All language subtitles for miss.scarlet.and.the.duke.s03e02.1080p.web.h264-cbfm_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,177 --> 00:00:01,828 (cork pops) (cheers and applause) 2 00:00:07,160 --> 00:00:09,921 -Madame, Sir. May I take your name please? 3 00:00:10,037 --> 00:00:12,492 -Dr. and Mrs. Evans. (orchestral music) 4 00:00:15,906 --> 00:00:17,671 (chatter and laughter) 5 00:00:19,396 --> 00:00:22,389 -May I get you something to drink? 6 00:00:22,505 --> 00:00:24,116 -I'll take a glass of the Burgundy '78. 7 00:00:24,268 --> 00:00:26,302 And my wife will have a dry sherry. 8 00:00:27,338 --> 00:00:28,719 -Very good. 9 00:00:30,599 --> 00:00:32,747 -If we were genuinely married, I'd order for myself. 10 00:00:32,861 --> 00:00:35,509 -If we were genuinely married, I'd be drinking whisky. 11 00:00:36,929 --> 00:00:38,999 -So, what are we looking for? 12 00:00:39,114 --> 00:00:40,228 Apart from 'suspicious activity,' 13 00:00:40,343 --> 00:00:42,567 which I must say was a little vague of you. 14 00:00:42,683 --> 00:00:44,102 -Well, there's been a number of crimes 15 00:00:44,256 --> 00:00:45,329 linked with this restaurant. 16 00:00:45,406 --> 00:00:46,979 Street thefts nearby, 17 00:00:47,094 --> 00:00:50,777 break-ins at customers' houses whilst they've been dining here. 18 00:00:50,892 --> 00:00:54,996 Something going on, I'm just not quite sure what. 19 00:00:55,150 --> 00:00:56,531 Now, we may have to play the long game, 20 00:00:56,608 --> 00:00:59,102 perhaps even posing as regular... 21 00:00:59,177 --> 00:01:01,327 (sighs) Eliza, are you even listening to me? 22 00:01:01,442 --> 00:01:02,477 -Of course. 23 00:01:03,627 --> 00:01:04,817 Oh no. 24 00:01:05,316 --> 00:01:06,504 It is her. 25 00:01:06,659 --> 00:01:09,191 -Who? -Arabella Herbert. 26 00:01:09,305 --> 00:01:11,416 We were at school together. She was the most dreadful bully. 27 00:01:11,531 --> 00:01:13,027 Don't look. 28 00:01:13,141 --> 00:01:14,177 (sighs) 29 00:01:14,331 --> 00:01:16,288 She had a way of saying the cruellest of things 30 00:01:16,440 --> 00:01:17,822 whilst keeping the sweetest of smiles. 31 00:01:17,898 --> 00:01:19,241 And she stole my shell necklace. 32 00:01:19,355 --> 00:01:20,737 -Your shell necklace? 33 00:01:20,813 --> 00:01:23,461 -We made it in class and somehow it disappeared from my bedroom 34 00:01:23,576 --> 00:01:25,916 when she deigned to come round for tea. 35 00:01:26,030 --> 00:01:28,064 -Shall I have her arrested? 36 00:01:28,141 --> 00:01:29,637 -If we stay at the table and keep a low profile 37 00:01:29,752 --> 00:01:30,864 we can hopefully get through tonight without... 38 00:01:30,979 --> 00:01:33,167 -Eliza Scarlet! Is that you? 39 00:01:34,316 --> 00:01:35,736 -Arabella?! 40 00:01:35,814 --> 00:01:36,541 How delightful! 41 00:01:38,958 --> 00:01:40,302 after all these years! 42 00:01:40,953 --> 00:01:42,220 Good evening. 43 00:01:43,370 --> 00:01:46,170 -This is my husband... William Evans. 44 00:01:47,475 --> 00:01:48,435 -Pleased to meet you. 45 00:01:49,470 --> 00:01:50,505 -Arabella Acaster. 46 00:01:51,350 --> 00:01:52,156 -Acaster? 47 00:01:52,271 --> 00:01:53,382 You're married? 48 00:01:53,497 --> 00:01:55,300 -Was. Now widowed. 49 00:01:55,454 --> 00:01:57,218 -Oh, my goodness, look at you! 50 00:01:57,372 --> 00:01:59,136 So beautiful and elegant. 51 00:01:59,252 --> 00:01:59,981 -Well, thank you. 52 00:02:00,095 --> 00:02:01,016 -Who would've thought it?! 53 00:02:04,124 --> 00:02:05,160 muddy puddle in the playground, 54 00:02:05,275 --> 00:02:06,924 like some ghastly swamp creature! 55 00:02:07,040 --> 00:02:08,727 -Do you remember? -Yes. I do. 56 00:02:08,842 --> 00:02:10,070 -Caked in mud from head to foot! 57 00:02:10,185 --> 00:02:11,912 And it wasn't the only time. 58 00:02:12,026 --> 00:02:13,100 I don't believe she owned a dress 59 00:02:13,216 --> 00:02:15,825 that wasn't torn, ripped or stained! (laughs). 60 00:02:15,939 --> 00:02:17,666 Everyone used to find it so amusing. 61 00:02:17,780 --> 00:02:18,931 -Not everyone. 62 00:02:21,119 --> 00:02:23,766 Well, we mustn't keep you from your dining companions. 63 00:02:23,842 --> 00:02:25,951 -Oh no, I'm not a customer. This is my restaurant. 64 00:02:26,066 --> 00:02:28,254 I- I own it. 65 00:02:28,368 --> 00:02:30,709 It is called Arabella's, after all. 66 00:02:30,823 --> 00:02:31,897 -Well, congratulations. 67 00:02:32,013 --> 00:02:33,970 It's quite the place you have here. 68 00:02:34,084 --> 00:02:35,466 -Oh, we do our best. 69 00:02:35,618 --> 00:02:37,345 (bell rings) 70 00:02:37,460 --> 00:02:38,956 No rest for the wicked! 71 00:02:39,953 --> 00:02:42,792 This is my address in Marylebone. 72 00:02:42,869 --> 00:02:46,129 Do call by for tea, it would be so nice to catch up properly. 73 00:02:47,320 --> 00:02:48,661 It was a pleasure to meet you. 74 00:02:48,777 --> 00:02:51,423 And you must try the Rouennais Duck, it is simply delicious! 75 00:02:51,538 --> 00:02:53,456 -I'll do just that, thank you. 76 00:02:57,524 --> 00:02:59,019 Well, she seems perfectly charming. 77 00:02:59,134 --> 00:02:59,940 -You have no idea. 78 00:03:02,088 --> 00:03:03,814 -You were the one that told her we were married. 79 00:03:03,929 --> 00:03:05,348 -And just so you know we shall not be ordering 80 00:03:05,425 --> 00:03:06,729 the Rouennais duck. 81 00:03:07,613 --> 00:03:08,955 (theme music) 82 00:03:46,012 --> 00:03:47,930 (door opens) 83 00:03:48,007 --> 00:03:50,807 Well, that was a complete waste of time. 84 00:03:50,960 --> 00:03:53,224 Not a sniff of any kind of criminal activity. 85 00:03:53,377 --> 00:03:54,989 Apart from the prices. 86 00:03:55,142 --> 00:03:57,022 -That food was quite something, though. 87 00:03:57,098 --> 00:03:59,131 -I think the chef could take instruction from Ivy 88 00:03:59,286 --> 00:04:00,859 on using less grease. 89 00:04:00,973 --> 00:04:02,354 And for the avoidance of doubt, I'm not setting foot 90 00:04:02,507 --> 00:04:03,965 in that restaurant again. 91 00:04:04,809 --> 00:04:06,305 -I'll get a cab. 92 00:04:06,421 --> 00:04:09,182 -Get off! Let go! Help! 93 00:04:09,298 --> 00:04:11,561 (racy music) Somebody help! 94 00:04:11,677 --> 00:04:13,288 He stole my bag! 95 00:04:14,361 --> 00:04:15,473 Him! 96 00:04:17,086 --> 00:04:18,657 -Uh... -Give me your brooch. 97 00:04:19,156 --> 00:04:19,886 Now! 98 00:04:21,804 --> 00:04:22,954 who are awaiting my signal. 99 00:04:23,069 --> 00:04:25,640 I know this because I myself am a private detective. 100 00:04:25,755 --> 00:04:26,790 -Course you are. 101 00:04:27,712 --> 00:04:28,363 -Uh... 102 00:04:33,158 --> 00:04:35,192 -Enzo, fetch a glass of water for Mrs Evans. 103 00:04:35,307 --> 00:04:37,416 -[WILLIAM] That was reckless. 104 00:04:37,531 --> 00:04:39,028 -For goodness sake, it was my mother's brooch. 105 00:04:39,143 --> 00:04:40,408 What was I supposed to do? 106 00:04:40,563 --> 00:04:41,828 -Not fight a man holding a knife. 107 00:04:41,944 --> 00:04:43,363 -I didn't fight him. 108 00:04:43,478 --> 00:04:44,437 And you can spare me the lecture, 109 00:04:44,590 --> 00:04:46,701 you said this would be perfectly safe. 110 00:04:46,816 --> 00:04:48,541 -What are you talking about? 111 00:04:49,960 --> 00:04:52,262 -I'm sorry. I'm Detective Inspector Wellington. 112 00:04:52,377 --> 00:04:54,488 Scotland Yard have identified a number of crimes 113 00:04:54,602 --> 00:04:57,594 carried out on the clientele of your restaurant. 114 00:04:57,710 --> 00:04:59,589 Jewel theft mostly. 115 00:04:59,667 --> 00:05:00,433 -What? 116 00:05:02,582 --> 00:05:03,963 the thieves with tip-offs. 117 00:05:04,117 --> 00:05:05,037 That's what brought us here tonight. 118 00:05:05,114 --> 00:05:07,108 I apologise for the deception. 119 00:05:08,144 --> 00:05:10,331 -And what is your involvement in this? 120 00:05:10,446 --> 00:05:12,710 -I'm a private detective. 121 00:05:12,824 --> 00:05:15,356 -(scoffs) Just like your father. How extraordinary. 122 00:05:16,968 --> 00:05:20,036 So, the two of you... you're, you're not married? 123 00:05:20,151 --> 00:05:21,532 -[WILLIAM, ELIZA] Absolutely not. 124 00:05:22,913 --> 00:05:24,755 -So, you lost sight of the man who robbed me? 125 00:05:24,908 --> 00:05:25,676 -I'm afraid so. 126 00:05:27,134 --> 00:05:29,474 within moments of each other is unlikely to be a coincidence. 127 00:05:29,588 --> 00:05:31,161 -The first was no doubt a diversion. 128 00:05:31,277 --> 00:05:33,348 -The lavender seller didn't wait around to be interviewed, 129 00:05:33,424 --> 00:05:35,266 so she's probably in on it too. 130 00:05:35,342 --> 00:05:37,836 But it, its no matter, we'll find them. 131 00:05:37,951 --> 00:05:40,484 -That is very reassuring to hear, thank you Inspector. 132 00:05:42,669 --> 00:05:44,703 -Well, I'll head back and look through some mugshots of the 133 00:05:44,780 --> 00:05:47,657 local talent, see if anyone looks familiar. 134 00:05:47,772 --> 00:05:48,922 Will you be alright? 135 00:05:50,265 --> 00:05:52,376 -I'll see her safely home, Inspector. 136 00:05:52,491 --> 00:05:53,717 -I'm not a child. 137 00:05:53,872 --> 00:05:56,441 -Accepting the help of a friend does not make you a child. 138 00:05:56,556 --> 00:05:57,823 Petulance, however... 139 00:05:59,166 --> 00:06:00,086 -[WILLIAM] Mrs Acaster. 140 00:06:01,275 --> 00:06:02,349 Eliza. 141 00:06:03,768 --> 00:06:04,920 (dramatic music) 142 00:06:08,602 --> 00:06:09,677 (distant talking) 143 00:06:21,031 --> 00:06:22,450 -(exhales) 144 00:06:22,566 --> 00:06:25,673 -[IVY]... which are at every opportunity. 145 00:06:26,823 --> 00:06:27,821 -Thank you (laughs). 146 00:06:29,087 --> 00:06:30,929 -Oh, how you feeling? 147 00:06:31,005 --> 00:06:33,575 -Perfectly fine, thank you. 148 00:06:33,691 --> 00:06:36,069 Arabella, you really didn't have to stay. 149 00:06:36,146 --> 00:06:37,373 -(laughs) Of course I did! 150 00:06:37,527 --> 00:06:39,100 Poor thing was sprawled out on the cobbles. 151 00:06:39,214 --> 00:06:40,557 I thought she might have a concussion. 152 00:06:40,672 --> 00:06:42,475 -Oh, my goodness! -I'm fine. 153 00:06:42,590 --> 00:06:43,819 Really. 154 00:06:43,933 --> 00:06:46,235 -Well, it was so kind of you to bring her back home. 155 00:06:46,349 --> 00:06:47,308 How can we ever thank you? 156 00:06:49,611 --> 00:06:51,069 any more of her valuable time. 157 00:06:51,145 --> 00:06:51,913 -Nonsense! 158 00:06:54,175 --> 00:06:56,133 -Staff? -Arabella runs a restaurant. 159 00:06:56,248 --> 00:06:57,973 -Actually I, I own it. 160 00:06:58,051 --> 00:06:59,277 -Goodness. 161 00:07:01,272 --> 00:07:02,884 -Mm! 162 00:07:02,999 --> 00:07:06,566 Speaking of which, this cake is extraordinarily moist. 163 00:07:06,682 --> 00:07:08,216 My pâtissier would be quite jealous. 164 00:07:08,293 --> 00:07:10,135 -Well, you can come again! 165 00:07:10,211 --> 00:07:11,592 Running such a business, 166 00:07:11,707 --> 00:07:14,393 whoever heard of a lady doing that? 167 00:07:14,508 --> 00:07:17,231 Apart from you, of course, Lizzie. 168 00:07:17,347 --> 00:07:22,602 But you must have so many staff and all those customers. 169 00:07:22,679 --> 00:07:24,443 Is it a family business? 170 00:07:24,597 --> 00:07:27,588 -Not my family, no, it was my husband's. 171 00:07:27,703 --> 00:07:29,891 Sadly he passed away early last year. 172 00:07:30,043 --> 00:07:30,811 -Oh... 173 00:07:30,926 --> 00:07:32,231 -My father was a jeweller. 174 00:07:32,308 --> 00:07:33,803 -Arabella would always have the most expensive 175 00:07:33,879 --> 00:07:36,566 pieces of jewellery, even as a young girl. 176 00:07:36,680 --> 00:07:40,785 -Ah...you're that Arabella. 177 00:07:41,706 --> 00:07:43,086 From school. 178 00:07:43,202 --> 00:07:46,655 -Hmm. Well, I should be getting back. 179 00:07:46,769 --> 00:07:49,186 Eliza, it was so good to see you, 180 00:07:49,301 --> 00:07:52,561 although a shame it was in such a circumstance. 181 00:07:52,677 --> 00:07:55,093 I will check in again on you soon. 182 00:07:55,171 --> 00:07:57,703 -Ivy, this cake is a triumph. -Oh! 183 00:07:57,855 --> 00:08:00,427 -You must keep the recipe under lock and key. 184 00:08:01,078 --> 00:08:02,460 (Arabella giggles) 185 00:08:02,536 --> 00:08:05,183 Please don't get up, I will see myself out. 186 00:08:05,298 --> 00:08:06,640 (dramatic music) 187 00:08:12,894 --> 00:08:15,004 (door opens) (door closes) 188 00:08:15,156 --> 00:08:17,381 -Well, she's changed, hasn't she? 189 00:08:17,536 --> 00:08:19,108 -(laughs) 190 00:08:19,223 --> 00:08:20,605 (hooves clopping) 191 00:08:25,438 --> 00:08:26,627 (door opens) 192 00:08:28,583 --> 00:08:30,654 William, it is customary to knock. 193 00:08:30,770 --> 00:08:31,575 -Is it? 194 00:08:33,878 --> 00:08:35,411 I shall return the courtesy. 195 00:08:36,908 --> 00:08:38,635 How are you feeling? 196 00:08:38,711 --> 00:08:41,319 -I do hope you're here about the case and not my health? 197 00:08:41,397 --> 00:08:42,471 -(scoffs) 198 00:08:45,233 --> 00:08:46,384 He was in some boarding house 199 00:08:46,499 --> 00:08:48,417 about a half mile from the restaurant. 200 00:08:48,570 --> 00:08:51,715 He and the woman were indeed paid to cause a distraction. 201 00:08:51,792 --> 00:08:53,710 The idea was to draw the crowd's attention 202 00:08:53,864 --> 00:08:54,938 away from the real target. 203 00:08:55,053 --> 00:08:56,243 Your brooch. 204 00:08:57,087 --> 00:08:58,313 -Please tell me you found it? 205 00:08:58,428 --> 00:09:02,111 -No. But I do have the name of the thief in question. 206 00:09:02,188 --> 00:09:05,065 Hungarian man by the name of Tibor. 207 00:09:05,218 --> 00:09:08,057 I also have the address of the tavern that he frequents. 208 00:09:08,672 --> 00:09:09,822 -Excellent. 209 00:09:09,937 --> 00:09:11,280 Well, I shall obviously have to accompany you 210 00:09:11,434 --> 00:09:13,658 to confirm his identity. 211 00:09:13,735 --> 00:09:14,311 -Obviously. 212 00:09:14,426 --> 00:09:15,691 (upbeat music) 213 00:09:19,260 --> 00:09:21,024 (door closes) (street sounds) 214 00:09:24,322 --> 00:09:25,512 -Are we taking roles or would you 215 00:09:25,628 --> 00:09:26,817 prefer to just state our business? 216 00:09:26,969 --> 00:09:28,850 -Well, Fitzroy and I will be playing the roles of 217 00:09:28,926 --> 00:09:30,308 police officers arresting a thief. 218 00:09:30,423 --> 00:09:33,030 While you will be playing the role of the eyewitness 219 00:09:33,107 --> 00:09:34,451 who waits outside. 220 00:09:35,333 --> 00:09:36,675 He had a knife, Eliza. 221 00:09:36,790 --> 00:09:38,823 Wait in the carriage and we will bring him out. 222 00:09:38,939 --> 00:09:40,703 -I must say I rather relish the prospect 223 00:09:40,818 --> 00:09:42,506 of using my boxing skills. 224 00:09:42,621 --> 00:09:44,195 I'm in training, Miss Scarlet. 225 00:09:44,270 --> 00:09:46,957 There's a great deal of artistry involved, footwork mostly. 226 00:09:47,109 --> 00:09:48,721 You know, you can't actually throw a punch 227 00:09:48,836 --> 00:09:50,140 without your feet being in the correct position. 228 00:09:50,255 --> 00:09:52,557 It's fascinating, I could talk about it for hours. 229 00:09:52,711 --> 00:09:54,168 -Which he often does. 230 00:09:54,322 --> 00:09:55,626 Wait in the carriage. 231 00:09:57,621 --> 00:09:58,924 (upbeat music) 232 00:10:00,268 --> 00:10:02,186 Thank you. (carriage door closes) 233 00:10:02,340 --> 00:10:03,451 Come on. 234 00:10:06,635 --> 00:10:08,746 (people chattering) (door opens) 235 00:10:12,582 --> 00:10:13,580 (door closes) 236 00:10:17,454 --> 00:10:19,487 -We're looking for a man who's a regular here. 237 00:10:19,602 --> 00:10:22,518 A Hungarian gentleman by the name of Tibor. 238 00:10:24,550 --> 00:10:26,162 This is where you say, "of course, Detective, 239 00:10:26,277 --> 00:10:28,731 let me point him out to you." 240 00:10:28,847 --> 00:10:31,225 (door squeaks open) -Don't know him. 241 00:10:31,340 --> 00:10:33,988 -Detective Fitzroy, how many times have the police been 242 00:10:34,065 --> 00:10:37,133 called to this establishment in the past month? 243 00:10:37,248 --> 00:10:38,130 Four? 244 00:10:38,207 --> 00:10:39,051 -Five, Sir. 245 00:10:42,120 --> 00:10:44,422 Might it be withdrawn, do you think? 246 00:10:44,576 --> 00:10:45,994 -Almost certainly, Sir. 247 00:10:47,069 --> 00:10:48,603 (ominous music) 248 00:10:50,253 --> 00:10:51,826 (footsteps crunching on gravel) 249 00:10:57,272 --> 00:11:02,029 (bang) -Ooh...argh... 250 00:11:02,183 --> 00:11:03,411 (carriage door closes) Argh! 251 00:11:03,526 --> 00:11:05,213 -Nice to see you again, Tibor. 252 00:11:05,329 --> 00:11:06,172 Don't get up. 253 00:11:07,860 --> 00:11:10,661 -Eliza? -Inspector Wellington. 254 00:11:10,814 --> 00:11:13,576 I can confirm that this is the man who stole my brooch. 255 00:11:13,691 --> 00:11:15,456 -Get up, hands against the carriage. 256 00:11:15,571 --> 00:11:16,415 -Urgh! 257 00:11:18,180 --> 00:11:19,599 (jingling sound) 258 00:11:22,976 --> 00:11:24,702 (jingling sound) 259 00:11:24,779 --> 00:11:26,658 ‘Lady, blue dress. Spilla?' 260 00:11:26,773 --> 00:11:28,077 -Spilla? 261 00:11:30,033 --> 00:11:32,066 (scuffling) -It's clearly a tip off. 262 00:11:33,410 --> 00:11:35,136 Who's 'Spilla'? 263 00:11:35,251 --> 00:11:36,708 Is that someone at the restaurant? 264 00:11:37,552 --> 00:11:38,703 Who gave you this? 265 00:11:39,624 --> 00:11:41,696 (upbeat music) (Eliza scoffs) 266 00:11:42,347 --> 00:11:44,074 -Arabella Acaster. 267 00:11:51,363 --> 00:11:52,168 (carriage door opens) 268 00:11:54,164 --> 00:11:55,659 -She gave me the exact same card. 269 00:11:55,774 --> 00:11:57,001 -Well, she probably hands them out all the time 270 00:11:57,117 --> 00:11:57,653 in the restaurant. 271 00:11:59,304 --> 00:12:01,375 -Neither do you. You haven't seen her for over a decade. 272 00:12:01,528 --> 00:12:03,907 -She was spiteful and made my life a misery. 273 00:12:04,022 --> 00:12:05,402 She had it all, she had everything 274 00:12:05,556 --> 00:12:07,129 and yet she still liked to steal things. 275 00:12:07,244 --> 00:12:09,277 -A shell necklace when you were children? 276 00:12:09,392 --> 00:12:10,965 And she would have to be rather stupid to use her own 277 00:12:11,118 --> 00:12:14,226 business card to tip off a criminal, don't you think? 278 00:12:14,342 --> 00:12:16,719 -Well, that message on the card, 'Spilla', 279 00:12:17,947 --> 00:12:20,249 I'm not convinced it is a person. 280 00:12:20,364 --> 00:12:22,052 I think it means something else. 281 00:12:22,167 --> 00:12:25,812 -Your involvement in this case is a conflict of interest. 282 00:12:26,501 --> 00:12:28,075 Leave it to me. 283 00:12:28,152 --> 00:12:29,263 Please? 284 00:12:29,916 --> 00:12:31,412 (soft music) 285 00:12:33,791 --> 00:12:35,018 (hooves clopping) 286 00:12:38,586 --> 00:12:40,081 (book bangs) (up tempo music) 287 00:12:40,236 --> 00:12:41,271 (pages flip) 288 00:12:42,076 --> 00:12:43,420 -Where are you? 289 00:12:43,535 --> 00:12:44,877 Not here. 290 00:12:47,064 --> 00:12:48,138 Ssss... 291 00:12:52,089 --> 00:12:53,431 Sp... 292 00:12:58,188 --> 00:12:59,914 Let's try Italian. 293 00:13:02,524 --> 00:13:04,365 Spi... 294 00:13:04,480 --> 00:13:06,168 Spilla... 295 00:13:07,472 --> 00:13:09,045 Spill... 296 00:13:10,234 --> 00:13:12,881 Spilla. 297 00:13:15,259 --> 00:13:16,295 Brooch. 298 00:13:19,133 --> 00:13:20,208 (book closes) 299 00:13:20,284 --> 00:13:22,317 -I know nothing about any brooch. 300 00:13:22,433 --> 00:13:24,582 -What about the note that we found on you? 301 00:13:24,735 --> 00:13:26,653 'Woman, blue dress...' 302 00:13:26,767 --> 00:13:29,492 The lady that you stole from was wearing a blue dress last night. 303 00:13:29,606 --> 00:13:31,946 -I found the note on the street! 304 00:13:32,101 --> 00:13:34,326 And I need a doctor, she broke my nose. 305 00:13:34,401 --> 00:13:36,129 You should arrest her, not me! 306 00:13:36,244 --> 00:13:37,088 (door opens) 307 00:13:37,203 --> 00:13:39,465 You English are supposed to be fair. 308 00:13:41,115 --> 00:13:42,496 -I'm from Glasgow. 309 00:13:48,366 --> 00:13:49,248 Well? 310 00:13:49,363 --> 00:13:50,743 -There are no employees at Arabella's 311 00:13:50,820 --> 00:13:51,627 by the name of Spilla. 312 00:13:54,810 --> 00:13:56,115 Anything from him? 313 00:13:59,375 --> 00:14:00,717 -Take a seat. 314 00:14:05,053 --> 00:14:06,318 Show me your arm. 315 00:14:08,736 --> 00:14:09,886 (handcuffs jangle) -Argh! 316 00:14:10,039 --> 00:14:11,113 Argh! 317 00:14:11,690 --> 00:14:12,572 (tense music) 318 00:14:12,687 --> 00:14:14,988 -This is an interesting tattoo. 319 00:14:15,142 --> 00:14:18,134 The mark of Vác Prison in Budapest, isn't it? 320 00:14:19,937 --> 00:14:23,237 I've seen similar on your fellow countrymen who now live here. 321 00:14:23,312 --> 00:14:25,499 By all accounts, that particular gaol 322 00:14:25,576 --> 00:14:27,340 is something of a hell-hole. 323 00:14:27,455 --> 00:14:30,102 Far worse than any London prison. 324 00:14:30,217 --> 00:14:32,597 I'd hate for you to go back there. 325 00:14:32,750 --> 00:14:35,320 -You're going to send me to prison in Hungary? 326 00:14:37,928 --> 00:14:39,923 I don't think so. 327 00:14:40,038 --> 00:14:41,726 -Detective Fitzroy, does your uncle still work 328 00:14:41,841 --> 00:14:43,108 for the Foreign Office? 329 00:14:43,223 --> 00:14:43,952 -He does, Sir. 330 00:14:49,475 --> 00:14:51,739 That means 'speed things up'. 331 00:14:51,816 --> 00:14:53,426 My apologies for not knowing the Hungarian, 332 00:14:53,542 --> 00:14:56,534 but you'll be hearing your mother tongue soon enough. 333 00:14:56,649 --> 00:14:59,373 Unless, of course, you tell me who gave you that note. 334 00:15:01,866 --> 00:15:03,822 (door opens) 335 00:15:03,937 --> 00:15:06,622 -[GRACE] I can't believe this! This is so unfair! 336 00:15:06,738 --> 00:15:08,694 I need this job! 337 00:15:08,809 --> 00:15:10,650 What am I supposed to do now? 338 00:15:10,805 --> 00:15:12,186 -[ARABELLA] I'm so sorry. 339 00:15:12,300 --> 00:15:14,833 It wasn't an easy decision to make. 340 00:15:14,948 --> 00:15:17,287 I'll see you're paid for your final shift. 341 00:15:22,811 --> 00:15:23,808 Eliza! 342 00:15:23,924 --> 00:15:25,190 What are you doing here? 343 00:15:25,267 --> 00:15:27,415 -I wanted to thank you for last night. 344 00:15:27,530 --> 00:15:28,604 -Oh. 345 00:15:28,719 --> 00:15:30,216 -Er, is this a bad time? 346 00:15:30,331 --> 00:15:31,904 -No, no, not at all. 347 00:15:31,980 --> 00:15:33,170 There are certain standards to uphold 348 00:15:33,246 --> 00:15:35,432 and sadly young Grace wasn't living up to them. 349 00:15:35,547 --> 00:15:36,814 She'd had had several chances. 350 00:15:38,539 --> 00:15:40,074 I'm so delighted you're here! 351 00:15:40,227 --> 00:15:41,186 How are you feeling? 352 00:15:41,301 --> 00:15:43,681 -Much better, thank you. 353 00:15:43,796 --> 00:15:46,366 I thought perhaps you might give me a tour of the restaurant? 354 00:15:46,519 --> 00:15:48,246 I'm fascinated to see how it all works. 355 00:15:48,361 --> 00:15:50,432 -Oh, I can think of nothing more I'd rather do! 356 00:15:50,509 --> 00:15:51,276 Though... 357 00:15:54,498 --> 00:15:55,918 What a muddle you'd get into. 358 00:15:55,995 --> 00:15:58,679 (laughs) Do you remember that Victoria Sponge cake? 359 00:15:58,795 --> 00:16:00,405 You almost burnt the school down. 360 00:16:00,520 --> 00:16:02,170 Miss Dawkins was not amused. 361 00:16:02,285 --> 00:16:04,088 -Well, we were young children so... 362 00:16:04,242 --> 00:16:05,392 -Not that young. 363 00:16:06,160 --> 00:16:07,272 Shall we...? 364 00:16:09,690 --> 00:16:11,914 I know the kitchen may look perfectly serviceable, 365 00:16:12,029 --> 00:16:13,640 but Chef is struggling to cope. 366 00:16:13,755 --> 00:16:16,747 We're fully booked most nights and having to turn people away. 367 00:16:16,901 --> 00:16:19,012 In fact I've been considering larger premises. 368 00:16:19,625 --> 00:16:20,468 -My goodness. 369 00:16:23,155 --> 00:16:26,108 time for social engagements but we all need to make 370 00:16:26,184 --> 00:16:27,796 sacrifices, do we not? 371 00:16:28,487 --> 00:16:29,638 -Indeed. 372 00:16:29,753 --> 00:16:31,286 -It would be nice to have a little more space 373 00:16:31,402 --> 00:16:34,356 for myself too. This office is rather cramped. 374 00:16:34,510 --> 00:16:35,660 -(laughs softly) 375 00:16:35,775 --> 00:16:37,233 You should see my office. 376 00:16:38,844 --> 00:16:40,723 -You have an office? 377 00:16:40,800 --> 00:16:43,103 -I work from my father's old premises. 378 00:16:43,218 --> 00:16:44,867 -Oh, good for you. 379 00:16:51,619 --> 00:16:54,303 -I notice that you have staff from all around the world. 380 00:16:54,419 --> 00:16:57,027 France, Spain. Greece. 381 00:16:57,142 --> 00:16:59,598 -We are an international family. 382 00:16:59,712 --> 00:17:02,974 -They say Italian chefs are the most desired at the moment. 383 00:17:03,089 --> 00:17:04,853 Do you have any Italians working here? 384 00:17:04,969 --> 00:17:07,923 -Uh...Paolo, our pastry chef. 385 00:17:09,456 --> 00:17:10,992 -How about front of house? (dramatic music) 386 00:17:11,144 --> 00:17:13,101 The waiter who served the Inspector and me, 387 00:17:13,216 --> 00:17:14,483 wasn't he Italian? 388 00:17:14,598 --> 00:17:15,287 -Enzo? 389 00:17:15,402 --> 00:17:17,513 Yes, he's from Naples I think. 390 00:17:19,623 --> 00:17:20,965 -Is he working today? 391 00:17:21,080 --> 00:17:22,538 -No, he's off sick. 392 00:17:23,765 --> 00:17:24,839 Why do you ask? 393 00:17:24,916 --> 00:17:25,952 (door knock) 394 00:17:26,068 --> 00:17:27,755 -Someone is here to see you, Madame. 395 00:17:27,870 --> 00:17:28,945 -Ah, right. 396 00:17:35,542 --> 00:17:36,540 -Mrs Acaster. 397 00:17:36,655 --> 00:17:37,806 -Inspector Wellington. 398 00:17:38,880 --> 00:17:40,760 -Ah, Miss Scarlet. 399 00:17:40,874 --> 00:17:42,371 -Inspector Wellington. 400 00:17:43,637 --> 00:17:46,323 -I'm Detective Fitzroy. -Shh, shh, shh. 401 00:17:46,438 --> 00:17:48,202 I'm sorry to disturb you, Mrs Acaster, 402 00:17:48,317 --> 00:17:50,312 but we need to speak with one of your employees. 403 00:17:50,427 --> 00:17:51,962 Enzo Moretti? 404 00:17:52,077 --> 00:17:54,033 -Eliza was just asking about him. 405 00:17:54,187 --> 00:17:54,877 -Huh. 406 00:17:57,064 --> 00:17:59,596 who's been preying on your clientele. 407 00:18:00,900 --> 00:18:01,706 -Hmm. 408 00:18:06,347 --> 00:18:08,073 Enzo is not at work today. 409 00:18:08,189 --> 00:18:09,684 -Do you have an address for him? 410 00:18:09,799 --> 00:18:12,868 -I'm afraid not, he's only been here a few weeks. 411 00:18:12,984 --> 00:18:14,135 -Well, in that case, 412 00:18:14,211 --> 00:18:15,861 we'll need to speak with the rest of your staff. 413 00:18:15,976 --> 00:18:17,971 -Of course. I'll gather them. 414 00:18:20,348 --> 00:18:23,149 -See if you can find somewhere private we can question them. 415 00:18:29,441 --> 00:18:30,362 -I know what you're going to say... 416 00:18:30,438 --> 00:18:32,049 -I'm sure you do. -But I am here now 417 00:18:32,165 --> 00:18:33,084 and there's an awful lot of staff, 418 00:18:35,119 --> 00:18:37,841 -Hmm. Take a wild guess. 419 00:18:38,417 --> 00:18:39,414 (playful music) 420 00:18:45,514 --> 00:18:46,627 (door opens) 421 00:18:48,429 --> 00:18:49,427 (door closes) 422 00:18:50,693 --> 00:18:51,767 (door opens) 423 00:18:53,109 --> 00:18:54,145 (door closes) 424 00:18:55,604 --> 00:18:56,715 -Oh, damn it! 425 00:18:57,904 --> 00:19:00,475 -Here, let me. 426 00:19:01,856 --> 00:19:03,966 -Sorry, erm... 427 00:19:04,120 --> 00:19:05,577 Not having the best of days. 428 00:19:05,692 --> 00:19:07,726 Just been given my marching orders. 429 00:19:08,838 --> 00:19:11,562 -Would you care for a cup of tea? 430 00:19:13,057 --> 00:19:14,477 -No. 431 00:19:14,593 --> 00:19:15,819 But I'll have something stronger. 432 00:19:24,681 --> 00:19:25,486 (door knocks) 433 00:19:26,369 --> 00:19:27,213 -Any luck? 434 00:19:27,827 --> 00:19:28,863 -I'm afraid not. 435 00:19:28,978 --> 00:19:31,088 None of your staff have an address for Enzo. 436 00:19:31,202 --> 00:19:33,006 Can you think of anywhere else he might be? 437 00:19:34,041 --> 00:19:36,420 -I really can't, I'm so sorry. 438 00:19:36,574 --> 00:19:37,494 -Well, if anything else occurs, 439 00:19:37,609 --> 00:19:39,758 you can contact me at Scotland Yard. 440 00:19:41,215 --> 00:19:42,443 -Inspector? 441 00:19:45,588 --> 00:19:46,623 I'll see you out. 442 00:19:51,380 --> 00:19:53,836 I feel such a fool, I thought I could trust him. 443 00:19:53,952 --> 00:19:56,675 -If I had a pound for every time someone said that... 444 00:19:56,790 --> 00:19:58,708 well, I wouldn't be doing this job. 445 00:19:59,935 --> 00:20:01,624 -So, what is your next course of action? 446 00:20:01,739 --> 00:20:03,925 -Well, there's a thriving black market for stolen jewels. 447 00:20:04,078 --> 00:20:06,150 So, we'll ask around, 448 00:20:06,266 --> 00:20:08,452 put pressure on the right people and see what comes up. 449 00:20:08,566 --> 00:20:09,525 -And Eliza? 450 00:20:09,679 --> 00:20:10,791 What will her role be? 451 00:20:14,627 --> 00:20:16,277 -Then why did she come here today? 452 00:20:18,387 --> 00:20:19,346 -Her mother's brooch was stolen, 453 00:20:23,874 --> 00:20:25,254 -Oh. 454 00:20:25,331 --> 00:20:27,133 I had hoped she and I would be able to renew our friendship, 455 00:20:27,249 --> 00:20:30,165 but I get the distinct feeling she doesn't care for me much. 456 00:20:32,390 --> 00:20:34,116 Listen to me burdening you with my problems. 457 00:20:34,193 --> 00:20:36,993 -Well, I mean, this job is a little like being a priest. 458 00:20:37,108 --> 00:20:38,565 Although when people confess to me, 459 00:20:38,680 --> 00:20:40,445 they generally feel a lot worse. 460 00:20:40,560 --> 00:20:42,248 (both laughing) 461 00:20:43,783 --> 00:20:46,352 Anyway, good day, Mrs. Acaster... 462 00:20:46,507 --> 00:20:48,961 -Arabella, please. 463 00:20:53,718 --> 00:20:55,100 (door opens) 464 00:20:57,746 --> 00:20:59,051 (door closes) 465 00:21:00,048 --> 00:21:01,313 (people chatting, laughing) 466 00:21:01,429 --> 00:21:05,879 -Don't get me wrong, Mrs. Acaster is a nice lady. 467 00:21:06,647 --> 00:21:08,142 I enjoyed working for her. 468 00:21:08,257 --> 00:21:11,403 -If I had been dismissed, I'm not sure I'd be so generous. 469 00:21:11,480 --> 00:21:13,475 -Well, it's not her fault, is it? 470 00:21:13,552 --> 00:21:15,585 She just couldn't afford to pay me anymore. 471 00:21:15,699 --> 00:21:18,309 And I'm not the first she's laid off. 472 00:21:18,424 --> 00:21:20,380 There were two workers from the kitchen 473 00:21:20,494 --> 00:21:23,296 and another waiter last week. 474 00:21:23,410 --> 00:21:26,287 -So, she's having financial difficulty? 475 00:21:28,435 --> 00:21:30,009 -I probably shouldn't be saying all this. 476 00:21:30,161 --> 00:21:32,464 -I only ask as a concerned friend. 477 00:21:32,579 --> 00:21:34,074 Perhaps I could help her. 478 00:21:36,760 --> 00:21:38,793 -I wouldn't worry about it too much. 479 00:21:38,946 --> 00:21:41,172 Last week I went to see her in her office 480 00:21:41,287 --> 00:21:43,397 to ask about the menus. 481 00:21:43,511 --> 00:21:46,618 I caught her putting a big wad of cash into her safe. 482 00:21:47,693 --> 00:21:49,113 She said it was loan, 483 00:21:49,228 --> 00:21:52,411 so, she's obviously trying to sort things out. 484 00:21:52,526 --> 00:21:53,640 -A loan from who? 485 00:21:53,755 --> 00:21:55,288 (dramatic music) 486 00:21:55,442 --> 00:21:56,517 -[MAID] You have a visitor, Ma'am. 487 00:21:56,593 --> 00:21:57,321 A Miss Scarlet. 488 00:21:59,701 --> 00:22:00,698 -[MAID] Excuse me, Ma'am. 489 00:22:00,812 --> 00:22:02,117 -[MRS. HERBERT] This is most inconvenient. 490 00:22:02,233 --> 00:22:03,268 -[MAID] I'm sorry, Ma'am. 491 00:22:03,345 --> 00:22:05,263 -[MRS HERBERT] Urgh, really? 492 00:22:07,220 --> 00:22:08,409 Can I help you? 493 00:22:08,523 --> 00:22:10,020 -I apologise for calling unannounced. 494 00:22:10,173 --> 00:22:11,976 I'm a friend of Arabella's from school, 495 00:22:12,091 --> 00:22:14,277 I dropped by on the chance I might find her in. 496 00:22:14,392 --> 00:22:17,002 -My daughter is...working. 497 00:22:17,078 --> 00:22:17,999 -Working? 498 00:22:18,113 --> 00:22:18,958 Indeed. 499 00:22:19,072 --> 00:22:20,300 -I would suggest that you arrange 500 00:22:20,416 --> 00:22:23,024 a more suitable time to visit. 501 00:22:23,139 --> 00:22:24,213 -Oh dear. 502 00:22:27,551 --> 00:22:29,008 My husband is the Member of Parliament 503 00:22:29,124 --> 00:22:29,852 for Chalfont, St. Giles, 504 00:22:31,847 --> 00:22:33,496 before meeting him to dine tonight. 505 00:22:36,565 --> 00:22:38,945 -I do have a prior engagement, 506 00:22:39,021 --> 00:22:43,278 but I could spare half an hour, I suppose. 507 00:22:43,394 --> 00:22:45,005 Hmm. Please. 508 00:22:45,081 --> 00:22:46,156 -Most kind. 509 00:22:49,417 --> 00:22:51,259 (bell rings) 510 00:22:54,557 --> 00:22:57,396 -Tea. Earl Grey. And quickly. 511 00:23:01,462 --> 00:23:02,959 -This is a beautiful home. 512 00:23:03,036 --> 00:23:04,570 Arabella has wonderful taste. 513 00:23:04,685 --> 00:23:07,101 -Oh, this is not her home, it is mine. 514 00:23:07,178 --> 00:23:10,286 She moved in with me when her husband passed. 515 00:23:10,363 --> 00:23:11,475 -Oh, I see. 516 00:23:11,629 --> 00:23:12,702 I never met the gentleman, sadly, 517 00:23:12,817 --> 00:23:14,812 but I believe he owned a restaurant? 518 00:23:15,963 --> 00:23:18,227 -I do not wish to talk of him. 519 00:23:19,799 --> 00:23:21,833 He left my daughter with considerable debts, 520 00:23:21,986 --> 00:23:23,443 that is all I will say. 521 00:23:25,094 --> 00:23:26,666 -Now that I think of it, 522 00:23:26,820 --> 00:23:28,277 when I last corresponded with Arabella, 523 00:23:28,430 --> 00:23:30,886 she did mention that times were a little difficult. 524 00:23:31,000 --> 00:23:32,689 But she assured me you were assisting her, 525 00:23:32,804 --> 00:23:34,031 in the financial sense. 526 00:23:34,184 --> 00:23:35,643 -Well, that is a blatant lie. 527 00:23:35,795 --> 00:23:36,716 I have told her time and again 528 00:23:39,632 --> 00:23:43,506 So, she's been to every bank in London, cap in hand. 529 00:23:43,621 --> 00:23:44,772 -My goodness. 530 00:23:44,888 --> 00:23:46,306 She applied for a loan? 531 00:23:46,383 --> 00:23:47,572 A woman? 532 00:23:47,649 --> 00:23:49,069 -My thoughts exactly. 533 00:23:49,222 --> 00:23:52,444 Can you imagine what that does to one's family name? 534 00:23:53,865 --> 00:23:56,320 -And did she...secure one? 535 00:23:56,435 --> 00:23:57,509 -Of course not. 536 00:23:57,624 --> 00:24:00,233 They all refused, and quite rightly so. 537 00:24:00,348 --> 00:24:02,610 But still she persists. 538 00:24:02,725 --> 00:24:05,066 Her father would turn in his grave. 539 00:24:05,220 --> 00:24:06,715 (sombre music) 540 00:24:08,748 --> 00:24:10,130 (street sounds) 541 00:24:22,712 --> 00:24:24,554 -[ARABELLA] How many times must I say this...? 542 00:24:41,778 --> 00:24:43,273 -[POLICE OFFICER] Come on, let's go. 543 00:24:44,502 --> 00:24:45,767 -Officer? -[OFFICER] Oh? 544 00:24:45,882 --> 00:24:46,956 -I need you to take an urgent message 545 00:24:47,071 --> 00:24:48,913 to Inspector Wellington at Scotland Yard. 546 00:24:49,067 --> 00:24:51,828 My name's Eliza Scarlet, I'm a private detective... 547 00:24:51,944 --> 00:24:53,172 -You're a what? 548 00:24:53,708 --> 00:24:54,705 -(sighs) 549 00:24:56,623 --> 00:24:59,118 (high tempo music) (hooves clopping) 550 00:25:01,457 --> 00:25:02,494 (horse whinnies) 551 00:25:03,529 --> 00:25:05,024 [ELIZA] You got my message? 552 00:25:05,139 --> 00:25:07,096 -Well, I'm here, aren't I? (carriage door closes) 553 00:25:07,211 --> 00:25:08,708 You're sure it was the same lavender seller 554 00:25:08,822 --> 00:25:10,281 -who feigned the robbery? -Certain. 555 00:25:10,396 --> 00:25:11,891 And Arabella was talking to her. 556 00:25:11,968 --> 00:25:14,271 -Where did they go exactly? -I'll show you. 557 00:25:14,347 --> 00:25:17,492 -No, you will tell me and then stay here. 558 00:25:17,607 --> 00:25:18,797 -William... -Your presence 559 00:25:18,912 --> 00:25:20,140 is not helping this investigation. 560 00:25:20,254 --> 00:25:21,405 -Yes, so you have said. 561 00:25:21,520 --> 00:25:22,325 -Yet you do not listen. 562 00:25:22,441 --> 00:25:23,169 -The fact that I have not listened 563 00:25:23,285 --> 00:25:24,167 should tell you something? 564 00:25:24,282 --> 00:25:25,126 -That you're stubborn and difficult? 565 00:25:25,241 --> 00:25:27,582 -That I am sure of my instincts. 566 00:25:27,659 --> 00:25:30,536 This isn't about my personal feelings for Arabella. 567 00:25:30,651 --> 00:25:32,531 I'm looking at the situation dispassionately. 568 00:25:32,646 --> 00:25:34,602 She's hugely in debt and was talking to a thief. 569 00:25:34,716 --> 00:25:36,367 That is reasonable grounds for questioning. 570 00:25:36,443 --> 00:25:38,323 -By the police, yes. 571 00:25:38,476 --> 00:25:40,855 -Do you want to know where she went or not? 572 00:25:40,970 --> 00:25:43,309 -(sighs) -Good. 573 00:25:44,001 --> 00:25:45,419 Follow me. 574 00:25:47,799 --> 00:25:49,217 (dramatic music) 575 00:25:56,736 --> 00:25:57,963 (people chattering) 576 00:26:14,344 --> 00:26:15,457 -Eliza. 577 00:26:15,611 --> 00:26:17,106 Inspector, what are you doing here? 578 00:26:21,211 --> 00:26:23,091 -You run a soup kitchen? 579 00:26:23,206 --> 00:26:26,314 -I bring the surplus food from the restaurant each week. 580 00:26:28,768 --> 00:26:31,415 Will one of you please tell me what's going on? 581 00:26:37,284 --> 00:26:40,046 I had no idea that lady was anything to do with the robbery. 582 00:26:40,161 --> 00:26:43,423 As far as I knew, she was just another hungry mouth to feed. 583 00:26:43,499 --> 00:26:44,267 -And she corroborates that. 584 00:26:47,451 --> 00:26:48,218 -It would not be the first time. 585 00:26:48,295 --> 00:26:48,639 -Eliza... 586 00:26:49,906 --> 00:26:50,903 I spoke to her mother... 587 00:26:51,018 --> 00:26:51,785 -My mother? 588 00:26:55,008 --> 00:26:56,619 -It's called pride, Eliza! 589 00:26:56,734 --> 00:26:58,806 I am guilty of it sometimes, as are we all! 590 00:26:58,921 --> 00:27:00,378 -I also spoke to the waitress you dismissed... 591 00:27:00,494 --> 00:27:01,068 -Oh, for God's sake. 592 00:27:02,719 --> 00:27:03,678 So, where did that come from? 593 00:27:03,793 --> 00:27:05,404 -My customers. 594 00:27:05,557 --> 00:27:06,478 And I can assure you that money 595 00:27:06,593 --> 00:27:07,743 was spent on wages and ground rent 596 00:27:07,820 --> 00:27:09,163 as soon as it was earned. 597 00:27:13,000 --> 00:27:15,838 I am struggling, I admit it. 598 00:27:15,953 --> 00:27:19,252 That is difficult enough without you publicly humiliating me. 599 00:27:20,749 --> 00:27:22,090 I thought we were friends. 600 00:27:23,472 --> 00:27:24,585 -Did you? (scoffs) 601 00:27:24,700 --> 00:27:27,039 Well, I have a different definition of friendship. 602 00:27:27,154 --> 00:27:29,342 -What exactly is that supposed to mean? 603 00:27:29,418 --> 00:27:31,336 -You don't remember how you behaved towards me 604 00:27:31,451 --> 00:27:33,178 day after day, year after year? 605 00:27:33,254 --> 00:27:35,555 -We were children, Eliza! 606 00:27:35,670 --> 00:27:37,206 What is the connection between our school days 607 00:27:37,359 --> 00:27:38,126 and this investigation!? 608 00:27:38,203 --> 00:27:39,430 -Your character. 609 00:27:41,847 --> 00:27:43,343 (dramatic music) 610 00:27:47,946 --> 00:27:48,905 -Inspector, if there is nothing else, 611 00:27:49,058 --> 00:27:50,440 then I would like to leave, please. 612 00:27:50,517 --> 00:27:51,438 -Of course. 613 00:27:54,468 --> 00:27:55,887 Thank you for your time. 614 00:28:07,357 --> 00:28:09,313 -Nothing I said was untrue. 615 00:28:09,428 --> 00:28:11,040 -There is no evidence that she has done anything wrong, 616 00:28:11,155 --> 00:28:12,383 you do accept that? 617 00:28:15,221 --> 00:28:17,600 Eliza, I say this with your best interests at heart, 618 00:28:17,715 --> 00:28:19,403 whatever grudges you have against that woman, 619 00:28:19,518 --> 00:28:21,168 they are clouding your judgement. 620 00:28:31,141 --> 00:28:33,098 (hooves clopping) 621 00:28:34,325 --> 00:28:37,202 (oven door opens, closes) 622 00:28:38,813 --> 00:28:41,000 -What on earth are you doing? 623 00:28:41,115 --> 00:28:42,113 -Baking a cake. 624 00:28:42,229 --> 00:28:43,800 -Are you ill? 625 00:28:43,915 --> 00:28:45,642 -I thought it time I learned. -You are ill. 626 00:28:45,718 --> 00:28:46,716 It must be that bang on the head. 627 00:28:49,708 --> 00:28:50,860 -Alright. 628 00:28:53,276 --> 00:28:54,503 What's happened? 629 00:28:56,230 --> 00:28:58,224 -I've made a fool of myself, Ivy. 630 00:28:59,912 --> 00:29:01,792 I've allowed my personal feelings about Arabella 631 00:29:01,907 --> 00:29:03,748 to interfere with my work. 632 00:29:04,938 --> 00:29:07,048 Father would never have done such a thing. 633 00:29:08,007 --> 00:29:09,848 -Well, don't feel too bad. 634 00:29:09,926 --> 00:29:12,533 She was the cause of many bedtime tears. 635 00:29:12,648 --> 00:29:17,443 -I know, but...perhaps I wasn't such an angel myself. 636 00:29:18,479 --> 00:29:20,705 -You'll get no argument from me there. 637 00:29:23,621 --> 00:29:25,270 (sad music) 638 00:29:26,344 --> 00:29:27,916 -I never fitted in. 639 00:29:30,449 --> 00:29:31,676 (sighs) 640 00:29:32,252 --> 00:29:33,747 And... 641 00:29:33,862 --> 00:29:35,896 Well, that made me angry. 642 00:29:37,201 --> 00:29:39,501 I'd pick fights with her sometimes, 643 00:29:40,307 --> 00:29:41,842 there was a comfort in it. 644 00:29:42,610 --> 00:29:44,528 -Comfort? 645 00:29:44,604 --> 00:29:48,709 -Well, if I gave her and the girls that looked up to her 646 00:29:48,785 --> 00:29:51,203 a reason to dislike me, then... 647 00:29:51,318 --> 00:29:53,197 the fault would be with my behaviour, 648 00:29:54,425 --> 00:29:56,266 not just the fact of who I was. 649 00:30:02,365 --> 00:30:03,900 -I remember those days. 650 00:30:06,662 --> 00:30:08,542 Nothing you could have done or been 651 00:30:08,657 --> 00:30:11,304 would ever have been agreeable to those girls. 652 00:30:12,417 --> 00:30:14,450 Unlike them, you're your own person. 653 00:30:15,485 --> 00:30:17,097 And I am glad for it. 654 00:30:17,594 --> 00:30:18,860 -(cries) 655 00:30:21,546 --> 00:30:23,273 -Shhh... 656 00:30:23,387 --> 00:30:26,494 Now, as your father would say, 657 00:30:26,649 --> 00:30:28,605 no tears, or there'll be no supper. 658 00:30:28,759 --> 00:30:33,169 -(laughs) You always say that and there always is. 659 00:30:34,743 --> 00:30:36,546 -So... 660 00:30:36,623 --> 00:30:38,349 what are you going to do now? 661 00:30:40,267 --> 00:30:41,724 -(sighs) 662 00:30:41,839 --> 00:30:43,488 I have a horrible feeling I'm going to have to 663 00:30:43,642 --> 00:30:45,868 apologise to her. 664 00:30:45,983 --> 00:30:48,707 I think that might make me feel better. 665 00:30:53,578 --> 00:30:56,224 -What was it you were trying to make, exactly? 666 00:30:57,145 --> 00:30:58,948 -A Victoria Sponge. 667 00:31:00,675 --> 00:31:03,743 -Right, yes, I see it now. 668 00:31:03,858 --> 00:31:05,585 -No, you don't. 669 00:31:05,700 --> 00:31:08,233 -No, I don't. (laughing) 670 00:31:10,418 --> 00:31:12,069 (people chattering) 671 00:31:16,134 --> 00:31:18,167 -I'm looking for Mrs. Acaster? 672 00:31:18,282 --> 00:31:20,547 -She will be here in a few minutes. 673 00:31:20,623 --> 00:31:23,424 You're welcome to wait in her office. 674 00:31:33,206 --> 00:31:34,624 -(sighs) 675 00:31:43,870 --> 00:31:45,520 (dramatic music) 676 00:31:53,077 --> 00:31:53,998 -No. 677 00:31:57,067 --> 00:31:58,218 Stop it. 678 00:31:58,332 --> 00:32:00,097 You're here to apologise. That is all. 679 00:32:01,709 --> 00:32:02,629 (sighs) 680 00:32:09,879 --> 00:32:11,106 (bag clicks open) 681 00:32:19,317 --> 00:32:20,276 (lock clicks) 682 00:32:22,308 --> 00:32:23,612 (safe door squeaks open) 683 00:32:38,344 --> 00:32:41,795 -Ah, your friend is here, Miss Scarlet. 684 00:32:41,873 --> 00:32:43,560 She's in your office. 685 00:32:43,675 --> 00:32:45,211 -Thank you, Charles. 686 00:33:04,315 --> 00:33:05,388 (door opens) 687 00:33:14,288 --> 00:33:17,242 (hooves clopping) (people chattering) 688 00:33:22,075 --> 00:33:23,304 (door knocks) 689 00:33:25,835 --> 00:33:27,714 -I'm not entirely sure what animal 690 00:33:27,829 --> 00:33:29,863 this grey meat belongs to. 691 00:33:30,017 --> 00:33:32,394 Or indeed, if it's animal at all. 692 00:33:32,548 --> 00:33:34,466 -No, thank you, Sir. 693 00:33:34,543 --> 00:33:35,579 I'm in training. 694 00:33:38,187 --> 00:33:41,487 avoiding too much fat, and pastry has far too much fat. 695 00:33:41,564 --> 00:33:44,211 -Yes, so you have explained. Several times. 696 00:33:44,326 --> 00:33:45,170 Got something for me? 697 00:33:45,285 --> 00:33:46,933 -I believe so, Sir. 698 00:33:47,010 --> 00:33:48,851 It seems that Enzo hasn't been working alone. 699 00:33:48,967 --> 00:33:51,039 He has an uncle by the name of Frankie. 700 00:33:51,154 --> 00:33:53,493 Originally from Murano in Italy. 701 00:33:53,570 --> 00:33:54,798 He was being investigated for theft 702 00:33:54,914 --> 00:33:56,908 but fled back there before any arrest could be made. 703 00:33:57,062 --> 00:33:58,519 -But you think he's in London again? 704 00:33:58,673 --> 00:33:59,824 -Well, we have word that the workshop 705 00:33:59,939 --> 00:34:02,701 that he was using is suddenly back in use. 706 00:34:02,816 --> 00:34:03,813 -That's good work. 707 00:34:07,150 --> 00:34:09,068 I shall see if Detective Phelps wants it. 708 00:34:10,258 --> 00:34:11,984 That man will eat anything. 709 00:34:14,861 --> 00:34:16,779 (street sounds) (carriage door closes) 710 00:34:20,769 --> 00:34:22,572 Doesn't sound like anyone's in there. 711 00:34:22,687 --> 00:34:24,029 -Should we call for a locksmith? 712 00:34:24,106 --> 00:34:26,369 (dramatic music) (bang) 713 00:34:27,444 --> 00:34:29,208 I'll take that as a no then. 714 00:34:30,013 --> 00:34:31,587 (street sounds) 715 00:34:34,847 --> 00:34:36,727 -Quite the haul. -Indeed it is. 716 00:34:36,842 --> 00:34:37,724 Take it up to the evidence room 717 00:34:37,839 --> 00:34:39,412 and enter everything in the log book. 718 00:34:39,489 --> 00:34:41,178 I'll bring this up shortly. 719 00:34:49,386 --> 00:34:50,615 -I have news. 720 00:34:50,691 --> 00:34:54,336 -So do I, and I think you're going to like it. 721 00:34:54,489 --> 00:34:57,213 We found a workshop linked to our friend Enzo. 722 00:34:57,902 --> 00:34:59,054 -Anything of interest? 723 00:34:59,169 --> 00:35:01,202 -Well, precision tools, a diamond cutter. 724 00:35:01,317 --> 00:35:03,964 Clamps and pliers for resetting stones. 725 00:35:04,118 --> 00:35:06,457 And a box full of stolen jewellery... 726 00:35:06,534 --> 00:35:08,413 including this. 727 00:35:08,528 --> 00:35:09,526 (dramatic music) 728 00:35:13,093 --> 00:35:14,053 -(sighs) 729 00:35:14,973 --> 00:35:16,585 My mother's brooch. 730 00:35:18,427 --> 00:35:20,345 William, thank you. 731 00:35:20,460 --> 00:35:22,148 -Well, I'll have to keep a hold of it for now. 732 00:35:22,263 --> 00:35:23,796 It needs to be logged and certified as evidence. 733 00:35:23,951 --> 00:35:26,252 But I will return to you as soon as I can. 734 00:35:26,367 --> 00:35:28,094 -What of this Enzo, did you find him? 735 00:35:28,247 --> 00:35:31,086 -No, but I have officers watching the workshop. 736 00:35:31,200 --> 00:35:32,236 So, what of your news? 737 00:35:34,001 --> 00:35:35,613 -For the last three months Arabella has been 738 00:35:35,728 --> 00:35:37,223 selling off items expensive jewellery. 739 00:35:37,377 --> 00:35:40,369 Before you say anything, I have proof. 740 00:35:40,485 --> 00:35:42,862 Receipts of sale for six high value items 741 00:35:42,977 --> 00:35:44,742 totalling three hundred pounds. 742 00:35:46,200 --> 00:35:48,042 I spoke to the pawnbrokers in question, 743 00:35:48,157 --> 00:35:50,765 but they refused to give me any information. 744 00:35:50,842 --> 00:35:52,722 Luckily I have a friend who is a Detective Inspector 745 00:35:52,799 --> 00:35:55,100 at Scotland Yard. 746 00:35:55,176 --> 00:35:57,517 Surely you're not going to tell me this is nothing? 747 00:35:58,553 --> 00:35:59,589 Good. (playful music) 748 00:35:59,704 --> 00:36:01,160 I'll wait at my office. 749 00:36:01,276 --> 00:36:03,884 As soon as you have spoken to them, let me know straight away. 750 00:36:03,999 --> 00:36:05,573 -Were you this bossy at school? 751 00:36:06,032 --> 00:36:06,838 -No. 752 00:36:09,562 --> 00:36:11,174 Straight away, William. 753 00:36:14,243 --> 00:36:16,237 (street sounds) (church bell rings) 754 00:36:24,447 --> 00:36:25,598 (door opens) 755 00:36:26,824 --> 00:36:27,783 There you are. 756 00:36:27,898 --> 00:36:29,049 Where have you been? 757 00:36:29,204 --> 00:36:31,122 -Working. 758 00:36:31,237 --> 00:36:32,694 -Well, it couldn't have taken you five hours 759 00:36:32,770 --> 00:36:34,037 to check the pawnbrokers. 760 00:36:34,191 --> 00:36:36,032 -This may come as a shock to you, Eliza, 761 00:36:36,109 --> 00:36:37,912 but I have many cases to attend to 762 00:36:38,027 --> 00:36:41,057 and going on some wild goose chase to a pawnbrokers 763 00:36:41,172 --> 00:36:42,822 on the other side of London wasn't top of my list. 764 00:36:42,937 --> 00:36:44,548 -So, you didn't go? 765 00:36:44,663 --> 00:36:46,312 -Yes, I did. 766 00:36:46,389 --> 00:36:47,464 -Oh. 767 00:36:48,077 --> 00:36:49,650 And? 768 00:36:49,766 --> 00:36:50,954 (paper rustles) 769 00:36:52,757 --> 00:36:54,675 -A list of items that Arabella sold to them. 770 00:36:54,828 --> 00:36:59,202 None stolen. All hers with full proof of ownership provided. 771 00:36:59,318 --> 00:37:01,427 -'Heart-shaped sapphire ring.' 772 00:37:01,542 --> 00:37:04,074 But I saw that exact piece in her safe at the restaurant. 773 00:37:04,189 --> 00:37:05,647 -You just happened to see it? 774 00:37:05,762 --> 00:37:07,642 -Well, she couldn't have sold it and kept it. 775 00:37:07,795 --> 00:37:09,367 -Then it must be a similar ring. 776 00:37:09,483 --> 00:37:10,788 -Have you spoken to her about this? 777 00:37:10,902 --> 00:37:13,971 -About selling her own property? 778 00:37:14,086 --> 00:37:16,042 This has now been logged and certified as evidence, 779 00:37:16,119 --> 00:37:17,692 so you can have it back. 780 00:37:19,227 --> 00:37:20,071 You're welcome. 781 00:37:21,414 --> 00:37:23,484 - it is new evidence. - Why can't you see that? 782 00:37:23,638 --> 00:37:26,592 -I am basing every decision in this case on motive, 783 00:37:26,668 --> 00:37:28,433 opportunity and evidence. 784 00:37:28,586 --> 00:37:30,466 -What's that supposed to mean? 785 00:37:30,582 --> 00:37:31,887 -Good night, Eliza. 786 00:37:31,963 --> 00:37:33,190 -Wha... (scoffs) 787 00:37:34,072 --> 00:37:35,031 (door opens) 788 00:37:35,146 --> 00:37:36,375 (door closes) -(sighs) 789 00:37:37,793 --> 00:37:39,903 (dramatic music) 790 00:37:51,988 --> 00:37:54,365 (hooves clopping) (people chattering) 791 00:37:55,709 --> 00:37:57,781 (door opens) 792 00:37:57,895 --> 00:38:00,696 -No sign of Enzo Moretti at the workshop, Sir. 793 00:38:00,810 --> 00:38:02,231 -Maybe he's gone to ground. 794 00:38:02,346 --> 00:38:04,187 Keep the men posted overnight just in case. 795 00:38:04,264 --> 00:38:05,644 -Yes, Sir. 796 00:38:05,759 --> 00:38:09,174 -I've been reading about Enzo's uncle, Frankie. 797 00:38:09,251 --> 00:38:10,939 When he first came to London, he worked in a jewellers 798 00:38:11,054 --> 00:38:13,701 run by a family from the old country. 799 00:38:13,816 --> 00:38:15,772 I think we should pay them a visit. 800 00:38:15,887 --> 00:38:17,805 -Will they be open this late at night? 801 00:38:17,882 --> 00:38:19,915 -Only one way to find out. 802 00:38:20,567 --> 00:38:21,871 (street sounds) 803 00:38:24,211 --> 00:38:25,209 (doorbell tinkles) 804 00:38:25,324 --> 00:38:26,858 -You're something of an expert 805 00:38:26,973 --> 00:38:29,850 when it comes to diamonds and precious stones. 806 00:38:29,965 --> 00:38:31,347 I wonder if I might seek your advice? 807 00:38:31,461 --> 00:38:33,035 -I'd love to help you, Miss Scarlet, 808 00:38:33,188 --> 00:38:35,374 but my eyes are failing my body is tired... 809 00:38:35,489 --> 00:38:37,522 -Solomon, must we go through the same dance 810 00:38:37,637 --> 00:38:39,210 every time I come in? 811 00:38:39,325 --> 00:38:39,786 I know for a fact 812 00:38:41,589 --> 00:38:44,543 Furthermore, you're one of the richest men in Canning Town. 813 00:38:46,423 --> 00:38:48,954 That said, I will gladly pay for your time. 814 00:38:49,069 --> 00:38:50,336 (playful music) 815 00:38:51,525 --> 00:38:53,482 Or buy something from the shop. 816 00:38:56,090 --> 00:38:57,432 Or two things. 817 00:39:00,309 --> 00:39:01,116 -(sighs) 818 00:39:01,883 --> 00:39:03,186 How can I help you? 819 00:39:06,025 --> 00:39:07,790 -Can you take a look at this? 820 00:39:08,749 --> 00:39:10,552 Tell me what you make of it. 821 00:39:14,350 --> 00:39:15,424 -Hmm... 822 00:39:16,728 --> 00:39:18,876 Most convincing. 823 00:39:18,992 --> 00:39:20,756 But not to the trained eye. 824 00:39:20,872 --> 00:39:22,253 -Convincing? 825 00:39:22,329 --> 00:39:26,779 -Well, if you ignore the, er, hurried mounting of the stone. 826 00:39:28,121 --> 00:39:31,343 These aren't real rubies, Miss Scarlet. 827 00:39:31,460 --> 00:39:33,031 They're Murano glass. 828 00:39:33,684 --> 00:39:35,257 It's a fake. 829 00:39:35,334 --> 00:39:38,288 It's a good one, but it's still a fake. 830 00:39:38,365 --> 00:39:39,821 (tense music) 831 00:39:51,523 --> 00:39:52,712 (chain rattles) 832 00:39:56,318 --> 00:39:57,469 -We'll come back in the morning. 833 00:39:57,584 --> 00:39:58,849 -Well, Sir... 834 00:39:58,964 --> 00:40:01,649 Is that not the brooch you just returned to Miss Scarlet? 835 00:40:06,369 --> 00:40:09,360 -Go back to Scotland Yard, get the bolt cutters. 836 00:40:09,513 --> 00:40:11,278 -Ought we not to apply for a search warrant? 837 00:40:11,431 --> 00:40:13,005 This is private property after all, 838 00:40:13,119 --> 00:40:15,996 and there's no crime in progress or immediate danger to life. 839 00:40:18,491 --> 00:40:19,795 -Do you hear that? 840 00:40:20,486 --> 00:40:21,291 -Hear what, Sir? 841 00:40:26,317 --> 00:40:27,927 -Ah, I see. Very good. 842 00:40:28,043 --> 00:40:29,730 -Hurry up, she sounds desperate. 843 00:40:29,845 --> 00:40:31,112 (dramatic music) 844 00:40:35,140 --> 00:40:37,058 -If you haven't been, then you simply must. 845 00:40:37,172 --> 00:40:40,472 There's a hotel on the seafront with the most exquisite views. 846 00:40:40,587 --> 00:40:41,700 Princess Beatrice herself 847 00:40:41,815 --> 00:40:43,771 has dined there on several occasions. 848 00:40:45,918 --> 00:40:47,913 I will leave you to dine in peace, do excuse me. 849 00:40:48,028 --> 00:40:49,601 -Thank you. -Thank you. 850 00:40:51,021 --> 00:40:51,596 -We need to talk. 851 00:40:53,860 --> 00:40:55,011 -No, it cannot. 852 00:40:55,126 --> 00:40:57,083 -Lady Catherine, looking as elegant as ever... 853 00:40:57,198 --> 00:40:58,501 (Eliza clears her throat) 854 00:40:58,616 --> 00:41:00,880 -Not now. -I know what you've been doing. 855 00:41:00,995 --> 00:41:02,952 Having replicas of your jewellery made. 856 00:41:03,066 --> 00:41:04,946 Possibly to sell off as the real thing. 857 00:41:05,061 --> 00:41:06,366 Shall we have this conversation in private 858 00:41:06,519 --> 00:41:08,553 or in front of your guests? 859 00:41:08,629 --> 00:41:10,547 -Let me finish this sitting. 860 00:41:10,662 --> 00:41:12,235 I'm struggling to keep business afloat as it is, 861 00:41:12,350 --> 00:41:14,728 surely you of all people can empathise with that? 862 00:41:16,302 --> 00:41:17,682 -I'll wait in your office. 863 00:41:18,717 --> 00:41:19,638 -Thank you. 864 00:41:21,595 --> 00:41:22,439 -(sighs) 865 00:41:24,971 --> 00:41:26,965 Sir George! It's been too long! 866 00:41:28,116 --> 00:41:28,922 -Grace? 867 00:41:29,842 --> 00:41:31,646 What are you doing here? 868 00:41:31,760 --> 00:41:33,488 -I left some of my things. 869 00:41:33,603 --> 00:41:34,906 I had to come back. 870 00:41:35,021 --> 00:41:37,285 -That's a lot of things in there. 871 00:41:37,401 --> 00:41:39,280 -Sorry, I really have to go. 872 00:41:39,357 --> 00:41:40,392 -What's in the bag? 873 00:41:40,545 --> 00:41:41,428 (jingling) 874 00:41:43,960 --> 00:41:45,532 (dog barks) (ominous music) 875 00:41:52,284 --> 00:41:54,164 -It is Eliza's. 876 00:41:54,240 --> 00:41:56,120 -And you definitely returned it to her? 877 00:41:57,079 --> 00:41:58,690 -This very afternoon. 878 00:42:02,680 --> 00:42:04,215 -Murano. 879 00:42:04,330 --> 00:42:06,554 Enzo Moretti and his uncle were both from Murano. 880 00:42:06,669 --> 00:42:09,969 It's famed for the glass used to replicate gemstones. 881 00:42:10,085 --> 00:42:11,772 -A jeweller would know the difference. 882 00:42:11,888 --> 00:42:13,421 -On close examination, yes. 883 00:42:13,537 --> 00:42:14,650 Which would suggest... 884 00:42:14,803 --> 00:42:17,180 -This place must be in on it. 885 00:42:17,297 --> 00:42:18,868 They show the customers the real version, 886 00:42:18,983 --> 00:42:21,555 then they swap it for a fake just before sale. 887 00:42:22,168 --> 00:42:22,781 That way... 888 00:42:26,196 --> 00:42:27,271 -Huh. 889 00:42:33,561 --> 00:42:35,940 -What's your plan for these, Grace? 890 00:42:36,093 --> 00:42:37,820 Who told you to steal them? 891 00:42:41,464 --> 00:42:42,347 -Enzo. 892 00:42:44,341 --> 00:42:45,721 He and I... 893 00:42:47,716 --> 00:42:49,558 I hadn't seen him for a few days. 894 00:42:49,711 --> 00:42:50,670 But he turned up this afternoon 895 00:42:50,785 --> 00:42:54,009 and he told me I had to do this for him. 896 00:42:54,124 --> 00:42:55,274 He was scared. 897 00:42:56,578 --> 00:43:00,107 Said he was in trouble and that he had to get away. 898 00:43:01,642 --> 00:43:03,099 He said I had to help him. 899 00:43:03,214 --> 00:43:04,520 -What, by stealing from the guests? 900 00:43:04,596 --> 00:43:05,976 -I had to! 901 00:43:07,703 --> 00:43:10,963 If I didn't, he said she would get hurt. 902 00:43:12,038 --> 00:43:13,725 -Who would get hurt? 903 00:43:13,841 --> 00:43:14,992 (dramatic music) 904 00:43:17,217 --> 00:43:18,406 Ask her. 905 00:43:22,626 --> 00:43:24,045 (door knock) 906 00:43:27,767 --> 00:43:29,340 (door opens) 907 00:43:29,455 --> 00:43:30,681 -Mrs. Herbert? 908 00:43:31,296 --> 00:43:32,140 -Yes? 909 00:43:34,671 --> 00:43:36,704 We need to talk with your daughter. 910 00:43:36,819 --> 00:43:38,930 -She is not presently at home. 911 00:43:41,730 --> 00:43:44,223 -Very well, we'll come back another time. 912 00:43:45,912 --> 00:43:47,023 (heavy breathing) 913 00:43:49,518 --> 00:43:50,669 -What did you say to him? 914 00:43:50,821 --> 00:43:52,241 -I told him Arabella was out. 915 00:43:52,356 --> 00:43:54,313 -What did he say to you? 916 00:43:54,428 --> 00:43:55,425 What did he say to you? 917 00:43:55,502 --> 00:43:56,575 (gasps) 918 00:43:56,729 --> 00:43:57,726 -I told her to leave the door open. 919 00:43:57,880 --> 00:44:00,297 (punching, thudding) (Mrs Herbert gasps) 920 00:44:00,411 --> 00:44:02,215 -A right hook. Excellent choice, Sir. 921 00:44:02,330 --> 00:44:03,327 -Alright? 922 00:44:03,480 --> 00:44:04,824 Are you unharmed? 923 00:44:04,939 --> 00:44:06,473 -We are fine, thank you. 924 00:44:07,163 --> 00:44:08,391 -You can come in now. 925 00:44:10,578 --> 00:44:11,461 -Mother! 926 00:44:12,496 --> 00:44:13,570 -I'm quite well. 927 00:44:14,260 --> 00:44:15,142 -Oh! 928 00:44:16,907 --> 00:44:18,748 Thank goodness you're okay. 929 00:44:18,863 --> 00:44:20,858 (handcuffs clip closed) -Thanks for the tipoff. 930 00:44:24,887 --> 00:44:26,997 -Enzo found me upset in my office. 931 00:44:27,150 --> 00:44:27,956 I told him about the debts, 932 00:44:31,792 --> 00:44:33,480 I was reluctant at first. 933 00:44:33,595 --> 00:44:35,320 Partly it was pride. 934 00:44:35,436 --> 00:44:38,505 I wanted to look like the people I was serving. 935 00:44:38,621 --> 00:44:40,308 But mostly it was my mother. 936 00:44:41,383 --> 00:44:42,380 She would have the justification 937 00:44:42,495 --> 00:44:44,298 that I could not survive on my own. 938 00:44:45,601 --> 00:44:47,022 -So, what changed? 939 00:44:49,514 --> 00:44:51,740 -Enzo told me that his uncle could make replicas of such 940 00:44:51,817 --> 00:44:54,847 quality that no one would know they weren't the originals. 941 00:44:54,963 --> 00:44:59,296 I'd be free to sell what I wanted and wear the fakes. 942 00:44:59,451 --> 00:45:02,251 No one would know and I could keep the restaurant open. 943 00:45:03,900 --> 00:45:05,664 I had no idea what else he was involved in, 944 00:45:05,780 --> 00:45:07,277 nor what kind of person he was. 945 00:45:09,462 --> 00:45:10,767 Am I to be charged? 946 00:45:12,916 --> 00:45:16,100 -Well, look, there is no crime in wearing fake jewels. 947 00:45:16,214 --> 00:45:19,244 And as for the waitress who was stealing from your customers, 948 00:45:19,360 --> 00:45:20,626 your mother's life was at risk, 949 00:45:20,741 --> 00:45:23,772 so I can't say that you had much choice. 950 00:45:23,925 --> 00:45:25,498 -I swear, I would have reported it 951 00:45:25,575 --> 00:45:27,455 as soon as my mother was safe. 952 00:45:30,178 --> 00:45:33,171 -I'll, er, need you to fill out this statement. 953 00:45:33,247 --> 00:45:34,859 But there'll be no charges. 954 00:45:36,086 --> 00:45:37,045 Now, if you'll excuse me. 955 00:45:37,199 --> 00:45:39,269 I must go and see our friend Enzo 956 00:45:39,346 --> 00:45:41,494 and see what he has to say for himself. 957 00:45:44,717 --> 00:45:46,520 (soft music) (door opens) 958 00:45:51,469 --> 00:45:52,772 -He's a good man. 959 00:45:55,344 --> 00:45:56,226 -He is. 960 00:46:00,024 --> 00:46:01,098 I'll leave you to it. 961 00:46:04,704 --> 00:46:06,814 -You were always talking about your father. 962 00:46:08,885 --> 00:46:10,150 Every day at school you had a story 963 00:46:10,265 --> 00:46:13,181 about how he had taught you new things. 964 00:46:13,297 --> 00:46:15,828 He was so interested in who you were. 965 00:46:17,707 --> 00:46:21,161 I barely saw my father, even less knew him. 966 00:46:21,238 --> 00:46:23,846 He wasn't the least bit interested in who I was. 967 00:46:28,257 --> 00:46:29,869 I was jealous of you, Eliza. 968 00:46:33,705 --> 00:46:36,044 I wanted to punish you, that's all it was. 969 00:46:47,132 --> 00:46:49,509 -So, today we will make the best 970 00:46:49,624 --> 00:46:52,963 Victoria Sponge to whet the appetite of the queen herself. 971 00:46:53,077 --> 00:46:54,266 -I'll make a mess of it, Ivy. 972 00:46:54,381 --> 00:46:57,336 -Then we will keep doing it until you don't. 973 00:47:02,400 --> 00:47:03,435 (laughing) 974 00:47:08,460 --> 00:47:09,649 (door knocks) 975 00:47:10,187 --> 00:47:11,260 -Good day. 976 00:47:11,337 --> 00:47:12,334 -Ah! 977 00:47:12,411 --> 00:47:14,062 What brings you here this fine afternoon? 978 00:47:14,176 --> 00:47:15,288 -Cake. 979 00:47:15,442 --> 00:47:17,283 Made with my own two hands. 980 00:47:19,816 --> 00:47:20,621 -Wow! 981 00:47:22,078 --> 00:47:23,881 That, er... 982 00:47:25,225 --> 00:47:26,643 that actually looks rather good. 983 00:47:26,797 --> 00:47:27,335 -(laughs) 984 00:47:29,061 --> 00:47:30,786 -(scoffs) No, thank you. I could think of nothing worse. 985 00:47:30,863 --> 00:47:32,397 That is the extent of my domestic effort, 986 00:47:32,551 --> 00:47:34,048 so, make the most of it. 987 00:47:34,201 --> 00:47:37,002 -Yeah, but surely one day you hope to have a family 988 00:47:37,078 --> 00:47:38,497 of your own to look after? 989 00:47:38,613 --> 00:47:40,531 -You're teasing me, William, I won't rise to it. 990 00:47:43,446 --> 00:47:44,827 (door knocks) -Sir... 991 00:47:44,903 --> 00:47:46,208 You, you have a visitor. 992 00:47:47,283 --> 00:47:48,816 -[WILLIAM] Ah, Mrs. Acaster. 993 00:47:48,931 --> 00:47:51,234 -For you and your men, by way of thanks. 994 00:47:51,349 --> 00:47:53,842 We have a selection as delicate as they come. 995 00:47:57,103 --> 00:47:58,024 -Oh. 996 00:47:59,634 --> 00:48:00,978 These are exquisite! 997 00:48:01,093 --> 00:48:04,314 -I must make it my business to assist restaurateurs more often. 998 00:48:04,429 --> 00:48:05,964 -[ARABELLA] Come on in, there's plenty for everyone! 999 00:48:06,040 --> 00:48:06,961 -[OFFICER] Alright lads. 1000 00:48:07,076 --> 00:48:08,612 -[WILLIAM] Come on. 1001 00:48:08,727 --> 00:48:09,915 -[OFFICER] Thank you, Sir. 1002 00:48:10,030 --> 00:48:12,448 -Eliza, I have something for you too. 1003 00:48:14,366 --> 00:48:16,590 I was searching for some old keepsakes to show you 1004 00:48:16,705 --> 00:48:19,890 and I found this in the bottom of the box. 1005 00:48:23,726 --> 00:48:24,531 -(gasps) 1006 00:48:26,219 --> 00:48:27,792 My necklace. (soft music) 1007 00:48:27,946 --> 00:48:30,631 -I thought it might be yours, I couldn't say for sure. 1008 00:48:32,126 --> 00:48:33,547 -That's very kind of you. 1009 00:48:36,078 --> 00:48:38,342 -Would you care to join me for dinner tonight? 1010 00:48:41,027 --> 00:48:42,331 -These are wonderful. 1011 00:48:43,789 --> 00:48:44,863 -[ARABELLA] The pleasure is all mine. 1012 00:48:44,940 --> 00:48:46,820 I miss having a man to feed. 1013 00:48:46,935 --> 00:48:49,620 You must try the tarte tatin. It is divine, William. 1014 00:48:49,735 --> 00:48:51,884 -I'll do just that, thank you, Mrs. Acaster. 1015 00:48:51,998 --> 00:48:54,377 -[ARABELLA] Please, William, call me Arabella. 1016 00:48:55,220 --> 00:48:56,602 Where were we? 1017 00:48:56,717 --> 00:48:59,172 Dinner. Tonight? 1018 00:48:59,287 --> 00:49:01,550 -I, I just remembered a previous engagement. 1019 00:49:01,665 --> 00:49:02,931 Another time perhaps. 1020 00:49:03,660 --> 00:49:04,849 -Another time. 71638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.