Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,130
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,130
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,131 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
56
00:02:16,130 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,040
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,040
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,041 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,040 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:02:59,940 --> 00:03:03,050
{\i1}However, no one has ever fully explored it
72
00:03:03,051 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
73
00:03:07,530 --> 00:03:13,060
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
74
00:03:14,360 --> 00:03:17,460
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
75
00:03:17,461 --> 00:03:20,660
to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,661 --> 00:03:22,690
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:23,140 --> 00:03:26,550
I'm gonna become the King of the Pirates!
78
00:03:30,510 --> 00:03:34,180
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:34,181 --> 00:03:37,060
{\i1}Luffy and the others formed a \Npirate alliance with Trafalgar Law{\i0}
80
00:03:37,061 --> 00:03:41,500
{\i1}and have come to Dressrosa\Nto hand Caesar over to Doflamingo.{\i0}
81
00:03:42,700 --> 00:03:46,270
{\i1}When Luffy found out that the \Nprize for a fighting event
82
00:03:46,271 --> 00:03:48,390
\Nwas the Flare-Flare Fruit,{\i0}
83
00:03:48,391 --> 00:03:51,400
{\i1}he decided to enter and fight \Nfierce battles against other tough
84
00:03:51,401 --> 00:03:53,140
contenders from the New World.{\i0}
85
00:03:54,980 --> 00:03:57,350
Alright! Here we go!
86
00:03:57,630 --> 00:04:00,080
The Gaon Cannon! Fire!
87
00:04:01,670 --> 00:04:03,190
What is that?
88
00:04:08,430 --> 00:04:09,430
Yes!
89
00:04:11,560 --> 00:04:12,700
Head blow!
90
00:04:17,550 --> 00:04:23,470
A long time ago...\NIt goes back 800 years, Law.
91
00:04:24,300 --> 00:04:28,950
20 kings from 20 countries came together\Nat the center of the world
92
00:04:29,530 --> 00:04:33,080
and formed one giant organization.
93
00:04:33,600 --> 00:04:37,060
That's what we call\Nthe World Government now.
94
00:04:38,210 --> 00:04:40,670
The kings who created it...
95
00:04:40,671 --> 00:04:42,890
...decided to move to the Holyland of
96
00:04:42,891 --> 00:04:45,060
Marie Jois and live there \Nwith their families.
97
00:04:46,010 --> 00:04:49,760
The Nefeltari Family of Alabasta refused,
98
00:04:49,761 --> 00:04:52,400
\Nso there were 19 families to be exact.
99
00:04:53,070 --> 00:04:57,240
The descendents of those \Ncreators who still live there
100
00:04:57,241 --> 00:05:02,310
\Nand reign over the world are the Celestial Dragons.
101
00:05:02,330 --> 00:05:05,710
In those countries, they elected \Nnew kings out of necessity
102
00:05:05,711 --> 00:05:08,510
\Nand new royal families rose.
103
00:05:08,970 --> 00:05:12,070
In the case of my country - Dressrosa,
104
00:05:12,071 --> 00:05:16,080
\Nthe new royalty was the Riku Family.
105
00:05:16,910 --> 00:05:19,190
And the old royalty who \Nmoved to the Holyland
106
00:05:19,191 --> 00:05:22,170
of Marie Jois\Nas the creators of the world were...
107
00:05:24,890 --> 00:05:27,140
...the Don Quixote Family!
108
00:05:31,780 --> 00:05:34,800
{\i1}"Beautiful Sword!\NCavendish of the White Horse!"{\i0}
109
00:05:40,100 --> 00:05:43,810
OFF THE COAST OF DRESSROSA
110
00:05:54,380 --> 00:05:56,770
Now, what should we do with {\i1}this{\i0}?
111
00:05:57,230 --> 00:06:01,450
Bone-kichi, I gave her a single blow, too!
112
00:06:01,451 --> 00:06:04,780
I know. You have a great {\i1}suji{\i0} (aptitude).
113
00:06:04,960 --> 00:06:06,810
Y-Yeah? Do I?
114
00:06:07,300 --> 00:06:09,820
I don't have any {\i1}suji{\i0} (muscle), though.
115
00:06:10,270 --> 00:06:11,320
Because I'm a skeleton.
116
00:06:14,400 --> 00:06:16,330
It'd be too cruel to dump her into the sea.
117
00:06:16,331 --> 00:06:17,900
Yeah, she's a Devil Fruit eater.
118
00:06:18,340 --> 00:06:20,160
I don't even wanna see her panties.
119
00:06:20,640 --> 00:06:23,900
Wh-Who did you call Miss Universe?
120
00:06:24,130 --> 00:06:26,690
Nobody said such a thing! No!
121
00:06:26,691 --> 00:06:28,200
Should I hit her one more time?
122
00:06:28,650 --> 00:06:30,140
Just leave her alone.\N
123
00:06:30,141 --> 00:06:32,300
We gotta hurry and meet Tra-guy.
124
00:06:32,830 --> 00:06:36,670
But why does he wanna leave Caesar with us?
125
00:06:37,380 --> 00:06:39,240
{\i1}Listen, I need you to...{\i0}
126
00:06:39,510 --> 00:06:41,450
....sail the ship to Green Bit now!
127
00:06:41,700 --> 00:06:43,920
I wanna leave Caesar with you guys!
128
00:06:44,170 --> 00:06:46,900
Yeah, it is strange.
129
00:06:46,901 --> 00:06:51,920
Doflamingo resigned from the \NSeven Warlords by our request
130
00:06:51,921 --> 00:06:54,130
so we have to return Caesar to him.
131
00:06:54,590 --> 00:06:58,650
Y-You idiots don't know anything, don't you?
132
00:07:01,680 --> 00:07:04,190
Young Master-{\i1}sama{\i0} doesn't take negotiation
133
00:07:04,191 --> 00:07:06,100
\Nwith brats like you seriously.
134
00:07:06,520 --> 00:07:10,070
He didn't resign from the Seven Warlords.
135
00:07:10,490 --> 00:07:11,510
What?
136
00:07:11,590 --> 00:07:14,010
Hey, what do you mean by that?!
137
00:07:14,100 --> 00:07:15,830
What do you mean?!
138
00:07:15,831 --> 00:07:16,930
Ouch!
139
00:07:16,931 --> 00:07:19,050
That hurt, you damn brat!
140
00:07:20,010 --> 00:07:21,290
O-Nami!
141
00:07:23,070 --> 00:07:26,380
You guys have been fooled!
142
00:07:26,381 --> 00:07:31,090
Violet must've unearthed\Nall of your plans by now
143
00:07:31,091 --> 00:07:33,970
and all of your friends \Nare probably captured!
144
00:07:33,971 --> 00:07:35,520
What?!
145
00:07:52,030 --> 00:07:55,870
All right! This stormy battle \Nroyal is finally coming
146
00:07:55,871 --> 00:07:59,220
to the final match - Block D!
147
00:07:59,409 --> 00:08:03,060
All the competitors are \Nfighting for survival!
148
00:08:03,061 --> 00:08:05,810
This battle is also going to \Nbe bloody since there're so
149
00:08:05,811 --> 00:08:07,670
many tough contenders.
150
00:08:08,080 --> 00:08:11,590
First, I have to draw\Nyour attention to this man!
151
00:08:11,591 --> 00:08:15,370
He is a notorious class-A war criminal\Nfrom the Sea Battle of Dias!
152
00:08:29,240 --> 00:08:33,140
SULEIMAN THE BEHEADER\NA CLASS-A WAR CRIMINAL FROM THE SEA BATTLE OF DIAS
153
00:08:29,890 --> 00:08:33,140
Suleiman the Beheader!
154
00:08:33,880 --> 00:08:35,210
And...
155
00:08:43,850 --> 00:08:46,870
An admiral of the Yonta Maria Grand Fleet!
156
00:08:47,950 --> 00:08:51,840
"The Surmounter" Orlumbus!
157
00:08:48,420 --> 00:08:51,830
"THE SURMOUNTER" ORLUMBUS - AN ADVENTURER/\NAN ADMIRAL OF THE YONTA MARIA GRAND FLEET
158
00:08:52,160 --> 00:08:56,050
A military captain of a southern country -\Nthe Majiatsuka Kingdom!
159
00:09:00,590 --> 00:09:04,050
Rolling Logan!
160
00:09:03,840 --> 00:09:07,210
ROLLING LOGAN - A MILITARY CAPTAIN OF\NA SOUTHERN COUNTRY - THE MAJIATSUKA KINGDOM
161
00:09:07,450 --> 00:09:09,660
And there are more!
162
00:09:16,420 --> 00:09:19,390
A FIGHTING LION - AGYO
163
00:09:16,790 --> 00:09:19,000
A fighting lion - Agyo!
164
00:09:23,960 --> 00:09:26,500
Ouch, ouch, ouch!
165
00:09:27,360 --> 00:09:31,170
AN ARSONIST - DAMASK
166
00:09:27,930 --> 00:09:30,250
An arsonist - Damask!
167
00:09:33,400 --> 00:09:36,250
A sorcerer - Mummy!
168
00:09:43,050 --> 00:09:46,460
A SORCERER - MUMMY
169
00:09:51,050 --> 00:09:54,290
A GLADIATOR - AGILIA
170
00:09:51,450 --> 00:09:53,840
A gladiator - Agilia!
171
00:09:56,090 --> 00:10:00,030
Any one of them can win this battle!
172
00:10:00,031 --> 00:10:02,090
The match has just begun but
173
00:10:02,091 --> 00:10:05,080
\Nthe one that stands out the most so far is...
174
00:10:05,081 --> 00:10:07,450
...the man that we were expecting!
175
00:10:10,170 --> 00:10:13,800
Cavendish of the White Horse!
176
00:10:20,150 --> 00:10:21,250
Who are you?
177
00:10:26,720 --> 00:10:29,980
Gardoa, the beautiful bounty hunter!
178
00:10:33,600 --> 00:10:36,080
Gardoa-{\i1}sama{\i0}! You're so handsome!
179
00:10:39,180 --> 00:10:40,680
What's with that spear?
180
00:10:41,570 --> 00:10:43,410
This is like a medal to me.
181
00:10:43,411 --> 00:10:47,720
I use bounties I get from catching pirates
182
00:10:47,721 --> 00:10:50,430
\Nto get shinier and shinier spears.
183
00:10:51,310 --> 00:10:54,600
There are so many people with a \Nhigh prize in this competition.
184
00:10:54,601 --> 00:10:56,120
\NIt's nice to make money.
185
00:10:57,300 --> 00:11:01,460
If I can get hold of the prize on you -\N280 million berries,
186
00:11:02,590 --> 00:11:04,810
I can even make a diamond spear!
187
00:11:24,550 --> 00:11:25,600
Smells good!
188
00:11:25,980 --> 00:11:27,220
Damn!
189
00:11:27,950 --> 00:11:29,970
How would you like this, then?!
190
00:11:31,520 --> 00:11:32,620
Where is he?!
191
00:11:32,621 --> 00:11:33,600
I'm here!
192
00:11:36,370 --> 00:11:38,140
A diamond spear?
193
00:11:38,640 --> 00:11:40,140
You've got to be kidding!
194
00:11:54,380 --> 00:11:55,240
What?!
195
00:11:55,241 --> 00:11:58,260
People like you who try to best me,
196
00:11:59,880 --> 00:12:02,000
I'll never forgive them!
197
00:12:07,660 --> 00:12:11,180
We were wrong!\NCavendish-{\i1}sama{\i0}, you're so cool!
198
00:12:11,480 --> 00:12:14,190
He's really strong!
199
00:12:20,640 --> 00:12:22,340
Yes!
200
00:12:22,341 --> 00:12:26,640
You hear that, Straw Hat Luffy?!\NPeople cheer for me!
201
00:12:26,641 --> 00:12:29,250
I'm more popular than you!
202
00:12:30,330 --> 00:12:32,530
Move, Cabbage!
203
00:12:32,531 --> 00:12:35,470
I can't see Rebecca because of you!
204
00:12:35,750 --> 00:12:39,250
--He's right!\N--We don't wanna see you!
205
00:12:39,251 --> 00:12:40,940
Just go away!
206
00:12:43,730 --> 00:12:44,990
Rebecca!
207
00:12:49,130 --> 00:12:50,420
I'm gonna take her down!
208
00:12:53,300 --> 00:12:55,940
Just as we expected,
209
00:12:55,941 --> 00:12:59,270
contenders who are looking to gain fame are
210
00:12:59,271 --> 00:13:01,290
targeting the despised Rebecca!
211
00:13:01,810 --> 00:13:05,130
It may be just a matter of time\Nbefore she gets defeated!
212
00:13:07,710 --> 00:13:08,970
Rebecca, behind you!
213
00:13:10,750 --> 00:13:11,870
Take this!
214
00:13:30,420 --> 00:13:32,260
Kill her!
215
00:13:52,090 --> 00:13:54,710
Chop her up and let her fall into the water!
216
00:14:29,330 --> 00:14:34,440
GREEN BIT
217
00:14:53,790 --> 00:14:57,630
So you're the Celestial Dragon.
218
00:14:57,631 --> 00:14:59,310
Doflamingo!
219
00:15:02,660 --> 00:15:06,050
I was, to be exact.
220
00:15:11,560 --> 00:15:13,020
But not anymore.
221
00:15:14,070 --> 00:15:17,700
What is "bloodline"? What is "destiny"?
222
00:15:17,710 --> 00:15:21,350
I don't think there are that \Nmany people who've led such
223
00:15:21,351 --> 00:15:23,010
a checkered life as mine.
224
00:15:26,490 --> 00:15:29,510
Explain it to me so I can understand!
225
00:15:34,700 --> 00:15:36,470
I'm sorry, Law.
226
00:15:37,230 --> 00:15:43,450
I wish I could tell the story of my life\Nbefore I met you, over drinks.
227
00:15:43,810 --> 00:15:46,270
But I don't have time for that.
228
00:15:46,880 --> 00:15:51,860
I've got to do something about \Nthe Straw Hats in Dressrosa.
229
00:15:52,850 --> 00:15:58,470
I know there are quite a few people\Nwho underestimated them and got hurt.
230
00:16:07,730 --> 00:16:09,570
What's the matter, Fujitora?
231
00:16:09,970 --> 00:16:11,370
Well...
232
00:16:12,130 --> 00:16:16,310
I heard a clap of thunder\Nfrom the direction of the sea.
233
00:16:16,311 --> 00:16:18,460
How does the sky look?
234
00:16:18,461 --> 00:16:19,920
Thunder?
235
00:16:20,540 --> 00:16:23,390
I may be blind,
236
00:16:23,391 --> 00:16:26,380
\Nbut I always thought I could tell the weather.
237
00:16:27,060 --> 00:16:29,370
Maybe I'm getting too old.
238
00:16:30,120 --> 00:16:32,920
{\i1}I believe Nami-ya can manipulate the weather.
239
00:16:32,921 --> 00:16:34,170
\NThe ship is here!{\i0}
240
00:16:34,260 --> 00:16:36,330
Hey, Joker!
241
00:16:36,331 --> 00:16:39,660
If you got it back, give it to me already!
242
00:16:39,661 --> 00:16:42,600
My heart! My heart! Hey!
243
00:16:42,601 --> 00:16:44,940
Give it to me now!
244
00:16:46,790 --> 00:16:51,690
I never said that was Caesar's heart!
245
00:16:51,920 --> 00:16:56,300
What?! You've been lording that\Nover me all along!
246
00:16:56,301 --> 00:17:00,000
In fact, my heart is missing from my body!
247
00:17:00,540 --> 00:17:03,820
Yeah, I can't hear my heartbeat!
248
00:17:12,359 --> 00:17:17,079
Joker! What are you doing?!\NYou're killing me! I'm gonna die!
249
00:17:28,540 --> 00:17:29,810
I didn't feel anything.
250
00:17:30,680 --> 00:17:31,360
What?!
251
00:17:31,810 --> 00:17:35,580
Hey, what's wrong?! Stay with me! Hey!
252
00:17:37,340 --> 00:17:40,770
What?! Was it a Navy soldier's?!\NThen, where's mine?!
253
00:17:41,120 --> 00:17:43,030
I heard my man screaming!
254
00:17:43,031 --> 00:17:45,110
What are you doing, Heavenly Demon?!
255
00:17:47,500 --> 00:17:48,560
Room!
256
00:17:51,850 --> 00:17:55,770
Keep pinning me down with gravity, Fujitora.
257
00:17:55,771 --> 00:17:56,920
Or I'll run!
258
00:17:57,970 --> 00:17:58,960
Shambles!
259
00:18:03,710 --> 00:18:05,000
What? What?!
260
00:18:11,240 --> 00:18:13,790
Joker! Help me!
261
00:18:18,630 --> 00:18:20,910
You still have that much energy, Law?
262
00:18:23,870 --> 00:18:27,450
He just doesn't know when to give up.
263
00:18:30,410 --> 00:18:34,920
You bastard! Let go of me, Law!\NWhere's my heart?!
264
00:18:37,610 --> 00:18:40,260
Don't give me trouble, you squirt!
265
00:18:42,920 --> 00:18:45,740
You know there's no place to run!
266
00:19:00,140 --> 00:19:01,450
You see Tra-guy?
267
00:19:02,670 --> 00:19:06,820
I can't see clearly because of the fog.\NI see a weird forest.
268
00:19:16,290 --> 00:19:20,120
I don't wanna believe\Nwhat that old bat said but...
269
00:19:20,121 --> 00:19:25,030
...what if, what if Tra-guy's \Nplan didn't work out well
270
00:19:25,031 --> 00:19:28,780
and if we take Caesar with us,\Nwhat's gonna happen, then?
271
00:19:30,920 --> 00:19:33,500
Doflamingo will come after us.
272
00:19:33,501 --> 00:19:35,120
--What?!\N--Huh?
273
00:19:35,121 --> 00:19:36,910
I'm scared!
274
00:19:40,180 --> 00:19:41,480
Ow, ow, ow...
275
00:19:41,481 --> 00:19:43,830
What? What? What just happened?!
276
00:19:50,250 --> 00:19:51,800
Wh-What's going on?
277
00:19:53,220 --> 00:19:54,910
There is something in the water!
278
00:19:59,360 --> 00:20:02,680
I-I-It's a school of the Fighting Fish!
279
00:20:07,370 --> 00:20:11,140
You got too close to the island!
280
00:20:11,410 --> 00:20:12,520
The Fighting Fish?
281
00:20:13,440 --> 00:20:14,490
What are they?
282
00:20:15,380 --> 00:20:18,500
They're killer fish that can sink a warship!
283
00:20:18,501 --> 00:20:20,930
--What?!\N--O-Nami!
284
00:20:40,260 --> 00:20:42,610
{\i1}Come after me, Doflamingo!{\i0}
285
00:20:43,510 --> 00:20:48,250
{\i1}If he goes for the ship, \Nit's all over for us!{\i0}
286
00:20:48,790 --> 00:20:50,830
{\i1}I'm gonna draw him to the bridge{\i0}
287
00:20:51,280 --> 00:20:53,770
{\i1}and get Caesar on board the ship{\i0}
288
00:20:54,180 --> 00:20:57,100
{\i1}and fight Doflamingo on the bridge{\i0}
289
00:20:57,650 --> 00:21:00,930
{\i1}so I can buy enough time\Nfor the ship to get away!{\i0}
290
00:21:03,460 --> 00:21:04,680
What?\N
291
00:21:04,681 --> 00:21:06,740
Is he gonna go across the bridge?
292
00:21:06,760 --> 00:21:08,220
I don't get it.
293
00:21:08,221 --> 00:21:10,030
Why does he want to get to Dressrosa?
294
00:21:10,031 --> 00:21:12,350
It's more favorable for me.
295
00:21:28,720 --> 00:21:30,230
No! Idiots!
296
00:21:35,420 --> 00:21:37,080
I get it.
297
00:21:42,130 --> 00:21:45,120
Wait, Doflamingo!\NThey have nothing to do with this!
298
00:21:45,530 --> 00:21:47,140
It's over, Law!
299
00:21:53,180 --> 00:21:56,000
The ship is gonna break up!
300
00:21:56,001 --> 00:21:58,790
Stop! Or I'm gonna grill you!
301
00:22:06,150 --> 00:22:08,220
Where did those Fighting Fish go?
302
00:22:08,460 --> 00:22:11,340
Bone-kichi, where did they go?
303
00:22:11,430 --> 00:22:14,120
The Fighting Fish... The Fighting Fish...\NThe Fighting Fish...
304
00:22:14,740 --> 00:22:15,900
What?!
305
00:22:16,000 --> 00:22:17,350
What is it this time?!
306
00:22:19,740 --> 00:22:22,720
--Doflamingo is flying towards us!\N--What?!
307
00:22:22,800 --> 00:22:23,720
Young Master-{\i1}sama{\i0}!
308
00:22:25,410 --> 00:22:28,730
What is this?! A nightmare?!\NAre we gonna get killed?!
309
00:22:28,810 --> 00:22:30,780
No!
310
00:22:32,510 --> 00:22:34,780
Watch this, Law!
311
00:22:34,781 --> 00:22:39,640
I'll viciously slay your allies\Nright before your eyes!
312
00:22:39,870 --> 00:22:41,290
Don't!
313
00:22:46,660 --> 00:22:48,080
Tra-guy, help...
314
00:22:49,060 --> 00:22:50,150
Hey!
315
00:22:51,600 --> 00:22:53,990
My friends are crying in fear!
316
00:22:55,100 --> 00:22:57,540
Leave them alone!
317
00:22:58,710 --> 00:23:00,430
Sanji!
318
00:23:14,520 --> 00:23:16,970
Here comes quite a tough one.
22878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.