All language subtitles for maids-revenge-lady.S01E02.2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,460 --> 00:00:31,900 [Maid's Revenge] 2 00:00:32,178 --> 00:00:34,175 [Episode 2] 3 00:00:34,275 --> 00:00:36,900 [In front of you, I can't help it] 4 00:00:38,080 --> 00:00:38,639 Miss, 5 00:00:38,840 --> 00:00:39,559 are you all right? 6 00:00:44,320 --> 00:00:45,199 Young… young master… 7 00:00:50,880 --> 00:00:51,639 I just get back, 8 00:00:51,800 --> 00:00:53,119 but see a mess at the gate. 9 00:00:54,160 --> 00:00:55,359 What the hell is going on? 10 00:01:05,880 --> 00:01:06,479 Grandmother. 11 00:01:07,920 --> 00:01:08,759 We are outnumbered, 12 00:01:08,800 --> 00:01:10,319 bullying a girl at the gate. 13 00:01:10,680 --> 00:01:12,679 It's not good to be seen. 14 00:01:13,240 --> 00:01:15,159 Besides, my uncle is still working 15 00:01:15,760 --> 00:01:17,039 as the governor of a province. 16 00:01:17,920 --> 00:01:19,759 If she is dead at our gate 17 00:01:20,040 --> 00:01:21,039 and this thing got out, 18 00:01:21,280 --> 00:01:23,279 my uncle couldn’t explain it to the general. 19 00:01:23,880 --> 00:01:26,039 How could we allow her talk nonsense here 20 00:01:26,840 --> 00:01:28,879 and destroy the reputation of the mansion? 21 00:01:29,120 --> 00:01:29,999 I didn't… 22 00:01:35,200 --> 00:01:36,079 Grandmother, 23 00:01:37,680 --> 00:01:38,479 a girl 24 00:01:38,480 --> 00:01:40,239 values her integrity the most. 25 00:01:40,760 --> 00:01:41,759 She's an unmarried girl. 26 00:01:41,840 --> 00:01:42,679 But she claimed to be my fiancée 27 00:01:42,680 --> 00:01:44,079 for no reason. 28 00:01:44,378 --> 00:01:45,084 Given this, 29 00:01:45,120 --> 00:01:46,519 there must be some kind of secret. 30 00:01:47,280 --> 00:01:48,319 Why don't we take her home first 31 00:01:48,320 --> 00:01:49,319 and ask her some questions? 32 00:01:56,520 --> 00:01:57,439 Are you OK? 33 00:02:02,360 --> 00:02:04,359 It turns out he is Master Fang. 34 00:02:05,920 --> 00:02:06,679 Your Ladyship, 35 00:02:07,240 --> 00:02:08,359 I'll be honest with you. 36 00:02:08,800 --> 00:02:09,639 The girl 37 00:02:09,720 --> 00:02:11,279 actually is my acquaintance. 38 00:02:11,520 --> 00:02:12,559 She's a country girl. 39 00:02:12,600 --> 00:02:13,239 Her name is Yan'er. 40 00:02:13,600 --> 00:02:15,679 She has been delivering duck eggs to our family before. 41 00:02:15,760 --> 00:02:17,399 Her family lived on the Dong family. 42 00:02:19,360 --> 00:02:21,159 Maybe because my family was in trouble 43 00:02:21,760 --> 00:02:22,679 and she lost her livelihood, 44 00:02:22,720 --> 00:02:24,159 so she thought of this method 45 00:02:24,320 --> 00:02:25,719 to earn her living in the Fang family. 46 00:02:26,720 --> 00:02:28,399 Now my family is gone, 47 00:02:29,160 --> 00:02:30,519 I'm alone in this place. 48 00:02:30,720 --> 00:02:32,119 No one could take care of me. 49 00:02:33,280 --> 00:02:34,839 I think she is not bad. 50 00:02:35,000 --> 00:02:36,359 And you have punished her. 51 00:02:36,720 --> 00:02:37,799 She must have realized her fault. 52 00:02:38,240 --> 00:02:39,959 Why don't you just leave her to me? 53 00:02:40,200 --> 00:02:42,439 Let her be a maid of mine. 54 00:02:42,840 --> 00:02:44,199 It's accumulating merits for you. 55 00:02:45,640 --> 00:02:46,879 She slandered you. 56 00:02:47,560 --> 00:02:48,879 But you ask for leniency for her. 57 00:02:51,000 --> 00:02:52,199 With such a good bearing, 58 00:02:52,840 --> 00:02:54,719 sure enough, you are a good daughter taught by the Dong family. 59 00:02:56,120 --> 00:02:57,399 Now that you ask me for her, 60 00:02:58,240 --> 00:02:59,159 I agree. 61 00:03:00,400 --> 00:03:01,839 Thank you, Your Ladyship. 62 00:03:24,200 --> 00:03:26,639 Mr. Dong, you don't have to walk me to my room. 63 00:03:30,840 --> 00:03:31,879 Just call me Yuze. 64 00:03:32,280 --> 00:03:33,279 You and I don't have to stand on ceremony. 65 00:03:34,160 --> 00:03:34,879 Yes. 66 00:03:35,400 --> 00:03:36,039 Yuze. 67 00:03:39,560 --> 00:03:41,679 I shouldn't mention your sadness. 68 00:03:42,040 --> 00:03:43,559 But I read in the papers 69 00:03:43,720 --> 00:03:45,279 the Dong family was looted. 70 00:03:45,440 --> 00:03:46,359 I wonder where Mr. Dong's 71 00:03:46,360 --> 00:03:48,439 favorite golden toad 72 00:03:48,760 --> 00:03:49,999 went? 73 00:03:51,360 --> 00:03:52,679 Golden toad? 74 00:03:53,400 --> 00:03:54,959 I haven't seen it before. 75 00:03:55,480 --> 00:03:56,359 Maybe 76 00:03:56,760 --> 00:03:58,559 it has been robbed by thieves. 77 00:04:00,640 --> 00:04:01,559 Let bygones 78 00:04:01,640 --> 00:04:02,559 be bygones. 79 00:04:03,400 --> 00:04:04,679 After such a mess in the morning, 80 00:04:04,760 --> 00:04:05,879 you must be tired. 81 00:04:06,399 --> 00:04:07,358 Have a rest early. 82 00:04:11,279 --> 00:04:13,119 I didn't expect us to meet for the first time 83 00:04:13,480 --> 00:04:15,599 after my family perished. 84 00:04:17,040 --> 00:04:17,879 It doesn't matter. 85 00:04:18,280 --> 00:04:19,559 There will be ample time. 86 00:04:31,360 --> 00:04:32,359 Look at you. 87 00:04:32,440 --> 00:04:33,439 So badly hurt. 88 00:04:33,880 --> 00:04:35,639 I'm afraid you won't be covered for a while. 89 00:04:39,800 --> 00:04:41,079 It's just the two of us. 90 00:04:42,640 --> 00:04:43,679 Don't pretend. 91 00:04:45,880 --> 00:04:46,959 You keep me stay here. 92 00:04:48,200 --> 00:04:50,199 Is it because of what Mr. Fang said? 93 00:04:50,200 --> 00:04:51,399 You're afraid you're going to reveal yourself. 94 00:04:54,160 --> 00:04:55,439 We have known each other for many years. 95 00:04:55,920 --> 00:04:58,239 You know me best. 96 00:04:59,400 --> 00:04:59,999 Why? 97 00:05:02,280 --> 00:05:04,039 Although we are half-sisters, 98 00:05:05,560 --> 00:05:07,639 I always treated you like my biological sister. 99 00:05:08,600 --> 00:05:09,559 Biological sister? 100 00:05:12,240 --> 00:05:14,439 My name can't even be written in the pedigree. 101 00:05:15,640 --> 00:05:17,239 Who would think of me 102 00:05:17,240 --> 00:05:18,159 as a daughter of the Dong family? 103 00:05:21,960 --> 00:05:23,839 All the best is yours. 104 00:05:24,840 --> 00:05:25,919 Right now, 105 00:05:26,320 --> 00:05:28,559 I'm just getting back what I should have. 106 00:05:29,600 --> 00:05:30,839 Something you should have? 107 00:05:33,640 --> 00:05:35,399 But I am the one 108 00:05:35,440 --> 00:05:36,239 who has an engagement with the Fang family. 109 00:05:37,840 --> 00:05:38,919 Do you have any proof? 110 00:05:40,320 --> 00:05:41,319 I am 111 00:05:41,360 --> 00:05:43,239 the young mistress recognized by Mrs. Fang. 112 00:05:43,800 --> 00:05:45,399 You have no chance to fight with me. 113 00:05:46,240 --> 00:05:47,279 Don't you forget. 114 00:05:47,560 --> 00:05:49,239 All members of the mansion 115 00:05:49,320 --> 00:05:51,399 do not believe you. 116 00:05:52,320 --> 00:05:53,639 In here, 117 00:05:53,880 --> 00:05:56,399 you're just one of my maids 118 00:06:09,480 --> 00:06:11,119 How can a maid be qualified 119 00:06:11,640 --> 00:06:13,799 to eat at table? 120 00:06:23,120 --> 00:06:24,599 Someday, 121 00:06:25,640 --> 00:06:27,479 I can prove who I am. 122 00:06:28,600 --> 00:06:29,519 That depends on 123 00:06:29,560 --> 00:06:31,199 whether you have the ability to do that. 124 00:06:32,920 --> 00:06:33,719 Eat. 125 00:06:36,000 --> 00:06:37,039 Eat. 126 00:06:37,520 --> 00:06:38,839 What a good meal! 127 00:06:39,120 --> 00:06:40,519 If you don't eat it, it will be wasted. 128 00:06:42,600 --> 00:06:43,759 Eat! 129 00:06:52,200 --> 00:06:54,119 I forgot. 130 00:06:54,480 --> 00:06:55,999 You love to be clean. 131 00:06:57,360 --> 00:06:59,439 But if you're so unwilling to eat, 132 00:06:59,760 --> 00:07:00,959 I will fulfill you. 133 00:07:02,120 --> 00:07:03,159 Within three days, 134 00:07:03,760 --> 00:07:05,879 I'll let someone carry your body out of the house. 135 00:07:07,120 --> 00:07:09,199 By then, you won't have to listen to me anymore. 136 00:07:15,520 --> 00:07:16,399 I was supposed 137 00:07:16,720 --> 00:07:18,079 to thank you. 138 00:07:18,960 --> 00:07:19,799 Mr. Fang 139 00:07:19,840 --> 00:07:21,879 is a gentle and thoughtful man. 140 00:07:23,520 --> 00:07:25,999 Luckily, your mother proposed the engagement, 141 00:07:26,360 --> 00:07:26,999 or 142 00:07:27,320 --> 00:07:29,159 I can't get such a good husband. 143 00:07:30,040 --> 00:07:30,759 But 144 00:07:31,320 --> 00:07:32,159 for such a nice guy, 145 00:07:32,760 --> 00:07:33,719 you are not worthy. 146 00:08:27,159 --> 00:08:28,118 Mr. Fang. 147 00:08:29,000 --> 00:08:29,839 Yan'er. 148 00:08:30,200 --> 00:08:31,479 It's inconvenient for me to get it. 149 00:08:32,240 --> 00:08:34,279 This medicine is very effective in treating bruises. 150 00:08:34,320 --> 00:08:35,239 You can try it. 151 00:08:39,320 --> 00:08:40,119 Thank you. 152 00:08:41,600 --> 00:08:42,759 I heard 153 00:08:42,760 --> 00:08:44,559 you delivered duck eggs to the Dong family. 154 00:08:47,120 --> 00:08:48,599 Now that everyone thinks so, 155 00:08:49,360 --> 00:08:50,279 then that's true. 156 00:08:51,320 --> 00:08:53,119 I heard that Mr. Dong has a treasure. 157 00:08:53,280 --> 00:08:54,279 You always went in and out of his house. 158 00:08:54,280 --> 00:08:55,799 I wonder if you have the honor to see it. 159 00:08:56,160 --> 00:08:57,999 It seems like a golden toad. 160 00:08:58,600 --> 00:09:00,279 It's not a golden toad. 161 00:09:00,280 --> 00:09:01,279 It is a golden tortoise. 162 00:09:04,000 --> 00:09:06,359 Few people in the Dong family knew about it. 163 00:09:06,520 --> 00:09:08,279 How did you know? 164 00:09:09,640 --> 00:09:10,799 I just heard it. 165 00:09:11,640 --> 00:09:12,879 Keep the medicine well. 166 00:09:13,280 --> 00:09:13,999 Have a rest early. 167 00:09:14,480 --> 00:09:16,359 Come to me if you need anything. 168 00:09:17,280 --> 00:09:17,759 Don't be afraid. 169 00:09:18,440 --> 00:09:19,399 I am here with you. 170 00:09:32,760 --> 00:09:34,679 To avenge my family, 171 00:09:35,520 --> 00:09:37,039 in the current situation, 172 00:09:37,600 --> 00:09:39,959 I can only ask Mr. Fang for help. 173 00:09:44,640 --> 00:09:45,879 Keep it in mind. 174 00:09:45,920 --> 00:09:47,519 At the Governor's Mansion, 175 00:09:47,520 --> 00:09:49,479 you can only walk around in the west building. 176 00:09:49,920 --> 00:09:51,279 In the east building, 177 00:09:51,280 --> 00:09:52,799 there are bedrooms and studies of masters. 178 00:09:53,360 --> 00:09:55,319 A cheap maid like you 179 00:09:55,640 --> 00:09:56,959 is not qualified to go there. 180 00:09:57,800 --> 00:09:59,119 If you dare to go there, 181 00:09:59,880 --> 00:10:01,959 you will receive a beating. 182 00:10:02,480 --> 00:10:03,519 Remember? 183 00:10:15,880 --> 00:10:16,479 Mr. Fang. 184 00:10:17,120 --> 00:10:17,799 I am… 185 00:10:20,600 --> 00:10:22,799 I'm the young mistress's new maid. 186 00:10:26,840 --> 00:10:27,839 Mr. Fang, what are you doing? 187 00:10:29,880 --> 00:10:30,999 We meet again. 188 00:10:33,800 --> 00:10:34,599 It is you. 189 00:10:35,080 --> 00:10:35,759 Let me go! 190 00:10:36,360 --> 00:10:37,239 You murderer! 191 00:10:37,400 --> 00:10:38,359 I kill you. 192 00:10:39,640 --> 00:10:40,319 Let me go! 193 00:10:42,240 --> 00:10:43,359 It turns out you can't wait. 194 00:10:44,560 --> 00:10:45,119 Yes. 195 00:10:45,920 --> 00:10:47,439 I can't wait to kill you. 196 00:10:47,960 --> 00:10:49,399 I'm looking for you everywhere. 197 00:10:49,480 --> 00:10:50,999 You come to me by yourself. 198 00:10:54,000 --> 00:10:54,679 Let me go! 199 00:10:56,720 --> 00:10:57,999 The same for me. 200 00:11:00,720 --> 00:11:01,559 Tianyi. 201 00:11:02,120 --> 00:11:02,879 Is everything OK? 202 00:11:03,640 --> 00:11:05,479 Why do I hear anything in the room? 203 00:11:06,280 --> 00:11:06,959 Tianyi! 204 00:11:08,000 --> 00:11:08,719 What are you doing? 205 00:11:09,840 --> 00:11:10,519 Let me go! 206 00:11:12,720 --> 00:11:13,399 Let me go! 207 00:11:18,280 --> 00:11:19,439 Tianyi. 208 00:11:39,890 --> 00:11:45,660 ♪The tune ends The audiences disperse♪ 209 00:11:46,020 --> 00:11:51,330 ♪The geese fly away and no longer return♪ 210 00:11:52,320 --> 00:11:55,870 ♪Look at wisps of smoke♪ 211 00:11:56,240 --> 00:11:58,600 ♪Watch the fishing boat in the evening♪ 212 00:11:58,600 --> 00:12:00,170 ♪It never ends♪ 213 00:12:00,510 --> 00:12:04,610 ♪People meet and part♪ 214 00:12:04,810 --> 00:12:06,170 ♪Time goes by♪ 215 00:12:06,220 --> 00:12:08,030 ♪What is unchanged♪ 216 00:12:08,310 --> 00:12:10,780 ♪But a fleeting cloud♪ 217 00:12:10,920 --> 00:12:12,320 ♪Grudges and grievances♪ 218 00:12:12,340 --> 00:12:14,570 ♪It takes all my lifetime♪ 219 00:12:14,590 --> 00:12:17,200 ♪Make oath vows of eternal love♪ 220 00:12:17,230 --> 00:12:20,870 ♪Everything ends up with a sigh♪ 221 00:12:20,900 --> 00:12:24,140 ♪Destiny is uncertain♪ 222 00:12:24,150 --> 00:12:27,310 ♪Heaven and earth are boundless But it's hard♪ 223 00:12:27,380 --> 00:12:29,580 ♪To have me here♪ 224 00:12:29,580 --> 00:12:33,330 ♪Sadness and joy always make me cry♪ 225 00:12:33,550 --> 00:12:36,690 ♪Love and hate will inevitably be puzzled♪ 226 00:12:36,710 --> 00:12:39,650 ♪Speechless or sleepless♪ 227 00:12:39,870 --> 00:12:43,200 ♪Whose wish can come true♪ 14461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.