All language subtitles for VEED-subtitles_652

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 2 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 3 00:00:18,881 --> 00:00:21,620 {\i1}Keep on advancing{\i0} 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,620 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 5 00:00:21,621 --> 00:00:27,660 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 6 00:00:21,620 --> 00:00:27,660 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 8 00:00:27,660 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 9 00:00:30,331 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 11 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0} 12 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0} 13 00:00:43,071 --> 00:00:49,580 {\i1}We will keep making our own route{\i0} 14 00:00:43,070 --> 00:00:49,580 {\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0} 15 00:00:49,581 --> 00:00:53,980 {\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0} 16 00:00:49,580 --> 00:00:53,980 {\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0} 17 00:00:53,981 --> 00:01:00,390 {\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0} 18 00:00:53,980 --> 00:01:00,390 {\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0} 19 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0} 20 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0} 21 00:01:05,991 --> 00:01:12,470 {\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0} 22 00:01:05,990 --> 00:01:12,470 {\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0} 23 00:01:12,471 --> 00:01:14,340 {\i1}Force it and go{\i0} 24 00:01:12,470 --> 00:01:14,340 {\i1}go-in Go{\i0} 25 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 26 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 27 00:01:17,571 --> 00:01:20,210 {\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0} 28 00:01:17,570 --> 00:01:20,210 {\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0} 29 00:01:20,211 --> 00:01:25,750 {\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0} 30 00:01:20,210 --> 00:01:25,750 {\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0} 31 00:01:25,751 --> 00:01:28,480 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 32 00:01:25,750 --> 00:01:28,480 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 33 00:01:28,481 --> 00:01:31,150 {\i1}Keep on advancing{\i0} 34 00:01:28,480 --> 00:01:31,150 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 35 00:01:31,151 --> 00:01:37,259 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 36 00:01:31,150 --> 00:01:37,259 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 37 00:01:37,260 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 38 00:01:37,259 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 39 00:01:39,931 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 40 00:01:39,930 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 41 00:01:44,470 --> 00:01:47,800 Get dragged into darkness, Straw Hat! 42 00:01:48,270 --> 00:01:49,710 I'll never lose! 43 00:01:50,170 --> 00:01:52,370 I'm gonna find the One Piece 44 00:01:52,371 --> 00:01:57,050 and become the King of the Pirates! 45 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}Everytime we overcome something,{\i0} 46 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}norikoeru tabi{\i0} 47 00:02:01,481 --> 00:02:04,650 {\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0} 48 00:02:01,480 --> 00:02:04,650 {\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0} 49 00:02:04,651 --> 00:02:07,060 {\i1}Tomorrow and the day after,{\i0} 50 00:02:04,650 --> 00:02:07,060 {\i1}asu mo asatte mo{\i0} 51 00:02:07,061 --> 00:02:13,760 {\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0} 52 00:02:07,060 --> 00:02:13,760 {\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0} 53 00:02:13,761 --> 00:02:16,130 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 54 00:02:13,760 --> 00:02:16,130 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 55 00:02:16,131 --> 00:02:18,829 {\i1}Go along with your curiosity{\i0} 56 00:02:16,130 --> 00:02:18,829 {\i1}koukishin ni makasete{\i0} 57 00:02:18,830 --> 00:02:24,310 {\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0} 58 00:02:18,829 --> 00:02:24,310 {\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0} 59 00:02:24,311 --> 00:02:27,040 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 60 00:02:24,310 --> 00:02:27,040 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 61 00:02:27,041 --> 00:02:29,750 {\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0} 62 00:02:27,040 --> 00:02:29,750 {\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0} 63 00:02:29,751 --> 00:02:35,920 {\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0} 64 00:02:29,750 --> 00:02:35,920 {\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0} 65 00:02:35,921 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 66 00:02:35,920 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 67 00:02:38,491 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 68 00:02:38,490 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 69 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 70 00:02:52,731 --> 00:02:57,670 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 71 00:02:59,940 --> 00:03:03,050 {\i1}However, no one has ever fully explored it 72 00:03:03,051 --> 00:03:06,430 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 73 00:03:07,530 --> 00:03:13,060 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 74 00:03:14,360 --> 00:03:17,460 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned 75 00:03:17,461 --> 00:03:20,660 to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 76 00:03:20,661 --> 00:03:22,690 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 77 00:03:23,140 --> 00:03:26,550 I'm gonna become the King of the Pirates! 78 00:03:29,970 --> 00:03:33,280 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 79 00:03:33,281 --> 00:03:36,380 {\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance\Nwith Trafalgar Law{\i0} 80 00:03:36,381 --> 00:03:40,870 {\i1}and have come to Dressrosa\Nto hand Caesar over to Doflamingo.{\i0} 81 00:03:41,050 --> 00:03:44,920 {\i1}When Luffy found out that the prize for a \Nfighting event was the Flare-Flare Fruit,{\i0} 82 00:03:44,921 --> 00:03:48,140 {\i1}he decided to enter and face \Nthe fierce competition!{\i0} 83 00:03:48,400 --> 00:03:50,810 {\i1}Please don't die, Soldier-san!{\i0} 84 00:03:51,190 --> 00:03:52,630 {\i1}I won't...{\i0} 85 00:03:55,360 --> 00:03:56,829 {\i1}...give up, either!{\i0} 86 00:04:00,470 --> 00:04:05,220 {\i1}"The Last - and Bloodiest - Block!\NBlock D Battle Begins!"{\i0} 87 00:04:39,810 --> 00:04:42,830 Drop dead, Rebecca! 88 00:04:43,010 --> 00:04:45,250 You foul-blooded wench! 89 00:04:45,251 --> 00:04:47,600 Go to hell, Rebecca! 90 00:04:47,620 --> 00:04:49,900 Today's your execution day! 91 00:04:55,390 --> 00:04:57,909 The shame of Dressrosa! 92 00:04:57,990 --> 00:05:00,150 Set her on fire!\N 93 00:05:00,151 --> 00:05:03,370 That'll make her pyromaniac \Ngrandfather happy! 94 00:05:03,371 --> 00:05:08,850 The battle royal in the \NCorrida Colosseum - Block D! 95 00:05:09,540 --> 00:05:16,180 As the "Phantom Princess" Rebecca enters,\Nthe crowd is really heating up! 96 00:05:23,650 --> 00:05:28,370 Even if she's the former king's granddaughter,\Nit had nothing to do with her! 97 00:05:28,560 --> 00:05:30,680 Whatever her grandfather did! 98 00:05:33,360 --> 00:05:35,280 Yeah, you're right. 99 00:05:36,600 --> 00:05:39,080 I wouldn't expect that to come from you. 100 00:05:39,390 --> 00:05:44,810 Even if her grandfather is the former king\Nwho the whole country despises, 101 00:05:44,811 --> 00:05:49,790 Rebecca is our hope! 102 00:05:50,280 --> 00:05:52,000 Your hope? 103 00:05:52,080 --> 00:05:55,300 Yes, Rebecca and all of \Nus have been fighting 104 00:05:55,301 --> 00:05:59,040 desperately to claw our way \Nup from this dark abyss… 105 00:06:00,360 --> 00:06:02,350 ...with no way out. 106 00:06:04,720 --> 00:06:08,660 We were not strong enough\Nso we ended up like this 107 00:06:08,661 --> 00:06:10,180 but Rebecca isn't hurt. 108 00:06:10,600 --> 00:06:15,300 I mean, hurt or not,\Nonly Rebecca can keep our hope alive. 109 00:06:17,310 --> 00:06:21,240 If she can win this thing\Nand get the Flare-Flare Fruit, 110 00:06:21,241 --> 00:06:25,060 things may get a little better here. 111 00:06:37,890 --> 00:06:39,510 Go to hell! 112 00:06:39,730 --> 00:06:43,210 You're hated by the whole \Ncountry, Rebecca-{\i1}chan{\i0}! 113 00:06:43,330 --> 00:06:45,480 Despite that pretty face, 114 00:06:45,481 --> 00:06:49,540 people think you're a bigger villain \Nthan Bartolomeo from Block B! 115 00:06:49,541 --> 00:06:51,220 That's right! 116 00:06:53,380 --> 00:06:58,760 --Screw you, Rebecca!\N--The corrupted King Riku's family! 117 00:07:09,630 --> 00:07:11,780 That's enough! 118 00:07:14,230 --> 00:07:17,720 Oh! The man that's coming into the ring is... 119 00:07:18,930 --> 00:07:22,150 What an ill-behaved crowd! I can't stand it! 120 00:07:22,600 --> 00:07:24,290 Shame on you! 121 00:07:28,580 --> 00:07:35,050 Here comes the captain of the Beautiful Pirates -\NCavendish of the White Horse! 122 00:07:36,250 --> 00:07:39,590 CAVENDISH OF THE WHITE HORSE 123 00:07:42,890 --> 00:07:44,880 Cavendish-{\i1}sama{\i0}! 124 00:07:45,360 --> 00:07:48,659 Oh, how beautiful! 125 00:07:48,660 --> 00:07:50,320 Get ahold of yourself! 126 00:07:50,590 --> 00:07:55,240 Some women in the audience are collapsing! 127 00:07:55,241 --> 00:08:01,230 He still has the look that everybody \Nwas talking about three years ago! 128 00:08:01,440 --> 00:08:06,200 Cavendish-{\i1}sama{\i0}!\NKick that little tramp's ass! 129 00:08:06,550 --> 00:08:09,820 Teach Rebecca a lesson! 130 00:08:12,150 --> 00:08:13,870 Shut up, you bastards! 131 00:08:16,390 --> 00:08:19,260 I don't know why you hate her so much, 132 00:08:19,261 --> 00:08:24,580 but she's a young girl who stands in the ring,\Nputting her life on the line! 133 00:08:24,600 --> 00:08:29,450 You guys are not risking your lives\Nso you have no right to jeer at her! 134 00:08:29,470 --> 00:08:31,700 If you really want to kill her, 135 00:08:31,701 --> 00:08:35,990 take a weapon and come \Ndown to the ring yourself! 136 00:08:50,630 --> 00:08:55,130 The voices of people who have no guts\Nare nothing but irritating noise! 137 00:08:55,131 --> 00:08:59,850 I have my reasons for entering this event,\Nbut even so I can't stomach it! 138 00:09:02,140 --> 00:09:05,190 The lives and deaths of \Nwarriors are not a show! 139 00:09:17,750 --> 00:09:20,160 Thank you, Farul. 140 00:09:20,161 --> 00:09:22,740 {\i1}What are the horse and the bullhorn for?{\i0} 141 00:09:22,820 --> 00:09:26,160 Oh, Cabbage spoke up and \Nsaid the right thing. 142 00:09:26,161 --> 00:09:28,060 I'm impressed. 143 00:09:28,061 --> 00:09:29,410 I still don't like him though. 144 00:09:33,170 --> 00:09:37,970 --Cavendish-{\i1}sama{\i0}!\N--What a great man! 145 00:09:37,971 --> 00:09:41,460 I don't care about Rebecca anymore! 146 00:09:41,790 --> 00:09:44,200 I'm gonna support you! 147 00:09:44,410 --> 00:09:46,780 Cavendish! 148 00:09:48,420 --> 00:09:52,540 I can't believe it! He's so charismatic! 149 00:09:52,920 --> 00:09:58,760 He turned the tumultuous booing\Nto a shower of applause! 150 00:10:04,270 --> 00:10:09,240 Hey, I understand how you feel.\NThis is not what you wanted, right? 151 00:10:09,241 --> 00:10:12,240 I think it bothers you\Nhow easily they change their mind 152 00:10:12,650 --> 00:10:16,060 but people are often like that.\NThey don't listen to you... 153 00:10:16,280 --> 00:10:19,750 They love me so much! I'm so happy! 154 00:10:19,751 --> 00:10:22,630 --You like it?!\N--It's been three years... 155 00:10:25,920 --> 00:10:27,040 Excuse me. 156 00:10:27,790 --> 00:10:31,710 Thank you for standing up for me earlier. 157 00:10:32,230 --> 00:10:36,880 Don't mention it.\NIt's true that it aggravated me. 158 00:10:37,370 --> 00:10:39,200 It must be hard for you. 159 00:10:40,000 --> 00:10:42,950 But forget it.\NWe have to fight each other. 160 00:10:43,340 --> 00:10:44,240 Right. 161 00:10:47,010 --> 00:10:52,250 By the way, there must be one \Nor two news reporters here. 162 00:10:52,251 --> 00:10:55,620 What should I do\Nif this gets in the newspaper? 163 00:10:55,621 --> 00:10:59,790 After the match, they'd interview me and go,\N"Hey there, big star!" 164 00:10:59,791 --> 00:11:01,860 And I'd go, "What did you call me?" 165 00:11:03,360 --> 00:11:05,160 Maybe! 166 00:11:10,250 --> 00:11:15,190 While all of that was going on,\Nwe have all the competitors in the ring! 167 00:11:15,570 --> 00:11:20,530 With one abstention,\Nthere are 137 contenders for Block D! 168 00:11:24,150 --> 00:11:30,270 A tough warriors' battle royal!\NNow, let's start... 169 00:11:30,290 --> 00:11:32,470 ...the match! 170 00:11:38,660 --> 00:11:40,460 Alright! 171 00:11:40,461 --> 00:11:42,710 Cavendish-{\i1}sama{\i0}! 172 00:11:49,040 --> 00:11:52,020 Decapitate somebody, Suleiman! 173 00:11:52,210 --> 00:11:55,000 Kick their asses, Orlumbus! 174 00:12:00,310 --> 00:12:02,130 Go to hell, Rebecca! 175 00:12:03,420 --> 00:12:06,190 {\i1}Watch me, Soldier-san!{\i0} 176 00:12:07,320 --> 00:12:09,470 GREEN BIT 177 00:12:30,350 --> 00:12:32,960 I have no interest in your past but... 178 00:12:33,550 --> 00:12:37,970 ...only people who can use the World \NGovernment just to deceive us are... 179 00:12:38,290 --> 00:12:40,040 ...the Celestial Dragons! 180 00:12:43,660 --> 00:12:45,410 So what? 181 00:13:19,610 --> 00:13:22,680 You can't buy any more time, Law. 182 00:13:24,970 --> 00:13:28,890 You said "It's more complicated" earlier.\NWhat did you mean by that? 183 00:13:31,870 --> 00:13:35,630 If you wanna chat with me,\Nhand Caesar over first. 184 00:13:36,180 --> 00:13:38,860 And his heart. 185 00:13:43,850 --> 00:13:45,900 Caesar is...\N 186 00:13:46,590 --> 00:13:49,500 I mean, those SMILEs are \Nthat important to you?! 187 00:13:52,630 --> 00:13:53,910 I guess they are. 188 00:13:55,860 --> 00:14:01,390 Without the SMILEs, Kaido's gonna \Nkill you and it's all over for you. 189 00:14:03,070 --> 00:14:03,860 Room! 190 00:14:04,870 --> 00:14:05,910 Shambles! 191 00:14:23,230 --> 00:14:25,280 You damn pip-squeak! 192 00:14:34,800 --> 00:14:36,150 Fujitora? 193 00:14:36,390 --> 00:14:38,510 Excuse me. 194 00:14:38,511 --> 00:14:40,440 Why did you help him? 195 00:14:40,441 --> 00:14:44,100 I have to stop you right there,\NHeavenly Demon. 196 00:14:49,220 --> 00:14:51,490 I'm here to... 197 00:14:52,960 --> 00:14:56,430 ...arrest him, not to kill him. 198 00:15:05,070 --> 00:15:06,700 Alright. 199 00:15:13,260 --> 00:15:17,080 But I need Caesar's heart back, Law. 200 00:15:25,730 --> 00:15:31,210 By the way, you seem quite curious about\Nthat "complication" that I mentioned. 201 00:15:31,211 --> 00:15:33,360 Do you wanna hear about it? 202 00:15:53,650 --> 00:15:57,650 DRESSROSA - THE FLOWER FIELD 203 00:16:23,780 --> 00:16:26,750 AN ANTI-DOFLAMINGO COALITION -\N"THE KING RIKU ARMY" HEADQUARTERS 204 00:16:29,250 --> 00:16:31,030 Hey! 205 00:16:31,790 --> 00:16:36,740 We brought the legendary heroes -\NUsoland and Robiland! 206 00:16:38,360 --> 00:16:40,480 Usopp! Robin! 207 00:16:52,410 --> 00:16:55,210 Yellow Cub and Pink Bee Squad! 208 00:16:55,211 --> 00:16:57,560 Arrived from Green Bit! 209 00:16:57,710 --> 00:16:59,660 Thank you, Leo! 210 00:17:02,250 --> 00:17:04,470 The time has come, Commander! 211 00:17:05,920 --> 00:17:08,890 This battle is to restore \Nthe honor of King Riku 212 00:17:08,891 --> 00:17:12,329 who was dethroned in \Ndisappointment ten years ago 213 00:17:12,480 --> 00:17:15,579 and to take back our freedom! 214 00:17:19,640 --> 00:17:25,650 That day, Doflamingo came to this country\Nand took away everything with violence! 215 00:17:26,180 --> 00:17:27,790 I'll never forget that! 216 00:17:33,820 --> 00:17:35,400 We spent one whole year... 217 00:17:35,950 --> 00:17:38,090 ...preparing our plan! 218 00:17:39,720 --> 00:17:43,510 Even though they're the Warlord's pirate group,\Nwe have a chance to win! 219 00:17:48,460 --> 00:17:53,760 {\i1}I should listen to their plan carefully\Nand look for the best timing to get away!{\i0} 220 00:17:56,340 --> 00:17:58,820 DRESSROSA - ACACIA 221 00:17:59,370 --> 00:18:03,060 Zoroland, we're gonna turn left soon. 222 00:18:03,500 --> 00:18:07,280 Left is the side that you \Ndon't have your swords. 223 00:18:07,281 --> 00:18:10,230 --You don't even trust me with "right" and "left"?\N--Not at all! 224 00:18:14,360 --> 00:18:16,690 The one who's attacking your ship is... 225 00:18:16,691 --> 00:18:20,180 ...one of the executives of the Don Quixote Family -\NGiolla! 226 00:18:20,960 --> 00:18:24,490 She can disarm her opponent \Nin an artistic way! 227 00:18:24,491 --> 00:18:25,860 She's quite strong! 228 00:18:25,861 --> 00:18:27,450 You know that much?! 229 00:18:27,840 --> 00:18:31,130 I memorized the names and \Nfaces and abilities of those 230 00:18:31,131 --> 00:18:34,130 at the executive rank and \Nup as much as I could! 231 00:18:34,980 --> 00:18:37,030 Especially those three top executives... 232 00:18:37,680 --> 00:18:42,130 ...who destroyed the entire Dressrosa army\Nten years ago. 233 00:18:42,350 --> 00:18:43,490 Trébol! 234 00:18:43,491 --> 00:18:44,850 Diamante! 235 00:18:44,851 --> 00:18:50,240 Pica! I'll never forget those three faces! 236 00:18:51,430 --> 00:18:54,730 Ten years ago? How old are you? 237 00:18:54,731 --> 00:18:56,250 I'm 27! 238 00:18:56,251 --> 00:18:59,400 Y-You're 27?! 239 00:19:00,570 --> 00:19:01,520 He's... 240 00:19:01,670 --> 00:19:02,940 This way! 241 00:19:03,970 --> 00:19:07,260 Zoro-{\i1}dono{\i0}! Zoro-{\i1}dono{\i0}! 242 00:19:07,280 --> 00:19:10,490 We're here! Hey! 243 00:19:10,910 --> 00:19:12,800 Don't shout, you fool! 244 00:19:12,880 --> 00:19:14,120 Who are they?!\N 245 00:19:14,121 --> 00:19:15,500 They're fooling around with each other. 246 00:19:16,050 --> 00:19:19,100 Spiral-eyebrows-land and Topknot-land. 247 00:19:20,860 --> 00:19:24,140 What?! Are you gonna go save Nami-{\i1}san{\i0}?! 248 00:19:24,660 --> 00:19:29,870 So she was in trouble!\NThat's why she didn't pick up the Snail! 249 00:19:29,871 --> 00:19:31,870 Okay, I'm coming with you! 250 00:19:31,871 --> 00:19:33,670 Wait, Sanji-{\i1}dono{\i0}! 251 00:19:33,671 --> 00:19:37,660 .We're here to tell \NLuffy-{\i1}dono{\i0} what's going on! 252 00:19:37,661 --> 00:19:38,790 Black Foot! 253 00:19:41,340 --> 00:19:43,760 My sweet Violet-{\i1}chan{\i0}! 254 00:19:43,761 --> 00:19:46,480 I wish that dumb passion \Nwould kill you already. 255 00:19:46,481 --> 00:19:49,920 My colleague, Giolla, hijacked your ship! 256 00:19:49,921 --> 00:19:51,090 What? 257 00:19:51,091 --> 00:19:53,040 And they're on their way to Green Bit! 258 00:19:57,530 --> 00:19:58,780 Alright! 259 00:19:58,781 --> 00:20:03,850 \NWho's going to win the battle royal for Block D?! 260 00:20:06,270 --> 00:20:08,570 {\i1}I can't get eliminated here!{\i0} 261 00:20:09,040 --> 00:20:11,670 {\i1}No matter what it takes, I'll win this{\i0} 262 00:20:11,671 --> 00:20:13,760 {\i1}and get the Flare-Flare Fruit{\i0} 263 00:20:13,761 --> 00:20:15,930 {\i1}so I can take down Doflamingo!{\i0} 264 00:20:18,710 --> 00:20:21,650 Let's start with Rebecca! 265 00:20:21,651 --> 00:20:23,330 Good idea! 266 00:20:26,290 --> 00:20:30,760 {\i1}And I will protect Soldier-san this time!{\i0} 267 00:20:37,030 --> 00:20:39,850 Everybody hates you, Rebecca-{\i1}chan{\i0}! 268 00:20:40,070 --> 00:20:44,490 If I defeat you, I'm gonna \Nbecome the hero of the country! 269 00:20:49,340 --> 00:20:51,700 It's not fair!\N 270 00:20:51,701 --> 00:20:53,800 Those five men are going for Rebecca at once! 271 00:20:54,020 --> 00:20:59,760 You're right. But it's always like that\Nwhen Rebecca enters a competition. 272 00:20:59,761 --> 00:21:04,440 Most of the time, Rebecca is the only woman\Ncompeting among tough guys! 273 00:21:04,441 --> 00:21:11,380 In addition, everybody in the Colosseum\Nwants to see Rebecca beaten! 274 00:21:11,381 --> 00:21:15,790 So it's only natural that\Nthey're going for Rebecca first! 275 00:21:17,570 --> 00:21:21,610 Go get them, Rebecca! Don't lose! 276 00:21:21,611 --> 00:21:24,230 Go go, Rebecca! 277 00:21:24,310 --> 00:21:27,400 Let's have fun, Rebecca-{\i1}chan{\i0}! 278 00:21:33,190 --> 00:21:35,440 You do realize you can attack, too, right? 279 00:21:38,790 --> 00:21:41,480 You think you're better than me?! 280 00:21:51,840 --> 00:21:53,060 What?! 281 00:21:53,280 --> 00:21:55,040 --Screw you!\N--Dammit! 282 00:21:55,041 --> 00:21:57,080 --You bitch!\N--Go to hell! 283 00:21:58,710 --> 00:21:59,660 Damn! 284 00:21:59,950 --> 00:22:01,950 You're such a coward, Rebecca! 285 00:22:01,951 --> 00:22:03,890 Show us blood! 286 00:22:03,891 --> 00:22:05,370 Kill each other! 287 00:22:13,200 --> 00:22:15,310 Let me teach you how to fight. 288 00:22:15,900 --> 00:22:19,510 My mother said I shouldn't hurt anyone! 289 00:22:22,000 --> 00:22:22,940 You... 290 00:22:26,260 --> 00:22:28,890 All you can do is deflect attacks?! 291 00:22:29,650 --> 00:22:30,800 Take this! 292 00:22:33,550 --> 00:22:36,940 I'm gonna teach you how to not get hurt! 293 00:22:37,690 --> 00:22:39,400 Drop dead! 294 00:22:41,160 --> 00:22:42,610 What?! 295 00:22:46,760 --> 00:22:48,260 Stand up, Rebecca! 296 00:22:48,261 --> 00:22:49,800 You have to become stronger! 297 00:22:50,900 --> 00:22:53,700 You bitch! Stop moving around! 298 00:22:56,340 --> 00:22:58,090 Screw you! 299 00:23:05,580 --> 00:23:08,170 Way to go, Rebecca! 300 00:23:08,480 --> 00:23:10,030 Stay at it! 301 00:23:13,790 --> 00:23:16,970 I won't give up! 22532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.