's a young girl, Sir. 218 00:11:10,650 --> 00:11:12,491 -Well, in that case we definitely need to identify 219 00:11:12,606 --> 00:11:16,750 this old woman, as well as this M. Skelton. 220 00:11:18,092 --> 00:11:20,702 Saracen's only appointment this morning. 221 00:11:20,817 --> 00:11:23,118 (high tempo music) 222 00:11:23,233 --> 00:11:28,298 (men chattering) (wolf whistles) 223 00:11:31,367 --> 00:11:34,091 -[MAN] Come and sit over here on me lap, darling. 224 00:11:37,658 --> 00:11:40,459 -You're a long way from Mayfair, darling. 225 00:11:40,535 --> 00:11:43,567 -Did, erm, Martin Crabtree come in here last night? 226 00:11:43,644 --> 00:11:44,909 -You his other wife? 227 00:11:44,986 --> 00:11:46,368 -Show the lady some respect. 228 00:11:46,521 --> 00:11:48,439 Or I'll be forced to teach you myself. 229 00:11:53,388 --> 00:11:54,692 I have already paid this gentleman 230 00:11:54,845 --> 00:11:56,763 for information on Mr. Crabtree. 231 00:11:56,840 --> 00:11:58,490 Apparently he was here on his own last evening 232 00:11:58,643 --> 00:12:00,370 and left at midnight. 233 00:12:01,675 --> 00:12:03,324 -And you are? 234 00:12:03,477 --> 00:12:06,163 James Elderberry. Heir hunter. 235 00:12:09,424 --> 00:12:11,573 -What do you want, Mr. Elderberry? 236 00:12:11,688 --> 00:12:15,409 To find out if you can afford Mr. Crabtree's ransom. 237 00:12:15,524 --> 00:12:17,021 -I don't know what you're talking about. 238 00:12:17,136 --> 00:12:17,980 -Yes, you do. 239 00:12:18,095 --> 00:12:19,743 He's clearly been kidnapped. 240 00:12:19,820 --> 00:12:22,506 Mrs. Crabtree was hysterical when she brought that letter 241 00:12:22,659 --> 00:12:26,534 to you this morning. And here you are trying to find him. 242 00:12:26,688 --> 00:12:29,719 -Following women around London strikes me as an odd hobby. 243 00:12:29,796 --> 00:12:32,673 -If you can't pay for his release, then I will. 244 00:12:32,788 --> 00:12:34,668 -I don't need your help. 245 00:12:34,820 --> 00:12:36,125 -Where are you getting the money from? 246 00:12:36,279 --> 00:12:37,545 -That's none of your business. 247 00:12:37,698 --> 00:12:40,384 -I'd like to make it my business. 248 00:12:41,611 --> 00:12:43,108 -Good day, Mr. Elderberry. 249 00:12:44,565 --> 00:12:46,522 -You're making a mistake. 250 00:12:46,675 --> 00:12:48,786 -And you are making two mistakes. 251 00:12:48,939 --> 00:12:50,320 The first is that garish handkerchief, 252 00:12:50,396 --> 00:12:52,430 it clashes with your tie. 253 00:12:52,507 --> 00:12:54,694 The second is laying your hand on me. 254 00:13:01,446 --> 00:13:02,367 (door squeaks open) 255 00:13:02,520 --> 00:13:03,785 (street sounds) 256 00:13:09,157 --> 00:13:10,461 What are you doing here? 257 00:13:11,535 --> 00:13:14,030 -Ivy's making me lunch. 258 00:13:14,105 --> 00:13:16,139 -You don't have time for lunch! 259 00:13:16,215 --> 00:13:18,018 -I told you she was in an odd mood. 260 00:13:18,095 --> 00:13:19,937 I think she and the Inspector have had a row. 261 00:13:20,013 --> 00:13:22,200 -And I think Ivy should mind her own business. 262 00:13:23,429 --> 00:13:25,424 -I'll go and get the washing in. 263 00:13:27,188 --> 00:13:28,263 (door opens) 264 00:13:30,871 --> 00:13:32,099 -So? 265 00:13:32,176 --> 00:13:35,474 -No-one's heard nothing about a kidnap. 266 00:13:35,628 --> 00:13:37,739 So, can you afford the ransom? 267 00:13:37,815 --> 00:13:39,157 -What do you think? 268 00:13:39,311 --> 00:13:40,960 (door squeaks, closes) 269 00:13:41,114 --> 00:13:43,647 Whoever's behind the kidnap knew about Martin's inheritance. 270 00:13:43,723 --> 00:13:45,411 So that's where we should focus our attention. 271 00:13:45,565 --> 00:13:47,137 -What about the advert you showed me? 272 00:13:47,291 --> 00:13:50,014 The one asking for information on this Martin Crabtree? 273 00:13:50,092 --> 00:13:52,394 You could find out who placed it in the paper? 274 00:13:52,508 --> 00:13:53,928 (upbeat music) 275 00:13:55,309 --> 00:13:57,572 Or should I mind my own business? 276 00:13:58,877 --> 00:14:00,142 -Oh. 277 00:14:00,219 --> 00:14:01,870 How I hate it when she's right. 278 00:14:01,946 --> 00:14:03,634 (Moses laughs) 279 00:14:15,335 --> 00:14:16,601 Good afternoon, Officer. 280 00:14:16,754 --> 00:14:20,208 I was hoping to speak to the owner of the house, Mr. Saracen. 281 00:14:20,322 --> 00:14:21,358 Has something happened? 282 00:14:21,434 --> 00:14:23,161 -Are you a friend of his? 283 00:14:23,314 --> 00:14:25,386 I'm family. His favourite cousin. 284 00:14:27,304 --> 00:14:28,763 -Are you indeed? 285 00:14:33,290 --> 00:14:34,479 -This advertisement would explain 286 00:14:34,556 --> 00:14:35,974 Saracen's recent visitors. 287 00:14:36,051 --> 00:14:38,009 -Saracen was no heir hunter. 288 00:14:38,085 --> 00:14:39,619 By all accounts he spent most of his life 289 00:14:39,772 --> 00:14:40,463 at his Gentlemen's Club. 290 00:14:46,027 --> 00:14:47,292 Why are you here, Eliza? 291 00:14:47,369 --> 00:14:48,904 I thought you'd found your heir. 292 00:14:48,981 --> 00:14:51,628 -(sighs) Martin Crabtree has been kidnapped. 293 00:14:51,705 --> 00:14:52,549 -What? 294 00:14:54,735 --> 00:14:55,733 -Kidnap is a very serious crime. 295 00:14:57,727 --> 00:14:59,607 -But the ransom note threatened to kill Martin Crabtree 296 00:14:59,683 --> 00:15:00,643 if the police were involved. 297 00:15:00,796 --> 00:15:02,025 -Well, we're involved now. 298 00:15:02,101 --> 00:15:03,520 -Miss Scarlet's right. 299 00:15:03,673 --> 00:15:06,014 Saracen knew about Martin Crabtree. 300 00:15:06,091 --> 00:15:08,622 It looks like the killer stole Crabtree's details. 301 00:15:08,777 --> 00:15:11,116 There's an imprint on the page with Crabtree's address. 302 00:15:11,231 --> 00:15:13,534 -Meaning this murder and the kidnap are probably connected. 303 00:15:13,611 --> 00:15:15,414 -It's a good job we crossed paths with Miss Scarlet. 304 00:15:15,529 --> 00:15:16,333 -Mm. 305 00:15:16,488 --> 00:15:18,213 -Thank you, Detective Fitzroy. 306 00:15:18,368 --> 00:15:20,324 It's good to see someone appreciates me. 307 00:15:20,478 --> 00:15:22,242 -What is the matter with you? 308 00:15:22,396 --> 00:15:23,508 -I don't know what you mean. 309 00:15:23,584 --> 00:15:25,081 Do you have any other leads, Detective Fitzroy? 310 00:15:25,235 --> 00:15:27,307 -You can address your questions to me, Miss Scarlet. 311 00:15:27,383 --> 00:15:28,304 (Eliza laughs) 312 00:15:31,526 --> 00:15:32,293 -No. 313 00:15:32,446 --> 00:15:34,249 (dramatic music) 314 00:15:34,403 --> 00:15:35,670 -Well, except for the diary appointment 315 00:15:35,823 --> 00:15:39,545 with M. Skelton and the old woman seen leaving the house. 316 00:15:40,657 --> 00:15:42,805 -When does this ransom need to be paid? 317 00:15:42,958 --> 00:15:44,302 -Four o'clock today. 318 00:15:44,991 --> 00:15:46,527 (city sounds) 319 00:15:52,128 --> 00:15:54,544 -Right, it'll take us about half an hour to get there 320 00:15:54,698 --> 00:15:56,885 so we'll have to leave soon. 321 00:15:57,000 --> 00:15:59,493 Now, remember the money in this bag is counterfeit, 322 00:15:59,571 --> 00:16:01,987 but there is no way that anyone can tell just from a glance. 323 00:16:02,102 --> 00:16:05,556 -Yes, you already told me. Twice. 324 00:16:05,709 --> 00:16:07,589 -I doubt that anyone will stop to check it 325 00:16:07,703 --> 00:16:10,043 but if they do you will be perfectly safe, 326 00:16:10,121 --> 00:16:11,539 there'll be plain clothes officers 327 00:16:11,693 --> 00:16:13,113 stationed all along the street. 328 00:16:15,914 --> 00:16:18,675 I, er...looked into Sir Reginald Denning. 329 00:16:18,830 --> 00:16:20,633 Bit of a gambler, apparently. 330 00:16:20,786 --> 00:16:22,551 Turns out he was murdered in his home. 331 00:16:22,704 --> 00:16:24,584 Er, a robbery gone wrong. 332 00:16:24,661 --> 00:16:26,541 -No-one was ever charged. -I know. 333 00:16:31,834 --> 00:16:35,594 -(sighs) Alright, there clearly is something the matter. 334 00:16:35,709 --> 00:16:37,704 -What makes you think that? 335 00:16:37,780 --> 00:16:40,543 -That frown, the avoidance of eye contact, 336 00:16:40,658 --> 00:16:42,155 the brooding tone in your voice. 337 00:16:42,269 --> 00:16:43,612 -I am not brooding. 338 00:16:48,292 --> 00:16:49,521 Fine! 339 00:16:51,093 --> 00:16:52,781 I know about you and Arabella. 340 00:16:55,044 --> 00:16:56,503 (soft music) 341 00:16:59,571 --> 00:17:00,799 -Oh. 342 00:17:02,296 --> 00:17:05,097 -It's not for me to comment on your personal life. 343 00:17:05,173 --> 00:17:07,589 But given the history of my relationship with Arabella, 344 00:17:07,705 --> 00:17:09,354 and the fact that you and I are such old friends... 345 00:17:09,469 --> 00:17:10,621 -Yes... 346 00:17:10,698 --> 00:17:13,037 -It feels like something you might have mentioned. 347 00:17:13,152 --> 00:17:14,955 -Well, I, er, I suppose I was... 348 00:17:16,183 --> 00:17:18,524 waiting to see if things developed. 349 00:17:18,601 --> 00:17:21,248 But yes, you're right, I should have told you. 350 00:17:21,325 --> 00:17:23,435 -As a friend. -And have they? 351 00:17:23,549 --> 00:17:25,084 -What? 352 00:17:25,161 --> 00:17:26,197 -Developed? 353 00:17:28,498 --> 00:17:29,880 -They have, yes. 354 00:17:36,324 --> 00:17:37,897 -Then I'm glad for you. 355 00:17:39,048 --> 00:17:40,468 For both of you. 356 00:17:42,769 --> 00:17:44,305 We should get going. 357 00:17:47,757 --> 00:17:50,059 (street sounds) (bell tolls) 358 00:18:03,870 --> 00:18:05,213 (ominous music) 359 00:18:17,758 --> 00:18:19,484 -Miss Scarlet. 360 00:18:19,561 --> 00:18:20,712 -[DUKE] Who the hell is that? 361 00:18:20,827 --> 00:18:22,707 -I don't know. Should we move in? 362 00:18:22,861 --> 00:18:24,549 -No, hold on. 363 00:18:25,623 --> 00:18:26,620 -You followed me here? 364 00:18:26,736 --> 00:18:29,113 -No, Mrs. Crabtree showed me the ransom note. 365 00:18:29,191 --> 00:18:32,183 Like me, she didn't have much faith in you paying up either. 366 00:18:32,337 --> 00:18:34,561 But perhaps we were wrong to doubt you. 367 00:18:34,638 --> 00:18:36,517 -You need to leave. Now. 368 00:18:40,854 --> 00:18:42,081 -Where did you get the money? 369 00:18:42,157 --> 00:18:43,846 Mrs. Crabtree said you wanted to involve the police... 370 00:18:43,999 --> 00:18:46,108 -I won't tell you again. Go! 371 00:18:47,068 --> 00:18:48,103 -Hya! 372 00:18:49,485 --> 00:18:51,480 -Go, go, go! (police whistles) 373 00:18:54,587 --> 00:18:57,120 -You stupid woman, you called the police! 374 00:19:02,452 --> 00:19:04,141 -Are you alright? 375 00:19:04,216 --> 00:19:05,252 -I'm fine. 376 00:19:06,903 --> 00:19:08,973 -Who was that man you were talking to? 377 00:19:10,201 --> 00:19:11,813 (applause) 378 00:19:15,189 --> 00:19:16,302 (door closes) 379 00:19:21,289 --> 00:19:23,398 Detective Inspector Wellington. 380 00:19:23,552 --> 00:19:25,049 Mind if I join you? 381 00:19:28,655 --> 00:19:32,260 Miss Scarlet was kind enough to give me your business card. 382 00:19:32,376 --> 00:19:33,258 So I went to your lodging house 383 00:19:36,212 --> 00:19:37,747 (mysterious music) 384 00:19:40,854 --> 00:19:42,657 -Has Crabtree been released? 385 00:19:42,734 --> 00:19:45,113 -Well, I was hoping that you could tell me. 386 00:19:46,111 --> 00:19:48,106 -How the hell would I know? 387 00:19:49,294 --> 00:19:51,674 -Perhaps you arranged the kidnap yourself 388 00:19:51,827 --> 00:19:54,205 to get that ransom from Miss Scarlet. 389 00:19:55,432 --> 00:19:56,738 -What? 390 00:19:59,500 --> 00:20:02,069 -Your landlady really was very helpful, 391 00:20:02,146 --> 00:20:04,755 she loves to talk, doesn't she? 392 00:20:04,832 --> 00:20:06,329 You're no heir hunter. 393 00:20:06,444 --> 00:20:09,053 You're a gambler and a pretty average one at that. 394 00:20:09,168 --> 00:20:11,469 You're two months behind on the rent. 395 00:20:11,584 --> 00:20:13,925 Oh, and she also told me your real name. 396 00:20:15,267 --> 00:20:18,874 Now, I think that we need a proper chat, Mr. Blunt. 397 00:20:18,951 --> 00:20:20,945 (applause) 398 00:20:23,631 --> 00:20:25,396 -You're wasting your time. 399 00:20:26,355 --> 00:20:28,004 -Our man in the hat, where is he? 400 00:20:28,081 --> 00:20:30,574 -I'm not sure, Sir. -So we lost him? 401 00:20:30,727 --> 00:20:33,758 -How is that possible? -I...I don't know, Sir. 402 00:20:33,836 --> 00:20:35,831 -And Martin Crabtree? Any leads on his whereabouts? 403 00:20:35,984 --> 00:20:36,790 -Not that I know of, Sir. 404 00:20:40,051 --> 00:20:42,237 -Do you mean about the case or in general? 405 00:20:46,381 --> 00:20:47,685 (door opens) 406 00:20:49,756 --> 00:20:50,332 (door closes) 407 00:20:55,166 --> 00:20:58,541 -Because Crabtree's father owed me money. 408 00:20:58,618 --> 00:21:00,767 -A lot of money. 409 00:21:00,921 --> 00:21:02,416 -Sir Reginald Denning? 410 00:21:02,493 --> 00:21:03,837 -Yeah. 411 00:21:03,990 --> 00:21:06,676 Denning played poker. High stakes. 412 00:21:06,829 --> 00:21:09,245 Eight years ago my straight flush beat his full house 413 00:21:09,399 --> 00:21:11,318 and I won ten bloody grand off him! 414 00:21:11,471 --> 00:21:13,734 But the tight sod died without paying up. 415 00:21:13,810 --> 00:21:15,154 -So you were hoping to claim your winnings 416 00:21:15,307 --> 00:21:16,151 from Denning's heir? 417 00:21:16,305 --> 00:21:17,570 -Exactly. 418 00:21:17,647 --> 00:21:20,141 And when none came forward, I looked myself. 419 00:21:20,218 --> 00:21:22,980 But I got nowhere. So I gave up. 420 00:21:23,095 --> 00:21:25,129 Wrote the debt off in my head. 421 00:21:25,281 --> 00:21:28,312 Then a few weeks back I picked up rumours Denning had a son. 422 00:21:28,465 --> 00:21:31,651 I greased some palms and I tracked down Crabtree. 423 00:21:31,727 --> 00:21:33,607 -But Miss Scarlet got there first. 424 00:21:33,761 --> 00:21:34,720 -So? 425 00:21:37,903 --> 00:21:40,398 The only thing that matters is Crabtree getting 426 00:21:40,512 --> 00:21:42,852 to a solicitor's by 6 o'clock tomorrow evening. 427 00:21:43,006 --> 00:21:44,925 Otherwise the government gets the estate 428 00:21:45,001 --> 00:21:47,188 and I'll never get my money. 429 00:21:49,720 --> 00:21:53,057 -See, Denning's killer was never found. 430 00:21:56,203 --> 00:21:59,042 -You think I killed him? 431 00:21:59,196 --> 00:22:01,612 How the hell would that have helped me get paid? 432 00:22:01,689 --> 00:22:05,525 It's him dying that's made it twenty times harder! 433 00:22:05,640 --> 00:22:09,094 George Saracen was also looking for Martin Crabtree 434 00:22:09,171 --> 00:22:11,318 and now he's dead too. 435 00:22:11,395 --> 00:22:13,121 -George who? 436 00:22:13,275 --> 00:22:14,580 -Where were you yesterday between 437 00:22:14,695 --> 00:22:17,611 10 o'clock in the morning and 4 o'clock in the afternoon. 438 00:22:17,764 --> 00:22:19,682 (dramatic music) 439 00:22:19,759 --> 00:22:23,174 -Sobering up in a cell in Bow Street nick. 440 00:22:23,327 --> 00:22:25,590 -Hmm. -What can I say? 441 00:22:25,743 --> 00:22:27,853 All the stress got the better of me. 442 00:22:29,005 --> 00:22:31,307 (Duke laughs) 443 00:22:31,383 --> 00:22:34,260 (street sounds) (hooves clopping) 444 00:22:37,675 --> 00:22:40,091 -I made the decision that telling the police would be 445 00:22:40,206 --> 00:22:42,394 the best chance of getting your husband back alive. 446 00:22:42,471 --> 00:22:44,504 -But what if you were wrong? 447 00:22:44,657 --> 00:22:46,537 -Inspector Wellington will be doing everything he can 448 00:22:46,614 --> 00:22:48,953 to find him. (door squeaks, closes) 449 00:22:49,108 --> 00:22:50,833 (dramatic music) 450 00:22:53,634 --> 00:22:54,824 -Martin! 451 00:22:54,939 --> 00:22:57,126 Oh, thank God! 452 00:22:57,203 --> 00:22:59,082 We were so worried about you! 453 00:23:02,612 --> 00:23:04,453 (street sounds) 454 00:23:04,607 --> 00:23:06,717 -The Desk Officer confirms Blunt was drying out in a cell 455 00:23:06,794 --> 00:23:08,174 all day yesterday. 456 00:23:09,671 --> 00:23:12,126 -Meaning he can't have murdered Saracen. 457 00:23:12,203 --> 00:23:14,581 -Shall I let him go, Sir? 458 00:23:14,657 --> 00:23:16,729 -Did you get anywhere tracking down Saracen's visitor? 459 00:23:16,844 --> 00:23:18,878 -I looked into M. Skelton, the name in Saracen's 460 00:23:18,955 --> 00:23:19,529 appointment book. 461 00:23:21,986 --> 00:23:23,519 -Then I suggest you start at the top of the list 462 00:23:23,674 --> 00:23:25,322 and you work your way down. 463 00:23:25,476 --> 00:23:26,013 Yes? 464 00:23:31,385 --> 00:23:33,072 (dramatic music) 465 00:23:33,149 --> 00:23:35,221 -One minute I was walking home from the pub, 466 00:23:35,375 --> 00:23:37,868 you know, still not believing my luck. 467 00:23:37,984 --> 00:23:41,053 And the next...a hood was pulled over my head 468 00:23:41,168 --> 00:23:43,392 and I was shoved in the back of a cart. 469 00:23:43,469 --> 00:23:45,233 -Do you have any idea where they took you? 470 00:23:45,349 --> 00:23:46,769 -No. 471 00:23:46,922 --> 00:23:48,841 It was freezing wherever it was. 472 00:23:49,761 --> 00:23:51,718 I was sure I was going to die. 473 00:23:52,677 --> 00:23:54,403 -How many kidnappers were there? 474 00:23:54,480 --> 00:23:55,554 -Two. 475 00:23:55,631 --> 00:23:56,819 Both with East London accents. 476 00:23:56,973 --> 00:23:59,620 Then...about an hour ago they suddenly bundled me back 477 00:23:59,735 --> 00:24:02,383 in the carriage and they dropped me off a few streets away. 478 00:24:03,610 --> 00:24:05,874 -Well, I'm glad you're unharmed. 479 00:24:05,989 --> 00:24:08,176 The solicitor's office is obviously closed now, 480 00:24:08,252 --> 00:24:10,056 but we'll go first thing in the morning. 481 00:24:10,132 --> 00:24:12,665 -Well, I dunno, I mean, is it safe? 482 00:24:12,818 --> 00:24:14,736 They're still out there! 483 00:24:14,890 --> 00:24:16,424 -We only have until tomorrow evening, 484 00:24:16,540 --> 00:24:18,073 you cannot delay any longer. 485 00:24:18,150 --> 00:24:19,570 (door squeaks, closes) 486 00:24:20,222 --> 00:24:22,715 -Ah, Miss Scarlet. 487 00:24:22,869 --> 00:24:25,287 Good to see you safe and well, Mr. Crabtree. 488 00:24:25,440 --> 00:24:27,205 I'm Detective Inspector Wellington. 489 00:24:27,358 --> 00:24:28,738 I'll need you come down to Scotland Yard 490 00:24:28,854 --> 00:24:29,775 and answer some questions. 491 00:24:33,036 --> 00:24:34,724 You'll stay at home under guard. 492 00:24:34,801 --> 00:24:35,683 -For how long? 493 00:24:38,291 --> 00:24:39,058 Sir? 494 00:24:39,135 --> 00:24:40,823 -I'll see you to the door. 495 00:24:43,548 --> 00:24:46,272 -You're not seriously going to keep him under house arrest? 496 00:24:46,425 --> 00:24:47,998 -It's for his own protection. 497 00:24:48,075 --> 00:24:50,108 The men who kidnapped him are still out there, and once they 498 00:24:50,262 --> 00:24:52,180 find out they've got counterfeit money they might come 499 00:24:52,332 --> 00:24:53,675 looking for him again. 500 00:24:53,791 --> 00:24:56,284 -But tomorrow's the last day he can claim his inheritance. 501 00:24:56,361 --> 00:24:58,394 Surely you can let him out for an hour or so 502 00:24:58,548 --> 00:24:59,199 with an armed guard? 503 00:25:01,771 --> 00:25:02,882 on that inheritance. 504 00:25:02,959 --> 00:25:05,031 Maybe the kidnappers, maybe someone else. 505 00:25:05,146 --> 00:25:07,678 Crabtree stays in one place where we can look after him. 506 00:25:07,831 --> 00:25:09,865 -Are you doing this to stop me from getting that money? 507 00:25:09,980 --> 00:25:11,208 -What? 508 00:25:11,362 --> 00:25:13,548 Why on earth are you being so irrational? 509 00:25:14,814 --> 00:25:16,810 -Oh, is this to do with me and Arabella? 510 00:25:16,886 --> 00:25:20,261 -(laughs) And I'm the one being irrational?! 511 00:25:21,489 --> 00:25:22,526 Stubborn. 512 00:25:22,641 --> 00:25:24,175 Pig headed and utterly incapable of seeing things 513 00:25:24,328 --> 00:25:25,710 from anyone else's perspective. 514 00:25:25,825 --> 00:25:27,513 Could anyone be more infuriating? 515 00:25:27,590 --> 00:25:31,886 -This is Inspector Wellington you're talking about? 516 00:25:32,039 --> 00:25:35,224 -I need your help, Moses, not disparaging comments. 517 00:25:35,378 --> 00:25:37,296 Inspector Wellington won't let Martin Crabtree out of his house 518 00:25:37,373 --> 00:25:41,247 until this case is solved, so we're going to solve it for him. 519 00:25:41,323 --> 00:25:43,472 -By six o'clock tomorrow? 520 00:25:43,548 --> 00:25:44,546 -Exactly. 521 00:25:47,270 --> 00:25:48,613 I need you to find out everything you can 522 00:25:48,690 --> 00:25:50,185 about this man. 523 00:25:50,300 --> 00:25:51,644 Eric Blunt. 524 00:25:51,759 --> 00:25:53,562 I'm sure he's involved somehow. 525 00:25:53,677 --> 00:25:55,863 -And I'm still on double fee? 526 00:25:56,325 --> 00:25:57,628 -Fine. 527 00:25:57,705 --> 00:26:00,314 And for your information I'm not stubborn or pig headed. 528 00:26:00,391 --> 00:26:02,309 (dramatic music) 529 00:26:06,798 --> 00:26:07,488 (whiskey pouring) 530 00:26:10,596 --> 00:26:11,976 Which she was. 531 00:26:12,053 --> 00:26:13,050 But she couldn't see it. 532 00:26:13,127 --> 00:26:16,772 I mean, the woman is utterly infuriating. 533 00:26:21,338 --> 00:26:24,292 Sorry. It's been a stressful day. 534 00:26:24,445 --> 00:26:26,363 -That's quite alright. 535 00:26:26,478 --> 00:26:28,281 Do you work with Eliza a lot? 536 00:26:29,164 --> 00:26:30,391 -When the case demands it. 537 00:26:30,468 --> 00:26:33,921 Which can sometimes feel a little too often. 538 00:26:34,074 --> 00:26:36,299 -Well, I suppose she is an old friend of yours. 539 00:26:37,028 --> 00:26:38,372 -Since we were children. 540 00:26:38,487 --> 00:26:40,328 She was just as infuriating back then. 541 00:26:41,785 --> 00:26:43,397 -And yet you still work with her? 542 00:26:43,551 --> 00:26:44,854 -(laughs) 543 00:26:45,009 --> 00:26:48,422 Well, we all have our crosses to bear, I suppose. 544 00:26:49,843 --> 00:26:50,724 (Arabella laughs) 545 00:26:51,799 --> 00:26:53,486 Anyway, how are you? 546 00:26:54,638 --> 00:26:56,019 How was your day? 547 00:26:56,172 --> 00:26:58,628 -Fine. Absolutely fine. 548 00:27:02,733 --> 00:27:04,191 (fire crackling) 549 00:27:06,493 --> 00:27:10,865 (bell tolls) (birds singing) 550 00:27:12,247 --> 00:27:13,512 (Ivy sniffling) 551 00:27:17,772 --> 00:27:18,769 -Ivy? Are you alright? 552 00:27:18,923 --> 00:27:20,649 -This is so sad. 553 00:27:22,298 --> 00:27:23,680 -Ivy! 554 00:27:23,756 --> 00:27:24,983 These were in order. 555 00:27:25,137 --> 00:27:26,442 -Well, you're the one always telling me 556 00:27:26,595 --> 00:27:28,129 to practice my reading. 557 00:27:29,779 --> 00:27:31,506 Poor Sir Reginald. 558 00:27:31,582 --> 00:27:33,923 He was completely in love with Lady Denning 559 00:27:34,076 --> 00:27:36,301 and they desperately wanted a child. 560 00:27:36,377 --> 00:27:39,064 And then finally Lady Denning got pregnant. 561 00:27:39,140 --> 00:27:40,944 The poor thing died in childbirth 562 00:27:41,020 --> 00:27:42,593 along with the baby. 563 00:27:42,747 --> 00:27:44,319 So tragic. 564 00:27:44,395 --> 00:27:46,275 -Don't be fooled by the sweet prose. 565 00:27:46,430 --> 00:27:48,807 Martin Crabtree almost certainly came from Sir Reginald 566 00:27:48,884 --> 00:27:50,764 having his wicked way with a maid. 567 00:27:51,761 --> 00:27:53,603 The Denning family crest is a fox 568 00:27:53,679 --> 00:27:55,751 which seems entirely appropriate. 569 00:27:58,284 --> 00:28:00,585 -That explains it then. 570 00:28:00,700 --> 00:28:02,388 In this letter, his housekeeper, Miss Skelton, 571 00:28:02,465 --> 00:28:06,340 is asking Sir Reginald if she can see the baby boy. 572 00:28:06,455 --> 00:28:07,989 She must be his mother. 573 00:28:08,143 --> 00:28:09,410 -Skelton? 574 00:28:10,446 --> 00:28:11,902 Maud Skelton. 575 00:28:12,056 --> 00:28:13,782 (dramatic music) M. Skelton. 576 00:28:15,471 --> 00:28:16,354 (kissing sound) -Oh! 577 00:28:21,034 --> 00:28:23,182 (carriage rumbling) (train whistling) 578 00:28:28,899 --> 00:28:30,125 -Ah. 579 00:28:31,200 --> 00:28:32,428 Come to apologise? 580 00:28:33,003 --> 00:28:34,269 -Actually, yes. 581 00:28:35,689 --> 00:28:37,492 The, er, heir hunting. 582 00:28:37,646 --> 00:28:40,791 The money, I think it may be affecting my judgment a little. 583 00:28:41,482 --> 00:28:42,709 I'm sorry. 584 00:28:43,591 --> 00:28:44,550 -Well, I'm sorry too. 585 00:28:44,704 --> 00:28:48,119 I, erm...said things that I shouldn't have. 586 00:28:50,076 --> 00:28:52,492 -Are you, er, getting anywhere with your murder? 587 00:28:53,182 --> 00:28:55,407 -Slow progress. 588 00:28:55,562 --> 00:28:56,980 -Well, I'll leave you to it. 589 00:28:57,057 --> 00:28:58,093 -That was brief. 590 00:28:58,246 --> 00:28:59,552 -You're a busy man. 591 00:29:01,508 --> 00:29:03,042 -Ah, Sir! -Yes? 592 00:29:03,119 --> 00:29:04,462 -Miss Scarlet's looking for you. 593 00:29:04,539 --> 00:29:05,268 -I just spoke with her. 594 00:29:07,530 --> 00:29:09,640 I want to see if there are any parallels with Saracen's death. 595 00:29:09,794 --> 00:29:10,869 -Well, I- I had the same thought. 596 00:29:11,022 --> 00:29:13,746 Only I'm not having much luck locating the file. 597 00:29:13,823 --> 00:29:14,821 -What do you mean? 598 00:29:14,936 --> 00:29:15,971 -It's missing. 599 00:29:17,160 --> 00:29:18,503 (Duke sighs) 600 00:29:18,619 --> 00:29:21,073 -Where did you find Miss Scarlet? 601 00:29:21,188 --> 00:29:23,030 -In the Records Room, Sir. 602 00:29:25,371 --> 00:29:26,483 (Duke laughs wryly) 603 00:29:34,615 --> 00:29:36,113 -'A blow to the head...' 604 00:29:40,255 --> 00:29:42,058 Ah, the Denning fox. 605 00:29:42,135 --> 00:29:43,594 Probable murder weapon. 606 00:29:48,197 --> 00:29:50,422 ‘Diamond necklace, silver frame. 607 00:29:50,499 --> 00:29:52,302 Missing from murder scene.' 608 00:30:04,732 --> 00:30:07,763 (finger tapping) Head housemaid, Maud Skelton. 609 00:30:09,105 --> 00:30:10,564 Found you. 610 00:30:11,561 --> 00:30:13,095 (door knocks) 611 00:30:16,893 --> 00:30:18,619 (repeated door knocks) 612 00:30:25,794 --> 00:30:26,945 (dramatic music) 613 00:30:29,016 --> 00:30:30,398 Maud Skelton? 614 00:30:33,082 --> 00:30:35,347 -I worked as Sir Reginald's housekeeper. 615 00:30:35,998 --> 00:30:37,227 He was a good man. 616 00:30:37,342 --> 00:30:40,678 But troubled after his wife passed. 617 00:30:41,945 --> 00:30:43,402 -Did you ever see Martin 618 00:30:43,479 --> 00:30:44,861 after he'd been sent to the orphanage? 619 00:30:45,015 --> 00:30:47,584 -I visited every six months or so. 620 00:30:47,738 --> 00:30:49,618 The warden used to let me watch him play 621 00:30:49,695 --> 00:30:51,575 from the window of his office. 622 00:30:53,377 --> 00:30:54,414 -As his mother that must have been 623 00:30:54,491 --> 00:30:56,178 extremely difficult for you. 624 00:30:56,332 --> 00:30:57,636 -I'm not Martin's mother. 625 00:30:58,978 --> 00:31:01,971 Lady Denning was. 626 00:31:02,048 --> 00:31:04,810 She went early into labour. 627 00:31:04,964 --> 00:31:08,608 It happened so fast, there was no time to fetch a doctor. 628 00:31:08,723 --> 00:31:11,869 Martin was healthy and well but... 629 00:31:12,559 --> 00:31:14,209 poor Lady Denning. 630 00:31:14,324 --> 00:31:17,163 God in his mercy took her. 631 00:31:17,316 --> 00:31:19,542 -But that baby was reported as stillborn. 632 00:31:22,112 --> 00:31:24,989 -The child so resembled his mother. 633 00:31:25,067 --> 00:31:27,215 Sir Reginald could not bear to look at him. 634 00:31:27,292 --> 00:31:30,590 He ordered me to take him to the orphanage. 635 00:31:30,667 --> 00:31:32,740 Martin Crabtree was the name of a kind neighbour 636 00:31:32,855 --> 00:31:35,347 who helped me when I first came to London. 637 00:31:35,424 --> 00:31:38,225 So, that's the name I gave the boy. 638 00:31:38,340 --> 00:31:40,143 -Who else knew that Martin had survived? 639 00:31:40,258 --> 00:31:41,255 -No-one. 640 00:31:41,332 --> 00:31:43,826 Sir Reginald swore me to total secrecy. 641 00:31:46,972 --> 00:31:48,852 -When did you last see Martin? 642 00:31:48,928 --> 00:31:51,193 -I lost track of him a few years ago. 643 00:31:51,922 --> 00:31:53,303 It broke my heart. 644 00:31:55,067 --> 00:31:57,753 -So, why did you visit George Saracen? 645 00:31:57,830 --> 00:31:59,210 -My daughter's very sick. 646 00:31:59,287 --> 00:32:02,932 But there is one doctor on Harley Street who can treat her. 647 00:32:03,085 --> 00:32:03,891 He's expensive. 648 00:32:06,921 --> 00:32:10,567 I went to see Mr. Saracen and gave him Martin's name 649 00:32:10,719 --> 00:32:12,023 and last known address. 650 00:32:12,178 --> 00:32:14,747 He told me to come back for my money later. 651 00:32:16,014 --> 00:32:17,817 And that's when I found him. 652 00:32:19,428 --> 00:32:20,771 -Do you remember seeing anyone else 653 00:32:20,887 --> 00:32:23,187 near George Saracen's house that day? 654 00:32:23,264 --> 00:32:27,331 -In the morning as I left I passed a gentleman arriving. 655 00:32:27,447 --> 00:32:29,480 -Can you remember anything about him? 656 00:32:29,634 --> 00:32:32,011 -He was a smartly dressed gentleman. 657 00:32:32,088 --> 00:32:33,470 Nicely turned out. 658 00:32:33,623 --> 00:32:35,235 (upbeat music) 659 00:32:35,311 --> 00:32:38,381 He wore an orange handkerchief in his coat pocket. 660 00:32:43,252 --> 00:32:44,672 (bell tolls) 661 00:33:11,296 --> 00:33:12,370 (door closes) 662 00:33:17,665 --> 00:33:19,277 -Mr. Blunt. 663 00:33:19,430 --> 00:33:22,575 Come to pay Mr. Crabtree a social visit? 664 00:33:22,729 --> 00:33:24,839 How thoughtful. 665 00:33:24,915 --> 00:33:26,527 -I'll come back another time. 666 00:33:29,021 --> 00:33:32,934 -This is my colleague PC Jacobs, from Bow Street nick. 667 00:33:33,049 --> 00:33:35,697 PC Jacobs, is this the Eric Blunt that you arrested 668 00:33:35,773 --> 00:33:38,459 for being drunk and disorderly a couple of nights ago? 669 00:33:39,302 --> 00:33:40,798 -He looks nothing like him. 670 00:33:43,484 --> 00:33:44,097 (door opens) 671 00:33:46,668 --> 00:33:47,704 -And? 672 00:33:47,780 --> 00:33:49,316 -Turns out (door closes) 673 00:33:49,393 --> 00:33:53,728 Blunt wasn't the only one owed money by Sir Reginald Denning. 674 00:33:54,840 --> 00:33:56,950 Six months before he died 675 00:33:57,027 --> 00:34:01,016 Denning gambled his whole estate on the turn of a card. 676 00:34:01,169 --> 00:34:02,205 He lost. 677 00:34:02,320 --> 00:34:04,891 But he never paid that debt either. 678 00:34:05,044 --> 00:34:07,155 -So, who won Denning's house? 679 00:34:07,270 --> 00:34:09,763 -George Saracen. 680 00:34:11,260 --> 00:34:13,791 -So, Saracen and Blunt both needed to find an heir 681 00:34:13,869 --> 00:34:15,979 so they could claim what Denning owed them. 682 00:34:16,094 --> 00:34:18,779 But they couldn't both get paid. 683 00:34:18,856 --> 00:34:21,311 However, if Saracen was dead. 684 00:34:22,999 --> 00:34:24,226 (Eliza exhales) 685 00:34:24,303 --> 00:34:26,144 I should update Inspector Wellington. 686 00:34:26,221 --> 00:34:28,868 He'll be angry, of course, because I stole the file. 687 00:34:29,022 --> 00:34:31,093 But this shows that stealing it was the right thing to do. 688 00:34:31,171 --> 00:34:32,514 And, anyway, he's hardly perfect, is he? 689 00:34:32,590 --> 00:34:34,202 Although what if he's so angry he refuses 690 00:34:34,317 --> 00:34:36,733 to let Martin Crabtree go? 691 00:34:36,887 --> 00:34:38,192 I shall just have to trust him. 692 00:34:38,344 --> 00:34:39,880 Although quite how I would do that, given his recent form... 693 00:34:40,033 --> 00:34:42,603 Do you think I should update him, Moses? 694 00:34:42,757 --> 00:34:45,634 -I just want you to stop talking. 695 00:34:47,283 --> 00:34:48,357 (Eliza scoffs) 696 00:34:49,086 --> 00:34:50,737 (dramatic music) 697 00:34:55,608 --> 00:34:57,603 -I want to be involved in the questioning. 698 00:34:58,141 --> 00:34:58,869 -Do you now? 699 00:35:00,059 --> 00:35:01,785 you wouldn't have looked into his alibi. 700 00:35:01,862 --> 00:35:03,549 -You stole an official police file. 701 00:35:03,703 --> 00:35:05,353 -I thought we'd moved on from that? 702 00:35:05,506 --> 00:35:07,042 -When exactly? 703 00:35:07,156 --> 00:35:08,230 -Now. 704 00:35:09,689 --> 00:35:12,066 -Sir, we found this in Blunt's house. 705 00:35:18,167 --> 00:35:19,969 -How many times? 706 00:35:20,085 --> 00:35:22,616 I've never heard of this Saracen fella. 707 00:35:28,371 --> 00:35:33,972 'Mr. Blunt, a woman by the name of Maud Skelton has come forward 708 00:35:34,049 --> 00:35:36,812 claiming to have details of Denning's son. 709 00:35:36,965 --> 00:35:38,577 She's visiting me tomorrow morning. 710 00:35:38,654 --> 00:35:41,339 God willing, we will get our money after all. 711 00:35:42,873 --> 00:35:45,788 Yours, George Saracen.' 712 00:35:49,050 --> 00:35:50,738 (Blunt sighs) 713 00:35:50,815 --> 00:35:52,004 -Alright. 714 00:35:53,231 --> 00:35:55,726 Saracen and I made an agreement. 715 00:35:55,879 --> 00:35:56,838 If an heir came forward 716 00:35:56,991 --> 00:36:00,060 we'd each claim half what we were owed. 717 00:36:00,213 --> 00:36:02,745 -Well, the day after you got this letter you visited him. 718 00:36:02,822 --> 00:36:04,970 -No, I never went to his house. 719 00:36:05,047 --> 00:36:07,924 -We have a witness who will swear she saw you entering. 720 00:36:08,002 --> 00:36:09,497 -Well, she's lying. 721 00:36:11,186 --> 00:36:13,795 Mr. Blunt, you are our prime suspect 722 00:36:13,949 --> 00:36:15,867 in George Saracen's murder. 723 00:36:15,943 --> 00:36:18,744 And, indeed, the murder of Sir Reginald Denning. 724 00:36:18,897 --> 00:36:21,506 -I never laid a finger on Denning! 725 00:36:21,583 --> 00:36:23,348 -And Saracen? 726 00:36:23,463 --> 00:36:25,764 -That letter was a trap! 727 00:36:25,879 --> 00:36:27,797 Saracen knew I'd come see him. 728 00:36:27,912 --> 00:36:30,981 And when I got there he showed me Crabtree's details. 729 00:36:31,136 --> 00:36:33,054 I offered to present myself to Crabtree 730 00:36:33,207 --> 00:36:36,775 as an heir hunter and take him to the solicitor. 731 00:36:36,890 --> 00:36:38,770 But then Saracen pulled out a knife 732 00:36:38,847 --> 00:36:40,036 and says I wasn't going anywhere 733 00:36:40,113 --> 00:36:42,952 because he's decided to keep the money for himself. 734 00:36:43,681 --> 00:36:45,099 -And then what happened? 735 00:36:46,173 --> 00:36:47,594 -He came at me. 736 00:36:49,089 --> 00:36:50,318 I got the knife off him 737 00:36:50,471 --> 00:36:52,887 and I defended myself like any man would. 738 00:36:54,192 --> 00:36:56,187 I never meant to kill him. 739 00:36:59,409 --> 00:37:02,019 -Well, that- that's all very plausible. 740 00:37:03,437 --> 00:37:05,317 Very plausible. 741 00:37:05,394 --> 00:37:09,538 Except for the fact that you planned your alibi in advance. 742 00:37:09,692 --> 00:37:11,877 You got your mate to impersonate you as a drunk arrested 743 00:37:11,954 --> 00:37:13,143 at Bow Street. 744 00:37:15,791 --> 00:37:17,326 with one intention. 745 00:37:17,480 --> 00:37:19,857 To eliminate your rival to Denning's inheritance. 746 00:37:25,535 --> 00:37:26,456 (door opens) 747 00:37:29,371 --> 00:37:30,562 (door closes) 748 00:37:30,677 --> 00:37:33,208 -I'd put money on Blunt being Denning's killer too. 749 00:37:33,285 --> 00:37:36,393 He may even have been involved in Crabtree's kidnap. 750 00:37:36,470 --> 00:37:39,347 Which just leaves those missing counterfeit notes. 751 00:37:39,462 --> 00:37:41,150 -What time is it? 752 00:37:41,304 --> 00:37:42,607 -Almost five. 753 00:37:42,684 --> 00:37:44,679 -William, Martin Crabtree has one more hour 754 00:37:44,755 --> 00:37:46,943 to claim his inheritance. 755 00:37:47,020 --> 00:37:49,168 (Duke sighs) -You can have him. 756 00:37:49,321 --> 00:37:50,780 -Thank you. 757 00:37:50,933 --> 00:37:51,892 Although I'm not sure there's enough time 758 00:37:51,969 --> 00:37:53,464 to get a cab across London... 759 00:37:53,619 --> 00:37:54,616 (Duke sighs) 760 00:37:54,693 --> 00:37:55,690 -Fine. 761 00:37:55,767 --> 00:37:57,340 You can take my carriage. 762 00:37:57,493 --> 00:37:59,680 (bell ringing) (hooves clopping) 763 00:38:01,253 --> 00:38:01,827 (horse snorts) 764 00:38:04,935 --> 00:38:06,164 (frantic door knocks) 765 00:38:12,916 --> 00:38:14,911 -Thank you. -Congratulations. 766 00:38:15,064 --> 00:38:17,481 -Ah. Thank you, Moses. 767 00:38:17,634 --> 00:38:21,471 -So, when do I get to see my contract? 768 00:38:21,548 --> 00:38:24,040 -As soon as you've given me your full name. 769 00:38:24,117 --> 00:38:25,269 And not just Moses. 770 00:38:25,384 --> 00:38:26,420 -That's not gonna happen. 771 00:38:26,497 --> 00:38:27,723 -Oh, come on. 772 00:38:27,877 --> 00:38:30,256 Surely we're good enough friends now? 773 00:38:40,422 --> 00:38:42,263 (uplifting music) 774 00:38:42,340 --> 00:38:43,837 (paper rustles) 775 00:38:57,686 --> 00:38:58,645 (door knocks) 776 00:39:01,330 --> 00:39:02,289 Mr. Crabtree. 777 00:39:02,366 --> 00:39:03,440 -Miss Scarlet. 778 00:39:03,595 --> 00:39:06,318 I just wanted to come by and, er, give you this. 779 00:39:10,192 --> 00:39:11,613 What you have done 780 00:39:11,689 --> 00:39:13,378 for me and my wife 781 00:39:13,531 --> 00:39:17,597 will transform our lives and the life of our child. 782 00:39:17,712 --> 00:39:19,899 And I didn't want you to have to wait for weeks to get your fee. 783 00:39:19,976 --> 00:39:22,930 So, this is your first instalment. 784 00:39:23,084 --> 00:39:24,387 From my savings. 785 00:39:26,536 --> 00:39:29,988 -Thank you, that is very kind. 786 00:39:30,142 --> 00:39:31,370 (street sounds) 787 00:39:34,707 --> 00:39:36,204 -Wait till I tell Barnabus 788 00:39:36,281 --> 00:39:38,468 I spent the afternoon in Bond Street. 789 00:39:38,543 --> 00:39:40,079 -This is just the beginning, Ivy. 790 00:39:40,232 --> 00:39:41,307 -Ooh! 791 00:39:41,383 --> 00:39:42,457 (glasses clink) 792 00:39:43,800 --> 00:39:46,255 -Tomorrow we'll start looking at furniture. 793 00:39:46,370 --> 00:39:48,250 I'm also going to buy a phonograph for the office. 794 00:39:48,403 --> 00:39:49,056 -A what? 795 00:39:49,209 --> 00:39:50,475 -Oh, it's a new invention. 796 00:39:50,629 --> 00:39:53,122 It records your voice onto a wax cylinder and plays it back. 797 00:39:53,237 --> 00:39:55,463 It'll allow me to do my own dictations. 798 00:39:55,616 --> 00:39:56,384 -Right. 799 00:39:56,460 --> 00:39:57,496 (door knocks) 800 00:39:57,650 --> 00:39:58,609 (Ivy gasps) 801 00:39:58,761 --> 00:40:00,066 -That'll be the Dickins and Jones delivery. 802 00:40:00,143 --> 00:40:00,756 (door opens) 803 00:40:00,910 --> 00:40:06,779 (Ivy exhales in excitement) 804 00:40:06,934 --> 00:40:09,350 I don't care. You've obviously made a mistake. 805 00:40:09,427 --> 00:40:11,230 -I don't think so Ma'am. -What's going on? 806 00:40:11,306 --> 00:40:12,995 -A ridiculous misunderstanding. 807 00:40:13,148 --> 00:40:14,952 The constable here claims the goods you bought 808 00:40:15,028 --> 00:40:18,135 at Dickins and Jones was paid for with counterfeit bills. 809 00:40:18,289 --> 00:40:19,248 -What? 810 00:40:19,402 --> 00:40:20,015 (banging sound) 811 00:40:23,469 --> 00:40:25,464 Hidden in your outhouse, Mr. Crabtree. 812 00:40:25,539 --> 00:40:27,841 (dramatic music) 813 00:40:27,957 --> 00:40:30,719 There was no kidnap, was there? You faked it. 814 00:40:30,835 --> 00:40:31,678 -[ELIZA] Why did you do it? 815 00:40:33,712 --> 00:40:35,169 beyond your wildest dreams. 816 00:40:35,284 --> 00:40:37,279 -Because I knew there was no inheritance. 817 00:40:38,469 --> 00:40:39,889 -What do you mean? 818 00:40:40,041 --> 00:40:44,569 -A week after my father died, I was visited by Maud Skelton. 819 00:40:44,646 --> 00:40:47,023 She told me the truth about my birth. 820 00:40:47,139 --> 00:40:49,709 She also told me that because of gambling debts 821 00:40:49,862 --> 00:40:51,819 my late father's inheritance would be worthless. 822 00:40:51,935 --> 00:40:54,351 If I tried to claim it, I, I would be hounded 823 00:40:54,504 --> 00:40:57,305 and most likely left penniless. 824 00:40:57,382 --> 00:40:59,262 -It was a poisoned chalice. 825 00:41:00,221 --> 00:41:03,098 -But why risk faking a kidnap now? 826 00:41:05,401 --> 00:41:07,893 -I pray every night 827 00:41:07,970 --> 00:41:09,429 that my child will have a more comfortable 828 00:41:09,544 --> 00:41:11,424 upbringing than I did. 829 00:41:11,501 --> 00:41:13,457 And that night with Miss Scarlet and Mr. Blunt 830 00:41:13,533 --> 00:41:16,487 circling around me I, I saw an opportunity. 831 00:41:16,602 --> 00:41:19,633 So, on the way back from the pub 832 00:41:19,787 --> 00:41:21,359 I stopped at a friend's house and I stayed there 833 00:41:21,436 --> 00:41:22,818 till we got the ransom money. 834 00:41:22,895 --> 00:41:26,501 -This friend of yours, it was him that picked up the money? 835 00:41:27,152 --> 00:41:28,649 -Mm. 836 00:41:28,764 --> 00:41:31,297 -Two days later with Saracen dead and... 837 00:41:31,373 --> 00:41:32,601 Blunt facing a murder charge, 838 00:41:32,677 --> 00:41:34,787 there was suddenly an inheritance to claim after all. 839 00:41:34,940 --> 00:41:37,664 -Enough to make this ransom look like loose change. 840 00:41:40,197 --> 00:41:43,918 -For the first time in my life I felt like God was smiling on me. 841 00:41:44,072 --> 00:41:46,142 (background chatter) (door opens) 842 00:41:50,938 --> 00:41:54,199 -So...what happens now? 843 00:41:54,353 --> 00:41:56,233 -Do you still get your fee, you mean? 844 00:41:56,387 --> 00:41:57,192 -No. 845 00:41:59,149 --> 00:42:00,108 -Yes. 846 00:42:00,261 --> 00:42:01,029 (Duke laughs) 847 00:42:02,026 --> 00:42:03,598 -Well, er, Crabtree 848 00:42:03,752 --> 00:42:05,670 faked a kidnap in order to commit fraud, 849 00:42:05,747 --> 00:42:08,855 which carries a potential jail sentence. 850 00:42:09,008 --> 00:42:09,814 However... 851 00:42:13,189 --> 00:42:14,916 And the third was, of course, you. 852 00:42:14,992 --> 00:42:18,446 So, the question is, do you want to press charges? 853 00:42:20,211 --> 00:42:22,780 -Mm, on this occasion I'm prepared to overlook 854 00:42:22,934 --> 00:42:24,813 Martin Crabtree's actions. 855 00:42:24,930 --> 00:42:25,811 (Duke laughs) 856 00:42:27,499 --> 00:42:28,843 I won't be pressing charges. 857 00:42:28,996 --> 00:42:32,256 Which means you can still claim the inheritance. 858 00:42:33,868 --> 00:42:36,131 -You don't deserve Miss Scarlet's kindness. 859 00:42:37,398 --> 00:42:39,123 You truly are one of God's angels. 860 00:42:39,200 --> 00:42:41,003 -Oh, I wouldn't go that far. 861 00:42:41,695 --> 00:42:43,613 (soft music) 862 00:42:43,765 --> 00:42:45,645 -I think I need to go and lie down. 863 00:42:45,722 --> 00:42:47,296 -Do you want me to bring you anything? 864 00:42:47,373 --> 00:42:48,907 -Just stay with our guest. 865 00:42:57,884 --> 00:43:00,262 -(scoffs) I've been so stupid! 866 00:43:02,027 --> 00:43:03,907 -Everything will be fine. 867 00:43:03,983 --> 00:43:07,091 Your wife knows you're a good man at heart. 868 00:43:07,245 --> 00:43:09,546 Go and check on her. I'll see myself out. 869 00:43:26,657 --> 00:43:27,922 (mysterious music) 870 00:43:30,532 --> 00:43:32,297 The Denning family fox. 871 00:43:49,982 --> 00:43:51,287 Lady Denning. 872 00:43:53,089 --> 00:43:54,280 Oh, no. 873 00:43:57,731 --> 00:43:59,650 -You could put the frame down 874 00:44:01,414 --> 00:44:03,333 and just walk out the door. 875 00:44:05,098 --> 00:44:06,633 Pretend you hadn't seen it. 876 00:44:09,126 --> 00:44:11,274 -This photo of your mother was stolen 877 00:44:11,428 --> 00:44:13,308 when your father was murdered. 878 00:44:15,034 --> 00:44:16,722 -I went to see him. 879 00:44:18,372 --> 00:44:20,711 You know, the years, it twisted him, he was angry 880 00:44:20,865 --> 00:44:24,548 and, and drunk and alone. 881 00:44:26,658 --> 00:44:29,535 He told me it was my fault that my mother died. 882 00:44:31,800 --> 00:44:33,333 That I'd killed her. 883 00:44:35,980 --> 00:44:38,283 He wanted nothing to do with me and I... 884 00:44:43,194 --> 00:44:44,727 -You murdered him. 885 00:44:45,533 --> 00:44:46,569 -Please... 886 00:44:48,449 --> 00:44:50,752 Please, just walk away. 887 00:44:50,867 --> 00:44:53,206 If you choose to walk out of this house 888 00:44:54,203 --> 00:44:56,390 you can still receive your fee. 889 00:44:59,614 --> 00:45:00,994 Please. 890 00:45:02,912 --> 00:45:04,715 -I'm not going anywhere. 891 00:45:05,943 --> 00:45:09,741 -I want to meet my daughter. (cries) Please. 892 00:45:13,885 --> 00:45:14,806 (door opens) 893 00:45:18,642 --> 00:45:19,601 (door closes) 894 00:45:27,428 --> 00:45:29,959 -Maud Skelton has admitted that she told Martin who his father 895 00:45:30,036 --> 00:45:33,029 was a few days before Sir Reginald's murder. 896 00:45:33,106 --> 00:45:35,445 She always feared that he was responsible. 897 00:45:35,598 --> 00:45:38,131 It's why she broke contact with him. 898 00:45:38,207 --> 00:45:40,547 -Being abandoned because your father blames you for killing 899 00:45:40,625 --> 00:45:43,617 your mother...it must be quite a cross to bear. 900 00:45:43,771 --> 00:45:46,341 -Yeah, it's a sorry story for everyone. 901 00:45:47,184 --> 00:45:48,681 Including you. 902 00:45:52,249 --> 00:45:54,742 -The Forfeiture Rule is clear. 903 00:45:54,857 --> 00:45:56,737 Martin Crabtree won't be allowed to inherit a penny 904 00:45:56,814 --> 00:46:00,728 from his victim. So...there goes my fee. 905 00:46:04,410 --> 00:46:05,907 -Eliza, I, erm... 906 00:46:08,016 --> 00:46:10,472 I want to clear the air about Arabella. 907 00:46:12,121 --> 00:46:14,500 Your private life is your own, William. 908 00:46:14,577 --> 00:46:17,032 -I, I know you two haven't always seen eye to eye. 909 00:46:17,186 --> 00:46:18,758 But er... 910 00:46:18,835 --> 00:46:20,753 well, I, I don't want 911 00:46:20,830 --> 00:46:22,479 my friendship with Arabella 912 00:46:22,633 --> 00:46:24,666 to cause problems between us. 913 00:46:26,316 --> 00:46:28,387 -Nor do I. 914 00:46:28,542 --> 00:46:30,190 I will endeavour to make an effort with her. 915 00:46:30,344 --> 00:46:34,296 I feel sure we will become firm friends. 916 00:46:34,373 --> 00:46:36,368 -You're a terrible, terrible liar. 917 00:46:36,445 --> 00:46:39,207 (Eliza laughs) But I appreciate the effort. 918 00:46:39,322 --> 00:46:40,894 (street sounds) 919 00:46:45,115 --> 00:46:47,454 -So looks like you'll have to moonlight for Nash 920 00:46:47,608 --> 00:46:48,798 a little longer. 921 00:46:48,913 --> 00:46:51,291 And I know I promised to double your fee... 922 00:46:51,367 --> 00:46:53,517 -Put it on account. 923 00:47:01,266 --> 00:47:03,108 You're gonna put that up? 924 00:47:03,261 --> 00:47:05,639 -I was, but... 925 00:47:05,754 --> 00:47:08,249 it turns out the time isn't quite right. 926 00:47:08,401 --> 00:47:09,821 -When will it be? 927 00:47:11,509 --> 00:47:13,197 -I have no idea. 928 00:47:20,140 --> 00:47:22,482 -It's Valentine. 929 00:47:22,903 --> 00:47:23,939 -Hm? 930 00:47:25,742 --> 00:47:28,542 -Moses Valentine. 931 00:47:28,619 --> 00:47:31,919 A lot of people would pay good money for that information. 932 00:47:32,073 --> 00:47:33,991 (soft music) 933 00:47:36,407 --> 00:47:38,440 (door opens) 934 00:47:38,556 --> 00:47:40,435 (door closes) (Eliza laughs softly) 935 00:47:58,581 --> 00:48:00,040 (tea pouring) 936 00:48:05,986 --> 00:48:07,368 -Thank you for the invite. 937 00:48:07,483 --> 00:48:08,557 -Thank you for coming. 938 00:48:08,634 --> 00:48:09,975 I'm so pleased you could make it. 939 00:48:10,052 --> 00:48:11,932 William told me how busy you are. 940 00:48:12,085 --> 00:48:14,004 -Well, I'm sure running a restaurant 941 00:48:14,158 --> 00:48:16,574 is equally time consuming. 942 00:48:16,651 --> 00:48:18,340 -I think we both like a challenge. 943 00:48:18,492 --> 00:48:19,069 (door knocks) 944 00:48:20,795 --> 00:48:23,059 with you so much of the time. 945 00:48:23,173 --> 00:48:25,859 -I doubt he'd use the word fortunate. 946 00:48:26,013 --> 00:48:28,890 -Actually, no, he didn't. (Arabella and Eliza laugh) 947 00:48:31,499 --> 00:48:33,032 -Inspector Wellington, Ma'am. 948 00:48:33,109 --> 00:48:33,991 -Darling! 949 00:48:34,145 --> 00:48:35,718 What are you doing here? 950 00:48:37,559 --> 00:48:38,864 -I'm meeting you. 951 00:48:41,549 --> 00:48:42,662 To go to the park? 952 00:48:42,816 --> 00:48:44,120 -The park? 953 00:48:44,273 --> 00:48:48,109 Oh gosh, I completely forgot. How silly of me! 954 00:48:48,186 --> 00:48:50,949 Still, since you're here William, I absolutely insist 955 00:48:51,025 --> 00:48:52,561 you join us for tea. 956 00:48:52,637 --> 00:48:54,671 You don't mind, do you, Eliza? 957 00:48:54,823 --> 00:48:55,782 -Not at all. 958 00:49:04,300 --> 00:49:06,985 -My mother always complained I had a mind like a sieve. 959 00:49:07,139 --> 00:49:09,210 You poor thing having to put up with me. 68891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.