Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,460 --> 00:00:31,900
[Maid's Revenge]
2
00:00:32,170 --> 00:00:34,170
[Episode 11]
3
00:00:34,270 --> 00:00:36,900
[Some love is worthless]
4
00:01:00,040 --> 00:01:01,510
What are you doing here?
5
00:01:03,760 --> 00:01:04,350
I…
6
00:01:06,800 --> 00:01:10,070
I was hoping to reconcile with you.
7
00:01:11,600 --> 00:01:12,510
Reconcile with me?
8
00:01:13,680 --> 00:01:15,470
Do you think that's necessary?
9
00:01:16,720 --> 00:01:18,790
I'm going to marry the young master next month.
10
00:01:19,560 --> 00:01:20,790
You are an elder.
11
00:01:20,800 --> 00:01:24,590
I would rather have your acceptance and blessing.
12
00:01:30,440 --> 00:01:31,830
Please have a good rest.
13
00:01:44,040 --> 00:01:44,710
Miss Dong.
14
00:01:44,720 --> 00:01:45,710
Lieutenant Liu.
15
00:01:47,280 --> 00:01:48,590
What happened today?
16
00:01:48,760 --> 00:01:50,030
We are soldiers.
17
00:01:50,200 --> 00:01:51,710
This always happens.
18
00:01:51,960 --> 00:01:53,310
Miss Dong, no worries.
19
00:01:53,600 --> 00:01:55,470
We don't want the family to know it
20
00:01:55,560 --> 00:01:57,110
for fear that Mrs. Fang will be worried.
21
00:01:57,880 --> 00:01:59,910
But the governor has subordinates, doesn't he?
22
00:02:00,720 --> 00:02:02,430
Why did he risk his own life?
23
00:02:02,880 --> 00:02:04,270
For something he cares about,
24
00:02:04,480 --> 00:02:06,030
the governor will go in person.
25
00:02:10,280 --> 00:02:12,870
I heard the governor has a seal
26
00:02:13,080 --> 00:02:15,230
that can control the army of the Fang family,
doesn't he?
27
00:02:16,600 --> 00:02:18,230
This is supposed to be a military secret.
28
00:02:18,900 --> 00:02:20,070
Only the people in the mansion
29
00:02:20,080 --> 00:02:22,030
and several senior officers in the army know it.
30
00:02:22,440 --> 00:02:25,150
Where did you hear that?
31
00:02:27,680 --> 00:02:28,710
I can't remember clearly.
32
00:02:30,000 --> 00:02:32,190
It may be the governor who slipped it out.
33
00:02:33,240 --> 00:02:35,150
After all, I've been staying with him for so long.
34
00:02:35,520 --> 00:02:36,910
I might have overheard it.
35
00:02:39,000 --> 00:02:40,990
The governor does have such a seal.
36
00:02:41,600 --> 00:02:43,350
If you want to know if he carries it…
37
00:02:43,600 --> 00:02:45,910
You know he is very careful.
38
00:02:46,400 --> 00:02:49,190
You have been eating and living with him.
39
00:02:49,320 --> 00:02:50,510
You should know
40
00:02:50,520 --> 00:02:52,310
there are many secret boxes in his room.
41
00:02:53,480 --> 00:02:54,430
Secret boxes?
42
00:02:55,880 --> 00:02:57,350
If you don't know, then forget it.
43
00:02:57,600 --> 00:02:58,950
I shouldn't have told you that much.
44
00:02:59,520 --> 00:03:01,110
Miss Dong, it's getting late.
45
00:03:01,360 --> 00:03:02,630
Go back early and rest.
46
00:03:18,560 --> 00:03:19,230
Governor.
47
00:03:24,040 --> 00:03:25,150
What did she say?
48
00:03:25,840 --> 00:03:27,390
She asked about the seal.
49
00:03:27,800 --> 00:03:29,030
I think this is
50
00:03:29,080 --> 00:03:31,110
the purpose of her presence here today.
51
00:03:31,440 --> 00:03:32,350
What did you say?
52
00:03:33,160 --> 00:03:34,230
I set a trap.
53
00:03:34,800 --> 00:03:36,590
Presumably, she'll be back again.
54
00:03:37,160 --> 00:03:37,950
Governor,
55
00:03:38,800 --> 00:03:40,390
you risk your life for a woman like her.
56
00:03:40,680 --> 00:03:41,510
Is it worth it?
57
00:04:03,320 --> 00:04:04,430
Lieutenant Liu.
58
00:04:04,760 --> 00:04:05,830
You take the governor away.
59
00:04:05,840 --> 00:04:06,390
Get it.
60
00:04:07,959 --> 00:04:08,789
Miss Dong.
61
00:04:08,880 --> 00:04:10,270
Why are you still here so late?
62
00:04:11,839 --> 00:04:13,750
I can't sleep, so I take a stroll outside.
63
00:04:14,440 --> 00:04:15,750
Where is the governor going?
64
00:04:16,000 --> 00:04:17,270
He got inflammation in the wound.
65
00:04:17,390 --> 00:04:18,670
We’re bringing him to the hospital.
66
00:04:19,120 --> 00:04:20,870
Miss Dong, about this…
67
00:04:21,510 --> 00:04:23,630
Don't worry. I'm not going to say anything.
68
00:04:23,880 --> 00:04:24,950
Thank you, Miss Dong.
69
00:04:25,040 --> 00:04:26,190
I have to go first.
70
00:04:26,260 --> 00:04:27,190
You go ahead.
71
00:05:12,680 --> 00:05:14,830
I don't know if you are satisfied
72
00:05:15,520 --> 00:05:16,750
with what you found.
73
00:05:22,260 --> 00:05:23,790
I didn't expect
74
00:05:23,960 --> 00:05:26,470
you like to break into a man's room
in the middle of the night.
75
00:05:28,760 --> 00:05:30,470
You always know everything.
76
00:05:31,360 --> 00:05:32,630
You intentionally set a trap to fool me.
77
00:05:36,040 --> 00:05:37,670
For a long time,
78
00:05:37,720 --> 00:05:39,590
you've always hated me.
79
00:05:40,440 --> 00:05:42,110
But you came to sue for peace all of a sudden
80
00:05:42,120 --> 00:05:43,510
in the middle of the night.
81
00:05:43,800 --> 00:05:45,230
Don't you think
82
00:05:45,260 --> 00:05:47,510
you find silly excuses?
83
00:05:50,120 --> 00:05:52,270
Do you think I'm stupid
84
00:05:52,680 --> 00:05:56,030
or don't you care if I expose you?
85
00:05:56,760 --> 00:05:57,790
If you don't believe it,
86
00:05:58,000 --> 00:05:59,310
I don't want to explain either.
87
00:06:03,200 --> 00:06:04,030
Let me go.
88
00:06:09,240 --> 00:06:10,630
These days,
89
00:06:12,080 --> 00:06:13,230
you have been with me.
90
00:06:13,240 --> 00:06:14,630
But you intended to destroy me.
91
00:06:16,880 --> 00:06:19,030
You always knew who I am.
92
00:06:19,920 --> 00:06:21,830
You made me your maid.
93
00:06:22,820 --> 00:06:24,670
Aren't you the one
94
00:06:24,680 --> 00:06:25,710
who kept me by your side?
95
00:06:27,040 --> 00:06:28,830
You always know I want to kill you.
96
00:06:29,640 --> 00:06:30,870
Don't pretend that
97
00:06:30,960 --> 00:06:32,230
you know it until now.
98
00:06:37,800 --> 00:06:39,670
In your heart,
99
00:06:43,240 --> 00:06:45,110
what kind of person am I?
100
00:06:48,000 --> 00:06:52,350
Capricious and disgusting.
101
00:06:54,880 --> 00:06:56,270
No matter what you do,
102
00:06:57,240 --> 00:06:58,790
I will only hate you.
103
00:07:05,040 --> 00:07:06,630
I do my best to protect you.
104
00:07:07,260 --> 00:07:09,030
But you don't care at all.
105
00:07:10,120 --> 00:07:11,470
That being the case,
106
00:07:13,360 --> 00:07:15,510
I'll make you hate me more.
107
00:07:16,480 --> 00:07:17,270
What are you doing?
108
00:07:18,280 --> 00:07:18,950
Let me go!
109
00:07:23,040 --> 00:07:24,390
You can't do this.
110
00:07:24,600 --> 00:07:25,630
Let me go!
111
00:07:27,160 --> 00:07:29,070
I'm the fiancée of your nephew.
112
00:07:47,000 --> 00:07:48,950
Don't you want to see my seal?
113
00:07:50,480 --> 00:07:52,710
This pigeon blood tattoo is my seal.
114
00:07:55,840 --> 00:07:58,710
Only when I'm excited does it show.
115
00:08:04,720 --> 00:08:05,510
What?
116
00:08:06,280 --> 00:08:08,470
Who told you about my seal?
117
00:08:09,640 --> 00:08:11,070
Is that Fang Yuze?
118
00:08:12,680 --> 00:08:14,750
He used you to steal the seal.
119
00:08:14,800 --> 00:08:16,230
I'm telling you right now.
120
00:08:16,960 --> 00:08:17,710
Even though you tell him about it,
121
00:08:17,720 --> 00:08:19,190
it is useless.
122
00:08:20,280 --> 00:08:21,990
To mobilize the army,
123
00:08:22,000 --> 00:08:24,030
I have to go with the seal.
124
00:08:24,600 --> 00:08:26,750
Even so,
125
00:08:27,600 --> 00:08:29,390
you are willing to be used against me,
126
00:08:29,400 --> 00:08:30,270
aren't you?
127
00:08:32,880 --> 00:08:34,590
Yuze is not like you.
128
00:08:35,080 --> 00:08:37,310
Despicable, shameless, and callous.
129
00:08:37,600 --> 00:08:38,830
I'm not being used by him.
130
00:08:39,600 --> 00:08:41,870
He just let me know something
131
00:08:42,320 --> 00:08:44,870
that can destroy you.
132
00:08:46,660 --> 00:08:49,710
I just want to take the family back for Yuze,
133
00:08:49,800 --> 00:08:51,190
making you end up with nothing.
134
00:08:51,800 --> 00:08:53,070
For him,
135
00:08:55,360 --> 00:08:57,230
you can do anything, right?
136
00:09:09,160 --> 00:09:11,110
Get out of my room.
137
00:09:22,960 --> 00:09:25,390
I heard that the maid
138
00:09:25,400 --> 00:09:27,590
turns out to be the real Miss Dong.
139
00:09:29,160 --> 00:09:31,030
You are very well-informed.
140
00:09:31,720 --> 00:09:33,470
Now she has recovered her identity.
141
00:09:34,080 --> 00:09:35,070
She should be able
142
00:09:35,080 --> 00:09:36,430
to marry into your family very soon.
143
00:09:38,600 --> 00:09:40,350
You come to see me today only
144
00:09:42,080 --> 00:09:44,230
for talking about my maid?
145
00:09:45,080 --> 00:09:45,750
I come here to solve problems
146
00:09:45,800 --> 00:09:47,510
for Mrs. Fang.
147
00:09:48,400 --> 00:09:51,110
Your nephew is anxious
148
00:09:51,120 --> 00:09:52,110
to hold the wedding.
149
00:09:52,600 --> 00:09:54,630
According to Mrs. Fang,
150
00:09:55,200 --> 00:09:56,950
children respect their elders.
151
00:09:57,600 --> 00:09:59,830
So she wanted us to get married before them.
152
00:10:01,160 --> 00:10:02,750
She already talked to my mother yesterday.
153
00:10:05,200 --> 00:10:06,310
I've been upset lately.
154
00:10:06,360 --> 00:10:07,990
I'm not in the mood to mess with you.
155
00:10:10,360 --> 00:10:11,910
I know why you are upset.
156
00:10:12,040 --> 00:10:13,390
But I want to remind you.
157
00:10:13,840 --> 00:10:15,950
You're the governor.
158
00:10:16,880 --> 00:10:19,590
Never covet your nephew's wife.
159
00:10:21,080 --> 00:10:23,190
Your family is already an empty shell.
160
00:10:24,080 --> 00:10:26,110
If you lose this position,
161
00:10:26,960 --> 00:10:30,310
your family is really over.
162
00:10:33,400 --> 00:10:34,870
If there is nothing else,
163
00:10:35,040 --> 00:10:36,590
please excuse me for not keeping you company.
164
00:10:36,660 --> 00:10:37,190
You…
165
00:10:41,970 --> 00:10:47,740
♪The tune ends The audiences disperse♪
166
00:10:48,100 --> 00:10:53,410
♪The geese fly away and no longer return♪
167
00:10:54,400 --> 00:10:57,950
♪Look at wisps of smoke♪
168
00:10:58,320 --> 00:11:00,680
♪Watch the fishing boat in the evening♪
169
00:11:00,680 --> 00:11:02,250
♪It never ends♪
170
00:11:02,590 --> 00:11:06,690
♪People meet and part♪
171
00:11:06,890 --> 00:11:08,250
♪Time goes by♪
172
00:11:08,300 --> 00:11:10,110
♪What is unchanged♪
173
00:11:10,390 --> 00:11:12,860
♪But a fleeting cloud♪
174
00:11:13,000 --> 00:11:14,400
♪Grudges and grievances♪
175
00:11:14,420 --> 00:11:16,650
♪It takes all my lifetime♪
176
00:11:16,670 --> 00:11:19,280
♪Make oath vows of eternal love♪
177
00:11:19,310 --> 00:11:22,950
♪Everything ends up with a sigh♪
178
00:11:22,980 --> 00:11:26,220
♪Destiny is uncertain♪
179
00:11:26,230 --> 00:11:29,390
♪Heaven and earth are boundless But it's hard♪
180
00:11:29,460 --> 00:11:31,660
♪To have me here♪
181
00:11:31,660 --> 00:11:35,410
♪Sadness and joy always make me cry♪
182
00:11:35,630 --> 00:11:38,770
♪Love and hate will inevitably be puzzled♪
183
00:11:38,790 --> 00:11:41,730
♪Speechless or sleepless♪
184
00:11:41,950 --> 00:11:45,280
♪Whose wish can come true♪
12195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.