Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,460 --> 00:00:31,900
[Maid's Revenge]
2
00:00:32,178 --> 00:00:34,175
[Episode 2]
3
00:00:34,275 --> 00:00:36,900
[In front of you, I can't help it]
4
00:00:38,080 --> 00:00:38,639
Miss,
5
00:00:38,840 --> 00:00:39,559
are you all right?
6
00:00:44,320 --> 00:00:45,199
Young… young master…
7
00:00:50,880 --> 00:00:51,639
I just get back,
8
00:00:51,800 --> 00:00:53,119
but see a mess at the gate.
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,359
What the hell is going on?
10
00:01:05,880 --> 00:01:06,479
Grandmother.
11
00:01:07,920 --> 00:01:08,759
We are outnumbered,
12
00:01:08,800 --> 00:01:10,319
bullying a girl at the gate.
13
00:01:10,680 --> 00:01:12,679
It's not good to be seen.
14
00:01:13,240 --> 00:01:15,159
Besides, my uncle is still working
15
00:01:15,760 --> 00:01:17,039
as the governor of a province.
16
00:01:17,920 --> 00:01:19,759
If she is dead at our gate
17
00:01:20,040 --> 00:01:21,039
and this thing got out,
18
00:01:21,280 --> 00:01:23,279
my uncle couldn’t explain it to the general.
19
00:01:23,880 --> 00:01:26,039
How could we allow her talk nonsense here
20
00:01:26,840 --> 00:01:28,879
and destroy the reputation of the mansion?
21
00:01:29,120 --> 00:01:29,999
I didn't…
22
00:01:35,200 --> 00:01:36,079
Grandmother,
23
00:01:37,680 --> 00:01:38,479
a girl
24
00:01:38,480 --> 00:01:40,239
values her integrity the most.
25
00:01:40,760 --> 00:01:41,759
She's an unmarried girl.
26
00:01:41,840 --> 00:01:42,679
But she claimed to be my fiancée
27
00:01:42,680 --> 00:01:44,079
for no reason.
28
00:01:44,378 --> 00:01:45,084
Given this,
29
00:01:45,120 --> 00:01:46,519
there must be some kind of secret.
30
00:01:47,280 --> 00:01:48,319
Why don't we take her home first
31
00:01:48,320 --> 00:01:49,319
and ask her some questions?
32
00:01:56,520 --> 00:01:57,439
Are you OK?
33
00:02:02,360 --> 00:02:04,359
It turns out he is Master Fang.
34
00:02:05,920 --> 00:02:06,679
Your Ladyship,
35
00:02:07,240 --> 00:02:08,359
I'll be honest with you.
36
00:02:08,800 --> 00:02:09,639
The girl
37
00:02:09,720 --> 00:02:11,279
actually is my acquaintance.
38
00:02:11,520 --> 00:02:12,559
She's a country girl.
39
00:02:12,600 --> 00:02:13,239
Her name is Yan'er.
40
00:02:13,600 --> 00:02:15,679
She has been delivering duck eggs
to our family before.
41
00:02:15,760 --> 00:02:17,399
Her family lived on the Dong family.
42
00:02:19,360 --> 00:02:21,159
Maybe because my family was in trouble
43
00:02:21,760 --> 00:02:22,679
and she lost her livelihood,
44
00:02:22,720 --> 00:02:24,159
so she thought of this method
45
00:02:24,320 --> 00:02:25,719
to earn her living in the Fang family.
46
00:02:26,720 --> 00:02:28,399
Now my family is gone,
47
00:02:29,160 --> 00:02:30,519
I'm alone in this place.
48
00:02:30,720 --> 00:02:32,119
No one could take care of me.
49
00:02:33,280 --> 00:02:34,839
I think she is not bad.
50
00:02:35,000 --> 00:02:36,359
And you have punished her.
51
00:02:36,720 --> 00:02:37,799
She must have realized her fault.
52
00:02:38,240 --> 00:02:39,959
Why don't you just leave her to me?
53
00:02:40,200 --> 00:02:42,439
Let her be a maid of mine.
54
00:02:42,840 --> 00:02:44,199
It's accumulating merits for you.
55
00:02:45,640 --> 00:02:46,879
She slandered you.
56
00:02:47,560 --> 00:02:48,879
But you ask for leniency for her.
57
00:02:51,000 --> 00:02:52,199
With such a good bearing,
58
00:02:52,840 --> 00:02:54,719
sure enough, you are a good daughter
taught by the Dong family.
59
00:02:56,120 --> 00:02:57,399
Now that you ask me for her,
60
00:02:58,240 --> 00:02:59,159
I agree.
61
00:03:00,400 --> 00:03:01,839
Thank you, Your Ladyship.
62
00:03:24,200 --> 00:03:26,639
Mr. Dong, you don't have to walk me to my room.
63
00:03:30,840 --> 00:03:31,879
Just call me Yuze.
64
00:03:32,280 --> 00:03:33,279
You and I don't have to stand on ceremony.
65
00:03:34,160 --> 00:03:34,879
Yes.
66
00:03:35,400 --> 00:03:36,039
Yuze.
67
00:03:39,560 --> 00:03:41,679
I shouldn't mention your sadness.
68
00:03:42,040 --> 00:03:43,559
But I read in the papers
69
00:03:43,720 --> 00:03:45,279
the Dong family was looted.
70
00:03:45,440 --> 00:03:46,359
I wonder where Mr. Dong's
71
00:03:46,360 --> 00:03:48,439
favorite golden toad
72
00:03:48,760 --> 00:03:49,999
went?
73
00:03:51,360 --> 00:03:52,679
Golden toad?
74
00:03:53,400 --> 00:03:54,959
I haven't seen it before.
75
00:03:55,480 --> 00:03:56,359
Maybe
76
00:03:56,760 --> 00:03:58,559
it has been robbed by thieves.
77
00:04:00,640 --> 00:04:01,559
Let bygones
78
00:04:01,640 --> 00:04:02,559
be bygones.
79
00:04:03,400 --> 00:04:04,679
After such a mess in the morning,
80
00:04:04,760 --> 00:04:05,879
you must be tired.
81
00:04:06,399 --> 00:04:07,358
Have a rest early.
82
00:04:11,279 --> 00:04:13,119
I didn't expect us to meet for the first time
83
00:04:13,480 --> 00:04:15,599
after my family perished.
84
00:04:17,040 --> 00:04:17,879
It doesn't matter.
85
00:04:18,280 --> 00:04:19,559
There will be ample time.
86
00:04:31,360 --> 00:04:32,359
Look at you.
87
00:04:32,440 --> 00:04:33,439
So badly hurt.
88
00:04:33,880 --> 00:04:35,639
I'm afraid you won't be covered for a while.
89
00:04:39,800 --> 00:04:41,079
It's just the two of us.
90
00:04:42,640 --> 00:04:43,679
Don't pretend.
91
00:04:45,880 --> 00:04:46,959
You keep me stay here.
92
00:04:48,200 --> 00:04:50,199
Is it because of what Mr. Fang said?
93
00:04:50,200 --> 00:04:51,399
You're afraid you're going to reveal yourself.
94
00:04:54,160 --> 00:04:55,439
We have known each other for many years.
95
00:04:55,920 --> 00:04:58,239
You know me best.
96
00:04:59,400 --> 00:04:59,999
Why?
97
00:05:02,280 --> 00:05:04,039
Although we are half-sisters,
98
00:05:05,560 --> 00:05:07,639
I always treated you like my biological sister.
99
00:05:08,600 --> 00:05:09,559
Biological sister?
100
00:05:12,240 --> 00:05:14,439
My name can't even be written in the pedigree.
101
00:05:15,640 --> 00:05:17,239
Who would think of me
102
00:05:17,240 --> 00:05:18,159
as a daughter of the Dong family?
103
00:05:21,960 --> 00:05:23,839
All the best is yours.
104
00:05:24,840 --> 00:05:25,919
Right now,
105
00:05:26,320 --> 00:05:28,559
I'm just getting back what I should have.
106
00:05:29,600 --> 00:05:30,839
Something you should have?
107
00:05:33,640 --> 00:05:35,399
But I am the one
108
00:05:35,440 --> 00:05:36,239
who has an engagement with the Fang family.
109
00:05:37,840 --> 00:05:38,919
Do you have any proof?
110
00:05:40,320 --> 00:05:41,319
I am
111
00:05:41,360 --> 00:05:43,239
the young mistress recognized by Mrs. Fang.
112
00:05:43,800 --> 00:05:45,399
You have no chance to fight with me.
113
00:05:46,240 --> 00:05:47,279
Don't you forget.
114
00:05:47,560 --> 00:05:49,239
All members of the mansion
115
00:05:49,320 --> 00:05:51,399
do not believe you.
116
00:05:52,320 --> 00:05:53,639
In here,
117
00:05:53,880 --> 00:05:56,399
you're just one of my maids
118
00:06:09,480 --> 00:06:11,119
How can a maid be qualified
119
00:06:11,640 --> 00:06:13,799
to eat at table?
120
00:06:23,120 --> 00:06:24,599
Someday,
121
00:06:25,640 --> 00:06:27,479
I can prove who I am.
122
00:06:28,600 --> 00:06:29,519
That depends on
123
00:06:29,560 --> 00:06:31,199
whether you have the ability to do that.
124
00:06:32,920 --> 00:06:33,719
Eat.
125
00:06:36,000 --> 00:06:37,039
Eat.
126
00:06:37,520 --> 00:06:38,839
What a good meal!
127
00:06:39,120 --> 00:06:40,519
If you don't eat it, it will be wasted.
128
00:06:42,600 --> 00:06:43,759
Eat!
129
00:06:52,200 --> 00:06:54,119
I forgot.
130
00:06:54,480 --> 00:06:55,999
You love to be clean.
131
00:06:57,360 --> 00:06:59,439
But if you're so unwilling to eat,
132
00:06:59,760 --> 00:07:00,959
I will fulfill you.
133
00:07:02,120 --> 00:07:03,159
Within three days,
134
00:07:03,760 --> 00:07:05,879
I'll let someone carry your body
out of the house.
135
00:07:07,120 --> 00:07:09,199
By then, you won't have to listen to me anymore.
136
00:07:15,520 --> 00:07:16,399
I was supposed
137
00:07:16,720 --> 00:07:18,079
to thank you.
138
00:07:18,960 --> 00:07:19,799
Mr. Fang
139
00:07:19,840 --> 00:07:21,879
is a gentle and thoughtful man.
140
00:07:23,520 --> 00:07:25,999
Luckily, your mother proposed the engagement,
141
00:07:26,360 --> 00:07:26,999
or
142
00:07:27,320 --> 00:07:29,159
I can't get such a good husband.
143
00:07:30,040 --> 00:07:30,759
But
144
00:07:31,320 --> 00:07:32,159
for such a nice guy,
145
00:07:32,760 --> 00:07:33,719
you are not worthy.
146
00:08:27,159 --> 00:08:28,118
Mr. Fang.
147
00:08:29,000 --> 00:08:29,839
Yan'er.
148
00:08:30,200 --> 00:08:31,479
It's inconvenient for me to get it.
149
00:08:32,240 --> 00:08:34,279
This medicine is very effective
in treating bruises.
150
00:08:34,320 --> 00:08:35,239
You can try it.
151
00:08:39,320 --> 00:08:40,119
Thank you.
152
00:08:41,600 --> 00:08:42,759
I heard
153
00:08:42,760 --> 00:08:44,559
you delivered duck eggs to the Dong family.
154
00:08:47,120 --> 00:08:48,599
Now that everyone thinks so,
155
00:08:49,360 --> 00:08:50,279
then that's true.
156
00:08:51,320 --> 00:08:53,119
I heard that Mr. Dong has a treasure.
157
00:08:53,280 --> 00:08:54,279
You always went in and out of his house.
158
00:08:54,280 --> 00:08:55,799
I wonder if you have the honor to see it.
159
00:08:56,160 --> 00:08:57,999
It seems like a golden toad.
160
00:08:58,600 --> 00:09:00,279
It's not a golden toad.
161
00:09:00,280 --> 00:09:01,279
It is a golden tortoise.
162
00:09:04,000 --> 00:09:06,359
Few people in the Dong family knew about it.
163
00:09:06,520 --> 00:09:08,279
How did you know?
164
00:09:09,640 --> 00:09:10,799
I just heard it.
165
00:09:11,640 --> 00:09:12,879
Keep the medicine well.
166
00:09:13,280 --> 00:09:13,999
Have a rest early.
167
00:09:14,480 --> 00:09:16,359
Come to me if you need anything.
168
00:09:17,280 --> 00:09:17,759
Don't be afraid.
169
00:09:18,440 --> 00:09:19,399
I am here with you.
170
00:09:32,760 --> 00:09:34,679
To avenge my family,
171
00:09:35,520 --> 00:09:37,039
in the current situation,
172
00:09:37,600 --> 00:09:39,959
I can only ask Mr. Fang for help.
173
00:09:44,640 --> 00:09:45,879
Keep it in mind.
174
00:09:45,920 --> 00:09:47,519
At the Governor's Mansion,
175
00:09:47,520 --> 00:09:49,479
you can only walk around in the west building.
176
00:09:49,920 --> 00:09:51,279
In the east building,
177
00:09:51,280 --> 00:09:52,799
there are bedrooms and studies of masters.
178
00:09:53,360 --> 00:09:55,319
A cheap maid like you
179
00:09:55,640 --> 00:09:56,959
is not qualified to go there.
180
00:09:57,800 --> 00:09:59,119
If you dare to go there,
181
00:09:59,880 --> 00:10:01,959
you will receive a beating.
182
00:10:02,480 --> 00:10:03,519
Remember?
183
00:10:15,880 --> 00:10:16,479
Mr. Fang.
184
00:10:17,120 --> 00:10:17,799
I am…
185
00:10:20,600 --> 00:10:22,799
I'm the young mistress's new maid.
186
00:10:26,840 --> 00:10:27,839
Mr. Fang, what are you doing?
187
00:10:29,880 --> 00:10:30,999
We meet again.
188
00:10:33,800 --> 00:10:34,599
It is you.
189
00:10:35,080 --> 00:10:35,759
Let me go!
190
00:10:36,360 --> 00:10:37,239
You murderer!
191
00:10:37,400 --> 00:10:38,359
I kill you.
192
00:10:39,640 --> 00:10:40,319
Let me go!
193
00:10:42,240 --> 00:10:43,359
It turns out you can't wait.
194
00:10:44,560 --> 00:10:45,119
Yes.
195
00:10:45,920 --> 00:10:47,439
I can't wait to kill you.
196
00:10:47,960 --> 00:10:49,399
I'm looking for you everywhere.
197
00:10:49,480 --> 00:10:50,999
You come to me by yourself.
198
00:10:54,000 --> 00:10:54,679
Let me go!
199
00:10:56,720 --> 00:10:57,999
The same for me.
200
00:11:00,720 --> 00:11:01,559
Tianyi.
201
00:11:02,120 --> 00:11:02,879
Is everything OK?
202
00:11:03,640 --> 00:11:05,479
Why do I hear anything in the room?
203
00:11:06,280 --> 00:11:06,959
Tianyi!
204
00:11:08,000 --> 00:11:08,719
What are you doing?
205
00:11:09,840 --> 00:11:10,519
Let me go!
206
00:11:12,720 --> 00:11:13,399
Let me go!
207
00:11:18,280 --> 00:11:19,439
Tianyi.
208
00:11:39,890 --> 00:11:45,660
♪The tune ends The audiences disperse♪
209
00:11:46,020 --> 00:11:51,330
♪The geese fly away and no longer return♪
210
00:11:52,320 --> 00:11:55,870
♪Look at wisps of smoke♪
211
00:11:56,240 --> 00:11:58,600
♪Watch the fishing boat in the evening♪
212
00:11:58,600 --> 00:12:00,170
♪It never ends♪
213
00:12:00,510 --> 00:12:04,610
♪People meet and part♪
214
00:12:04,810 --> 00:12:06,170
♪Time goes by♪
215
00:12:06,220 --> 00:12:08,030
♪What is unchanged♪
216
00:12:08,310 --> 00:12:10,780
♪But a fleeting cloud♪
217
00:12:10,920 --> 00:12:12,320
♪Grudges and grievances♪
218
00:12:12,340 --> 00:12:14,570
♪It takes all my lifetime♪
219
00:12:14,590 --> 00:12:17,200
♪Make oath vows of eternal love♪
220
00:12:17,230 --> 00:12:20,870
♪Everything ends up with a sigh♪
221
00:12:20,900 --> 00:12:24,140
♪Destiny is uncertain♪
222
00:12:24,150 --> 00:12:27,310
♪Heaven and earth are boundless But it's hard♪
223
00:12:27,380 --> 00:12:29,580
♪To have me here♪
224
00:12:29,580 --> 00:12:33,330
♪Sadness and joy always make me cry♪
225
00:12:33,550 --> 00:12:36,690
♪Love and hate will inevitably be puzzled♪
226
00:12:36,710 --> 00:12:39,650
♪Speechless or sleepless♪
227
00:12:39,870 --> 00:12:43,200
♪Whose wish can come true♪
14461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.