All language subtitles for VEED-subtitles_659

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,340 --> 00:00:19,080 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i} 2 00:00:16,340 --> 00:00:19,080 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i} 3 00:00:19,081 --> 00:00:21,820 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i} 4 00:00:19,080 --> 00:00:21,820 {\i1}Keep on advancing{\i} 5 00:00:21,821 --> 00:00:27,860 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa kitto "yume no hate" terashidasu{\i} 6 00:00:21,820 --> 00:00:27,860 {\i1}The unchanging bond will light up the "end of the dream"{\i} 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,530 {\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i} 8 00:00:27,860 --> 00:00:30,530 {\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i} 9 00:00:30,531 --> 00:00:33,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i} 10 00:00:30,530 --> 00:00:33,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i} 11 00:00:38,870 --> 00:00:43,270 {\i1}jiyuu dake ga rashinban sa We are best friends{\i} 12 00:00:38,870 --> 00:00:43,270 {\i1}Freedom is our only compass, We are best friends{\i} 13 00:00:43,271 --> 00:00:49,780 {\i1}ore tachi no ruuto kore kara mo ore tachi de kirihiraku ze{\i} 14 00:00:43,270 --> 00:00:49,780 {\i1}We will keep making our own route{\i} 15 00:00:49,781 --> 00:00:54,180 {\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i} 16 00:00:49,780 --> 00:00:54,180 {\i1}Running at full speed everyday, Go east, Go west!{\i} 17 00:00:54,181 --> 00:01:00,590 {\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai koto subete kuria shite{\i} 18 00:00:54,180 --> 00:01:00,590 {\i1}We keep finding the things we want to do and doing them all{\i} 19 00:01:00,820 --> 00:01:06,190 {\i1}asa ga machikirenakute uzukidasu (I can't wait){\i} 20 00:01:00,820 --> 00:01:06,190 {\i1}We can't wait until the morning (I can't wait){\i} 21 00:01:06,191 --> 00:01:12,670 {\i1}sore nara isso taiyou sora e to hikizuridashite{\i} 22 00:01:06,190 --> 00:01:12,670 {\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i} 23 00:01:12,671 --> 00:01:14,539 {\i1}go-in Go{\i} 24 00:01:12,670 --> 00:01:14,539 {\i1}Force it and go{\i} 25 00:01:14,980 --> 00:01:17,770 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i} 26 00:01:14,980 --> 00:01:17,770 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i} 27 00:01:17,771 --> 00:01:20,410 {\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i} 28 00:01:17,770 --> 00:01:20,410 {\i1}Put the pieces of our dreams together{\i} 29 00:01:20,411 --> 00:01:25,950 {\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i} 30 00:01:20,410 --> 00:01:25,950 {\i1}and if that makes you feel something - that's the treasure{\i} 31 00:01:25,951 --> 00:01:28,680 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i} 32 00:01:25,950 --> 00:01:28,680 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i} 33 00:01:28,681 --> 00:01:31,350 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i} 34 00:01:28,680 --> 00:01:31,350 {\i1}Keep on advancing{\i} 35 00:01:31,351 --> 00:01:37,460 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa kitto "yume no hate" terashidasu{\i} 36 00:01:31,350 --> 00:01:37,460 {\i1}The unchanging bond will light up the "end of the dream"{\i} 37 00:01:37,461 --> 00:01:40,130 {\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i} 38 00:01:37,460 --> 00:01:40,130 {\i1}Wake up! Wake up! Wake up! Wake up heart beat!{\i} 39 00:01:40,131 --> 00:01:42,660 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i} 40 00:01:40,130 --> 00:01:42,660 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i} 41 00:01:44,470 --> 00:01:47,820 Get dragged into darkness, Straw Hat! 42 00:01:48,270 --> 00:01:49,710 I'll never lose! 43 00:01:50,170 --> 00:01:52,370 I'm gonna find the One Piece 44 00:01:52,371 --> 00:01:57,050 and become the King of the Pirates! 45 00:01:59,380 --> 00:02:01,680 {\i1}norikoeru tabi{\i} 46 00:01:59,380 --> 00:02:01,680 {\i1}Everytime we overcome something,{\i} 47 00:02:01,681 --> 00:02:04,850 {\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i} 48 00:02:01,680 --> 00:02:04,850 {\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i} 49 00:02:04,851 --> 00:02:07,260 {\i1}asu mo asatte mo{\i} 50 00:02:04,850 --> 00:02:07,260 {\i1}Tomorrow and the day after,{\i} 51 00:02:07,261 --> 00:02:13,960 {\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i} 52 00:02:07,260 --> 00:02:13,960 {\i1}there will be a chain of burning, intense excitement!{\i} 53 00:02:13,961 --> 00:02:16,329 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i} 54 00:02:13,960 --> 00:02:16,329 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i} 55 00:02:16,330 --> 00:02:19,030 {\i1}koukishin ni makasete{\i} 56 00:02:16,329 --> 00:02:19,030 {\i1}Go along with your curiosity{\i} 57 00:02:19,031 --> 00:02:24,510 {\i1}omoi no mama mezasu basho e sore ga adobenchaa{\i} 58 00:02:19,030 --> 00:02:24,510 {\i1}and go wherever you want to go - that's the adventure{\i} 59 00:02:24,511 --> 00:02:27,240 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i} 60 00:02:24,510 --> 00:02:27,240 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i} 61 00:02:27,241 --> 00:02:29,950 {\i1}kokoro no chizu hirogete{\i} 62 00:02:27,240 --> 00:02:29,950 {\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i} 63 00:02:29,951 --> 00:02:36,120 {\i1}chikara wo himeta kizuna wa kitto "yume no hate" tsukamitoru{\i} 64 00:02:29,950 --> 00:02:36,120 {\i1}The bond with potential power will seize the "end of the dream"{\i} 65 00:02:36,121 --> 00:02:38,690 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i} 66 00:02:36,120 --> 00:02:38,690 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i} 67 00:02:38,691 --> 00:02:41,960 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i} 68 00:02:38,690 --> 00:02:41,960 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i} 69 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are after the One Piece...{\i} 70 00:02:52,731 --> 00:02:57,680 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i} 71 00:02:59,990 --> 00:03:06,430 {\i1}However, no one has ever fully explored it\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i} 72 00:03:07,320 --> 00:03:13,060 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i} 73 00:03:14,360 --> 00:03:20,370 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned\Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i} 74 00:03:20,371 --> 00:03:22,370 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i} 75 00:03:22,970 --> 00:03:26,870 I'm gonna become the King of the Pirates! 76 00:03:30,070 --> 00:03:33,680 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i} 77 00:03:33,681 --> 00:03:38,990 {\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance\Nwith Trafalgar Law and have come to Dressrosa.{\i} 78 00:03:39,480 --> 00:03:44,480 {\i1}Luffy entered a fighting competition - in which a winner will\Nget the Flare-Flare Fruit as the prize - and won the first round.{\i} 79 00:03:45,000 --> 00:03:49,870 {\i1}And while the last match of the first round is on,\Nthe losers are...{\i} 80 00:03:50,180 --> 00:03:51,760 You're... 81 00:03:51,761 --> 00:03:55,200 I mean, you, sir, are... 82 00:03:57,030 --> 00:04:00,510 ...King Riku-{\i1}sama{\i}, aren't you? 83 00:04:00,900 --> 00:04:03,780 Since I'm deep underground now, 84 00:04:03,781 --> 00:04:06,440 I no longer need to disguise myself. 85 00:04:09,880 --> 00:04:13,910 {\i1}"A Horrible Past!\NThe Secret of Dressrosa!"{\i} 86 00:04:17,450 --> 00:04:19,890 THE CORRIDA COLOSSEUM 87 00:04:21,300 --> 00:04:22,890 Luffy-{\i1}senpai{\i}! 88 00:04:24,690 --> 00:04:26,560 Oh?! You must be... 89 00:04:26,561 --> 00:04:30,330 Oh, wait! No! My name is Lucy! 90 00:04:30,331 --> 00:04:32,670 That's not important now... 91 00:04:33,140 --> 00:04:37,670 Oh, I can't!\NI'm too nervous to even speak. 92 00:04:37,909 --> 00:04:42,480 If you've got nothing to say, I'm gonna go now.\NI wanna go support Rebecca. 93 00:04:43,750 --> 00:04:45,810 Don't go! 94 00:04:45,811 --> 00:04:48,950 I was asked by Z-Z-Zoro-{\i1}senpai{\i}! 95 00:04:48,951 --> 00:04:50,920 What?! By Zoro?! 96 00:04:50,921 --> 00:04:54,260 Yes!\NHe asked me to bring Luffy-{\i1}senpai{\i} to him! 97 00:04:54,261 --> 00:04:56,560 I see! Where is he? 98 00:04:56,561 --> 00:04:59,360 H-He's outside of the Colosseum. 99 00:04:59,361 --> 00:05:02,740 I-I'm gonna show you! This way! 100 00:05:03,370 --> 00:05:05,870 Okay!\NI'm counting on you, Crest Head! 101 00:05:08,870 --> 00:05:13,410 {\i1}"Counting on you, Crest Head"?!\NLuffy-senpai's counting on me and...{\i} 102 00:05:13,411 --> 00:05:15,620 I'm counting on you, Crest Head! 103 00:05:15,621 --> 00:05:18,480 {\i1}...he gave me a nickname!\NThat means...{\i} 104 00:05:18,800 --> 00:05:20,320 I'm counting on you, Crest Head! 105 00:05:20,321 --> 00:05:23,150 {\i1}...I'm Luffy-senpai's friend now?!{\i} 106 00:05:24,750 --> 00:05:26,660 Hey, what's wrong? 107 00:05:39,470 --> 00:05:43,510 Heated fights are going on\Nin the battle royal of Block D! 108 00:06:00,290 --> 00:06:04,450 She's so persistent! Very tenacious!\NThe contender - Rebecca! 109 00:06:11,110 --> 00:06:15,800 Watching her not-unbeautiful fighting style\Nmakes me... 110 00:06:15,801 --> 00:06:18,210 ...wanna not unsupport her! 111 00:06:21,120 --> 00:06:24,650 I'm Rebecca's real father! 112 00:06:33,960 --> 00:06:37,659 THE KING RIKU ARMY HEADQUARTERS 113 00:06:54,710 --> 00:06:56,710 A-Are you?! 114 00:06:56,711 --> 00:06:58,980 {\i1}Drop dead already, Rebecca!{\i} 115 00:06:59,230 --> 00:07:02,350 {\i1}--You kin of King Riku!\N--Part of that evil family!{\i} 116 00:07:02,700 --> 00:07:05,660 {\i1}Granddaughter of the pyromaniac!\NGo to hell!{\i} 117 00:07:06,020 --> 00:07:08,180 If you're her father... 118 00:07:09,570 --> 00:07:13,900 If you're telling the truth,\Nsince she's King Riku's granddaughter... 119 00:07:14,160 --> 00:07:18,140 When you were a human,\Ndon't tell me you were... 120 00:07:18,880 --> 00:07:21,570 Everything started that night. 121 00:07:21,571 --> 00:07:23,610 Hey, answer my question! 122 00:07:23,611 --> 00:07:25,560 Were you King Riku's... 123 00:07:25,561 --> 00:07:29,950 No, it might\Nhave started long before. 124 00:07:30,340 --> 00:07:34,250 Since the day a woman named Monet\Nstarted to work at the palace... 125 00:07:34,251 --> 00:07:35,050 What? 126 00:07:35,480 --> 00:07:36,420 Monet?! 127 00:07:39,800 --> 00:07:42,260 The bird woman that we encountered\Nin Punk Hazard? 128 00:07:43,380 --> 00:07:47,600 This country has changed\Nin a big way last decade. 129 00:07:47,601 --> 00:07:49,970 Both the scenery and the people! 130 00:07:50,070 --> 00:07:53,140 DRESSROSA - 10 YEARS AGO 131 00:07:56,040 --> 00:07:58,140 Hey, what happened? 132 00:07:58,141 --> 00:08:00,140 Some pirates did this. 133 00:08:00,141 --> 00:08:03,650 But the King Riku Army fought for us\Nso we got away with this little damage. 134 00:08:05,450 --> 00:08:07,350 Oh, the King Riku Army! 135 00:08:12,790 --> 00:08:15,260 I have a message from King Riku-{\i1}sama{\i}. 136 00:08:15,500 --> 00:08:17,360 What? From King-{\i1}sama{\i}?! 137 00:08:17,650 --> 00:08:22,800 "I'm sorry that I couldn't protect\Nmy dear citizen's house from the pirates." 138 00:08:22,801 --> 00:08:25,970 "The King Riku Army will handle\Nthe repair of your house." 139 00:08:26,220 --> 00:08:29,530 --That's more than we deserve!\N--Don't worry. Guys, get to work! 140 00:08:30,070 --> 00:08:32,440 Alright! Let's help them! 141 00:08:32,441 --> 00:08:34,820 Yeah! We help each another when someone's in trouble. 142 00:08:34,821 --> 00:08:37,549 That's what King Riku-{\i1}sama{\i} always says! 143 00:08:38,309 --> 00:08:40,280 Okay! Let's do it together! 144 00:08:52,130 --> 00:08:55,600 It's been two weeks without rain. 145 00:08:55,601 --> 00:08:59,600 Yeah but even during this drought,\Nthe flowers don't die. 146 00:08:59,601 --> 00:09:00,570 Why is that? 147 00:09:00,940 --> 00:09:02,910 It's thanks to the fairies. 148 00:09:02,911 --> 00:09:06,110 They are protecting the flowers. 149 00:09:06,440 --> 00:09:08,210 I wanna eat more! 150 00:09:08,700 --> 00:09:11,460 --If you have energy to shout, you're fine.\N--What? 151 00:09:12,100 --> 00:09:17,020 Although we're very poor,\Nwe don't have to fight in a war in this country. 152 00:09:17,390 --> 00:09:20,220 That's the best thing. Don't you think so? 153 00:09:21,260 --> 00:09:22,070 Uh-huh! 154 00:09:23,940 --> 00:09:26,860 For 800 years\Nunder the reign of the Riku Family, 155 00:09:26,861 --> 00:09:29,530 this country had never been involved\Nin a war. 156 00:09:29,890 --> 00:09:31,770 That's amazing. 157 00:09:31,771 --> 00:09:34,660 Yeah.\NIt's miraculous for a country. 158 00:09:35,300 --> 00:09:39,580 Even though the country was poor,\Nthe people and fairies all helped each other 159 00:09:39,581 --> 00:09:41,610 and were rich in spirit. 160 00:09:42,010 --> 00:09:46,020 Dressrosa was a very peaceful country.\NHowever... 161 00:09:49,420 --> 00:09:54,060 A "nightmare" came flying to the palace\Nout of the blue! 162 00:10:03,630 --> 00:10:04,660 Who are you? 163 00:10:10,040 --> 00:10:13,410 Don't try to scream or call for help. 164 00:10:14,210 --> 00:10:15,780 Y-You are... 165 00:10:17,550 --> 00:10:20,950 My name is Don Quixote Doflamingo. 166 00:10:21,910 --> 00:10:27,020 I guess you know what my name suggests,\Ndon't you? 167 00:10:28,490 --> 00:10:33,200 I've been troubled by hearing\Nabout a pirate named Don Quixote these days. 168 00:10:33,440 --> 00:10:37,470 Yes, you were right to be troubled. 169 00:10:37,471 --> 00:10:43,870 I'm a descendent of the Don Quixote Family\Nthat once governed this country. 170 00:10:46,040 --> 00:10:50,350 I am the rightful king of this country!\NAnd now, I'm... 171 00:10:50,351 --> 00:10:52,380 ...back! 172 00:10:53,720 --> 00:10:57,790 But you robbed a transport ship \Nof the Heavenly Tribute 173 00:10:57,791 --> 00:11:00,290 \Nof money for the Celestial Dragons \Nfrom various countries 174 00:11:00,291 --> 00:11:04,290 and became a Warlord by blackmailing \Nthe World Government, I heard. 175 00:11:06,960 --> 00:11:10,300 They don't know what to do with me. 176 00:11:10,301 --> 00:11:14,870 They can't handle me\Nbecause I'm not afraid of the Celestial Dragons. 177 00:11:14,871 --> 00:11:19,640 Since you know my status and what I'm capable of,\NI'm just gonna cut to the chase. 178 00:11:20,300 --> 00:11:22,240 I want my country back! 179 00:11:23,350 --> 00:11:27,250 If you refuse,\Nthere's gonna be bloody mess in Dressrosa. 180 00:11:29,920 --> 00:11:35,860 But I'm not a devil.\NI know you don't like to fight. 181 00:11:35,861 --> 00:11:36,960 So... 182 00:11:37,690 --> 00:11:42,000 I'm going to sell you this country\Nfor 10 billion berries. 183 00:11:42,001 --> 00:11:44,420 You're gonna sell this country for money?! 184 00:11:44,960 --> 00:11:45,930 I can just... 185 00:11:45,931 --> 00:11:50,540 ...take it back from you\Nwithout giving you such an opportunity. 186 00:11:51,570 --> 00:11:56,070 If we can avoid a war by paying money,\NI'd like to do so. 187 00:11:56,071 --> 00:11:59,780 But 10 billion berries is a lot of money!\NWe don't have that much... 188 00:11:59,781 --> 00:12:01,020 Yes, you do! 189 00:12:03,090 --> 00:12:07,160 Scrape it up from your dear citizens. 190 00:12:07,161 --> 00:12:08,160 What?! 191 00:12:08,460 --> 00:12:11,450 I'm expecting to have it\Nby the break of dawn tomorrow. 192 00:12:11,451 --> 00:12:16,230 You can't get aid from other countries.\NProve your worth as a king. 193 00:12:16,231 --> 00:12:19,460 And you can't tell your citizens about me. 194 00:12:20,290 --> 00:12:22,910 You only have two choices. 195 00:12:22,911 --> 00:12:26,210 Collect money to avoid a war or... 196 00:12:26,580 --> 00:12:29,970 ...fight me and see\Nyour citizens bathed in blood. 197 00:12:30,510 --> 00:12:32,650 Pick the one that you want. 198 00:12:41,510 --> 00:12:44,880 Can't we fight Doflamingo, King-{\i1}sama{\i}?! 199 00:12:45,180 --> 00:12:51,720 No! Fighting may sound good\Nbut humans should not kill each other! 200 00:12:51,940 --> 00:12:58,710 But it's hard to collect that much money!\NThere aren't that many rich people in this country! 201 00:12:58,711 --> 00:13:03,750 We shouldn't have to pay the family\Nthat once abandoned this country in the first place! 202 00:13:03,751 --> 00:13:06,650 If it means war, we're gonna fight... 203 00:13:06,950 --> 00:13:12,550 For 800 years, Dressrosa has never fought a war.\NIt proves we're not beasts! 204 00:13:12,551 --> 00:13:17,090 Don't become a brute! Be a human!\NI won't let you kill anybody! 205 00:13:17,390 --> 00:13:20,200 --But...\N--Captain Tank! 206 00:13:20,450 --> 00:13:23,230 I know you have a lot to say. 207 00:13:23,231 --> 00:13:27,540 But what we value the most is\Nthe citizens' lives. 208 00:13:27,541 --> 00:13:30,840 I know you feel the same way. 209 00:13:31,310 --> 00:13:32,370 I beg you! 210 00:13:42,750 --> 00:13:46,620 We soldiers of the King Riku Army\Ntruly believe in you 211 00:13:46,621 --> 00:13:48,850 and do as you tell us to. 212 00:13:49,760 --> 00:13:52,590 And we take pride in it! 213 00:13:53,200 --> 00:13:55,960 Tank, thank you for saying that. 214 00:13:56,210 --> 00:13:57,230 No. 215 00:13:57,770 --> 00:14:01,440 Please forgive me for being disrespectful. 216 00:14:01,740 --> 00:14:06,280 Listen! We don't have much time!\NSplit up in units and go to different towns! 217 00:14:06,281 --> 00:14:09,040 Collect 10 billion from all over the country. 218 00:14:09,041 --> 00:14:13,550 If we can't do it,\Nthis country will be taken over by the pirate. 219 00:14:13,551 --> 00:14:18,720 We're going to lose the trust of the citizens\Nby collecting their money. 220 00:14:18,721 --> 00:14:20,640 But it's just for several hours! 221 00:14:21,200 --> 00:14:24,830 When everything is over,\Nwe'll make it up for them sincerely! 222 00:14:24,831 --> 00:14:28,460 That's the only way!\NThere's no fooling anyone to get out of this! 223 00:14:28,461 --> 00:14:33,670 Collect as much as you can!\NThe country is on the line! 224 00:14:33,671 --> 00:14:35,400 Yeah! 225 00:14:36,840 --> 00:14:39,140 Let's go! Follow my lead! 226 00:14:39,310 --> 00:14:41,940 Yeah! 227 00:14:49,790 --> 00:14:53,420 --It's the Army.\N--What are they doing this late? 228 00:14:53,421 --> 00:14:55,590 That's Captain Tank! 229 00:14:56,630 --> 00:14:58,430 Stop! 230 00:15:05,400 --> 00:15:07,670 Listen, everyone! 231 00:15:07,671 --> 00:15:11,240 Bring all the money you have\Nin this town here! 232 00:15:12,140 --> 00:15:15,680 --Whoa-whoa, what's the matter?\N--What's going on? 233 00:15:15,940 --> 00:15:18,210 --Just bring it!\N--Hurry up! 234 00:15:18,610 --> 00:15:21,650 King-{\i1}sama{\i} will be furious with you\Nif he hears about this! 235 00:15:21,651 --> 00:15:22,660 This is... 236 00:15:24,090 --> 00:15:26,310 ...the king's order! 237 00:15:41,520 --> 00:15:44,770 King-{\i1}sama{\i} will be furious with you\Nif he hears about this! 238 00:15:45,140 --> 00:15:47,410 This is the king's order! 239 00:15:48,530 --> 00:15:52,410 Hurry up! We can't tell you what's going on\Nand we don't have time! 240 00:15:52,411 --> 00:15:57,550 Just believe in King-{\i1}sama{\i}\Nand bring all the money you have here! 241 00:15:58,910 --> 00:16:00,760 That's too sudden. 242 00:16:01,260 --> 00:16:04,760 {\i1}It's impossible!\NNo one's gonna accept such a request!{\i} 243 00:16:06,760 --> 00:16:08,160 The Video Transponder Snail? 244 00:16:08,500 --> 00:16:10,370 {\i1}Nation of Dressrosa!{\i} 245 00:16:10,371 --> 00:16:11,530 King Riku-{\i1}sama{\i}! 246 00:16:11,531 --> 00:16:12,700 It's King Riku-{\i1}sama{\i}! 247 00:16:12,940 --> 00:16:18,170 {\i1}I know it's too sudden\Nand an unreasonable request.{\i} 248 00:16:18,850 --> 00:16:24,850 {\i1}But please let me borrow all of your money\Nfrom all of you people...{\i} 249 00:16:24,851 --> 00:16:27,480 {\i1}...without asking me for a reason!{\i} 250 00:16:29,050 --> 00:16:30,650 The king is bowing his head! 251 00:16:30,860 --> 00:16:32,090 King Riku-{\i1}sama{\i}! 252 00:16:32,420 --> 00:16:34,920 But why is he doing this? 253 00:16:34,921 --> 00:16:37,160 It's really too sudden! 254 00:16:38,560 --> 00:16:40,730 King-{\i1}sama{\i}, stop bowing your head! 255 00:16:41,140 --> 00:16:44,000 You shouldn't be doing that!\NYou're the king! 256 00:16:44,001 --> 00:16:47,170 --Please stop!\N--Lift your head! 257 00:16:47,540 --> 00:16:52,790 {\i1}The successive kings will be ashamed of you\Nfor doing such a thing!{\i} 258 00:16:52,791 --> 00:16:55,340 {\i1}--King-sama!\N--Why do you have to do that!{\i} 259 00:16:55,341 --> 00:16:59,010 {\i1}You're humiliating yourself in front of the whole world!\NJust stop!{\i} 260 00:16:59,011 --> 00:17:00,580 King-{\i1}sama{\i}! 261 00:17:00,930 --> 00:17:05,240 Please! This is not some kind of joke! 262 00:17:05,710 --> 00:17:11,560 I don't mind cutting\Nmy arm or leg off to prove it! 263 00:17:14,630 --> 00:17:16,079 {\i1}Listen, Tank.{\i} 264 00:17:16,630 --> 00:17:21,569 If things go wrong,\NI will kill even just Doflamingo. 265 00:17:21,869 --> 00:17:24,339 King Riku-{\i1}sama{\i}, is that... 266 00:17:26,480 --> 00:17:29,140 I'll leave the rest up to you. 267 00:17:32,210 --> 00:17:35,050 {\i1}To live up to his expectations,{\i} 268 00:17:35,051 --> 00:17:38,270 {\i1}I'll collect the money at any cost!{\i} 269 00:17:39,350 --> 00:17:41,340 {\i1}Even if I lose...{\i} 270 00:17:43,410 --> 00:17:45,840 {\i1}...the trust of the people in me\Nas a military captain!{\i} 271 00:17:53,800 --> 00:17:56,170 {\i1}I am begging you!{\i} 272 00:17:58,020 --> 00:18:02,480 Hurry up, everyone!\NLet's bring all the money we got as the king says! 273 00:18:02,481 --> 00:18:07,620 Yeah! King Riku is such a kind-hearted man!\NHe wouldn't do this out of ill intent! 274 00:18:07,621 --> 00:18:10,500 That's right!\NThere must be a reason for this! 275 00:18:10,850 --> 00:18:14,020 --Bring all your money!\N--All right! 276 00:18:37,410 --> 00:18:40,570 The king's virtue made it possible! 277 00:18:43,290 --> 00:18:44,160 Here! 278 00:18:44,550 --> 00:18:45,570 Thank you! 279 00:18:48,420 --> 00:18:49,900 I'm sorry! 280 00:18:50,280 --> 00:18:54,730 {\i1}They're doing it out of their trust\Nin the eight centuries of the Riku Family's reign.{\i} 281 00:18:54,731 --> 00:18:58,830 {\i1}How wonderful this country is!\NIt will be saved for sure!{\i} 282 00:18:59,670 --> 00:19:00,920 Thank you! 283 00:19:01,350 --> 00:19:03,150 King Riku-{\i1}sama{\i}! 284 00:19:03,151 --> 00:19:05,070 Long live King Riku-{\i1}sama{\i}! 285 00:19:14,520 --> 00:19:16,960 Thank you all. 286 00:19:23,230 --> 00:19:25,540 Take all the money to the palace! 287 00:19:25,850 --> 00:19:28,070 --Hurry up!\N--Yes, sir! 288 00:19:30,300 --> 00:19:32,780 --Captain Tank!\N--What's wrong?! 289 00:19:33,160 --> 00:19:36,930 --King-{\i1}sama{\i} is in the town of Sevio!\N--It's on the screen! 290 00:19:36,931 --> 00:19:38,150 What?! 291 00:19:41,480 --> 00:19:44,050 THE TOWN IN THE SOUTH - SEVIO 292 00:19:44,550 --> 00:19:48,580 King-{\i1}sama{\i}!\NYou didn't have to come all the way! We're gonna... 293 00:19:48,990 --> 00:19:49,990 Get away! 294 00:19:50,250 --> 00:19:50,960 What?! 295 00:19:51,120 --> 00:19:52,620 It's King-{\i1}sama{\i}! 296 00:19:54,100 --> 00:19:59,290 King Riku-{\i1}sama{\i}! We don't know what the deal is\Nbut we trust you so... 297 00:19:59,720 --> 00:20:00,840 Get away! 298 00:20:01,160 --> 00:20:01,960 What? 299 00:20:02,190 --> 00:20:05,230 Get away from me! 300 00:20:06,910 --> 00:20:09,200 What?!\NKing Riku-{\i1}sama{\i}, what are you... 301 00:20:11,440 --> 00:20:14,210 Don't! There is a magazine! 302 00:20:34,770 --> 00:20:36,230 {\i1}King Riku-sama!{\i} 303 00:20:43,410 --> 00:20:45,290 King Riku-{\i1}sama{\i}? 304 00:20:50,730 --> 00:20:53,650 Stop! Don't make me do this! 305 00:20:53,651 --> 00:20:56,730 --King Riku-{\i1}sama{\i}, please stop!\N--What are you doing?! 306 00:20:56,731 --> 00:20:59,290 Back off! Stay away from me! 307 00:20:59,291 --> 00:21:01,790 Get away from me! 308 00:21:03,560 --> 00:21:04,960 He cut the soldiers, too! 309 00:21:06,800 --> 00:21:10,670 My body is moving on its own! 310 00:21:21,220 --> 00:21:23,380 What are you doing? 311 00:21:23,381 --> 00:21:25,120 King Riku-{\i1}sama{\i}! 312 00:21:29,960 --> 00:21:35,000 Boy... What kind of king he is! 313 00:21:35,001 --> 00:21:39,460 Well, the night has just begun, soldiers. 314 00:21:39,461 --> 00:21:41,900 You should dance, too! 315 00:21:48,040 --> 00:21:49,780 Parasite String! 316 00:21:50,600 --> 00:21:54,250 Wh-What the hell? What's going on?!\NM-My arm is moving on its own! 317 00:21:54,570 --> 00:21:55,020 What? 318 00:21:58,450 --> 00:22:00,690 The soldiers are rampaging now, too! 319 00:22:03,820 --> 00:22:05,820 Stop it! 320 00:22:07,730 --> 00:22:08,860 Help me... 321 00:22:10,460 --> 00:22:11,800 C-Captain! 322 00:22:12,960 --> 00:22:14,230 It's not me! 323 00:22:14,600 --> 00:22:16,870 I-I can't control my body! 324 00:22:18,800 --> 00:22:20,940 I know!\NThat's what's happening to me! 325 00:22:21,370 --> 00:22:23,910 Why does it move on its own?! 326 00:22:24,970 --> 00:22:27,610 Is it what's happening to King-{\i1}sama{\i}?! 327 00:22:27,880 --> 00:22:30,020 King Riku-{\i1}sama{\i}, why are you doing this?! 328 00:22:30,240 --> 00:22:32,880 He's never done anything wrong up\Ntil now! 329 00:22:34,550 --> 00:22:36,590 Did we do something?! 330 00:22:37,410 --> 00:22:40,620 {\i1}There's no way to justify myself!{\i} 331 00:22:40,621 --> 00:22:43,600 {\i1}This country is finished!{\i} 332 00:22:44,130 --> 00:22:47,700 {\i1}Doflamingo set us up!{\i} 333 00:22:47,701 --> 00:22:52,100 --What happened to the king?!\N--Please stop! 334 00:22:52,600 --> 00:22:56,870 Hey, hey!\NCan we do it already, Doffy? 335 00:22:58,080 --> 00:23:01,410 Idiot. Don't rush. 336 00:23:02,780 --> 00:23:06,980 I have to make the people tremble\Nwith fear more 337 00:23:06,981 --> 00:23:10,350 and get them hate King Riku\Nwith all their heart! 338 00:23:11,050 --> 00:23:14,990 And then, the heroes will appear! 25986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.