All language subtitles for Wonderful.Fate.EP12.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید Artémis:مترجم ویرایش:قندک 2 00:01:45,970 --> 00:01:49,840 تقدیر حیرت انگیز 3 00:02:00,000 --> 00:02:00,440 آقا 4 00:02:00,840 --> 00:02:01,110 بله 5 00:02:01,440 --> 00:02:02,400 یه فنجون قهوه 6 00:02:03,160 --> 00:02:03,840 ۱۸ یوآنه 7 00:02:07,080 --> 00:02:07,480 خب 8 00:02:08,040 --> 00:02:08,800 میشه ارزون تر باشه؟ 9 00:02:09,199 --> 00:02:10,030 ۱۸ یوآن برای یه فنجونه 10 00:02:10,590 --> 00:02:11,199 به اندازه کافی ارزون هست 11 00:02:12,000 --> 00:02:12,280 خب 12 00:02:12,960 --> 00:02:13,640 لطفا قیمتشو کم کنید 13 00:02:13,990 --> 00:02:14,520 قیمتشو کم کنم؟ 14 00:02:17,190 --> 00:02:18,390 چطوره بازوتو قطع کنم؟ 15 00:02:26,200 --> 00:02:28,480 اقا 16 00:02:31,000 --> 00:02:32,080 لطفا قیمتشو کم کنید 17 00:02:35,200 --> 00:02:35,800 رایگانه 18 00:02:41,240 --> 00:02:41,950 این جواب میده 19 00:02:44,740 --> 00:02:45,020 بیا بریم 20 00:02:52,020 --> 00:02:52,850 چرا رئیسه منتقل شده؟ 21 00:03:02,380 --> 00:03:03,580 خانم 22 00:03:03,580 --> 00:03:05,140 لطفا قیمتشو کم کنید 23 00:03:27,620 --> 00:03:29,450 این مهربونی و شیرین بودنتو میرسونه 24 00:03:30,030 --> 00:03:31,400 لطفا قیمتشو کم کنید 25 00:03:51,380 --> 00:03:53,010 قسمت ۱۲ 26 00:04:05,540 --> 00:04:06,220 سرورم 27 00:04:06,780 --> 00:04:08,770 این از خوش اقبالی لان آره 28 00:04:09,210 --> 00:04:10,580 اگه خنجر یکمی زاویه دار بود 29 00:04:11,020 --> 00:04:12,410 هیچ راهی نداشتم که الان نجاتش بدم 30 00:04:14,340 --> 00:04:15,370 خب الان چطوره؟ 31 00:04:15,370 --> 00:04:16,460 کی بهوش میاد؟ 32 00:04:17,250 --> 00:04:19,500 من زخمش رو با نخ های پوست درخت شاه توت دوختم 33 00:04:20,380 --> 00:04:21,820 باید هر روز سر وقتش داروشو بخوره 34 00:04:23,119 --> 00:04:24,359 همینطور اینکه کی بهوش بیاد 35 00:04:24,720 --> 00:04:25,760 به اقبالش بستگی داره 36 00:04:26,240 --> 00:04:27,840 منظورت چیه به اقبالش بستگی داره؟ 37 00:04:27,890 --> 00:04:28,910 مثلا طبیبی 38 00:04:28,960 --> 00:04:30,600 التماست میکنم خواهش میکنم نجاتش بده 39 00:04:30,910 --> 00:04:31,640 بانوی من خواهش میکنم آروم باشین 40 00:04:32,200 --> 00:04:33,080 من فقط میتونم مریضیش رو درمان کنم 41 00:04:33,160 --> 00:04:33,680 نه سرنوشتش رو 42 00:04:34,160 --> 00:04:34,800 هرچند 43 00:04:35,280 --> 00:04:37,360 میتونم براش کمی جنسینگ اماده کنم تا تقویت بشه 44 00:04:38,040 --> 00:04:39,520 میدونم که به زودی خوب میشه 45 00:04:40,720 --> 00:04:42,560 باشه 46 00:04:45,960 --> 00:04:46,480 میتونی بری 47 00:04:46,480 --> 00:04:47,070 چشم 48 00:04:51,550 --> 00:04:52,999 تو قصر سلطنتی 49 00:04:53,590 --> 00:04:54,990 واقعا کسی پیدا میشه که جرات کشتن آدما رو داره 50 00:04:56,960 --> 00:04:57,480 هونگ یی 51 00:04:58,850 --> 00:04:59,400 بله 52 00:04:59,470 --> 00:05:00,390 خیلی زود کسی که 53 00:05:00,460 --> 00:05:01,710 اینکارو کرده پیدا کن 54 00:05:02,760 --> 00:05:03,200 چشم 55 00:05:05,200 --> 00:05:05,790 سرورم 56 00:05:06,760 --> 00:05:08,200 من باید اجازه ی چیزی رو از شما بگیرم 57 00:05:09,700 --> 00:05:10,400 چیه؟ 58 00:05:12,560 --> 00:05:14,000 وقتی هونگ یی متهم رو پیدا کرد 59 00:05:16,000 --> 00:05:17,080 فرقی نمیکنه کی باشه 60 00:05:18,800 --> 00:05:20,160 خواهش میکنم بذارین خودم بهش رسیدگی کنم 61 00:05:21,620 --> 00:05:22,280 میتونم؟ 62 00:05:25,880 --> 00:05:26,440 ممنونم 63 00:05:27,910 --> 00:05:28,920 سرورم بانوی من 64 00:05:29,880 --> 00:05:30,870 من میخوام برم سوپ بپزم 65 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 لان آر عاشق غذاست 66 00:05:32,520 --> 00:05:33,580 اگه غذای خوشمزه ای باشه 67 00:05:34,430 --> 00:05:35,580 ممکنه زودتر بیدار بشه 68 00:05:36,260 --> 00:05:37,260 باشه عجله کن 69 00:05:37,340 --> 00:05:38,220 همین الان برو 70 00:05:38,320 --> 00:05:38,940 برو 71 00:05:39,210 --> 00:05:39,940 چشم 72 00:05:48,070 --> 00:05:48,779 بانوی بهشتی 73 00:05:49,650 --> 00:05:51,100 طبیب سلطنتی ازش مراقبت میکنه 74 00:05:51,340 --> 00:05:52,140 باید زودتر استراحت کنی 75 00:05:54,060 --> 00:05:55,580 میخوام کنارش باشم 76 00:05:57,440 --> 00:05:58,270 اگه قرار باشه بهوش بیاد 77 00:05:58,270 --> 00:05:59,170 طبیعتا بهوش میاد 78 00:05:59,270 --> 00:06:00,690 اینکه اینجا بمونی یا نه کمکی نمیکنه 79 00:06:01,740 --> 00:06:03,920 فقط بزار کنارش باشم خواهش میکنم 80 00:06:04,860 --> 00:06:05,260 سرورم 81 00:06:06,460 --> 00:06:07,780 بانوی بهشتی نگران لان آرن 82 00:06:08,380 --> 00:06:09,380 میترسم که 83 00:06:09,660 --> 00:06:10,600 امروز احتمالا نخوابن 84 00:06:11,490 --> 00:06:12,440 فقط بزارید همین کارو کنه 85 00:06:13,570 --> 00:06:15,940 سرورم امروز خیلی خسته شدین 86 00:06:16,770 --> 00:06:17,900 باید برگردید و زودتر استراحت کنید 87 00:06:18,850 --> 00:06:21,170 میمونم و بانوی بهشتی رو همراهی میکنم 88 00:06:25,470 --> 00:06:26,300 یون لی 89 00:06:26,570 --> 00:06:28,180 برو و با آشپز شوئه غذا بپز 90 00:06:28,740 --> 00:06:31,130 من هیچی راجب آشپزی نمیدونم 91 00:06:35,060 --> 00:06:35,940 پس 92 00:06:37,270 --> 00:06:38,770 باید بری و یه سری به ملکه مادر بزنی 93 00:06:40,180 --> 00:06:41,260 حدس میزنم خیلی وقته ندیدیشون 94 00:06:42,410 --> 00:06:43,310 این موقع 95 00:06:43,580 --> 00:06:45,050 ملکه مادر حتما خوابیدن 96 00:06:45,300 --> 00:06:46,660 اگه الان برم 97 00:06:46,900 --> 00:06:47,860 میترسم مزاحمشون بشم 98 00:06:49,470 --> 00:06:50,420 پس باهام شطرنج بازی کن 99 00:06:50,460 --> 00:06:51,060 چی؟ 100 00:07:02,580 --> 00:07:04,940 لان آر خواهش میکنم نگران من نباش 101 00:07:04,940 --> 00:07:06,660 خواهش میکنم باید صحیح و سالم بمونی 102 00:07:23,080 --> 00:07:24,160 ادامه بده 103 00:07:26,920 --> 00:07:28,160 خوابتون میاد سرورم؟ 104 00:07:28,280 --> 00:07:28,920 بهتره برید و 105 00:07:29,280 --> 00:07:30,500 یه استراحتی کنید 106 00:07:32,760 --> 00:07:33,440 باشه 107 00:07:35,160 --> 00:07:36,080 هونگ یی 108 00:07:37,960 --> 00:07:38,360 بله 109 00:07:40,160 --> 00:07:41,800 شاهزاده لی رو تا قصرش همراهی کن 110 00:07:42,559 --> 00:07:42,920 چشم 111 00:07:43,330 --> 00:07:44,440 نیازی نیست 112 00:07:44,640 --> 00:07:46,110 من خودم میتونم برگردم 113 00:07:47,920 --> 00:07:49,650 از اونجایی که همچین اتفاقی تو قصر افتاده 114 00:07:50,840 --> 00:07:52,190 نگرانم 115 00:07:53,320 --> 00:07:54,000 هونگ یی 116 00:07:54,640 --> 00:07:55,040 بله 117 00:07:55,440 --> 00:07:56,320 امشب 118 00:07:57,080 --> 00:07:57,840 برو 119 00:07:58,380 --> 00:07:59,400 با دقت از شاهزاده لی 120 00:08:00,320 --> 00:08:00,800 محافظت کن 121 00:08:01,750 --> 00:08:02,350 چشم 122 00:08:02,600 --> 00:08:04,390 سرورم بفرمایید 123 00:08:06,440 --> 00:08:07,120 دیگه میرم 124 00:08:15,000 --> 00:08:15,600 هونگ یی 125 00:08:16,600 --> 00:08:17,520 تو هم حس کردی که 126 00:08:18,520 --> 00:08:19,640 اعلیحضرت کمی غیرعادی و عجیب بودن؟ 127 00:08:21,130 --> 00:08:21,540 نه 128 00:08:22,260 --> 00:08:24,180 شاید فقط اعلیحضرت نگرانتونن 129 00:08:25,500 --> 00:08:26,060 هونگ یی 130 00:08:26,820 --> 00:08:27,840 معلومه اصلا حواست نیست 131 00:08:29,340 --> 00:08:30,300 سرورم منظورتون چیه؟ 132 00:08:30,620 --> 00:08:31,420 چیز خاصی نیست 133 00:08:31,940 --> 00:08:32,500 حالا که 134 00:08:33,010 --> 00:08:34,660 اعلیحضرت ازت خواسته از من محافظت کنی 135 00:08:35,020 --> 00:08:35,460 پس فقط 136 00:08:36,300 --> 00:08:37,580 بیا و همراهیم کن 137 00:08:42,500 --> 00:08:43,180 سرورم 138 00:08:43,570 --> 00:08:44,339 خیلی دیروقته 139 00:08:44,620 --> 00:08:45,500 شما 140 00:08:46,180 --> 00:08:47,210 میخوام خودم برم قدم بزنم 141 00:08:47,700 --> 00:08:48,060 دنبالم نیا 142 00:08:48,739 --> 00:08:49,300 چشم 143 00:10:28,640 --> 00:10:29,800 اینجا چیکار میکنی؟ 144 00:10:39,910 --> 00:10:40,400 دارم میرم مستراح 145 00:10:41,230 --> 00:10:42,550 نصفه شبی نمیری بخوابی 146 00:10:42,920 --> 00:10:45,300 و این همه راه رو تا اتاق من اومدی که بری مستراح 147 00:10:45,830 --> 00:10:47,200 جای جای این قلمرو متعلق به منه 148 00:10:47,390 --> 00:10:48,580 میتونم هرجا که دلم بخواد برم 149 00:10:48,710 --> 00:10:49,580 و نیازی هم نیست به تو توضیح بدم 150 00:10:50,470 --> 00:10:51,980 پس برو پشت اون سنگا تو باغ 151 00:10:52,440 --> 00:10:54,080 اتفاقا گل های من 152 00:10:54,430 --> 00:10:55,150 یکم کود میخوان 153 00:10:55,190 --> 00:10:55,960 برمیگردم اتاق خودم تا برم مستراح 154 00:11:09,060 --> 00:11:11,660 آشپزخانه سلطنتی 155 00:11:53,010 --> 00:11:53,880 آشپز شوئه 156 00:11:54,460 --> 00:11:55,540 این جنسینگ هزارساله 157 00:11:56,050 --> 00:11:57,040 برای ضیافت جنسینگ 158 00:11:57,300 --> 00:11:58,870 ملکه مادره 159 00:12:00,100 --> 00:12:01,540 من نمیتونم الان به خیلی چیزا اهمیت بدم 160 00:12:02,300 --> 00:12:03,460 لان آر مهم تره 161 00:12:10,060 --> 00:12:10,780 آشپز 162 00:12:11,300 --> 00:12:12,740 چی میشه اگه لو بریم؟ 163 00:12:12,940 --> 00:12:14,060 کشته میشیم 164 00:12:15,580 --> 00:12:16,850 الان 165 00:12:17,130 --> 00:12:18,780 هیچ چیزی ارزشش بیشتر از زندگی لان آر نیست 166 00:12:19,700 --> 00:12:20,700 اگه لو رفتیم 167 00:12:21,890 --> 00:12:24,600 تنهایی مسئولیتش رو میپذیرم 168 00:12:28,620 --> 00:12:30,220 آشپز 169 00:12:31,410 --> 00:12:32,220 آشپز شوئه 170 00:12:33,060 --> 00:12:34,180 کلی خون جیگر خوردی 171 00:12:34,740 --> 00:12:36,540 تا آشپز آشپزخونه سلطنتی شدین 172 00:12:36,980 --> 00:12:38,320 ارزش داره برای یه ضعیفه 173 00:12:38,580 --> 00:12:39,440 زندگیت رو خراب کنی؟؟ 174 00:12:40,260 --> 00:12:41,380 راست میگه آشپز 175 00:12:42,580 --> 00:12:44,210 با اینکه همیشه صدات تو.کله اته 176 00:12:44,410 --> 00:12:46,570 برامون مهمم نیست 177 00:12:46,890 --> 00:12:47,980 ولی این قضیه 178 00:12:48,080 --> 00:12:49,350 واقعا جرمه 179 00:12:51,340 --> 00:12:53,880 ارزششو نداره ارزششو نداره 180 00:12:54,900 --> 00:12:55,900 ولم کنید 181 00:12:59,300 --> 00:12:59,960 برین پی کارتون 182 00:13:06,100 --> 00:13:08,250 آشپزجون یه بار دیگه مخت رو به کار بگیر 183 00:13:08,500 --> 00:13:10,420 مخت رو کار بگیر 184 00:13:10,700 --> 00:13:12,650 مخت روکار بگیر 185 00:13:15,340 --> 00:13:16,580 نمیخواد بال بال بزنین 186 00:13:19,060 --> 00:13:20,620 اگه لو رفت 187 00:13:21,540 --> 00:13:22,980 خودم همش رو 188 00:13:25,050 --> 00:13:26,980 به عهده میگیرم 189 00:14:23,510 --> 00:14:24,760 ناخن پات 190 00:14:24,920 --> 00:14:25,950 خیلی بلنده 191 00:14:26,560 --> 00:14:28,000 مگه نمیگیریشون؟ 192 00:14:29,560 --> 00:14:30,840 به هر حال 193 00:14:31,720 --> 00:14:32,920 تو پاهای نسبتا بزرگی داری 194 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 و حتما خیلی با کفش پاشنه بلند خوب میشی 195 00:14:36,160 --> 00:14:37,360 اگه شانس برگشتن داشته باشم 196 00:14:37,390 --> 00:14:38,480 به عنوان هدیه یه جفت بهت میدم 197 00:14:39,280 --> 00:14:41,320 راستش من واقعا عاشق کفش پاشنه بلندم 198 00:14:41,790 --> 00:14:42,800 ولی اجازه پوشیدنش رو ندارم 199 00:14:43,430 --> 00:14:44,310 ببین چی میگم 200 00:14:44,310 --> 00:14:45,080 دانش آموزا کلی زیر ذره بینن 201 00:14:45,240 --> 00:14:46,560 تو مدرسه ی ما 202 00:14:47,280 --> 00:14:48,880 بعضی وقتا فکر میکنم 203 00:14:48,960 --> 00:14:50,640 اگه با این لباسا برگردم 204 00:14:50,840 --> 00:14:52,440 معلما حتما شوکه میشن 205 00:15:01,140 --> 00:15:02,620 تو کی بهوش میای؟ 206 00:15:06,180 --> 00:15:06,980 عرض ادب بانوی بهشتی 207 00:15:07,900 --> 00:15:09,660 اعلیحضرت دستور دادن کمی جوشونده بیارم 208 00:15:09,940 --> 00:15:10,380 باشه 209 00:15:10,730 --> 00:15:11,660 بذارش همونجا 210 00:15:12,020 --> 00:15:13,100 کمک کن مواظب لان آر باشم 211 00:15:13,460 --> 00:15:14,340 میرم آب رو عوض کنم 212 00:15:16,570 --> 00:15:18,380 بذارین ندیمه ها انجامش بدن 213 00:15:20,020 --> 00:15:20,850 اینجوری معذب میشم 214 00:15:21,020 --> 00:15:21,700 خودم انجامش میدم 215 00:16:00,420 --> 00:16:01,020 چیکار داری میکنی؟ 216 00:16:02,160 --> 00:16:02,600 اون بیهوشه 217 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 هنوزم میخوای دلش رو بدست بیاری؟ 218 00:16:04,720 --> 00:16:05,080 ولم کن 219 00:16:05,360 --> 00:16:05,840 نه 220 00:16:06,600 --> 00:16:07,920 در حضور من جذاب ترین مرد اشپزخانه ی سلطنتی 221 00:16:07,920 --> 00:16:09,000 هیچوقت فرصت اینو که بهش اسیب بزنی پیدا نمیکنی 222 00:16:09,800 --> 00:16:10,470 ولم کن 223 00:16:10,550 --> 00:16:11,210 نه 224 00:16:15,720 --> 00:16:16,760 توی هیولا 225 00:16:17,920 --> 00:16:19,240 این مال منه 226 00:16:20,070 --> 00:16:21,510 تو گفتی که از لان آر خوشت نمیاد 227 00:16:21,720 --> 00:16:23,000 گفتی به خاطر اعلیحضرت کل عمرش ازش محافظت میکنی 228 00:16:24,080 --> 00:16:24,840 بهت اخطار میدم 229 00:16:25,680 --> 00:16:27,400 هی منو هیولا صدا نکن 230 00:16:27,990 --> 00:16:28,680 این چطوره؟ 231 00:16:29,280 --> 00:16:29,960 همش هیولا صدات میکنم 232 00:16:30,600 --> 00:16:33,040 هیو،لا،هیولا.لا،لا،هیولا 233 00:16:33,240 --> 00:16:34,440 هیولا هیولا هیولای بزرگ 234 00:16:34,480 --> 00:16:35,760 هونگ یی تو یه هیولای بزرگی 235 00:16:36,360 --> 00:16:36,890 تو 236 00:16:39,920 --> 00:16:40,560 ببر 237 00:16:42,680 --> 00:16:43,440 ببر 238 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 زود باش گردن منو ببر 239 00:16:45,320 --> 00:16:46,120 اگه میتونی ببر 240 00:16:46,920 --> 00:16:47,520 به هر حال 241 00:16:47,960 --> 00:16:48,640 تو که به زودی سر منو میزنی 242 00:16:49,200 --> 00:16:49,670 زود باش 243 00:16:51,520 --> 00:16:52,120 یه آشپز بی ادب 244 00:16:54,920 --> 00:16:56,000 یه هیولای بزرگ 245 00:16:56,680 --> 00:16:57,800 معلومه لان آر دلت رو برده 246 00:17:00,000 --> 00:17:00,640 خوشم نمیاد 247 00:17:00,640 --> 00:17:01,200 چرا میاد 248 00:17:03,240 --> 00:17:04,590 چندین بار گفتم 249 00:17:04,960 --> 00:17:05,630 من اونو دوست ندارم 250 00:17:05,840 --> 00:17:06,480 داری 251 00:17:06,480 --> 00:17:07,390 داری 252 00:17:07,440 --> 00:17:08,960 داری 253 00:17:10,120 --> 00:17:10,930 اره دارم 254 00:17:11,120 --> 00:17:11,720 تو 255 00:17:14,040 --> 00:17:16,189 تو هیولای بزرگ 256 00:17:18,040 --> 00:17:19,830 تو واقعا ازش خوشت میاد 257 00:17:20,399 --> 00:17:22,240 تو من 258 00:17:23,520 --> 00:17:24,640 من انقدر گازت میگیرم تا بمیری 259 00:17:25,960 --> 00:17:26,870 داری به خاطر هیچی دردسر درست میکنی 260 00:17:29,410 --> 00:17:30,580 اگه میتونی دیگه برنگرد 261 00:17:32,140 --> 00:17:33,340 اگه برگردی انقدر گازت میگیرم که بمیری 262 00:17:35,860 --> 00:17:36,580 هیولای بزرگ 263 00:17:42,300 --> 00:17:42,980 لان آر نترس 264 00:17:43,170 --> 00:17:43,860 من اینجام 265 00:17:43,980 --> 00:17:44,780 ازت محافظت میکنم 266 00:17:47,980 --> 00:17:49,900 این همون جنسینگیه که بازرس قصر برای خراج به ملکه مادر داد 267 00:17:50,210 --> 00:17:50,940 ارزشش به اندازه ی چند تا شهر با همدیگه هست 268 00:17:50,940 --> 00:17:51,410 برات خوبه 269 00:17:52,140 --> 00:17:54,310 قطعا بعد از خوردنش بیدار میشی 270 00:18:05,930 --> 00:18:07,250 وقتی بهوش اومدی 271 00:18:10,770 --> 00:18:12,250 هر روز برات غذای خوشمزه میپزم 272 00:18:13,700 --> 00:18:15,020 تو عاشق غذایی مگه نه؟ 273 00:18:16,170 --> 00:18:17,220 من برات غذا میپزم 274 00:18:18,300 --> 00:18:19,660 با روشای مختلف 275 00:18:22,220 --> 00:18:22,860 بیا 276 00:18:24,780 --> 00:18:26,900 قطعا بعد از خوردنش بیدار میشی 277 00:18:30,420 --> 00:18:31,240 لان آر 278 00:18:32,740 --> 00:18:34,380 بهت یه رازی رو میگم 279 00:18:35,010 --> 00:18:36,940 اخیرا من دارم 280 00:18:37,220 --> 00:18:37,850 یه غذای جدید ابداع میکنم 281 00:18:38,500 --> 00:18:39,700 قول میدم خوشت میاد 282 00:18:41,420 --> 00:18:42,370 اسمش 283 00:18:45,890 --> 00:18:46,980 یک رنگین کمان رنگارنگه 284 00:18:50,420 --> 00:18:52,570 حتی اعلیحضرت و ملکه مادر هم هنوز امتحانش نکردن 285 00:18:54,250 --> 00:18:55,380 وقتی بهوش بیای 286 00:18:56,140 --> 00:18:57,940 اول برای تو میپزمش 287 00:19:00,630 --> 00:19:01,560 خبر 288 00:19:01,800 --> 00:19:02,950 خبر مهم 289 00:19:06,760 --> 00:19:07,760 خبر 290 00:19:10,680 --> 00:19:11,360 سرورم 291 00:19:11,700 --> 00:19:13,600 ما پیامی از سربازایی که به جنوب فرستاده بودیم دریافت کردیم 292 00:19:13,950 --> 00:19:15,040 یه رودخونه در جنوب پیدا شده 293 00:19:26,120 --> 00:19:26,920 یون لای نجات پیدا میکنه 294 00:20:01,070 --> 00:20:02,060 بانوی من 295 00:20:04,090 --> 00:20:05,110 بانوی من 296 00:20:06,350 --> 00:20:07,160 لان آر 297 00:20:07,700 --> 00:20:09,140 لان آر تو بهوش اومدی 298 00:20:09,860 --> 00:20:12,040 لان آر خیلی نگرانم کردی- درد گرفت- 299 00:20:13,460 --> 00:20:14,220 ببخشید 300 00:20:14,220 --> 00:20:15,460 دردت گرفت 301 00:20:17,340 --> 00:20:17,780 لان آر 302 00:20:18,260 --> 00:20:18,770 بهم بگو 303 00:20:19,020 --> 00:20:20,970 کی دقیقا بهت اسیب رسونده؟ 304 00:20:24,700 --> 00:20:25,340 بهم بگو 305 00:20:27,250 --> 00:20:27,780 فقط بهم بگو 306 00:20:30,740 --> 00:20:32,220 اون حرومزاده خاندان روآن 307 00:20:43,910 --> 00:20:44,970 روآن چینگ 308 00:20:45,270 --> 00:20:46,980 لان آر هیچ بدی در حقت نکرده 309 00:20:47,100 --> 00:20:48,420 چرا بهش اسیب زدی؟ 310 00:20:51,570 --> 00:20:53,180 بانوی من منظورتون ازین حرف چیه؟ 311 00:20:53,810 --> 00:20:55,300 هنوز داری نقش بازی میکنی اره؟ 312 00:20:55,510 --> 00:20:57,160 لان آر بهم گفت بعد از اینکه برگشت 313 00:20:57,280 --> 00:20:58,900 که اون اتفاق براش افتاده 314 00:21:03,130 --> 00:21:04,940 پس واقعیتی که گفته اینه؟ 315 00:21:08,020 --> 00:21:09,100 بدم نمیاد بگم 316 00:21:10,440 --> 00:21:12,180 تو کسی هستی که برای من پاپوش دوختی 317 00:21:16,170 --> 00:21:16,870 خیلی خوب 318 00:21:17,900 --> 00:21:20,560 تو واقعا بی شرمی 319 00:21:20,910 --> 00:21:22,040 بااینکه خیلی واضحه 320 00:21:22,040 --> 00:21:23,760 و هنوزم سعی داری انکارش کنی 321 00:21:26,010 --> 00:21:27,550 چرا انکارش کنم؟ 322 00:21:28,950 --> 00:21:30,070 به عبارت دیگه 323 00:21:30,680 --> 00:21:32,220 چی میشه اگه من 324 00:21:32,760 --> 00:21:33,800 کسی باشم که بهش اسیب زده؟ 325 00:21:34,940 --> 00:21:36,720 اون فقط یه ندیمه است 326 00:21:37,830 --> 00:21:38,880 تو هیچ کاری نمیتونی بکنی 327 00:21:39,980 --> 00:21:41,290 حتی اگه من اونو بکشم 328 00:21:41,290 --> 00:21:42,630 و بدنش رو تیکه تیکه کنم 329 00:21:43,720 --> 00:21:45,160 چه برسه به اینکه بهش اسیب بزنم 330 00:21:53,700 --> 00:21:55,000 تو جرات میکنی بهم سیلی بزنی 331 00:21:56,010 --> 00:21:56,860 از موقعی که بچه بودم 332 00:21:56,860 --> 00:21:58,230 حتی پدرم هم هیچوقت هم سیلی نزده 333 00:21:58,300 --> 00:21:59,560 به همین خاطره که باید ادب شی 334 00:21:59,800 --> 00:22:01,150 که چی؟من همونطور که میخوام بهت سیلی میزنم 335 00:22:01,700 --> 00:22:02,820 اگه اینکارو نکنم 336 00:22:03,060 --> 00:22:05,130 هیچوقت متوجه نمیشی که چرا گل ها قرمزن 337 00:22:05,240 --> 00:22:06,920 و چرا یی یانگ چیان شی خوشتیپه 338 00:22:09,780 --> 00:22:12,670 روآن چینگ من بخاطرش باهات دعوا میکنم 339 00:22:26,910 --> 00:22:29,430 بی آر 340 00:22:34,560 --> 00:22:35,440 تو 341 00:22:35,670 --> 00:22:37,320 من واقعا نمیدونم چطور باید تورو توصیف کرد 342 00:22:38,870 --> 00:22:39,920 این خیلی بی ادبانه است 343 00:22:41,690 --> 00:22:42,610 من 344 00:22:43,330 --> 00:22:44,640 برای دوتای ما این اولین بار بود یاد میگرفتیم چطور رفتار کنیم 345 00:22:45,500 --> 00:22:46,820 من چرا باید کوتاه میومدم؟ 346 00:22:47,450 --> 00:22:48,250 به علاوه 347 00:22:48,420 --> 00:22:49,820 اون کسی بوده که به لان آر اسیب زده 348 00:22:51,460 --> 00:22:52,260 من تصمیم خودمو گرفتم 349 00:22:53,320 --> 00:22:55,160 من باید ازش انتقام بگیرم 350 00:22:56,930 --> 00:22:58,100 تو هیچ شکنجه بدجنسانه ای تو دست و بالت نداری؟ 351 00:22:59,650 --> 00:23:00,800 تخت شکنجه اسپری فلفل 352 00:23:00,800 --> 00:23:01,900 همه ی شکنجه ها باید روش انجام بشه 353 00:23:02,930 --> 00:23:04,900 من باید خشمم رو بروز بدم 354 00:23:07,580 --> 00:23:09,180 سرباز هایی که به جنوب فرستاده شده بودن یه رودخانه پیدا کردن 355 00:23:09,340 --> 00:23:10,450 ما قراره فورا یه کانال بسازیم 356 00:23:13,600 --> 00:23:15,540 ولی قبل از ساختن کانال 357 00:23:15,630 --> 00:23:17,100 من اول باید به روآن چینگ برسم 358 00:23:17,720 --> 00:23:18,750 وگرنه 359 00:23:19,010 --> 00:23:19,790 دستم به کار نمیره 360 00:23:20,250 --> 00:23:21,860 فعلا فراموشش کن 361 00:23:22,540 --> 00:23:24,260 حالا مردم منتظر آب شیرینن 362 00:23:25,810 --> 00:23:26,850 خودم حالیمه 363 00:23:27,080 --> 00:23:28,660 ولی تو هم قول دادی که 364 00:23:28,760 --> 00:23:30,020 وقتی مجرم پیدا شد 365 00:23:30,090 --> 00:23:31,500 میزاری من بهش رسیدگی کنم 366 00:23:31,500 --> 00:23:32,820 ولی الان زمان مناسبی نیست 367 00:23:39,250 --> 00:23:40,340 چرا؟ 368 00:23:40,550 --> 00:23:41,900 چرا نمیتونی مثل یه قهرمان رفتار کنی 369 00:23:41,900 --> 00:23:43,060 درست مثل زمانی که میخواستی خودت رو عقیم کنی 370 00:23:43,060 --> 00:23:44,920 تا ازدواج با روآن چینگ رو قبول نکنی؟ 371 00:23:50,520 --> 00:23:51,830 داری بهم طعنه میزنی؟ 372 00:23:54,830 --> 00:23:56,560 اینطور نیست 373 00:23:57,820 --> 00:23:59,400 من فقط حس میکنم که 374 00:24:00,300 --> 00:24:02,060 رفتارت نسبت به روآن چینگ 375 00:24:02,690 --> 00:24:05,210 تغییر کرده 376 00:24:07,090 --> 00:24:08,320 بهم اعتماد داری؟ 377 00:24:09,800 --> 00:24:10,600 اگه داری 378 00:24:11,240 --> 00:24:12,440 من قطعا عدالت رو برای تو اجرا میکنم 379 00:24:12,840 --> 00:24:13,880 ولی الان نه 380 00:24:18,310 --> 00:24:18,960 باشه 381 00:24:27,890 --> 00:24:29,470 این نقشه ایه که از جنوب رسیده 382 00:24:29,580 --> 00:24:30,840 ما چطور باید کانال رو بسازیم؟ 383 00:24:35,120 --> 00:24:35,680 این جنوبه 384 00:24:35,880 --> 00:24:37,390 و این شمال غرب شرق 385 00:24:40,100 --> 00:24:41,240 این 386 00:24:42,420 --> 00:24:44,030 بزار راجبش فکر کنم 387 00:24:49,020 --> 00:24:49,950 این 388 00:24:51,200 --> 00:24:52,340 خب میتونی یه کانال بسازی یا نه؟ 389 00:24:53,200 --> 00:24:54,700 چرا نتونم؟ 390 00:24:55,200 --> 00:24:56,680 تو خیلی تحملت کمه 391 00:24:56,820 --> 00:24:58,520 بهم یکم زمان بده 392 00:25:01,360 --> 00:25:01,990 این 393 00:25:02,440 --> 00:25:04,200 یه چیزی برام بیار بخورم 394 00:25:07,280 --> 00:25:08,520 برام 395 00:25:08,520 --> 00:25:09,080 پوستش رو بکن خواهش میکنم 396 00:25:20,680 --> 00:25:21,680 کانال ژنگ گیو 397 00:25:21,960 --> 00:25:23,510 از رودخانه جینگ جدا میشه 398 00:25:24,710 --> 00:25:26,800 و برای خودش حرکت میکنه 399 00:25:26,980 --> 00:25:28,120 و به طول بیشتر از ۱۵۰ کیلومتر میرسه 400 00:25:28,230 --> 00:25:30,280 با مزیت سراشیبی زیاد 401 00:25:33,190 --> 00:25:35,600 ما اول باید ارتفاع سراشیبی رو در نظر بگیریم 402 00:25:35,690 --> 00:25:37,280 برو یه سراشیبی پیدا کن 403 00:25:38,160 --> 00:25:39,640 میدونی سراشیبی چیه؟ 404 00:25:40,990 --> 00:25:42,160 یه فاصله ایه که 405 00:25:42,240 --> 00:25:43,830 از یه نقطه ی بالا به سمت نقطه ی پایین تر میره 406 00:25:46,510 --> 00:25:47,390 بعد 407 00:25:48,320 --> 00:25:50,000 رودخانه رو به داخل هدایت میکنه 408 00:25:50,350 --> 00:25:52,110 در دهانه حجم زیای از آب 409 00:25:52,200 --> 00:25:52,880 با سرعت حرکت میکنه 410 00:25:53,400 --> 00:25:54,200 پس 411 00:25:54,280 --> 00:25:55,000 هم برای کناره ها و هم کنال 412 00:25:55,440 --> 00:25:56,400 ساده است که 413 00:25:56,400 --> 00:25:57,640 متلاشی بشه 414 00:25:57,800 --> 00:25:58,600 اون موقع 415 00:25:59,320 --> 00:26:02,120 او کانال کمانی زیرزمینی رو طراحی کرد 416 00:26:03,230 --> 00:26:06,630 که دیواره ها رو سخت و قوی کرد 417 00:26:06,680 --> 00:26:07,510 تا به راحتی از هم نپاشه 418 00:26:08,880 --> 00:26:10,520 ...ولی برای اینکه نشست نکنه 419 00:26:12,320 --> 00:26:13,400 اگه متلاشی بشه 420 00:26:13,640 --> 00:26:15,080 همه چیز تمومه 421 00:26:18,720 --> 00:26:19,510 به خاطر همین 422 00:26:22,300 --> 00:26:23,810 ما باید یه 423 00:26:24,660 --> 00:26:26,820 کانال کمانی زیرزمینی بسازیم 424 00:26:28,210 --> 00:26:30,060 همچین سازه ای محکمه 425 00:26:33,970 --> 00:26:35,240 حیف 426 00:26:35,900 --> 00:26:37,980 چرا خوب پوستشو نکندی؟ 427 00:26:38,180 --> 00:26:39,740 تو بزرگ شدی 428 00:26:40,650 --> 00:26:42,940 انقدر داد و فریاد نکن 429 00:26:43,410 --> 00:26:44,260 من چطور باید بخورمش؟ 430 00:26:56,420 --> 00:26:58,500 از آنجایی که از بهشت مامور شدم 431 00:26:59,340 --> 00:27:01,220 مسئول رونق کشورمون هستم 432 00:27:02,900 --> 00:27:04,740 ایالتای دشمنمون خیلی خبیثن 433 00:27:05,500 --> 00:27:07,490 میخوان برامون دردسر درست کنن 434 00:27:08,020 --> 00:27:10,620 خوشبختانه بانوی بهشتی و 435 00:27:11,100 --> 00:27:13,620 و یه رود تو جنوب پیداشون شده 436 00:27:14,540 --> 00:27:16,300 مردم به زودی از رنج و عذاب بیرون میان 437 00:27:17,060 --> 00:27:19,820 حالا باید ده هزار نفر آدم قوی رو به کار بگیریم 438 00:27:20,580 --> 00:27:22,250 تا کانال را بسازنن و کشورمون پر رونق بشه 439 00:27:24,000 --> 00:27:25,080 بعد یون لای 440 00:27:25,760 --> 00:27:27,750 سرزمین پررونقی میشه 441 00:27:28,160 --> 00:27:29,880 زمین های از دست داده اش رو پس میگیره 442 00:27:30,590 --> 00:27:32,680 و پیشرفت میکنه 443 00:27:35,880 --> 00:27:36,320 سرورم 444 00:27:37,110 --> 00:27:38,280 به کار گیری 445 00:27:38,680 --> 00:27:39,840 ده هزار مرد قوی 446 00:27:40,720 --> 00:27:41,560 برای ساختن چیزی به اسم کانال کار بزرگیه 447 00:27:42,240 --> 00:27:43,160 اگه شکست بخوریم 448 00:27:43,960 --> 00:27:45,800 کلی نیروی انسانی و منابع مالی رو تلف میکنه 449 00:27:46,760 --> 00:27:47,350 قطعا 450 00:27:47,600 --> 00:27:50,200 من تاحالا چیزی به اسم کانال نشنیده بودم 451 00:27:50,870 --> 00:27:53,200 همه اینا حرفای اون بانوی بهشتیه 452 00:27:54,160 --> 00:27:56,800 هیچ کس مطمئن نیست که عملی باشه 453 00:27:57,000 --> 00:27:57,640 دقیقا 454 00:27:58,320 --> 00:27:59,200 مهم نیست 455 00:28:01,040 --> 00:28:02,480 فقط بزارید انجامش بدن 456 00:28:04,070 --> 00:28:07,080 اگه طبق طرح اولیه اون پیش بره 457 00:28:07,270 --> 00:28:09,240 که مردم پولدار بشن 458 00:28:09,600 --> 00:28:10,880 و کشورمون پیشرفت کنه 459 00:28:11,440 --> 00:28:12,640 وقتی خانواده روان جای 460 00:28:13,040 --> 00:28:15,360 خاندان سلطنتی رو بگیره 461 00:28:15,400 --> 00:28:16,920 همه درافتخارش شریکین 462 00:28:18,150 --> 00:28:19,440 اگه 463 00:28:19,560 --> 00:28:21,200 شکست بخوره 464 00:28:21,230 --> 00:28:22,480 واکنش مردم سریع خواهد بود 465 00:28:24,520 --> 00:28:26,510 اون موقع یون یی 466 00:28:28,270 --> 00:28:30,120 به سختی میتونه سلطنت رو حفظ کنه 467 00:28:31,400 --> 00:28:32,230 منطقی به نظر میاد 468 00:28:32,670 --> 00:28:34,600 استاد سلطنتی واقعا بافراست و آینده نگرن 469 00:28:35,520 --> 00:28:36,870 خیلی عجولیم 470 00:28:37,400 --> 00:28:38,720 تو کل یون لای 471 00:28:38,800 --> 00:28:40,560 هیچ کس به پای 472 00:28:40,640 --> 00:28:42,910 برنامه ریزیاتون نمیرسه 473 00:28:44,130 --> 00:28:44,980 بسه 474 00:28:46,620 --> 00:28:48,900 چاپلوسی و چرب زبونیاتون رو 475 00:28:49,620 --> 00:28:52,700 واسه یون یی نگهدارین 476 00:29:00,060 --> 00:29:01,460 عرض ادب پدر 477 00:29:02,220 --> 00:29:03,900 بازرس سلطنتی و جناب فرماندار 478 00:29:04,380 --> 00:29:05,810 ...بانو روآن چه اتفاقی افتاده ؟ 479 00:29:06,340 --> 00:29:07,250 چطور ممکنه؟ 480 00:29:07,740 --> 00:29:09,940 کی جرئت کرده به بانو روآن صدمه بزنه؟ 481 00:29:12,260 --> 00:29:13,730 بانوی بهشتی بوده 482 00:29:14,730 --> 00:29:15,660 چه اتفاقی افتاده؟ 483 00:29:17,060 --> 00:29:18,300 یکی از ندیمه هاش آسیب دیده بود 484 00:29:19,100 --> 00:29:20,660 بانوی بهشتی با پشت گرمی به کمک اعلیحضرت 485 00:29:21,420 --> 00:29:22,740 و به خاطر صدمه ندیمه اش برام پاپوش درست کرد 486 00:29:23,340 --> 00:29:24,260 با عجله به قصرم اومد 487 00:29:24,260 --> 00:29:25,170 و بهم سیلی زد 488 00:29:26,660 --> 00:29:28,250 چندین بار بهتون اشارم کردم 489 00:29:29,250 --> 00:29:30,130 ولی بانوی بهشتی گفت که 490 00:29:30,620 --> 00:29:31,740 حتی اگه پدرم باشه 491 00:29:31,780 --> 00:29:32,770 بازم کوتاه نمیاد 492 00:29:34,820 --> 00:29:36,850 بانوی بهشتی پاش رو از گلیمش درازتر کرده 493 00:29:42,980 --> 00:29:43,740 چینگ آر 494 00:29:44,420 --> 00:29:45,650 به قصر فرستادمت 495 00:29:46,620 --> 00:29:48,540 تا بتونی با اون خوب کنار بیای 496 00:29:48,610 --> 00:29:50,140 و حمایت اعلیحضرت رو به دست بیاری 497 00:29:51,020 --> 00:29:52,250 ولی تو چیکار کردی؟ 498 00:29:53,890 --> 00:29:55,650 اول اون بود که برام قلدری کرد 499 00:29:59,520 --> 00:30:00,240 بسه 500 00:30:00,950 --> 00:30:02,360 برگرد و به کارات فکر کن 501 00:30:07,990 --> 00:30:08,760 پدر آروم باشین 502 00:30:09,800 --> 00:30:11,000 من میدونم که اشتباه کردم 503 00:30:23,480 --> 00:30:24,200 روآن دینگ 504 00:30:27,640 --> 00:30:28,240 سرورم 505 00:30:29,080 --> 00:30:30,270 یه هدیه گرانبها حاضر کن 506 00:30:31,160 --> 00:30:32,400 و به قصر بفرست 507 00:30:32,750 --> 00:30:33,190 چشم 508 00:30:35,950 --> 00:30:37,560 سرورم منظورتون ازاین کار چیه؟ 509 00:30:37,640 --> 00:30:39,440 تازه یه رودخونه پیدا کردیم 510 00:30:41,640 --> 00:30:42,860 اگه الان 511 00:30:42,990 --> 00:30:44,360 کاری علیه بانوی بهشتی بکنیم 512 00:30:45,120 --> 00:30:46,760 ممکنه مقامات رو ناراضی کنه 513 00:30:47,520 --> 00:30:48,320 ما باید 514 00:30:48,640 --> 00:30:50,160 فعلا صبر کنیم 515 00:30:51,790 --> 00:30:52,760 منطقی به نظر میاد 516 00:30:53,240 --> 00:30:55,480 استاد سلطنتی واقعا بافراست و آینده نگرن 517 00:30:56,750 --> 00:30:58,240 خیلی عجولیم 518 00:30:58,800 --> 00:30:59,680 تو کل یون لای 519 00:30:59,920 --> 00:31:04,040 هیچکس نمیتونه با برنامه ریزیاتون رقابت کنه 520 00:31:06,480 --> 00:31:09,320 چرا تملقاتون رو 521 00:31:09,510 --> 00:31:12,150 تغییر نمیدین؟ 522 00:31:24,580 --> 00:31:25,860 ثروتمند شدیم 523 00:31:26,130 --> 00:31:28,220 که بخشندگی استاد سلطنتی رو نشون میده 524 00:31:29,260 --> 00:31:30,210 به نظر میرسه که 525 00:31:30,260 --> 00:31:32,060 فرقی نمیکنه در زمان گذشته باشه یا زمان مدرن 526 00:31:32,380 --> 00:31:33,660 کارای بدی مثل 527 00:31:33,660 --> 00:31:34,660 حل کردن مشکلات با پول هست 528 00:31:35,300 --> 00:31:35,860 شاید فقط باید 529 00:31:36,140 --> 00:31:37,180 فراموشش کنیم 530 00:31:38,010 --> 00:31:39,380 تو خیلی راحت تحت ثاثیر پول قرار میگیری 531 00:31:39,380 --> 00:31:40,100 نه 532 00:31:40,540 --> 00:31:41,740 فقط نمیخوام ببینم 533 00:31:41,740 --> 00:31:43,980 بانو به خاطرم بانو روان رو برنجونن 534 00:31:44,940 --> 00:31:46,900 به هرحال استاد سلطنتی خیلی قدرتمنده 535 00:31:48,900 --> 00:31:49,700 به علاوه 536 00:31:49,860 --> 00:31:51,100 مطمئن نیستیم که 537 00:31:51,100 --> 00:31:52,330 کار اونا بوده 538 00:31:52,820 --> 00:31:54,500 این پولدارا خیلی متکبرن 539 00:31:57,220 --> 00:31:58,930 بانوی من پس 540 00:31:59,020 --> 00:32:00,130 ما باید قبولش کنیم؟ 541 00:32:01,220 --> 00:32:01,780 معلومه 542 00:32:01,890 --> 00:32:02,770 چرا که نه 543 00:32:03,020 --> 00:32:04,460 حالا که برامون هدیه فرستادن 544 00:32:04,460 --> 00:32:05,530 دلیلی برای رد کردنش نیست 545 00:32:06,630 --> 00:32:07,820 ما هدیه رو قبول میکنیم 546 00:32:08,110 --> 00:32:09,780 و ازشون انتقام هم میگیریم 547 00:32:11,780 --> 00:32:13,010 این کار 548 00:32:13,340 --> 00:32:14,900 مشکلی نداره؟ 549 00:32:15,030 --> 00:32:16,530 چرا مشکلی داشته باشه؟ 550 00:32:16,950 --> 00:32:18,730 از این عادت بدی که 551 00:32:19,010 --> 00:32:21,980 میخوان همه چیز رو با پول حل کنن متنفرم 552 00:32:22,140 --> 00:32:23,460 میخوام کاری کنم بفهمن 553 00:32:23,530 --> 00:32:24,710 حتی اگه خسارتشم بدن 554 00:32:24,760 --> 00:32:26,580 باید مسئولیتش رو قبول کنن 555 00:32:27,090 --> 00:32:29,020 و طبق قانون مجرما باید 556 00:32:29,460 --> 00:32:30,250 جدا از خسارتش 557 00:32:30,250 --> 00:32:31,900 زندانیم بشن 558 00:32:32,180 --> 00:32:33,690 ولی طبق قانون یون لای 559 00:32:33,850 --> 00:32:35,260 من فقط یه ندیمه ام و 560 00:32:35,840 --> 00:32:38,020 حتی اگه بانو روآن منو تا سرحد مرگ هم کتک بزنه 561 00:32:38,160 --> 00:32:39,460 باز هم اهمیتی نداره 562 00:32:39,500 --> 00:32:41,100 من قانون دنیای خودمو دنبال میکنم 563 00:32:43,860 --> 00:32:45,020 نمیتونم واضح توضیحش بدم 564 00:32:45,340 --> 00:32:46,540 راجب اینا هم 565 00:32:47,280 --> 00:32:48,330 نصفشون برای توئه 566 00:32:48,430 --> 00:32:49,460 و نصف دیگه برای اشپز شوئه 567 00:32:49,570 --> 00:32:50,750 اون بیشتر دارایی شو 568 00:32:50,810 --> 00:32:52,380 برات خرج کرده 569 00:32:52,470 --> 00:32:54,220 قبول دارم حق اشپز شوئه است 570 00:32:54,810 --> 00:32:55,410 ولی 571 00:32:55,410 --> 00:32:56,460 من نمیتونم نصفش رو 572 00:32:56,620 --> 00:32:57,820 قبول کنم 573 00:32:58,170 --> 00:33:00,060 من برای خدمت کردن به شما مستمری میگیرم 574 00:33:01,500 --> 00:33:03,660 فقط قبولش کن 575 00:33:04,100 --> 00:33:05,930 این برای من نیست نمیتونم قبولش کنم 576 00:33:09,600 --> 00:33:10,720 ولی چرا 577 00:33:11,520 --> 00:33:13,360 شبیه یه تابوته؟ 578 00:33:14,230 --> 00:33:15,780 من هم نمیدونم 579 00:33:16,830 --> 00:33:17,800 شاید 580 00:33:17,980 --> 00:33:20,080 جعبه مناسبی پیدا نکردن 581 00:33:21,710 --> 00:33:22,970 مردم قدیمی 582 00:33:22,970 --> 00:33:24,400 همیشه مرموز و عجیب غریب بودن 583 00:33:27,160 --> 00:33:27,920 بانوی من 584 00:33:28,350 --> 00:33:29,460 شوئه تو اینجایی 585 00:33:29,520 --> 00:33:30,130 بشین 586 00:33:30,550 --> 00:33:32,500 اومدی دوباره سوپ برای لان آر بیاری 587 00:33:32,500 --> 00:33:33,210 بله 588 00:33:33,730 --> 00:33:34,800 درست به موقع رسیدی 589 00:33:34,870 --> 00:33:35,720 این 590 00:33:35,720 --> 00:33:37,330 جبران خسارت استاد سلطنتیه 591 00:33:37,440 --> 00:33:38,190 نصفش برای توئه 592 00:33:38,190 --> 00:33:39,380 و نصف دیگش برای لان آره 593 00:33:40,440 --> 00:33:41,440 نیازی نیست بانوی من 594 00:33:41,440 --> 00:33:42,300 فقط سهم منو بدید 595 00:33:42,300 --> 00:33:43,400 به لان آر 596 00:33:43,910 --> 00:33:45,200 بعد ازاینکه ما ازدواج کردیم 597 00:33:45,280 --> 00:33:46,000 همه چیز 598 00:33:46,110 --> 00:33:47,110 برای لان آر میشه 599 00:33:47,250 --> 00:33:49,280 آشپز شوئه این حرفای مزخرف رو تمومش کن 600 00:33:51,120 --> 00:33:51,700 باشه 601 00:33:51,700 --> 00:33:52,680 این مربوط به توئه 602 00:33:52,680 --> 00:33:53,520 من دخالت نمیکنم 603 00:33:53,840 --> 00:33:54,440 بانوی من 604 00:33:54,990 --> 00:33:56,120 کمی نمیخورید؟ 605 00:33:57,110 --> 00:33:58,700 تو دو کاسه سوپ داری؟ 606 00:34:01,130 --> 00:34:02,470 خب زود باش 607 00:34:03,960 --> 00:34:04,760 بانوی من 608 00:34:04,800 --> 00:34:05,680 شما 609 00:34:05,720 --> 00:34:06,280 یبوست دارید؟ 610 00:34:10,920 --> 00:34:12,400 خوب وقتی با بقیه حرف میزنم یه شکافه 611 00:34:12,630 --> 00:34:13,840 ولی باتو یه دره عمیق میشه 612 00:34:14,800 --> 00:34:16,000 لان آر سوپ رو بخور 613 00:34:17,910 --> 00:34:19,040 چقدر سوپ بخورم 614 00:34:19,160 --> 00:34:20,230 دیگه خسته شدم 615 00:34:21,110 --> 00:34:22,040 لان آر دختر خوبی باش 616 00:34:22,040 --> 00:34:22,870 من بهت غذا میدم 617 00:34:24,500 --> 00:34:25,320 آشپز شوئه 618 00:34:25,610 --> 00:34:26,639 من خودم میخورم 619 00:34:27,079 --> 00:34:28,150 پس مواظب باش داغه 620 00:34:28,840 --> 00:34:30,040 بذار برات فوتش کنم 621 00:34:38,440 --> 00:34:39,280 آروم 622 00:34:50,899 --> 00:34:51,810 تو به هیچ دردی نمیخوری 623 00:34:51,899 --> 00:34:52,859 بانوی من 624 00:34:52,859 --> 00:34:53,740 بانوی من خودم انجامش میدم 625 00:34:53,740 --> 00:34:55,060 شما خودتون مواظب سلامتیتون باشید 626 00:35:18,720 --> 00:37:18,720 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید Artémis:مترجم ویرایش:قندک 44401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.