Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,276 --> 00:00:01,811
(thunder claps)
(tense music)
2
00:00:01,886 --> 00:00:02,808
(door opens)
3
00:00:05,532 --> 00:00:06,491
(door closes)
4
00:00:08,870 --> 00:00:09,982
(cabinet doors squeaks open)
5
00:00:12,590 --> 00:00:13,396
(drawer opens)
6
00:00:15,660 --> 00:00:16,696
(drawer bangs closed)
7
00:00:24,061 --> 00:00:24,867
(drawer opens)
8
00:00:27,745 --> 00:00:28,550
(drawer closes)
9
00:00:33,997 --> 00:00:34,995
(drawer rattles)
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,571
-Let hearts keep their
secrets.
11
00:00:50,686 --> 00:00:51,492
(thunder rumbles)
12
00:01:08,449 --> 00:01:09,484
(banging)
13
00:01:29,895 --> 00:01:31,121
-[OLD MAN] Who's there?
14
00:01:33,116 --> 00:01:33,960
(door opens)
15
00:01:43,437 --> 00:01:44,243
(theme music)
16
00:02:23,643 --> 00:02:25,445
-Er, you're a...a what?
17
00:02:27,057 --> 00:02:28,975
-A private detective.
18
00:02:29,089 --> 00:02:31,431
And I apologise for the
lateness of the hour,
19
00:02:31,583 --> 00:02:34,308
but I, I have some urgent
information that concerns you,
20
00:02:34,384 --> 00:02:36,379
Mr. Crabtree.
21
00:02:36,455 --> 00:02:39,294
Have you heard of a man named
Sir Reginald Denning?
22
00:02:42,248 --> 00:02:43,668
He died several years ago.
23
00:02:43,784 --> 00:02:45,548
And, er, this evening
I was at his house,
24
00:02:45,702 --> 00:02:48,234
for reasons I'll come to
in a moment.
25
00:02:48,387 --> 00:02:50,343
Whilst there, I found this.
26
00:02:51,801 --> 00:02:53,835
It's the letter Sir Reginald
received confirming
27
00:02:53,989 --> 00:02:55,408
your place at
Whitechapel Orphanage.
28
00:02:55,484 --> 00:02:56,329
(thunder rumbles)
29
00:02:57,748 --> 00:02:59,743
-But why would he have had this?
30
00:02:59,896 --> 00:03:01,930
My parents both died
when I was a baby.
31
00:03:02,045 --> 00:03:04,884
That, that's why I was
sent to the orphanage.
32
00:03:04,961 --> 00:03:06,610
-Then you've been misled.
33
00:03:07,952 --> 00:03:11,253
I also found a letter from
Sir Reginald to you.
34
00:03:11,328 --> 00:03:12,863
But he never sent it.
35
00:03:13,860 --> 00:03:15,126
(soft music)
36
00:03:15,203 --> 00:03:17,236
It confirms that he
was your father.
37
00:03:25,946 --> 00:03:28,056
-And Martin's mother?
38
00:03:28,132 --> 00:03:30,742
-Well, Sir Reginald and his wife
were childless.
39
00:03:30,857 --> 00:03:32,276
Meaning that, erm, most likely
40
00:03:32,429 --> 00:03:34,500
you were the result
of some dalliance.
41
00:03:39,028 --> 00:03:40,524
-Why are you telling us this?
42
00:03:41,906 --> 00:03:44,053
-Sir Reginald died seven years
ago without naming an heir
43
00:03:44,207 --> 00:03:45,971
and with no next of kin.
44
00:03:46,049 --> 00:03:47,200
And when that happens,
45
00:03:47,276 --> 00:03:49,194
the name of the deceased
is added to a public list
46
00:03:49,270 --> 00:03:52,685
of unclaimed estates known as
the Bona Vacantia.
47
00:03:54,143 --> 00:03:55,371
Here is your father.
48
00:03:55,485 --> 00:03:58,363
And here is the size
of his estate.
49
00:03:58,517 --> 00:03:59,936
(tapping)
(thunder rumbles)
50
00:04:01,088 --> 00:04:03,543
-Twenty thousand pounds?
51
00:04:03,657 --> 00:04:05,346
-As your late father's
only child,
52
00:04:05,423 --> 00:04:08,223
that, er, money is yours,
Mr. Crabtree.
53
00:04:11,253 --> 00:04:12,711
-There must be some mistake.
54
00:04:12,864 --> 00:04:14,668
-(soft laugh)
There's no mistake.
55
00:04:15,474 --> 00:04:16,202
-Oh!
56
00:04:19,578 --> 00:04:21,304
-I found you just in time.
57
00:04:21,420 --> 00:04:23,109
If an estate remains unclaimed
for seven years,
58
00:04:23,185 --> 00:04:24,566
it passes into government hands.
59
00:04:24,643 --> 00:04:27,444
The deadline in this case is six
o'clock the day after tomorrow.
60
00:04:27,520 --> 00:04:30,013
-Well, so, so, what do
we need to do?
61
00:04:30,090 --> 00:04:32,430
-Er...accompany me to a
solicitor's office.
62
00:04:32,585 --> 00:04:34,157
We'll show them these letters
and the proof that
63
00:04:34,310 --> 00:04:36,804
you are indeed
the Martin Crabtree mentioned.
64
00:04:36,920 --> 00:04:38,339
-And after that?
65
00:04:38,493 --> 00:04:41,677
-Well, in a couple of weeks the
inheritance will be yours.
66
00:04:41,754 --> 00:04:42,942
If you come to my office first
thing tomorrow,
67
00:04:43,019 --> 00:04:44,554
we'll head over to
Mr. Pew, my solicitor,
68
00:04:44,631 --> 00:04:46,165
and get your claim registered.
69
00:04:46,318 --> 00:04:47,699
-We'll be there at nine.
70
00:04:47,814 --> 00:04:48,773
-Make that eight!
71
00:04:48,928 --> 00:04:50,154
(laughs) Thank you.
72
00:04:50,309 --> 00:04:51,996
Thank...thank you, Miss Scarlet!
73
00:04:52,111 --> 00:04:54,337
-Oh, er, ju- just
one more thing.
74
00:04:54,489 --> 00:04:57,214
My fee will be five percent of
the value of the estate.
75
00:04:57,367 --> 00:04:59,132
That's the standard arrangement.
76
00:04:59,208 --> 00:05:00,743
I trust that's agreeable?
77
00:05:00,897 --> 00:05:03,468
-I think that is more than fair.
78
00:05:03,620 --> 00:05:07,304
(they all laugh)
79
00:05:07,380 --> 00:05:09,069
(liquid pours)
80
00:05:09,222 --> 00:05:11,447
-One thousand
pounds?!
81
00:05:11,524 --> 00:05:13,672
-I can't quite
believe it myself.
82
00:05:13,826 --> 00:05:15,744
To a change in fortunes!
(glasses clink)
83
00:05:15,821 --> 00:05:17,470
-And how you deserve it!
84
00:05:19,042 --> 00:05:21,230
-You must hold a party.
-Good idea!
85
00:05:21,383 --> 00:05:22,995
We shall fill the house
with guests.
86
00:05:23,148 --> 00:05:25,564
-And will you be inviting
Inspector Wellington?
87
00:05:25,641 --> 00:05:28,289
-Did I tell you how I managed to
find Martin Crabtree?
88
00:05:28,442 --> 00:05:29,938
It's a fascinating story.
89
00:05:30,053 --> 00:05:31,742
-I have not seen the Inspector
here for a while...
90
00:05:31,818 --> 00:05:33,237
-It all started when
I saw this advert.
91
00:05:33,314 --> 00:05:36,077
“Reward offered for information
on the adopted son of the late
92
00:05:36,153 --> 00:05:37,535
Sir Reginald Denning."
93
00:05:37,611 --> 00:05:39,760
You see, I recognised Denning's
name immediately from
94
00:05:39,837 --> 00:05:41,371
the Bona Vacantia list.
95
00:05:41,524 --> 00:05:44,401
It's the government's list
of unclaimed inheritance,
96
00:05:44,556 --> 00:05:46,129
which meant there
was a pot of gold waiting if
97
00:05:46,204 --> 00:05:48,698
I could just find
his estranged son.
98
00:05:48,775 --> 00:05:50,310
-How long is it since he
visited?
99
00:05:50,387 --> 00:05:51,269
-Who?
100
00:05:51,423 --> 00:05:52,689
-Inspector Wellington.
101
00:05:52,804 --> 00:05:54,951
-I honestly haven't a clue.
102
00:05:55,028 --> 00:05:57,177
But just imagine what I could do
with this money.
103
00:05:57,253 --> 00:05:59,096
(laughs)
It will change everything.
104
00:05:59,171 --> 00:06:01,051
I can hire full time staff.
105
00:06:01,128 --> 00:06:02,969
I can advertise my services
106
00:06:03,123 --> 00:06:04,236
and compete with
the larger agencies
107
00:06:04,390 --> 00:06:05,540
for higher profile cases.
108
00:06:05,617 --> 00:06:07,114
-Have you two had an argument?
-No!
109
00:06:07,267 --> 00:06:09,837
And can you please just let me
enjoy this moment?
110
00:06:09,991 --> 00:06:11,256
-Of course.
111
00:06:14,210 --> 00:06:16,589
You have had an argument,
haven't you?
112
00:06:18,047 --> 00:06:20,196
(jaunty music)
113
00:06:20,310 --> 00:06:22,498
I want the same text
on the door,
114
00:06:22,650 --> 00:06:25,375
the brass plaque and
the sign over the front.
115
00:06:25,528 --> 00:06:28,597
“Miss Eliza Scarlet,
Private Detective."
116
00:06:28,751 --> 00:06:29,824
-SIGN MAKER:
Yes, Miss.
117
00:06:32,933 --> 00:06:34,391
-Good morning.
118
00:06:35,617 --> 00:06:36,691
-What can I do for you, William?
119
00:06:40,337 --> 00:06:42,791
-Has it?
I didn't realise.
120
00:06:45,593 --> 00:06:46,974
-What's this?
121
00:06:48,317 --> 00:06:50,273
-I'm about to earn an awful
lot of money,
122
00:06:50,388 --> 00:06:52,192
so I'm making a few changes,
123
00:06:52,307 --> 00:06:53,994
including putting my own name
above the door
124
00:06:54,071 --> 00:06:55,606
and not my father's.
125
00:06:55,683 --> 00:06:57,370
-I see.
126
00:06:57,524 --> 00:07:00,363
And where has this “awful lot of
money” come from?
127
00:07:01,206 --> 00:07:02,358
-Heir hunting.
128
00:07:04,161 --> 00:07:05,810
-Congratulations.
129
00:07:06,540 --> 00:07:08,342
How much are we talking?
130
00:07:08,458 --> 00:07:10,952
-Enough that I'll no longer
have to rely on others for work
131
00:07:11,028 --> 00:07:12,524
or favours.
132
00:07:17,550 --> 00:07:20,196
-Have I done something
to upset you?
133
00:07:20,311 --> 00:07:21,693
-What makes you say that?
134
00:07:21,847 --> 00:07:26,104
-Just haven't seen each other
for a while and, er...
135
00:07:26,220 --> 00:07:28,828
it feels like you may have been
avoiding me.
136
00:07:28,943 --> 00:07:30,363
-I've just been busy,
that's all.
137
00:07:30,517 --> 00:07:31,322
(playful music)
138
00:07:36,732 --> 00:07:38,496
(door closes)
139
00:07:38,650 --> 00:07:41,259
(city sounds)
(train whistles)
140
00:07:46,400 --> 00:07:48,242
-There's been a stabbing in
Pimlico, Sir.
141
00:07:48,318 --> 00:07:50,005
A gentleman murdered
in his home.
142
00:07:50,082 --> 00:07:52,000
-Right, have a carriage brought
round, we'll go take a look.
143
00:07:52,116 --> 00:07:54,302
-Already have done, Sir.
Ready when you are.
144
00:07:57,564 --> 00:07:59,290
-Did you see Miss Scarlet
while I was away?
145
00:07:59,367 --> 00:08:00,517
-Yes, Sir.
146
00:08:00,632 --> 00:08:02,474
-How did she seem?
-Sir?
147
00:08:02,627 --> 00:08:03,932
-Well, what was her
overall mood?
148
00:08:04,086 --> 00:08:06,617
Was she happy, sad, pensive?
149
00:08:06,733 --> 00:08:09,840
-She was pleasant and positive
as usual.
150
00:08:09,994 --> 00:08:13,062
She really does tend to lift
one's mood I find.
151
00:08:13,216 --> 00:08:15,557
Now, in terms of the murder,
I have some preliminary details
152
00:08:15,672 --> 00:08:16,286
if you would like to hear them?
153
00:08:19,316 --> 00:08:21,042
-Miss Scarlet?
-Yes!
154
00:08:21,120 --> 00:08:22,501
-Well, what kind of things
do you mean, Sir?
155
00:08:22,576 --> 00:08:25,530
-(sighs) Never mind.
Just tell me about the case.
156
00:08:25,684 --> 00:08:26,951
-Yes, Sir.
Of course, Sir.
157
00:08:27,066 --> 00:08:27,872
(upbeat music)
(city sounds)
158
00:08:31,133 --> 00:08:33,318
His body was discovered an hour
ago by his maid.
159
00:08:33,433 --> 00:08:35,621
There seems to have been some
form of disturbance or fight
160
00:08:35,775 --> 00:08:37,501
where he was killed.
161
00:08:37,654 --> 00:08:39,419
-And she never mentioned
anything about me?
162
00:08:39,534 --> 00:08:40,838
-Who, Sir?
-Miss Scarlet!
163
00:08:40,953 --> 00:08:41,797
-Was there something
in particular
164
00:08:41,912 --> 00:08:42,527
I was supposed to look for?
165
00:08:44,253 --> 00:08:45,212
of a mystery to me.
166
00:08:45,366 --> 00:08:46,977
-Just get in and stop talking.
167
00:08:52,885 --> 00:08:54,113
(door opens)
168
00:08:54,227 --> 00:08:56,260
-Mrs. Crabtree.
169
00:08:56,337 --> 00:08:58,178
-Where's your husband?
-I don't know.
170
00:08:59,329 --> 00:08:59,981
-What's wrong?
171
00:09:02,859 --> 00:09:04,548
So he went to the Royal Oak
for a drink.
172
00:09:04,624 --> 00:09:06,043
But he never came back.
173
00:09:06,197 --> 00:09:08,575
Then an hour ago this came
through the door.
174
00:09:11,990 --> 00:09:14,521
'To get Crabtree back,
pay £500 in cash.
175
00:09:14,675 --> 00:09:17,284
Four o'clock today by
archway in Belmont Crescent.'
176
00:09:18,319 --> 00:09:20,699
Did you see who delivered it?
177
00:09:20,776 --> 00:09:22,541
Who else did you tell about your
husband's inheritance?
178
00:09:22,694 --> 00:09:23,576
-No-one!
179
00:09:27,143 --> 00:09:28,831
Called himself an heir hunter.
180
00:09:30,367 --> 00:09:33,321
He gave us the same news
about Martin's inheritance.
181
00:09:33,436 --> 00:09:35,009
Martin told him that we'd
already promised
182
00:09:35,086 --> 00:09:36,734
to go to the solicitor with you.
183
00:09:36,889 --> 00:09:39,305
But then the gentleman offered
his services for free.
184
00:09:39,843 --> 00:09:40,725
-For free?
185
00:09:40,879 --> 00:09:41,838
Martin said no.
186
00:09:41,914 --> 00:09:43,333
We didn't trust him.
187
00:09:45,098 --> 00:09:46,710
-I have a close contact at
Scotland Yard.
188
00:09:46,863 --> 00:09:48,934
-He can help us.
-No, please!
189
00:09:49,088 --> 00:09:51,811
They said they'd kill him if the
police are involved.
190
00:09:56,684 --> 00:09:58,602
-I need you to try and find out
who these kidnappers are
191
00:09:58,717 --> 00:10:00,905
and where Mr. Crabtree
is being held.
192
00:10:00,981 --> 00:10:02,861
-I'm already on a job.
193
00:10:02,938 --> 00:10:04,280
For Nash and Sons.
194
00:10:04,433 --> 00:10:06,045
-He doesn't have any sons.
195
00:10:06,198 --> 00:10:09,229
-He has money.
Lots of it.
196
00:10:09,382 --> 00:10:12,221
-Moses, you do realise I'm about
to be a very wealthy woman?
197
00:10:12,337 --> 00:10:14,601
-Not if this heir of yours gets
a bullet in his head.
198
00:10:14,716 --> 00:10:16,212
-Exactly.
199
00:10:16,327 --> 00:10:17,630
But if you help me find him,
200
00:10:17,746 --> 00:10:20,278
I'll soon be running an agency
twice the size of Mr. Nash.
201
00:10:20,355 --> 00:10:23,500
And paying you double his fee.
202
00:10:23,577 --> 00:10:25,803
-You'll put that in writing?
-Of course.
203
00:10:25,918 --> 00:10:28,872
Naturally I'll need your full
name for the contract.
204
00:10:28,987 --> 00:10:30,829
-It's just Moses.
205
00:10:30,982 --> 00:10:32,401
(dramatic music)
206
00:10:41,149 --> 00:10:43,641
-The maid claims she last spoke
to Saracen this morning.
207
00:10:43,795 --> 00:10:45,521
He relieved her from her duties
until the afternoon because he
208
00:10:45,598 --> 00:10:47,478
was expecting a visitor.
209
00:10:48,744 --> 00:10:50,662
-Did the maid give a name for
this visitor?
210
00:10:50,740 --> 00:10:52,735
-No, but she said a number of
strangers have visited in the
211
00:10:52,888 --> 00:10:54,883
last few days which is
unusual.
212
00:10:55,035 --> 00:10:56,148
When she returned this
afternoon she saw
213
00:10:56,301 --> 00:10:58,643
an old woman leaving the house,
clearly in a hurry.
214
00:10:59,831 --> 00:11:01,059
-Any description?
215
00:11:01,135 --> 00:11:03,630
-The woman deliberately
kept her head down.
216
00:11:03,782 --> 00:11:05,854
-And you believe her, this maid?
217
00:11:05,931 --> 00:11:06,928
-She's a young girl, Sir.
218
00:11:10,650 --> 00:11:12,491
-Well, in that case we
definitely need to identify
219
00:11:12,606 --> 00:11:16,750
this old woman, as well as
this M. Skelton.
220
00:11:18,092 --> 00:11:20,702
Saracen's only appointment this
morning.
221
00:11:20,817 --> 00:11:23,118
(high tempo music)
222
00:11:23,233 --> 00:11:28,298
(men chattering)
(wolf whistles)
223
00:11:31,367 --> 00:11:34,091
-[MAN] Come and sit
over here on me lap, darling.
224
00:11:37,658 --> 00:11:40,459
-You're a long way
from Mayfair, darling.
225
00:11:40,535 --> 00:11:43,567
-Did, erm, Martin Crabtree
come in here last night?
226
00:11:43,644 --> 00:11:44,909
-You his other wife?
227
00:11:44,986 --> 00:11:46,368
-Show the lady some respect.
228
00:11:46,521 --> 00:11:48,439
Or I'll be forced to teach
you myself.
229
00:11:53,388 --> 00:11:54,692
I have already paid this
gentleman
230
00:11:54,845 --> 00:11:56,763
for information on Mr. Crabtree.
231
00:11:56,840 --> 00:11:58,490
Apparently he was here on his
own last evening
232
00:11:58,643 --> 00:12:00,370
and left at midnight.
233
00:12:01,675 --> 00:12:03,324
-And you are?
234
00:12:03,477 --> 00:12:06,163
James Elderberry.
Heir hunter.
235
00:12:09,424 --> 00:12:11,573
-What do you want,
Mr. Elderberry?
236
00:12:11,688 --> 00:12:15,409
To find out if you can afford
Mr. Crabtree's ransom.
237
00:12:15,524 --> 00:12:17,021
-I don't know what
you're talking about.
238
00:12:17,136 --> 00:12:17,980
-Yes, you do.
239
00:12:18,095 --> 00:12:19,743
He's clearly been kidnapped.
240
00:12:19,820 --> 00:12:22,506
Mrs. Crabtree was hysterical
when she brought that letter
241
00:12:22,659 --> 00:12:26,534
to you this morning. And here
you are trying to find him.
242
00:12:26,688 --> 00:12:29,719
-Following women around London
strikes me as an odd hobby.
243
00:12:29,796 --> 00:12:32,673
-If you can't pay for
his release, then I will.
244
00:12:32,788 --> 00:12:34,668
-I don't need your help.
245
00:12:34,820 --> 00:12:36,125
-Where are you getting
the money from?
246
00:12:36,279 --> 00:12:37,545
-That's none of your business.
247
00:12:37,698 --> 00:12:40,384
-I'd like to make it
my business.
248
00:12:41,611 --> 00:12:43,108
-Good day, Mr. Elderberry.
249
00:12:44,565 --> 00:12:46,522
-You're making a mistake.
250
00:12:46,675 --> 00:12:48,786
-And you are making
two mistakes.
251
00:12:48,939 --> 00:12:50,320
The first is that garish
handkerchief,
252
00:12:50,396 --> 00:12:52,430
it clashes with your tie.
253
00:12:52,507 --> 00:12:54,694
The second is laying
your hand on me.
254
00:13:01,446 --> 00:13:02,367
(door squeaks open)
255
00:13:02,520 --> 00:13:03,785
(street sounds)
256
00:13:09,157 --> 00:13:10,461
What are you doing here?
257
00:13:11,535 --> 00:13:14,030
-Ivy's making me lunch.
258
00:13:14,105 --> 00:13:16,139
-You don't have time for lunch!
259
00:13:16,215 --> 00:13:18,018
-I told you she was in
an odd mood.
260
00:13:18,095 --> 00:13:19,937
I think she and the Inspector
have had a row.
261
00:13:20,013 --> 00:13:22,200
-And I think Ivy should mind her
own business.
262
00:13:23,429 --> 00:13:25,424
-I'll go and get
the washing in.
263
00:13:27,188 --> 00:13:28,263
(door opens)
264
00:13:30,871 --> 00:13:32,099
-So?
265
00:13:32,176 --> 00:13:35,474
-No-one's heard nothing
about a kidnap.
266
00:13:35,628 --> 00:13:37,739
So, can you afford the ransom?
267
00:13:37,815 --> 00:13:39,157
-What do you think?
268
00:13:39,311 --> 00:13:40,960
(door squeaks, closes)
269
00:13:41,114 --> 00:13:43,647
Whoever's behind the kidnap knew
about Martin's inheritance.
270
00:13:43,723 --> 00:13:45,411
So that's where we should focus
our attention.
271
00:13:45,565 --> 00:13:47,137
-What about the advert
you showed me?
272
00:13:47,291 --> 00:13:50,014
The one asking for information
on this Martin Crabtree?
273
00:13:50,092 --> 00:13:52,394
You could find out who
placed it in the paper?
274
00:13:52,508 --> 00:13:53,928
(upbeat music)
275
00:13:55,309 --> 00:13:57,572
Or should I mind my own
business?
276
00:13:58,877 --> 00:14:00,142
-Oh.
277
00:14:00,219 --> 00:14:01,870
How I hate it when she's right.
278
00:14:01,946 --> 00:14:03,634
(Moses laughs)
279
00:14:15,335 --> 00:14:16,601
Good afternoon, Officer.
280
00:14:16,754 --> 00:14:20,208
I was hoping to speak to the
owner of the house, Mr. Saracen.
281
00:14:20,322 --> 00:14:21,358
Has something happened?
282
00:14:21,434 --> 00:14:23,161
-Are you a friend of his?
283
00:14:23,314 --> 00:14:25,386
I'm family.
His favourite cousin.
284
00:14:27,304 --> 00:14:28,763
-Are you indeed?
285
00:14:33,290 --> 00:14:34,479
-This advertisement
would explain
286
00:14:34,556 --> 00:14:35,974
Saracen's recent visitors.
287
00:14:36,051 --> 00:14:38,009
-Saracen was no heir hunter.
288
00:14:38,085 --> 00:14:39,619
By all accounts he spent
most of his life
289
00:14:39,772 --> 00:14:40,463
at his Gentlemen's Club.
290
00:14:46,027 --> 00:14:47,292
Why are you here, Eliza?
291
00:14:47,369 --> 00:14:48,904
I thought you'd found your heir.
292
00:14:48,981 --> 00:14:51,628
-(sighs) Martin Crabtree
has been kidnapped.
293
00:14:51,705 --> 00:14:52,549
-What?
294
00:14:54,735 --> 00:14:55,733
-Kidnap is a very serious crime.
295
00:14:57,727 --> 00:14:59,607
-But the ransom note threatened
to kill Martin Crabtree
296
00:14:59,683 --> 00:15:00,643
if the police were involved.
297
00:15:00,796 --> 00:15:02,025
-Well, we're involved now.
298
00:15:02,101 --> 00:15:03,520
-Miss Scarlet's right.
299
00:15:03,673 --> 00:15:06,014
Saracen knew about
Martin Crabtree.
300
00:15:06,091 --> 00:15:08,622
It looks like the killer stole
Crabtree's details.
301
00:15:08,777 --> 00:15:11,116
There's an imprint on the page
with Crabtree's address.
302
00:15:11,231 --> 00:15:13,534
-Meaning this murder and the
kidnap are probably connected.
303
00:15:13,611 --> 00:15:15,414
-It's a good job we crossed
paths with Miss Scarlet.
304
00:15:15,529 --> 00:15:16,333
-Mm.
305
00:15:16,488 --> 00:15:18,213
-Thank you, Detective Fitzroy.
306
00:15:18,368 --> 00:15:20,324
It's good to see someone
appreciates me.
307
00:15:20,478 --> 00:15:22,242
-What is the matter with you?
308
00:15:22,396 --> 00:15:23,508
-I don't know what you mean.
309
00:15:23,584 --> 00:15:25,081
Do you have any other leads,
Detective Fitzroy?
310
00:15:25,235 --> 00:15:27,307
-You can address your questions
to me, Miss Scarlet.
311
00:15:27,383 --> 00:15:28,304
(Eliza laughs)
312
00:15:31,526 --> 00:15:32,293
-No.
313
00:15:32,446 --> 00:15:34,249
(dramatic music)
314
00:15:34,403 --> 00:15:35,670
-Well, except for the diary
appointment
315
00:15:35,823 --> 00:15:39,545
with M. Skelton and the old
woman seen leaving the house.
316
00:15:40,657 --> 00:15:42,805
-When does this ransom
need to be paid?
317
00:15:42,958 --> 00:15:44,302
-Four o'clock today.
318
00:15:44,991 --> 00:15:46,527
(city sounds)
319
00:15:52,128 --> 00:15:54,544
-Right, it'll take us about half
an hour to get there
320
00:15:54,698 --> 00:15:56,885
so we'll have to leave soon.
321
00:15:57,000 --> 00:15:59,493
Now, remember the money in
this bag is counterfeit,
322
00:15:59,571 --> 00:16:01,987
but there is no way that anyone
can tell just from a glance.
323
00:16:02,102 --> 00:16:05,556
-Yes, you already told me.
Twice.
324
00:16:05,709 --> 00:16:07,589
-I doubt that anyone
will stop to check it
325
00:16:07,703 --> 00:16:10,043
but if they do you will be
perfectly safe,
326
00:16:10,121 --> 00:16:11,539
there'll be plain
clothes officers
327
00:16:11,693 --> 00:16:13,113
stationed all along the street.
328
00:16:15,914 --> 00:16:18,675
I, er...looked into
Sir Reginald Denning.
329
00:16:18,830 --> 00:16:20,633
Bit of a gambler, apparently.
330
00:16:20,786 --> 00:16:22,551
Turns out he was murdered
in his home.
331
00:16:22,704 --> 00:16:24,584
Er, a robbery gone wrong.
332
00:16:24,661 --> 00:16:26,541
-No-one was ever charged.
-I know.
333
00:16:31,834 --> 00:16:35,594
-(sighs) Alright, there clearly
is something the matter.
334
00:16:35,709 --> 00:16:37,704
-What makes you think that?
335
00:16:37,780 --> 00:16:40,543
-That frown, the avoidance
of eye contact,
336
00:16:40,658 --> 00:16:42,155
the brooding tone in
your voice.
337
00:16:42,269 --> 00:16:43,612
-I am not brooding.
338
00:16:48,292 --> 00:16:49,521
Fine!
339
00:16:51,093 --> 00:16:52,781
I know about you and Arabella.
340
00:16:55,044 --> 00:16:56,503
(soft music)
341
00:16:59,571 --> 00:17:00,799
-Oh.
342
00:17:02,296 --> 00:17:05,097
-It's not for me to comment on
your personal life.
343
00:17:05,173 --> 00:17:07,589
But given the history of my
relationship with Arabella,
344
00:17:07,705 --> 00:17:09,354
and the fact that you and I
are such old friends...
345
00:17:09,469 --> 00:17:10,621
-Yes...
346
00:17:10,698 --> 00:17:13,037
-It feels like something
you might have mentioned.
347
00:17:13,152 --> 00:17:14,955
-Well, I, er, I suppose I was...
348
00:17:16,183 --> 00:17:18,524
waiting to see if things
developed.
349
00:17:18,601 --> 00:17:21,248
But yes, you're right, I should
have told you.
350
00:17:21,325 --> 00:17:23,435
-As a friend.
-And have they?
351
00:17:23,549 --> 00:17:25,084
-What?
352
00:17:25,161 --> 00:17:26,197
-Developed?
353
00:17:28,498 --> 00:17:29,880
-They have, yes.
354
00:17:36,324 --> 00:17:37,897
-Then I'm glad for you.
355
00:17:39,048 --> 00:17:40,468
For both of you.
356
00:17:42,769 --> 00:17:44,305
We should get going.
357
00:17:47,757 --> 00:17:50,059
(street sounds)
(bell tolls)
358
00:18:03,870 --> 00:18:05,213
(ominous music)
359
00:18:17,758 --> 00:18:19,484
-Miss Scarlet.
360
00:18:19,561 --> 00:18:20,712
-[DUKE] Who the hell is that?
361
00:18:20,827 --> 00:18:22,707
-I don't know.
Should we move in?
362
00:18:22,861 --> 00:18:24,549
-No, hold on.
363
00:18:25,623 --> 00:18:26,620
-You followed me here?
364
00:18:26,736 --> 00:18:29,113
-No, Mrs. Crabtree showed me
the ransom note.
365
00:18:29,191 --> 00:18:32,183
Like me, she didn't have much
faith in you paying up either.
366
00:18:32,337 --> 00:18:34,561
But perhaps we were wrong to
doubt you.
367
00:18:34,638 --> 00:18:36,517
-You need to leave.
Now.
368
00:18:40,854 --> 00:18:42,081
-Where did you get the money?
369
00:18:42,157 --> 00:18:43,846
Mrs. Crabtree said you
wanted to involve the police...
370
00:18:43,999 --> 00:18:46,108
-I won't tell you again.
Go!
371
00:18:47,068 --> 00:18:48,103
-Hya!
372
00:18:49,485 --> 00:18:51,480
-Go, go, go!
(police whistles)
373
00:18:54,587 --> 00:18:57,120
-You stupid woman,
you called the police!
374
00:19:02,452 --> 00:19:04,141
-Are you alright?
375
00:19:04,216 --> 00:19:05,252
-I'm fine.
376
00:19:06,903 --> 00:19:08,973
-Who was that man you were
talking to?
377
00:19:10,201 --> 00:19:11,813
(applause)
378
00:19:15,189 --> 00:19:16,302
(door closes)
379
00:19:21,289 --> 00:19:23,398
Detective Inspector
Wellington.
380
00:19:23,552 --> 00:19:25,049
Mind if I join you?
381
00:19:28,655 --> 00:19:32,260
Miss Scarlet was kind enough to
give me your business card.
382
00:19:32,376 --> 00:19:33,258
So I went to your lodging house
383
00:19:36,212 --> 00:19:37,747
(mysterious music)
384
00:19:40,854 --> 00:19:42,657
-Has Crabtree been released?
385
00:19:42,734 --> 00:19:45,113
-Well, I was hoping that you
could tell me.
386
00:19:46,111 --> 00:19:48,106
-How the hell would I know?
387
00:19:49,294 --> 00:19:51,674
-Perhaps you arranged
the kidnap yourself
388
00:19:51,827 --> 00:19:54,205
to get that ransom
from Miss Scarlet.
389
00:19:55,432 --> 00:19:56,738
-What?
390
00:19:59,500 --> 00:20:02,069
-Your landlady really
was very helpful,
391
00:20:02,146 --> 00:20:04,755
she loves to talk, doesn't she?
392
00:20:04,832 --> 00:20:06,329
You're no heir hunter.
393
00:20:06,444 --> 00:20:09,053
You're a gambler and a pretty
average one at that.
394
00:20:09,168 --> 00:20:11,469
You're two months behind
on the rent.
395
00:20:11,584 --> 00:20:13,925
Oh, and she also told me your
real name.
396
00:20:15,267 --> 00:20:18,874
Now, I think that we need
a proper chat, Mr. Blunt.
397
00:20:18,951 --> 00:20:20,945
(applause)
398
00:20:23,631 --> 00:20:25,396
-You're wasting your time.
399
00:20:26,355 --> 00:20:28,004
-Our man in the hat,
where is he?
400
00:20:28,081 --> 00:20:30,574
-I'm not sure, Sir.
-So we lost him?
401
00:20:30,727 --> 00:20:33,758
-How is that possible?
-I...I don't know, Sir.
402
00:20:33,836 --> 00:20:35,831
-And Martin Crabtree?
Any leads on his whereabouts?
403
00:20:35,984 --> 00:20:36,790
-Not that I know of, Sir.
404
00:20:40,051 --> 00:20:42,237
-Do you mean about the case
or in general?
405
00:20:46,381 --> 00:20:47,685
(door opens)
406
00:20:49,756 --> 00:20:50,332
(door closes)
407
00:20:55,166 --> 00:20:58,541
-Because Crabtree's father
owed me money.
408
00:20:58,618 --> 00:21:00,767
-A lot of money.
409
00:21:00,921 --> 00:21:02,416
-Sir Reginald Denning?
410
00:21:02,493 --> 00:21:03,837
-Yeah.
411
00:21:03,990 --> 00:21:06,676
Denning played poker.
High stakes.
412
00:21:06,829 --> 00:21:09,245
Eight years ago my straight
flush beat his full house
413
00:21:09,399 --> 00:21:11,318
and I won ten bloody grand
off him!
414
00:21:11,471 --> 00:21:13,734
But the tight sod died without
paying up.
415
00:21:13,810 --> 00:21:15,154
-So you were hoping to claim
your winnings
416
00:21:15,307 --> 00:21:16,151
from Denning's heir?
417
00:21:16,305 --> 00:21:17,570
-Exactly.
418
00:21:17,647 --> 00:21:20,141
And when none came forward,
I looked myself.
419
00:21:20,218 --> 00:21:22,980
But I got nowhere.
So I gave up.
420
00:21:23,095 --> 00:21:25,129
Wrote the debt off in my head.
421
00:21:25,281 --> 00:21:28,312
Then a few weeks back I picked
up rumours Denning had a son.
422
00:21:28,465 --> 00:21:31,651
I greased some palms and I
tracked down Crabtree.
423
00:21:31,727 --> 00:21:33,607
-But Miss Scarlet
got there first.
424
00:21:33,761 --> 00:21:34,720
-So?
425
00:21:37,903 --> 00:21:40,398
The only thing that matters is
Crabtree getting
426
00:21:40,512 --> 00:21:42,852
to a solicitor's by 6 o'clock
tomorrow evening.
427
00:21:43,006 --> 00:21:44,925
Otherwise the government
gets the estate
428
00:21:45,001 --> 00:21:47,188
and I'll never get my
money.
429
00:21:49,720 --> 00:21:53,057
-See, Denning's killer
was never found.
430
00:21:56,203 --> 00:21:59,042
-You think I killed him?
431
00:21:59,196 --> 00:22:01,612
How the hell would that have
helped me get paid?
432
00:22:01,689 --> 00:22:05,525
It's him dying that's made it
twenty times harder!
433
00:22:05,640 --> 00:22:09,094
George Saracen was also looking
for Martin Crabtree
434
00:22:09,171 --> 00:22:11,318
and now he's dead too.
435
00:22:11,395 --> 00:22:13,121
-George who?
436
00:22:13,275 --> 00:22:14,580
-Where were you yesterday
between
437
00:22:14,695 --> 00:22:17,611
10 o'clock in the morning and
4 o'clock in the afternoon.
438
00:22:17,764 --> 00:22:19,682
(dramatic music)
439
00:22:19,759 --> 00:22:23,174
-Sobering up in a cell in
Bow Street nick.
440
00:22:23,327 --> 00:22:25,590
-Hmm.
-What can I say?
441
00:22:25,743 --> 00:22:27,853
All the stress got
the better of me.
442
00:22:29,005 --> 00:22:31,307
(Duke laughs)
443
00:22:31,383 --> 00:22:34,260
(street sounds)
(hooves clopping)
444
00:22:37,675 --> 00:22:40,091
-I made the decision that
telling the police would be
445
00:22:40,206 --> 00:22:42,394
the best chance of getting your
husband back alive.
446
00:22:42,471 --> 00:22:44,504
-But what if you were wrong?
447
00:22:44,657 --> 00:22:46,537
-Inspector Wellington will be
doing everything he can
448
00:22:46,614 --> 00:22:48,953
to find him.
(door squeaks, closes)
449
00:22:49,108 --> 00:22:50,833
(dramatic music)
450
00:22:53,634 --> 00:22:54,824
-Martin!
451
00:22:54,939 --> 00:22:57,126
Oh, thank God!
452
00:22:57,203 --> 00:22:59,082
We were so worried about you!
453
00:23:02,612 --> 00:23:04,453
(street sounds)
454
00:23:04,607 --> 00:23:06,717
-The Desk Officer confirms
Blunt was drying out in a cell
455
00:23:06,794 --> 00:23:08,174
all day yesterday.
456
00:23:09,671 --> 00:23:12,126
-Meaning he can't have
murdered Saracen.
457
00:23:12,203 --> 00:23:14,581
-Shall I let him go, Sir?
458
00:23:14,657 --> 00:23:16,729
-Did you get anywhere tracking
down Saracen's visitor?
459
00:23:16,844 --> 00:23:18,878
-I looked into M. Skelton,
the name in Saracen's
460
00:23:18,955 --> 00:23:19,529
appointment book.
461
00:23:21,986 --> 00:23:23,519
-Then I suggest you start
at the top of the list
462
00:23:23,674 --> 00:23:25,322
and you work
your way down.
463
00:23:25,476 --> 00:23:26,013
Yes?
464
00:23:31,385 --> 00:23:33,072
(dramatic music)
465
00:23:33,149 --> 00:23:35,221
-One minute I was walking home
from the pub,
466
00:23:35,375 --> 00:23:37,868
you know, still
not believing my luck.
467
00:23:37,984 --> 00:23:41,053
And the next...a hood was
pulled over my head
468
00:23:41,168 --> 00:23:43,392
and I was shoved in
the back of a cart.
469
00:23:43,469 --> 00:23:45,233
-Do you have any idea where they
took you?
470
00:23:45,349 --> 00:23:46,769
-No.
471
00:23:46,922 --> 00:23:48,841
It was freezing wherever it was.
472
00:23:49,761 --> 00:23:51,718
I was sure I was going to die.
473
00:23:52,677 --> 00:23:54,403
-How many kidnappers were there?
474
00:23:54,480 --> 00:23:55,554
-Two.
475
00:23:55,631 --> 00:23:56,819
Both with East London accents.
476
00:23:56,973 --> 00:23:59,620
Then...about an hour ago they
suddenly bundled me back
477
00:23:59,735 --> 00:24:02,383
in the carriage and they dropped
me off a few streets away.
478
00:24:03,610 --> 00:24:05,874
-Well, I'm glad you're unharmed.
479
00:24:05,989 --> 00:24:08,176
The solicitor's office is
obviously closed now,
480
00:24:08,252 --> 00:24:10,056
but we'll go first thing in the
morning.
481
00:24:10,132 --> 00:24:12,665
-Well, I dunno, I mean,
is it safe?
482
00:24:12,818 --> 00:24:14,736
They're still out there!
483
00:24:14,890 --> 00:24:16,424
-We only have until
tomorrow evening,
484
00:24:16,540 --> 00:24:18,073
you cannot delay any
longer.
485
00:24:18,150 --> 00:24:19,570
(door squeaks, closes)
486
00:24:20,222 --> 00:24:22,715
-Ah, Miss Scarlet.
487
00:24:22,869 --> 00:24:25,287
Good to see you safe
and well, Mr. Crabtree.
488
00:24:25,440 --> 00:24:27,205
I'm Detective Inspector
Wellington.
489
00:24:27,358 --> 00:24:28,738
I'll need you come down to
Scotland Yard
490
00:24:28,854 --> 00:24:29,775
and answer some questions.
491
00:24:33,036 --> 00:24:34,724
You'll stay at home under guard.
492
00:24:34,801 --> 00:24:35,683
-For how long?
493
00:24:38,291 --> 00:24:39,058
Sir?
494
00:24:39,135 --> 00:24:40,823
-I'll see you to the door.
495
00:24:43,548 --> 00:24:46,272
-You're not seriously going to
keep him under house arrest?
496
00:24:46,425 --> 00:24:47,998
-It's for his own protection.
497
00:24:48,075 --> 00:24:50,108
The men who kidnapped him are
still out there, and once they
498
00:24:50,262 --> 00:24:52,180
find out they've got counterfeit
money they might come
499
00:24:52,332 --> 00:24:53,675
looking for him again.
500
00:24:53,791 --> 00:24:56,284
-But tomorrow's the last day he
can claim his inheritance.
501
00:24:56,361 --> 00:24:58,394
Surely you can let him out for
an hour or so
502
00:24:58,548 --> 00:24:59,199
with an armed guard?
503
00:25:01,771 --> 00:25:02,882
on that inheritance.
504
00:25:02,959 --> 00:25:05,031
Maybe the kidnappers,
maybe someone else.
505
00:25:05,146 --> 00:25:07,678
Crabtree stays in one place
where we can look after him.
506
00:25:07,831 --> 00:25:09,865
-Are you doing this to stop me
from getting that money?
507
00:25:09,980 --> 00:25:11,208
-What?
508
00:25:11,362 --> 00:25:13,548
Why on earth are you
being so irrational?
509
00:25:14,814 --> 00:25:16,810
-Oh, is this to do with me
and Arabella?
510
00:25:16,886 --> 00:25:20,261
-(laughs) And I'm the one being
irrational?!
511
00:25:21,489 --> 00:25:22,526
Stubborn.
512
00:25:22,641 --> 00:25:24,175
Pig headed and utterly incapable
of seeing things
513
00:25:24,328 --> 00:25:25,710
from anyone else's perspective.
514
00:25:25,825 --> 00:25:27,513
Could anyone be more
infuriating?
515
00:25:27,590 --> 00:25:31,886
-This is Inspector Wellington
you're talking about?
516
00:25:32,039 --> 00:25:35,224
-I need your help, Moses,
not disparaging comments.
517
00:25:35,378 --> 00:25:37,296
Inspector Wellington won't let
Martin Crabtree out of his house
518
00:25:37,373 --> 00:25:41,247
until this case is solved, so
we're going to solve it for him.
519
00:25:41,323 --> 00:25:43,472
-By six o'clock tomorrow?
520
00:25:43,548 --> 00:25:44,546
-Exactly.
521
00:25:47,270 --> 00:25:48,613
I need you to find out
everything you can
522
00:25:48,690 --> 00:25:50,185
about this man.
523
00:25:50,300 --> 00:25:51,644
Eric Blunt.
524
00:25:51,759 --> 00:25:53,562
I'm sure he's involved somehow.
525
00:25:53,677 --> 00:25:55,863
-And I'm still on double fee?
526
00:25:56,325 --> 00:25:57,628
-Fine.
527
00:25:57,705 --> 00:26:00,314
And for your information I'm
not stubborn or pig headed.
528
00:26:00,391 --> 00:26:02,309
(dramatic music)
529
00:26:06,798 --> 00:26:07,488
(whiskey pouring)
530
00:26:10,596 --> 00:26:11,976
Which she was.
531
00:26:12,053 --> 00:26:13,050
But she couldn't see it.
532
00:26:13,127 --> 00:26:16,772
I mean, the woman is utterly
infuriating.
533
00:26:21,338 --> 00:26:24,292
Sorry.
It's been a stressful day.
534
00:26:24,445 --> 00:26:26,363
-That's quite alright.
535
00:26:26,478 --> 00:26:28,281
Do you work with Eliza a lot?
536
00:26:29,164 --> 00:26:30,391
-When the case demands it.
537
00:26:30,468 --> 00:26:33,921
Which can sometimes feel a
little too often.
538
00:26:34,074 --> 00:26:36,299
-Well, I suppose she is an old
friend of yours.
539
00:26:37,028 --> 00:26:38,372
-Since we were children.
540
00:26:38,487 --> 00:26:40,328
She was just as infuriating
back then.
541
00:26:41,785 --> 00:26:43,397
-And yet you still
work with her?
542
00:26:43,551 --> 00:26:44,854
-(laughs)
543
00:26:45,009 --> 00:26:48,422
Well, we all have our
crosses to bear, I suppose.
544
00:26:49,843 --> 00:26:50,724
(Arabella laughs)
545
00:26:51,799 --> 00:26:53,486
Anyway, how are you?
546
00:26:54,638 --> 00:26:56,019
How was your day?
547
00:26:56,172 --> 00:26:58,628
-Fine.
Absolutely fine.
548
00:27:02,733 --> 00:27:04,191
(fire crackling)
549
00:27:06,493 --> 00:27:10,865
(bell tolls)
(birds singing)
550
00:27:12,247 --> 00:27:13,512
(Ivy sniffling)
551
00:27:17,772 --> 00:27:18,769
-Ivy?
Are you alright?
552
00:27:18,923 --> 00:27:20,649
-This is so sad.
553
00:27:22,298 --> 00:27:23,680
-Ivy!
554
00:27:23,756 --> 00:27:24,983
These were in order.
555
00:27:25,137 --> 00:27:26,442
-Well, you're the one always
telling me
556
00:27:26,595 --> 00:27:28,129
to practice my reading.
557
00:27:29,779 --> 00:27:31,506
Poor Sir Reginald.
558
00:27:31,582 --> 00:27:33,923
He was completely in love
with Lady Denning
559
00:27:34,076 --> 00:27:36,301
and they desperately
wanted a child.
560
00:27:36,377 --> 00:27:39,064
And then finally Lady Denning
got pregnant.
561
00:27:39,140 --> 00:27:40,944
The poor thing died
in childbirth
562
00:27:41,020 --> 00:27:42,593
along with the baby.
563
00:27:42,747 --> 00:27:44,319
So tragic.
564
00:27:44,395 --> 00:27:46,275
-Don't be fooled
by the sweet prose.
565
00:27:46,430 --> 00:27:48,807
Martin Crabtree almost certainly
came from Sir Reginald
566
00:27:48,884 --> 00:27:50,764
having his wicked way
with a maid.
567
00:27:51,761 --> 00:27:53,603
The Denning family crest
is a fox
568
00:27:53,679 --> 00:27:55,751
which seems entirely
appropriate.
569
00:27:58,284 --> 00:28:00,585
-That explains it then.
570
00:28:00,700 --> 00:28:02,388
In this letter, his housekeeper,
Miss Skelton,
571
00:28:02,465 --> 00:28:06,340
is asking Sir Reginald if she
can see the baby boy.
572
00:28:06,455 --> 00:28:07,989
She must be his mother.
573
00:28:08,143 --> 00:28:09,410
-Skelton?
574
00:28:10,446 --> 00:28:11,902
Maud Skelton.
575
00:28:12,056 --> 00:28:13,782
(dramatic music)
M. Skelton.
576
00:28:15,471 --> 00:28:16,354
(kissing sound)
-Oh!
577
00:28:21,034 --> 00:28:23,182
(carriage rumbling)
(train whistling)
578
00:28:28,899 --> 00:28:30,125
-Ah.
579
00:28:31,200 --> 00:28:32,428
Come to apologise?
580
00:28:33,003 --> 00:28:34,269
-Actually, yes.
581
00:28:35,689 --> 00:28:37,492
The, er, heir hunting.
582
00:28:37,646 --> 00:28:40,791
The money, I think it may be
affecting my judgment a little.
583
00:28:41,482 --> 00:28:42,709
I'm sorry.
584
00:28:43,591 --> 00:28:44,550
-Well, I'm sorry too.
585
00:28:44,704 --> 00:28:48,119
I, erm...said things that I
shouldn't have.
586
00:28:50,076 --> 00:28:52,492
-Are you, er, getting anywhere
with your murder?
587
00:28:53,182 --> 00:28:55,407
-Slow progress.
588
00:28:55,562 --> 00:28:56,980
-Well, I'll leave you to it.
589
00:28:57,057 --> 00:28:58,093
-That was brief.
590
00:28:58,246 --> 00:28:59,552
-You're a busy man.
591
00:29:01,508 --> 00:29:03,042
-Ah, Sir!
-Yes?
592
00:29:03,119 --> 00:29:04,462
-Miss Scarlet's looking for you.
593
00:29:04,539 --> 00:29:05,268
-I just spoke with her.
594
00:29:07,530 --> 00:29:09,640
I want to see if there are any
parallels with Saracen's death.
595
00:29:09,794 --> 00:29:10,869
-Well, I- I had
the same thought.
596
00:29:11,022 --> 00:29:13,746
Only I'm not having much luck
locating the file.
597
00:29:13,823 --> 00:29:14,821
-What do you mean?
598
00:29:14,936 --> 00:29:15,971
-It's missing.
599
00:29:17,160 --> 00:29:18,503
(Duke sighs)
600
00:29:18,619 --> 00:29:21,073
-Where did you
find Miss Scarlet?
601
00:29:21,188 --> 00:29:23,030
-In the Records Room, Sir.
602
00:29:25,371 --> 00:29:26,483
(Duke laughs wryly)
603
00:29:34,615 --> 00:29:36,113
-'A blow to the head...'
604
00:29:40,255 --> 00:29:42,058
Ah, the Denning fox.
605
00:29:42,135 --> 00:29:43,594
Probable murder weapon.
606
00:29:48,197 --> 00:29:50,422
‘Diamond necklace, silver frame.
607
00:29:50,499 --> 00:29:52,302
Missing from murder scene.'
608
00:30:04,732 --> 00:30:07,763
(finger tapping)
Head housemaid, Maud Skelton.
609
00:30:09,105 --> 00:30:10,564
Found you.
610
00:30:11,561 --> 00:30:13,095
(door knocks)
611
00:30:16,893 --> 00:30:18,619
(repeated door knocks)
612
00:30:25,794 --> 00:30:26,945
(dramatic music)
613
00:30:29,016 --> 00:30:30,398
Maud Skelton?
614
00:30:33,082 --> 00:30:35,347
-I worked as Sir Reginald's
housekeeper.
615
00:30:35,998 --> 00:30:37,227
He was a good man.
616
00:30:37,342 --> 00:30:40,678
But troubled after
his wife passed.
617
00:30:41,945 --> 00:30:43,402
-Did you ever see Martin
618
00:30:43,479 --> 00:30:44,861
after he'd been sent
to the orphanage?
619
00:30:45,015 --> 00:30:47,584
-I visited every six months
or so.
620
00:30:47,738 --> 00:30:49,618
The warden used to let me
watch him play
621
00:30:49,695 --> 00:30:51,575
from the window of
his office.
622
00:30:53,377 --> 00:30:54,414
-As his mother
that must have been
623
00:30:54,491 --> 00:30:56,178
extremely difficult for you.
624
00:30:56,332 --> 00:30:57,636
-I'm not Martin's mother.
625
00:30:58,978 --> 00:31:01,971
Lady Denning was.
626
00:31:02,048 --> 00:31:04,810
She went early into labour.
627
00:31:04,964 --> 00:31:08,608
It happened so fast, there was
no time to fetch a doctor.
628
00:31:08,723 --> 00:31:11,869
Martin was healthy
and well but...
629
00:31:12,559 --> 00:31:14,209
poor Lady Denning.
630
00:31:14,324 --> 00:31:17,163
God in his mercy took her.
631
00:31:17,316 --> 00:31:19,542
-But that baby was reported as
stillborn.
632
00:31:22,112 --> 00:31:24,989
-The child so resembled his
mother.
633
00:31:25,067 --> 00:31:27,215
Sir Reginald could not bear to
look at him.
634
00:31:27,292 --> 00:31:30,590
He ordered me to take him
to the orphanage.
635
00:31:30,667 --> 00:31:32,740
Martin Crabtree was the name
of a kind neighbour
636
00:31:32,855 --> 00:31:35,347
who helped me
when I first came to London.
637
00:31:35,424 --> 00:31:38,225
So, that's the name
I gave the boy.
638
00:31:38,340 --> 00:31:40,143
-Who else knew that Martin
had survived?
639
00:31:40,258 --> 00:31:41,255
-No-one.
640
00:31:41,332 --> 00:31:43,826
Sir Reginald swore me
to total secrecy.
641
00:31:46,972 --> 00:31:48,852
-When did you last see Martin?
642
00:31:48,928 --> 00:31:51,193
-I lost track of him
a few years ago.
643
00:31:51,922 --> 00:31:53,303
It broke my heart.
644
00:31:55,067 --> 00:31:57,753
-So, why did you visit
George Saracen?
645
00:31:57,830 --> 00:31:59,210
-My daughter's very sick.
646
00:31:59,287 --> 00:32:02,932
But there is one doctor on
Harley Street who can treat her.
647
00:32:03,085 --> 00:32:03,891
He's expensive.
648
00:32:06,921 --> 00:32:10,567
I went to see Mr. Saracen and
gave him Martin's name
649
00:32:10,719 --> 00:32:12,023
and last known address.
650
00:32:12,178 --> 00:32:14,747
He told me to come back for my
money later.
651
00:32:16,014 --> 00:32:17,817
And that's when I found him.
652
00:32:19,428 --> 00:32:20,771
-Do you remember seeing
anyone else
653
00:32:20,887 --> 00:32:23,187
near George Saracen's house
that day?
654
00:32:23,264 --> 00:32:27,331
-In the morning as I left
I passed a gentleman arriving.
655
00:32:27,447 --> 00:32:29,480
-Can you remember
anything about him?
656
00:32:29,634 --> 00:32:32,011
-He was a smartly dressed
gentleman.
657
00:32:32,088 --> 00:32:33,470
Nicely turned out.
658
00:32:33,623 --> 00:32:35,235
(upbeat music)
659
00:32:35,311 --> 00:32:38,381
He wore an orange handkerchief
in his coat pocket.
660
00:32:43,252 --> 00:32:44,672
(bell tolls)
661
00:33:11,296 --> 00:33:12,370
(door closes)
662
00:33:17,665 --> 00:33:19,277
-Mr. Blunt.
663
00:33:19,430 --> 00:33:22,575
Come to pay Mr. Crabtree
a social visit?
664
00:33:22,729 --> 00:33:24,839
How thoughtful.
665
00:33:24,915 --> 00:33:26,527
-I'll come back another time.
666
00:33:29,021 --> 00:33:32,934
-This is my colleague PC Jacobs,
from Bow Street nick.
667
00:33:33,049 --> 00:33:35,697
PC Jacobs, is this the Eric
Blunt that you arrested
668
00:33:35,773 --> 00:33:38,459
for being drunk and disorderly
a couple of nights ago?
669
00:33:39,302 --> 00:33:40,798
-He looks nothing like him.
670
00:33:43,484 --> 00:33:44,097
(door opens)
671
00:33:46,668 --> 00:33:47,704
-And?
672
00:33:47,780 --> 00:33:49,316
-Turns out
(door closes)
673
00:33:49,393 --> 00:33:53,728
Blunt wasn't the only one owed
money by Sir Reginald Denning.
674
00:33:54,840 --> 00:33:56,950
Six months before he died
675
00:33:57,027 --> 00:34:01,016
Denning gambled his whole estate
on the turn of a card.
676
00:34:01,169 --> 00:34:02,205
He lost.
677
00:34:02,320 --> 00:34:04,891
But he never paid
that debt either.
678
00:34:05,044 --> 00:34:07,155
-So, who won Denning's house?
679
00:34:07,270 --> 00:34:09,763
-George Saracen.
680
00:34:11,260 --> 00:34:13,791
-So, Saracen and Blunt both
needed to find an heir
681
00:34:13,869 --> 00:34:15,979
so they could claim
what Denning owed them.
682
00:34:16,094 --> 00:34:18,779
But they couldn't both get paid.
683
00:34:18,856 --> 00:34:21,311
However, if Saracen was dead.
684
00:34:22,999 --> 00:34:24,226
(Eliza exhales)
685
00:34:24,303 --> 00:34:26,144
I should update
Inspector Wellington.
686
00:34:26,221 --> 00:34:28,868
He'll be angry, of course,
because I stole the file.
687
00:34:29,022 --> 00:34:31,093
But this shows that stealing it
was the right thing to do.
688
00:34:31,171 --> 00:34:32,514
And, anyway,
he's hardly perfect, is he?
689
00:34:32,590 --> 00:34:34,202
Although what if he's
so angry he refuses
690
00:34:34,317 --> 00:34:36,733
to let Martin Crabtree go?
691
00:34:36,887 --> 00:34:38,192
I shall just have to trust him.
692
00:34:38,344 --> 00:34:39,880
Although quite how I would do
that, given his recent form...
693
00:34:40,033 --> 00:34:42,603
Do you think I should
update him, Moses?
694
00:34:42,757 --> 00:34:45,634
-I just want you
to stop talking.
695
00:34:47,283 --> 00:34:48,357
(Eliza scoffs)
696
00:34:49,086 --> 00:34:50,737
(dramatic music)
697
00:34:55,608 --> 00:34:57,603
-I want to be involved
in the questioning.
698
00:34:58,141 --> 00:34:58,869
-Do you now?
699
00:35:00,059 --> 00:35:01,785
you wouldn't have looked
into his alibi.
700
00:35:01,862 --> 00:35:03,549
-You stole an official
police file.
701
00:35:03,703 --> 00:35:05,353
-I thought we'd
moved on from that?
702
00:35:05,506 --> 00:35:07,042
-When exactly?
703
00:35:07,156 --> 00:35:08,230
-Now.
704
00:35:09,689 --> 00:35:12,066
-Sir, we found this
in Blunt's house.
705
00:35:18,167 --> 00:35:19,969
-How many times?
706
00:35:20,085 --> 00:35:22,616
I've never heard of this
Saracen fella.
707
00:35:28,371 --> 00:35:33,972
'Mr. Blunt, a woman by the name
of Maud Skelton has come forward
708
00:35:34,049 --> 00:35:36,812
claiming to have details
of Denning's son.
709
00:35:36,965 --> 00:35:38,577
She's visiting me tomorrow
morning.
710
00:35:38,654 --> 00:35:41,339
God willing, we will get our
money after all.
711
00:35:42,873 --> 00:35:45,788
Yours, George Saracen.'
712
00:35:49,050 --> 00:35:50,738
(Blunt sighs)
713
00:35:50,815 --> 00:35:52,004
-Alright.
714
00:35:53,231 --> 00:35:55,726
Saracen and I made an
agreement.
715
00:35:55,879 --> 00:35:56,838
If an heir came forward
716
00:35:56,991 --> 00:36:00,060
we'd each claim half
what we were owed.
717
00:36:00,213 --> 00:36:02,745
-Well, the day after you got
this letter you visited him.
718
00:36:02,822 --> 00:36:04,970
-No, I never went
to his house.
719
00:36:05,047 --> 00:36:07,924
-We have a witness who will
swear she saw you entering.
720
00:36:08,002 --> 00:36:09,497
-Well, she's lying.
721
00:36:11,186 --> 00:36:13,795
Mr. Blunt, you are
our prime suspect
722
00:36:13,949 --> 00:36:15,867
in George Saracen's murder.
723
00:36:15,943 --> 00:36:18,744
And, indeed, the murder
of Sir Reginald Denning.
724
00:36:18,897 --> 00:36:21,506
-I never laid a finger
on Denning!
725
00:36:21,583 --> 00:36:23,348
-And Saracen?
726
00:36:23,463 --> 00:36:25,764
-That letter was a trap!
727
00:36:25,879 --> 00:36:27,797
Saracen knew I'd come see him.
728
00:36:27,912 --> 00:36:30,981
And when I got there he showed
me Crabtree's details.
729
00:36:31,136 --> 00:36:33,054
I offered to present myself
to Crabtree
730
00:36:33,207 --> 00:36:36,775
as an heir hunter
and take him to the solicitor.
731
00:36:36,890 --> 00:36:38,770
But then Saracen pulled out
a knife
732
00:36:38,847 --> 00:36:40,036
and says I wasn't going anywhere
733
00:36:40,113 --> 00:36:42,952
because he's decided to
keep the money for himself.
734
00:36:43,681 --> 00:36:45,099
-And then what happened?
735
00:36:46,173 --> 00:36:47,594
-He came at me.
736
00:36:49,089 --> 00:36:50,318
I got the knife off him
737
00:36:50,471 --> 00:36:52,887
and I defended myself
like any man would.
738
00:36:54,192 --> 00:36:56,187
I never meant to kill him.
739
00:36:59,409 --> 00:37:02,019
-Well, that- that's all very
plausible.
740
00:37:03,437 --> 00:37:05,317
Very plausible.
741
00:37:05,394 --> 00:37:09,538
Except for the fact that you
planned your alibi in advance.
742
00:37:09,692 --> 00:37:11,877
You got your mate to impersonate
you as a drunk arrested
743
00:37:11,954 --> 00:37:13,143
at Bow Street.
744
00:37:15,791 --> 00:37:17,326
with one intention.
745
00:37:17,480 --> 00:37:19,857
To eliminate your rival to
Denning's inheritance.
746
00:37:25,535 --> 00:37:26,456
(door opens)
747
00:37:29,371 --> 00:37:30,562
(door closes)
748
00:37:30,677 --> 00:37:33,208
-I'd put money on Blunt being
Denning's killer too.
749
00:37:33,285 --> 00:37:36,393
He may even have been involved
in Crabtree's kidnap.
750
00:37:36,470 --> 00:37:39,347
Which just leaves those missing
counterfeit notes.
751
00:37:39,462 --> 00:37:41,150
-What time is it?
752
00:37:41,304 --> 00:37:42,607
-Almost five.
753
00:37:42,684 --> 00:37:44,679
-William, Martin Crabtree has
one more hour
754
00:37:44,755 --> 00:37:46,943
to claim his inheritance.
755
00:37:47,020 --> 00:37:49,168
(Duke sighs)
-You can have him.
756
00:37:49,321 --> 00:37:50,780
-Thank you.
757
00:37:50,933 --> 00:37:51,892
Although I'm not sure there's
enough time
758
00:37:51,969 --> 00:37:53,464
to get a cab across London...
759
00:37:53,619 --> 00:37:54,616
(Duke sighs)
760
00:37:54,693 --> 00:37:55,690
-Fine.
761
00:37:55,767 --> 00:37:57,340
You can take my carriage.
762
00:37:57,493 --> 00:37:59,680
(bell ringing)
(hooves clopping)
763
00:38:01,253 --> 00:38:01,827
(horse snorts)
764
00:38:04,935 --> 00:38:06,164
(frantic door knocks)
765
00:38:12,916 --> 00:38:14,911
-Thank you.
-Congratulations.
766
00:38:15,064 --> 00:38:17,481
-Ah. Thank you, Moses.
767
00:38:17,634 --> 00:38:21,471
-So, when do I get to see
my contract?
768
00:38:21,548 --> 00:38:24,040
-As soon as you've given me
your full name.
769
00:38:24,117 --> 00:38:25,269
And not just Moses.
770
00:38:25,384 --> 00:38:26,420
-That's not gonna happen.
771
00:38:26,497 --> 00:38:27,723
-Oh, come on.
772
00:38:27,877 --> 00:38:30,256
Surely we're good enough
friends now?
773
00:38:40,422 --> 00:38:42,263
(uplifting music)
774
00:38:42,340 --> 00:38:43,837
(paper rustles)
775
00:38:57,686 --> 00:38:58,645
(door knocks)
776
00:39:01,330 --> 00:39:02,289
Mr. Crabtree.
777
00:39:02,366 --> 00:39:03,440
-Miss Scarlet.
778
00:39:03,595 --> 00:39:06,318
I just wanted to come by and,
er, give you this.
779
00:39:10,192 --> 00:39:11,613
What you have done
780
00:39:11,689 --> 00:39:13,378
for me and my wife
781
00:39:13,531 --> 00:39:17,597
will transform our lives
and the life of our child.
782
00:39:17,712 --> 00:39:19,899
And I didn't want you to have to
wait for weeks to get your fee.
783
00:39:19,976 --> 00:39:22,930
So, this is your
first instalment.
784
00:39:23,084 --> 00:39:24,387
From my savings.
785
00:39:26,536 --> 00:39:29,988
-Thank you, that is very kind.
786
00:39:30,142 --> 00:39:31,370
(street sounds)
787
00:39:34,707 --> 00:39:36,204
-Wait till I tell Barnabus
788
00:39:36,281 --> 00:39:38,468
I spent the afternoon in
Bond Street.
789
00:39:38,543 --> 00:39:40,079
-This is just
the beginning, Ivy.
790
00:39:40,232 --> 00:39:41,307
-Ooh!
791
00:39:41,383 --> 00:39:42,457
(glasses clink)
792
00:39:43,800 --> 00:39:46,255
-Tomorrow we'll start looking
at furniture.
793
00:39:46,370 --> 00:39:48,250
I'm also going to buy a
phonograph for the office.
794
00:39:48,403 --> 00:39:49,056
-A what?
795
00:39:49,209 --> 00:39:50,475
-Oh, it's a new invention.
796
00:39:50,629 --> 00:39:53,122
It records your voice onto a wax
cylinder and plays it back.
797
00:39:53,237 --> 00:39:55,463
It'll allow me to do my own
dictations.
798
00:39:55,616 --> 00:39:56,384
-Right.
799
00:39:56,460 --> 00:39:57,496
(door knocks)
800
00:39:57,650 --> 00:39:58,609
(Ivy gasps)
801
00:39:58,761 --> 00:40:00,066
-That'll be the Dickins
and Jones delivery.
802
00:40:00,143 --> 00:40:00,756
(door opens)
803
00:40:00,910 --> 00:40:06,779
(Ivy exhales in excitement)
804
00:40:06,934 --> 00:40:09,350
I don't care.
You've obviously made a mistake.
805
00:40:09,427 --> 00:40:11,230
-I don't think so Ma'am.
-What's going on?
806
00:40:11,306 --> 00:40:12,995
-A ridiculous misunderstanding.
807
00:40:13,148 --> 00:40:14,952
The constable here claims
the goods you bought
808
00:40:15,028 --> 00:40:18,135
at Dickins and Jones was paid
for with counterfeit bills.
809
00:40:18,289 --> 00:40:19,248
-What?
810
00:40:19,402 --> 00:40:20,015
(banging sound)
811
00:40:23,469 --> 00:40:25,464
Hidden in your outhouse,
Mr. Crabtree.
812
00:40:25,539 --> 00:40:27,841
(dramatic music)
813
00:40:27,957 --> 00:40:30,719
There was no kidnap, was there?
You faked it.
814
00:40:30,835 --> 00:40:31,678
-[ELIZA] Why did you do it?
815
00:40:33,712 --> 00:40:35,169
beyond your wildest dreams.
816
00:40:35,284 --> 00:40:37,279
-Because I knew there was no
inheritance.
817
00:40:38,469 --> 00:40:39,889
-What do you mean?
818
00:40:40,041 --> 00:40:44,569
-A week after my father died,
I was visited by Maud Skelton.
819
00:40:44,646 --> 00:40:47,023
She told me the truth
about my birth.
820
00:40:47,139 --> 00:40:49,709
She also told me that because of
gambling debts
821
00:40:49,862 --> 00:40:51,819
my late father's inheritance
would be worthless.
822
00:40:51,935 --> 00:40:54,351
If I tried to claim it,
I, I would be hounded
823
00:40:54,504 --> 00:40:57,305
and most likely left penniless.
824
00:40:57,382 --> 00:40:59,262
-It was a poisoned chalice.
825
00:41:00,221 --> 00:41:03,098
-But why risk faking
a kidnap now?
826
00:41:05,401 --> 00:41:07,893
-I pray every night
827
00:41:07,970 --> 00:41:09,429
that my child will have
a more comfortable
828
00:41:09,544 --> 00:41:11,424
upbringing than I did.
829
00:41:11,501 --> 00:41:13,457
And that night with
Miss Scarlet and Mr. Blunt
830
00:41:13,533 --> 00:41:16,487
circling around me I, I saw
an opportunity.
831
00:41:16,602 --> 00:41:19,633
So, on the way back from the pub
832
00:41:19,787 --> 00:41:21,359
I stopped at a friend's house
and I stayed there
833
00:41:21,436 --> 00:41:22,818
till we got the ransom money.
834
00:41:22,895 --> 00:41:26,501
-This friend of yours, it was
him that picked up the money?
835
00:41:27,152 --> 00:41:28,649
-Mm.
836
00:41:28,764 --> 00:41:31,297
-Two days later
with Saracen dead and...
837
00:41:31,373 --> 00:41:32,601
Blunt facing a murder charge,
838
00:41:32,677 --> 00:41:34,787
there was suddenly an
inheritance to claim after all.
839
00:41:34,940 --> 00:41:37,664
-Enough to make this ransom look
like loose change.
840
00:41:40,197 --> 00:41:43,918
-For the first time in my life I
felt like God was smiling on me.
841
00:41:44,072 --> 00:41:46,142
(background chatter)
(door opens)
842
00:41:50,938 --> 00:41:54,199
-So...what happens now?
843
00:41:54,353 --> 00:41:56,233
-Do you still get your fee,
you mean?
844
00:41:56,387 --> 00:41:57,192
-No.
845
00:41:59,149 --> 00:42:00,108
-Yes.
846
00:42:00,261 --> 00:42:01,029
(Duke laughs)
847
00:42:02,026 --> 00:42:03,598
-Well, er, Crabtree
848
00:42:03,752 --> 00:42:05,670
faked a kidnap
in order to commit fraud,
849
00:42:05,747 --> 00:42:08,855
which carries a potential
jail sentence.
850
00:42:09,008 --> 00:42:09,814
However...
851
00:42:13,189 --> 00:42:14,916
And the third was,
of course, you.
852
00:42:14,992 --> 00:42:18,446
So, the question is, do you
want to press charges?
853
00:42:20,211 --> 00:42:22,780
-Mm, on this occasion I'm
prepared to overlook
854
00:42:22,934 --> 00:42:24,813
Martin Crabtree's actions.
855
00:42:24,930 --> 00:42:25,811
(Duke laughs)
856
00:42:27,499 --> 00:42:28,843
I won't be pressing charges.
857
00:42:28,996 --> 00:42:32,256
Which means you can still claim
the inheritance.
858
00:42:33,868 --> 00:42:36,131
-You don't deserve
Miss Scarlet's kindness.
859
00:42:37,398 --> 00:42:39,123
You truly are one of God's
angels.
860
00:42:39,200 --> 00:42:41,003
-Oh, I wouldn't go that far.
861
00:42:41,695 --> 00:42:43,613
(soft music)
862
00:42:43,765 --> 00:42:45,645
-I think I need to go
and lie down.
863
00:42:45,722 --> 00:42:47,296
-Do you want me to bring you
anything?
864
00:42:47,373 --> 00:42:48,907
-Just stay with our guest.
865
00:42:57,884 --> 00:43:00,262
-(scoffs)
I've been so stupid!
866
00:43:02,027 --> 00:43:03,907
-Everything will be fine.
867
00:43:03,983 --> 00:43:07,091
Your wife knows you're a good
man at heart.
868
00:43:07,245 --> 00:43:09,546
Go and check on her.
I'll see myself out.
869
00:43:26,657 --> 00:43:27,922
(mysterious music)
870
00:43:30,532 --> 00:43:32,297
The Denning family fox.
871
00:43:49,982 --> 00:43:51,287
Lady Denning.
872
00:43:53,089 --> 00:43:54,280
Oh, no.
873
00:43:57,731 --> 00:43:59,650
-You could put the frame down
874
00:44:01,414 --> 00:44:03,333
and just walk out the door.
875
00:44:05,098 --> 00:44:06,633
Pretend you hadn't seen it.
876
00:44:09,126 --> 00:44:11,274
-This photo of your mother
was stolen
877
00:44:11,428 --> 00:44:13,308
when your father was
murdered.
878
00:44:15,034 --> 00:44:16,722
-I went to see him.
879
00:44:18,372 --> 00:44:20,711
You know, the years, it twisted
him, he was angry
880
00:44:20,865 --> 00:44:24,548
and, and drunk and alone.
881
00:44:26,658 --> 00:44:29,535
He told me it was my fault that
my mother died.
882
00:44:31,800 --> 00:44:33,333
That I'd killed her.
883
00:44:35,980 --> 00:44:38,283
He wanted nothing to do with
me and I...
884
00:44:43,194 --> 00:44:44,727
-You murdered him.
885
00:44:45,533 --> 00:44:46,569
-Please...
886
00:44:48,449 --> 00:44:50,752
Please, just walk away.
887
00:44:50,867 --> 00:44:53,206
If you choose to walk out of
this house
888
00:44:54,203 --> 00:44:56,390
you can still receive your fee.
889
00:44:59,614 --> 00:45:00,994
Please.
890
00:45:02,912 --> 00:45:04,715
-I'm not going anywhere.
891
00:45:05,943 --> 00:45:09,741
-I want to meet my daughter.
(cries) Please.
892
00:45:13,885 --> 00:45:14,806
(door opens)
893
00:45:18,642 --> 00:45:19,601
(door closes)
894
00:45:27,428 --> 00:45:29,959
-Maud Skelton has admitted that
she told Martin who his father
895
00:45:30,036 --> 00:45:33,029
was a few days before
Sir Reginald's murder.
896
00:45:33,106 --> 00:45:35,445
She always feared that he was
responsible.
897
00:45:35,598 --> 00:45:38,131
It's why she broke contact
with him.
898
00:45:38,207 --> 00:45:40,547
-Being abandoned because your
father blames you for killing
899
00:45:40,625 --> 00:45:43,617
your mother...it must be quite a
cross to bear.
900
00:45:43,771 --> 00:45:46,341
-Yeah, it's a sorry story
for everyone.
901
00:45:47,184 --> 00:45:48,681
Including you.
902
00:45:52,249 --> 00:45:54,742
-The Forfeiture Rule is clear.
903
00:45:54,857 --> 00:45:56,737
Martin Crabtree won't be allowed
to inherit a penny
904
00:45:56,814 --> 00:46:00,728
from his victim.
So...there goes my fee.
905
00:46:04,410 --> 00:46:05,907
-Eliza, I, erm...
906
00:46:08,016 --> 00:46:10,472
I want to clear
the air about Arabella.
907
00:46:12,121 --> 00:46:14,500
Your private life is your own,
William.
908
00:46:14,577 --> 00:46:17,032
-I, I know you two haven't
always seen eye to eye.
909
00:46:17,186 --> 00:46:18,758
But er...
910
00:46:18,835 --> 00:46:20,753
well, I, I don't want
911
00:46:20,830 --> 00:46:22,479
my friendship with Arabella
912
00:46:22,633 --> 00:46:24,666
to cause problems between us.
913
00:46:26,316 --> 00:46:28,387
-Nor do I.
914
00:46:28,542 --> 00:46:30,190
I will endeavour to make an
effort with her.
915
00:46:30,344 --> 00:46:34,296
I feel sure we will become
firm friends.
916
00:46:34,373 --> 00:46:36,368
-You're a terrible,
terrible liar.
917
00:46:36,445 --> 00:46:39,207
(Eliza laughs)
But I appreciate the effort.
918
00:46:39,322 --> 00:46:40,894
(street sounds)
919
00:46:45,115 --> 00:46:47,454
-So looks like you'll have to
moonlight for Nash
920
00:46:47,608 --> 00:46:48,798
a little longer.
921
00:46:48,913 --> 00:46:51,291
And I know I promised
to double your fee...
922
00:46:51,367 --> 00:46:53,517
-Put it on account.
923
00:47:01,266 --> 00:47:03,108
You're gonna put that up?
924
00:47:03,261 --> 00:47:05,639
-I was, but...
925
00:47:05,754 --> 00:47:08,249
it turns out the
time isn't quite right.
926
00:47:08,401 --> 00:47:09,821
-When will it be?
927
00:47:11,509 --> 00:47:13,197
-I have no idea.
928
00:47:20,140 --> 00:47:22,482
-It's Valentine.
929
00:47:22,903 --> 00:47:23,939
-Hm?
930
00:47:25,742 --> 00:47:28,542
-Moses Valentine.
931
00:47:28,619 --> 00:47:31,919
A lot of people would pay
good money for that information.
932
00:47:32,073 --> 00:47:33,991
(soft music)
933
00:47:36,407 --> 00:47:38,440
(door opens)
934
00:47:38,556 --> 00:47:40,435
(door closes)
(Eliza laughs softly)
935
00:47:58,581 --> 00:48:00,040
(tea pouring)
936
00:48:05,986 --> 00:48:07,368
-Thank you for the invite.
937
00:48:07,483 --> 00:48:08,557
-Thank you for coming.
938
00:48:08,634 --> 00:48:09,975
I'm so pleased
you could make it.
939
00:48:10,052 --> 00:48:11,932
William told me
how busy you are.
940
00:48:12,085 --> 00:48:14,004
-Well, I'm sure running
a restaurant
941
00:48:14,158 --> 00:48:16,574
is equally time consuming.
942
00:48:16,651 --> 00:48:18,340
-I think we both like a
challenge.
943
00:48:18,492 --> 00:48:19,069
(door knocks)
944
00:48:20,795 --> 00:48:23,059
with you so much of the time.
945
00:48:23,173 --> 00:48:25,859
-I doubt he'd use the word
fortunate.
946
00:48:26,013 --> 00:48:28,890
-Actually, no, he didn't.
(Arabella and Eliza laugh)
947
00:48:31,499 --> 00:48:33,032
-Inspector Wellington, Ma'am.
948
00:48:33,109 --> 00:48:33,991
-Darling!
949
00:48:34,145 --> 00:48:35,718
What are you doing here?
950
00:48:37,559 --> 00:48:38,864
-I'm meeting you.
951
00:48:41,549 --> 00:48:42,662
To go to the park?
952
00:48:42,816 --> 00:48:44,120
-The park?
953
00:48:44,273 --> 00:48:48,109
Oh gosh, I completely forgot.
How silly of me!
954
00:48:48,186 --> 00:48:50,949
Still, since you're here
William, I absolutely insist
955
00:48:51,025 --> 00:48:52,561
you join us for tea.
956
00:48:52,637 --> 00:48:54,671
You don't mind, do you, Eliza?
957
00:48:54,823 --> 00:48:55,782
-Not at all.
958
00:49:04,300 --> 00:49:06,985
-My mother always complained
I had a mind like a sieve.
959
00:49:07,139 --> 00:49:09,210
You poor thing having to put up
with me.
68891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.