All language subtitles for maids-revenge-lady.S01E09.2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,460 --> 00:00:31,900 [Maid's Revenge] 2 00:00:32,170 --> 00:00:34,170 [Episode 9] 3 00:00:34,270 --> 00:00:36,900 [Governor, please respect yourself] 4 00:00:40,520 --> 00:00:41,119 Muti? 5 00:00:41,440 --> 00:00:42,519 That's not my name. 6 00:00:48,480 --> 00:00:49,199 Yuze, 7 00:00:51,520 --> 00:00:52,519 I like you. 8 00:00:55,800 --> 00:00:58,519 I want to marry you legally. 9 00:01:30,000 --> 00:01:30,759 Never thought 10 00:01:31,440 --> 00:01:33,279 everything is under your control. 11 00:01:35,560 --> 00:01:36,839 Yan'er has been timid since childhood. 12 00:01:37,400 --> 00:01:38,679 I know as long as I scare her, 13 00:01:38,680 --> 00:01:39,919 she'll definitely run. 14 00:01:40,360 --> 00:01:41,639 I was just gambling. 15 00:01:42,600 --> 00:01:44,279 My evidence has been destroyed. 16 00:01:45,240 --> 00:01:46,919 Even if my evidence wasn't destroyed, 17 00:01:47,440 --> 00:01:48,519 she could also say 18 00:01:48,560 --> 00:01:50,439 I stole the jade pendant from her. 19 00:01:50,960 --> 00:01:52,639 I'm not quite sure 20 00:01:52,720 --> 00:01:53,959 to prove myself. 21 00:01:55,000 --> 00:01:56,679 It was her guilt that betrayed her. 22 00:02:03,520 --> 00:02:06,279 Tingyao, you're a smart girl. 23 00:02:06,840 --> 00:02:08,359 Thank you for asking me for help. 24 00:02:09,000 --> 00:02:09,719 And thank you 25 00:02:09,720 --> 00:02:11,599 for trying your best to come back to me. 26 00:02:15,300 --> 00:02:17,606 [Governor's Mansion of Jiangcheng] 27 00:02:34,120 --> 00:02:34,799 Grandmother. 28 00:02:35,360 --> 00:02:37,159 Sorry to invite you and my uncle here so late. 29 00:02:37,280 --> 00:02:38,799 Because it matters a lot. 30 00:02:40,840 --> 00:02:41,359 Your Ladyship, 31 00:02:41,560 --> 00:02:43,359 you must know this jade pendant. 32 00:02:43,900 --> 00:02:46,359 It was a token of engagement. 33 00:02:46,900 --> 00:02:48,159 Although the jade pendant is broken, 34 00:02:48,880 --> 00:02:51,399 it was truly handed to me by my father 35 00:02:51,400 --> 00:02:52,719 before he died. 36 00:02:57,620 --> 00:02:58,199 This jade pendant 37 00:02:58,240 --> 00:03:00,159 was found by me in Mr. Fang's room. 38 00:03:00,480 --> 00:03:02,399 Presumably, he knows best where it came from. 39 00:03:03,120 --> 00:03:04,679 If you don't believe me, 40 00:03:05,520 --> 00:03:06,439 you can ask Mr. Fang 41 00:03:07,240 --> 00:03:09,359 whether this jade pendant belongs to me. 42 00:03:14,960 --> 00:03:15,999 Mr. Fang doesn't speak. 43 00:03:16,160 --> 00:03:17,279 That means he admits it. 44 00:03:23,960 --> 00:03:25,719 Young master, we caught her at the back door. 45 00:03:26,000 --> 00:03:27,119 Bring her in. 46 00:03:27,200 --> 00:03:28,199 Get it. 47 00:03:33,200 --> 00:03:35,079 Let me go! Let me go! 48 00:03:38,360 --> 00:03:39,119 Yan'er. 49 00:03:39,840 --> 00:03:41,879 Where are you heading in the middle of the night? 50 00:03:43,680 --> 00:03:45,159 If you are not guilty, 51 00:03:45,360 --> 00:03:46,999 you don't have to run, do you? 52 00:03:52,040 --> 00:03:53,759 You used to be affectionate. 53 00:03:54,400 --> 00:03:56,399 But now you are so heartless. 54 00:03:56,960 --> 00:03:58,719 You deserve your reputation. 55 00:03:59,760 --> 00:04:00,599 Sure enough, 56 00:04:01,240 --> 00:04:02,319 a useless chess piece 57 00:04:02,520 --> 00:04:03,839 will be thrown away by you. 58 00:04:04,640 --> 00:04:05,999 I was kind to you 59 00:04:06,399 --> 00:04:08,678 just because you're my fiancée. 60 00:04:09,200 --> 00:04:10,639 But for so long, 61 00:04:10,720 --> 00:04:12,399 you have been deceiving the Fang family. 62 00:04:12,560 --> 00:04:14,679 How could I show you mercy? 63 00:04:18,920 --> 00:04:19,839 Yeah. 64 00:04:20,399 --> 00:04:22,159 I'm pretending to be Miss Dong. 65 00:04:22,800 --> 00:04:24,359 But I'm also a daughter of the Dong family. 66 00:04:24,612 --> 00:04:26,096 Since I came here, 67 00:04:26,400 --> 00:04:27,599 I have been keeping my nose clean 68 00:04:27,640 --> 00:04:29,679 and serving Mrs. Fang with all due diligence. 69 00:04:30,040 --> 00:04:31,559 What did I do wrong? 70 00:04:33,200 --> 00:04:34,079 And her? 71 00:04:34,400 --> 00:04:36,079 She knew who she is. 72 00:04:36,320 --> 00:04:37,519 But she still seduced the governor. 73 00:04:37,680 --> 00:04:39,119 Now all members of the family know 74 00:04:39,360 --> 00:04:41,639 she climbed into your uncle's bed. 75 00:04:42,260 --> 00:04:43,599 What a mean woman! 76 00:04:44,360 --> 00:04:46,439 Do you still think of her as a treasure? 77 00:04:47,920 --> 00:04:48,799 You shut up. 78 00:04:49,640 --> 00:04:51,199 If it weren't for you, 79 00:04:51,600 --> 00:04:52,679 how could I accidentally 80 00:04:52,680 --> 00:04:53,839 become the governor's maid? 81 00:04:54,080 --> 00:04:56,239 Why do you have the nerve to talk nonsense here? 82 00:04:57,480 --> 00:04:59,199 I'm talking nonsense? 83 00:05:01,240 --> 00:05:02,279 Your Ladyship, 84 00:05:02,360 --> 00:05:04,079 you have seen it. 85 00:05:04,720 --> 00:05:06,879 She slept in the governor's room day and night. 86 00:05:07,200 --> 00:05:08,599 She even carried on with him again and again 87 00:05:08,640 --> 00:05:10,439 in front of the crowd. 88 00:05:10,560 --> 00:05:12,239 Isn't that true? 89 00:05:14,960 --> 00:05:17,319 Your family is really great. 90 00:05:17,760 --> 00:05:18,839 An uncle and his nephew 91 00:05:19,260 --> 00:05:20,999 fight for one woman… 92 00:05:29,080 --> 00:05:29,999 Your Ladyship, 93 00:05:31,000 --> 00:05:32,639 even if Yan'er is in the wrong, 94 00:05:33,640 --> 00:05:35,119 she is the only family 95 00:05:35,120 --> 00:05:36,399 I ever have in this world. 96 00:05:37,260 --> 00:05:38,239 Your Ladyship, 97 00:05:38,240 --> 00:05:40,839 please spare her life for the sake of the Dong family. 98 00:05:42,880 --> 00:05:44,439 How about allowing her to live in the west room? 99 00:05:52,440 --> 00:05:54,159 Somebody! Drag her away. 100 00:05:54,440 --> 00:05:54,959 Yes. 101 00:06:00,720 --> 00:06:01,239 Go. 102 00:06:15,360 --> 00:06:17,719 Grandmother, Tingyao… 103 00:06:21,440 --> 00:06:22,199 Ms. Chen. 104 00:06:22,560 --> 00:06:23,159 Here. 105 00:06:23,160 --> 00:06:24,159 Clean up the east room 106 00:06:24,480 --> 00:06:26,879 where Dong Yan'er lives, 107 00:06:27,600 --> 00:06:30,919 so that Miss Dong can move in tonight. 108 00:06:30,920 --> 00:06:32,150 Get it. 109 00:06:33,040 --> 00:06:34,999 Now that Tingyao has recovered her identity, 110 00:06:35,440 --> 00:06:38,199 I request you to pick an auspicious day 111 00:06:38,400 --> 00:06:40,679 and make the engagement ceremony. 112 00:06:40,820 --> 00:06:43,159 Besides, please announce her identity to everyone. 113 00:06:54,240 --> 00:06:55,439 It's getting late. 114 00:06:56,440 --> 00:06:57,439 Everybody's tired. 115 00:06:57,920 --> 00:07:00,999 Talk about it later. 116 00:07:04,240 --> 00:07:06,239 Tingyao, don't worry. 117 00:07:06,640 --> 00:07:08,439 Now that you've recovered your identity, 118 00:07:09,120 --> 00:07:12,319 our family will never treat you unfairly. 119 00:07:43,480 --> 00:07:44,559 Stop drinking. 120 00:07:46,000 --> 00:07:46,879 Give me the wine. 121 00:07:47,200 --> 00:07:48,039 Is it worthy of tormenting yourself 122 00:07:48,040 --> 00:07:49,239 for such a woman? 123 00:07:49,680 --> 00:07:50,719 You've done so much for her. 124 00:07:50,840 --> 00:07:52,199 She is going to marry that guy. 125 00:07:52,760 --> 00:07:53,919 Give it to me. 126 00:07:54,680 --> 00:07:56,119 I really can't stand it. 127 00:07:56,920 --> 00:07:59,119 That day, you got the news that the Dong family was in distress. 128 00:07:59,320 --> 00:08:00,759 You rushed there without a single halt. 129 00:08:00,840 --> 00:08:02,959 You almost got killed by robbers on the road 130 00:08:03,240 --> 00:08:04,279 and lost time as a result. 131 00:08:04,520 --> 00:08:07,439 You've been hurt so much for her these days. 132 00:08:08,320 --> 00:08:09,599 She's doing this to you now. 133 00:08:09,920 --> 00:08:11,679 I'm going to talk to her now. 134 00:08:12,200 --> 00:08:14,679 I want her to know how stupid she is. 135 00:08:14,720 --> 00:08:16,159 I can't stand that 136 00:08:16,520 --> 00:08:17,319 she betrayed your kindness. 137 00:08:17,320 --> 00:08:17,959 Freeze! 138 00:08:20,000 --> 00:08:20,599 But 139 00:08:21,400 --> 00:08:22,639 are you really willing? 140 00:08:57,040 --> 00:08:58,359 Governor, please respect yourself. 141 00:09:00,080 --> 00:09:01,159 I am your nephew's wife 142 00:09:01,200 --> 00:09:03,079 in a legal way. 143 00:09:09,000 --> 00:09:10,519 You don't hesitate to do everything. 144 00:09:11,840 --> 00:09:14,439 Which identity do you care more about, 145 00:09:14,960 --> 00:09:17,119 Miss Dong or the young mistress? 146 00:09:17,800 --> 00:09:18,759 Both. 147 00:09:19,440 --> 00:09:19,999 All in all, 148 00:09:20,640 --> 00:09:22,079 I'm not your maid anymore. 149 00:09:28,040 --> 00:09:29,439 I forbid you to marry him. 150 00:09:30,800 --> 00:09:31,679 You forbid? 151 00:09:32,640 --> 00:09:33,719 Why? 152 00:09:40,040 --> 00:09:41,799 All members of the family know 153 00:09:41,800 --> 00:09:43,199 you're my woman. 154 00:09:44,520 --> 00:09:46,559 A woman cannot marry two men. 155 00:09:47,400 --> 00:09:48,879 Now that you have given yourself to me, 156 00:09:49,520 --> 00:09:50,919 your engagement 157 00:09:51,400 --> 00:09:52,799 naturally is over. 158 00:09:57,890 --> 00:10:03,660 ♪The tune ends The audiences disperse♪ 159 00:10:04,020 --> 00:10:09,330 ♪The geese fly away and no longer return♪ 160 00:10:10,320 --> 00:10:13,870 ♪Look at wisps of smoke♪ 161 00:10:14,240 --> 00:10:16,600 ♪Watch the fishing boat in the evening♪ 162 00:10:16,600 --> 00:10:18,170 ♪It never ends♪ 163 00:10:18,510 --> 00:10:22,610 ♪People meet and part♪ 164 00:10:22,810 --> 00:10:24,170 ♪Time goes by♪ 165 00:10:24,220 --> 00:10:26,030 ♪What is unchanged♪ 166 00:10:26,310 --> 00:10:28,780 ♪But a fleeting cloud♪ 167 00:10:28,920 --> 00:10:30,320 ♪Grudges and grievances♪ 168 00:10:30,340 --> 00:10:32,570 ♪It takes all my lifetime♪ 169 00:10:32,590 --> 00:10:35,200 ♪Make oath vows of eternal love♪ 170 00:10:35,230 --> 00:10:38,870 ♪Everything ends up with a sigh♪ 171 00:10:38,900 --> 00:10:42,140 ♪Destiny is uncertain♪ 172 00:10:42,150 --> 00:10:45,310 ♪Heaven and earth are boundless But it's hard♪ 173 00:10:45,380 --> 00:10:47,580 ♪To have me here♪ 174 00:10:47,580 --> 00:10:51,330 ♪Sadness and joy always make me cry♪ 175 00:10:51,550 --> 00:10:54,690 ♪Love and hate will inevitably be puzzled♪ 176 00:10:54,710 --> 00:10:57,650 ♪Speechless or sleepless♪ 177 00:10:57,870 --> 00:11:01,200 ♪Whose wish can come true♪ 11626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.