Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,460 --> 00:00:31,900
[Maid's Revenge]
2
00:00:32,170 --> 00:00:34,170
[Episode 7]
3
00:00:34,270 --> 00:00:36,900
[Killing your enemies is my gift for you]
4
00:00:37,360 --> 00:00:39,279
I don't want to learn shooting. I don't!
5
00:00:40,120 --> 00:00:40,839
No!
6
00:00:41,680 --> 00:00:43,279
Do you know
7
00:00:43,280 --> 00:00:44,919
why you couldn't kill me that night?
8
00:00:46,320 --> 00:00:47,279
Before you shoot,
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,919
first of all, turn on the safety catch.
10
00:00:52,480 --> 00:00:55,119
Aim at the target in front of you.
11
00:00:55,239 --> 00:00:57,079
Imagine it is the person you hate the most.
12
00:00:58,640 --> 00:01:00,359
Fang Tianyi, let me go!
13
00:01:00,760 --> 00:01:02,879
You demon! Let me go!
14
00:01:03,640 --> 00:01:05,359
Align your muzzle
15
00:01:05,560 --> 00:01:07,039
with the target.
16
00:01:07,680 --> 00:01:08,399
Aim.
17
00:01:09,200 --> 00:01:10,559
Hold your breath.
18
00:01:24,800 --> 00:01:25,599
Why?
19
00:01:26,640 --> 00:01:28,119
Why are you doing this to me?
20
00:01:29,120 --> 00:01:30,919
There are people everywhere who try to kill me.
21
00:01:31,520 --> 00:01:32,639
You stay with me.
22
00:01:32,640 --> 00:01:34,079
Naturally, you will be in deep trouble.
23
00:01:34,640 --> 00:01:36,119
Learn one more skill.
24
00:01:37,680 --> 00:01:38,839
Even if I'm not around you,
25
00:01:39,920 --> 00:01:41,919
you can also protect yourself.
26
00:01:44,120 --> 00:01:44,639
Get up.
27
00:01:47,040 --> 00:01:48,959
No!
28
00:01:51,680 --> 00:01:53,279
No!
29
00:01:55,040 --> 00:01:57,359
No!
30
00:02:00,880 --> 00:02:01,879
Remember.
31
00:02:03,200 --> 00:02:05,319
These people deserve to die.
32
00:02:05,720 --> 00:02:08,319
You must not be soft with the wicked.
33
00:02:12,280 --> 00:02:13,959
You're the bad guy!
34
00:02:14,240 --> 00:02:15,759
You're worse than all of them!
35
00:02:16,000 --> 00:02:17,559
You devil!
36
00:02:18,640 --> 00:02:19,559
Governor.
37
00:02:23,760 --> 00:02:24,879
Cheng.
38
00:02:24,880 --> 00:02:25,559
Here.
39
00:02:25,560 --> 00:02:26,719
Send her home first.
40
00:02:26,720 --> 00:02:27,199
Get it.
41
00:02:38,280 --> 00:02:40,519
Governor, I was in a rush.
42
00:02:41,320 --> 00:02:42,239
I know.
43
00:02:42,600 --> 00:02:44,039
Don't be so impulsive next time.
44
00:02:46,520 --> 00:02:48,719
Governor, why bother?
45
00:02:49,120 --> 00:02:50,719
You should tell her the truth.
46
00:02:50,920 --> 00:02:52,519
These guys are murders
47
00:02:52,520 --> 00:02:53,759
who caused her family to perish
48
00:02:53,760 --> 00:02:55,199
and are executed by you.
49
00:02:55,200 --> 00:02:56,599
Although she doesn't know anything,
50
00:02:57,080 --> 00:03:00,079
she's already avenging her family personally.
51
00:03:04,600 --> 00:03:05,879
Mr. Fang, we found it.
52
00:03:16,680 --> 00:03:18,479
I heard that Mr. Dong has a treasure.
53
00:03:18,600 --> 00:03:19,879
You always went in and out of his house.
54
00:03:19,920 --> 00:03:21,319
I wonder if you have the honor to see it.
55
00:03:21,640 --> 00:03:23,479
It seems like a golden toad.
56
00:03:23,920 --> 00:03:25,279
It's not a golden toad.
57
00:03:25,280 --> 00:03:26,119
It is a golden tortoise.
58
00:03:28,600 --> 00:03:30,519
It's really a tortoise.
59
00:03:41,680 --> 00:03:42,959
Where's the map inside?
60
00:03:48,360 --> 00:03:50,559
When you retreated from the Dong's Mansion,
61
00:03:51,520 --> 00:03:53,559
didn't you find anything else useful?
62
00:03:53,560 --> 00:03:55,559
That day the governor suddenly rushed in.
63
00:03:55,800 --> 00:03:57,799
Other people and I disguised
as servants of the Dong family.
64
00:03:57,800 --> 00:03:58,879
We feigned death and escaped finally.
65
00:03:59,200 --> 00:04:00,399
Before the police arrived,
66
00:04:00,560 --> 00:04:01,759
we conducted a thorough search.
67
00:04:02,320 --> 00:04:03,719
Even Mr. Dong's body.
68
00:04:03,840 --> 00:04:05,199
We were only concerned about the golden toad.
69
00:04:05,360 --> 00:04:06,279
As for this golden tortoise,
70
00:04:06,360 --> 00:04:08,119
after you told us last time,
71
00:04:08,320 --> 00:04:09,839
we sneaked in at night
72
00:04:10,240 --> 00:04:10,999
and found it
73
00:04:11,000 --> 00:04:12,239
in the study of Mr. Dong.
74
00:04:13,040 --> 00:04:13,799
I see.
75
00:04:15,280 --> 00:04:17,239
The Dong's Mansion is now being investigated.
76
00:04:17,680 --> 00:04:19,279
You must be careful.
77
00:04:19,560 --> 00:04:20,799
Don't give yourself away.
78
00:04:21,480 --> 00:04:22,039
Get it.
79
00:04:24,000 --> 00:04:26,879
What is the governor doing lately?
80
00:04:27,200 --> 00:04:29,559
He only cares about the girl recently.
81
00:04:29,800 --> 00:04:30,959
Nothing happened.
82
00:04:31,320 --> 00:04:32,759
Those people he brought back last time
83
00:04:32,760 --> 00:04:33,919
have been killed.
84
00:04:34,200 --> 00:04:36,159
He shouldn't have thought of us.
85
00:04:40,400 --> 00:04:42,679
Have you investigated the thing
86
00:04:42,679 --> 00:04:43,360
that I told you to do last time?
87
00:04:43,360 --> 00:04:44,679
I have asked about it.
88
00:04:45,280 --> 00:04:47,759
Mr. Dong really has another daughter
of a concubine.
89
00:04:47,760 --> 00:04:48,559
She's called Yan'er.
90
00:04:49,000 --> 00:04:51,079
But the Dong family followed strict rules.
91
00:04:51,080 --> 00:04:52,639
She has always been raised as a maid.
92
00:04:53,000 --> 00:04:56,039
Her aunt is Miss Dong's nanny
93
00:04:56,440 --> 00:04:58,559
who died
94
00:04:58,640 --> 00:04:59,679
when the Dong family was destroyed.
95
00:05:01,920 --> 00:05:02,719
You go first.
96
00:05:03,360 --> 00:05:03,959
Yes, sir.
97
00:05:13,560 --> 00:05:15,319
It was hard to distinguish them.
98
00:05:15,760 --> 00:05:18,359
This tortoise makes me understand.
99
00:05:25,480 --> 00:05:26,319
Muti.
100
00:05:28,720 --> 00:05:29,479
Good morning, Mr. Fang.
101
00:05:32,520 --> 00:05:34,119
You don't look good.
102
00:05:34,440 --> 00:05:35,239
No.
103
00:05:37,920 --> 00:05:39,799
I haven't been sleeping well lately.
104
00:05:40,240 --> 00:05:41,159
I always have nightmares.
105
00:05:41,920 --> 00:05:43,599
My uncle bullied you again?
106
00:05:45,440 --> 00:05:46,479
I killed someone.
107
00:05:48,520 --> 00:05:49,679
The governor forced me…
108
00:05:51,440 --> 00:05:52,599
To kill someone.
109
00:05:54,920 --> 00:05:57,799
He actually forced you to do something like that.
110
00:05:58,880 --> 00:06:00,519
I don't know why this happened.
111
00:06:02,520 --> 00:06:03,239
Mr. Fang,
112
00:06:04,040 --> 00:06:05,759
why are your uncle and you
113
00:06:05,834 --> 00:06:06,719
so different in characters?
114
00:06:07,720 --> 00:06:09,439
My uncle has always acted ruthlessly.
115
00:06:10,360 --> 00:06:11,759
So he has a lot of enemies.
116
00:06:12,040 --> 00:06:13,479
He killed so many people.
117
00:06:13,880 --> 00:06:15,079
No one reported it to the government?
118
00:06:15,960 --> 00:06:18,479
He is the governor of a city.
119
00:06:19,120 --> 00:06:21,399
If he wants to kill someone, does he need a reason?
120
00:06:21,880 --> 00:06:24,039
At best, the general gives him some advice.
121
00:06:24,480 --> 00:06:25,799
Unless…
122
00:06:26,280 --> 00:06:27,479
He has gone too far.
123
00:06:28,720 --> 00:06:30,079
What extent?
124
00:06:30,800 --> 00:06:31,919
The slaughter of innocence?
125
00:06:33,040 --> 00:06:34,079
What if he caused a family to perish?
126
00:06:36,560 --> 00:06:38,239
If it is the truth,
127
00:06:38,680 --> 00:06:39,839
then naturally it counts.
128
00:06:40,120 --> 00:06:41,759
Before he is convicted,
129
00:06:42,080 --> 00:06:43,599
you have to have evidence.
130
00:06:50,840 --> 00:06:51,839
Muti.
131
00:06:52,360 --> 00:06:53,639
If you are willing,
132
00:06:54,400 --> 00:06:55,679
I'll go talk to my grandmother
133
00:06:56,240 --> 00:06:57,599
and ask you to be my maid.
134
00:07:00,520 --> 00:07:01,719
I don't want to be your maid.
135
00:07:05,640 --> 00:07:06,319
Mr. Fang,
136
00:07:07,560 --> 00:07:08,919
give me some time.
137
00:07:09,800 --> 00:07:11,279
I'll get rid of the governor on my own.
138
00:07:16,160 --> 00:07:18,199
Yuze, I've been waiting for you.
139
00:07:18,360 --> 00:07:19,679
It turns out you are here.
140
00:07:22,440 --> 00:07:23,399
Muti.
141
00:07:23,720 --> 00:07:24,919
You're a woman of the governor.
142
00:07:25,000 --> 00:07:26,159
We can't afford to mess with you.
143
00:07:26,640 --> 00:07:27,999
You'd better stay away from us.
144
00:07:28,400 --> 00:07:29,719
Don't get us in trouble anymore.
145
00:07:30,720 --> 00:07:32,479
If you don't ask for it,
146
00:07:33,040 --> 00:07:34,359
you naturally won't be in trouble.
147
00:07:34,840 --> 00:07:35,319
You…
148
00:07:35,400 --> 00:07:36,039
All right.
149
00:07:37,000 --> 00:07:38,239
Aren't you going to play chess?
150
00:07:38,880 --> 00:07:40,519
Come on, I'll stay with you.
151
00:07:52,880 --> 00:07:53,799
Do you know
152
00:07:54,320 --> 00:07:56,599
you just looked very rude?
153
00:07:58,840 --> 00:08:00,679
I just wanted to remind you
154
00:08:00,920 --> 00:08:02,919
not to be entangled with the governor's woman.
155
00:08:03,680 --> 00:08:04,759
Remind me?
156
00:08:06,160 --> 00:08:07,599
Do you think you are qualified?
157
00:08:09,240 --> 00:08:10,959
What do you mean by that?
158
00:08:12,440 --> 00:08:14,559
Did you do that?
159
00:08:16,360 --> 00:08:17,879
I don't know what you're talking about.
160
00:08:18,200 --> 00:08:20,159
If you don't want to talk, you don't have to.
161
00:08:20,960 --> 00:08:22,399
But if you really did that,
162
00:08:23,000 --> 00:08:24,119
you better stop.
163
00:08:25,039 --> 00:08:25,958
Don't frame her up
164
00:08:25,960 --> 00:08:27,599
in such a stupid way.
165
00:08:29,520 --> 00:08:30,719
I'm just afraid…
166
00:08:30,799 --> 00:08:32,438
Just afraid you'll be replaced.
167
00:08:34,400 --> 00:08:36,839
I'm not a man who likes to pursue the truth.
168
00:08:37,320 --> 00:08:38,839
Since my grandmother recognizes you,
169
00:08:38,919 --> 00:08:39,719
you will be my fiancée.
170
00:08:40,400 --> 00:08:42,679
All you have to do is marry me
171
00:08:42,840 --> 00:08:44,799
and help me inherit the property
from the Dong family.
172
00:08:45,640 --> 00:08:46,679
Don't do anything unnecessary
173
00:08:46,720 --> 00:08:48,039
to ruin my good plan.
174
00:08:50,120 --> 00:08:51,359
Since you recognize me,
175
00:08:51,800 --> 00:08:53,719
why do you save her so many times?
176
00:08:54,200 --> 00:08:56,239
It's a good thing to be so confused.
177
00:08:56,680 --> 00:09:00,039
Otherwise, you are really stupid.
178
00:09:03,080 --> 00:09:06,199
What if Mrs. Fang doesn't recognize me either?
179
00:09:09,360 --> 00:09:12,159
It's like this useless chess piece.
180
00:09:16,680 --> 00:09:18,039
Take it away. That's it.
181
00:09:26,360 --> 00:09:27,479
Father…
182
00:09:27,840 --> 00:09:28,639
Father…
183
00:09:33,200 --> 00:09:34,639
Before he is convicted,
184
00:09:35,040 --> 00:09:36,319
you have to give the evidence.
185
00:09:36,720 --> 00:09:38,079
I'll kill you.
186
00:09:43,390 --> 00:09:49,160
♪The tune ends The audiences disperse♪
187
00:09:49,520 --> 00:09:54,830
♪The geese fly away and no longer return♪
188
00:09:55,820 --> 00:09:59,370
♪Look at wisps of smoke♪
189
00:09:59,740 --> 00:10:02,100
♪Watch the fishing boat in the evening♪
190
00:10:02,100 --> 00:10:03,670
♪It never ends♪
191
00:10:04,010 --> 00:10:08,110
♪People meet and part♪
192
00:10:08,310 --> 00:10:09,670
♪Time goes by♪
193
00:10:09,720 --> 00:10:11,530
♪What is unchanged♪
194
00:10:11,810 --> 00:10:14,280
♪But a fleeting cloud♪
195
00:10:14,420 --> 00:10:15,820
♪Grudges and grievances♪
196
00:10:15,840 --> 00:10:18,070
♪It takes all my lifetime♪
197
00:10:18,090 --> 00:10:20,700
♪Make oath vows of eternal love♪
198
00:10:20,730 --> 00:10:24,370
♪Everything ends up with a sigh♪
199
00:10:24,400 --> 00:10:27,640
♪Destiny is uncertain♪
200
00:10:27,650 --> 00:10:30,810
♪Heaven and earth are boundless But it's hard♪
201
00:10:30,880 --> 00:10:33,080
♪To have me here♪
202
00:10:33,080 --> 00:10:36,830
♪Sadness and joy always make me cry♪
203
00:10:37,050 --> 00:10:40,190
♪Love and hate will inevitably be puzzled♪
204
00:10:40,210 --> 00:10:43,150
♪Speechless or sleepless♪
205
00:10:43,370 --> 00:10:46,700
♪Whose wish can come true♪
13446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.