Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,580 --> 00:00:32,020
[Maid's Revenge]
2
00:00:32,290 --> 00:00:34,290
[Episode 14]
3
00:00:34,390 --> 00:00:37,020
[Dong Tingyao, you're playing with fire]
4
00:00:47,280 --> 00:00:48,130
Yuze.
5
00:00:48,760 --> 00:00:49,959
What brings you here?
6
00:00:50,360 --> 00:00:51,660
I worry about you.
7
00:00:51,919 --> 00:00:53,119
So I come to pick you up.
8
00:00:55,320 --> 00:00:57,079
In order to save me,
9
00:00:57,120 --> 00:00:58,239
he was seriously injured last night.
10
00:00:58,280 --> 00:00:58,879
I know.
11
00:00:59,680 --> 00:01:01,499
I'm also worried about my uncle.
12
00:01:02,880 --> 00:01:04,180
So I come here to visit him.
13
00:01:06,800 --> 00:01:08,439
Are you worried about me
14
00:01:09,120 --> 00:01:09,639
or
15
00:01:09,640 --> 00:01:11,640
are you afraid I got your fiancée back?
16
00:01:12,880 --> 00:01:14,479
Uncle, as an elder,
17
00:01:15,160 --> 00:01:16,919
please consider your reputation.
18
00:01:21,240 --> 00:01:24,479
Tingyao is my fiancée.
19
00:01:24,960 --> 00:01:26,839
I don't allow you to humiliate her like that.
20
00:01:27,000 --> 00:01:27,639
That depends on
21
00:01:27,680 --> 00:01:29,279
whether you are qualified to say that.
22
00:01:29,720 --> 00:01:30,959
I'm not qualified?
23
00:01:32,040 --> 00:01:32,999
What about you?
24
00:01:33,120 --> 00:01:33,999
He was badly hurt.
25
00:01:34,080 --> 00:01:35,080
Don't touch me!
26
00:01:35,960 --> 00:01:36,610
What?
27
00:01:36,880 --> 00:01:38,439
Are you afraid I'm going to hurt him?
28
00:01:39,080 --> 00:01:41,319
Yuze, what makes you think that?
29
00:01:44,560 --> 00:01:46,759
How dare you scold her in front of me?
30
00:01:47,640 --> 00:01:48,879
I warned you.
31
00:01:49,040 --> 00:01:51,039
If you let her get hurt a little bit,
32
00:01:51,360 --> 00:01:53,039
even though you are my nephew,
33
00:01:53,640 --> 00:01:55,839
I'm not going to show mercy.
34
00:01:59,880 --> 00:02:01,519
My tolerance has limits.
35
00:02:01,760 --> 00:02:03,760
Please take care of your own affairs.
36
00:02:08,200 --> 00:02:09,959
Tingyao is my fiancée.
37
00:02:10,480 --> 00:02:11,599
I will guard her myself.
38
00:02:12,400 --> 00:02:14,159
No need to bother you.
39
00:02:19,560 --> 00:02:21,119
No matter what Grandmother says,
40
00:02:21,520 --> 00:02:23,920
Tingyao and I will have a wedding next month.
41
00:02:24,800 --> 00:02:26,600
Uncle, please behave yourself.
42
00:02:43,160 --> 00:02:46,419
Did you taken care of him all night?
43
00:02:47,640 --> 00:02:49,109
He was in danger last night.
44
00:02:49,480 --> 00:02:50,639
I had to.
45
00:02:50,800 --> 00:02:52,759
Have you forgotten what he did to you?
46
00:02:53,120 --> 00:02:54,639
Because he saved you,
47
00:02:54,880 --> 00:02:56,879
could you pretend
48
00:02:56,920 --> 00:02:58,719
as if everything has never happened?
49
00:03:00,640 --> 00:03:02,379
I don't want to talk about this right now.
50
00:03:02,760 --> 00:03:04,039
I've been confused lately.
51
00:03:05,760 --> 00:03:06,999
I'm just not sure…
52
00:03:08,760 --> 00:03:09,839
Not sure?
53
00:03:11,000 --> 00:03:12,839
What the hell are you not sure about?
54
00:03:13,840 --> 00:03:14,439
Tingyao.
55
00:03:16,760 --> 00:03:17,999
Could it be that you have…?
56
00:03:18,320 --> 00:03:18,879
No.
57
00:03:19,960 --> 00:03:20,919
It's impossible.
58
00:03:22,560 --> 00:03:24,159
I know he's my enemy.
59
00:03:24,960 --> 00:03:25,799
But
60
00:03:27,040 --> 00:03:28,479
he risked his life to save me.
61
00:03:29,400 --> 00:03:30,159
Yuze.
62
00:03:30,760 --> 00:03:32,599
He almost died last night.
63
00:03:35,560 --> 00:03:36,799
I just think
64
00:03:37,000 --> 00:03:38,519
if there is a misunderstanding.
65
00:03:38,960 --> 00:03:41,279
I'm just trying to find out the truth.
66
00:03:44,640 --> 00:03:45,319
Tingyao.
67
00:03:46,600 --> 00:03:47,399
Sorry.
68
00:03:50,440 --> 00:03:51,740
I shouldn't doubt you.
69
00:03:52,040 --> 00:03:53,399
I shouldn't even yell at you
70
00:03:55,160 --> 00:03:57,060
Just because I care so much about you.
71
00:04:05,880 --> 00:04:06,599
Let's go.
72
00:04:27,600 --> 00:04:29,019
What a rare visitor.
73
00:04:29,400 --> 00:04:31,919
I didn't think it is you who come to see me.
74
00:04:34,000 --> 00:04:36,359
We haven't talked nicely for a long time.
75
00:04:38,120 --> 00:04:40,959
When we were kids, we always had a lot to say.
76
00:04:42,840 --> 00:04:44,039
In the huge Fang family,
77
00:04:44,360 --> 00:04:46,039
I tried to find someone to talk to.
78
00:04:46,680 --> 00:04:47,999
The one I thought of first
79
00:04:48,400 --> 00:04:49,519
is you.
80
00:04:54,840 --> 00:04:55,840
Really?
81
00:04:56,280 --> 00:04:57,519
What about Fang Yuze?
82
00:04:58,000 --> 00:05:00,239
You tried so hard at the beginning
83
00:05:00,240 --> 00:05:01,540
to go back to him.
84
00:05:01,820 --> 00:05:03,459
But you have nothing to say to him.
85
00:05:05,280 --> 00:05:06,599
Yuze is my fiancée.
86
00:05:09,240 --> 00:05:10,399
I used to think
87
00:05:10,520 --> 00:05:12,199
I can talk to him about everything
88
00:05:12,400 --> 00:05:13,759
and I can be honest with him.
89
00:05:15,160 --> 00:05:16,310
But recently
90
00:05:17,860 --> 00:05:19,460
I feel like he's changed.
91
00:05:20,520 --> 00:05:22,519
He's not the person I remember.
92
00:05:24,080 --> 00:05:25,879
Time reveals a man's heart.
93
00:05:26,240 --> 00:05:28,679
The ancestor's words are true.
94
00:05:30,720 --> 00:05:32,439
You spent so much time with Yuze.
95
00:05:32,840 --> 00:05:33,919
Can you tell me
96
00:05:34,340 --> 00:05:35,859
if he is trustworthy?
97
00:05:38,080 --> 00:05:39,519
You shouldn't ask me that.
98
00:05:40,760 --> 00:05:41,639
If I were you,
99
00:05:41,940 --> 00:05:43,240
I would choose to believe that person
100
00:05:43,240 --> 00:05:44,819
who risked his life to save me.
101
00:05:46,960 --> 00:05:48,039
You mean
102
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
the governor.
103
00:05:49,640 --> 00:05:51,559
Everyone can see that
104
00:05:51,720 --> 00:05:54,159
he is very affectionate to you.
105
00:05:56,000 --> 00:05:57,619
He is the enemy of our family.
106
00:05:59,640 --> 00:06:00,999
If you are so sure,
107
00:06:01,560 --> 00:06:03,359
you won't come to talk to me today.
108
00:06:04,360 --> 00:06:05,479
Dong Tingyao.
109
00:06:06,000 --> 00:06:07,199
The real enemy
110
00:06:07,280 --> 00:06:08,999
is not going to say
111
00:06:09,000 --> 00:06:09,879
he's your enemy.
112
00:06:16,400 --> 00:06:17,799
Dong Tingyao.
113
00:06:19,960 --> 00:06:22,599
Do you like Fang Yuze
114
00:06:22,900 --> 00:06:24,619
or that guy you met that year under the tree?
115
00:06:25,200 --> 00:06:26,479
What's the difference?
116
00:06:26,720 --> 00:06:28,559
Yuze is the young master of the Fang family.
117
00:06:30,280 --> 00:06:31,359
In this case,
118
00:06:31,680 --> 00:06:34,199
if Fang Yuze was not the young master,
119
00:06:34,560 --> 00:06:35,960
you wouldn't like him, right?
120
00:06:37,920 --> 00:06:40,039
I just want to remind you.
121
00:06:40,300 --> 00:06:42,459
Vacillating between the governor
and the young master
122
00:06:42,520 --> 00:06:43,599
is like playing with fire.
123
00:06:43,680 --> 00:06:45,429
It's not good for you at all.
124
00:06:46,480 --> 00:06:47,659
If I were you,
125
00:06:48,320 --> 00:06:50,020
I would make a choice as soon as I can.
126
00:07:01,360 --> 00:07:02,799
You finally got through it.
127
00:07:04,120 --> 00:07:05,479
But you lost too much blood.
128
00:07:05,480 --> 00:07:06,479
So you are frail.
129
00:07:06,680 --> 00:07:08,559
Let your people make nutritious food for you.
130
00:07:09,400 --> 00:07:11,639
Did you see all those pictures?
131
00:07:12,480 --> 00:07:14,039
Those bullets from the Dongs
132
00:07:14,240 --> 00:07:15,599
are consistent with those
133
00:07:15,600 --> 00:07:16,959
you saw in the arsenal.
134
00:07:17,180 --> 00:07:18,359
And they are as same as those
135
00:07:18,360 --> 00:07:19,960
killers used at the gate to your mansion.
136
00:07:20,460 --> 00:07:21,959
The weapons were newly developed by the British
137
00:07:21,960 --> 00:07:23,479
earlier this year.
138
00:07:23,820 --> 00:07:25,720
They should be the batch
that flew into the black market.
139
00:07:25,920 --> 00:07:26,559
Governor.
140
00:07:26,600 --> 00:07:28,519
This confirms our guess is correct.
141
00:07:28,720 --> 00:07:30,319
The killers at the gate that night
142
00:07:30,880 --> 00:07:32,199
were also arranged by Fang Yuze.
143
00:07:32,520 --> 00:07:34,119
Good and bad people mixed up in the black market.
144
00:07:34,720 --> 00:07:36,559
Maybe there's something else.
145
00:07:36,840 --> 00:07:38,559
Why are you still making excuses for him?
146
00:07:39,040 --> 00:07:41,159
Those people we caught
from Dong's Mansion are trained well.
147
00:07:41,200 --> 00:07:42,759
That means he has trained those secret killers
148
00:07:42,760 --> 00:07:44,119
for a long time.
149
00:07:44,240 --> 00:07:45,779
You won't take action until
150
00:07:45,803 --> 00:07:48,003
he points his gun at you, will you?
151
00:07:48,920 --> 00:07:50,479
That's my nephew.
152
00:07:53,680 --> 00:07:55,559
We grew up together.
153
00:07:56,560 --> 00:07:57,759
I really can't think of the reason
154
00:07:57,920 --> 00:07:59,259
why he did it.
155
00:07:59,960 --> 00:08:01,679
Wait until I find the real evidence.
156
00:08:02,045 --> 00:08:03,984
I…
- Lieutenant Liu, you don't have to say that again.
157
00:08:04,440 --> 00:08:05,919
Let the governor have a good rest.
158
00:08:06,080 --> 00:08:07,780
He knows how to do it.
159
00:08:10,840 --> 00:08:11,559
Please.
160
00:08:15,800 --> 00:08:18,130
Don't look for trouble so soon.
161
00:08:18,400 --> 00:08:19,519
In case you get injured again,
162
00:08:19,680 --> 00:08:21,799
I'm not sure I can still save you.
163
00:08:33,500 --> 00:08:39,270
♪ The tune ends The audiences disperse ♪
164
00:08:39,630 --> 00:08:44,940
♪ The geese fly away and no longer return ♪
165
00:08:45,930 --> 00:08:49,480
♪ Look at wisps of smoke ♪
166
00:08:49,850 --> 00:08:52,210
♪ Watch the fishing boat in the evening ♪
167
00:08:52,210 --> 00:08:53,780
♪ It never ends ♪
168
00:08:54,120 --> 00:08:58,220
♪ People meet and part ♪
169
00:08:58,420 --> 00:08:59,780
♪ Time goes by ♪
170
00:08:59,830 --> 00:09:01,640
♪ What is unchanged ♪
171
00:09:01,920 --> 00:09:04,390
♪ But a fleeting cloud ♪
172
00:09:04,530 --> 00:09:05,930
♪ Grudges and grievances ♪
173
00:09:05,950 --> 00:09:08,180
♪ It takes all my lifetime ♪
174
00:09:08,200 --> 00:09:10,810
♪ Make oath vows of eternal love ♪
175
00:09:10,840 --> 00:09:14,480
♪ Everything ends up with a sigh ♪
176
00:09:14,510 --> 00:09:17,750
♪ Destiny is uncertain ♪
177
00:09:17,760 --> 00:09:20,920
♪ Heaven and earth are boundless But it's hard ♪
178
00:09:20,990 --> 00:09:23,190
♪ To have me here ♪
179
00:09:23,190 --> 00:09:26,940
♪ Sadness and joy always make me cry ♪
180
00:09:27,160 --> 00:09:30,300
♪ Love and hate will inevitably be puzzled ♪
181
00:09:30,320 --> 00:09:33,260
♪ Speechless or sleepless ♪
182
00:09:33,480 --> 00:09:36,810
♪ Whose wish can come true ♪
12104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.