Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,560 --> 00:00:32,000
[Maid's Revenge]
2
00:00:32,270 --> 00:00:34,270
[Episode 17]
3
00:00:34,370 --> 00:00:37,000
[The governor was the young master]
4
00:00:37,980 --> 00:00:40,259
Dr. Chen, what is her condition?
5
00:00:42,980 --> 00:00:44,299
It's hard to tell.
6
00:00:44,900 --> 00:00:46,139
She'd better go to our hospital.
7
00:00:46,540 --> 00:00:47,659
Our psychiatrists
8
00:00:47,740 --> 00:00:48,859
will conduct a detailed exam on her.
9
00:00:49,780 --> 00:00:50,619
Thank you, Dr. Chen.
10
00:00:52,140 --> 00:00:53,339
Chunmiao, see Dr. Chen to the gate.
11
00:00:53,340 --> 00:00:53,979
OK.
12
00:00:54,900 --> 00:00:55,539
This way, please.
13
00:01:18,060 --> 00:01:19,859
So it's a doctor for Yan'er?
14
00:01:23,469 --> 00:01:24,628
The governor asked him here.
15
00:01:25,700 --> 00:01:27,459
He once saved his life.
16
00:01:28,100 --> 00:01:29,139
You know that
17
00:01:29,700 --> 00:01:30,939
I don't know any other doctors
18
00:01:30,939 --> 00:01:32,898
in Jiangcheng.
19
00:01:33,100 --> 00:01:33,619
So I…
20
00:01:33,620 --> 00:01:35,119
Then why didn't you come to me?
21
00:01:35,700 --> 00:01:37,059
When you have problems,
22
00:01:37,060 --> 00:01:39,539
why did you always ask him for help instead of me?
23
00:01:39,620 --> 00:01:40,139
I…
24
00:01:40,581 --> 00:01:41,220
At the moment…
25
00:01:41,220 --> 00:01:42,539
Do you not trust me?
26
00:01:43,500 --> 00:01:44,339
No.
27
00:01:44,741 --> 00:01:46,340
I just didn't think too much.
28
00:01:46,340 --> 00:01:47,539
Didn't think so much?
29
00:01:48,420 --> 00:01:50,539
You don't care how I feel.
30
00:01:52,340 --> 00:01:52,899
Yuze.
31
00:01:53,700 --> 00:01:55,299
How about you make peace with the governor?
32
00:01:57,300 --> 00:01:58,136
You have no right to request me.
33
00:01:58,512 --> 00:01:59,739
You don't know anything.
34
00:02:02,260 --> 00:02:04,619
Yuze, you…
35
00:02:09,579 --> 00:02:10,499
Sorry, Tingyao.
36
00:02:11,060 --> 00:02:11,659
Just now…
37
00:02:12,300 --> 00:02:13,819
Just now, I was so impulsive.
38
00:02:15,580 --> 00:02:16,699
What is wrong with me?
39
00:02:19,140 --> 00:02:19,899
No.
40
00:02:20,780 --> 00:02:22,219
I didn't think about your feelings.
41
00:02:22,337 --> 00:02:23,260
Actually, I…
42
00:02:23,260 --> 00:02:24,234
Tingyao.
43
00:02:25,540 --> 00:02:26,779
I want to be alone.
44
00:02:46,340 --> 00:02:47,411
Yan'er.
45
00:02:48,300 --> 00:02:49,379
Do you think
46
00:02:50,620 --> 00:02:52,259
people will change?
47
00:02:55,020 --> 00:02:56,219
I don't know
48
00:02:56,620 --> 00:02:58,299
who has changed.
49
00:02:58,700 --> 00:03:00,239
Is it the governor, Yuze,
50
00:03:02,140 --> 00:03:03,259
or me?
51
00:03:08,340 --> 00:03:09,379
Lately, I think the governor
52
00:03:09,380 --> 00:03:10,739
is not so annoying anymore.
53
00:03:11,620 --> 00:03:12,699
But Yuze…
54
00:03:19,540 --> 00:03:20,939
Maybe I think too much.
55
00:03:26,180 --> 00:03:27,179
It smells good.
56
00:03:40,620 --> 00:03:42,659
Uncle, why are you still up so late?
57
00:03:43,940 --> 00:03:44,659
Waiting for you.
58
00:03:45,665 --> 00:03:46,719
Waiting for me?
59
00:03:48,380 --> 00:03:49,459
It's been a long time
60
00:03:49,460 --> 00:03:51,539
since we talked nicely last time.
61
00:03:52,100 --> 00:03:54,379
Let's have a good chat tonight.
62
00:04:07,660 --> 00:04:09,619
In fact, I still occasionally miss our days
63
00:04:09,620 --> 00:04:11,099
when we were at the military academy.
64
00:04:12,020 --> 00:04:13,619
At that time, we were just classmates.
65
00:04:15,140 --> 00:04:16,299
You were not my uncle.
66
00:04:17,059 --> 00:04:18,379
I was not your nephew either.
67
00:04:18,980 --> 00:04:20,739
We discussed tactics together every day.
68
00:04:20,740 --> 00:04:21,579
We got trained together.
69
00:04:22,740 --> 00:04:23,699
I thought
70
00:04:26,660 --> 00:04:28,099
you would be my lieutenant.
71
00:04:31,460 --> 00:04:33,539
Why can't you be my lieutenant?
72
00:04:34,060 --> 00:04:35,619
Have you known that
73
00:04:35,820 --> 00:04:38,179
my grandfather will recommend you?
74
00:04:38,420 --> 00:04:40,339
I was appointed by the ruler.
75
00:04:40,780 --> 00:04:41,899
It had nothing to do with your grandfather.
76
00:04:53,678 --> 00:04:54,729
Yuze.
77
00:04:55,580 --> 00:04:57,019
I know what you've done.
78
00:04:59,380 --> 00:05:00,859
If you're willing to atone for your crime,
79
00:05:01,820 --> 00:05:03,459
I can let you off.
80
00:05:05,300 --> 00:05:06,419
Let me off?
81
00:05:08,100 --> 00:05:09,859
Uncle, are you thinking highly of yourself
82
00:05:10,020 --> 00:05:11,619
or looking down on me?
83
00:05:13,900 --> 00:05:15,179
If you really hate me
84
00:05:15,340 --> 00:05:16,459
and want to kill me,
85
00:05:16,980 --> 00:05:19,219
we can compete fair and square.
86
00:05:22,780 --> 00:05:24,259
Killing someone
87
00:05:24,420 --> 00:05:26,139
is the easiest thing to do.
88
00:05:26,821 --> 00:05:28,940
Making someone desperate
89
00:05:29,700 --> 00:05:32,019
would be worse than it.
90
00:05:32,898 --> 00:05:33,767
I've been there.
91
00:05:34,660 --> 00:05:35,579
When I was little,
92
00:05:35,820 --> 00:05:37,179
no matter how hard I tried,
93
00:05:37,500 --> 00:05:40,019
I didn't get a word of praise from my grandfather.
94
00:05:40,540 --> 00:05:41,819
Pursuit but failure to get
95
00:05:42,260 --> 00:05:44,019
is the most painful thing.
96
00:05:45,260 --> 00:05:46,899
Uncle, do you want to try?
97
00:05:54,940 --> 00:05:56,779
Young master, if you do this,
98
00:05:57,100 --> 00:05:59,179
aren't you afraid Miss Dong will really go to him?
99
00:06:00,180 --> 00:06:01,699
Just give her hope
100
00:06:02,180 --> 00:06:03,819
and make her desperate again.
101
00:06:04,300 --> 00:06:06,699
She will come back to me completely.
102
00:06:07,700 --> 00:06:11,419
Get it. I will do as you say tomorrow.
103
00:06:12,420 --> 00:06:13,659
Thank you.
104
00:06:14,300 --> 00:06:15,899
It's my honor.
105
00:06:16,380 --> 00:06:19,019
If it hadn't been for your mother,
106
00:06:19,340 --> 00:06:21,019
I was already dead.
107
00:06:21,220 --> 00:06:22,859
I must help you get
108
00:06:22,860 --> 00:06:24,339
what you want now.
109
00:06:31,420 --> 00:06:32,379
Ms. Chen.
110
00:06:32,980 --> 00:06:33,979
Miss Dong.
111
00:06:34,420 --> 00:06:35,779
What are you doing?
112
00:06:36,300 --> 00:06:37,819
The governor likes the magnolia flower best.
113
00:06:37,820 --> 00:06:39,899
The flowers are in full bloom now.
114
00:06:39,940 --> 00:06:41,019
I'll pick some for him
115
00:06:41,020 --> 00:06:42,899
and make sachets that can be put in his room.
116
00:06:42,900 --> 00:06:44,939
By then the room will be filled
with the scent of the flowers.
117
00:06:46,020 --> 00:06:47,259
I like magnolia flowers, too.
118
00:06:47,700 --> 00:06:48,939
How about I help you pick them?
119
00:06:48,939 --> 00:06:49,738
OK.
120
00:06:51,780 --> 00:06:53,539
The governor has loved magnolia flowers
since he was a child.
121
00:06:53,620 --> 00:06:55,019
Once this season came,
122
00:06:55,020 --> 00:06:57,099
he wanted me to make sachets.
123
00:06:58,540 --> 00:06:59,992
Later, he just
124
00:07:00,089 --> 00:07:01,819
planted a tree here.
125
00:07:02,220 --> 00:07:03,979
He said when the flowers are in full bloom,
126
00:07:04,060 --> 00:07:05,419
he can see them every day.
127
00:07:07,100 --> 00:07:10,139
This tree has been planted for 15 years.
128
00:07:11,620 --> 00:07:12,619
So long?
129
00:07:13,020 --> 00:07:14,659
Yeah. At that time,
130
00:07:14,700 --> 00:07:16,699
if the young master couldn't be found anywhere,
131
00:07:16,780 --> 00:07:18,619
he must be here.
132
00:07:20,460 --> 00:07:22,099
Does the young master also like magnolia flowers?
133
00:07:22,860 --> 00:07:24,179
I was wrong.
134
00:07:24,500 --> 00:07:26,739
The young master whom I'm talking about
is the governor.
135
00:07:27,620 --> 00:07:29,059
At that time, the master was still alive.
136
00:07:29,260 --> 00:07:30,579
The governor was the young master.
137
00:07:30,780 --> 00:07:32,939
Master Yuze was the little young master.
138
00:07:36,700 --> 00:07:38,299
The governor was the young master?
139
00:07:38,300 --> 00:07:39,059
Yeah.
140
00:07:39,660 --> 00:07:41,419
The master passed away three years ago.
141
00:07:42,060 --> 00:07:43,179
After he passed away,
142
00:07:43,580 --> 00:07:45,539
the governor became the head of the family.
143
00:07:49,260 --> 00:07:50,659
You mean the young master at that time
144
00:07:50,660 --> 00:07:51,563
is the governor now?
145
00:07:52,140 --> 00:07:53,099
That's right.
146
00:07:53,100 --> 00:07:54,419
The governor
147
00:07:54,700 --> 00:07:56,459
is really young and promising.
148
00:08:05,660 --> 00:08:06,699
Miss Dong!
149
00:08:07,860 --> 00:08:08,859
He is the young master.
150
00:08:09,380 --> 00:08:13,739
He is the young master.
He is the young master.
151
00:08:16,220 --> 00:08:17,099
Miss Dong.
152
00:08:17,300 --> 00:08:18,739
Why are you in such a hurry?
153
00:08:18,940 --> 00:08:19,739
Chasing the soul?
154
00:08:21,264 --> 00:08:22,338
Lieutenant Liu,
155
00:08:22,340 --> 00:08:23,859
please send a message to the governor.
156
00:08:26,000 --> 00:08:31,770
♪ The tune ends, The audiences disperse ♪
157
00:08:32,130 --> 00:08:37,440
♪ The geese fly away and no longer return ♪
158
00:08:38,430 --> 00:08:41,980
♪ Look at wisps of smoke ♪
159
00:08:42,350 --> 00:08:44,710
♪ Watch the fishing boat in the evening ♪
160
00:08:44,710 --> 00:08:46,280
♪ It never ends ♪
161
00:08:46,620 --> 00:08:50,720
♪ People meet and part ♪
162
00:08:50,920 --> 00:08:52,280
♪ Time goes by ♪
163
00:08:52,330 --> 00:08:54,140
♪ What is unchanged ♪
164
00:08:54,420 --> 00:08:56,890
♪ But a fleeting cloud ♪
165
00:08:57,030 --> 00:08:58,430
♪ Grudges and grievances ♪
166
00:08:58,450 --> 00:09:00,680
♪ It takes all my lifetime ♪
167
00:09:00,700 --> 00:09:03,310
♪ Make oath vows of eternal love ♪
168
00:09:03,340 --> 00:09:06,980
♪ Everything ends up with a sigh ♪
169
00:09:07,010 --> 00:09:10,250
♪ Destiny is uncertain ♪
170
00:09:10,260 --> 00:09:13,420
♪ Heaven and earth are boundless, But it's hard ♪
171
00:09:13,490 --> 00:09:15,690
♪ To have me here ♪
172
00:09:15,690 --> 00:09:19,440
♪ Sadness and joy always make me cry ♪
173
00:09:19,660 --> 00:09:22,800
♪ Love and hate will inevitably be puzzled ♪
174
00:09:22,820 --> 00:09:25,760
♪ Speechless or sleepless ♪
175
00:09:25,980 --> 00:09:29,310
♪ Whose wish can come true ♪
11466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.