Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,660 --> 00:00:32,100
[Maid's Revenge]
2
00:00:32,370 --> 00:00:34,370
[Episode 27]
3
00:00:34,470 --> 00:00:37,100
[A weakness and also an armor]
4
00:00:40,240 --> 00:00:41,839
What do you mean?
5
00:00:44,720 --> 00:00:47,199
Isn't that clear enough?
6
00:00:48,040 --> 00:00:49,559
Let me ask you again!
7
00:00:50,600 --> 00:00:52,239
Where's Dong Tingyao?!
8
00:00:57,360 --> 00:00:58,799
Do you believe
9
00:00:59,880 --> 00:01:03,839
I'll kill you now?
10
00:01:08,600 --> 00:01:11,139
You'd better think about it before you shoot.
11
00:01:11,600 --> 00:01:12,479
Otherwise,
12
00:01:13,320 --> 00:01:14,639
you could never see Dong Tingyao
13
00:01:14,720 --> 00:01:16,439
in your life.
14
00:01:34,120 --> 00:01:34,959
Grandmother.
15
00:01:41,000 --> 00:01:44,039
You asked these people to watch me.
16
00:01:45,120 --> 00:01:46,319
What do you mean?
17
00:01:47,720 --> 00:01:48,599
Grandmother.
18
00:01:49,680 --> 00:01:51,839
There will soon be a fierce battle in the mansion.
19
00:01:52,040 --> 00:01:53,799
I'm worried about your safety.
20
00:01:54,360 --> 00:01:56,279
So I sent someone to protect you.
21
00:01:57,520 --> 00:01:58,999
I don't need their protection.
22
00:02:00,960 --> 00:02:02,559
Tianyi will be back soon.
23
00:02:03,560 --> 00:02:04,999
He'll protect our family.
24
00:02:05,960 --> 00:02:07,319
Fang Tianyi!
25
00:02:08,280 --> 00:02:10,279
You only have Fang Tianyi in your eyes.
26
00:02:11,360 --> 00:02:12,839
So many years have passed.
27
00:02:13,160 --> 00:02:15,239
You still favor your son.
28
00:02:15,800 --> 00:02:16,319
I…
29
00:02:16,720 --> 00:02:17,359
Grandmother.
30
00:02:17,600 --> 00:02:18,879
Have you ever known
31
00:02:19,640 --> 00:02:20,999
I am also your grandson?
32
00:02:21,760 --> 00:02:23,759
Have you ever trusted me?
33
00:02:24,760 --> 00:02:26,799
I've never been partial to anyone.
34
00:02:27,440 --> 00:02:29,039
But everyone in our family
35
00:02:29,400 --> 00:02:31,119
should be in his own position
36
00:02:32,360 --> 00:02:33,879
and should perform his duties.
37
00:02:35,800 --> 00:02:37,159
Who decided
38
00:02:37,880 --> 00:02:39,479
the position?
39
00:02:41,520 --> 00:02:42,559
Since we were kids,
40
00:02:42,840 --> 00:02:44,039
Grandfather arranged for my uncle
41
00:02:44,240 --> 00:02:45,839
to inherit the army of the Fang family.
42
00:02:46,600 --> 00:02:47,599
What about me?
43
00:02:47,960 --> 00:02:51,479
Have you ever asked me what I want?
44
00:02:51,880 --> 00:02:52,999
Fighting battles
45
00:02:53,280 --> 00:02:55,199
is the most dangerous thing.
46
00:02:55,880 --> 00:02:57,519
You've been in bad health since you were a kid.
47
00:02:57,680 --> 00:02:59,239
Your grandfather didn't want you in danger.
48
00:02:59,280 --> 00:03:00,759
So he made the arrangements early,
49
00:03:01,720 --> 00:03:03,199
hoping you be a businessman
50
00:03:03,200 --> 00:03:04,359
and live a safe life.
51
00:03:06,320 --> 00:03:07,279
I didn't expect
52
00:03:07,880 --> 00:03:09,399
you to think of it
53
00:03:10,640 --> 00:03:12,159
that way.
54
00:03:13,440 --> 00:03:14,359
Excuses!
55
00:03:14,680 --> 00:03:16,479
You made excuses for it.
56
00:03:18,480 --> 00:03:21,239
Just because my mother is a maid.
57
00:03:21,480 --> 00:03:23,199
You guys just don't like me.
58
00:03:25,320 --> 00:03:27,279
What exactly do you want to do?
59
00:03:29,960 --> 00:03:31,639
You will know it very soon.
60
00:03:32,400 --> 00:03:33,999
Take a good rest.
61
00:03:35,640 --> 00:03:37,159
Half an hour later,
62
00:03:38,040 --> 00:03:39,959
I'll let you watch a good show.
63
00:03:46,400 --> 00:03:46,999
Be good.
64
00:03:51,280 --> 00:03:51,879
Don't move.
65
00:03:52,360 --> 00:03:52,959
Don't move.
66
00:03:53,760 --> 00:03:54,359
Don't move.
67
00:04:04,400 --> 00:04:04,999
Be good.
68
00:04:10,520 --> 00:04:12,079
Where are your grandmother and Tingyao?
69
00:04:12,840 --> 00:04:13,679
What did you do to them?
70
00:04:22,040 --> 00:04:22,839
Don't be afraid.
71
00:04:23,640 --> 00:04:25,239
They're all my family.
72
00:04:25,960 --> 00:04:27,759
I'm not going to do anything to them.
73
00:04:28,400 --> 00:04:29,359
Family?
74
00:04:30,560 --> 00:04:32,919
If you considered we're a family,
75
00:04:35,240 --> 00:04:37,599
why did you kill your grandfather at that time?
76
00:04:41,520 --> 00:04:42,639
You knew it?
77
00:04:45,520 --> 00:04:46,919
I doubted it once.
78
00:04:49,240 --> 00:04:50,959
We grew up together.
79
00:04:51,200 --> 00:04:52,199
We practiced martial arts together.
80
00:04:52,600 --> 00:04:55,839
I know clearly the strength and habits
of your hands.
81
00:04:56,640 --> 00:04:58,119
Before I find any evidence,
82
00:04:58,200 --> 00:04:59,439
I still don't want to believe
83
00:04:59,480 --> 00:05:00,719
you'd do something like that.
84
00:05:01,720 --> 00:05:02,919
Until recently,
85
00:05:03,800 --> 00:05:05,679
I found solid evidence.
86
00:05:07,040 --> 00:05:08,199
Fang Yuze,
87
00:05:09,000 --> 00:05:11,079
how could you do that?
88
00:05:11,480 --> 00:05:13,399
That is your grandfather.
89
00:05:15,320 --> 00:05:16,959
How could I do that?
90
00:05:17,600 --> 00:05:18,879
Why don't you ask
91
00:05:19,560 --> 00:05:21,279
how he treated me?
92
00:05:22,000 --> 00:05:23,879
I went to his study that day to find him.
93
00:05:24,600 --> 00:05:26,519
He took the evidence of me smuggling firearms
94
00:05:26,960 --> 00:05:28,599
and opium trafficking.
95
00:05:29,080 --> 00:05:31,559
He asked me to go to the police station
and confess.
96
00:05:32,240 --> 00:05:33,999
I begged him.
97
00:05:34,320 --> 00:05:35,559
It didn't help.
98
00:05:35,920 --> 00:05:36,959
So,
99
00:05:41,160 --> 00:05:42,519
you killed him?
100
00:05:43,800 --> 00:05:45,559
It was a felony.
101
00:05:46,120 --> 00:05:48,679
If I went to the police station, I would be dead.
102
00:05:49,120 --> 00:05:50,679
He didn't even think about letting me go.
103
00:05:50,800 --> 00:05:52,839
Why should I let him go?
104
00:05:53,840 --> 00:05:55,750
What about the dozens of people
in the Dong family?
105
00:05:57,320 --> 00:05:58,990
You killed all of them
106
00:05:59,840 --> 00:06:02,110
for your selfish desire.
107
00:06:04,320 --> 00:06:07,110
Of course, I did it for its property
108
00:06:07,600 --> 00:06:09,590
and the map of munitions.
109
00:06:10,160 --> 00:06:11,830
The Dong family is fabulously wealthy.
110
00:06:12,640 --> 00:06:14,870
If I get these two things,
111
00:06:15,880 --> 00:06:17,750
not to mention you,
112
00:06:18,560 --> 00:06:19,710
even the general
113
00:06:20,360 --> 00:06:21,830
would make a compromise.
114
00:06:23,120 --> 00:06:23,950
By then,
115
00:06:24,480 --> 00:06:25,590
Jiangcheng
116
00:06:26,240 --> 00:06:27,950
would be my domain.
117
00:06:31,200 --> 00:06:33,510
Tingyao is your fiancée.
118
00:06:34,520 --> 00:06:36,430
But you've been using her.
119
00:06:37,360 --> 00:06:39,750
I just incited Ji Mingyue.
120
00:06:41,440 --> 00:06:44,430
She actually sent someone to kill Dong Tingyao.
121
00:06:45,600 --> 00:06:48,070
I created misunderstandings between you.
122
00:06:48,560 --> 00:06:51,070
Even if Dong Tingyao had feelings for you,
123
00:06:52,040 --> 00:06:53,790
she could have killed you.
124
00:06:54,360 --> 00:06:56,590
When you helped Ji Mingyue send the killers,
125
00:06:56,840 --> 00:06:58,750
have you ever thought Tingyao would die?
126
00:07:02,240 --> 00:07:03,830
Why should I think about her?
127
00:07:04,640 --> 00:07:06,150
When she was restless and unhappy
128
00:07:06,520 --> 00:07:08,750
because of you,
129
00:07:09,200 --> 00:07:10,430
when you flirted blatantly
130
00:07:10,440 --> 00:07:11,590
in front of me,
131
00:07:11,600 --> 00:07:12,870
when you cheated on me,
132
00:07:13,040 --> 00:07:14,830
have you ever thought about me?
133
00:07:19,280 --> 00:07:20,550
But it's OK.
134
00:07:21,440 --> 00:07:25,110
You managed to survive several times.
135
00:07:26,040 --> 00:07:27,750
Now your life
136
00:07:28,560 --> 00:07:29,590
is useful
137
00:07:30,120 --> 00:07:32,310
for me.
138
00:07:37,440 --> 00:07:38,790
Let them go.
139
00:07:40,120 --> 00:07:41,870
Our grudges
140
00:07:42,680 --> 00:07:44,590
should be solved by us.
141
00:07:49,160 --> 00:07:51,110
Why should I listen to you?
142
00:07:51,280 --> 00:07:53,310
I can give you everything,
143
00:07:54,320 --> 00:07:55,870
including the property of the Fang family,
144
00:07:55,880 --> 00:07:59,510
the army and everything you want.
145
00:08:01,080 --> 00:08:05,310
What if I say they're not enough?
146
00:08:07,440 --> 00:08:09,070
What else do you want?
147
00:08:12,360 --> 00:08:15,870
You will agree to any request I make, won't you?
148
00:08:17,240 --> 00:08:18,070
Yeah.
149
00:08:20,920 --> 00:08:23,150
As long as you release your grandmother
and Tingyao.
150
00:08:25,780 --> 00:08:31,550
♪The tune ends The audiences disperse♪
151
00:08:31,910 --> 00:08:37,220
♪The geese fly away and no longer return♪
152
00:08:38,210 --> 00:08:41,760
♪Look at wisps of smoke♪
153
00:08:42,130 --> 00:08:44,490
♪Watch the fishing boat in the evening♪
154
00:08:44,490 --> 00:08:46,060
♪It never ends♪
155
00:08:46,400 --> 00:08:50,500
♪People meet and part♪
156
00:08:50,700 --> 00:08:52,060
♪Time goes by♪
157
00:08:52,110 --> 00:08:53,920
♪What is unchanged♪
158
00:08:54,200 --> 00:08:56,670
♪But a fleeting cloud♪
159
00:08:56,810 --> 00:08:58,210
♪Grudges and grievances♪
160
00:08:58,230 --> 00:09:00,460
♪It takes all my lifetime♪
161
00:09:00,480 --> 00:09:03,090
♪Make oath vows of eternal love♪
162
00:09:03,120 --> 00:09:06,760
♪Everything ends up with a sigh♪
163
00:09:06,790 --> 00:09:10,030
♪Destiny is uncertain♪
164
00:09:10,040 --> 00:09:13,200
♪Heaven and earth are boundless But it's hard♪
165
00:09:13,270 --> 00:09:15,470
♪To have me here♪
166
00:09:15,470 --> 00:09:19,220
♪Sadness and joy always make me cry♪
167
00:09:19,440 --> 00:09:22,580
♪Love and hate will inevitably be puzzled♪
168
00:09:22,600 --> 00:09:25,540
♪Speechless or sleepless♪
169
00:09:25,760 --> 00:09:29,090
♪Whose wish can come true♪
10987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.