Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,460 --> 00:00:31,900
[Maid's Revenge]
2
00:00:32,170 --> 00:00:34,170
[Episode 3]
3
00:00:34,270 --> 00:00:36,900
[She is my woman]
4
00:00:45,828 --> 00:00:47,100
All of you, get out.
5
00:00:47,121 --> 00:00:48,437
Get it.
6
00:01:13,278 --> 00:01:14,046
Let me go!
7
00:01:14,584 --> 00:01:15,406
Want to go?
8
00:01:15,890 --> 00:01:17,221
You are the first woman
9
00:01:17,625 --> 00:01:18,975
who dares to hit me.
10
00:01:19,890 --> 00:01:21,365
I don't just hit you.
11
00:01:21,521 --> 00:01:22,418
I'm going to kill you.
12
00:01:25,031 --> 00:01:26,000
In Jiangcheng,
13
00:01:26,000 --> 00:01:27,525
countless people tried to kill me.
14
00:01:28,615 --> 00:01:30,043
But no one has ever succeeded.
15
00:01:32,965 --> 00:01:33,937
I want to see
16
00:01:36,471 --> 00:01:37,937
how you will kill me.
17
00:01:39,756 --> 00:01:40,668
It's nothing to do with you.
18
00:01:42,390 --> 00:01:43,200
This
19
00:01:43,631 --> 00:01:44,656
has something to do with you, doesn't it?
20
00:01:47,140 --> 00:01:48,946
How dare a maid enter the east building?
21
00:01:49,662 --> 00:01:51,765
If I hadn't helped you dodge a bullet,
22
00:01:52,046 --> 00:01:54,215
you should have been dragged out and killed now.
23
00:01:58,050 --> 00:01:59,278
Help me apply the medicine.
24
00:01:59,658 --> 00:02:00,942
Then I'll let you out.
25
00:02:01,000 --> 00:02:01,943
You are dreaming!
26
00:02:01,965 --> 00:02:02,828
Stop!
27
00:02:11,421 --> 00:02:13,021
If you don't want to die,
28
00:02:13,221 --> 00:02:14,646
just follow my order.
29
00:02:16,200 --> 00:02:17,318
Put your clothes on.
30
00:02:18,018 --> 00:02:19,465
Open the second cabinet on the left.
31
00:02:19,784 --> 00:02:20,890
There's a medicine kit.
32
00:02:30,015 --> 00:02:31,118
My gun
33
00:02:31,971 --> 00:02:33,106
is not patient.
34
00:02:34,984 --> 00:02:36,375
You'd better know it.
35
00:02:37,262 --> 00:02:39,071
Don't let me shoot you
36
00:02:40,043 --> 00:02:41,740
before you kill me.
37
00:02:44,534 --> 00:02:46,487
You dare to kill people in the Governor's Mansion.
38
00:02:47,168 --> 00:02:48,796
Aren't you afraid of getting into trouble?
39
00:02:52,009 --> 00:02:54,137
I kill people in my own house.
40
00:02:55,390 --> 00:02:57,068
Why should I be afraid?
41
00:02:59,731 --> 00:03:00,462
What do you mean?
42
00:03:00,556 --> 00:03:01,571
You are…
43
00:03:02,434 --> 00:03:03,406
Yeah.
44
00:03:04,303 --> 00:03:06,181
I am the governor of Jiangcheng City,
45
00:03:08,593 --> 00:03:10,050
Fang Tianyi.
46
00:03:14,984 --> 00:03:16,187
The enemy I'm looking for
47
00:03:16,387 --> 00:03:18,643
is actually the governor of Jiangcheng.
48
00:03:19,125 --> 00:03:20,759
Then how do I get my revenge?
49
00:03:51,896 --> 00:03:52,759
Don't want to kill me now?
50
00:04:05,078 --> 00:04:06,718
I've done what you told me to do.
51
00:04:07,120 --> 00:04:08,774
May I go now, Governor Fang?
52
00:04:14,903 --> 00:04:16,256
If you really want to kill me,
53
00:04:17,328 --> 00:04:18,246
shoot me.
54
00:04:33,581 --> 00:04:34,375
What happened?
55
00:04:34,375 --> 00:04:35,109
You are in a rush.
56
00:04:35,156 --> 00:04:35,953
Yuze,
57
00:04:36,181 --> 00:04:38,165
something happened
between the governor and my maid.
58
00:04:39,018 --> 00:04:39,971
What do you mean?
59
00:04:41,121 --> 00:04:41,906
All in all,
60
00:04:41,906 --> 00:04:43,115
I'll explain it to you when I get back.
61
00:04:59,568 --> 00:05:00,868
Shame on you!
62
00:05:04,796 --> 00:05:05,796
What are you doing?
63
00:05:06,834 --> 00:05:07,568
Let me go!
64
00:05:07,571 --> 00:05:08,418
How dare you!
65
00:05:08,450 --> 00:05:09,646
I'm going to kill you today.
66
00:05:13,015 --> 00:05:14,050
Why do you hit me?
67
00:05:14,137 --> 00:05:14,912
Why?
68
00:05:15,150 --> 00:05:16,881
Mrs. Fang is kind enough to keep you alive.
69
00:05:17,121 --> 00:05:18,603
Who knows you are so mean?
70
00:05:18,915 --> 00:05:20,040
You failed to pretend to be young mistress.
71
00:05:20,040 --> 00:05:21,290
How dare you seduce the governor?
72
00:05:21,662 --> 00:05:22,493
I didn't.
73
00:05:23,290 --> 00:05:24,562
Such a cheap girl!
74
00:05:24,843 --> 00:05:26,215
Sell her to the whorehouse.
75
00:05:26,246 --> 00:05:27,143
Get it.
76
00:05:28,121 --> 00:05:29,443
Get up! Drag her away.
77
00:05:29,443 --> 00:05:30,434
Let me go!
78
00:05:30,681 --> 00:05:31,646
Let me go!
79
00:05:35,862 --> 00:05:36,828
Stop it.
80
00:05:37,503 --> 00:05:38,243
Stop it.
81
00:05:38,243 --> 00:05:39,034
How dare you!
82
00:05:39,059 --> 00:05:39,915
You also want to stay here?!
83
00:05:39,943 --> 00:05:40,831
Stop it.
84
00:05:41,303 --> 00:05:42,350
Stop it.
85
00:05:42,768 --> 00:05:43,643
Let me go!
86
00:05:43,643 --> 00:05:44,531
I'm going to kill you.
87
00:05:44,531 --> 00:05:45,275
Stop it.
88
00:05:45,275 --> 00:05:45,665
I'm going to kill you.
89
00:05:45,665 --> 00:05:46,793
Ms. Chen, stop hitting her.
90
00:05:48,259 --> 00:05:49,028
Get up.
91
00:05:49,068 --> 00:05:49,453
Yan'er.
92
00:05:49,456 --> 00:05:50,353
Stop it!
93
00:05:51,915 --> 00:05:53,365
Yan'er, get up.
94
00:06:03,328 --> 00:06:04,315
Yan'er!
95
00:06:31,787 --> 00:06:32,646
What are you doing?
96
00:06:33,384 --> 00:06:34,253
Saving her.
97
00:06:34,390 --> 00:06:35,071
She's my woman.
98
00:06:35,071 --> 00:06:35,793
Don't bother.
99
00:06:35,915 --> 00:06:37,212
If you are free,
100
00:06:37,943 --> 00:06:38,931
teach your fiancée
101
00:06:38,931 --> 00:06:39,834
how to behave.
102
00:07:07,490 --> 00:07:08,637
Yan'er.
103
00:07:08,950 --> 00:07:09,993
You're awake.
104
00:07:10,934 --> 00:07:11,871
Let me help you.
105
00:07:14,956 --> 00:07:16,659
I freaked out just now.
106
00:07:16,834 --> 00:07:18,318
Luckily, the doctor said you were fine.
107
00:07:19,631 --> 00:07:20,678
You…
108
00:07:20,759 --> 00:07:21,887
Who are you?
109
00:07:23,750 --> 00:07:25,003
What is wrong with you?
110
00:07:25,309 --> 00:07:26,890
You don't remember anything?
111
00:07:30,293 --> 00:07:31,709
Should I remember anything?
112
00:07:34,471 --> 00:07:35,718
What is wrong with you?
113
00:07:36,006 --> 00:07:37,690
Have you lost your memory?
114
00:07:38,265 --> 00:07:39,181
In front of me,
115
00:07:39,928 --> 00:07:41,743
you don't have to pretend
to be a good mistress.
116
00:07:42,821 --> 00:07:44,234
Isn't that what you wanted?
117
00:07:45,328 --> 00:07:46,268
Governor,
118
00:07:46,471 --> 00:07:48,021
what are you talking about?
119
00:07:48,618 --> 00:07:49,681
Anyway,
120
00:07:49,681 --> 00:07:51,115
she is my maid.
121
00:07:51,115 --> 00:07:52,718
She's no longer your maid.
122
00:07:54,412 --> 00:07:55,428
Now that I slept with her,
123
00:07:56,293 --> 00:07:57,653
she's my woman.
124
00:07:58,346 --> 00:07:59,175
Governor.
125
00:07:59,256 --> 00:08:00,346
This is not a good idea, is it?
126
00:08:00,740 --> 00:08:01,278
Well…
127
00:08:01,278 --> 00:08:02,862
I am the governor of Jiangcheng.
128
00:08:03,096 --> 00:08:04,490
I want one of your maids.
129
00:08:10,037 --> 00:08:11,850
Do I have to see your face?
130
00:08:13,543 --> 00:08:14,559
Yes.
131
00:08:14,921 --> 00:08:15,440
No.
132
00:08:15,440 --> 00:08:16,184
Not really.
133
00:08:16,209 --> 00:08:16,834
Not really.
134
00:08:17,268 --> 00:08:18,168
Uncle,
135
00:08:19,781 --> 00:08:21,331
Tingyao is my fiancée.
136
00:08:22,087 --> 00:08:24,262
I want you to show her some respect.
137
00:08:25,009 --> 00:08:27,234
Because she's your fiancée,
138
00:08:27,565 --> 00:08:29,546
I'll spare her life.
139
00:08:29,993 --> 00:08:31,121
Otherwise,
140
00:08:33,975 --> 00:08:35,487
do you think she has a chance
141
00:08:35,881 --> 00:08:37,240
to talk to me here?
142
00:08:42,515 --> 00:08:44,237
The Dong family perished overnight.
143
00:08:45,359 --> 00:08:47,421
Suddenly, someone said she is your fiancée.
144
00:08:48,053 --> 00:08:49,875
Aren't you curious about the truth?
145
00:08:50,187 --> 00:08:52,237
It's all up to your grandmother to judge,
isn't it?
146
00:08:54,846 --> 00:08:56,037
Our marriage
147
00:08:56,393 --> 00:08:58,056
is decided by my grandmother.
148
00:08:59,240 --> 00:09:00,759
The girl whom my grandmother recognizes
149
00:09:01,003 --> 00:09:02,237
is my wife.
150
00:09:02,546 --> 00:09:04,434
The difference between you and me
151
00:09:04,775 --> 00:09:06,053
is that
152
00:09:06,253 --> 00:09:07,540
I cherish my woman.
153
00:09:08,590 --> 00:09:09,587
Not like you.
154
00:09:10,106 --> 00:09:11,878
You have an engagement with Miss Ji.
155
00:09:11,918 --> 00:09:14,362
But you keep her waiting.
156
00:09:14,515 --> 00:09:16,243
It's a waste of her youth.
157
00:09:18,168 --> 00:09:19,171
Now that she's awake,
158
00:09:19,328 --> 00:09:20,712
she doesn't have to stay here.
159
00:09:21,478 --> 00:09:22,315
Ms. Chen.
160
00:09:23,437 --> 00:09:24,128
Grandmother…
161
00:09:24,134 --> 00:09:24,759
Please don't…
162
00:09:24,803 --> 00:09:25,503
Who are you?
163
00:09:25,503 --> 00:09:26,293
Come over here.
164
00:09:26,293 --> 00:09:27,281
Let me go!
165
00:09:27,365 --> 00:09:28,718
Don't try to stay here.
166
00:09:28,778 --> 00:09:29,543
Let me go!
167
00:09:30,012 --> 00:09:30,725
Stop it!
168
00:09:30,725 --> 00:09:31,546
Let me go!
169
00:09:32,725 --> 00:09:33,534
Tianyi.
170
00:09:36,490 --> 00:09:37,562
What are you doing?
171
00:09:38,200 --> 00:09:38,965
Mother,
172
00:09:39,543 --> 00:09:40,712
her injuries are not healed.
173
00:09:41,156 --> 00:09:42,128
She would better not move.
174
00:09:42,587 --> 00:09:44,615
Please allow her to recuperate in my room.
175
00:09:45,321 --> 00:09:47,209
We have family rules.
176
00:09:47,893 --> 00:09:48,881
No single maid is allowed to enter
177
00:09:48,950 --> 00:09:51,237
the east building,
178
00:09:51,890 --> 00:09:52,815
not to mention
179
00:09:53,346 --> 00:09:55,228
staying in your bedroom.
180
00:09:56,334 --> 00:09:57,421
Now that I slept with her,
181
00:09:58,106 --> 00:09:59,281
she's my woman.
182
00:10:01,493 --> 00:10:02,940
Of course, she should stay in my room.
183
00:10:03,975 --> 00:10:04,712
Uncle.
184
00:10:05,421 --> 00:10:06,937
She is Tingyao’s maid.
185
00:10:07,571 --> 00:10:09,962
Tingyao should bring her back
and take care of her.
186
00:10:10,184 --> 00:10:12,178
I'm not clear enough about that, am I?
187
00:10:12,421 --> 00:10:13,215
Good.
188
00:10:13,328 --> 00:10:14,528
I'm going to say it again.
189
00:10:17,946 --> 00:10:18,903
Mother,
190
00:10:19,875 --> 00:10:21,384
please inform all people in the mansion.
191
00:10:22,487 --> 00:10:23,709
She is my woman.
192
00:10:23,987 --> 00:10:25,019
From today,
193
00:10:25,181 --> 00:10:26,787
I am the only one to order about her.
194
00:10:27,203 --> 00:10:28,250
Except me,
195
00:10:28,250 --> 00:10:29,518
no one is allowed to touch her.
196
00:10:30,756 --> 00:10:32,300
What if I don't agree?
197
00:10:35,887 --> 00:10:37,356
Please forgive me for being unfilial.
198
00:10:37,721 --> 00:10:38,931
Tianyi.
199
00:10:43,237 --> 00:10:44,450
Man and boy,
200
00:10:44,865 --> 00:10:46,834
you have never rebelled against me.
201
00:10:47,068 --> 00:10:48,203
Today,
202
00:10:48,825 --> 00:10:50,109
you don't listen to me
203
00:10:50,125 --> 00:10:51,587
for
204
00:10:52,875 --> 00:10:54,128
such an unknown woman,
205
00:10:54,928 --> 00:10:56,181
do you?
206
00:11:04,215 --> 00:11:05,300
Mother,
207
00:11:05,656 --> 00:11:06,928
I've made up my mind.
208
00:11:07,387 --> 00:11:08,584
I hope you can fulfill my wish.
209
00:11:13,768 --> 00:11:15,484
As long as I stay at Fang's mansion,
210
00:11:15,690 --> 00:11:16,915
I can have a chance
211
00:11:17,015 --> 00:11:19,200
to find out the proof of his crime.
212
00:11:21,290 --> 00:11:27,060
♪The tune ends The audiences disperse♪
213
00:11:27,420 --> 00:11:32,730
♪The geese fly away and no longer return♪
214
00:11:33,720 --> 00:11:37,270
♪Look at wisps of smoke♪
215
00:11:37,640 --> 00:11:40,000
♪Watch the fishing boat in the evening♪
216
00:11:40,000 --> 00:11:41,570
♪It never ends♪
217
00:11:41,910 --> 00:11:46,010
♪People meet and part♪
218
00:11:46,210 --> 00:11:47,570
♪Time goes by♪
219
00:11:47,620 --> 00:11:49,430
♪What is unchanged♪
220
00:11:49,710 --> 00:11:52,180
♪But a fleeting cloud♪
221
00:11:52,320 --> 00:11:53,720
♪Grudges and grievances♪
222
00:11:53,740 --> 00:11:55,970
♪It takes all my lifetime♪
223
00:11:55,990 --> 00:11:58,600
♪Make oath vows of eternal love♪
224
00:11:58,630 --> 00:12:02,270
♪Everything ends up with a sigh♪
225
00:12:02,300 --> 00:12:05,540
♪Destiny is uncertain♪
226
00:12:05,550 --> 00:12:08,710
♪Heaven and earth are boundless But it's hard♪
227
00:12:08,780 --> 00:12:10,980
♪To have me here♪
228
00:12:10,980 --> 00:12:14,730
♪Sadness and joy always make me cry♪
229
00:12:14,950 --> 00:12:18,090
♪Love and hate will inevitably be puzzled♪
230
00:12:18,110 --> 00:12:21,050
♪Speechless or sleepless♪
231
00:12:21,270 --> 00:12:24,600
♪Whose wish can come true♪
14137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.