All language subtitles for Wonderful.Fate.EP12.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید
Artémis:مترجم
ویرایش:قندک
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
تقدیر حیرت انگیز
3
00:02:00,000 --> 00:02:00,440
آقا
4
00:02:00,840 --> 00:02:01,110
بله
5
00:02:01,440 --> 00:02:02,400
یه فنجون قهوه
6
00:02:03,160 --> 00:02:03,840
۱۸ یوآنه
7
00:02:07,080 --> 00:02:07,480
خب
8
00:02:08,040 --> 00:02:08,800
میشه ارزون تر باشه؟
9
00:02:09,199 --> 00:02:10,030
۱۸ یوآن برای یه فنجونه
10
00:02:10,590 --> 00:02:11,199
به اندازه کافی ارزون هست
11
00:02:12,000 --> 00:02:12,280
خب
12
00:02:12,960 --> 00:02:13,640
لطفا قیمتشو کم کنید
13
00:02:13,990 --> 00:02:14,520
قیمتشو کم کنم؟
14
00:02:17,190 --> 00:02:18,390
چطوره بازوتو قطع کنم؟
15
00:02:26,200 --> 00:02:28,480
اقا
16
00:02:31,000 --> 00:02:32,080
لطفا قیمتشو کم کنید
17
00:02:35,200 --> 00:02:35,800
رایگانه
18
00:02:41,240 --> 00:02:41,950
این جواب میده
19
00:02:44,740 --> 00:02:45,020
بیا بریم
20
00:02:52,020 --> 00:02:52,850
چرا رئیسه منتقل شده؟
21
00:03:02,380 --> 00:03:03,580
خانم
22
00:03:03,580 --> 00:03:05,140
لطفا قیمتشو کم کنید
23
00:03:27,620 --> 00:03:29,450
این مهربونی و شیرین بودنتو میرسونه
24
00:03:30,030 --> 00:03:31,400
لطفا قیمتشو کم کنید
25
00:03:51,380 --> 00:03:53,010
قسمت ۱۲
26
00:04:05,540 --> 00:04:06,220
سرورم
27
00:04:06,780 --> 00:04:08,770
این از خوش اقبالی لان آره
28
00:04:09,210 --> 00:04:10,580
اگه خنجر یکمی زاویه دار بود
29
00:04:11,020 --> 00:04:12,410
هیچ راهی نداشتم که الان نجاتش بدم
30
00:04:14,340 --> 00:04:15,370
خب الان چطوره؟
31
00:04:15,370 --> 00:04:16,460
کی بهوش میاد؟
32
00:04:17,250 --> 00:04:19,500
من زخمش رو با نخ های پوست درخت شاه توت دوختم
33
00:04:20,380 --> 00:04:21,820
باید هر روز سر وقتش داروشو بخوره
34
00:04:23,119 --> 00:04:24,359
همینطور اینکه کی بهوش بیاد
35
00:04:24,720 --> 00:04:25,760
به اقبالش بستگی داره
36
00:04:26,240 --> 00:04:27,840
منظورت چیه به اقبالش بستگی داره؟
37
00:04:27,890 --> 00:04:28,910
مثلا طبیبی
38
00:04:28,960 --> 00:04:30,600
التماست میکنم خواهش میکنم نجاتش بده
39
00:04:30,910 --> 00:04:31,640
بانوی من خواهش میکنم آروم باشین
40
00:04:32,200 --> 00:04:33,080
من فقط میتونم مریضیش رو درمان کنم
41
00:04:33,160 --> 00:04:33,680
نه سرنوشتش رو
42
00:04:34,160 --> 00:04:34,800
هرچند
43
00:04:35,280 --> 00:04:37,360
میتونم براش کمی جنسینگ اماده کنم تا تقویت بشه
44
00:04:38,040 --> 00:04:39,520
میدونم که به زودی خوب میشه
45
00:04:40,720 --> 00:04:42,560
باشه
46
00:04:45,960 --> 00:04:46,480
میتونی بری
47
00:04:46,480 --> 00:04:47,070
چشم
48
00:04:51,550 --> 00:04:52,999
تو قصر سلطنتی
49
00:04:53,590 --> 00:04:54,990
واقعا کسی پیدا میشه که جرات کشتن آدما رو داره
50
00:04:56,960 --> 00:04:57,480
هونگ یی
51
00:04:58,850 --> 00:04:59,400
بله
52
00:04:59,470 --> 00:05:00,390
خیلی زود کسی که
53
00:05:00,460 --> 00:05:01,710
اینکارو کرده پیدا کن
54
00:05:02,760 --> 00:05:03,200
چشم
55
00:05:05,200 --> 00:05:05,790
سرورم
56
00:05:06,760 --> 00:05:08,200
من باید اجازه ی چیزی رو از شما بگیرم
57
00:05:09,700 --> 00:05:10,400
چیه؟
58
00:05:12,560 --> 00:05:14,000
وقتی هونگ یی متهم رو پیدا کرد
59
00:05:16,000 --> 00:05:17,080
فرقی نمیکنه کی باشه
60
00:05:18,800 --> 00:05:20,160
خواهش میکنم بذارین خودم بهش رسیدگی کنم
61
00:05:21,620 --> 00:05:22,280
میتونم؟
62
00:05:25,880 --> 00:05:26,440
ممنونم
63
00:05:27,910 --> 00:05:28,920
سرورم بانوی من
64
00:05:29,880 --> 00:05:30,870
من میخوام برم سوپ بپزم
65
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
لان آر عاشق غذاست
66
00:05:32,520 --> 00:05:33,580
اگه غذای خوشمزه ای باشه
67
00:05:34,430 --> 00:05:35,580
ممکنه زودتر بیدار بشه
68
00:05:36,260 --> 00:05:37,260
باشه عجله کن
69
00:05:37,340 --> 00:05:38,220
همین الان برو
70
00:05:38,320 --> 00:05:38,940
برو
71
00:05:39,210 --> 00:05:39,940
چشم
72
00:05:48,070 --> 00:05:48,779
بانوی بهشتی
73
00:05:49,650 --> 00:05:51,100
طبیب سلطنتی ازش مراقبت میکنه
74
00:05:51,340 --> 00:05:52,140
باید زودتر استراحت کنی
75
00:05:54,060 --> 00:05:55,580
میخوام کنارش باشم
76
00:05:57,440 --> 00:05:58,270
اگه قرار باشه بهوش بیاد
77
00:05:58,270 --> 00:05:59,170
طبیعتا بهوش میاد
78
00:05:59,270 --> 00:06:00,690
اینکه اینجا بمونی یا نه کمکی نمیکنه
79
00:06:01,740 --> 00:06:03,920
فقط بزار کنارش باشم خواهش میکنم
80
00:06:04,860 --> 00:06:05,260
سرورم
81
00:06:06,460 --> 00:06:07,780
بانوی بهشتی نگران لان آرن
82
00:06:08,380 --> 00:06:09,380
میترسم که
83
00:06:09,660 --> 00:06:10,600
امروز احتمالا نخوابن
84
00:06:11,490 --> 00:06:12,440
فقط بزارید همین کارو کنه
85
00:06:13,570 --> 00:06:15,940
سرورم امروز خیلی خسته شدین
86
00:06:16,770 --> 00:06:17,900
باید برگردید و زودتر استراحت کنید
87
00:06:18,850 --> 00:06:21,170
میمونم و بانوی بهشتی رو همراهی میکنم
88
00:06:25,470 --> 00:06:26,300
یون لی
89
00:06:26,570 --> 00:06:28,180
برو و با آشپز شوئه غذا بپز
90
00:06:28,740 --> 00:06:31,130
من هیچی راجب آشپزی نمیدونم
91
00:06:35,060 --> 00:06:35,940
پس
92
00:06:37,270 --> 00:06:38,770
باید بری و یه سری به ملکه مادر بزنی
93
00:06:40,180 --> 00:06:41,260
حدس میزنم خیلی وقته ندیدیشون
94
00:06:42,410 --> 00:06:43,310
این موقع
95
00:06:43,580 --> 00:06:45,050
ملکه مادر حتما خوابیدن
96
00:06:45,300 --> 00:06:46,660
اگه الان برم
97
00:06:46,900 --> 00:06:47,860
میترسم مزاحمشون بشم
98
00:06:49,470 --> 00:06:50,420
پس باهام شطرنج بازی کن
99
00:06:50,460 --> 00:06:51,060
چی؟
100
00:07:02,580 --> 00:07:04,940
لان آر خواهش میکنم نگران من نباش
101
00:07:04,940 --> 00:07:06,660
خواهش میکنم باید صحیح و سالم بمونی
102
00:07:23,080 --> 00:07:24,160
ادامه بده
103
00:07:26,920 --> 00:07:28,160
خوابتون میاد سرورم؟
104
00:07:28,280 --> 00:07:28,920
بهتره برید و
105
00:07:29,280 --> 00:07:30,500
یه استراحتی کنید
106
00:07:32,760 --> 00:07:33,440
باشه
107
00:07:35,160 --> 00:07:36,080
هونگ یی
108
00:07:37,960 --> 00:07:38,360
بله
109
00:07:40,160 --> 00:07:41,800
شاهزاده لی رو تا قصرش همراهی کن
110
00:07:42,559 --> 00:07:42,920
چشم
111
00:07:43,330 --> 00:07:44,440
نیازی نیست
112
00:07:44,640 --> 00:07:46,110
من خودم میتونم برگردم
113
00:07:47,920 --> 00:07:49,650
از اونجایی که همچین اتفاقی تو قصر افتاده
114
00:07:50,840 --> 00:07:52,190
نگرانم
115
00:07:53,320 --> 00:07:54,000
هونگ یی
116
00:07:54,640 --> 00:07:55,040
بله
117
00:07:55,440 --> 00:07:56,320
امشب
118
00:07:57,080 --> 00:07:57,840
برو
119
00:07:58,380 --> 00:07:59,400
با دقت از شاهزاده لی
120
00:08:00,320 --> 00:08:00,800
محافظت کن
121
00:08:01,750 --> 00:08:02,350
چشم
122
00:08:02,600 --> 00:08:04,390
سرورم بفرمایید
123
00:08:06,440 --> 00:08:07,120
دیگه میرم
124
00:08:15,000 --> 00:08:15,600
هونگ یی
125
00:08:16,600 --> 00:08:17,520
تو هم حس کردی که
126
00:08:18,520 --> 00:08:19,640
اعلیحضرت کمی غیرعادی و عجیب بودن؟
127
00:08:21,130 --> 00:08:21,540
نه
128
00:08:22,260 --> 00:08:24,180
شاید فقط اعلیحضرت نگرانتونن
129
00:08:25,500 --> 00:08:26,060
هونگ یی
130
00:08:26,820 --> 00:08:27,840
معلومه اصلا حواست نیست
131
00:08:29,340 --> 00:08:30,300
سرورم منظورتون چیه؟
132
00:08:30,620 --> 00:08:31,420
چیز خاصی نیست
133
00:08:31,940 --> 00:08:32,500
حالا که
134
00:08:33,010 --> 00:08:34,660
اعلیحضرت ازت خواسته از من محافظت کنی
135
00:08:35,020 --> 00:08:35,460
پس فقط
136
00:08:36,300 --> 00:08:37,580
بیا و همراهیم کن
137
00:08:42,500 --> 00:08:43,180
سرورم
138
00:08:43,570 --> 00:08:44,339
خیلی دیروقته
139
00:08:44,620 --> 00:08:45,500
شما
140
00:08:46,180 --> 00:08:47,210
میخوام خودم برم قدم بزنم
141
00:08:47,700 --> 00:08:48,060
دنبالم نیا
142
00:08:48,739 --> 00:08:49,300
چشم
143
00:10:28,640 --> 00:10:29,800
اینجا چیکار میکنی؟
144
00:10:39,910 --> 00:10:40,400
دارم میرم مستراح
145
00:10:41,230 --> 00:10:42,550
نصفه شبی نمیری بخوابی
146
00:10:42,920 --> 00:10:45,300
و این همه راه رو تا اتاق من اومدی که بری مستراح
147
00:10:45,830 --> 00:10:47,200
جای جای این قلمرو متعلق به منه
148
00:10:47,390 --> 00:10:48,580
میتونم هرجا که دلم بخواد برم
149
00:10:48,710 --> 00:10:49,580
و نیازی هم نیست به تو توضیح بدم
150
00:10:50,470 --> 00:10:51,980
پس برو پشت اون سنگا تو باغ
151
00:10:52,440 --> 00:10:54,080
اتفاقا گل های من
152
00:10:54,430 --> 00:10:55,150
یکم کود میخوان
153
00:10:55,190 --> 00:10:55,960
برمیگردم اتاق خودم تا برم مستراح
154
00:11:09,060 --> 00:11:11,660
آشپزخانه سلطنتی
155
00:11:53,010 --> 00:11:53,880
آشپز شوئه
156
00:11:54,460 --> 00:11:55,540
این جنسینگ هزارساله
157
00:11:56,050 --> 00:11:57,040
برای ضیافت جنسینگ
158
00:11:57,300 --> 00:11:58,870
ملکه مادره
159
00:12:00,100 --> 00:12:01,540
من نمیتونم الان به خیلی چیزا اهمیت بدم
160
00:12:02,300 --> 00:12:03,460
لان آر مهم تره
161
00:12:10,060 --> 00:12:10,780
آشپز
162
00:12:11,300 --> 00:12:12,740
چی میشه اگه لو بریم؟
163
00:12:12,940 --> 00:12:14,060
کشته میشیم
164
00:12:15,580 --> 00:12:16,850
الان
165
00:12:17,130 --> 00:12:18,780
هیچ چیزی ارزشش بیشتر از زندگی لان آر نیست
166
00:12:19,700 --> 00:12:20,700
اگه لو رفتیم
167
00:12:21,890 --> 00:12:24,600
تنهایی مسئولیتش رو میپذیرم
168
00:12:28,620 --> 00:12:30,220
آشپز
169
00:12:31,410 --> 00:12:32,220
آشپز شوئه
170
00:12:33,060 --> 00:12:34,180
کلی خون جیگر خوردی
171
00:12:34,740 --> 00:12:36,540
تا آشپز آشپزخونه سلطنتی شدین
172
00:12:36,980 --> 00:12:38,320
ارزش داره برای یه ضعیفه
173
00:12:38,580 --> 00:12:39,440
زندگیت رو خراب کنی؟؟
174
00:12:40,260 --> 00:12:41,380
راست میگه آشپز
175
00:12:42,580 --> 00:12:44,210
با اینکه همیشه صدات تو.کله اته
176
00:12:44,410 --> 00:12:46,570
برامون مهمم نیست
177
00:12:46,890 --> 00:12:47,980
ولی این قضیه
178
00:12:48,080 --> 00:12:49,350
واقعا جرمه
179
00:12:51,340 --> 00:12:53,880
ارزششو نداره ارزششو نداره
180
00:12:54,900 --> 00:12:55,900
ولم کنید
181
00:12:59,300 --> 00:12:59,960
برین پی کارتون
182
00:13:06,100 --> 00:13:08,250
آشپزجون یه بار دیگه مخت رو به کار بگیر
183
00:13:08,500 --> 00:13:10,420
مخت رو کار بگیر
184
00:13:10,700 --> 00:13:12,650
مخت روکار بگیر
185
00:13:15,340 --> 00:13:16,580
نمیخواد بال بال بزنین
186
00:13:19,060 --> 00:13:20,620
اگه لو رفت
187
00:13:21,540 --> 00:13:22,980
خودم همش رو
188
00:13:25,050 --> 00:13:26,980
به عهده میگیرم
189
00:14:23,510 --> 00:14:24,760
ناخن پات
190
00:14:24,920 --> 00:14:25,950
خیلی بلنده
191
00:14:26,560 --> 00:14:28,000
مگه نمیگیریشون؟
192
00:14:29,560 --> 00:14:30,840
به هر حال
193
00:14:31,720 --> 00:14:32,920
تو پاهای نسبتا بزرگی داری
194
00:14:33,400 --> 00:14:35,000
و حتما خیلی با کفش پاشنه بلند خوب میشی
195
00:14:36,160 --> 00:14:37,360
اگه شانس برگشتن داشته باشم
196
00:14:37,390 --> 00:14:38,480
به عنوان هدیه یه جفت بهت میدم
197
00:14:39,280 --> 00:14:41,320
راستش من واقعا عاشق کفش پاشنه بلندم
198
00:14:41,790 --> 00:14:42,800
ولی اجازه پوشیدنش رو ندارم
199
00:14:43,430 --> 00:14:44,310
ببین چی میگم
200
00:14:44,310 --> 00:14:45,080
دانش آموزا کلی زیر ذره بینن
201
00:14:45,240 --> 00:14:46,560
تو مدرسه ی ما
202
00:14:47,280 --> 00:14:48,880
بعضی وقتا فکر میکنم
203
00:14:48,960 --> 00:14:50,640
اگه با این لباسا برگردم
204
00:14:50,840 --> 00:14:52,440
معلما حتما شوکه میشن
205
00:15:01,140 --> 00:15:02,620
تو کی بهوش میای؟
206
00:15:06,180 --> 00:15:06,980
عرض ادب بانوی بهشتی
207
00:15:07,900 --> 00:15:09,660
اعلیحضرت دستور دادن کمی جوشونده بیارم
208
00:15:09,940 --> 00:15:10,380
باشه
209
00:15:10,730 --> 00:15:11,660
بذارش همونجا
210
00:15:12,020 --> 00:15:13,100
کمک کن مواظب لان آر باشم
211
00:15:13,460 --> 00:15:14,340
میرم آب رو عوض کنم
212
00:15:16,570 --> 00:15:18,380
بذارین ندیمه ها انجامش بدن
213
00:15:20,020 --> 00:15:20,850
اینجوری معذب میشم
214
00:15:21,020 --> 00:15:21,700
خودم انجامش میدم
215
00:16:00,420 --> 00:16:01,020
چیکار داری میکنی؟
216
00:16:02,160 --> 00:16:02,600
اون بیهوشه
217
00:16:02,600 --> 00:16:03,600
هنوزم میخوای دلش رو بدست بیاری؟
218
00:16:04,720 --> 00:16:05,080
ولم کن
219
00:16:05,360 --> 00:16:05,840
نه
220
00:16:06,600 --> 00:16:07,920
در حضور من جذاب ترین مرد اشپزخانه ی سلطنتی
221
00:16:07,920 --> 00:16:09,000
هیچوقت فرصت اینو که بهش اسیب بزنی پیدا نمیکنی
222
00:16:09,800 --> 00:16:10,470
ولم کن
223
00:16:10,550 --> 00:16:11,210
نه
224
00:16:15,720 --> 00:16:16,760
توی هیولا
225
00:16:17,920 --> 00:16:19,240
این مال منه
226
00:16:20,070 --> 00:16:21,510
تو گفتی که از لان آر خوشت نمیاد
227
00:16:21,720 --> 00:16:23,000
گفتی به خاطر اعلیحضرت کل عمرش ازش محافظت میکنی
228
00:16:24,080 --> 00:16:24,840
بهت اخطار میدم
229
00:16:25,680 --> 00:16:27,400
هی منو هیولا صدا نکن
230
00:16:27,990 --> 00:16:28,680
این چطوره؟
231
00:16:29,280 --> 00:16:29,960
همش هیولا صدات میکنم
232
00:16:30,600 --> 00:16:33,040
هیو،لا،هیولا.لا،لا،هیولا
233
00:16:33,240 --> 00:16:34,440
هیولا هیولا هیولای بزرگ
234
00:16:34,480 --> 00:16:35,760
هونگ یی تو یه هیولای بزرگی
235
00:16:36,360 --> 00:16:36,890
تو
236
00:16:39,920 --> 00:16:40,560
ببر
237
00:16:42,680 --> 00:16:43,440
ببر
238
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
زود باش گردن منو ببر
239
00:16:45,320 --> 00:16:46,120
اگه میتونی ببر
240
00:16:46,920 --> 00:16:47,520
به هر حال
241
00:16:47,960 --> 00:16:48,640
تو که به زودی سر منو میزنی
242
00:16:49,200 --> 00:16:49,670
زود باش
243
00:16:51,520 --> 00:16:52,120
یه آشپز بی ادب
244
00:16:54,920 --> 00:16:56,000
یه هیولای بزرگ
245
00:16:56,680 --> 00:16:57,800
معلومه لان آر دلت رو برده
246
00:17:00,000 --> 00:17:00,640
خوشم نمیاد
247
00:17:00,640 --> 00:17:01,200
چرا میاد
248
00:17:03,240 --> 00:17:04,590
چندین بار گفتم
249
00:17:04,960 --> 00:17:05,630
من اونو دوست ندارم
250
00:17:05,840 --> 00:17:06,480
داری
251
00:17:06,480 --> 00:17:07,390
داری
252
00:17:07,440 --> 00:17:08,960
داری
253
00:17:10,120 --> 00:17:10,930
اره دارم
254
00:17:11,120 --> 00:17:11,720
تو
255
00:17:14,040 --> 00:17:16,189
تو هیولای بزرگ
256
00:17:18,040 --> 00:17:19,830
تو واقعا ازش خوشت میاد
257
00:17:20,399 --> 00:17:22,240
تو من
258
00:17:23,520 --> 00:17:24,640
من انقدر گازت میگیرم تا بمیری
259
00:17:25,960 --> 00:17:26,870
داری به خاطر هیچی دردسر درست میکنی
260
00:17:29,410 --> 00:17:30,580
اگه میتونی دیگه برنگرد
261
00:17:32,140 --> 00:17:33,340
اگه برگردی انقدر گازت میگیرم که بمیری
262
00:17:35,860 --> 00:17:36,580
هیولای بزرگ
263
00:17:42,300 --> 00:17:42,980
لان آر نترس
264
00:17:43,170 --> 00:17:43,860
من اینجام
265
00:17:43,980 --> 00:17:44,780
ازت محافظت میکنم
266
00:17:47,980 --> 00:17:49,900
این همون جنسینگیه که بازرس قصر برای خراج به ملکه مادر داد
267
00:17:50,210 --> 00:17:50,940
ارزشش به اندازه ی چند تا شهر با همدیگه هست
268
00:17:50,940 --> 00:17:51,410
برات خوبه
269
00:17:52,140 --> 00:17:54,310
قطعا بعد از خوردنش بیدار میشی
270
00:18:05,930 --> 00:18:07,250
وقتی بهوش اومدی
271
00:18:10,770 --> 00:18:12,250
هر روز برات غذای خوشمزه میپزم
272
00:18:13,700 --> 00:18:15,020
تو عاشق غذایی مگه نه؟
273
00:18:16,170 --> 00:18:17,220
من برات غذا میپزم
274
00:18:18,300 --> 00:18:19,660
با روشای مختلف
275
00:18:22,220 --> 00:18:22,860
بیا
276
00:18:24,780 --> 00:18:26,900
قطعا بعد از خوردنش بیدار میشی
277
00:18:30,420 --> 00:18:31,240
لان آر
278
00:18:32,740 --> 00:18:34,380
بهت یه رازی رو میگم
279
00:18:35,010 --> 00:18:36,940
اخیرا من دارم
280
00:18:37,220 --> 00:18:37,850
یه غذای جدید ابداع میکنم
281
00:18:38,500 --> 00:18:39,700
قول میدم خوشت میاد
282
00:18:41,420 --> 00:18:42,370
اسمش
283
00:18:45,890 --> 00:18:46,980
یک رنگین کمان رنگارنگه
284
00:18:50,420 --> 00:18:52,570
حتی اعلیحضرت و ملکه مادر هم هنوز امتحانش نکردن
285
00:18:54,250 --> 00:18:55,380
وقتی بهوش بیای
286
00:18:56,140 --> 00:18:57,940
اول برای تو میپزمش
287
00:19:00,630 --> 00:19:01,560
خبر
288
00:19:01,800 --> 00:19:02,950
خبر مهم
289
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
خبر
290
00:19:10,680 --> 00:19:11,360
سرورم
291
00:19:11,700 --> 00:19:13,600
ما پیامی از سربازایی که به جنوب فرستاده بودیم دریافت کردیم
292
00:19:13,950 --> 00:19:15,040
یه رودخونه در جنوب پیدا شده
293
00:19:26,120 --> 00:19:26,920
یون لای نجات پیدا میکنه
294
00:20:01,070 --> 00:20:02,060
بانوی من
295
00:20:04,090 --> 00:20:05,110
بانوی من
296
00:20:06,350 --> 00:20:07,160
لان آر
297
00:20:07,700 --> 00:20:09,140
لان آر تو بهوش اومدی
298
00:20:09,860 --> 00:20:12,040
لان آر خیلی نگرانم کردی-
درد گرفت-
299
00:20:13,460 --> 00:20:14,220
ببخشید
300
00:20:14,220 --> 00:20:15,460
دردت گرفت
301
00:20:17,340 --> 00:20:17,780
لان آر
302
00:20:18,260 --> 00:20:18,770
بهم بگو
303
00:20:19,020 --> 00:20:20,970
کی دقیقا بهت اسیب رسونده؟
304
00:20:24,700 --> 00:20:25,340
بهم بگو
305
00:20:27,250 --> 00:20:27,780
فقط بهم بگو
306
00:20:30,740 --> 00:20:32,220
اون حرومزاده خاندان روآن
307
00:20:43,910 --> 00:20:44,970
روآن چینگ
308
00:20:45,270 --> 00:20:46,980
لان آر هیچ بدی در حقت نکرده
309
00:20:47,100 --> 00:20:48,420
چرا بهش اسیب زدی؟
310
00:20:51,570 --> 00:20:53,180
بانوی من منظورتون ازین حرف چیه؟
311
00:20:53,810 --> 00:20:55,300
هنوز داری نقش بازی میکنی اره؟
312
00:20:55,510 --> 00:20:57,160
لان آر بهم گفت بعد از اینکه برگشت
313
00:20:57,280 --> 00:20:58,900
که اون اتفاق براش افتاده
314
00:21:03,130 --> 00:21:04,940
پس واقعیتی که گفته اینه؟
315
00:21:08,020 --> 00:21:09,100
بدم نمیاد بگم
316
00:21:10,440 --> 00:21:12,180
تو کسی هستی که برای من پاپوش دوختی
317
00:21:16,170 --> 00:21:16,870
خیلی خوب
318
00:21:17,900 --> 00:21:20,560
تو واقعا بی شرمی
319
00:21:20,910 --> 00:21:22,040
بااینکه خیلی واضحه
320
00:21:22,040 --> 00:21:23,760
و هنوزم سعی داری انکارش کنی
321
00:21:26,010 --> 00:21:27,550
چرا انکارش کنم؟
322
00:21:28,950 --> 00:21:30,070
به عبارت دیگه
323
00:21:30,680 --> 00:21:32,220
چی میشه اگه من
324
00:21:32,760 --> 00:21:33,800
کسی باشم که بهش اسیب زده؟
325
00:21:34,940 --> 00:21:36,720
اون فقط یه ندیمه است
326
00:21:37,830 --> 00:21:38,880
تو هیچ کاری نمیتونی بکنی
327
00:21:39,980 --> 00:21:41,290
حتی اگه من اونو بکشم
328
00:21:41,290 --> 00:21:42,630
و بدنش رو تیکه تیکه کنم
329
00:21:43,720 --> 00:21:45,160
چه برسه به اینکه بهش اسیب بزنم
330
00:21:53,700 --> 00:21:55,000
تو جرات میکنی بهم سیلی بزنی
331
00:21:56,010 --> 00:21:56,860
از موقعی که بچه بودم
332
00:21:56,860 --> 00:21:58,230
حتی پدرم هم هیچوقت هم سیلی نزده
333
00:21:58,300 --> 00:21:59,560
به همین خاطره که باید ادب شی
334
00:21:59,800 --> 00:22:01,150
که چی؟من همونطور که میخوام بهت سیلی میزنم
335
00:22:01,700 --> 00:22:02,820
اگه اینکارو نکنم
336
00:22:03,060 --> 00:22:05,130
هیچوقت متوجه نمیشی که چرا گل ها قرمزن
337
00:22:05,240 --> 00:22:06,920
و چرا یی یانگ چیان شی خوشتیپه
338
00:22:09,780 --> 00:22:12,670
روآن چینگ من بخاطرش باهات دعوا میکنم
339
00:22:26,910 --> 00:22:29,430
بی آر
340
00:22:34,560 --> 00:22:35,440
تو
341
00:22:35,670 --> 00:22:37,320
من واقعا نمیدونم چطور باید تورو توصیف کرد
342
00:22:38,870 --> 00:22:39,920
این خیلی بی ادبانه است
343
00:22:41,690 --> 00:22:42,610
من
344
00:22:43,330 --> 00:22:44,640
برای دوتای ما این اولین بار بود یاد میگرفتیم چطور رفتار کنیم
345
00:22:45,500 --> 00:22:46,820
من چرا باید کوتاه میومدم؟
346
00:22:47,450 --> 00:22:48,250
به علاوه
347
00:22:48,420 --> 00:22:49,820
اون کسی بوده که به لان آر اسیب زده
348
00:22:51,460 --> 00:22:52,260
من تصمیم خودمو گرفتم
349
00:22:53,320 --> 00:22:55,160
من باید ازش انتقام بگیرم
350
00:22:56,930 --> 00:22:58,100
تو هیچ شکنجه بدجنسانه ای تو دست و بالت نداری؟
351
00:22:59,650 --> 00:23:00,800
تخت شکنجه اسپری فلفل
352
00:23:00,800 --> 00:23:01,900
همه ی شکنجه ها باید روش انجام بشه
353
00:23:02,930 --> 00:23:04,900
من باید خشمم رو بروز بدم
354
00:23:07,580 --> 00:23:09,180
سرباز هایی که به جنوب فرستاده شده بودن یه رودخانه پیدا کردن
355
00:23:09,340 --> 00:23:10,450
ما قراره فورا یه کانال بسازیم
356
00:23:13,600 --> 00:23:15,540
ولی قبل از ساختن کانال
357
00:23:15,630 --> 00:23:17,100
من اول باید به روآن چینگ برسم
358
00:23:17,720 --> 00:23:18,750
وگرنه
359
00:23:19,010 --> 00:23:19,790
دستم به کار نمیره
360
00:23:20,250 --> 00:23:21,860
فعلا فراموشش کن
361
00:23:22,540 --> 00:23:24,260
حالا مردم منتظر آب شیرینن
362
00:23:25,810 --> 00:23:26,850
خودم حالیمه
363
00:23:27,080 --> 00:23:28,660
ولی تو هم قول دادی که
364
00:23:28,760 --> 00:23:30,020
وقتی مجرم پیدا شد
365
00:23:30,090 --> 00:23:31,500
میزاری من بهش رسیدگی کنم
366
00:23:31,500 --> 00:23:32,820
ولی الان زمان مناسبی نیست
367
00:23:39,250 --> 00:23:40,340
چرا؟
368
00:23:40,550 --> 00:23:41,900
چرا نمیتونی مثل یه قهرمان رفتار کنی
369
00:23:41,900 --> 00:23:43,060
درست مثل زمانی که میخواستی خودت رو عقیم کنی
370
00:23:43,060 --> 00:23:44,920
تا ازدواج با روآن چینگ رو قبول نکنی؟
371
00:23:50,520 --> 00:23:51,830
داری بهم طعنه میزنی؟
372
00:23:54,830 --> 00:23:56,560
اینطور نیست
373
00:23:57,820 --> 00:23:59,400
من فقط حس میکنم که
374
00:24:00,300 --> 00:24:02,060
رفتارت نسبت به روآن چینگ
375
00:24:02,690 --> 00:24:05,210
تغییر کرده
376
00:24:07,090 --> 00:24:08,320
بهم اعتماد داری؟
377
00:24:09,800 --> 00:24:10,600
اگه داری
378
00:24:11,240 --> 00:24:12,440
من قطعا عدالت رو برای تو اجرا میکنم
379
00:24:12,840 --> 00:24:13,880
ولی الان نه
380
00:24:18,310 --> 00:24:18,960
باشه
381
00:24:27,890 --> 00:24:29,470
این نقشه ایه که از جنوب رسیده
382
00:24:29,580 --> 00:24:30,840
ما چطور باید کانال رو بسازیم؟
383
00:24:35,120 --> 00:24:35,680
این جنوبه
384
00:24:35,880 --> 00:24:37,390
و این شمال غرب شرق
385
00:24:40,100 --> 00:24:41,240
این
386
00:24:42,420 --> 00:24:44,030
بزار راجبش فکر کنم
387
00:24:49,020 --> 00:24:49,950
این
388
00:24:51,200 --> 00:24:52,340
خب میتونی یه کانال بسازی یا نه؟
389
00:24:53,200 --> 00:24:54,700
چرا نتونم؟
390
00:24:55,200 --> 00:24:56,680
تو خیلی تحملت کمه
391
00:24:56,820 --> 00:24:58,520
بهم یکم زمان بده
392
00:25:01,360 --> 00:25:01,990
این
393
00:25:02,440 --> 00:25:04,200
یه چیزی برام بیار بخورم
394
00:25:07,280 --> 00:25:08,520
برام
395
00:25:08,520 --> 00:25:09,080
پوستش رو بکن خواهش میکنم
396
00:25:20,680 --> 00:25:21,680
کانال ژنگ گیو
397
00:25:21,960 --> 00:25:23,510
از رودخانه جینگ جدا میشه
398
00:25:24,710 --> 00:25:26,800
و برای خودش حرکت میکنه
399
00:25:26,980 --> 00:25:28,120
و به طول بیشتر از ۱۵۰ کیلومتر میرسه
400
00:25:28,230 --> 00:25:30,280
با مزیت سراشیبی زیاد
401
00:25:33,190 --> 00:25:35,600
ما اول باید ارتفاع سراشیبی رو در نظر بگیریم
402
00:25:35,690 --> 00:25:37,280
برو یه سراشیبی پیدا کن
403
00:25:38,160 --> 00:25:39,640
میدونی سراشیبی چیه؟
404
00:25:40,990 --> 00:25:42,160
یه فاصله ایه که
405
00:25:42,240 --> 00:25:43,830
از یه نقطه ی بالا به سمت نقطه ی پایین تر میره
406
00:25:46,510 --> 00:25:47,390
بعد
407
00:25:48,320 --> 00:25:50,000
رودخانه رو به داخل هدایت میکنه
408
00:25:50,350 --> 00:25:52,110
در دهانه حجم زیای از آب
409
00:25:52,200 --> 00:25:52,880
با سرعت حرکت میکنه
410
00:25:53,400 --> 00:25:54,200
پس
411
00:25:54,280 --> 00:25:55,000
هم برای کناره ها و هم کنال
412
00:25:55,440 --> 00:25:56,400
ساده است که
413
00:25:56,400 --> 00:25:57,640
متلاشی بشه
414
00:25:57,800 --> 00:25:58,600
اون موقع
415
00:25:59,320 --> 00:26:02,120
او کانال کمانی زیرزمینی رو طراحی کرد
416
00:26:03,230 --> 00:26:06,630
که دیواره ها رو سخت و قوی کرد
417
00:26:06,680 --> 00:26:07,510
تا به راحتی از هم نپاشه
418
00:26:08,880 --> 00:26:10,520
...ولی برای اینکه نشست نکنه
419
00:26:12,320 --> 00:26:13,400
اگه متلاشی بشه
420
00:26:13,640 --> 00:26:15,080
همه چیز تمومه
421
00:26:18,720 --> 00:26:19,510
به خاطر همین
422
00:26:22,300 --> 00:26:23,810
ما باید یه
423
00:26:24,660 --> 00:26:26,820
کانال کمانی زیرزمینی بسازیم
424
00:26:28,210 --> 00:26:30,060
همچین سازه ای محکمه
425
00:26:33,970 --> 00:26:35,240
حیف
426
00:26:35,900 --> 00:26:37,980
چرا خوب پوستشو نکندی؟
427
00:26:38,180 --> 00:26:39,740
تو بزرگ شدی
428
00:26:40,650 --> 00:26:42,940
انقدر داد و فریاد نکن
429
00:26:43,410 --> 00:26:44,260
من چطور باید بخورمش؟
430
00:26:56,420 --> 00:26:58,500
از آنجایی که از بهشت مامور شدم
431
00:26:59,340 --> 00:27:01,220
مسئول رونق کشورمون هستم
432
00:27:02,900 --> 00:27:04,740
ایالتای دشمنمون خیلی خبیثن
433
00:27:05,500 --> 00:27:07,490
میخوان برامون دردسر درست کنن
434
00:27:08,020 --> 00:27:10,620
خوشبختانه بانوی بهشتی و
435
00:27:11,100 --> 00:27:13,620
و یه رود تو جنوب پیداشون شده
436
00:27:14,540 --> 00:27:16,300
مردم به زودی از رنج و عذاب بیرون میان
437
00:27:17,060 --> 00:27:19,820
حالا باید ده هزار نفر آدم قوی رو به کار بگیریم
438
00:27:20,580 --> 00:27:22,250
تا کانال را بسازنن و کشورمون پر رونق بشه
439
00:27:24,000 --> 00:27:25,080
بعد یون لای
440
00:27:25,760 --> 00:27:27,750
سرزمین پررونقی میشه
441
00:27:28,160 --> 00:27:29,880
زمین های از دست داده اش رو پس میگیره
442
00:27:30,590 --> 00:27:32,680
و پیشرفت میکنه
443
00:27:35,880 --> 00:27:36,320
سرورم
444
00:27:37,110 --> 00:27:38,280
به کار گیری
445
00:27:38,680 --> 00:27:39,840
ده هزار مرد قوی
446
00:27:40,720 --> 00:27:41,560
برای ساختن چیزی به اسم کانال کار بزرگیه
447
00:27:42,240 --> 00:27:43,160
اگه شکست بخوریم
448
00:27:43,960 --> 00:27:45,800
کلی نیروی انسانی و منابع مالی رو تلف میکنه
449
00:27:46,760 --> 00:27:47,350
قطعا
450
00:27:47,600 --> 00:27:50,200
من تاحالا چیزی به اسم کانال نشنیده بودم
451
00:27:50,870 --> 00:27:53,200
همه اینا حرفای اون بانوی بهشتیه
452
00:27:54,160 --> 00:27:56,800
هیچ کس مطمئن نیست که عملی باشه
453
00:27:57,000 --> 00:27:57,640
دقیقا
454
00:27:58,320 --> 00:27:59,200
مهم نیست
455
00:28:01,040 --> 00:28:02,480
فقط بزارید انجامش بدن
456
00:28:04,070 --> 00:28:07,080
اگه طبق طرح اولیه اون پیش بره
457
00:28:07,270 --> 00:28:09,240
که مردم پولدار بشن
458
00:28:09,600 --> 00:28:10,880
و کشورمون پیشرفت کنه
459
00:28:11,440 --> 00:28:12,640
وقتی خانواده روان جای
460
00:28:13,040 --> 00:28:15,360
خاندان سلطنتی رو بگیره
461
00:28:15,400 --> 00:28:16,920
همه درافتخارش شریکین
462
00:28:18,150 --> 00:28:19,440
اگه
463
00:28:19,560 --> 00:28:21,200
شکست بخوره
464
00:28:21,230 --> 00:28:22,480
واکنش مردم سریع خواهد بود
465
00:28:24,520 --> 00:28:26,510
اون موقع یون یی
466
00:28:28,270 --> 00:28:30,120
به سختی میتونه سلطنت رو حفظ کنه
467
00:28:31,400 --> 00:28:32,230
منطقی به نظر میاد
468
00:28:32,670 --> 00:28:34,600
استاد سلطنتی واقعا بافراست و آینده نگرن
469
00:28:35,520 --> 00:28:36,870
خیلی عجولیم
470
00:28:37,400 --> 00:28:38,720
تو کل یون لای
471
00:28:38,800 --> 00:28:40,560
هیچ کس به پای
472
00:28:40,640 --> 00:28:42,910
برنامه ریزیاتون نمیرسه
473
00:28:44,130 --> 00:28:44,980
بسه
474
00:28:46,620 --> 00:28:48,900
چاپلوسی و چرب زبونیاتون رو
475
00:28:49,620 --> 00:28:52,700
واسه یون یی نگهدارین
476
00:29:00,060 --> 00:29:01,460
عرض ادب پدر
477
00:29:02,220 --> 00:29:03,900
بازرس سلطنتی و جناب فرماندار
478
00:29:04,380 --> 00:29:05,810
...بانو روآن چه اتفاقی افتاده ؟
479
00:29:06,340 --> 00:29:07,250
چطور ممکنه؟
480
00:29:07,740 --> 00:29:09,940
کی جرئت کرده به بانو روآن صدمه بزنه؟
481
00:29:12,260 --> 00:29:13,730
بانوی بهشتی بوده
482
00:29:14,730 --> 00:29:15,660
چه اتفاقی افتاده؟
483
00:29:17,060 --> 00:29:18,300
یکی از ندیمه هاش آسیب دیده بود
484
00:29:19,100 --> 00:29:20,660
بانوی بهشتی با پشت گرمی به کمک اعلیحضرت
485
00:29:21,420 --> 00:29:22,740
و به خاطر صدمه ندیمه اش برام پاپوش درست کرد
486
00:29:23,340 --> 00:29:24,260
با عجله به قصرم اومد
487
00:29:24,260 --> 00:29:25,170
و بهم سیلی زد
488
00:29:26,660 --> 00:29:28,250
چندین بار بهتون اشارم کردم
489
00:29:29,250 --> 00:29:30,130
ولی بانوی بهشتی گفت که
490
00:29:30,620 --> 00:29:31,740
حتی اگه پدرم باشه
491
00:29:31,780 --> 00:29:32,770
بازم کوتاه نمیاد
492
00:29:34,820 --> 00:29:36,850
بانوی بهشتی پاش رو از گلیمش درازتر کرده
493
00:29:42,980 --> 00:29:43,740
چینگ آر
494
00:29:44,420 --> 00:29:45,650
به قصر فرستادمت
495
00:29:46,620 --> 00:29:48,540
تا بتونی با اون خوب کنار بیای
496
00:29:48,610 --> 00:29:50,140
و حمایت اعلیحضرت رو به دست بیاری
497
00:29:51,020 --> 00:29:52,250
ولی تو چیکار کردی؟
498
00:29:53,890 --> 00:29:55,650
اول اون بود که برام قلدری کرد
499
00:29:59,520 --> 00:30:00,240
بسه
500
00:30:00,950 --> 00:30:02,360
برگرد و به کارات فکر کن
501
00:30:07,990 --> 00:30:08,760
پدر آروم باشین
502
00:30:09,800 --> 00:30:11,000
من میدونم که اشتباه کردم
503
00:30:23,480 --> 00:30:24,200
روآن دینگ
504
00:30:27,640 --> 00:30:28,240
سرورم
505
00:30:29,080 --> 00:30:30,270
یه هدیه گرانبها حاضر کن
506
00:30:31,160 --> 00:30:32,400
و به قصر بفرست
507
00:30:32,750 --> 00:30:33,190
چشم
508
00:30:35,950 --> 00:30:37,560
سرورم منظورتون ازاین کار چیه؟
509
00:30:37,640 --> 00:30:39,440
تازه یه رودخونه پیدا کردیم
510
00:30:41,640 --> 00:30:42,860
اگه الان
511
00:30:42,990 --> 00:30:44,360
کاری علیه بانوی بهشتی بکنیم
512
00:30:45,120 --> 00:30:46,760
ممکنه مقامات رو ناراضی کنه
513
00:30:47,520 --> 00:30:48,320
ما باید
514
00:30:48,640 --> 00:30:50,160
فعلا صبر کنیم
515
00:30:51,790 --> 00:30:52,760
منطقی به نظر میاد
516
00:30:53,240 --> 00:30:55,480
استاد سلطنتی واقعا بافراست و آینده نگرن
517
00:30:56,750 --> 00:30:58,240
خیلی عجولیم
518
00:30:58,800 --> 00:30:59,680
تو کل یون لای
519
00:30:59,920 --> 00:31:04,040
هیچکس نمیتونه با برنامه ریزیاتون رقابت کنه
520
00:31:06,480 --> 00:31:09,320
چرا تملقاتون رو
521
00:31:09,510 --> 00:31:12,150
تغییر نمیدین؟
522
00:31:24,580 --> 00:31:25,860
ثروتمند شدیم
523
00:31:26,130 --> 00:31:28,220
که بخشندگی استاد سلطنتی رو نشون میده
524
00:31:29,260 --> 00:31:30,210
به نظر میرسه که
525
00:31:30,260 --> 00:31:32,060
فرقی نمیکنه در زمان گذشته باشه یا زمان مدرن
526
00:31:32,380 --> 00:31:33,660
کارای بدی مثل
527
00:31:33,660 --> 00:31:34,660
حل کردن مشکلات با پول هست
528
00:31:35,300 --> 00:31:35,860
شاید فقط باید
529
00:31:36,140 --> 00:31:37,180
فراموشش کنیم
530
00:31:38,010 --> 00:31:39,380
تو خیلی راحت تحت ثاثیر پول قرار میگیری
531
00:31:39,380 --> 00:31:40,100
نه
532
00:31:40,540 --> 00:31:41,740
فقط نمیخوام ببینم
533
00:31:41,740 --> 00:31:43,980
بانو به خاطرم بانو روان رو برنجونن
534
00:31:44,940 --> 00:31:46,900
به هرحال استاد سلطنتی خیلی قدرتمنده
535
00:31:48,900 --> 00:31:49,700
به علاوه
536
00:31:49,860 --> 00:31:51,100
مطمئن نیستیم که
537
00:31:51,100 --> 00:31:52,330
کار اونا بوده
538
00:31:52,820 --> 00:31:54,500
این پولدارا خیلی متکبرن
539
00:31:57,220 --> 00:31:58,930
بانوی من پس
540
00:31:59,020 --> 00:32:00,130
ما باید قبولش کنیم؟
541
00:32:01,220 --> 00:32:01,780
معلومه
542
00:32:01,890 --> 00:32:02,770
چرا که نه
543
00:32:03,020 --> 00:32:04,460
حالا که برامون هدیه فرستادن
544
00:32:04,460 --> 00:32:05,530
دلیلی برای رد کردنش نیست
545
00:32:06,630 --> 00:32:07,820
ما هدیه رو قبول میکنیم
546
00:32:08,110 --> 00:32:09,780
و ازشون انتقام هم میگیریم
547
00:32:11,780 --> 00:32:13,010
این کار
548
00:32:13,340 --> 00:32:14,900
مشکلی نداره؟
549
00:32:15,030 --> 00:32:16,530
چرا مشکلی داشته باشه؟
550
00:32:16,950 --> 00:32:18,730
از این عادت بدی که
551
00:32:19,010 --> 00:32:21,980
میخوان همه چیز رو با پول حل کنن متنفرم
552
00:32:22,140 --> 00:32:23,460
میخوام کاری کنم بفهمن
553
00:32:23,530 --> 00:32:24,710
حتی اگه خسارتشم بدن
554
00:32:24,760 --> 00:32:26,580
باید مسئولیتش رو قبول کنن
555
00:32:27,090 --> 00:32:29,020
و طبق قانون مجرما باید
556
00:32:29,460 --> 00:32:30,250
جدا از خسارتش
557
00:32:30,250 --> 00:32:31,900
زندانیم بشن
558
00:32:32,180 --> 00:32:33,690
ولی طبق قانون یون لای
559
00:32:33,850 --> 00:32:35,260
من فقط یه ندیمه ام و
560
00:32:35,840 --> 00:32:38,020
حتی اگه بانو روآن منو تا سرحد مرگ هم کتک بزنه
561
00:32:38,160 --> 00:32:39,460
باز هم اهمیتی نداره
562
00:32:39,500 --> 00:32:41,100
من قانون دنیای خودمو دنبال میکنم
563
00:32:43,860 --> 00:32:45,020
نمیتونم واضح توضیحش بدم
564
00:32:45,340 --> 00:32:46,540
راجب اینا هم
565
00:32:47,280 --> 00:32:48,330
نصفشون برای توئه
566
00:32:48,430 --> 00:32:49,460
و نصف دیگه برای اشپز شوئه
567
00:32:49,570 --> 00:32:50,750
اون بیشتر دارایی شو
568
00:32:50,810 --> 00:32:52,380
برات خرج کرده
569
00:32:52,470 --> 00:32:54,220
قبول دارم حق اشپز شوئه است
570
00:32:54,810 --> 00:32:55,410
ولی
571
00:32:55,410 --> 00:32:56,460
من نمیتونم نصفش رو
572
00:32:56,620 --> 00:32:57,820
قبول کنم
573
00:32:58,170 --> 00:33:00,060
من برای خدمت کردن به شما مستمری میگیرم
574
00:33:01,500 --> 00:33:03,660
فقط قبولش کن
575
00:33:04,100 --> 00:33:05,930
این برای من نیست نمیتونم قبولش کنم
576
00:33:09,600 --> 00:33:10,720
ولی چرا
577
00:33:11,520 --> 00:33:13,360
شبیه یه تابوته؟
578
00:33:14,230 --> 00:33:15,780
من هم نمیدونم
579
00:33:16,830 --> 00:33:17,800
شاید
580
00:33:17,980 --> 00:33:20,080
جعبه مناسبی پیدا نکردن
581
00:33:21,710 --> 00:33:22,970
مردم قدیمی
582
00:33:22,970 --> 00:33:24,400
همیشه مرموز و عجیب غریب بودن
583
00:33:27,160 --> 00:33:27,920
بانوی من
584
00:33:28,350 --> 00:33:29,460
شوئه تو اینجایی
585
00:33:29,520 --> 00:33:30,130
بشین
586
00:33:30,550 --> 00:33:32,500
اومدی دوباره سوپ برای لان آر بیاری
587
00:33:32,500 --> 00:33:33,210
بله
588
00:33:33,730 --> 00:33:34,800
درست به موقع رسیدی
589
00:33:34,870 --> 00:33:35,720
این
590
00:33:35,720 --> 00:33:37,330
جبران خسارت استاد سلطنتیه
591
00:33:37,440 --> 00:33:38,190
نصفش برای توئه
592
00:33:38,190 --> 00:33:39,380
و نصف دیگش برای لان آره
593
00:33:40,440 --> 00:33:41,440
نیازی نیست بانوی من
594
00:33:41,440 --> 00:33:42,300
فقط سهم منو بدید
595
00:33:42,300 --> 00:33:43,400
به لان آر
596
00:33:43,910 --> 00:33:45,200
بعد ازاینکه ما ازدواج کردیم
597
00:33:45,280 --> 00:33:46,000
همه چیز
598
00:33:46,110 --> 00:33:47,110
برای لان آر میشه
599
00:33:47,250 --> 00:33:49,280
آشپز شوئه این حرفای مزخرف رو تمومش کن
600
00:33:51,120 --> 00:33:51,700
باشه
601
00:33:51,700 --> 00:33:52,680
این مربوط به توئه
602
00:33:52,680 --> 00:33:53,520
من دخالت نمیکنم
603
00:33:53,840 --> 00:33:54,440
بانوی من
604
00:33:54,990 --> 00:33:56,120
کمی نمیخورید؟
605
00:33:57,110 --> 00:33:58,700
تو دو کاسه سوپ داری؟
606
00:34:01,130 --> 00:34:02,470
خب زود باش
607
00:34:03,960 --> 00:34:04,760
بانوی من
608
00:34:04,800 --> 00:34:05,680
شما
609
00:34:05,720 --> 00:34:06,280
یبوست دارید؟
610
00:34:10,920 --> 00:34:12,400
خوب وقتی با بقیه حرف میزنم یه شکافه
611
00:34:12,630 --> 00:34:13,840
ولی باتو یه دره عمیق میشه
612
00:34:14,800 --> 00:34:16,000
لان آر سوپ رو بخور
613
00:34:17,910 --> 00:34:19,040
چقدر سوپ بخورم
614
00:34:19,160 --> 00:34:20,230
دیگه خسته شدم
615
00:34:21,110 --> 00:34:22,040
لان آر دختر خوبی باش
616
00:34:22,040 --> 00:34:22,870
من بهت غذا میدم
617
00:34:24,500 --> 00:34:25,320
آشپز شوئه
618
00:34:25,610 --> 00:34:26,639
من خودم میخورم
619
00:34:27,079 --> 00:34:28,150
پس مواظب باش داغه
620
00:34:28,840 --> 00:34:30,040
بذار برات فوتش کنم
621
00:34:38,440 --> 00:34:39,280
آروم
622
00:34:50,899 --> 00:34:51,810
تو به هیچ دردی نمیخوری
623
00:34:51,899 --> 00:34:52,859
بانوی من
624
00:34:52,859 --> 00:34:53,740
بانوی من خودم انجامش میدم
625
00:34:53,740 --> 00:34:55,060
شما خودتون مواظب سلامتیتون باشید
626
00:35:18,720 --> 00:37:18,720
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید
Artémis:مترجم
ویرایش:قندک
44401