Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,130
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,130
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,131 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
56
00:02:16,130 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,040
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,040
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,041 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,040 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:02:59,940 --> 00:03:03,050
{\i1}However, no one has ever fully explored it
72
00:03:03,051 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
73
00:03:07,530 --> 00:03:13,060
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
74
00:03:14,360 --> 00:03:17,460
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned
75
00:03:17,461 --> 00:03:20,660
to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,661 --> 00:03:22,690
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:23,140 --> 00:03:26,550
I'm gonna become the King of the Pirates!
78
00:03:29,970 --> 00:03:33,280
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:33,281 --> 00:03:36,380
{\i1}Luffy and the others formed a pirate alliance\Nwith Trafalgar Law{\i0}
80
00:03:36,381 --> 00:03:40,870
{\i1}and have come to Dressrosa\Nto hand Caesar over to Doflamingo.{\i0}
81
00:03:41,050 --> 00:03:44,920
{\i1}When Luffy found out that the prize for a \Nfighting event was the Flare-Flare Fruit,{\i0}
82
00:03:44,921 --> 00:03:48,140
{\i1}he decided to enter and face \Nthe fierce competition!{\i0}
83
00:03:48,400 --> 00:03:50,810
{\i1}Please don't die, Soldier-san!{\i0}
84
00:03:51,190 --> 00:03:52,630
{\i1}I won't...{\i0}
85
00:03:55,360 --> 00:03:56,829
{\i1}...give up, either!{\i0}
86
00:04:00,470 --> 00:04:05,220
{\i1}"The Last - and Bloodiest - Block!\NBlock D Battle Begins!"{\i0}
87
00:04:39,810 --> 00:04:42,830
Drop dead, Rebecca!
88
00:04:43,010 --> 00:04:45,250
You foul-blooded wench!
89
00:04:45,251 --> 00:04:47,600
Go to hell, Rebecca!
90
00:04:47,620 --> 00:04:49,900
Today's your execution day!
91
00:04:55,390 --> 00:04:57,909
The shame of Dressrosa!
92
00:04:57,990 --> 00:05:00,150
Set her on fire!\N
93
00:05:00,151 --> 00:05:03,370
That'll make her pyromaniac \Ngrandfather happy!
94
00:05:03,371 --> 00:05:08,850
The battle royal in the \NCorrida Colosseum - Block D!
95
00:05:09,540 --> 00:05:16,180
As the "Phantom Princess" Rebecca enters,\Nthe crowd is really heating up!
96
00:05:23,650 --> 00:05:28,370
Even if she's the former king's granddaughter,\Nit had nothing to do with her!
97
00:05:28,560 --> 00:05:30,680
Whatever her grandfather did!
98
00:05:33,360 --> 00:05:35,280
Yeah, you're right.
99
00:05:36,600 --> 00:05:39,080
I wouldn't expect that to come from you.
100
00:05:39,390 --> 00:05:44,810
Even if her grandfather is the former king\Nwho the whole country despises,
101
00:05:44,811 --> 00:05:49,790
Rebecca is our hope!
102
00:05:50,280 --> 00:05:52,000
Your hope?
103
00:05:52,080 --> 00:05:55,300
Yes, Rebecca and all of \Nus have been fighting
104
00:05:55,301 --> 00:05:59,040
desperately to claw our way \Nup from this dark abyss…
105
00:06:00,360 --> 00:06:02,350
...with no way out.
106
00:06:04,720 --> 00:06:08,660
We were not strong enough\Nso we ended up like this
107
00:06:08,661 --> 00:06:10,180
but Rebecca isn't hurt.
108
00:06:10,600 --> 00:06:15,300
I mean, hurt or not,\Nonly Rebecca can keep our hope alive.
109
00:06:17,310 --> 00:06:21,240
If she can win this thing\Nand get the Flare-Flare Fruit,
110
00:06:21,241 --> 00:06:25,060
things may get a little better here.
111
00:06:37,890 --> 00:06:39,510
Go to hell!
112
00:06:39,730 --> 00:06:43,210
You're hated by the whole \Ncountry, Rebecca-{\i1}chan{\i0}!
113
00:06:43,330 --> 00:06:45,480
Despite that pretty face,
114
00:06:45,481 --> 00:06:49,540
people think you're a bigger villain \Nthan Bartolomeo from Block B!
115
00:06:49,541 --> 00:06:51,220
That's right!
116
00:06:53,380 --> 00:06:58,760
--Screw you, Rebecca!\N--The corrupted King Riku's family!
117
00:07:09,630 --> 00:07:11,780
That's enough!
118
00:07:14,230 --> 00:07:17,720
Oh! The man that's coming into the ring is...
119
00:07:18,930 --> 00:07:22,150
What an ill-behaved crowd! I can't stand it!
120
00:07:22,600 --> 00:07:24,290
Shame on you!
121
00:07:28,580 --> 00:07:35,050
Here comes the captain of the Beautiful Pirates -\NCavendish of the White Horse!
122
00:07:36,250 --> 00:07:39,590
CAVENDISH OF THE WHITE HORSE
123
00:07:42,890 --> 00:07:44,880
Cavendish-{\i1}sama{\i0}!
124
00:07:45,360 --> 00:07:48,659
Oh, how beautiful!
125
00:07:48,660 --> 00:07:50,320
Get ahold of yourself!
126
00:07:50,590 --> 00:07:55,240
Some women in the audience are collapsing!
127
00:07:55,241 --> 00:08:01,230
He still has the look that everybody \Nwas talking about three years ago!
128
00:08:01,440 --> 00:08:06,200
Cavendish-{\i1}sama{\i0}!\NKick that little tramp's ass!
129
00:08:06,550 --> 00:08:09,820
Teach Rebecca a lesson!
130
00:08:12,150 --> 00:08:13,870
Shut up, you bastards!
131
00:08:16,390 --> 00:08:19,260
I don't know why you hate her so much,
132
00:08:19,261 --> 00:08:24,580
but she's a young girl who stands in the ring,\Nputting her life on the line!
133
00:08:24,600 --> 00:08:29,450
You guys are not risking your lives\Nso you have no right to jeer at her!
134
00:08:29,470 --> 00:08:31,700
If you really want to kill her,
135
00:08:31,701 --> 00:08:35,990
take a weapon and come \Ndown to the ring yourself!
136
00:08:50,630 --> 00:08:55,130
The voices of people who have no guts\Nare nothing but irritating noise!
137
00:08:55,131 --> 00:08:59,850
I have my reasons for entering this event,\Nbut even so I can't stomach it!
138
00:09:02,140 --> 00:09:05,190
The lives and deaths of \Nwarriors are not a show!
139
00:09:17,750 --> 00:09:20,160
Thank you, Farul.
140
00:09:20,161 --> 00:09:22,740
{\i1}What are the horse and the bullhorn for?{\i0}
141
00:09:22,820 --> 00:09:26,160
Oh, Cabbage spoke up and \Nsaid the right thing.
142
00:09:26,161 --> 00:09:28,060
I'm impressed.
143
00:09:28,061 --> 00:09:29,410
I still don't like him though.
144
00:09:33,170 --> 00:09:37,970
--Cavendish-{\i1}sama{\i0}!\N--What a great man!
145
00:09:37,971 --> 00:09:41,460
I don't care about Rebecca anymore!
146
00:09:41,790 --> 00:09:44,200
I'm gonna support you!
147
00:09:44,410 --> 00:09:46,780
Cavendish!
148
00:09:48,420 --> 00:09:52,540
I can't believe it! He's so charismatic!
149
00:09:52,920 --> 00:09:58,760
He turned the tumultuous booing\Nto a shower of applause!
150
00:10:04,270 --> 00:10:09,240
Hey, I understand how you feel.\NThis is not what you wanted, right?
151
00:10:09,241 --> 00:10:12,240
I think it bothers you\Nhow easily they change their mind
152
00:10:12,650 --> 00:10:16,060
but people are often like that.\NThey don't listen to you...
153
00:10:16,280 --> 00:10:19,750
They love me so much! I'm so happy!
154
00:10:19,751 --> 00:10:22,630
--You like it?!\N--It's been three years...
155
00:10:25,920 --> 00:10:27,040
Excuse me.
156
00:10:27,790 --> 00:10:31,710
Thank you for standing up for me earlier.
157
00:10:32,230 --> 00:10:36,880
Don't mention it.\NIt's true that it aggravated me.
158
00:10:37,370 --> 00:10:39,200
It must be hard for you.
159
00:10:40,000 --> 00:10:42,950
But forget it.\NWe have to fight each other.
160
00:10:43,340 --> 00:10:44,240
Right.
161
00:10:47,010 --> 00:10:52,250
By the way, there must be one \Nor two news reporters here.
162
00:10:52,251 --> 00:10:55,620
What should I do\Nif this gets in the newspaper?
163
00:10:55,621 --> 00:10:59,790
After the match, they'd interview me and go,\N"Hey there, big star!"
164
00:10:59,791 --> 00:11:01,860
And I'd go, "What did you call me?"
165
00:11:03,360 --> 00:11:05,160
Maybe!
166
00:11:10,250 --> 00:11:15,190
While all of that was going on,\Nwe have all the competitors in the ring!
167
00:11:15,570 --> 00:11:20,530
With one abstention,\Nthere are 137 contenders for Block D!
168
00:11:24,150 --> 00:11:30,270
A tough warriors' battle royal!\NNow, let's start...
169
00:11:30,290 --> 00:11:32,470
...the match!
170
00:11:38,660 --> 00:11:40,460
Alright!
171
00:11:40,461 --> 00:11:42,710
Cavendish-{\i1}sama{\i0}!
172
00:11:49,040 --> 00:11:52,020
Decapitate somebody, Suleiman!
173
00:11:52,210 --> 00:11:55,000
Kick their asses, Orlumbus!
174
00:12:00,310 --> 00:12:02,130
Go to hell, Rebecca!
175
00:12:03,420 --> 00:12:06,190
{\i1}Watch me, Soldier-san!{\i0}
176
00:12:07,320 --> 00:12:09,470
GREEN BIT
177
00:12:30,350 --> 00:12:32,960
I have no interest in your past but...
178
00:12:33,550 --> 00:12:37,970
...only people who can use the World \NGovernment just to deceive us are...
179
00:12:38,290 --> 00:12:40,040
...the Celestial Dragons!
180
00:12:43,660 --> 00:12:45,410
So what?
181
00:13:19,610 --> 00:13:22,680
You can't buy any more time, Law.
182
00:13:24,970 --> 00:13:28,890
You said "It's more complicated" earlier.\NWhat did you mean by that?
183
00:13:31,870 --> 00:13:35,630
If you wanna chat with me,\Nhand Caesar over first.
184
00:13:36,180 --> 00:13:38,860
And his heart.
185
00:13:43,850 --> 00:13:45,900
Caesar is...\N
186
00:13:46,590 --> 00:13:49,500
I mean, those SMILEs are \Nthat important to you?!
187
00:13:52,630 --> 00:13:53,910
I guess they are.
188
00:13:55,860 --> 00:14:01,390
Without the SMILEs, Kaido's gonna \Nkill you and it's all over for you.
189
00:14:03,070 --> 00:14:03,860
Room!
190
00:14:04,870 --> 00:14:05,910
Shambles!
191
00:14:23,230 --> 00:14:25,280
You damn pip-squeak!
192
00:14:34,800 --> 00:14:36,150
Fujitora?
193
00:14:36,390 --> 00:14:38,510
Excuse me.
194
00:14:38,511 --> 00:14:40,440
Why did you help him?
195
00:14:40,441 --> 00:14:44,100
I have to stop you right there,\NHeavenly Demon.
196
00:14:49,220 --> 00:14:51,490
I'm here to...
197
00:14:52,960 --> 00:14:56,430
...arrest him, not to kill him.
198
00:15:05,070 --> 00:15:06,700
Alright.
199
00:15:13,260 --> 00:15:17,080
But I need Caesar's heart back, Law.
200
00:15:25,730 --> 00:15:31,210
By the way, you seem quite curious about\Nthat "complication" that I mentioned.
201
00:15:31,211 --> 00:15:33,360
Do you wanna hear about it?
202
00:15:53,650 --> 00:15:57,650
DRESSROSA - THE FLOWER FIELD
203
00:16:23,780 --> 00:16:26,750
AN ANTI-DOFLAMINGO COALITION -\N"THE KING RIKU ARMY" HEADQUARTERS
204
00:16:29,250 --> 00:16:31,030
Hey!
205
00:16:31,790 --> 00:16:36,740
We brought the legendary heroes -\NUsoland and Robiland!
206
00:16:38,360 --> 00:16:40,480
Usopp! Robin!
207
00:16:52,410 --> 00:16:55,210
Yellow Cub and Pink Bee Squad!
208
00:16:55,211 --> 00:16:57,560
Arrived from Green Bit!
209
00:16:57,710 --> 00:16:59,660
Thank you, Leo!
210
00:17:02,250 --> 00:17:04,470
The time has come, Commander!
211
00:17:05,920 --> 00:17:08,890
This battle is to restore \Nthe honor of King Riku
212
00:17:08,891 --> 00:17:12,329
who was dethroned in \Ndisappointment ten years ago
213
00:17:12,480 --> 00:17:15,579
and to take back our freedom!
214
00:17:19,640 --> 00:17:25,650
That day, Doflamingo came to this country\Nand took away everything with violence!
215
00:17:26,180 --> 00:17:27,790
I'll never forget that!
216
00:17:33,820 --> 00:17:35,400
We spent one whole year...
217
00:17:35,950 --> 00:17:38,090
...preparing our plan!
218
00:17:39,720 --> 00:17:43,510
Even though they're the Warlord's pirate group,\Nwe have a chance to win!
219
00:17:48,460 --> 00:17:53,760
{\i1}I should listen to their plan carefully\Nand look for the best timing to get away!{\i0}
220
00:17:56,340 --> 00:17:58,820
DRESSROSA - ACACIA
221
00:17:59,370 --> 00:18:03,060
Zoroland, we're gonna turn left soon.
222
00:18:03,500 --> 00:18:07,280
Left is the side that you \Ndon't have your swords.
223
00:18:07,281 --> 00:18:10,230
--You don't even trust me with "right" and "left"?\N--Not at all!
224
00:18:14,360 --> 00:18:16,690
The one who's attacking your ship is...
225
00:18:16,691 --> 00:18:20,180
...one of the executives of the Don Quixote Family -\NGiolla!
226
00:18:20,960 --> 00:18:24,490
She can disarm her opponent \Nin an artistic way!
227
00:18:24,491 --> 00:18:25,860
She's quite strong!
228
00:18:25,861 --> 00:18:27,450
You know that much?!
229
00:18:27,840 --> 00:18:31,130
I memorized the names and \Nfaces and abilities of those
230
00:18:31,131 --> 00:18:34,130
at the executive rank and \Nup as much as I could!
231
00:18:34,980 --> 00:18:37,030
Especially those three top executives...
232
00:18:37,680 --> 00:18:42,130
...who destroyed the entire Dressrosa army\Nten years ago.
233
00:18:42,350 --> 00:18:43,490
Trébol!
234
00:18:43,491 --> 00:18:44,850
Diamante!
235
00:18:44,851 --> 00:18:50,240
Pica! I'll never forget those three faces!
236
00:18:51,430 --> 00:18:54,730
Ten years ago? How old are you?
237
00:18:54,731 --> 00:18:56,250
I'm 27!
238
00:18:56,251 --> 00:18:59,400
Y-You're 27?!
239
00:19:00,570 --> 00:19:01,520
He's...
240
00:19:01,670 --> 00:19:02,940
This way!
241
00:19:03,970 --> 00:19:07,260
Zoro-{\i1}dono{\i0}! Zoro-{\i1}dono{\i0}!
242
00:19:07,280 --> 00:19:10,490
We're here! Hey!
243
00:19:10,910 --> 00:19:12,800
Don't shout, you fool!
244
00:19:12,880 --> 00:19:14,120
Who are they?!\N
245
00:19:14,121 --> 00:19:15,500
They're fooling around with each other.
246
00:19:16,050 --> 00:19:19,100
Spiral-eyebrows-land and Topknot-land.
247
00:19:20,860 --> 00:19:24,140
What?! Are you gonna go save Nami-{\i1}san{\i0}?!
248
00:19:24,660 --> 00:19:29,870
So she was in trouble!\NThat's why she didn't pick up the Snail!
249
00:19:29,871 --> 00:19:31,870
Okay, I'm coming with you!
250
00:19:31,871 --> 00:19:33,670
Wait, Sanji-{\i1}dono{\i0}!
251
00:19:33,671 --> 00:19:37,660
.We're here to tell \NLuffy-{\i1}dono{\i0} what's going on!
252
00:19:37,661 --> 00:19:38,790
Black Foot!
253
00:19:41,340 --> 00:19:43,760
My sweet Violet-{\i1}chan{\i0}!
254
00:19:43,761 --> 00:19:46,480
I wish that dumb passion \Nwould kill you already.
255
00:19:46,481 --> 00:19:49,920
My colleague, Giolla, hijacked your ship!
256
00:19:49,921 --> 00:19:51,090
What?
257
00:19:51,091 --> 00:19:53,040
And they're on their way to Green Bit!
258
00:19:57,530 --> 00:19:58,780
Alright!
259
00:19:58,781 --> 00:20:03,850
\NWho's going to win the battle royal for Block D?!
260
00:20:06,270 --> 00:20:08,570
{\i1}I can't get eliminated here!{\i0}
261
00:20:09,040 --> 00:20:11,670
{\i1}No matter what it takes, I'll win this{\i0}
262
00:20:11,671 --> 00:20:13,760
{\i1}and get the Flare-Flare Fruit{\i0}
263
00:20:13,761 --> 00:20:15,930
{\i1}so I can take down Doflamingo!{\i0}
264
00:20:18,710 --> 00:20:21,650
Let's start with Rebecca!
265
00:20:21,651 --> 00:20:23,330
Good idea!
266
00:20:26,290 --> 00:20:30,760
{\i1}And I will protect Soldier-san this time!{\i0}
267
00:20:37,030 --> 00:20:39,850
Everybody hates you, Rebecca-{\i1}chan{\i0}!
268
00:20:40,070 --> 00:20:44,490
If I defeat you, I'm gonna \Nbecome the hero of the country!
269
00:20:49,340 --> 00:20:51,700
It's not fair!\N
270
00:20:51,701 --> 00:20:53,800
Those five men are going for Rebecca at once!
271
00:20:54,020 --> 00:20:59,760
You're right. But it's always like that\Nwhen Rebecca enters a competition.
272
00:20:59,761 --> 00:21:04,440
Most of the time, Rebecca is the only woman\Ncompeting among tough guys!
273
00:21:04,441 --> 00:21:11,380
In addition, everybody in the Colosseum\Nwants to see Rebecca beaten!
274
00:21:11,381 --> 00:21:15,790
So it's only natural that\Nthey're going for Rebecca first!
275
00:21:17,570 --> 00:21:21,610
Go get them, Rebecca! Don't lose!
276
00:21:21,611 --> 00:21:24,230
Go go, Rebecca!
277
00:21:24,310 --> 00:21:27,400
Let's have fun, Rebecca-{\i1}chan{\i0}!
278
00:21:33,190 --> 00:21:35,440
You do realize you can attack, too, right?
279
00:21:38,790 --> 00:21:41,480
You think you're better than me?!
280
00:21:51,840 --> 00:21:53,060
What?!
281
00:21:53,280 --> 00:21:55,040
--Screw you!\N--Dammit!
282
00:21:55,041 --> 00:21:57,080
--You bitch!\N--Go to hell!
283
00:21:58,710 --> 00:21:59,660
Damn!
284
00:21:59,950 --> 00:22:01,950
You're such a coward, Rebecca!
285
00:22:01,951 --> 00:22:03,890
Show us blood!
286
00:22:03,891 --> 00:22:05,370
Kill each other!
287
00:22:13,200 --> 00:22:15,310
Let me teach you how to fight.
288
00:22:15,900 --> 00:22:19,510
My mother said I shouldn't hurt anyone!
289
00:22:22,000 --> 00:22:22,940
You...
290
00:22:26,260 --> 00:22:28,890
All you can do is deflect attacks?!
291
00:22:29,650 --> 00:22:30,800
Take this!
292
00:22:33,550 --> 00:22:36,940
I'm gonna teach you how to not get hurt!
293
00:22:37,690 --> 00:22:39,400
Drop dead!
294
00:22:41,160 --> 00:22:42,610
What?!
295
00:22:46,760 --> 00:22:48,260
Stand up, Rebecca!
296
00:22:48,261 --> 00:22:49,800
You have to become stronger!
297
00:22:50,900 --> 00:22:53,700
You bitch! Stop moving around!
298
00:22:56,340 --> 00:22:58,090
Screw you!
299
00:23:05,580 --> 00:23:08,170
Way to go, Rebecca!
300
00:23:08,480 --> 00:23:10,030
Stay at it!
301
00:23:13,790 --> 00:23:16,970
I won't give up!
22532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.