Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,460 --> 00:00:31,900
[Maid's Revenge]
2
00:00:32,170 --> 00:00:34,170
[Episode 9]
3
00:00:34,270 --> 00:00:36,900
[Governor, please respect yourself]
4
00:00:40,520 --> 00:00:41,119
Muti?
5
00:00:41,440 --> 00:00:42,519
That's not my name.
6
00:00:48,480 --> 00:00:49,199
Yuze,
7
00:00:51,520 --> 00:00:52,519
I like you.
8
00:00:55,800 --> 00:00:58,519
I want to marry you legally.
9
00:01:30,000 --> 00:01:30,759
Never thought
10
00:01:31,440 --> 00:01:33,279
everything is under your control.
11
00:01:35,560 --> 00:01:36,839
Yan'er has been timid since childhood.
12
00:01:37,400 --> 00:01:38,679
I know as long as I scare her,
13
00:01:38,680 --> 00:01:39,919
she'll definitely run.
14
00:01:40,360 --> 00:01:41,639
I was just gambling.
15
00:01:42,600 --> 00:01:44,279
My evidence has been destroyed.
16
00:01:45,240 --> 00:01:46,919
Even if my evidence wasn't destroyed,
17
00:01:47,440 --> 00:01:48,519
she could also say
18
00:01:48,560 --> 00:01:50,439
I stole the jade pendant from her.
19
00:01:50,960 --> 00:01:52,639
I'm not quite sure
20
00:01:52,720 --> 00:01:53,959
to prove myself.
21
00:01:55,000 --> 00:01:56,679
It was her guilt that betrayed her.
22
00:02:03,520 --> 00:02:06,279
Tingyao, you're a smart girl.
23
00:02:06,840 --> 00:02:08,359
Thank you for asking me for help.
24
00:02:09,000 --> 00:02:09,719
And thank you
25
00:02:09,720 --> 00:02:11,599
for trying your best to come back to me.
26
00:02:15,300 --> 00:02:17,606
[Governor's Mansion of Jiangcheng]
27
00:02:34,120 --> 00:02:34,799
Grandmother.
28
00:02:35,360 --> 00:02:37,159
Sorry to invite you and my uncle here so late.
29
00:02:37,280 --> 00:02:38,799
Because it matters a lot.
30
00:02:40,840 --> 00:02:41,359
Your Ladyship,
31
00:02:41,560 --> 00:02:43,359
you must know this jade pendant.
32
00:02:43,900 --> 00:02:46,359
It was a token of engagement.
33
00:02:46,900 --> 00:02:48,159
Although the jade pendant is broken,
34
00:02:48,880 --> 00:02:51,399
it was truly handed to me by my father
35
00:02:51,400 --> 00:02:52,719
before he died.
36
00:02:57,620 --> 00:02:58,199
This jade pendant
37
00:02:58,240 --> 00:03:00,159
was found by me in Mr. Fang's room.
38
00:03:00,480 --> 00:03:02,399
Presumably, he knows best where it came from.
39
00:03:03,120 --> 00:03:04,679
If you don't believe me,
40
00:03:05,520 --> 00:03:06,439
you can ask Mr. Fang
41
00:03:07,240 --> 00:03:09,359
whether this jade pendant belongs to me.
42
00:03:14,960 --> 00:03:15,999
Mr. Fang doesn't speak.
43
00:03:16,160 --> 00:03:17,279
That means he admits it.
44
00:03:23,960 --> 00:03:25,719
Young master, we caught her at the back door.
45
00:03:26,000 --> 00:03:27,119
Bring her in.
46
00:03:27,200 --> 00:03:28,199
Get it.
47
00:03:33,200 --> 00:03:35,079
Let me go! Let me go!
48
00:03:38,360 --> 00:03:39,119
Yan'er.
49
00:03:39,840 --> 00:03:41,879
Where are you heading in the middle of the night?
50
00:03:43,680 --> 00:03:45,159
If you are not guilty,
51
00:03:45,360 --> 00:03:46,999
you don't have to run, do you?
52
00:03:52,040 --> 00:03:53,759
You used to be affectionate.
53
00:03:54,400 --> 00:03:56,399
But now you are so heartless.
54
00:03:56,960 --> 00:03:58,719
You deserve your reputation.
55
00:03:59,760 --> 00:04:00,599
Sure enough,
56
00:04:01,240 --> 00:04:02,319
a useless chess piece
57
00:04:02,520 --> 00:04:03,839
will be thrown away by you.
58
00:04:04,640 --> 00:04:05,999
I was kind to you
59
00:04:06,399 --> 00:04:08,678
just because you're my fiancée.
60
00:04:09,200 --> 00:04:10,639
But for so long,
61
00:04:10,720 --> 00:04:12,399
you have been deceiving the Fang family.
62
00:04:12,560 --> 00:04:14,679
How could I show you mercy?
63
00:04:18,920 --> 00:04:19,839
Yeah.
64
00:04:20,399 --> 00:04:22,159
I'm pretending to be Miss Dong.
65
00:04:22,800 --> 00:04:24,359
But I'm also a daughter of the Dong family.
66
00:04:24,612 --> 00:04:26,096
Since I came here,
67
00:04:26,400 --> 00:04:27,599
I have been keeping my nose clean
68
00:04:27,640 --> 00:04:29,679
and serving Mrs. Fang with all due diligence.
69
00:04:30,040 --> 00:04:31,559
What did I do wrong?
70
00:04:33,200 --> 00:04:34,079
And her?
71
00:04:34,400 --> 00:04:36,079
She knew who she is.
72
00:04:36,320 --> 00:04:37,519
But she still seduced the governor.
73
00:04:37,680 --> 00:04:39,119
Now all members of the family know
74
00:04:39,360 --> 00:04:41,639
she climbed into your uncle's bed.
75
00:04:42,260 --> 00:04:43,599
What a mean woman!
76
00:04:44,360 --> 00:04:46,439
Do you still think of her as a treasure?
77
00:04:47,920 --> 00:04:48,799
You shut up.
78
00:04:49,640 --> 00:04:51,199
If it weren't for you,
79
00:04:51,600 --> 00:04:52,679
how could I accidentally
80
00:04:52,680 --> 00:04:53,839
become the governor's maid?
81
00:04:54,080 --> 00:04:56,239
Why do you have the nerve to talk nonsense here?
82
00:04:57,480 --> 00:04:59,199
I'm talking nonsense?
83
00:05:01,240 --> 00:05:02,279
Your Ladyship,
84
00:05:02,360 --> 00:05:04,079
you have seen it.
85
00:05:04,720 --> 00:05:06,879
She slept in the governor's room day and night.
86
00:05:07,200 --> 00:05:08,599
She even carried on with him again and again
87
00:05:08,640 --> 00:05:10,439
in front of the crowd.
88
00:05:10,560 --> 00:05:12,239
Isn't that true?
89
00:05:14,960 --> 00:05:17,319
Your family is really great.
90
00:05:17,760 --> 00:05:18,839
An uncle and his nephew
91
00:05:19,260 --> 00:05:20,999
fight for one woman…
92
00:05:29,080 --> 00:05:29,999
Your Ladyship,
93
00:05:31,000 --> 00:05:32,639
even if Yan'er is in the wrong,
94
00:05:33,640 --> 00:05:35,119
she is the only family
95
00:05:35,120 --> 00:05:36,399
I ever have in this world.
96
00:05:37,260 --> 00:05:38,239
Your Ladyship,
97
00:05:38,240 --> 00:05:40,839
please spare her life
for the sake of the Dong family.
98
00:05:42,880 --> 00:05:44,439
How about allowing her to live in the west room?
99
00:05:52,440 --> 00:05:54,159
Somebody! Drag her away.
100
00:05:54,440 --> 00:05:54,959
Yes.
101
00:06:00,720 --> 00:06:01,239
Go.
102
00:06:15,360 --> 00:06:17,719
Grandmother, Tingyao…
103
00:06:21,440 --> 00:06:22,199
Ms. Chen.
104
00:06:22,560 --> 00:06:23,159
Here.
105
00:06:23,160 --> 00:06:24,159
Clean up the east room
106
00:06:24,480 --> 00:06:26,879
where Dong Yan'er lives,
107
00:06:27,600 --> 00:06:30,919
so that Miss Dong can move in tonight.
108
00:06:30,920 --> 00:06:32,150
Get it.
109
00:06:33,040 --> 00:06:34,999
Now that Tingyao has recovered her identity,
110
00:06:35,440 --> 00:06:38,199
I request you to pick an auspicious day
111
00:06:38,400 --> 00:06:40,679
and make the engagement ceremony.
112
00:06:40,820 --> 00:06:43,159
Besides, please announce her identity to everyone.
113
00:06:54,240 --> 00:06:55,439
It's getting late.
114
00:06:56,440 --> 00:06:57,439
Everybody's tired.
115
00:06:57,920 --> 00:07:00,999
Talk about it later.
116
00:07:04,240 --> 00:07:06,239
Tingyao, don't worry.
117
00:07:06,640 --> 00:07:08,439
Now that you've recovered your identity,
118
00:07:09,120 --> 00:07:12,319
our family will never treat you unfairly.
119
00:07:43,480 --> 00:07:44,559
Stop drinking.
120
00:07:46,000 --> 00:07:46,879
Give me the wine.
121
00:07:47,200 --> 00:07:48,039
Is it worthy of tormenting yourself
122
00:07:48,040 --> 00:07:49,239
for such a woman?
123
00:07:49,680 --> 00:07:50,719
You've done so much for her.
124
00:07:50,840 --> 00:07:52,199
She is going to marry that guy.
125
00:07:52,760 --> 00:07:53,919
Give it to me.
126
00:07:54,680 --> 00:07:56,119
I really can't stand it.
127
00:07:56,920 --> 00:07:59,119
That day, you got the news
that the Dong family was in distress.
128
00:07:59,320 --> 00:08:00,759
You rushed there without a single halt.
129
00:08:00,840 --> 00:08:02,959
You almost got killed by robbers on the road
130
00:08:03,240 --> 00:08:04,279
and lost time as a result.
131
00:08:04,520 --> 00:08:07,439
You've been hurt so much for her these days.
132
00:08:08,320 --> 00:08:09,599
She's doing this to you now.
133
00:08:09,920 --> 00:08:11,679
I'm going to talk to her now.
134
00:08:12,200 --> 00:08:14,679
I want her to know how stupid she is.
135
00:08:14,720 --> 00:08:16,159
I can't stand that
136
00:08:16,520 --> 00:08:17,319
she betrayed your kindness.
137
00:08:17,320 --> 00:08:17,959
Freeze!
138
00:08:20,000 --> 00:08:20,599
But
139
00:08:21,400 --> 00:08:22,639
are you really willing?
140
00:08:57,040 --> 00:08:58,359
Governor, please respect yourself.
141
00:09:00,080 --> 00:09:01,159
I am your nephew's wife
142
00:09:01,200 --> 00:09:03,079
in a legal way.
143
00:09:09,000 --> 00:09:10,519
You don't hesitate to do everything.
144
00:09:11,840 --> 00:09:14,439
Which identity do you care more about,
145
00:09:14,960 --> 00:09:17,119
Miss Dong or the young mistress?
146
00:09:17,800 --> 00:09:18,759
Both.
147
00:09:19,440 --> 00:09:19,999
All in all,
148
00:09:20,640 --> 00:09:22,079
I'm not your maid anymore.
149
00:09:28,040 --> 00:09:29,439
I forbid you to marry him.
150
00:09:30,800 --> 00:09:31,679
You forbid?
151
00:09:32,640 --> 00:09:33,719
Why?
152
00:09:40,040 --> 00:09:41,799
All members of the family know
153
00:09:41,800 --> 00:09:43,199
you're my woman.
154
00:09:44,520 --> 00:09:46,559
A woman cannot marry two men.
155
00:09:47,400 --> 00:09:48,879
Now that you have given yourself to me,
156
00:09:49,520 --> 00:09:50,919
your engagement
157
00:09:51,400 --> 00:09:52,799
naturally is over.
158
00:09:57,890 --> 00:10:03,660
♪The tune ends The audiences disperse♪
159
00:10:04,020 --> 00:10:09,330
♪The geese fly away and no longer return♪
160
00:10:10,320 --> 00:10:13,870
♪Look at wisps of smoke♪
161
00:10:14,240 --> 00:10:16,600
♪Watch the fishing boat in the evening♪
162
00:10:16,600 --> 00:10:18,170
♪It never ends♪
163
00:10:18,510 --> 00:10:22,610
♪People meet and part♪
164
00:10:22,810 --> 00:10:24,170
♪Time goes by♪
165
00:10:24,220 --> 00:10:26,030
♪What is unchanged♪
166
00:10:26,310 --> 00:10:28,780
♪But a fleeting cloud♪
167
00:10:28,920 --> 00:10:30,320
♪Grudges and grievances♪
168
00:10:30,340 --> 00:10:32,570
♪It takes all my lifetime♪
169
00:10:32,590 --> 00:10:35,200
♪Make oath vows of eternal love♪
170
00:10:35,230 --> 00:10:38,870
♪Everything ends up with a sigh♪
171
00:10:38,900 --> 00:10:42,140
♪Destiny is uncertain♪
172
00:10:42,150 --> 00:10:45,310
♪Heaven and earth are boundless But it's hard♪
173
00:10:45,380 --> 00:10:47,580
♪To have me here♪
174
00:10:47,580 --> 00:10:51,330
♪Sadness and joy always make me cry♪
175
00:10:51,550 --> 00:10:54,690
♪Love and hate will inevitably be puzzled♪
176
00:10:54,710 --> 00:10:57,650
♪Speechless or sleepless♪
177
00:10:57,870 --> 00:11:01,200
♪Whose wish can come true♪
11626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.