Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,444
(light music)
2
00:00:04,858 --> 00:00:06,085
(hooves clopping)
3
00:00:15,177 --> 00:00:16,175
(horse whinnies)
4
00:00:18,591 --> 00:00:19,858
(talking quietly in French)
5
00:00:24,040 --> 00:00:24,961
-Thank you.
6
00:00:40,689 --> 00:00:41,764
(door closes)
7
00:00:50,971 --> 00:00:52,467
(bell rings)
8
00:00:58,606 --> 00:01:00,331
(bell rings repeatedly)
9
00:01:03,247 --> 00:01:05,625
-Désolé de vous avoir
fait attendre, Monsieur.
10
00:01:05,741 --> 00:01:07,352
Nous avons beaucoup
de monde ce soir.
11
00:01:07,467 --> 00:01:08,657
-In English please.
12
00:01:08,772 --> 00:01:09,845
-We are very busy this evening.
13
00:01:09,960 --> 00:01:11,688
I am so sorry
to keep you waiting.
14
00:01:11,802 --> 00:01:12,532
-Hmm.
15
00:01:15,600 --> 00:01:16,712
-Slade.
16
00:01:16,828 --> 00:01:18,209
-It is cold this evening.
17
00:01:18,324 --> 00:01:20,357
Were you warm enough
on your carriage ride?
18
00:01:20,510 --> 00:01:21,163
-No.
19
00:01:21,316 --> 00:01:23,272
-Oh. I am sorry to hear that.
20
00:01:25,537 --> 00:01:27,224
Slade...Slade.
21
00:01:27,378 --> 00:01:28,528
Ah, yes, here we are.
22
00:01:28,682 --> 00:01:29,986
Room eighteen.
23
00:01:30,139 --> 00:01:30,754
Antoine?
24
00:01:32,672 --> 00:01:34,706
-No, I, I'll take it myself,
just give me the key.
25
00:01:34,781 --> 00:01:37,659
-But it is...
-Just...the...key.
26
00:01:37,812 --> 00:01:39,615
-Room eighteen.
27
00:01:39,730 --> 00:01:40,958
Up the stairs.
28
00:01:41,073 --> 00:01:42,569
(jaunty music)
29
00:01:44,909 --> 00:01:46,406
HOTEL MANAGER:
Les Anglais, uh?
30
00:01:47,825 --> 00:01:49,321
Allez vite... [CLAPS]
31
00:02:25,652 --> 00:02:27,417
(key turns in lock)
(door opens)
32
00:02:31,022 --> 00:02:31,905
(door closes)
33
00:02:32,059 --> 00:02:33,439
(fire crackling)
34
00:02:33,555 --> 00:02:35,358
(ominous music)
35
00:02:50,359 --> 00:02:51,855
(light snoring)
36
00:03:03,018 --> 00:03:05,051
(handcuffs jangle, click)
-Uh, uh...
37
00:03:06,740 --> 00:03:09,386
-Good evening.
-Uh!
38
00:03:09,502 --> 00:03:11,574
What on earth are you doing?!
Let me go!
39
00:03:11,726 --> 00:03:13,760
-You're a hard man to find,
Mr. Percival.
40
00:03:13,875 --> 00:03:14,680
-Percival?
41
00:03:14,796 --> 00:03:16,905
My name is Slade,
Jeremiah Slade!
42
00:03:17,020 --> 00:03:18,287
-The room is booked under
the name Slade,
43
00:03:18,440 --> 00:03:21,165
but you are in fact
Charles Percival,
44
00:03:21,317 --> 00:03:22,968
a rather notorious conman.
45
00:03:23,083 --> 00:03:24,079
Or do you prefer con artist?
46
00:03:24,194 --> 00:03:25,960
-What are you talking about?
You're insane!
47
00:03:26,074 --> 00:03:27,686
-You've defrauded
half of London,
48
00:03:27,801 --> 00:03:29,758
including my client,
Lord Morgan,
49
00:03:29,834 --> 00:03:30,679
who's offered
an amount of money
50
00:03:30,793 --> 00:03:31,867
I can only describe as vulgar,
51
00:03:31,944 --> 00:03:33,441
to bring you back to England.
52
00:03:33,556 --> 00:03:36,240
Of course, there are Is to dot
Ts to cross,
53
00:03:36,357 --> 00:03:37,738
extradition warrants
and so forth.
54
00:03:37,853 --> 00:03:39,848
I've sent a telegram to the
British Embassy in Paris,
55
00:03:39,962 --> 00:03:40,653
so the wheels are in motion.
56
00:03:43,261 --> 00:03:44,950
so we should try and
make the best of it.
57
00:03:45,027 --> 00:03:47,251
Do you, er, play cards?
58
00:03:47,367 --> 00:03:48,441
I'll have to deal, obviously.
59
00:03:48,555 --> 00:03:50,282
-I have no idea who
you're looking for,
60
00:03:50,398 --> 00:03:52,623
but I'm telling you,
you've got the wrong man.
61
00:03:52,699 --> 00:03:53,504
-Duly noted.
62
00:03:53,620 --> 00:03:54,962
-[SLADE]
Let me go this instant
63
00:03:55,078 --> 00:03:55,729
or I will call for help
64
00:03:59,490 --> 00:04:02,175
-The more you co-operate,
the easier this will be.
65
00:04:03,594 --> 00:04:04,476
-Help!
66
00:04:04,592 --> 00:04:05,473
Help!
67
00:04:05,590 --> 00:04:06,433
Help!
68
00:04:06,549 --> 00:04:07,852
Help!
69
00:04:07,968 --> 00:04:09,541
(theme music)
70
00:04:47,751 --> 00:04:48,978
(lively music)
71
00:04:51,626 --> 00:04:53,199
(card flips)
72
00:04:53,351 --> 00:04:55,691
[SLADE] Please, can you just-
please take this off?
73
00:04:55,806 --> 00:04:57,648
I- I can't see anything.
74
00:04:57,802 --> 00:04:58,569
Uh!
75
00:05:00,718 --> 00:05:01,754
-Yes, I, I promise, I promise.
76
00:05:01,869 --> 00:05:03,288
-Nod your head if you agree.
77
00:05:09,849 --> 00:05:12,189
This goes straight back on if
you so much as raise your voice.
78
00:05:12,304 --> 00:05:13,530
-Okay.
79
00:05:16,753 --> 00:05:18,097
Ah.
80
00:05:19,285 --> 00:05:21,165
May I please have
my glasses?
81
00:05:21,280 --> 00:05:23,391
I can barely see a thing
without them.
82
00:05:24,618 --> 00:05:25,769
Hmm.
83
00:05:37,393 --> 00:05:40,041
You have no right to
treat me like this.
84
00:05:40,194 --> 00:05:41,460
-I have every right.
85
00:05:41,575 --> 00:05:43,684
Some of your victims lost
their life savings.
86
00:05:43,761 --> 00:05:45,450
-But I am no
confidence trickster
87
00:05:45,526 --> 00:05:48,174
or, or fraudster or
whatever the damn word is.
88
00:05:48,250 --> 00:05:50,552
I am a lawyer from
Camden Town.
89
00:05:50,667 --> 00:05:52,509
-And what business
does a London lawyer have
90
00:05:52,586 --> 00:05:53,928
in the middle of the
French countryside?
91
00:05:54,043 --> 00:05:55,846
-That's confidential.
-That's convenient.
92
00:05:55,962 --> 00:05:57,687
-Not from where I'm sitting.
93
00:05:57,803 --> 00:05:59,643
-We are three hours'
coach ride from Paris
94
00:05:59,759 --> 00:06:02,482
and six miles from
the nearest town.
95
00:06:02,637 --> 00:06:03,748
Not much work here for a lawyer,
96
00:06:03,863 --> 00:06:06,933
but an excellent place for a
wanted man to hide.
97
00:06:07,087 --> 00:06:08,237
Now, I suggest you stop
your complaining
98
00:06:08,391 --> 00:06:09,541
and make
yourself comfortable.
99
00:06:11,575 --> 00:06:13,032
Well, as comfortable as you can.
100
00:06:13,148 --> 00:06:15,220
-Can I get you some water?
-No.
101
00:06:20,476 --> 00:06:22,662
You say you are
a private detective,
102
00:06:22,778 --> 00:06:24,848
how do I know you're
not some deranged lunatic?
103
00:06:25,002 --> 00:06:26,344
-You don't.
104
00:06:26,460 --> 00:06:28,916
-Look, I have the utmost
respect for those
105
00:06:29,031 --> 00:06:30,718
on the side of law and order...
106
00:06:30,834 --> 00:06:31,715
-Oh, I'm sure.
107
00:06:34,132 --> 00:06:36,704
the possibility of being wrong.
108
00:06:36,856 --> 00:06:38,928
Truth never comes to the
closed mind.
109
00:06:39,044 --> 00:06:40,309
-You certainly sound like
a lawyer.
110
00:06:40,386 --> 00:06:41,039
-(shouts) I am a lawyer!
111
00:06:44,644 --> 00:06:46,179
-Well, since we have
time on our hands,
112
00:06:46,294 --> 00:06:47,905
allow me to state my case.
113
00:06:49,555 --> 00:06:50,630
ELIZA:
Charles Percival has been wanted
114
00:06:50,782 --> 00:06:53,468
by Scotland Yard
for twelve years.
115
00:06:53,584 --> 00:06:55,079
He's fooled the rich
and the powerful,
116
00:06:55,232 --> 00:06:57,228
the poor and the needy.
117
00:06:57,343 --> 00:06:59,874
The secret of his success
is versatility,
118
00:06:59,989 --> 00:07:01,984
He's never played
the same trick twice.
119
00:07:03,250 --> 00:07:04,517
Each character he adopts
120
00:07:04,670 --> 00:07:06,896
has a different appearance
and demeanour.
121
00:07:06,972 --> 00:07:09,925
Meek and mild, colourful
and bombastic.
122
00:07:11,076 --> 00:07:13,609
His latest role was as a
flamboyant bookmaker
123
00:07:13,724 --> 00:07:15,067
who offered incredible
odds on
124
00:07:15,182 --> 00:07:16,870
the biggest
horse race in England.
125
00:07:17,024 --> 00:07:18,250
The Grand National.
126
00:07:18,366 --> 00:07:21,397
Hundreds were fooled,
my client included.
127
00:07:21,511 --> 00:07:23,391
But, as always, the elusive
Mr. Percival
128
00:07:23,506 --> 00:07:26,307
disappeared into thin air,
with no leads to follow.
129
00:07:26,422 --> 00:07:28,878
Well, almost none.
130
00:07:29,031 --> 00:07:31,524
There was a train booked from
London to Dover.
131
00:07:31,601 --> 00:07:32,753
Then a boat to Calais.
132
00:07:32,906 --> 00:07:36,511
And a reservation at a small but
exclusive French hotel.
133
00:07:36,627 --> 00:07:38,890
All booked by the same man.
134
00:07:39,811 --> 00:07:41,500
Jeremiah Slade.
135
00:07:42,766 --> 00:07:44,645
A lawyer from Camden Town.
136
00:07:45,527 --> 00:07:47,023
-You've been duped.
137
00:07:47,139 --> 00:07:49,402
Someone clearly wishes
to blame me for crimes
138
00:07:49,518 --> 00:07:50,898
in which I played no part.
139
00:07:50,975 --> 00:07:53,123
-You don't believe that
any more than I do.
140
00:07:55,464 --> 00:07:56,270
-Help!
141
00:07:56,385 --> 00:07:57,344
Help!
142
00:07:57,458 --> 00:07:58,265
Help!
143
00:08:00,183 --> 00:08:01,794
Help! Uh!
144
00:08:01,871 --> 00:08:03,251
(door knocks)
145
00:08:03,366 --> 00:08:05,092
(tense music)
(door knocks)
146
00:08:05,207 --> 00:08:06,743
-Monsieur?!
Monsieur Slade?
147
00:08:07,740 --> 00:08:08,853
(door opens)
148
00:08:08,967 --> 00:08:10,618
-I'm so sorry,
my husband was having
149
00:08:10,733 --> 00:08:11,844
the most dreadful nightmare.
150
00:08:11,959 --> 00:08:12,995
-Your husband?
151
00:08:13,110 --> 00:08:14,990
The gentleman in this room
checked in alone.
152
00:08:15,105 --> 00:08:16,219
Well, I've only just arrived,
153
00:08:16,372 --> 00:08:18,329
I was visiting some friends
in Compiègne.
154
00:08:18,482 --> 00:08:19,211
-[SLADE] (muffled shouting)
155
00:08:19,326 --> 00:08:20,591
-What is that?
156
00:08:23,278 --> 00:08:25,387
-Twenty Francs to walk away and
ask no more questions.
157
00:08:25,502 --> 00:08:27,190
-[SLADE] Help me!
Help me!
158
00:08:27,305 --> 00:08:29,838
Please, please help!
159
00:08:29,991 --> 00:08:30,988
She's, she's mad!
160
00:08:31,103 --> 00:08:31,871
She's mad!
161
00:08:31,985 --> 00:08:33,021
-This man is a wanted fugitive.
162
00:08:33,098 --> 00:08:33,865
-No, I'm not.
-And I am in the process of
163
00:08:33,980 --> 00:08:35,208
bringing him back to England.
164
00:08:36,590 --> 00:08:39,505
My name is Eliza Scarlet,
I'm a private detective.
165
00:08:39,619 --> 00:08:41,500
-You are a detective?
166
00:08:41,653 --> 00:08:42,842
-I expect that reaction
in England,
167
00:08:42,958 --> 00:08:44,378
I had hoped the French
would be more forward thinking.
168
00:08:44,530 --> 00:08:45,796
-That is not what I meant.
169
00:08:45,874 --> 00:08:47,869
I merely wished to establish
if you are working
170
00:08:47,945 --> 00:08:49,173
with the other detective.
171
00:08:49,325 --> 00:08:51,129
-What other detective?
172
00:08:51,244 --> 00:08:52,664
What did he say, exactly?
173
00:08:52,779 --> 00:08:55,695
-Only that he was from Scotland
Yard and was working a case.
174
00:08:55,810 --> 00:08:59,070
He was most aggressive and
insisted I leave him alone.
175
00:09:00,260 --> 00:09:03,137
Madame, there are
other guests to consider.
176
00:09:03,291 --> 00:09:05,324
I would ask that you please
be discrete.
177
00:09:05,401 --> 00:09:06,896
-You have my word.
178
00:09:06,974 --> 00:09:08,009
Where is he?
179
00:09:11,769 --> 00:09:12,728
-Excuse me.
180
00:09:14,608 --> 00:09:15,951
-Eliza Scarlet!
181
00:09:16,065 --> 00:09:17,639
(dramatic music)
182
00:09:21,014 --> 00:09:23,738
-Hmm. Mr. Nash.
183
00:09:23,891 --> 00:09:26,424
-Come now, are we not
long past such manners?
184
00:09:26,501 --> 00:09:28,342
Call me Patrick.
185
00:09:28,419 --> 00:09:30,145
-What are you doing here?
186
00:09:30,299 --> 00:09:31,335
-Ordering room service,
187
00:09:31,410 --> 00:09:32,869
they've no tables free
in the dining room.
188
00:09:32,984 --> 00:09:34,941
-I mean what are you doing in
France?
189
00:09:35,094 --> 00:09:36,589
-The same as you, I guess.
190
00:09:36,705 --> 00:09:38,624
-I'm on holiday visiting friends
in the region.
191
00:09:38,777 --> 00:09:39,775
-Oh really?
192
00:09:39,851 --> 00:09:41,808
Now, if I was a betting man,
which I am,
193
00:09:41,923 --> 00:09:45,337
I'd lay money on you being here
to find a fugitive conman.
194
00:09:48,291 --> 00:09:49,863
How's it going?
195
00:09:50,592 --> 00:09:51,935
Have you found him?
196
00:09:53,355 --> 00:09:54,544
-Not as yet, no.
197
00:09:54,659 --> 00:09:58,036
-Well, good luck to you.
198
00:10:07,818 --> 00:10:09,506
(playful music)
199
00:10:09,621 --> 00:10:10,925
(door closes)
200
00:10:13,228 --> 00:10:14,263
Good evening.
201
00:10:17,677 --> 00:10:19,136
-Mr. Nash?
202
00:10:19,289 --> 00:10:20,977
-Patrick, please.
203
00:10:22,357 --> 00:10:23,701
-Why did you tell
the hotel manager
204
00:10:23,816 --> 00:10:25,541
that you were
from Scotland Yard?
205
00:10:26,347 --> 00:10:28,112
-To get rid of him.
206
00:10:28,227 --> 00:10:30,453
He was asking too many
questions.
207
00:10:30,568 --> 00:10:31,719
-About what?
208
00:10:31,833 --> 00:10:33,137
(door opens)
209
00:10:34,327 --> 00:10:35,555
-About him.
210
00:10:36,782 --> 00:10:39,621
Eliza Scarlet, Charles Percival.
211
00:10:39,736 --> 00:10:43,228
Charles Percival...
Eliza Scarlet.
212
00:10:47,947 --> 00:10:49,480
-As I've said
several times already,
213
00:10:49,596 --> 00:10:53,201
I have no idea who this
Charles Percival is.
214
00:10:53,355 --> 00:10:54,392
My name is Baron.
215
00:10:54,507 --> 00:10:57,537
Sebastian Baron of the
Hampshire Barons.
216
00:10:57,691 --> 00:10:59,915
-Now, why wouldn't I believe
the word of a conman?
217
00:11:00,068 --> 00:11:01,489
-I'm sure he's made this
mistake in good faith,
218
00:11:01,603 --> 00:11:02,946
but it is a mistake,
nonetheless.
219
00:11:03,062 --> 00:11:05,325
-I've had a team of thirty men
looking all over northern France
220
00:11:05,401 --> 00:11:09,314
but I found him staggering back
from the hotel bar, blind drunk.
221
00:11:09,429 --> 00:11:12,729
-It is not a crime
to enjoy oneself.
222
00:11:12,844 --> 00:11:15,222
I have tried reasoning with him
but he will not see sense.
223
00:11:15,299 --> 00:11:17,448
Please, go and fetch help.
224
00:11:17,563 --> 00:11:19,635
-He's convincing, isn't he?
225
00:11:22,205 --> 00:11:24,238
I think it's in the eyes, hmm?
226
00:11:24,392 --> 00:11:26,348
Anyway, we're leaving first
thing in the morning.
227
00:11:26,464 --> 00:11:29,226
Should be back in London
by this time tomorrow.
228
00:11:29,341 --> 00:11:31,106
I'd imagine there'll be
a big reception
229
00:11:31,259 --> 00:11:32,677
at Charing Cross station.
230
00:11:32,755 --> 00:11:35,709
Or at least I hope so,
I've paid enough for it.
231
00:11:39,007 --> 00:11:40,466
-Congratulations.
232
00:11:41,809 --> 00:11:43,420
(upbeat music)
233
00:11:43,535 --> 00:11:44,724
(door opens)
234
00:11:45,721 --> 00:11:47,180
(door closes)
235
00:11:49,826 --> 00:11:52,896
-You make a sound and
I'll break your thumbs.
236
00:11:57,384 --> 00:11:58,496
(door opens)
237
00:11:58,651 --> 00:11:59,878
(people chattering)
238
00:11:59,993 --> 00:12:01,297
Wait a minute.
239
00:12:02,985 --> 00:12:04,289
Is that it?
240
00:12:04,405 --> 00:12:06,783
Is that all you've
got to say, hmm?
241
00:12:08,472 --> 00:12:09,316
'Congratulations?'
242
00:12:09,431 --> 00:12:10,619
(Eliza scoffs)
243
00:12:10,773 --> 00:12:12,844
-Can you only enjoy success
when it comes with praise?
244
00:12:12,959 --> 00:12:14,188
-Come on, he's been on
the run for twelve years.
245
00:12:14,341 --> 00:12:17,947
You don't have any
professional curiosity?
246
00:12:18,063 --> 00:12:20,710
How did I find him?
Where did I find him?
247
00:12:20,825 --> 00:12:21,937
-No.
248
00:12:22,052 --> 00:12:25,659
-Well, is this sour grapes,
are you jealous?
249
00:12:25,774 --> 00:12:28,074
-Oh, I assure you it's not that.
250
00:12:28,228 --> 00:12:30,069
(curious music)
251
00:12:30,184 --> 00:12:33,331
-Oh, it is jealousy.
252
00:12:33,408 --> 00:12:35,862
Well, that's a shame,
Now, I thought you of all people
253
00:12:35,977 --> 00:12:37,780
would be above that.
254
00:12:40,389 --> 00:12:41,694
(people chattering)
255
00:12:44,648 --> 00:12:46,797
-Absolument Monsieur,
whatever you require.
256
00:12:46,950 --> 00:12:49,405
-And the lady will be
joining us for dinner.
257
00:12:49,521 --> 00:12:52,819
So, we shall require
a table for four.
258
00:12:52,896 --> 00:12:53,587
-Of course.
259
00:12:55,237 --> 00:12:57,385
I will tell you when your
other guests have arrived.
260
00:12:57,500 --> 00:12:58,036
-Excellent.
261
00:13:01,030 --> 00:13:02,257
I'm in the mood to celebrate.
262
00:13:02,334 --> 00:13:03,255
-Monsieur.
263
00:13:03,945 --> 00:13:05,709
-Shall we?
-Hmm.
264
00:13:08,012 --> 00:13:11,080
-I'm sorry to trouble you again,
but do you have a moment?
265
00:13:11,195 --> 00:13:12,998
-I am very busy, Madame.
266
00:13:13,113 --> 00:13:16,529
-For, er, various legal reasons
that I cannot divulge,
267
00:13:16,644 --> 00:13:18,906
there are complications with the
case I'm working.
268
00:13:18,983 --> 00:13:20,173
-Complications?
269
00:13:20,288 --> 00:13:21,630
-The other detective...
270
00:13:21,745 --> 00:13:22,973
-The one
from Scotland Yard.
271
00:13:23,089 --> 00:13:25,658
-He cannot know that
I also have a prisoner.
272
00:13:25,812 --> 00:13:27,538
(laughs) I understand
how that must sound,
273
00:13:27,615 --> 00:13:29,726
but I assure you everything
is above board.
274
00:13:29,841 --> 00:13:31,451
I've applied for an extradition
warrant
275
00:13:31,605 --> 00:13:32,795
and very soon the local
police will arrive
276
00:13:32,910 --> 00:13:35,595
to take myself and my prisoner
to the port of Calais.
277
00:13:35,710 --> 00:13:37,973
In the meantime, I would
appreciate it if you would
278
00:13:38,088 --> 00:13:39,929
(whispering)
keep this between us.
279
00:13:40,083 --> 00:13:40,773
-Very well.
280
00:13:42,883 --> 00:13:45,301
and do not bother
the other guests.
281
00:13:45,416 --> 00:13:46,605
-You have my word.
282
00:13:46,720 --> 00:13:48,753
-So you keep saying.
283
00:13:48,868 --> 00:13:50,710
(dramatic music)
284
00:13:54,087 --> 00:13:55,736
(wind blowing)
285
00:14:00,339 --> 00:14:01,567
-[MAN] Madame.
286
00:14:03,792 --> 00:14:05,519
(door opens)
287
00:14:05,634 --> 00:14:07,514
[GAGGED MUMBLES]
288
00:14:08,089 --> 00:14:08,511
(door closes)
289
00:14:10,505 --> 00:14:12,232
Hopefully it won't be for too
much longer.
290
00:14:12,386 --> 00:14:13,498
-[GAGGED] But, but...
291
00:14:13,613 --> 00:14:14,841
-[NASH] Hello again.
292
00:14:18,600 --> 00:14:20,326
I forgot to mention
I saw you arriving
293
00:14:20,403 --> 00:14:21,977
a couple of hours ago.
294
00:14:22,091 --> 00:14:24,278
But I didn't know that
you had company.
295
00:14:24,394 --> 00:14:26,234
Are you going to introduce me?
296
00:14:29,111 --> 00:14:31,146
-This is Charles Percival.
297
00:14:31,299 --> 00:14:32,373
I don't know who
you have downstairs
298
00:14:32,450 --> 00:14:33,486
but you must release
him immediately
299
00:14:33,600 --> 00:14:35,787
and hope he
doesn't press charges.
300
00:14:35,903 --> 00:14:37,207
-Now it makes sense.
301
00:14:37,360 --> 00:14:40,775
I knew you wouldn't
just give up, walk away.
302
00:14:41,849 --> 00:14:43,114
You think I have the wrong man.
303
00:14:43,229 --> 00:14:44,419
-[GAGGED] She has the wrong man!
304
00:14:44,535 --> 00:14:46,606
I'm, I'm the wrong man!
305
00:14:47,450 --> 00:14:48,255
-Can he breathe like that?
306
00:14:48,409 --> 00:14:49,637
-He was yelling for help.
307
00:14:49,752 --> 00:14:51,861
I warned him several times
but he wouldn't listen.
308
00:14:51,938 --> 00:14:53,703
-Hmm, get one of these.
309
00:14:53,856 --> 00:14:55,928
It makes people very compliant.
310
00:14:56,082 --> 00:14:57,654
You can threaten to shoot them,
obviously,
311
00:14:57,769 --> 00:14:59,918
but you could just say you're
going to hit them with it
312
00:15:00,072 --> 00:15:01,721
and break their nose.
313
00:15:02,911 --> 00:15:04,368
No-one wants that, do they?
314
00:15:05,250 --> 00:15:06,132
-No.
315
00:15:12,194 --> 00:15:13,038
Ah!
316
00:15:14,074 --> 00:15:15,148
-Who are you?
317
00:15:15,302 --> 00:15:16,376
-My name is Jeremiah Slade.
318
00:15:16,453 --> 00:15:18,025
I am a lawyer from Camden Town.
319
00:15:18,179 --> 00:15:18,754
-No he isn't.
320
00:15:21,440 --> 00:15:22,975
Apparently it's confidential.
321
00:15:23,090 --> 00:15:24,203
I refused to discuss my business
322
00:15:24,279 --> 00:15:26,273
whilst chained up
like a wild animal!
323
00:15:27,347 --> 00:15:29,572
I beg you, release me from
these shackles,
324
00:15:29,689 --> 00:15:31,799
I cannot stay
like this a moment longer.
325
00:15:33,602 --> 00:15:34,753
-I have an idea.
326
00:15:35,788 --> 00:15:38,166
Give me the keys to those cuffs.
327
00:15:38,282 --> 00:15:39,625
We'll let him get up,
stretch his legs.
328
00:15:39,739 --> 00:15:41,159
Maybe he can tell us
what he's doing here.
329
00:15:41,236 --> 00:15:42,464
-Absolutely not.
330
00:15:42,578 --> 00:15:43,423
-Hmm.
331
00:15:45,993 --> 00:15:46,990
-Yes.
332
00:15:48,562 --> 00:15:52,668
captured and, in fact,
assaulted an innocent man?
333
00:15:52,745 --> 00:15:53,973
(dramatic music)
334
00:15:54,586 --> 00:15:55,584
-No.
335
00:16:03,180 --> 00:16:04,829
-I have come to France
to see a client,
336
00:16:04,905 --> 00:16:08,052
a Mr. Nelson, formerly of
Belsize Park in London.
337
00:16:08,129 --> 00:16:09,970
He has lived in the region the
past eight years
338
00:16:10,085 --> 00:16:12,080
having married
a local woman.
339
00:16:12,234 --> 00:16:14,304
There have recently
been marital difficulties
340
00:16:14,419 --> 00:16:16,837
and they have
decided to end their union.
341
00:16:16,952 --> 00:16:18,947
Mr. Nelson wishes to
return to England,
342
00:16:19,100 --> 00:16:21,056
but French law gives
his wife certain rights
343
00:16:21,171 --> 00:16:23,243
over his property.
344
00:16:23,321 --> 00:16:25,354
-Why didn't he hire
a French lawyer?
345
00:16:25,469 --> 00:16:27,655
-He's a friend
as well as a client.
346
00:16:27,770 --> 00:16:29,421
Our company has
an office in Paris,
347
00:16:29,536 --> 00:16:31,568
I was here on business anyway.
348
00:16:31,683 --> 00:16:34,791
Sir, I am unsure of the
professional relationship
349
00:16:34,868 --> 00:16:37,591
between yourself and...the lady.
350
00:16:37,707 --> 00:16:39,817
But I assume you are the
senior partner?
351
00:16:39,932 --> 00:16:41,697
-He most certainly is not.
352
00:16:41,812 --> 00:16:44,421
-We're from different agencies.
353
00:16:44,574 --> 00:16:46,339
Well, I say agency,
354
00:16:46,492 --> 00:16:49,485
unlike myself, Miss Scarlet
is a one-man band.
355
00:16:49,600 --> 00:16:52,132
-Oh, that is no doubt why she
has made this terrible mistake.
356
00:16:52,247 --> 00:16:53,857
-Firstly, I have several
associates
357
00:16:54,012 --> 00:16:55,354
who work for me
on a regular basis.
358
00:16:55,468 --> 00:16:58,614
Secondly, I have a mountain of
evidence against you.
359
00:16:58,729 --> 00:16:59,037
(Slade scoffs)
360
00:17:00,609 --> 00:17:01,645
from Wandsworth?
361
00:17:01,761 --> 00:17:03,986
The Bow Street division
arrested him last year?
362
00:17:04,100 --> 00:17:06,287
They were certain
he was Charles Percival.
363
00:17:06,402 --> 00:17:07,592
Turned out he was innocent,
364
00:17:07,746 --> 00:17:09,318
and Percival had
laid a false trail
365
00:17:09,395 --> 00:17:10,852
to put the police
off his scent.
366
00:17:11,811 --> 00:17:13,385
-I have made no such mistake.
367
00:17:13,500 --> 00:17:14,919
-I'm afraid you have.
368
00:17:15,993 --> 00:17:17,183
And I can prove it.
369
00:17:17,298 --> 00:17:18,678
(dramatic music)
370
00:17:20,405 --> 00:17:21,786
-Are you sure you put
the handcuffs on properly?
371
00:17:21,864 --> 00:17:23,782
-He's not going anywhere.
372
00:17:23,935 --> 00:17:26,045
But you will have to let him go
at some point,
373
00:17:26,159 --> 00:17:29,690
and when you do,
he'll go straight to the police.
374
00:17:29,843 --> 00:17:32,259
He might even sue you.
I mean, he's a lawyer.
375
00:17:32,375 --> 00:17:33,718
-He's not a lawyer.
376
00:17:33,870 --> 00:17:35,559
The only reason I agreed to
speak to the poor wretch
377
00:17:35,674 --> 00:17:37,401
that you've captured is in order
to set him free,
378
00:17:37,554 --> 00:17:39,319
which I must insist you do
immediately.
379
00:17:39,472 --> 00:17:41,045
-You do know you're not
in charge of me?
380
00:17:41,199 --> 00:17:42,502
Hurry up.
381
00:17:42,656 --> 00:17:43,730
(playful music)
382
00:17:51,595 --> 00:17:53,513
-May I at least
have a cup of tea?
383
00:17:53,590 --> 00:17:54,932
-Just tell her what
you're doing here.
384
00:17:55,047 --> 00:17:57,503
-You insisted my man had his
handcuffs removed,
385
00:17:57,618 --> 00:17:58,768
you should do
the same for yours.
386
00:17:58,845 --> 00:18:00,342
-That's because your man
is innocent.
387
00:18:00,419 --> 00:18:01,455
-There's someone else
being held prisoner?
388
00:18:01,608 --> 00:18:03,986
-Do you remember what I said
about your thumbs?
389
00:18:04,102 --> 00:18:05,176
(Baron sighs)
390
00:18:06,289 --> 00:18:08,359
Go on then, tell her.
391
00:18:09,625 --> 00:18:12,695
-My name is Sebastian Baron
of the Hampshire Barons.
392
00:18:12,810 --> 00:18:15,073
My father was Lord Lieutenant
of the county.
393
00:18:15,188 --> 00:18:16,839
He recently passed away
and as his only son,
394
00:18:16,954 --> 00:18:18,488
I will inherit the estate.
395
00:18:18,642 --> 00:18:19,945
Before I take up that
responsibility
396
00:18:20,098 --> 00:18:23,475
I wish to spend a few months
travelling round the Continent.
397
00:18:23,629 --> 00:18:26,391
-And what brings you to this
particular hotel?
398
00:18:26,506 --> 00:18:28,194
-I'm a student of history.
399
00:18:28,309 --> 00:18:30,189
This hotel was designed by an
Italian architect
400
00:18:30,304 --> 00:18:31,761
in the 17th century.
401
00:18:31,877 --> 00:18:33,066
The stain glass window
in the lobby
402
00:18:33,181 --> 00:18:35,252
is a tribute to his
home city of Venice.
403
00:18:35,329 --> 00:18:36,250
-Exhibit A.
404
00:18:36,403 --> 00:18:37,900
Unnecessary detail
designed to make
405
00:18:38,015 --> 00:18:39,434
the story seem more...
convincing.
406
00:18:39,550 --> 00:18:41,314
-That's a little tenuous,
don't you think?
407
00:18:41,390 --> 00:18:42,772
-Indeed it is,
thank you, Madam.
408
00:18:42,886 --> 00:18:44,690
-Exhibit B.
His accent.
409
00:18:44,767 --> 00:18:46,761
He's trying to sound like
old money,
410
00:18:46,838 --> 00:18:48,450
but there's something
else hidden in there.
411
00:18:48,565 --> 00:18:50,292
-As a child I lived in many
different places,
412
00:18:50,368 --> 00:18:52,056
my father made
his fortune in trade.
413
00:18:52,171 --> 00:18:54,281
-I fail to see what
any of this proves.
414
00:18:54,358 --> 00:18:55,893
I thought you had actual
evidence?
415
00:18:55,969 --> 00:18:57,541
-Glad you reminded me.
416
00:18:58,808 --> 00:19:00,534
The bogus bookmaking firm
417
00:19:00,611 --> 00:19:02,952
that Charles Percival set up for
the Grand National?
418
00:19:03,104 --> 00:19:04,870
We did some digging
and found a safe house
419
00:19:04,984 --> 00:19:07,709
paid for by that
same bookmakers.
420
00:19:07,785 --> 00:19:09,704
We went to take a look and
no-one was there.
421
00:19:09,856 --> 00:19:13,156
But we found travel documents
and bank details.
422
00:19:13,271 --> 00:19:15,151
All fake.
423
00:19:15,266 --> 00:19:19,524
And all belonging...
to one Sebastian Baron.
424
00:19:20,636 --> 00:19:22,631
Of the Hampshire Barons.
425
00:19:23,706 --> 00:19:25,816
(light music)
426
00:19:25,893 --> 00:19:28,040
-This is patently absurd.
427
00:19:28,155 --> 00:19:31,456
Someone clearly wishes to
damage my reputation.
428
00:19:31,609 --> 00:19:33,374
-Why didn't you mention
all this before?
429
00:19:33,527 --> 00:19:34,984
-Showmanship.
430
00:19:35,099 --> 00:19:37,057
Always save the best till last.
431
00:19:37,172 --> 00:19:38,782
-We need to talk.
432
00:19:42,734 --> 00:19:44,231
(door opens)
433
00:19:46,532 --> 00:19:47,145
(door closes)
434
00:19:49,486 --> 00:19:51,597
-I can offer an explanation.
435
00:19:51,712 --> 00:19:53,168
-That you are right
and I am wrong?
436
00:19:53,284 --> 00:19:55,279
-I have a team of thirty full
time detectives
437
00:19:55,395 --> 00:19:57,887
and you have, well...you.
438
00:19:58,002 --> 00:20:00,880
It's one of many reasons you
should come and work for me.
439
00:20:00,995 --> 00:20:01,993
(Eliza scoffs)
440
00:20:08,322 --> 00:20:09,666
Eliza...
441
00:20:09,742 --> 00:20:11,085
Eliza...
442
00:20:11,161 --> 00:20:14,192
I only have your
best interests at heart.
443
00:20:14,345 --> 00:20:15,689
Please.
444
00:20:26,354 --> 00:20:27,465
-Let us imagine
for a moment
445
00:20:27,619 --> 00:20:28,731
that you are right about
all this.
446
00:20:28,848 --> 00:20:30,152
-Well, that's very gracious,
thank you.
447
00:20:30,267 --> 00:20:32,299
-I say it only to
prove a point.
448
00:20:33,720 --> 00:20:35,983
If you have indeed caught the
real Charles Percival,
449
00:20:36,097 --> 00:20:39,398
and I have...fallen for
some false trail
450
00:20:39,474 --> 00:20:41,354
designed to put me
off the scent,
451
00:20:41,431 --> 00:20:43,732
then the question is this...
452
00:20:43,808 --> 00:20:45,842
who created that false trail?
453
00:20:45,957 --> 00:20:47,760
-He did, Percival.
454
00:20:47,837 --> 00:20:48,872
-But why leave a series of clues
455
00:20:48,988 --> 00:20:51,443
to bring me to the same hotel
he's staying in?
456
00:20:51,558 --> 00:20:53,706
Why not send me off to some far
flung part of the world,
457
00:20:53,822 --> 00:20:55,624
miles from where he actually is?
458
00:20:57,159 --> 00:20:59,922
-That's an interesting point.
459
00:21:00,075 --> 00:21:02,185
-I believe there are three
possible answers.
460
00:21:02,990 --> 00:21:04,411
One of us is right.
461
00:21:05,561 --> 00:21:07,133
Both of us are right.
462
00:21:07,249 --> 00:21:09,590
Or neither of us are right.
463
00:21:09,704 --> 00:21:12,045
And Charles Percival is
somewhere else entirely.
464
00:21:13,885 --> 00:21:15,191
-So, what do you suggest?
465
00:21:15,306 --> 00:21:16,879
(upbeat music)
466
00:21:24,513 --> 00:21:27,121
-[ELIZA] We're going to ask you
a few more questions.
467
00:21:27,236 --> 00:21:28,003
You have our word
468
00:21:29,845 --> 00:21:31,572
-Thank you, that is most
reassuring.
469
00:21:31,649 --> 00:21:33,681
-Don't thank them, they
should be arrested for this!
470
00:21:33,796 --> 00:21:34,947
-An aggressive tone will not
help any of us.
471
00:21:35,063 --> 00:21:36,943
-Well, you seek to ingratiate
yourself to them.
472
00:21:37,058 --> 00:21:39,666
There's something about this
man I do not trust.
473
00:21:41,892 --> 00:21:42,697
-Documents with your
name on them
474
00:21:45,267 --> 00:21:46,188
How do you explain that?
475
00:21:46,303 --> 00:21:47,915
-My father was a ruthless
businessman.
476
00:21:48,067 --> 00:21:49,756
He had many enemies.
477
00:21:49,871 --> 00:21:51,521
This could be an act of revenge
on his only son.
478
00:21:51,636 --> 00:21:53,860
-Is that the best you can do?
479
00:21:54,014 --> 00:21:55,088
-No one was talking to you.
480
00:21:55,166 --> 00:21:58,043
-This cock and bull story may
wash with her.
481
00:21:58,158 --> 00:21:59,500
It will not with him.
482
00:21:59,615 --> 00:22:01,840
-A woman who runs a detective
agency is clearly no fool.
483
00:22:01,956 --> 00:22:05,025
-You see, he seeks to avoid the
issue and instead gain favour.
484
00:22:05,140 --> 00:22:06,520
This is the man you seek.
485
00:22:06,635 --> 00:22:09,206
He oozes fraud,
just look at that waistcoat.
486
00:22:09,321 --> 00:22:10,856
-Well, you dress like an
undertaker.
487
00:22:10,971 --> 00:22:12,698
-How dare you talk to
me like that
488
00:22:12,813 --> 00:22:14,731
when you are the reason
I have been dragged
489
00:22:14,845 --> 00:22:16,726
into this whole sorry
business in the first place!
490
00:22:16,840 --> 00:22:17,837
[CROSS TALK] Smoke screens,
damn it...
491
00:22:17,953 --> 00:22:19,411
-You're a liar, a fraud...
492
00:22:19,526 --> 00:22:21,329
-One at a time, gentlemen,
(gun cocks)
493
00:22:21,406 --> 00:22:22,863
if you please.
494
00:22:24,666 --> 00:22:27,199
-Thank you, Mr. Nash.
495
00:22:27,313 --> 00:22:28,081
(gun uncocks)
Now...
496
00:22:28,197 --> 00:22:29,347
(door knocks)
497
00:22:30,997 --> 00:22:32,071
(door opens)
498
00:22:35,908 --> 00:22:38,093
-You have
a visitor, Madame.
499
00:22:40,511 --> 00:22:41,815
(people chattering)
500
00:22:44,040 --> 00:22:45,536
-[NASH] (sighs)
You called the police,
501
00:22:45,689 --> 00:22:47,417
what were you thinking?
502
00:22:47,492 --> 00:22:49,756
-I believed I'd caught
a wanted criminal.
503
00:22:49,872 --> 00:22:51,597
How else was I going to bring
him back to London?
504
00:22:51,712 --> 00:22:52,749
-There are ways.
505
00:22:52,903 --> 00:22:54,130
-Such as?
506
00:22:54,244 --> 00:22:56,854
-A private boat, three armed men
and a big sack.
507
00:22:56,969 --> 00:22:58,504
-I do hope you're joking.
508
00:23:02,494 --> 00:23:04,066
-Well, this is not good.
509
00:23:05,217 --> 00:23:06,674
Not good at all.
510
00:23:06,828 --> 00:23:08,746
-Perhaps he's a reasonable man.
511
00:23:08,899 --> 00:23:09,513
-No.
512
00:23:09,628 --> 00:23:10,435
No, no, no, no.
513
00:23:10,549 --> 00:23:12,161
This is unacceptable.
514
00:23:12,276 --> 00:23:16,918
-I apologise for the confusion
but the situation has changed.
515
00:23:17,072 --> 00:23:19,757
There are now...two suspects.
516
00:23:19,834 --> 00:23:21,252
-I was told there was only one.
517
00:23:21,406 --> 00:23:25,550
-Well, both men may be involved
in the same crimes.
518
00:23:25,704 --> 00:23:26,777
-Or perhaps just one of them.
519
00:23:26,892 --> 00:23:28,119
Or, or neither of them.
520
00:23:28,236 --> 00:23:30,154
For now I would suggest
detaining them both
521
00:23:30,269 --> 00:23:31,420
whilst myself and my, er...
522
00:23:31,535 --> 00:23:33,338
-Partner?
523
00:23:33,415 --> 00:23:34,833
-Colleague, make further
enquiries.
524
00:23:34,988 --> 00:23:38,018
-Do not tell me what to do,
you have no jurisdiction here.
525
00:23:38,133 --> 00:23:39,745
-I understand that...
-Wait here.
526
00:23:39,821 --> 00:23:40,934
I'll go see for myself.
527
00:23:41,087 --> 00:23:42,814
-But if I could just...
-I said wait!
528
00:23:42,929 --> 00:23:44,309
(tense music)
529
00:23:52,520 --> 00:23:53,823
-How about a drink?
530
00:23:57,315 --> 00:23:58,044
(Eliza sighs)
531
00:23:58,197 --> 00:23:59,578
(violin music)
532
00:24:03,414 --> 00:24:04,719
(liquid pouring)
533
00:24:04,834 --> 00:24:06,406
You been to France before?
534
00:24:07,442 --> 00:24:09,168
-No, never.
535
00:24:09,284 --> 00:24:10,666
-I've been lots of times.
536
00:24:11,854 --> 00:24:13,082
I've met plenty of
little Napoleons
537
00:24:13,235 --> 00:24:15,038
like that Chief of Police.
538
00:24:16,574 --> 00:24:18,568
Which is why I said this
wasn't good.
539
00:24:20,257 --> 00:24:21,828
Do you want to know why?
540
00:24:22,980 --> 00:24:24,552
-I'm sure you're going
to tell me.
541
00:24:24,667 --> 00:24:26,970
-An area like this in the middle
of the countryside,
542
00:24:27,085 --> 00:24:28,620
there's next to no crime.
543
00:24:28,735 --> 00:24:32,686
The odd stolen horse, maybe a
punch-up on Bastille Day.
544
00:24:32,763 --> 00:24:35,831
But now the local police have
two suspects who could be
545
00:24:35,946 --> 00:24:38,018
Scotland Yard's most wanted.
546
00:24:38,133 --> 00:24:40,857
It's a chance for them to make a
name for themselves.
547
00:24:40,934 --> 00:24:43,121
-I have more faith in
human nature.
548
00:24:43,236 --> 00:24:44,655
-No, you don't.
549
00:24:47,570 --> 00:24:48,683
(Eliza sighs)
550
00:24:48,799 --> 00:24:51,638
-So, who are you
working for anyway?
551
00:24:51,753 --> 00:24:52,827
Who is your client?
552
00:24:52,942 --> 00:24:54,092
-No-one.
553
00:24:54,207 --> 00:24:55,743
I'm doing this for the, er...
554
00:24:57,238 --> 00:24:59,618
I suppose you might
say the glory.
555
00:24:59,733 --> 00:25:00,538
-The glory?
556
00:25:02,648 --> 00:25:05,640
There are warrants for his
arrest in Belgium and Austria,
557
00:25:05,755 --> 00:25:07,329
not to mention America.
558
00:25:07,481 --> 00:25:08,594
-And you want the
whole world to know
559
00:25:08,747 --> 00:25:10,627
that Patrick Nash was the
man who found him.
560
00:25:10,742 --> 00:25:12,738
-There is nothing wrong with
being ambitious.
561
00:25:12,891 --> 00:25:15,999
You are too, that's why you
should come and work for me.
562
00:25:16,113 --> 00:25:17,264
(Eliza sighs)
563
00:25:19,374 --> 00:25:21,446
It's because you don't
trust me, isn't it?
564
00:25:21,561 --> 00:25:23,748
-Do you blame me?
565
00:25:23,824 --> 00:25:26,931
Sometimes I see you leaning
heavily on your walking cane.
566
00:25:27,008 --> 00:25:29,847
Other times there's not even
a trace of a limp.
567
00:25:29,924 --> 00:25:32,265
I'd suggest the only reason
you're using that cane
568
00:25:32,380 --> 00:25:33,683
is to make me feel guilty.
569
00:25:33,799 --> 00:25:36,101
You think that bullet you took
was somehow my fault.
570
00:25:36,178 --> 00:25:37,443
-It was your fault.
571
00:25:45,192 --> 00:25:46,957
-I can't think of a subtle way
to change the subject,
572
00:25:47,072 --> 00:25:48,569
so, I'm just going do so.
573
00:25:54,668 --> 00:25:56,586
What if we're both wrong
574
00:25:56,740 --> 00:25:58,813
and neither of those men
are Charles Percival?
575
00:25:58,889 --> 00:26:01,114
-You think it could be
someone else?
576
00:26:01,228 --> 00:26:02,994
Someone in the hotel?
577
00:26:03,147 --> 00:26:06,408
It's hard to tell...
just by looking.
578
00:26:06,524 --> 00:26:09,669
Unless mind reading is one of
your hidden talents?
579
00:26:12,355 --> 00:26:16,536
-When I was a girl I used to
play a game with my father.
580
00:26:16,651 --> 00:26:19,451
We'd go into a busy street and
try and guess three things about
581
00:26:19,566 --> 00:26:21,217
a perfect stranger.
582
00:26:24,976 --> 00:26:26,971
-Tell me about him.
583
00:26:28,083 --> 00:26:30,116
-Parisian.
584
00:26:30,231 --> 00:26:31,422
Some kind of banker.
585
00:26:31,498 --> 00:26:32,572
(Nash scoffs)
586
00:26:32,649 --> 00:26:34,299
He's waiting for his wife
to join him.
587
00:26:34,376 --> 00:26:36,753
She nags him about his drinking
which is why he'll finish that
588
00:26:36,868 --> 00:26:37,866
bottle before she arrives.
589
00:26:37,981 --> 00:26:39,516
(couple laughing)
590
00:26:39,630 --> 00:26:41,089
-It's, it's true,
591
00:26:41,090 --> 00:26:42,546
I swear it!
592
00:26:42,661 --> 00:26:44,120
-In a moment...
593
00:26:44,235 --> 00:26:46,574
that loud gentleman will try to
impress the young lady
594
00:26:46,689 --> 00:26:50,526
by ordering the most
extravagant item on the menu.
595
00:26:50,642 --> 00:26:54,017
A vintage Claret or
a Château Margaux.
596
00:26:54,093 --> 00:26:57,432
A Château Margaux, definitely,
it's slightly more expensive.
597
00:26:57,547 --> 00:27:01,383
-You're wrong, he's going to
order cigars.
598
00:27:01,499 --> 00:27:04,874
-My good man...
We'll take a box of cigars!
599
00:27:04,951 --> 00:27:09,862
Oh, and a, a bottle
of Château Margaux, please.
600
00:27:09,977 --> 00:27:11,472
-Ah!
-I'd call that a draw.
601
00:27:11,587 --> 00:27:13,046
(Eliza laughs)
602
00:27:16,191 --> 00:27:17,726
Shouldn't he have
come down by now,
603
00:27:17,880 --> 00:27:19,068
the Police Chief?
604
00:27:19,183 --> 00:27:21,371
-It has been rather a long time.
605
00:27:21,486 --> 00:27:23,327
As you say, he no doubt
wishes to be involved
606
00:27:23,481 --> 00:27:24,861
in the investigation.
607
00:27:24,976 --> 00:27:27,010
-Yes, probably just that.
608
00:27:30,195 --> 00:27:30,885
(tense music)
609
00:27:34,375 --> 00:27:36,332
-Surely we would have
seen him leave.
610
00:27:36,447 --> 00:27:38,021
-Well, there may be
another way out.
611
00:27:38,173 --> 00:27:40,398
Maybe a, a back door?
612
00:27:40,514 --> 00:27:42,663
-[SLADE] Help!
Please!
613
00:27:42,778 --> 00:27:43,737
Help!
614
00:27:43,851 --> 00:27:44,734
(door opens)
615
00:27:44,848 --> 00:27:45,693
He collapsed.
616
00:27:50,988 --> 00:27:52,713
-I'll go and get help.
617
00:28:00,462 --> 00:28:01,844
-There's no pulse.
618
00:28:02,765 --> 00:28:04,260
(wind howling)
619
00:28:08,635 --> 00:28:10,092
What do you think?
620
00:28:10,897 --> 00:28:12,394
-I think he's dead.
621
00:28:14,428 --> 00:28:15,387
I spoke to the manager.
622
00:28:15,501 --> 00:28:17,496
He's sending word
to the police station.
623
00:28:17,573 --> 00:28:18,801
-And you told him not to let
anyone leave?
624
00:28:18,916 --> 00:28:21,065
-I did but I doubt they'd
want to.
625
00:28:21,180 --> 00:28:23,481
That storm's getting worse.
626
00:28:23,597 --> 00:28:24,786
Any idea what killed him?
627
00:28:24,863 --> 00:28:27,125
-[ELIZA] No obvious cause of
death that I can see.
628
00:28:27,202 --> 00:28:32,151
No puncture wounds or bruising,
no, no trauma to the head.
629
00:28:33,724 --> 00:28:34,990
You say he just collapsed?
630
00:28:35,144 --> 00:28:37,062
-He'd been questioning us
for a few minutes.
631
00:28:37,139 --> 00:28:38,672
I became thirsty and asked
for some water.
632
00:28:38,826 --> 00:28:41,244
He poured a glass
from that jug over there.
633
00:28:41,358 --> 00:28:43,009
One for me,
one for him.
634
00:28:43,162 --> 00:28:44,389
We continued talking
for a short while
635
00:28:44,504 --> 00:28:45,771
then all of a sudden
636
00:28:45,847 --> 00:28:47,842
his breathing became shallow
and he fell to the floor.
637
00:28:47,957 --> 00:28:48,878
-Could he be poisoned?
638
00:28:51,985 --> 00:28:53,712
-Liar.
-What?
639
00:28:53,826 --> 00:28:56,090
-The policeman took a drink,
he did not.
640
00:28:56,206 --> 00:28:58,124
-Of course I did. You saw me
sip from that very glass.
641
00:28:58,239 --> 00:29:00,080
-That is a blatant lie.
642
00:29:00,195 --> 00:29:02,037
The policeman drank the water,
and collapsed.
643
00:29:02,152 --> 00:29:04,262
I called for help, he told
me to be quiet.
644
00:29:04,376 --> 00:29:05,106
-I did not!
645
00:29:07,368 --> 00:29:08,674
-I don't know why he's
saying these things
646
00:29:08,789 --> 00:29:10,822
but you must call a doctor,
my life is in danger.
647
00:29:10,899 --> 00:29:13,085
-He's lying,
he's come here to kill me.
648
00:29:15,271 --> 00:29:16,883
-Why would he want to kill you?
649
00:29:19,416 --> 00:29:22,139
-Because I'm the man
you're looking for.
650
00:29:22,216 --> 00:29:24,249
I am Charles Percival.
651
00:29:25,706 --> 00:29:27,856
Now, please, take me
somewhere safe
652
00:29:27,971 --> 00:29:30,157
and I'll tell you
everything you want to know.
653
00:29:38,521 --> 00:29:41,628
You were right, I am in hiding.
654
00:29:42,855 --> 00:29:44,696
The net is tightening around me
655
00:29:44,773 --> 00:29:48,073
and I've run out
of places to go.
656
00:29:48,150 --> 00:29:51,678
As a younger man, I confess I
enjoyed the thrill of running
657
00:29:51,833 --> 00:29:55,017
from city to city,
country to country.
658
00:29:55,170 --> 00:29:57,894
The exhilaration of escaping
those who wished to jail me
659
00:29:58,009 --> 00:30:00,503
or cut my throat.
660
00:30:00,618 --> 00:30:02,957
But now... (sighs)
661
00:30:04,070 --> 00:30:06,141
-Who's the man
upstairs,
662
00:30:06,257 --> 00:30:07,639
the one you say
wants to kill you?
663
00:30:07,714 --> 00:30:12,702
-I cannot say for sure, but I
have seen him before, in London.
664
00:30:12,817 --> 00:30:16,002
I have a house in Holborn, I was
coming back there one night
665
00:30:16,117 --> 00:30:19,454
when I saw a movement
in the front parlour.
666
00:30:19,530 --> 00:30:22,177
I did not go inside, instead I
peered through the window
667
00:30:22,292 --> 00:30:26,552
and I saw him
waiting...with a gun.
668
00:30:27,511 --> 00:30:29,544
-Is he one of your victims?
669
00:30:29,659 --> 00:30:31,998
-I believe he's
a paid assassin.
670
00:30:32,114 --> 00:30:33,496
-Paid by who?
671
00:30:33,610 --> 00:30:36,525
One of the larger bets on the
Grand National was placed
672
00:30:36,640 --> 00:30:38,214
by a Russian gentleman.
673
00:30:38,329 --> 00:30:40,400
I later discovered he was
a gang leader,
674
00:30:41,398 --> 00:30:43,125
a cold blooded
murderer.
675
00:30:43,201 --> 00:30:45,387
My life is in danger.
You must let me go.
676
00:30:45,502 --> 00:30:46,654
-Sit down.
677
00:30:48,111 --> 00:30:49,032
Now.
678
00:30:52,024 --> 00:30:52,983
(slumps)
679
00:30:53,098 --> 00:30:55,209
(dramatic music)
680
00:30:55,324 --> 00:30:57,511
I've been hired to bring you
back to England
681
00:30:57,587 --> 00:30:59,543
and that's
exactly what I'll do.
682
00:31:02,689 --> 00:31:07,139
-Oh, please, you must call a
doctor, I feel most unwell.
683
00:31:07,255 --> 00:31:08,367
-That is unwell.
684
00:31:08,444 --> 00:31:10,593
(sniffs)
You're perfectly fine.
685
00:31:10,708 --> 00:31:13,547
-He gulped the water down,
I only took a few sips,
686
00:31:13,662 --> 00:31:14,966
it may take
longer to have an effect.
687
00:31:15,042 --> 00:31:15,771
-Hmm.
688
00:31:17,652 --> 00:31:20,874
-He's lying, and not just
about that, about everything.
689
00:31:20,989 --> 00:31:23,905
-He's not Charles Percival.
690
00:31:24,020 --> 00:31:26,513
-And how do you know that?
-Because I am.
691
00:31:26,628 --> 00:31:28,125
(dramatic music)
692
00:31:32,268 --> 00:31:33,342
-Alright...
693
00:31:33,418 --> 00:31:35,375
-(coughing)
694
00:31:35,491 --> 00:31:38,637
-If you are Charles Percival,
who's the other man?
695
00:31:38,752 --> 00:31:40,861
-Call a doctor, I beg you.
-Who is he?
696
00:31:40,976 --> 00:31:45,005
-I don't know, I think I saw him
on the boat coming over.
697
00:31:46,616 --> 00:31:49,225
If he is following me, I would
guess he'd be a hired killer.
698
00:31:49,302 --> 00:31:49,877
-Hired by who?
699
00:31:51,067 --> 00:31:52,447
Oh please, my heart is racing.
700
00:31:52,600 --> 00:31:57,550
The lady, her life is in danger,
he will kill her if he has to.
701
00:31:57,665 --> 00:31:59,430
There may even be others
in the hotel.
702
00:31:59,507 --> 00:32:00,925
-What do you mean others?
703
00:32:02,422 --> 00:32:03,688
If you want help start talking.
704
00:32:03,841 --> 00:32:04,838
-I can't breathe...
705
00:32:11,016 --> 00:32:12,358
(inhales sharply)
706
00:32:12,473 --> 00:32:13,585
(heavy breathing)
707
00:32:16,770 --> 00:32:20,914
Walk back,
three paces, palms facing me.
708
00:32:23,522 --> 00:32:25,056
When I say,
709
00:32:25,171 --> 00:32:26,744
and only when I say,
710
00:32:26,859 --> 00:32:29,659
you're going to give me the
key to these cuffs.
711
00:32:29,736 --> 00:32:31,310
Alright...
712
00:32:33,611 --> 00:32:34,685
Now.
713
00:32:34,800 --> 00:32:36,144
(tense music)
714
00:32:40,709 --> 00:32:42,166
-Who are you?
715
00:32:42,281 --> 00:32:43,932
-Thomas K. Malone.
716
00:32:44,046 --> 00:32:46,002
Of the New Hampshire Malones.
(laughs)
717
00:32:46,117 --> 00:32:49,341
I'm a detective, I work for an
agency in Boston.
718
00:32:49,418 --> 00:32:51,143
Been after Percival
for years.
719
00:32:51,259 --> 00:32:52,754
Almost caught him in London too.
720
00:32:52,869 --> 00:32:53,752
I was undercover,
721
00:32:56,783 --> 00:32:59,047
I found out about his safe house
722
00:32:59,200 --> 00:33:01,655
and sat for two days waiting for
him to come back.
723
00:33:01,771 --> 00:33:02,807
He didn't.
724
00:33:02,922 --> 00:33:04,494
But your men did.
725
00:33:04,648 --> 00:33:06,566
So I had to make a run for it.
726
00:33:06,681 --> 00:33:08,176
Anyway, long story short,
727
00:33:08,292 --> 00:33:11,630
the man downstairs is Charles
Percival and I'm taking him in.
728
00:33:11,707 --> 00:33:12,474
-And you're going to kill us
729
00:33:12,628 --> 00:33:13,931
like you killed the policeman?
730
00:33:14,084 --> 00:33:16,502
-No, I didn't kill him,
he just collapsed.
731
00:33:16,616 --> 00:33:18,650
Maybe there is something
in that water, I dunno.
732
00:33:18,726 --> 00:33:20,606
The police can look into that
when they get here.
733
00:33:20,721 --> 00:33:22,257
I'll be long gone by then.
734
00:33:24,175 --> 00:33:25,555
-And where will I be?
735
00:33:26,553 --> 00:33:28,164
[NASH] Stupid.
736
00:33:29,276 --> 00:33:31,348
So damn stupid.
737
00:33:33,266 --> 00:33:35,339
I can't believe I fell for that.
738
00:33:35,492 --> 00:33:36,605
(handcuffs clanging)
739
00:33:36,720 --> 00:33:41,362
-This is no time for self-pity,
he fooled me too.
740
00:33:41,477 --> 00:33:42,550
I thought it was you
knocking on the door.
741
00:33:42,665 --> 00:33:45,006
I should never have
answered without checking.
742
00:33:45,122 --> 00:33:47,155
There's some tools on the floor.
743
00:33:47,270 --> 00:33:48,037
If I just...
(clanging)
744
00:33:50,723 --> 00:33:52,564
-So your plan is to
sit there and sulk?
745
00:33:52,641 --> 00:33:55,210
You have a tie pin, don't you?
Try using that on the lock.
746
00:33:55,325 --> 00:33:56,631
(handcuffs clanging)
747
00:33:56,784 --> 00:33:58,855
We can still catch up with them.
748
00:33:58,970 --> 00:34:00,467
Hopefully the police will be
here soon.
749
00:34:00,620 --> 00:34:02,039
-You do know there are three
different ports
750
00:34:02,155 --> 00:34:03,306
where ships leave for America?
751
00:34:03,383 --> 00:34:06,030
Le Havre, Cherbourg
and Marseille.
752
00:34:06,106 --> 00:34:08,025
-You have a team of men in
France, yes?
753
00:34:08,140 --> 00:34:10,020
Send one group to Cherbourg,
one to Marseille
754
00:34:10,135 --> 00:34:11,055
and you and I
will go to Le Havre.
755
00:34:11,209 --> 00:34:13,702
-There's no team,
I'm here on my own.
756
00:34:13,817 --> 00:34:15,121
-What?
-We're overstretched as it is.
757
00:34:15,236 --> 00:34:17,269
We've got twelve active
investigations.
758
00:34:17,423 --> 00:34:19,034
I couldn't spare anyone.
759
00:34:19,187 --> 00:34:22,026
And then I found out that
you had a lead
760
00:34:22,141 --> 00:34:23,562
and were heading to France.
761
00:34:23,677 --> 00:34:24,827
-How did you find that out?
-You had the whole case
762
00:34:24,942 --> 00:34:26,324
pinned up
on the wall of your office.
763
00:34:26,439 --> 00:34:28,663
-You broke into my office?!
764
00:34:28,817 --> 00:34:32,500
(laughs)
(exhales)
765
00:34:34,418 --> 00:34:35,454
(Eliza grunts)
766
00:34:41,323 --> 00:34:42,667
Argh!
767
00:34:49,304 --> 00:34:50,416
(laughs softly)
768
00:34:51,681 --> 00:34:54,368
Are you incapable of
telling the truth?
769
00:34:56,823 --> 00:34:58,548
-My brother used to say that.
770
00:34:59,584 --> 00:35:00,505
(laughs softly)
771
00:35:02,116 --> 00:35:03,728
'Patrick, you lie so much,
772
00:35:03,844 --> 00:35:06,606
I think it may be
a medical condition.'
773
00:35:13,012 --> 00:35:15,391
We came to London together
a few years back.
774
00:35:17,424 --> 00:35:20,148
It was his idea to
set up the agency.
775
00:35:20,302 --> 00:35:24,138
And he was a good detective,
thorough.
776
00:35:24,252 --> 00:35:26,515
He'd do the hard work and I'd do
the...what would you call it?
777
00:35:26,632 --> 00:35:28,895
The front of house, I suppose.
778
00:35:31,196 --> 00:35:33,920
He had more of a
moral compass than I did.
779
00:35:34,073 --> 00:35:38,562
He'd help anyone,
rich or poor.
780
00:35:38,715 --> 00:35:43,395
There was this family from Cork,
fresh off the boat.
781
00:35:43,511 --> 00:35:46,580
They paid my brother up front to
find their missing daughter.
782
00:35:46,696 --> 00:35:48,575
A lot of men would've just
783
00:35:48,691 --> 00:35:49,726
taken their money
and spent it.
784
00:35:49,880 --> 00:35:51,491
But not him.
785
00:35:51,645 --> 00:35:53,063
He went looking for her.
786
00:35:54,407 --> 00:35:58,435
He found her with some drunk
lunatic down by the docks.
787
00:36:00,045 --> 00:36:01,466
A fisherman.
788
00:36:02,884 --> 00:36:04,343
Handy with a knife.
789
00:36:07,143 --> 00:36:08,600
Stabbed my brother...
790
00:36:09,291 --> 00:36:10,980
right through the heart.
791
00:36:12,860 --> 00:36:14,970
Was dead before
he even hit the floor.
792
00:36:19,879 --> 00:36:22,220
That's what you get
for being honest.
793
00:36:22,335 --> 00:36:23,448
-So the moral of your story is
794
00:36:23,563 --> 00:36:25,289
lie and cheat
and you'll stay alive?
795
00:36:25,443 --> 00:36:27,629
-There's no moral.
796
00:36:27,705 --> 00:36:30,352
I'm just saying that some
people are survivors.
797
00:36:31,044 --> 00:36:33,039
Like you and I.
798
00:36:33,154 --> 00:36:35,034
That's why we should
work together.
799
00:36:35,724 --> 00:36:37,220
-(laughs)
800
00:36:39,406 --> 00:36:41,862
Is this some twisted
attempt to get me
801
00:36:41,977 --> 00:36:43,742
to sympathise
with you?
802
00:36:47,002 --> 00:36:49,534
I will never work for you,
do you understand?
803
00:36:51,377 --> 00:36:52,795
I don't know if you
made that story up just now
804
00:36:52,950 --> 00:36:54,521
or if you've told it
a hundred times before,
805
00:36:54,598 --> 00:36:57,245
but I don't believe a word that
comes out of your mouth.
806
00:36:59,049 --> 00:37:00,929
I doubt you even had a brother.
807
00:37:02,424 --> 00:37:03,997
(soft music)
808
00:37:10,941 --> 00:37:14,356
(lock clicks)
(chain rattles)
809
00:37:25,212 --> 00:37:26,977
-You were right about
the tie pin.
810
00:37:39,369 --> 00:37:40,942
His name was Michael.
811
00:37:47,963 --> 00:37:49,228
My brother.
812
00:38:00,009 --> 00:38:01,428
(wind howling)
813
00:38:03,576 --> 00:38:06,147
(umbrella flaps, ice falls)
(door closes)
814
00:38:08,065 --> 00:38:09,369
-Have the police arrived yet?
-No.
815
00:38:09,446 --> 00:38:12,131
But someone has stolen a horse
and carriage from outside.
816
00:38:12,246 --> 00:38:14,088
Do you know anything about this?
817
00:38:14,241 --> 00:38:15,546
-I think I may know
who that was.
818
00:38:15,700 --> 00:38:17,733
-Of course you do.
819
00:38:17,847 --> 00:38:19,498
-Could I trouble you
for one more thing?
820
00:38:19,613 --> 00:38:21,109
I need to send a telegram to
Scotland Yard.
821
00:38:21,262 --> 00:38:23,488
-I want nothing more to do
with any of this.
822
00:38:23,640 --> 00:38:26,594
The police will help
you when they get here.
823
00:38:26,709 --> 00:38:28,283
(soft music)
824
00:38:28,935 --> 00:38:30,545
(Eliza sighs)
825
00:38:30,661 --> 00:38:32,195
(fire crackles)
826
00:38:33,961 --> 00:38:35,649
(people chattering)
827
00:38:46,506 --> 00:38:47,963
-You are English?
828
00:38:49,383 --> 00:38:50,495
-I am.
829
00:38:50,610 --> 00:38:53,756
-Good, my French is appalling.
(both laugh)
830
00:38:57,093 --> 00:38:59,050
I hope you don't mind,
831
00:38:59,203 --> 00:39:03,883
I know it's very late
but I do hate to drink alone.
832
00:39:03,998 --> 00:39:06,263
-What about your companion,
the lady?
833
00:39:06,378 --> 00:39:07,491
-Oh, we are not together.
834
00:39:07,567 --> 00:39:09,638
We met on the boat coming over.
835
00:39:09,753 --> 00:39:11,327
I thought we were getting on but
836
00:39:11,442 --> 00:39:13,704
it seems I may have
misread the situation.
837
00:39:15,931 --> 00:39:18,156
-It's not my intention to be
rude, but I'm working.
838
00:39:18,270 --> 00:39:21,070
-Please, don't, er, don't let me
disturb you.
839
00:39:28,014 --> 00:39:29,894
Are you enjoying your stay here?
840
00:39:32,158 --> 00:39:33,538
-Erm...
841
00:39:33,654 --> 00:39:35,342
Not particularly.
842
00:39:35,495 --> 00:39:36,992
-I know what you mean.
843
00:39:37,107 --> 00:39:40,597
I wish I had never set foot in
this damn place.
844
00:39:40,674 --> 00:39:42,516
I'm in the hotel business,
you see.
845
00:39:42,592 --> 00:39:47,042
I own property in Delhi,
Paris, London.
846
00:39:48,308 --> 00:39:50,840
Always on the lookout for new
opportunities.
847
00:39:50,955 --> 00:39:54,984
Someone in London suggested I
come here and take a look.
848
00:39:55,100 --> 00:39:55,904
(scoffs)
849
00:39:59,281 --> 00:40:01,390
-A lawyer?
-Hmm.
850
00:40:01,505 --> 00:40:03,577
Er, he works for the owner,
851
00:40:03,692 --> 00:40:08,296
who apparently
is very keen to sell.
852
00:40:08,411 --> 00:40:11,940
Yeah, I, er, I shouldn't
gossip but, er,
853
00:40:13,553 --> 00:40:15,241
he was married to a local girl
854
00:40:15,356 --> 00:40:17,733
and things ended badly.
855
00:40:17,848 --> 00:40:21,225
So, he wishes to
move back home.
856
00:40:23,374 --> 00:40:25,138
-You came here to buy the hotel?
857
00:40:25,292 --> 00:40:26,059
-Hmm.
858
00:40:30,893 --> 00:40:34,230
I was due to meet the owner for
dinner, along with his lawyer.
859
00:40:35,458 --> 00:40:37,874
-This lawyer, what's his name?
860
00:40:38,412 --> 00:40:40,177
-Slade.
861
00:40:40,330 --> 00:40:42,708
Jeremiah Slade.
862
00:40:42,823 --> 00:40:43,974
He didn't turn up,
863
00:40:44,128 --> 00:40:46,353
neither did the owner,
so I thought to hell with them
864
00:40:46,429 --> 00:40:48,118
and I decided to leave.
865
00:40:49,192 --> 00:40:50,804
Didn't get very far, though.
866
00:40:50,919 --> 00:40:51,878
-Why not?
867
00:40:53,296 --> 00:40:55,214
-I've seen them do it.
(woman laughs)
868
00:40:55,368 --> 00:40:57,824
Trampling grapes in bare feet,
covered in bunions.
869
00:40:57,938 --> 00:40:59,089
(woman laughs)
870
00:40:59,204 --> 00:41:01,813
Even in the finest of vineyards.
871
00:41:01,928 --> 00:41:03,846
It's extremely disconcerting.
872
00:41:04,000 --> 00:41:05,382
-Terribly effective.
-Ah-ha.
873
00:41:05,497 --> 00:41:06,379
(Nash laughs)
874
00:41:06,494 --> 00:41:07,721
-We need to talk.
875
00:41:07,836 --> 00:41:10,713
-Miss Scarlet, Miss Kinsky.
876
00:41:10,868 --> 00:41:11,980
-Charmed.
877
00:41:12,401 --> 00:41:13,591
-Hmm.
878
00:41:15,049 --> 00:41:16,276
It's important.
879
00:41:18,424 --> 00:41:19,845
-I shall leave you to it.
880
00:41:26,405 --> 00:41:27,364
(Nash sighs)
881
00:41:28,400 --> 00:41:30,395
-Thank you for that.
882
00:41:30,547 --> 00:41:31,852
-There's only one road
that leads
883
00:41:32,006 --> 00:41:33,272
from the hotel
to the outside world.
884
00:41:33,425 --> 00:41:36,917
It's a, a small, narrow track
that runs up a steep hill.
885
00:41:37,032 --> 00:41:38,373
-I remember. So?
886
00:41:38,489 --> 00:41:40,253
-I was just speaking to one of
the other guests,
887
00:41:40,368 --> 00:41:42,518
the loud gentleman
with the cigars.
888
00:41:42,633 --> 00:41:46,431
He tried to leave but the snow
has made the road impassable.
889
00:41:46,546 --> 00:41:49,154
There's no way out,
and hasn't been for hours.
890
00:41:49,308 --> 00:41:51,954
The, erm, American detective.
891
00:41:52,031 --> 00:41:54,525
-Malone was it?
-Mm-hmm.
892
00:41:54,640 --> 00:41:57,096
-I think he and Charles Percival
are still here.
893
00:41:57,211 --> 00:41:58,553
(upbeat music)
894
00:41:59,358 --> 00:42:00,548
(wind howling)
895
00:42:08,911 --> 00:42:11,329
-He wouldn't be stupid enough to
hide in the same room?
896
00:42:11,405 --> 00:42:13,092
-Well, we should at least check.
897
00:42:13,209 --> 00:42:16,124
-Alright. Well, who's going
first, me or you?
898
00:42:16,239 --> 00:42:17,965
-You obviously.
He has your gun.
899
00:42:18,081 --> 00:42:20,229
-Bullets work on men as well as
women, you know.
900
00:42:20,344 --> 00:42:22,109
-Just...hurry up!
901
00:42:25,024 --> 00:42:25,984
(door opens)
902
00:42:28,899 --> 00:42:29,820
-There's no one here.
903
00:42:29,935 --> 00:42:30,741
I told you.
904
00:42:32,620 --> 00:42:33,733
-[MALONE] Argh!
905
00:42:35,421 --> 00:42:36,649
(groaning)
906
00:42:36,801 --> 00:42:38,222
(handcuff rattles)
907
00:42:38,337 --> 00:42:40,447
Oh, god...
908
00:42:40,561 --> 00:42:42,058
-Oh, did someone poison you?
909
00:42:42,135 --> 00:42:42,824
(Malone groans)
910
00:42:42,901 --> 00:42:44,781
Again? Oh, I'll take that.
911
00:42:46,278 --> 00:42:47,428
Thank you.
912
00:42:47,543 --> 00:42:48,772
-What happened?
913
00:42:48,887 --> 00:42:51,687
-(sighs) Tried to leave,
stole a coach.
914
00:42:51,841 --> 00:42:54,218
Didn't get far, I couldn't see a
damn thing in that storm.
915
00:42:54,333 --> 00:42:57,057
I brought him back here to work
out another plan.
916
00:42:57,134 --> 00:42:58,516
I must've taken my eyes off him
for a second,
917
00:42:58,593 --> 00:42:59,167
I don't know how,
918
00:43:02,006 --> 00:43:04,270
-We need to go. He must be
somewhere in the hotel.
919
00:43:04,386 --> 00:43:05,997
-Wait! Wait!
920
00:43:06,112 --> 00:43:07,071
(laughs)
921
00:43:07,186 --> 00:43:08,643
I know what I did
was a little underhand
922
00:43:08,758 --> 00:43:10,984
but we're all on the
same side, right?
923
00:43:11,099 --> 00:43:13,400
Let's say we team up and bring
him in together?
924
00:43:14,053 --> 00:43:16,239
-Erm...no.
925
00:43:18,580 --> 00:43:20,383
-Come on! You can't leave
me here like this.
926
00:43:20,498 --> 00:43:23,183
Wait, please!
(door closes)
927
00:43:24,488 --> 00:43:25,601
-So what now?
928
00:43:25,715 --> 00:43:26,750
Start knocking on some doors?
929
00:43:26,904 --> 00:43:29,399
-No, we may need
the element of surprise.
930
00:43:31,240 --> 00:43:35,729
-Check upstairs in room 18,
I'll meet you in reception.
931
00:43:44,322 --> 00:43:46,317
-There's no one in room 18...
932
00:43:48,389 --> 00:43:50,689
apart from a dead
French policeman.
933
00:43:50,766 --> 00:43:52,033
Speaking of which,
934
00:43:52,186 --> 00:43:54,756
if the road has been blocked
for the last few hours,
935
00:43:54,872 --> 00:43:56,291
how did he get here?
936
00:43:56,406 --> 00:43:57,518
-He didn't.
937
00:43:57,633 --> 00:43:59,475
-Would you care to explain that?
938
00:43:59,590 --> 00:44:00,780
-Well, it's snowing outside
939
00:44:00,857 --> 00:44:03,005
but when we spoke to him,
his coat was bone dry.
940
00:44:03,081 --> 00:44:04,463
I wasn't sure why at first,
941
00:44:04,464 --> 00:44:05,844
but now it's obvious.
942
00:44:06,917 --> 00:44:07,953
-He was here all along.
943
00:44:08,068 --> 00:44:09,719
He's not the real
Chief of Police.
944
00:44:09,794 --> 00:44:11,674
-Exactly.
(page flips)
945
00:44:11,789 --> 00:44:14,820
I think he was posing
as a guest.
946
00:44:14,897 --> 00:44:16,892
Do any of these names
look familiar to you?
947
00:44:17,008 --> 00:44:20,306
-Erm...not as such.
948
00:44:20,421 --> 00:44:21,918
(tense music)
949
00:44:27,365 --> 00:44:28,517
-Monsieur Papillon.
950
00:44:28,632 --> 00:44:31,048
-The winning horse from this
year's Grand National.
951
00:44:31,201 --> 00:44:33,236
-Room 12.
Checked in last night.
952
00:44:35,192 --> 00:44:37,608
It would seem our conman
has a sense of humour.
953
00:44:38,874 --> 00:44:40,831
-We should be careful.
954
00:44:40,985 --> 00:44:42,941
We're not the only ones
looking for him.
955
00:44:44,821 --> 00:44:47,852
-Please, you don't
have to do this.
956
00:44:47,967 --> 00:44:49,155
Please, I beg you.
957
00:44:49,309 --> 00:44:51,497
I have money in my suitcase,
take it.
958
00:44:51,612 --> 00:44:53,874
I'll give you anything you want.
Anything at all.
959
00:44:53,951 --> 00:44:54,910
-(scoffs)
960
00:44:58,402 --> 00:44:59,092
-Oh.
961
00:45:01,203 --> 00:45:03,274
-So much quieter than a gun.
962
00:45:04,348 --> 00:45:05,921
More painful, too.
963
00:45:09,220 --> 00:45:11,868
-Argh! (screams)
964
00:45:12,021 --> 00:45:13,978
-I wouldn't do that,
if I were you.
965
00:45:16,548 --> 00:45:17,354
Or that.
966
00:45:17,469 --> 00:45:19,156
Hands where I can see them.
967
00:45:19,923 --> 00:45:21,574
Move back.
968
00:45:21,688 --> 00:45:22,685
Please.
969
00:45:26,446 --> 00:45:27,826
What's he doing here?
970
00:45:30,934 --> 00:45:32,545
-They're working together.
971
00:45:34,080 --> 00:45:36,458
Charles Percival isn't just
one man.
972
00:45:36,535 --> 00:45:37,840
He's several.
973
00:45:51,958 --> 00:45:54,106
-I put our lady friend
in the cellar
974
00:45:54,259 --> 00:45:56,599
and left the so-called
lawyer where he was.
975
00:45:57,481 --> 00:45:58,478
You sure he's in on it?
976
00:45:58,594 --> 00:46:00,166
-He introduced us to the
Chief of Police
977
00:46:00,320 --> 00:46:01,855
when he knew the man
was a fake.
978
00:46:01,969 --> 00:46:04,310
He checked him in last night
as a guest.
979
00:46:05,154 --> 00:46:06,305
-Hmm.
980
00:46:13,364 --> 00:46:16,548
The woman who was trying to kill
you, who is she?
981
00:46:16,663 --> 00:46:19,578
-She was paid by a Russian gang
in London.
982
00:46:19,694 --> 00:46:22,572
They lost money on the
Grand National.
983
00:46:22,725 --> 00:46:24,450
She must've followed me
to room 12,
984
00:46:24,528 --> 00:46:25,794
I had hidden Samuel in there.
985
00:46:25,947 --> 00:46:28,018
Samuel is the man
posing as a lawyer?
986
00:46:28,172 --> 00:46:29,400
-I saw them come back,
987
00:46:29,515 --> 00:46:31,701
Samuel and the
American detective.
988
00:46:31,816 --> 00:46:33,275
I hit the American over the head
989
00:46:33,352 --> 00:46:35,691
then Samuel and I headed
up to the room.
990
00:46:38,032 --> 00:46:40,219
-So, who is Charles Percival?
991
00:46:41,599 --> 00:46:45,091
-I was the first
to go by that name.
992
00:46:45,167 --> 00:46:47,392
The others work with me, even
pose as me sometimes
993
00:46:47,546 --> 00:46:49,503
to help protect my identity.
994
00:46:49,618 --> 00:46:51,036
There have been several others.
995
00:46:51,152 --> 00:46:55,870
But recently just Samuel and
Henri, rest his soul.
996
00:46:56,024 --> 00:46:57,712
-And Henri was the
Chief of Police?
997
00:46:57,827 --> 00:46:59,822
-That was not the role he was
supposed to play tonight,
998
00:46:59,937 --> 00:47:01,740
but when you came,
we had to improvise.
999
00:47:01,817 --> 00:47:03,581
-And what role was he
meant to play?
1000
00:47:03,696 --> 00:47:05,999
-The hotel owner.
1001
00:47:06,114 --> 00:47:09,528
We were going to sell the place
to that businessman from Delhi.
1002
00:47:10,718 --> 00:47:12,136
-Where's the real owner?
1003
00:47:12,251 --> 00:47:16,396
-At home in the local town,
drinking himself to death.
1004
00:47:16,511 --> 00:47:18,199
His wife left him, he can't
even get out of bed
1005
00:47:18,276 --> 00:47:19,235
in the morning.
1006
00:47:19,350 --> 00:47:20,386
I came here a month ago
1007
00:47:20,501 --> 00:47:24,184
and he just...left me
to my own devices.
1008
00:47:26,102 --> 00:47:28,787
I still have money.
Dollars, Francs, Pounds.
1009
00:47:28,902 --> 00:47:31,203
-If you let me go...
-This isn't about money.
1010
00:47:37,534 --> 00:47:38,531
-Unless...
-I have the beginnings
1011
00:47:38,647 --> 00:47:40,526
of respect for you,
please don't ruin it.
1012
00:47:42,445 --> 00:47:43,710
-It's just an option.
1013
00:47:43,863 --> 00:47:44,707
(playful music)
1014
00:47:46,434 --> 00:47:47,278
(horse snorts)
1015
00:47:49,618 --> 00:47:51,344
-D'accord, Je comprends.
1016
00:47:51,459 --> 00:47:54,145
-Dites moi si vous avez besoin
d'autre chose.
1017
00:47:55,142 --> 00:47:56,485
Merci, au revoir.
1018
00:47:56,601 --> 00:47:57,675
-Merci.
1019
00:48:02,201 --> 00:48:03,468
-I've just given my statement.
1020
00:48:03,583 --> 00:48:06,996
Or at least I think I have,
my French is a little rusty.
1021
00:48:07,112 --> 00:48:09,605
-Well, I just spoke to
the Chief of Police,
1022
00:48:09,682 --> 00:48:12,444
he says he wants to
interview the prisoners himself.
1023
00:48:12,521 --> 00:48:13,251
-Did you offer our help?
1024
00:48:17,164 --> 00:48:18,429
You should've seen his face
when I told him
1025
00:48:18,582 --> 00:48:20,078
there'd been a murder.
1026
00:48:20,193 --> 00:48:22,534
I've never seen someone
that happy.
1027
00:48:22,611 --> 00:48:25,142
-You're sure he's the real
Chief of Police?
1028
00:48:25,296 --> 00:48:27,522
-Well, he had a badge.
1029
00:48:27,675 --> 00:48:29,402
-(laughs)
1030
00:48:29,517 --> 00:48:32,471
I don't think we'll be
getting our money any time soon.
1031
00:48:32,546 --> 00:48:34,887
-Hmm. I'm sure you're right.
1032
00:48:35,003 --> 00:48:37,074
But he did say the road's
open again.
1033
00:48:37,151 --> 00:48:40,373
We could go into town
and have some breakfast?
1034
00:48:44,439 --> 00:48:45,360
-Why not?
1035
00:48:45,476 --> 00:48:46,627
(playful music)
1036
00:48:49,158 --> 00:48:52,535
-You know, in some ways this all
turned out rather well.
1037
00:48:54,797 --> 00:48:56,486
I mean, we ended up
working together.
1038
00:48:56,600 --> 00:49:00,208
-Patrick...urgh,
please don't start that again.
1039
00:49:00,360 --> 00:49:02,432
-Did you just call me Patrick?
1040
00:49:02,585 --> 00:49:04,159
-It was a slip of the tongue,
I'm tired.
1041
00:49:04,273 --> 00:49:06,883
-Well, that's progress,
it's real progress.
1042
00:49:07,995 --> 00:49:10,873
-Yes. In a few years
I might even trust you.
1043
00:49:15,208 --> 00:49:16,320
(door closes)
74249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.