All language subtitles for Wonderful.Fate.EP11.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:45,930
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید
" @bllackparadise:مترجم
ویرایش:قندک
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
[تقدیر حیرت انگیز]
3
00:01:58,820 --> 00:02:00,100
چرا انقدر تو غذا سخت گیری؟
4
00:02:01,540 --> 00:02:02,220
بهم گیر نده
5
00:02:02,860 --> 00:02:03,940
اگه خوشت میاد خودت بخور
6
00:02:09,939 --> 00:02:10,570
بیا
7
00:02:25,290 --> 00:02:26,180
لی فو ژو
8
00:02:26,360 --> 00:02:27,879
بعد از کلاس منتظرم نموندی و حالا
9
00:02:29,400 --> 00:02:30,610
اومدی اینجا غذا میخوری
10
00:02:34,620 --> 00:02:36,340
وقتی بعد از کلاس رفتی دستشویی
11
00:02:36,340 --> 00:02:37,650
منو صدا نکردی
12
00:02:38,620 --> 00:02:39,379
خیلی خب
13
00:02:39,379 --> 00:02:41,260
بخاطر این بود که دیگه نمیتونستم تحمل کنم
14
00:02:41,740 --> 00:02:43,420
واسه همین از یکی دیگه خواستم باهام بیاد
15
00:02:43,660 --> 00:02:45,650
نمیتونستی دیگه تحمل کنی و
16
00:02:45,730 --> 00:02:47,290
حتی وقت نداشتی از من بخوای باهات بیام؟
17
00:02:48,620 --> 00:02:49,810
باهم دستشویی رفتن
18
00:02:49,810 --> 00:02:50,460
انقدر مهمه یعنی؟
19
00:02:51,130 --> 00:02:51,980
اره
20
00:02:58,610 --> 00:02:59,490
تو چطوری میتونی درک کنی؟
21
00:02:59,980 --> 00:03:01,220
دخترا باهم میرن دستشویی
22
00:03:01,220 --> 00:03:02,940
عین پسرا که باهم نوشیدنی میخورن
23
00:03:03,220 --> 00:03:04,180
"ما بهش میگیم " دوستای مستراحی
24
00:03:04,450 --> 00:03:05,820
این دیگه چه استعاره ایه؟
25
00:03:08,580 --> 00:03:09,780
دفعه ی بعد حتما از تو میخوام
26
00:03:09,940 --> 00:03:10,700
تو تنها انتخاب منی
27
00:03:11,860 --> 00:03:12,620
عصبانی نباش
28
00:03:15,140 --> 00:03:16,060
بیا الان باهم بریم دستشویی
29
00:03:16,420 --> 00:03:16,740
بریم؟
30
00:03:18,700 --> 00:03:19,020
سه
31
00:03:21,220 --> 00:03:21,780
دو
32
00:03:23,960 --> 00:03:24,480
یک
33
00:03:24,810 --> 00:03:25,960
یادت باشه یونیفرممو بیاری
34
00:03:25,960 --> 00:03:26,330
بریم
35
00:03:35,720 --> 00:03:38,310
[قسمت 11]
36
00:04:12,290 --> 00:04:12,900
خدایا
37
00:04:46,310 --> 00:04:47,490
چیشده لان آر
38
00:04:47,640 --> 00:04:49,420
انقدر کارش تو آشپزخونه ی سلطنتی طول کشیده؟
39
00:04:51,259 --> 00:04:52,890
حتما رفته شیطونی
40
00:05:15,480 --> 00:05:16,140
چی شد؟
41
00:05:16,140 --> 00:05:16,810
لان آر رو پیدا کردین؟
42
00:05:16,850 --> 00:05:17,460
بانوی من
43
00:05:17,660 --> 00:05:18,460
یه نفرو فرستادیم جایی که
44
00:05:18,460 --> 00:05:19,450
معمولا ندیمه ها میرن
45
00:05:19,590 --> 00:05:21,100
ولی لان آر رو ندیدیم
46
00:05:21,660 --> 00:05:22,540
چطور میشه ادم عادی
47
00:05:23,060 --> 00:05:24,310
یهویی گم بشه؟
48
00:05:26,420 --> 00:05:27,030
بانوی بهشتی
49
00:05:27,940 --> 00:05:28,720
سرورم
50
00:05:28,970 --> 00:05:29,780
چی شده؟
51
00:05:29,820 --> 00:05:30,970
چطور ممکنه لان آر انقدر یهویی گم بشه؟
52
00:05:31,050 --> 00:05:31,780
نمیدونم
53
00:05:31,890 --> 00:05:32,900
لان آر از دیشب تاحالا
54
00:05:32,900 --> 00:05:34,060
برنگشته
55
00:05:34,250 --> 00:05:35,370
هنوز برنگشته
56
00:05:36,330 --> 00:05:37,220
اخرین نفری که
57
00:05:37,420 --> 00:05:38,780
دیشب لان آر رو دیده
58
00:05:38,930 --> 00:05:39,600
کی بوده؟
59
00:05:40,180 --> 00:05:41,320
باید ما باشیم
60
00:05:41,800 --> 00:05:42,570
دیروز
61
00:05:42,770 --> 00:05:44,490
لان آر بعد از مراقبت از آشپز شوئه
62
00:05:45,230 --> 00:05:46,309
رفت
63
00:05:47,450 --> 00:05:48,820
پیش من خجالت نکش
64
00:05:49,360 --> 00:05:50,430
لو،ببین
65
00:05:50,700 --> 00:05:51,820
دستمالی که بهم دادی
66
00:05:52,290 --> 00:05:52,900
ثابت میکنه که
67
00:05:52,900 --> 00:05:53,900
تو بهم علاقه داری درسته؟
68
00:05:54,540 --> 00:05:55,860
میخواستم بهتون بگم
69
00:05:55,900 --> 00:05:56,500
آشپز شوئه
70
00:05:56,780 --> 00:05:57,460
این دستمال
71
00:05:57,460 --> 00:05:58,340
مال شما نیست
72
00:05:59,180 --> 00:06:00,620
من اینو برای محافظ هونگ گلدوزی کردم
73
00:06:01,090 --> 00:06:02,530
معمولا تو افتاب وایمیستن
74
00:06:02,780 --> 00:06:04,460
اگه این دستمال رو با خودشون داشته باشن
75
00:06:05,260 --> 00:06:07,540
انگار من همیشه پیششونم
76
00:06:08,750 --> 00:06:09,320
نه
77
00:06:09,930 --> 00:06:10,760
هونگ یی بود
78
00:06:12,190 --> 00:06:12,940
هونگ یی
79
00:06:13,430 --> 00:06:15,700
محافظ سلطنتی ، هونگ یی؟
80
00:06:15,980 --> 00:06:17,970
درسته. خودشه
81
00:06:18,800 --> 00:06:21,540
شاید همون بوده که به همسرم اسیب رسونده
82
00:06:22,460 --> 00:06:23,130
درست نیست
83
00:06:23,240 --> 00:06:24,930
هونگ یی چرا باید به لان آر اسیب بزنه؟
84
00:06:25,420 --> 00:06:26,500
نمیشه ادمارو از رو قیافه شناخت
85
00:06:26,980 --> 00:06:27,960
هونگ یی خیلی شبیه
86
00:06:27,960 --> 00:06:28,970
یه هیولا تو جلد آدماست
87
00:06:28,970 --> 00:06:29,510
آم
88
00:06:33,100 --> 00:06:34,520
الان میرم دنبالش
89
00:06:36,620 --> 00:06:37,990
عالیجناب ، آشپز شوئه
90
00:06:38,100 --> 00:06:39,460
خواهش میکنم افراد بیشتری رو بفرستین
91
00:06:39,460 --> 00:06:40,140
تا دنبال لان آر بگردن
92
00:06:40,140 --> 00:06:40,940
همین الان یکیو میفرستم
93
00:06:42,260 --> 00:06:43,100
نگران نباشین
94
00:06:43,210 --> 00:06:44,180
لان آر باید حالش خوب باشه
95
00:06:44,290 --> 00:06:45,510
من همه جای
96
00:06:45,510 --> 00:06:46,420
این قصر رو میشناسم
97
00:06:46,510 --> 00:06:47,780
همین الان میرم دنبالش میگردم
98
00:06:51,970 --> 00:06:53,380
هونگ یی
99
00:06:57,420 --> 00:06:58,359
هونگ یی
100
00:06:59,010 --> 00:06:59,850
هونگ یی
101
00:07:06,780 --> 00:07:08,300
لان آر رو ندیدی؟
102
00:07:08,700 --> 00:07:10,160
دیروز اومد پیشم
103
00:07:10,750 --> 00:07:11,670
و بعدش؟
104
00:07:13,980 --> 00:07:15,660
بگو،باهاش چیکار کردی؟
105
00:07:16,980 --> 00:07:18,050
من کاری باهاش نکردم
106
00:07:18,580 --> 00:07:19,490
چرا انقدر عجله داری؟
107
00:07:24,180 --> 00:07:25,720
از دیشب تا الان
108
00:07:25,720 --> 00:07:27,120
دیگه ندیدمش
109
00:07:27,140 --> 00:07:27,940
یکیو فرستادم دنبالش
110
00:07:27,980 --> 00:07:28,820
و هنوز پیداش نکردیم
111
00:07:29,430 --> 00:07:31,660
هونگ یی،با دقت فکر کن
112
00:07:34,010 --> 00:07:35,460
اون فقط یه دستمال بهم داد و
113
00:07:36,500 --> 00:07:37,140
بعدش رفت
114
00:07:43,610 --> 00:07:44,340
چطور یه ادم عادی
115
00:07:44,340 --> 00:07:46,659
همینطوری گم میشه؟
116
00:07:48,659 --> 00:07:49,420
کجا رفته؟
117
00:07:52,780 --> 00:07:53,570
خواجه سون
118
00:07:54,060 --> 00:07:55,050
بله،اعلیحضرت
119
00:07:55,420 --> 00:07:56,659
به همه سربازای قصر بگو
120
00:07:56,760 --> 00:07:57,720
دنبال لان آر بگردن
121
00:07:58,820 --> 00:07:59,340
بله اعلیحضرت
122
00:08:01,710 --> 00:08:02,260
هونگ یی
123
00:08:03,659 --> 00:08:04,460
محافظای سلطنتی رو ببر و دنبالش بگرد
124
00:08:05,140 --> 00:08:05,610
چشم اعلیحضرت
125
00:08:16,500 --> 00:08:17,690
نه
126
00:08:17,860 --> 00:08:18,820
واقعا،نه
127
00:08:39,059 --> 00:08:39,940
ندیدمش
128
00:08:43,500 --> 00:08:44,250
نه
129
00:08:51,370 --> 00:08:52,970
برادر،ببینم
130
00:08:52,970 --> 00:08:54,510
این دخترو دیدی یا نه؟
131
00:08:54,510 --> 00:08:55,640
این
132
00:08:56,030 --> 00:08:57,430
به نظر لان آره
133
00:08:57,530 --> 00:08:59,050
اره لان آره
134
00:08:59,050 --> 00:08:59,930
شاید تو
135
00:08:59,930 --> 00:09:01,330
باغ سلطنتی دیده باشمش
136
00:09:01,330 --> 00:09:02,280
با دقت نگاه کن
137
00:09:02,280 --> 00:09:04,230
مطمئنی که تو باغ سلطنتی دیدیش؟
138
00:09:09,140 --> 00:09:10,380
اون فقط یه ندیمه است
139
00:09:10,380 --> 00:09:11,740
چرا انقدر بهش اهمیت میدی
140
00:09:12,220 --> 00:09:13,300
اگه خوشت میاد
141
00:09:13,300 --> 00:09:14,920
ندیمه های بیشتری برات میفرستم
142
00:09:17,660 --> 00:09:18,420
به چشم تو
143
00:09:18,460 --> 00:09:19,580
اون فقط یه ندیمه است
144
00:09:20,060 --> 00:09:20,930
به چشم من،در هرصورت
145
00:09:20,930 --> 00:09:21,020
خواهرمه
146
00:09:21,020 --> 00:09:22,180
خواهرمه
147
00:09:22,900 --> 00:09:23,820
تو بانوی بهشتی هستی
148
00:09:23,860 --> 00:09:24,700
اون یه ندیمه است
149
00:09:25,060 --> 00:09:26,020
تو اربابی و اون برده ات
150
00:09:26,020 --> 00:09:27,140
چطور میتونین همو خواهر صدا کنین؟
151
00:09:29,140 --> 00:09:31,300
من هیچوقت مثل یه خدمتکار ندیدمش
152
00:09:31,740 --> 00:09:32,780
ما
153
00:09:32,900 --> 00:09:34,060
دوستای مستراحی همیم
154
00:09:34,890 --> 00:09:35,600
دوستای مستراحی؟
155
00:09:35,700 --> 00:09:36,140
بله
156
00:09:37,140 --> 00:09:38,160
ما دوستایی هستیم
157
00:09:38,160 --> 00:09:39,500
که دست همدیگه رو میگیریم
158
00:09:39,500 --> 00:09:40,980
و باهمدیگه میریم دستشویی
159
00:09:41,140 --> 00:09:42,660
بین دوستای خوب بهترینیم
160
00:09:43,860 --> 00:09:44,860
ما همدیگه رو
161
00:09:45,060 --> 00:09:46,500
خیلی خوب درک میکنیم
162
00:09:47,060 --> 00:09:47,860
اون از چیزی که من خوشم میاد
163
00:09:48,260 --> 00:09:49,460
خوشش میاد
164
00:09:50,660 --> 00:09:51,410
و از چیزی که من خوشم نیاد
165
00:09:51,780 --> 00:09:53,420
خوشش نمیاد
166
00:09:54,460 --> 00:09:55,340
اگه
167
00:09:55,340 --> 00:09:55,370
یکی از ما
168
00:09:55,370 --> 00:09:56,660
عصبانی بشه
169
00:09:56,980 --> 00:09:57,780
اون یکی
170
00:09:57,940 --> 00:10:00,140
بدون هیچ تردیدی کنارش وایمیسته
171
00:10:00,300 --> 00:10:01,340
و همراهش عصبانی میشه
172
00:10:01,410 --> 00:10:02,820
ما باهمدیگه گریه میکنیم و فحش میدیم
173
00:10:03,780 --> 00:10:04,660
ما
174
00:10:05,310 --> 00:10:07,250
اغلب همدیگه رو مسخره میکنیم
175
00:10:07,740 --> 00:10:09,450
و بعدش از هم دلجویی میکنیم
176
00:10:12,020 --> 00:10:13,140
ولی حداقلش
177
00:10:15,450 --> 00:10:16,930
همیشه کنار همدیگه هستیم
178
00:10:20,590 --> 00:10:21,760
اگه اینطوره
179
00:10:21,760 --> 00:10:23,020
پس چجوری باهم کنار میایین؟
180
00:10:24,310 --> 00:10:26,420
دوستا لازم نیست باهم کنار بیان
181
00:10:28,050 --> 00:10:28,460
فراموشش کن
182
00:10:29,020 --> 00:10:30,420
تو که درک نمیکنی
183
00:10:30,690 --> 00:10:31,570
تو دوستی نداری
184
00:10:34,650 --> 00:10:35,300
چی شده؟
185
00:10:37,140 --> 00:10:37,660
خوبم
186
00:10:37,980 --> 00:10:38,780
قند خونم افتاده
187
00:10:38,860 --> 00:10:39,580
یکم سرم گیج میره
188
00:10:41,830 --> 00:10:42,940
چقدر بی دقتی
189
00:10:43,430 --> 00:10:44,330
بهتره یواش راه بری
190
00:10:46,200 --> 00:10:47,530
عجیب نیست که دوستی نداری
191
00:10:49,670 --> 00:10:51,260
انتظار داری کولت کنم؟
192
00:10:53,780 --> 00:10:54,860
حاکم یک کشورم
193
00:10:55,300 --> 00:10:56,180
کل کشور رو پشتمه
194
00:10:56,700 --> 00:10:57,580
کمر من واسه کول کردن ملت نیست
195
00:10:58,420 --> 00:10:59,610
باشه باشه
196
00:11:00,620 --> 00:11:01,740
ازت نخواستم کولم کنی
197
00:11:01,900 --> 00:11:02,900
و احتیاجی هم ندارم
198
00:11:04,780 --> 00:11:05,980
نمیتونم کولت کنم
199
00:11:06,220 --> 00:11:07,540
ولی میتونم بغلت کنم
200
00:11:23,300 --> 00:11:24,250
از قصد اینکارو کردی
201
00:11:25,660 --> 00:11:29,620
[طبق معمول،چهارشنبه ست]
202
00:11:29,790 --> 00:11:33,580
[برای آرزو کردن اومدم معبد]
203
00:11:32,380 --> 00:11:33,420
براتون آرزوی خوشبختی طولانی مدت دارم ، اعلیحضرت
204
00:11:33,970 --> 00:11:37,800
[برعکس همیشه،امشب]
205
00:11:37,780 --> 00:11:38,660
این اولین باریه که میبینم
206
00:11:38,110 --> 00:11:42,020
[کنار دریاچه ی شیانگ سی همدیگه رو میبینیم]
207
00:11:39,170 --> 00:11:40,620
اعلیحضرت کسی رو بغل کردن
208
00:11:40,900 --> 00:11:42,020
اون بانوی بهشتیه
209
00:11:42,290 --> 00:11:46,160
[نمیتونم تصور کنم]
210
00:11:43,060 --> 00:11:44,300
واقعا به بانوی بهشتی حسودی میکنم
211
00:11:46,250 --> 00:11:50,120
[طرز نگاه امروزت به نسیم شب]
212
00:11:48,140 --> 00:11:49,540
دارن نگاهمون میکنن
213
00:11:50,510 --> 00:11:53,110
[ متفاوته]
214
00:11:51,740 --> 00:11:52,260
که چی؟
215
00:11:53,110 --> 00:11:58,570
[چیزی که میبینی رو تصور میکنم و ناامید نمیشم]
216
00:11:53,740 --> 00:11:54,660
فقط اینکه
217
00:11:55,010 --> 00:11:55,740
عجیبه
218
00:12:00,780 --> 00:12:01,780
زانو بزن
219
00:12:01,650 --> 00:12:05,250
[انقدر تو طبقه ی بالا زندگی کردی که نمیتونم از ذهنم بیرونت کنم]
220
00:12:05,250 --> 00:12:08,990
[درست مثل تابش مهتاب تو آسمون]
221
00:12:07,140 --> 00:12:08,060
حالا دیگه کسی نیست که نگاهمون کنه
222
00:12:09,940 --> 00:12:10,420
تو
223
00:12:10,450 --> 00:12:13,970
[تصویرت روی طلسم من حک شده]
224
00:12:11,500 --> 00:12:13,140
...تو خیلی
225
00:12:17,340 --> 00:12:17,900
محافظ هونگ
226
00:12:18,180 --> 00:12:19,660
قبلا راجب لان آر از محافظای قصر پرسیدیم
227
00:12:20,220 --> 00:12:21,260
و هیچکس ندیدتش
228
00:12:22,140 --> 00:12:23,700
لان آر حتما باید تو قصر باشه
229
00:12:25,940 --> 00:12:26,850
اگه اینطوره
230
00:12:28,170 --> 00:12:29,620
پس چرا هیچ خبری ازش نیست؟
231
00:12:38,380 --> 00:12:40,900
هونگ یی
232
00:12:57,380 --> 00:12:58,460
لان آر رو تحویل بده
233
00:12:58,500 --> 00:12:59,620
تحویلش بده
234
00:13:01,220 --> 00:13:01,850
آشپز شوئه
235
00:13:02,780 --> 00:13:04,300
ما هم داریم دنبال لان آر میگردیم
236
00:13:05,180 --> 00:13:06,740
انقدر تظاهر نکن
237
00:13:07,380 --> 00:13:08,820
قطعا تویی که لان آر رو قایم کردی
238
00:13:08,820 --> 00:13:09,330
مزخرفه
239
00:13:10,420 --> 00:13:11,700
چرا باید مخفیش کنم؟
240
00:13:13,070 --> 00:13:13,540
تو
241
00:13:14,360 --> 00:13:14,910
تو
242
00:13:25,180 --> 00:13:25,930
محافظ هونگ
243
00:13:29,410 --> 00:13:31,160
جیغ بزن ببینم
244
00:13:31,890 --> 00:13:33,120
محافظ هونگ خواهش میکنم اینکارو نکنین
245
00:13:33,120 --> 00:13:33,820
اونی که دوستش دارم
246
00:13:33,820 --> 00:13:35,060
خوشتیپ ترین مرد تو آشپزخونه ی سلطنتیه
247
00:13:35,060 --> 00:13:37,540
آشپز شوئه خوشتیپ و مهربون
248
00:13:38,050 --> 00:13:39,660
حتی اگه با تمام وجود جیغ بزنی
249
00:13:39,740 --> 00:13:41,530
بازم کسی نجاتت نمیده
250
00:13:41,530 --> 00:13:43,540
ارباب هونگ
251
00:13:43,540 --> 00:13:44,860
من از هیولای ادم نمایی مثل تو خوشم نمیاد
252
00:13:44,860 --> 00:13:46,740
جیغ بزن
253
00:13:46,780 --> 00:13:47,850
کمک
254
00:13:47,940 --> 00:13:49,050
هرچی بیشتر مقاومت کنی
255
00:13:49,050 --> 00:13:51,690
من قوی تر میشم
256
00:13:54,820 --> 00:13:55,820
لان آر
257
00:13:57,220 --> 00:13:59,380
شوئه ات انتقامتو میگیره
258
00:14:00,340 --> 00:14:01,220
آشپز شوئه،اروم باشین
259
00:14:02,460 --> 00:14:03,740
بجنگین،حتی اگه قراره ببازیم
260
00:14:03,820 --> 00:14:05,260
آشپز شوئه،اروم باشین
261
00:14:05,770 --> 00:14:07,940
آشپزای وحشی ، شما فقط میتونین با عصبانیت پارس کنین
262
00:14:11,220 --> 00:14:11,820
چی گفتی؟
263
00:14:13,220 --> 00:14:15,220
آشپزای وحشی ، شما فقط میتونین با عصبانیت پارس کنین
264
00:14:15,250 --> 00:14:16,500
چطور میتونی به ما توهین کنی؟
265
00:14:16,860 --> 00:14:17,980
بهتون توهین کردیم،که چی؟
266
00:14:20,330 --> 00:14:21,140
برادرا
267
00:14:21,180 --> 00:14:22,020
بله
268
00:14:22,300 --> 00:14:23,060
دنبالم بیایین
269
00:15:00,030 --> 00:15:01,170
شما دوتا
270
00:15:01,600 --> 00:15:03,500
یکی از شما رئیس آشپزخونه ی سلطنتیه
271
00:15:03,680 --> 00:15:05,060
که مسئول غذاهای قصره
272
00:15:05,560 --> 00:15:07,260
یکی هم جزو محافظای سلطنتیه
273
00:15:07,540 --> 00:15:09,140
که مسئول امنیت قصره
274
00:15:09,850 --> 00:15:11,260
جفتتون بقیه رو درگیر دعوا کردین
275
00:15:11,540 --> 00:15:12,420
چقدر مسخره است
276
00:15:13,220 --> 00:15:14,570
من یهویی عصبانی شدم
277
00:15:14,620 --> 00:15:16,190
و اول آشپز شوئه رو عصبانی کردم
278
00:15:16,540 --> 00:15:17,880
اعلیحضرت خواهش میکنم مجازاتم کنین
279
00:15:19,430 --> 00:15:21,110
عجب هیولایی هستی
280
00:15:21,330 --> 00:15:22,420
چقدر دروغگویی
281
00:15:22,560 --> 00:15:24,060
من اول زدمت
282
00:15:24,600 --> 00:15:25,320
حالا چی؟
283
00:15:25,580 --> 00:15:26,590
میخوای شجاعتتو جلوی
284
00:15:26,590 --> 00:15:27,540
اعلیحضرت نشون بدی؟
285
00:15:34,090 --> 00:15:34,710
خیلی خب
286
00:15:34,860 --> 00:15:36,340
اونا فقط سعی داشتن دنبال لان آر بگردن
287
00:15:36,510 --> 00:15:37,540
سرزنششون نکن
288
00:15:38,250 --> 00:15:38,980
اعلیحضرت
289
00:15:39,580 --> 00:15:41,080
اونا هردو اشتباه کردن
290
00:15:41,250 --> 00:15:42,110
و هر روز
291
00:15:42,110 --> 00:15:43,200
وظایفشون رو انجام میدن
292
00:15:43,540 --> 00:15:44,770
این بار رو ازشون بگذرین
293
00:15:46,300 --> 00:15:48,020
حالا که چنین اتفاقاتی توی قصر افتاده
294
00:15:48,330 --> 00:15:49,460
اگه به درستی قوانین رو اجرا نکنیم
295
00:15:49,640 --> 00:15:50,740
میترسم بقیه هم شروع به نافرمانی کنن
296
00:15:52,500 --> 00:15:53,020
خواجه سون
297
00:15:53,180 --> 00:15:53,820
بله اعلیحضرت
298
00:15:54,120 --> 00:15:55,450
دستگیرشون کنین
299
00:15:55,530 --> 00:15:56,820
و با پنجاه بار ضربه تنبیهشون کنین
300
00:15:57,970 --> 00:15:58,500
بله اعلیحضرت
301
00:15:58,660 --> 00:15:59,140
اعلیحضرت
302
00:16:00,020 --> 00:16:01,260
بازم مجازات؟
303
00:16:01,820 --> 00:16:03,860
زخمای قبلیم هنوز خوب نشدن
304
00:16:04,460 --> 00:16:06,420
امکانش هست مجازاتم رو به تاخیر بندازین؟
305
00:16:07,180 --> 00:16:08,260
الان اولویتمون
306
00:16:08,260 --> 00:16:09,300
پیدا کردن لان آره
307
00:16:10,290 --> 00:16:11,180
بعد از پیدا کردن لان آر
308
00:16:11,340 --> 00:16:12,540
مجازاتشون کنی هم دیر نمیشه
309
00:16:17,720 --> 00:16:18,450
خیلی خب
310
00:16:18,830 --> 00:16:20,060
پس به حرف بانوی بهشتی گوش میدیم
311
00:16:20,630 --> 00:16:22,290
جفتتون چهار ساعت اینجا زانو بزنین
312
00:16:22,820 --> 00:16:23,340
بعد از اینکه تموم شد
313
00:16:23,750 --> 00:16:24,820
بازم دنبال لان آر بگردین
314
00:16:25,540 --> 00:16:28,060
از لطفتون ممنونم اعلیحضرت
ممنونم بانوی من
315
00:16:49,050 --> 00:16:50,020
هونگ
316
00:16:51,260 --> 00:16:52,420
اگه لان آر پیدا شد
317
00:16:52,420 --> 00:16:53,060
بیخیالت میشم
318
00:16:53,980 --> 00:16:55,010
اگه پیدا نشه
319
00:16:55,740 --> 00:16:56,770
پدرتو درمیارم
320
00:16:57,820 --> 00:16:58,780
نمیدونم
321
00:16:58,780 --> 00:16:59,660
چیکار کردم که عصبانی هستی،آَشپز شوئه؟
322
00:17:00,380 --> 00:17:02,050
چرا از قصد واسم دردسر درست میکنی؟
323
00:17:02,300 --> 00:17:03,050
قاتل پدرم
324
00:17:03,050 --> 00:17:03,580
کسی که همسرم رو دزدیده
325
00:17:03,620 --> 00:17:04,220
این یه نفرت بی پایانه
326
00:17:05,250 --> 00:17:06,790
من هیچوقت پدرتو نکشتم
327
00:17:07,010 --> 00:17:09,260
منظورم اینه که
328
00:17:09,340 --> 00:17:10,710
تو عزیزم رو دزدیدی
329
00:17:11,120 --> 00:17:12,860
عزیزت؟
330
00:17:13,820 --> 00:17:15,740
داری لان آر رو میگی؟
331
00:17:17,740 --> 00:17:19,159
پس کی؟
332
00:17:19,210 --> 00:17:21,080
فکر کردی دارم ازت تعریف میکنم؟
333
00:17:21,460 --> 00:17:22,510
هیولا
334
00:17:23,290 --> 00:17:25,139
من همیشه مشغول محافظت از قصر و
335
00:17:25,220 --> 00:17:26,310
اعلیحضرتم
336
00:17:26,780 --> 00:17:28,520
هیچوقت هیچ رابطه ی عاشقانه ای نداشتم
337
00:17:28,940 --> 00:17:30,520
علاوه بر این قانونی توی قصر هست
338
00:17:31,330 --> 00:17:33,850
هیچ رابطه شخصی توی قصر مجاز نیست
339
00:17:33,850 --> 00:17:34,580
پرمدعا
340
00:17:34,830 --> 00:17:35,270
تو
341
00:17:37,650 --> 00:17:38,700
تو همه جای قصر
342
00:17:38,700 --> 00:17:39,540
رابطه ی شخصی وجود داره
343
00:17:39,980 --> 00:17:40,700
حتی خواجه ها و ندیمه ها
344
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
هم اغلب زوج میشن
345
00:17:41,950 --> 00:17:43,200
چطور میتونی تضمین کنی که رابطه نداشتی؟
346
00:17:43,420 --> 00:17:44,400
برام مهم نیست بقیه چیکار میکنن
347
00:17:44,400 --> 00:17:45,560
من مثل بقیه نیستم
348
00:17:46,580 --> 00:17:48,460
مهم نیست بقیه چطوری رفتار میکنن
349
00:17:48,860 --> 00:17:50,630
من به شدت از قوانین قصر پیروی میکنم
350
00:17:51,250 --> 00:17:53,150
و هیچوقت از حد نمیگذرم
351
00:17:53,660 --> 00:17:54,210
خیلی خوب
352
00:17:55,340 --> 00:17:57,960
امیدوارم چیزی که امروز گفتی رو تو ذهنت بسپاری
353
00:17:58,420 --> 00:17:59,420
اگه قولت رو بشکنی
354
00:18:00,340 --> 00:18:01,880
غیرممکنه که پایان خوشی داشته باشی
355
00:18:11,740 --> 00:18:14,230
بانوی بهشتی بخاطر همچین چیز کوچیکی دردسر ساخته
356
00:18:15,130 --> 00:18:16,590
باعث شده بخاطر یه ندیمه
357
00:18:16,890 --> 00:18:18,490
تو قصر هرج و مرج بشه
358
00:18:19,530 --> 00:18:20,990
بانوی بهشتی همیشه شیطون و لجباز بودن
359
00:18:21,140 --> 00:18:22,220
جدی نگیرینشون علیاحضرت
360
00:18:23,540 --> 00:18:24,810
ولی اینبار
361
00:18:25,340 --> 00:18:27,060
اعلیحضرت هم همراهیش کرده و
362
00:18:27,770 --> 00:18:29,140
از کل محافظای سلطنتی خواسته
363
00:18:29,180 --> 00:18:30,140
دنبال اون ندیمه بگردن
364
00:18:30,820 --> 00:18:31,660
این ممکنه یکم
365
00:18:32,170 --> 00:18:33,100
نامناسب باشه
366
00:18:35,290 --> 00:18:36,680
ایشون بخاطر گم شدن یه ندیمه
367
00:18:37,860 --> 00:18:39,730
افراد زیادی رو جمع کردن
368
00:18:40,180 --> 00:18:41,970
چطور میخوان کشور رو اداره کنن؟
369
00:18:43,180 --> 00:18:44,240
بانو سون
370
00:18:44,380 --> 00:18:45,070
بله بانوی من
371
00:18:45,850 --> 00:18:47,380
طبق دستورم عمل کن
372
00:18:47,660 --> 00:18:49,010
سربازای توی قصر
373
00:18:49,100 --> 00:18:50,330
باید به وظایف خودشون پایبند باشن
374
00:18:50,460 --> 00:18:52,380
و هیچ کار غیرمربوطی انجام ندن
375
00:18:52,820 --> 00:18:54,210
بله علیاحضرت
376
00:18:56,330 --> 00:18:57,620
حتی اگه برین هم فایده ای نداره
377
00:18:57,690 --> 00:18:59,220
ملکه مادر بیشتر به امنیت و ثبات قصر اهمیت میدن
378
00:18:59,360 --> 00:19:00,230
همه ی افراد قصر
379
00:19:00,300 --> 00:19:01,400
رفتن دنبال یه ندیمه
380
00:19:01,470 --> 00:19:02,730
این واقعا نامناسبه
381
00:19:02,840 --> 00:19:03,710
پس باید چیکار کنیم؟
382
00:19:03,710 --> 00:19:05,450
نمیتونیم بیخیال پیدا کردن لان آر بشیم
383
00:19:05,770 --> 00:19:06,640
من باهات میام دنبالش بگردیم
384
00:19:06,770 --> 00:19:08,080
هرچیم که بشه دنبالش میگردم
385
00:19:08,080 --> 00:19:08,930
حتی اگه مجبور باشم قصرو زیر و رو کنم
386
00:19:11,830 --> 00:19:13,440
ولی قصر خیلی بزرگه
387
00:19:13,540 --> 00:19:14,820
چطوری خودمون چندتایی
388
00:19:14,990 --> 00:19:16,290
میخواییم پیداش کنیم؟
389
00:19:22,690 --> 00:19:23,660
چقدر پول دارین؟
390
00:19:24,070 --> 00:19:24,700
هوم؟
391
00:19:31,230 --> 00:19:33,020
گرچه نمیخوام از دستت بدم
392
00:19:33,550 --> 00:19:35,010
ولی در مقایسه با تو
393
00:19:35,550 --> 00:19:37,230
لان آر مهم تره
394
00:19:38,650 --> 00:19:39,640
پس
395
00:19:40,360 --> 00:19:42,300
باید باهات خداحافظی کنم
396
00:19:44,740 --> 00:19:46,260
واو
397
00:19:49,090 --> 00:19:50,460
واو
398
00:19:54,550 --> 00:19:55,900
خیلیه
399
00:19:56,580 --> 00:19:57,820
این روزا یه آشپز
400
00:19:57,880 --> 00:19:58,900
میتونه انقدر پول دربیاره؟
401
00:19:59,700 --> 00:20:00,780
اینا همه ی دارایی هاییه
402
00:20:00,860 --> 00:20:02,290
که طی این چندسال جمع کردم
403
00:20:02,580 --> 00:20:03,380
بعضیاشون از حقوق سالانه ام هستن
404
00:20:03,620 --> 00:20:06,260
بعضیاشم پاداش اعلیحضرت و ملکه مادر هستن
405
00:20:06,480 --> 00:20:09,060
این پول رو واسه زن و صیغه گرفتن نگه داشتم
406
00:20:09,550 --> 00:20:10,610
وقتی لان آر رو پیدا کردم
407
00:20:10,680 --> 00:20:11,820
ازش میخوام باهات ازدواج کنه
408
00:20:11,860 --> 00:20:12,370
واقعا؟
409
00:20:12,930 --> 00:20:14,340
قطعا
410
00:20:15,060 --> 00:20:16,010
دارم گولت میزنم
411
00:20:16,860 --> 00:20:19,060
بستگی به لان آر داره
412
00:20:22,670 --> 00:20:23,430
من
413
00:20:23,580 --> 00:20:24,850
یکمی پول جمع کرده بودم
414
00:20:25,180 --> 00:20:26,360
اما پولم را با خوشنویسی و نقاشی عوض کردم
415
00:20:26,660 --> 00:20:28,010
چرا انقدر بخیلی؟
416
00:20:28,010 --> 00:20:29,210
اینا مگه چقدر میارزن؟
417
00:20:29,380 --> 00:20:30,420
بااینکه شاهزاده این
418
00:20:30,460 --> 00:20:32,010
چرا طلا و جواهرات ندارین
419
00:20:32,060 --> 00:20:33,260
حتی اگه نمیخواین کمک کنین
420
00:20:33,290 --> 00:20:35,050
نیازی نیست با اینا فریبمون بدین
421
00:20:35,810 --> 00:20:36,720
اینا
422
00:20:37,060 --> 00:20:38,510
واقعا زیادم ارزش مادی ندارن
423
00:20:39,860 --> 00:20:40,870
این یکی
424
00:20:42,060 --> 00:20:43,130
این پونصد تیل میارزه
425
00:20:43,620 --> 00:20:44,060
پنج
426
00:20:44,380 --> 00:20:45,820
پنج،پونصدتا
427
00:20:46,220 --> 00:20:47,020
این یکی
428
00:20:48,460 --> 00:20:49,220
قیمتش یکمی بیشتره
429
00:20:50,450 --> 00:20:51,140
دو هزار تیل
430
00:20:52,420 --> 00:20:54,820
دو هزار تیل
431
00:20:57,020 --> 00:20:58,220
این یکی بیشتر میارزه
432
00:20:59,980 --> 00:21:00,540
ده هزارتا
433
00:21:04,700 --> 00:21:08,020
خدای من
434
00:21:12,780 --> 00:21:14,140
واقعا طرز زندگی
435
00:21:14,220 --> 00:21:16,060
ادمای خرپولو درک نمیکنم
436
00:21:17,140 --> 00:21:18,020
راستی،آشپز شوئه
437
00:21:18,220 --> 00:21:19,260
پیامم رو پخش کردی؟
438
00:21:20,740 --> 00:21:21,770
خیالتون راحت باشه بانوی من
439
00:21:21,820 --> 00:21:23,540
به آشپزای سلطنتی گفتم به همه بگن
440
00:21:23,580 --> 00:21:24,810
هرکسی که خبری راجب لان آر داشته باشه
441
00:21:24,810 --> 00:21:25,840
میتونه اینجا جایزه بگیره
442
00:21:25,930 --> 00:21:27,130
به نظر میاد این تنها راه باشه
443
00:21:27,780 --> 00:21:29,330
از اونجایی که ملکه مادر اجازه نمیدن کسی کمکمون کنه
444
00:21:29,540 --> 00:21:31,090
واسه لان آر اعلامیه پخش کردیم
445
00:21:31,420 --> 00:21:32,620
همه رو تشویق کردیم دنبالش بگردن
446
00:21:32,780 --> 00:21:33,980
و به ما خبر بدن
447
00:21:36,220 --> 00:21:37,420
درواقع این یه راه حله
448
00:21:38,100 --> 00:21:38,820
فقط
449
00:21:39,940 --> 00:21:41,020
نمیدونیم کسی میاد یا نه
450
00:21:45,340 --> 00:21:46,380
شما باید
451
00:21:46,720 --> 00:21:48,300
به قدرت پول اعتماد کنین
452
00:22:00,300 --> 00:22:01,220
بعدی
453
00:22:02,820 --> 00:22:04,460
عالیجناب،بانوی من
454
00:22:05,060 --> 00:22:06,660
من تو باغ سلطنتی دیدمش
455
00:22:06,850 --> 00:22:08,660
باغ سلطنتی؟
456
00:22:08,700 --> 00:22:09,420
کی بود؟
457
00:22:10,140 --> 00:22:12,650
تو زمان سی شی بود (نه تا یازده صبح)
458
00:22:12,650 --> 00:22:14,380
اون مدت داشته از آشپز شوئه مراقبت میکرده
459
00:22:14,740 --> 00:22:16,020
ظهر هم محافظ هونگ رو دیده
460
00:22:16,060 --> 00:22:17,020
چطوری اون موقع دیدیش؟
461
00:22:17,180 --> 00:22:19,500
شاید تو زمان وی شی بوده (یک تا سه بعدازظهر)
462
00:22:19,820 --> 00:22:21,820
یا تو زمان یو شی (پنج تا هفت بعد ازظهر)
463
00:22:21,980 --> 00:22:23,060
یا
464
00:22:23,140 --> 00:22:24,420
زمان چو شی (یک تا سه صبح)
465
00:22:25,990 --> 00:22:28,210
رفیق
466
00:22:28,380 --> 00:22:29,910
مگه داری بلیط لاتاری میخری؟
467
00:22:30,000 --> 00:22:31,730
همش حدس میزنی
468
00:22:31,880 --> 00:22:32,720
بلیط لاتاری؟
469
00:22:33,100 --> 00:22:34,740
افراد آَشپزخونه ی سلطنتی بهمون گفتن
470
00:22:34,810 --> 00:22:36,870
که هرچقدر اطلاعات بدیم جایزه میگیریم
471
00:22:37,220 --> 00:22:39,400
نگفتن که باید دقیق باشه
472
00:22:39,460 --> 00:22:40,190
میتونی بری
473
00:22:43,660 --> 00:22:44,260
بانوی من
474
00:22:44,420 --> 00:22:46,300
دیدم که تو قرارگاه نظامی هنرهای رزمی تمرین میکرد
475
00:22:50,060 --> 00:22:51,620
همه ی نگهبانا باید تمرین هنرهای رزمی کنن
476
00:22:51,720 --> 00:22:53,460
لان آر یه ندیمه است
477
00:22:53,580 --> 00:22:56,020
یه دختره،بانو
478
00:22:56,130 --> 00:22:57,180
حتی اگه میخوای بهم دروغ بگی
479
00:22:57,180 --> 00:22:59,060
خواهش میکنم یه درست حسابیش رو.بگو
480
00:23:00,540 --> 00:23:01,060
برو ببینم
481
00:23:03,740 --> 00:23:05,330
این اولین باره به بقیه دروغ میگم
482
00:23:05,420 --> 00:23:06,460
زیاد تجربه ندارم
483
00:23:06,620 --> 00:23:07,410
خیلی خب
484
00:23:07,780 --> 00:23:08,620
از این به بعد
485
00:23:08,660 --> 00:23:09,980
بیشتر دروغ بگو که تجربه کسب کنی
486
00:23:14,130 --> 00:23:15,330
ممنونم سرورم
487
00:23:16,820 --> 00:23:17,650
ممنونم بانوی من
488
00:23:24,340 --> 00:23:25,820
از دور دیدم که
489
00:23:26,860 --> 00:23:29,380
رفت به رختشور خونه
490
00:23:33,490 --> 00:23:34,460
خب بانو
491
00:23:34,860 --> 00:23:36,460
درمورد بیناییتون
492
00:23:36,660 --> 00:23:37,660
کلا بیخیال فاصله بشیم
493
00:23:38,420 --> 00:23:39,260
حتی اگه از نزدیکم میدیدین
494
00:23:39,460 --> 00:23:40,900
نمیتونستین واضح ببینین
495
00:23:41,580 --> 00:23:43,580
بانوی من یه چیزی هست که نمیدونین
496
00:23:44,140 --> 00:23:45,580
وقتی جوون بودم
497
00:23:46,370 --> 00:23:48,010
بهم میگفتن چشم عقاب
498
00:23:50,210 --> 00:23:51,460
حتی از پونصد زرعی هم
499
00:23:53,260 --> 00:23:55,220
هیچ مرد خوشتیپی
500
00:23:58,080 --> 00:24:00,100
از چشمم دور نمیموند
501
00:24:04,620 --> 00:24:05,780
خب بانو
502
00:24:06,380 --> 00:24:07,050
میبینین که
503
00:24:07,050 --> 00:24:08,180
دارین پیر میشین
504
00:24:08,260 --> 00:24:10,130
تا جایی که ممکنه خونه بمونین
505
00:24:10,570 --> 00:24:11,820
که یوقت وسط خیابون نیوفتین
506
00:24:11,820 --> 00:24:12,940
بدون 30 یا 50 تیل
507
00:24:12,980 --> 00:24:14,820
هیچکس جرات نمیکنه کمکی کنه
508
00:24:22,500 --> 00:24:23,700
این خیلیه
509
00:24:25,940 --> 00:24:27,090
ممنونم سرورم
510
00:24:27,140 --> 00:24:28,850
باید بهتر رفتار کنم
511
00:24:29,340 --> 00:24:30,540
ممنونم بانوی من
512
00:24:35,010 --> 00:24:35,860
بعدی
513
00:24:39,740 --> 00:24:41,020
بعدی
514
00:24:42,020 --> 00:24:43,700
بانوی من ، سرورم
515
00:24:43,840 --> 00:24:46,180
بعدی
516
00:24:58,740 --> 00:24:59,410
اعلیحضرت
517
00:25:00,130 --> 00:25:01,100
یه روز کامل راه رفتین
518
00:25:01,370 --> 00:25:02,740
و پاهاتون تاول زده
519
00:25:04,460 --> 00:25:04,940
هونگ یی
520
00:25:05,700 --> 00:25:07,100
رابطه ی بین بانوی بهشتی و لان آر رو درک میکنی؟
521
00:25:07,980 --> 00:25:09,050
بانوی بهشتی یه ارباب هستن
522
00:25:09,460 --> 00:25:10,540
و زیادی با ندیمه ها مهربونن
523
00:25:11,420 --> 00:25:12,820
ولی با توجه به رفتار بانوی بهشتی
524
00:25:13,000 --> 00:25:14,520
بنظر نمیاد رابطشون مثل یه ارباب و ندیمه باشه
525
00:25:15,420 --> 00:25:16,590
پس چیه؟
526
00:25:19,660 --> 00:25:20,540
تو دوستی داری؟
527
00:25:22,020 --> 00:25:23,270
وقتی کوچیک بودم
528
00:25:23,820 --> 00:25:25,130
سه تا همبازی داشتم
529
00:25:25,650 --> 00:25:27,690
اغلب از مدرسه فرار میکردیم و میرفتیم بازی میکردیم
530
00:25:28,140 --> 00:25:29,370
وقتی معلم گیرمون مینداخت
531
00:25:29,730 --> 00:25:30,860
باهمدیگه تو یه خط وایمیستادیم
532
00:25:30,940 --> 00:25:31,540
و باهم کتک میخوردیم
533
00:25:32,050 --> 00:25:34,460
بعد از اینکه بزرگ شدیم اغلب برای هم نامه مینوشتیم
534
00:25:34,820 --> 00:25:36,010
وقتی اوضاع بد میشد
535
00:25:36,220 --> 00:25:37,350
همدیگه رو اروم میکردیم
536
00:25:38,420 --> 00:25:39,670
اگه یکیمون تو دردسر میوفتاد
537
00:25:39,900 --> 00:25:40,700
اون سه تای دیگه
538
00:25:40,780 --> 00:25:42,160
حمایتش میکردن
539
00:25:42,340 --> 00:25:43,140
و همراهش نگران و مضطرب میشدن
540
00:25:46,630 --> 00:25:47,820
پس
541
00:25:49,210 --> 00:25:50,410
حرف بانوی بهشتی درست بوده
542
00:25:51,340 --> 00:25:52,410
من واقعا ترحم برانگیزم
543
00:25:54,050 --> 00:25:54,700
اعلیحضرت
544
00:25:55,490 --> 00:25:56,500
چرا این حرفو زدین؟
545
00:25:57,960 --> 00:25:59,220
من هیچ دوستی ندارم
546
00:26:01,460 --> 00:26:02,440
شما زیادی نگرانین اعلیحضرت
547
00:26:02,820 --> 00:26:05,090
به قول معروف "امپراطور مالک همه چیز هستن
548
00:26:05,420 --> 00:26:07,220
"و همه تابع امپراطور هستن
549
00:26:08,490 --> 00:26:09,260
این فرق داره
550
00:26:11,460 --> 00:26:12,300
تو بانوی بهشتی هستی
551
00:26:12,300 --> 00:26:12,940
اون یه ندیمه است
552
00:26:13,540 --> 00:26:14,580
باهم اربابین و اون یه برده
553
00:26:14,580 --> 00:26:15,740
چطور میتونین همو خواهر صدا کنین؟
554
00:26:17,190 --> 00:26:19,700
من هیچوقت اونو یه ندیمه ندیدم
555
00:26:19,890 --> 00:26:21,050
ما
556
00:26:21,110 --> 00:26:22,420
دوستای مستراحی هستیم
557
00:26:22,870 --> 00:26:23,820
دوستای مستراحی؟
558
00:26:23,880 --> 00:26:24,500
اره
559
00:26:26,180 --> 00:26:27,140
ما دوستایی هستیم
560
00:26:27,420 --> 00:26:28,700
که میتونن دست همو بگیرن و
561
00:26:28,700 --> 00:26:30,310
باهمدیگه برن دستشویی
562
00:26:31,000 --> 00:26:32,620
بین دوستای خوب بهترینیم
563
00:26:35,130 --> 00:26:36,260
منم یکی میخوام
564
00:26:37,140 --> 00:26:37,650
هونگ یی
565
00:26:38,100 --> 00:26:39,180
ماه امشب زیباست
566
00:26:39,460 --> 00:26:40,900
میتونی همراهم به مستراح بیای؟
567
00:26:56,860 --> 00:26:57,450
اعلیحضرت
568
00:26:58,010 --> 00:26:59,260
این باید خلوت ترین گوشه تو
569
00:26:59,260 --> 00:27:00,580
قصر باشه
570
00:27:02,260 --> 00:27:02,820
هونگ یی
571
00:27:03,620 --> 00:27:04,180
بیا باهم انجامش بدیم
572
00:27:04,460 --> 00:27:05,530
من پست و حقیرم
573
00:27:05,610 --> 00:27:07,040
چطور میتونم همراه اعلیحضرت انجامش بدم؟
574
00:27:07,460 --> 00:27:08,020
مهم نیست
575
00:27:08,740 --> 00:27:09,690
تورو گناهکار نمیدونم
576
00:27:09,980 --> 00:27:11,140
زودباش،باهم
577
00:27:29,180 --> 00:27:30,460
لان آره
578
00:27:35,010 --> 00:27:36,300
سرنخی هست؟
579
00:27:37,180 --> 00:27:39,140
بنظر نمیاد هیچکدومش درست باشه
580
00:27:40,660 --> 00:27:41,410
این ادما
581
00:27:41,570 --> 00:27:42,440
چی هستن؟
582
00:27:42,440 --> 00:27:43,660
خیلی غیرقابل اعتمادن
583
00:27:46,060 --> 00:27:46,900
بانوی من
584
00:27:47,060 --> 00:27:48,260
اعلیحضرت
585
00:27:48,820 --> 00:27:51,220
ایشون لان آر رو پیدا کردن
586
00:27:51,660 --> 00:27:52,140
چی؟
587
00:27:52,340 --> 00:27:52,900
کجاست؟
588
00:27:55,420 --> 00:27:57,020
اون،اون،اون
589
00:27:57,460 --> 00:27:58,860
اون مرده
590
00:28:06,820 --> 00:28:07,660
لان آر
591
00:28:15,900 --> 00:28:16,900
لان آر
592
00:28:22,340 --> 00:28:23,450
لان آر
593
00:28:23,940 --> 00:28:25,740
منو نترسون،لان آر
594
00:28:57,029 --> 00:30:57,143
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید
" @bllackparadise:مترجم
ویرایش:قندک
42225