All language subtitles for Trial.and.retribution.S03E01.DVDrip.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:02:53,240 --> 00:02:55,640 Hebt u haar gevonden? 2 00:02:55,680 --> 00:02:58,160 We hebben alle ziekenhuizen gebeld. 3 00:02:58,200 --> 00:03:00,890 Heeft de moeder 'n idee waar ze kan zijn? 4 00:03:01,054 --> 00:03:03,466 Nee, en ze is radeloos. 5 00:03:03,480 --> 00:03:09,355 Volgens de krantenagent hebben de bezorgers haar na 7 uur niet meer gezien. 6 00:03:09,655 --> 00:03:12,786 En ze is vijftien? Heeft ze 'n vriendje? 7 00:03:12,800 --> 00:03:14,534 Ze heeft geen vriendje. 8 00:03:14,734 --> 00:03:17,695 Ze is voor ´t laatst gezien door Mrs Greenway. 9 00:03:17,800 --> 00:03:21,560 Die heeft 'n rode Sierra of Mondeo gezien. 10 00:03:21,760 --> 00:03:25,480 Ze had hemal eerder gezien. Ze weet 't nummer niet. 11 00:03:25,520 --> 00:03:29,649 Kent u iemand die 'n donkerrode auto heeft? 12 00:03:29,749 --> 00:03:33,191 En Sierra of n' Mondeo? 13 00:03:33,226 --> 00:03:36,620 Dat hebben ze me al gevraagd. Maar nee... 14 00:03:36,720 --> 00:03:39,175 ik zu 't niet weten. 15 00:03:39,276 --> 00:03:42,077 Had Cassie problem op school? 16 00:03:42,129 --> 00:03:45,700 Nee hoor. Het is 'n heel gelukkig kind. 17 00:03:45,800 --> 00:03:48,100 Bent u getruwd? 18 00:03:48,180 --> 00:03:52,780 We zijn gescheiden. Sinds vijf jaar. Hij wont in Manhster. 19 00:03:52,860 --> 00:03:55,160 Kan Cassie naar hem zijn gegaan? 20 00:03:55,200 --> 00:04:00,862 Nee, waarom zou ze? En hij zou binnenkrt 'n weekend overkomen. 21 00:04:00,897 --> 00:04:03,840 Hoe dan ook, ik heb 't hem al gevraagd. 22 00:04:03,880 --> 00:04:08,480 Dus u hebt 'n goede band? - Ja. Hij is hertrouwd, maar... 23 00:04:09,560 --> 00:04:13,157 Als ze naar 'm toe wilde, had ze dat gezegd. 24 00:04:13,292 --> 00:04:16,000 Weet u of ze 'n dagboek bijhield? 25 00:04:16,040 --> 00:04:17,240 Ik geloof 't wel. 26 00:04:35,669 --> 00:04:38,798 Putney Bridge is echt 'n ramp. 27 00:04:49,560 --> 00:04:53,360 Heerlijk. Ik ben anderhalf uur onderweg geweest. 28 00:04:54,800 --> 00:04:58,700 De helft tis van die gek. Als ie niet belt, schrijft ie. 29 00:04:58,734 --> 00:05:00,950 Hij gaat 'n parlementslid bellen. 30 00:05:01,035 --> 00:05:03,060 Nu pas? Wie doet dit? 31 00:05:03,100 --> 00:05:06,740 Jones, en die zegt dat... Hoe heet ie ook weer? 32 00:05:06,875 --> 00:05:09,320 Warrington. - Dat ie getikt is. 33 00:05:09,355 --> 00:05:16,128 Het zijn verpleegsters. Ze werken op rare tijdn en nemen wel 's een vent mee. 34 00:05:16,173 --> 00:05:20,220 Hij heft de regioncommandant geschreven. Er zit 'n kopie bij. 35 00:05:20,820 --> 00:05:24,560 Hoeveel verpleegsters wonen er? - Twee of drie. 36 00:05:26,040 --> 00:05:29,340 Heb je iets van ene Warnngton gehoord? 37 00:05:29,380 --> 00:05:32,980 Hij heeft geklaagd dat z'n buren 'n bordeel runnen. 38 00:05:33,120 --> 00:05:35,954 We hebben 'n aparte kast voor 'm nodig. 39 00:05:36,015 --> 00:05:39,060 De regiocommandant heeft erover gebeld. 40 00:05:39,100 --> 00:05:43,000 Er wonen verpleegsters. Er is al iemand geweest. 41 00:05:43,040 --> 00:05:46,620 Wil je 't voor mij nog eens nagaan? Persoonlijk. 42 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 Leuk optrekje. 43 00:05:56,280 --> 00:05:59,580 Mr Warrington moet goed verdienen. 44 00:06:19,560 --> 00:06:22,260 Kom binnen. Stephen Warrington. 45 00:06:22,300 --> 00:06:26,800 Dit is agent Jack Hutchens en ik ben adjudant Pat North. 46 00:06:26,840 --> 00:06:28,940 Wilt u koffie of thee? - Graag. 47 00:06:38,840 --> 00:06:40,480 Z'n vrouw is erg aantrekkelijk. 48 00:06:44,280 --> 00:06:49,600 We zijn hier om de schade te beperken. Dus wees 'n beetje aardig, hè? 49 00:06:51,900 --> 00:06:53,900 Vast z'n dochters. 50 00:06:53,940 --> 00:06:57,620 Juist. En daarom zit ik ook zo in over nummer 21. 51 00:06:57,660 --> 00:07:02,560 De oudste, Charlotte, is veertien. En Lucy is elf. 52 00:07:02,640 --> 00:07:04,640 Gaat u toch zitten. 53 00:07:06,280 --> 00:07:08,480 Zwart of met meik, Pat? 54 00:07:08,720 --> 00:07:11,720 Zwart, geen suiker. - Melk, graag. 55 00:07:13,040 --> 00:07:15,140 M'n vrouw is er helaas niet. 56 00:07:15,180 --> 00:07:18,800 Op woensd ag schikt ze de bloemen in de St. Bartholomew. 57 00:07:18,900 --> 00:07:22,360 Ze zou er wei haar beroep van kunnen maken. 58 00:07:23,280 --> 00:07:24,880 Een koekje? 59 00:07:25,800 --> 00:07:29,900 Ik heb 'n eigen bedrijf. Ik importeer kwaliteitswijnen. 60 00:07:29,996 --> 00:07:33,860 Ik kan u 'n heel bijzondere Merlot laten proeven... 61 00:07:33,960 --> 00:07:37,760 Het is 'n Chileense. - Nee, dank u. 62 00:07:37,900 --> 00:07:40,800 Ik wil liever terzake komen. 63 00:07:40,940 --> 00:07:44,840 Natuurlijk. Kijk, ik heb twee jonge dochters... 64 00:07:44,920 --> 00:07:48,820 ...en u weet dat er 'n meisje. vermist wordt in Southfield... 65 00:07:48,860 --> 00:07:53,460 Dat wist ik niet. We hebben uw klacht onderzocht. 66 00:07:53,500 --> 00:07:54,700 Niet goed genoeg. 67 00:07:55,040 --> 00:07:59,540 Die vrouwen zijn verdorven. En als u zo'n jong agentje stuurt... 68 00:07:59,580 --> 00:08:03,580 Jones heeft hard gewerkt. Hij heeft de huisbaas gebeld... 69 00:08:03,620 --> 00:08:05,860 Die is 21. En 't is nog 'n Iraniër ook. 70 00:08:06,300 --> 00:08:10,540 Die hoort hier niet thuis al is ie de huiseigenaar. 71 00:08:10,620 --> 00:08:13,720 Hij verhuurt 't legaal aan verpleegsters. 72 00:08:13,760 --> 00:08:19,200 Dat zeggen ze. Maar er lopen op de raarste tijden mannen in en uit. 73 00:08:19,301 --> 00:08:20,701 Ze hebben ploegendiebst. 74 00:08:20,880 --> 00:08:25,180 Wat daar gebeurt, heeft niets te maken met 't ziekenhuis. 75 00:08:25,220 --> 00:08:30,020 Ze nemen schaamteloos klanten mee. Hoerenlopers, zoals u 't noemt. 76 00:08:30,060 --> 00:08:37,420 Ik heb 'n lijst van data en tijden waarop er mannen zijn langs geweest vor seks. 77 00:08:38,380 --> 00:08:44,000 Ik vind uw burgerzin geweidig en als iedereen 'n beetje zou opletten... 78 00:08:44,100 --> 00:08:46,400 ...zou de wereld veel veiliger zijn. 79 00:08:46,640 --> 00:08:49,740 Precies. U begrijpt me tenminste. 80 00:08:49,802 --> 00:08:52,259 Dit zit u natuutlijk erg dwars. 81 00:08:52,394 --> 00:08:55,000 Ik heb twee jonge dochters. 82 00:08:55,100 --> 00:08:59,000 En m'n vrouw is bang dat ze 's avonds wordt aangesproken. 83 00:08:59,040 --> 00:09:01,740 Eén vermist meisje is wel genoeg. 84 00:09:03,574 --> 00:09:05,860 VERMIST 85 00:09:08,280 --> 00:09:12,020 Wordt er 'n meisje vermist in Southfield? - Geen idee. 86 00:09:12,060 --> 00:09:13,480 Het is 'n mafkees. 87 00:09:27,280 --> 00:09:31,580 Misschien heeft ie gelijk. Laten we even gaan kijken. 88 00:09:55,280 --> 00:09:56,680 Ik kom al. 89 00:10:00,800 --> 00:10:06,220 Hutchens en North van poiitiebureau Embankment. Hebt u 'n moment? 90 00:10:06,320 --> 00:10:07,820 Zeker Komt u binnen. 91 00:10:17,800 --> 00:10:22,260 Ongelooflijk. Er is vorige week ook al 'n politieagent geweest. 92 00:10:22,360 --> 00:10:25,940 lnderdaad. Met z'n hoevelen woont u hier? 93 00:10:26,040 --> 00:10:28,340 Dat wisselt 'n beetje. 94 00:10:28,344 --> 00:10:32,668 Judy en Alex huren 't huis en zij verhuren 'n paar kamers. 95 00:10:32,703 --> 00:10:36,700 Het gaat u niet aan, maar er zijn hoogstens vier huurders. 96 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 En u betaalt huur aan Judy en Alex? 97 00:10:39,640 --> 00:10:41,840 Judy en Alex watson, ja. 98 00:10:41,880 --> 00:10:43,680 Betaalt u huur? 99 00:10:43,718 --> 00:10:49,320 Het is geen huur. We dragen wat bij in de kosten en zo. 100 00:10:49,360 --> 00:10:51,660 Dat is niet verboden. 101 00:10:51,700 --> 00:10:55,300 Twee van ons studeren nog. Met wat wij verdienen... 102 00:10:55,340 --> 00:10:57,140 En wat doet Judy? 103 00:10:57,200 --> 00:11:01,200 Ze is verpleegster en Alex is monteur. 104 00:11:01,420 --> 00:11:06,220 Een van uw buren, Mr Warrington, heeft 'n klacht ingediend. 105 00:11:06,260 --> 00:11:08,260 Dat is 'n engerd. 106 00:11:08,300 --> 00:11:13,600 Judy heeft laatst al met de politie gedreigd omdat hij ons lastigviel. 107 00:11:13,640 --> 00:11:14,740 Waarom? 108 00:11:16,280 --> 00:11:20,780 Iemand had 'n hondendrol in de brievenbus gestopt. 109 00:11:20,820 --> 00:11:23,220 Het zag eruit als 'n hondendrol. 110 00:11:23,260 --> 00:11:27,460 Misschien was ie wel van die engerd. Wat was dat smerig. 111 00:11:27,500 --> 00:11:31,100 Mr Warrington denkt dat dit 'n bordeel is. 112 00:11:31,200 --> 00:11:32,940 Nee, niet weer. 113 00:11:34,280 --> 00:11:38,480 Ik wil daar niet eens op ingaan. Ik ben geen prostituee. 114 00:11:38,550 --> 00:11:40,800 Niemand hier in huis. 115 00:11:40,900 --> 00:11:44,920 Wilt u nu weggaan? Ik wil slapen. Ik heb nachtdienst. 116 00:11:45,020 --> 00:11:47,300 Prima. Bedankt voor uw hulp. 117 00:11:49,280 --> 00:11:51,980 Het spijt me. We moesten 't vragen. 118 00:11:54,800 --> 00:11:57,000 Doe dat nooit meer. - Wat niet? 119 00:11:57,140 --> 00:12:00,840 Excuus aanbieden voor mijn werk. - Het is geen hoer. 120 00:12:01,180 --> 00:12:05,060 Ze overtreden de wet. De eigenaar kan ze eruit zetten. 121 00:12:05,160 --> 00:12:09,940 Hou op. Ik heb de pest aan rijke stinkerds die hun invloed gebruiken. 122 00:12:29,128 --> 00:12:30,968 Jij blijft in de auto. 123 00:12:41,560 --> 00:12:45,460 Er gebeurt daar niets wat niet door de beugel kan. 124 00:12:45,560 --> 00:12:48,700 Ik zal 't u bewijzen. - Dat heeft geen zin. 125 00:12:48,800 --> 00:12:51,940 Voor de'politie is de zaak hiermee afgedaan. 126 00:12:52,040 --> 00:12:55,200 Hartelijk bedankt voor de koffie. 127 00:13:01,280 --> 00:13:03,940 Iemand belde vanuit 'n cel in Putney... 128 00:13:04,040 --> 00:13:07,940 ...dat we in 'n botenhuis naar Cassie moeten zoeken. 129 00:13:08,040 --> 00:13:11,960 Toe maar. Kom maar. Je hebt ruimte zat. 130 00:13:13,800 --> 00:13:16,180 Naar links. 131 00:13:16,280 --> 00:13:17,960 Naar links. Stop. 132 00:13:21,040 --> 00:13:22,940 Wat doe je nou? 133 00:13:23,040 --> 00:13:24,940 Ik zie ook niks. 134 00:13:25,040 --> 00:13:29,180 Achteruit. Recht achteruit. 135 00:13:29,280 --> 00:13:30,720 Recht achteruit. 136 00:13:33,560 --> 00:13:34,960 Keurig. 137 00:13:40,800 --> 00:13:44,960 Ik loop nog 'n breuk op. - Laten we beginnen. 138 00:14:04,560 --> 00:14:10,460 Eén man bij deze deur en twee achterom langs die boten. 139 00:14:10,560 --> 00:14:12,180 Kom mee. 140 00:14:12,280 --> 00:14:16,460 Ik vond 'm eng. Hij woonde vlak bij dat appartement... 141 00:14:16,560 --> 00:14:21,460 ...dat we wilden huren. Met dat balkon dat op di tuin uitkeek. 142 00:14:21,560 --> 00:14:25,480 Is dit allemaal van jou? - Het meeste is van jou. 143 00:14:27,560 --> 00:14:29,700 Waarom wil je dit houden? 144 00:14:29,800 --> 00:14:33,180 Lynn wilde het niet. - Verbaast me niets. 145 00:14:33,280 --> 00:14:38,200 Ik heb er zo een op TV gezien. Over 20 jaar is hij 'n fortuin waard. 146 00:14:40,560 --> 00:14:42,960 Ik ga daar 's kijken. 147 00:14:48,280 --> 00:14:51,480 Dat was 't. Alles is binnen. 148 00:14:56,040 --> 00:14:58,860 Heb je je niet bedacht? 149 00:14:58,877 --> 00:15:00,461 Daar komt ie nou mee. 150 00:15:00,560 --> 00:15:04,180 Laten we ermee ophouden en wat te eten halen. 151 00:15:04,280 --> 00:15:05,720 Goed idee. 152 00:15:07,280 --> 00:15:11,700 - Je twijfelt toch niet he? Ik ben 'n stuk ouder dan jij. 153 00:15:11,800 --> 00:15:14,960 Dat ben je niet. Wel veel korter. 154 00:15:17,560 --> 00:15:20,720 Wil je pizza of chinees? - Die zit. 155 00:15:37,800 --> 00:15:39,500 Hoorde je me niet? 156 00:15:39,601 --> 00:15:42,601 Sorry, ik zat in bad. 157 00:15:42,784 --> 00:15:44,620 Zal ik de wijn openmaken? 158 00:15:44,720 --> 00:15:47,280 Dat heb ik al gedaan. 159 00:16:01,280 --> 00:16:02,720 Op ons. 160 00:16:18,560 --> 00:16:20,960 Sir, komt u even hier. 161 00:16:22,800 --> 00:16:24,960 Ligt er 'n lijk? Zie je iets? 162 00:16:30,040 --> 00:16:34,940 Uit DNA-proeven blijkt dat 't bloed op dat jack van Cassie Booth is. 163 00:16:35,040 --> 00:16:38,940 Ik neem de gegevens door die naar Moordzaken gaan: 164 00:16:39,040 --> 00:16:42,460 Details over wat ze had gegeten, en wanneer. 165 00:16:42,560 --> 00:16:44,700 Bloedgroep en tandartsdossier. 166 00:16:44,800 --> 00:16:47,460 Vezels uit haar kamer ter vergelijking. 167 00:16:47,560 --> 00:16:48,940 Vingerafdrukken. 168 00:16:49,040 --> 00:16:52,420 Gegevens over wat ze aanhad en de labels. 169 00:16:52,520 --> 00:16:57,480 Het team van Moordzaken is onderweg. We moeten 'n meldkamer inrichten. 170 00:17:05,280 --> 00:17:06,700 Kou gevat? 171 00:17:06,800 --> 00:17:08,460 Nee, ik ben doodmoe. 172 00:17:08,560 --> 00:17:13,940 Hoe ging de verhuizing? - Goed, maar we komen om in de dozen. 173 00:17:14,040 --> 00:17:16,960 Over dozen gesproken Kijk 's. 174 00:17:19,280 --> 00:17:20,720 Voor jou. 175 00:17:28,800 --> 00:17:33,180 Met dank voor je hulp. Stephen Warrington. 176 00:17:33,280 --> 00:17:37,700 En 'n PS: Hopelijk geniet je van deze uitstekende wijn. 177 00:17:37,800 --> 00:17:41,180 Stuur 'm terug. - Het is wel hele goeie wijn. 178 00:17:41,280 --> 00:17:43,480 Haal die kist hier weg. 179 00:17:54,800 --> 00:17:58,460 Zit u op deze zaak? Wie nog meer? 180 00:17:58,560 --> 00:17:59,940 Alles goed? 181 00:18:00,040 --> 00:18:03,200 Ik heb 't in m'n rug Haal even koffie. Zwart. 182 00:18:04,280 --> 00:18:07,180 ls 't waar? Zijn u en Pat... 183 00:18:07,280 --> 00:18:10,180 Je houdt hier ook niets geheim. 184 00:18:10,280 --> 00:18:15,200 We wonen samen. En ik ga scheiden, dus geen geintjes, graag. 185 00:18:16,280 --> 00:18:19,700 Ik hoorde zoiets. Ze zit bij Zeden, hè? 186 00:18:19,800 --> 00:18:24,960 Jij bent weer bij. Vertel nu hier maar 's iets over. Wie is ze? 187 00:18:31,560 --> 00:18:34,940 Ik kan die wijn niet aannemen, Mr Warrington. 188 00:18:35,040 --> 00:18:37,460 Hopelijk voelt u zich niet beledigd. 189 00:18:37,560 --> 00:18:39,460 Welnee. Ik begrijp 't. 190 00:18:39,560 --> 00:18:42,940 Ik wil u graag spreken. Ik wil iets laten zien. 191 00:18:43,040 --> 00:18:48,460 Ik kan 't niet door de telefoon bespreken. Misschien kunt u langskomen. 192 00:18:48,560 --> 00:18:51,460 Goed. Ik zal 't proberen. 193 00:18:51,560 --> 00:18:53,440 Ik kijk ernaar uit. 194 00:19:49,560 --> 00:19:57,180 Dat botenhuis is van Karl Wilding. Wie is dat? 195 00:19:57,280 --> 00:20:02,700 Ging op de dag dat Cassie verdween, naar Frankrijk. Komt vandaag terug. 196 00:20:02,800 --> 00:20:04,460 Wie kan er in die loods? 197 00:20:04,560 --> 00:20:09,380 Volgens z'n vrouw heeft Wilding de enige set sleutels bij zich. 198 00:20:09,480 --> 00:20:16,940 De bebloede jas en schoenen lagen in zijn loods. 199 00:20:17,040 --> 00:20:24,180 Zorg dat de vrouw die de auto zag, beschikbaar is voor 'n confrontatie. 200 00:20:24,280 --> 00:20:25,180 Ze is bejaard. Ze had niet veel gezien. 201 00:20:25,280 --> 00:20:29,540 Nou en? Stuur 'n oproep rond en zoek meer getuigen. 202 00:20:29,640 --> 00:20:33,700 Er zijn twee plaats delicten: De loods en de plaats van ontvoering. 203 00:20:33,800 --> 00:20:38,480 lnformeer of 't duikteam iets heeft gevonden in de Theems. 204 00:20:40,280 --> 00:20:43,525 Bezwaren? - We hebben de buurt al ondervraagd. 205 00:20:43,555 --> 00:20:48,180 Doe 't nog 's. En zoek uit of er winkels in beide buurten zijn... 206 00:20:48,280 --> 00:20:51,940 ...die video-opnamen hebben van die dag. 207 00:20:52,040 --> 00:20:56,460 Ondervraag winkeliers die op die plekken zijn geweest. 208 00:20:56,560 --> 00:20:59,700 Dat doen we al - Geweldig, schat. 209 00:20:59,800 --> 00:21:03,960 En ik wil dat dit in Crimewatch aan bod komt. Regel 't. 210 00:21:06,280 --> 00:21:09,180 Hetis 'n goed toestel. Nachtzicht. 211 00:21:09,280 --> 00:21:13,460 Zoals u ziet, heb ik elke man 'n nummer gegeven... 212 00:21:13,560 --> 00:21:17,180 ...en genoteerd wanneer hij kwam en wegging. 213 00:21:17,280 --> 00:21:19,700 Het is een komen en gaan daar. 214 00:21:19,800 --> 00:21:24,960 Ik hoop dat mijn geschenk u niet in verlegenheid heeft gebracht. 215 00:21:26,800 --> 00:21:30,940 Ik kan iets regelen als jullie bureau 'n feest heeft. 216 00:21:31,040 --> 00:21:33,460 Echt niet. Hartelijk bedankt. 217 00:21:33,560 --> 00:21:35,940 Mag ik deze houden? 218 00:21:36,040 --> 00:21:37,940 Zeker. Ik laat ze wel bijmaken. 219 00:21:38,040 --> 00:21:42,960 Maar er is nog 'n reden waarom ik u heb gevraagd te komen. 220 00:21:44,800 --> 00:21:49,700 Ik weet niet met wie ik deze akelige kwestie anders moet bespreken. 221 00:21:49,800 --> 00:21:51,460 Ik heb alles gedaan... 222 00:21:51,560 --> 00:21:53,180 Ik ben opgepakt. 223 00:21:53,280 --> 00:21:57,700 Ik ben laatst opgepakt. Ik wil niet dat m'n vrouw 't hoort. 224 00:21:57,800 --> 00:21:59,200 Ga even zitten. 225 00:22:00,280 --> 00:22:03,460 Ik was op weg naar 'n klant in Oxshott en... 226 00:22:03,560 --> 00:22:08,940 Ik zal 't maar ronduit vertellen. 227 00:22:09,040 --> 00:22:13,460 Dus ik zocht naar 'n goed plekje. Ik kende de buurt niet. 228 00:22:13,560 --> 00:22:19,180 Ik sloeg van de hoofdweg af en... Ik had 't natuurlijk niet moeten doen. 229 00:22:19,280 --> 00:22:22,620 Ik liep de bosjes in om m'n behoefte te doen. 230 00:22:23,800 --> 00:22:33,700 En toen ik m'n gulp dichtdeed, hoorde ik 'n vrouw schreeuwen. 231 00:22:33,800 --> 00:22:40,180 En toen ben ik tot m'n verbijstering gearresteerd wegens exhibitionisme. 232 00:22:40,280 --> 00:22:44,960 Drie schoolmeisjes die ik niet heb gezien, beweren... 233 00:22:51,280 --> 00:22:53,960 U weet niet hoe ik hieronder lijd. 234 00:22:55,280 --> 00:22:58,940 Ik doe geen oog dicht. Het is 'n nachtmerrie. 235 00:22:59,040 --> 00:23:01,960 Alsof ik ooit zoiets zou doen. 236 00:23:04,280 --> 00:23:08,200 Ik ben gelukkig getrouwd. Ik heb twee kinderen. 237 00:23:12,320 --> 00:23:16,200 Neem me niet kwalijk. Ik vind 't zo vreselijk. 238 00:23:25,280 --> 00:23:30,940 Ik heb 'n goede advocaat, maar zou u me willen helpen? 239 00:23:31,040 --> 00:23:34,460 Vertel de politie in Oxshott dat u me kent. 240 00:23:34,560 --> 00:23:36,460 Dat kan ik niet doen. 241 00:23:36,560 --> 00:23:39,720 Maar u kent me. U weet toch hoe ik ben. 242 00:23:40,800 --> 00:23:42,460 Ga naar die school. 243 00:23:42,560 --> 00:23:47,700 Die onderwijzeres die naar me schreeuwde, heet Zelda Fitzwilliams. 244 00:23:47,800 --> 00:23:50,200 Ik weet niet wat ik moet doen. 245 00:23:52,280 --> 00:23:54,480 Ik ben absoluut onschuldig. 246 00:23:58,280 --> 00:24:03,180 Kwam Cassie wel 's bij dat botenhuis waar haar kleren zijn gevonden? 247 00:24:03,280 --> 00:24:06,480 Of kende ze daar iemand in de buurt? 248 00:24:07,800 --> 00:24:09,960 Nee, dat heb ik al gezegd. 249 00:24:11,560 --> 00:24:15,480 Ze was net begonnen met zwemles. 250 00:24:16,560 --> 00:24:18,480 Ze was bang voor water. 251 00:24:20,280 --> 00:24:21,700 Ze kwam daar niet. 252 00:24:21,800 --> 00:24:25,480 Heeft ze wel 's gezegd dat iemand haar volgde? 253 00:24:33,800 --> 00:24:40,940 Mijn dochter heeft ze ook. Wat 'n verzameling. 254 00:24:41,040 --> 00:24:43,960 Dat heb ik in haar dagboek gelezen. 255 00:24:45,280 --> 00:24:48,940 Die heeft ze zeker van haar oom. - Oom? 256 00:24:49,040 --> 00:24:50,460 Ze heeft geen oom. 257 00:24:50,560 --> 00:24:53,960 ln haar dagboek schrijft ze over oom W. 258 00:24:55,280 --> 00:24:59,180 Dan is 't vast de bijnaam van 'n vriendinnetje. 259 00:24:59,280 --> 00:25:04,200 Mrs Booth heeft wat videomateriaal afgestaan voor Crimewatch. 260 00:25:06,560 --> 00:25:10,960 Haar vader heeft 't laatst op haar verjaardag opgenomen. 261 00:25:12,800 --> 00:25:15,700 Hij huilde en zei dat hij onschuldig was. 262 00:25:15,800 --> 00:25:21,940 En vlak daarvoor bood hij wijn aan voor 'n speciale prijs. Het was echt bizar. 263 00:25:22,040 --> 00:25:23,940 Sorry dat jij 't moest doen. 264 00:25:24,040 --> 00:25:33,940 Ik wou dat ik op bureau Oxshott werkte. Wie doet de zaak? 265 00:25:34,040 --> 00:25:36,960 Laat 't verder maar zitten. Bedankt. 266 00:25:44,040 --> 00:25:48,921 Mr Wilding? Ik ben van de politie. Rechercheur Barrow. 267 00:25:49,114 --> 00:25:53,153 We willen u 'n paar vragen stellen. Komt u even mee? 268 00:26:30,735 --> 00:26:32,180 Chef... 269 00:26:32,280 --> 00:26:36,940 Wilding zit in verhoorkamer 1 en hij is niet blij. 270 00:26:37,040 --> 00:26:38,480 Kom mee. 271 00:26:43,280 --> 00:26:51,180 Ik hoor dat Warrington opgepakt is. Zei ik 't niet? 272 00:26:51,280 --> 00:26:54,460 En ik zou jou wel 's willen uithoren. 273 00:26:54,560 --> 00:26:59,480 Hoezo? Wat heb ik gedaan? - Kunt u dit verklaren, agent Hutchens? 274 00:27:10,280 --> 00:27:11,720 Luister... 275 00:27:13,280 --> 00:27:16,940 Op weg naar huis kwam ik langs 't ziekenhuis. 276 00:27:17,040 --> 00:27:19,200 Zij stond op de bus te wachten. 277 00:27:21,800 --> 00:27:24,180 Ik heb haar een lift gegeven. 278 00:27:24,280 --> 00:27:28,700 Je woont niet bij 't ziekenhuis, maar de andere kant op. 279 00:27:28,800 --> 00:27:32,460 En de tijden staan duidelijk op de achterkant. 280 00:27:32,560 --> 00:27:35,440 Je bent twee uur binnen geweest. 281 00:27:36,800 --> 00:27:40,480 Alleen om te praten? - Zoiets, ja. 282 00:27:41,800 --> 00:27:44,480 Hopelijk hoefde je niet te betalen... 283 00:27:47,280 --> 00:27:48,960 Zover is 't niet gekomen. 284 00:27:51,280 --> 00:27:55,460 O ja jij kent m'n maat in Oxshott wel. - Wie is 't dan? 285 00:27:55,560 --> 00:27:58,700 Jeff Batchley. We spelen samen rugby. 286 00:27:58,800 --> 00:28:01,480 Zal ik hem 's bellen over Warrington? 287 00:28:03,280 --> 00:28:04,960 Niet nodig. 288 00:28:22,280 --> 00:28:25,460 Kan uw vrouw dit bevestigen? - Tuurlijk. 289 00:28:25,560 --> 00:28:35,460 Ik ben tot 11 uur thuis geweest en toen naar 't vliegveld gegaan. 290 00:28:35,560 --> 00:28:41,460 ...maar u hoeft mij niet in 't openbaar op te pakken zodra ik uit 't vliegtuig stap. 291 00:28:41,560 --> 00:28:48,180 En u wilt geen advocaat... 292 00:28:48,280 --> 00:28:53,940 En ik heb geen donkerrode Sierra of Mondeo. Ik heb 'n Rolls Royce. 293 00:28:54,040 --> 00:28:56,940 Wanneer was u voor 't laatst in uw botenhuis? 294 00:28:57,040 --> 00:29:03,940 Dat is maanden terug. - Kunt u preciezer zijn? 295 00:29:04,040 --> 00:29:06,480 Schrijf op dat we die ophalen. 296 00:29:08,800 --> 00:29:14,180 Dus dit is de enige set sleutels en u had ze steeds bij u? 297 00:29:14,280 --> 00:29:19,180 Maar ik heb ze de laatste maanden aan diverse mensen uitgeleend. 298 00:29:19,280 --> 00:29:21,940 Aan 'n slotenmaker, 'n schilder. 299 00:29:22,040 --> 00:29:25,960 En eerder in 't jaar zelfs aan 'n compleet roeiteam. 300 00:29:28,800 --> 00:29:32,460 Is er sinds dinsdag nog iemand geweest? 301 00:29:32,560 --> 00:29:34,940 Tenzij ze hebben ingebroken. 302 00:29:35,040 --> 00:29:39,460 Zolang ik m'n vrouw niet heb gesproken, weet ik 't niet zeker. 303 00:29:39,560 --> 00:29:42,480 Hoe lang denkt u me nog vast te houden? 304 00:29:45,040 --> 00:29:47,200 Zo lang als ik dat nodig acht. 305 00:29:48,280 --> 00:29:52,480 Bent u bereid om aan 'n confrontatie mee te doen? 306 00:30:17,800 --> 00:30:20,700 Hoe is 't? - De confrontatie is geregeld. 307 00:30:20,800 --> 00:30:23,460 Mrs Greenway is al in Brixton. 308 00:30:23,560 --> 00:30:25,940 Maar ze is wel... - Bejaard, ja. 309 00:30:26,040 --> 00:30:27,700 Ze is erg vrolijk. 310 00:30:27,800 --> 00:30:31,720 Ze komt er vast niet vaak uit En Wilding? 311 00:30:33,280 --> 00:30:36,793 Die is erg zelfverzekerd. 312 00:30:36,894 --> 00:30:38,581 Heb je z'n bureau-agenda? 313 00:30:40,040 --> 00:30:45,700 Zoek 's uit wat hij deed op de dagen dat Cassie die oom W. heeft ontmoet. 314 00:30:45,800 --> 00:30:48,460 Goed. Zei hij dat hij haar kende? 315 00:30:48,560 --> 00:30:50,960 Tot nu toe ontkent hij dat. 316 00:31:14,560 --> 00:31:15,960 Eén lager. 317 00:31:21,800 --> 00:31:24,460 Ik heb honger. - Zal ik iets bestellen? 318 00:31:24,560 --> 00:31:26,180 Ik word thuis verwacht. 319 00:31:26,280 --> 00:31:30,180 Gaat 't vrouwtje zich uitsloven? Dat gaat wel over. 320 00:31:30,280 --> 00:31:32,960 Mag ik adjudant North? 321 00:31:34,800 --> 00:31:37,720 Dat wist ik niet. In orde, bedankt. 322 00:31:40,280 --> 00:31:44,460 We hebben die slotenmaker en die schilder gebeld. 323 00:31:44,560 --> 00:31:46,960 Ik ga ze morgen ondervragen. 324 00:31:48,560 --> 00:31:50,180 Wat vindt u ervan? 325 00:31:50,280 --> 00:31:53,940 Heel ijverig. Wat moet ik anders zeggen? 326 00:31:54,040 --> 00:31:55,480 Ik bedoelde Wilding. 327 00:31:57,280 --> 00:31:59,180 Crimewatch heeft interesse. 328 00:31:59,280 --> 00:32:03,180 Ze zitten wel vol. Misschien geeft die video de doorslag. 329 00:32:03,280 --> 00:32:05,940 ls er al nieuws uit Brixton? 330 00:32:06,040 --> 00:32:10,480 Het is heel anders, maar 't bevalt me wel bij de zedenpolitie. 331 00:32:12,040 --> 00:32:15,180 Het is fijn om in 't centrum te zitten. 332 00:32:15,280 --> 00:32:18,480 Ik zou ook graag weer het echte werk doen. 333 00:32:23,560 --> 00:32:30,200 Zullen we er geen doekjes om winden? Ik weet dat je met hem samenwoont. 334 00:32:31,560 --> 00:32:33,700 Dat weet je zeker van Hutchens. 335 00:32:33,800 --> 00:32:36,180 Neem 't hem niet kwalijk. 336 00:32:36,280 --> 00:32:41,200 Ik wou weten of 't gerucht waar was. Je hebt 't wel stil gehouden. 337 00:32:42,280 --> 00:32:45,960 Ik dacht dat er iets was tussen ons. 338 00:32:47,560 --> 00:32:54,180 Ach, kom. Weet, je het was gewoon tijd dat ik besloot wat ik eigenlijk wilde. 339 00:32:54,280 --> 00:32:57,460 Ik had wel kunnen blijven rommelen met... 340 00:32:57,560 --> 00:32:58,960 Met mij? 341 00:33:00,560 --> 00:33:07,460 Nu we toch zo openhartig zijn, ik was er tamelijk ondersteboven van... 342 00:33:07,560 --> 00:33:11,700 ...dat je me opeens negeerde en me niet meer terugbelde. 343 00:33:11,800 --> 00:33:13,680 Dat heb ik wel gedaan. 344 00:33:16,800 --> 00:33:22,460 Ik ben niet eerlijk geweest, maar we wilden niet dat iemand 'twist. 345 00:33:22,560 --> 00:33:26,960 Niet totdat we zeker wisten wat we eigenlijk wilden. 346 00:33:29,560 --> 00:33:31,480 En Walker is wat jij wil. 347 00:33:33,800 --> 00:33:35,440 Op dit moment wel. 348 00:33:40,800 --> 00:33:43,460 Zullen we ergens anders over praten? 349 00:33:43,560 --> 00:33:46,680 Prima. Ik wilde alleen duidelijkheid. 350 00:33:48,040 --> 00:33:49,720 Dat begrijp ik. 351 00:33:52,280 --> 00:33:55,460 Sorry als ik niet openhartig ben geweest. 352 00:33:55,560 --> 00:33:59,680 Want je bent 'n schat. Je bent echt 'n lieverd. 353 00:34:02,800 --> 00:34:04,960 Net als je vriendje Warrington. 354 00:34:46,800 --> 00:34:51,700 Volgens die meisjes heeft hij zich ontbloot en gebaren gemaakt. 355 00:34:51,800 --> 00:34:54,940 De onderwijzeres hoorde ze schreeuwen... 356 00:34:55,040 --> 00:34:58,940 ...volgde 'm naar z'n auto en zag dat hij 'm wegstopte. 357 00:34:59,040 --> 00:35:02,180 Tegen mij zei hij dat hij moest sassen. 358 00:35:02,280 --> 00:35:09,180 Het komt niet voor. Ze dienen geen aanklacht in. 359 00:35:09,280 --> 00:35:12,720 Weet hij dat al? - Ik heb 't zelf net gehoord. 360 00:35:14,800 --> 00:35:18,960 En Warrington heeft 't absoluut gedaan? - Tuurlijk. 361 00:35:22,280 --> 00:35:25,200 Nog een? Of zullen we soms iets eten? 362 00:35:27,800 --> 00:35:30,480 Waarom niet? Ik rammel. 363 00:35:31,560 --> 00:35:33,460 Begrijp ik dit goed? 364 00:35:33,560 --> 00:35:38,700 We brengen onze getuige, de oude vrouw, helemaal naar Brixton... 365 00:35:38,800 --> 00:35:41,980 ...voeren haar de hele middag tosti's... 366 00:35:42,080 --> 00:35:46,460 ...en nu zegt ze dat ze lijdt aan... Tunnel nog wat? 367 00:35:46,560 --> 00:35:48,460 Tunnelzicht. - Wat is dat? 368 00:35:48,560 --> 00:35:51,180 Ze ziet niet meer dan zoveel. 369 00:35:51,280 --> 00:35:55,700 Alsof ze door 'n nauwe tunnel kijkt. - Hoe nauw? 370 00:35:55,800 --> 00:36:01,460 De klinische diagnose luidt: blind. We hebben haar naar huis gestuurd. 371 00:36:01,560 --> 00:36:04,480 Geweldig. Geweldig. 372 00:36:05,800 --> 00:36:10,480 Waarom wisten we dat niet? Dat betekent dat Wilding vrijuit gaat. 373 00:36:16,560 --> 00:36:18,180 Voorlopig. 374 00:36:18,280 --> 00:36:19,720 Ga weg. 375 00:36:24,280 --> 00:36:26,180 Zeg dan dat je uit eten gaat. 376 00:36:26,280 --> 00:36:30,940 Ik ging wat drinken met Batchley en hij stelde 't voor. 377 00:36:31,040 --> 00:36:33,460 Ik heb je hier en op je mobieltje gebeld. 378 00:36:33,560 --> 00:36:37,940 Batchley? Met z'n rugby? Wat moet je met die waardeloze vent? 379 00:36:38,040 --> 00:36:42,700 Dat is ie niet. Het ging overwerk. Over 'n zaak in Oxshott. 380 00:36:42,800 --> 00:36:47,480 Valt Oxshott dan nog onder Centrum? Wil je 'n kop thee? 381 00:36:55,280 --> 00:36:56,720 Alles goed? 382 00:37:14,040 --> 00:37:15,480 Wou je thee? 383 00:37:22,560 --> 00:37:24,960 Waarom doen mannen dat? 384 00:37:26,280 --> 00:37:31,460 Er staan stoelen en ze gaan op 't bed zitten om hun sokken uit te trekken. 385 00:37:31,560 --> 00:37:33,940 Waar heb je 't over? 386 00:37:34,040 --> 00:37:36,960 Typisch iets voor mannen. 387 00:37:38,800 --> 00:37:40,960 En jij kan 't weten, hè? 388 00:37:42,560 --> 00:37:46,180 Ik krijg je lijstje nog. - Moet dat nu? 389 00:37:46,280 --> 00:37:49,480 Ik heb 'n drukke dag. - Ik zeker niet? 390 00:37:50,800 --> 00:37:56,420 Daar gaat 't om. Als we 't nu niet doen, beginnen we verkeerd. 391 00:37:56,520 --> 00:37:57,940 Ik moet aan je wennen. 392 00:37:58,040 --> 00:38:01,940 Omdat ik je niet op je wenken bedien, zoalsje vrouw. 393 00:38:02,040 --> 00:38:03,480 Die zit. 394 00:38:05,560 --> 00:38:13,940 We werken allebei, dus moeten we prioriteiten stellen. 395 00:38:14,040 --> 00:38:16,700 Goed, laten we beginnen. 396 00:38:16,800 --> 00:38:22,480 Sokken lopen niet vanzelf de kast in. Handdoeken en kleren ook niet. 397 00:38:24,040 --> 00:38:25,940 En ik hoef geen suiker. 398 00:38:26,040 --> 00:38:29,200 Dat is mijn thee. En ik wil wel suiker. 399 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 Wordt dit wat? 400 00:38:37,040 --> 00:38:39,960 Ik weet 't niet. Ik hoop 't. Kom hier. 401 00:38:47,040 --> 00:38:50,180 Heb je al 'n kleur in je hoofd? 402 00:38:50,280 --> 00:38:53,480 Ik zat te denken aan lichtgeel. 403 00:38:55,280 --> 00:39:01,960 Ik zag op 'n kleurenkaart 'n citroenachtig geel dat hier wel mooi zou staan. 404 00:39:07,800 --> 00:39:12,460 Het tij keert. Opschieten. 405 00:39:12,560 --> 00:39:13,940 Eén, twee, hup. 406 00:39:14,040 --> 00:39:16,960 Blijf bij de boot. Denk om je veiligheid. 407 00:39:36,560 --> 00:39:37,960 Toe maar. 408 00:39:48,280 --> 00:39:53,700 Morgen. - Als gebruikelijk? 409 00:39:53,800 --> 00:39:55,720 Een lekkere kop thee. 410 00:40:47,040 --> 00:40:49,200 Maakt ze geen ontbijt? 411 00:40:51,280 --> 00:40:55,700 Ik word gek als ik jouw geintjes elke dag moet aanhoren. 412 00:40:55,800 --> 00:40:57,720 Ik vroeg 't gewoon even. 413 00:40:59,040 --> 00:41:01,700 Crimewatch heeft ons afgewezen. 414 00:41:01,800 --> 00:41:05,460 Maar er is 'n programma op lTV dat veel kijkers trekt. 415 00:41:05,560 --> 00:41:10,940 Ik wil wel in Wie wordt de miljonair? Als jij m'n partner maar niet bent. 416 00:41:11,040 --> 00:41:14,940 Crime Night met Angela Rippon. Ze laten de video zien... 417 00:41:15,040 --> 00:41:18,700 ...en laten iemand Cassie's krantenwijk doen. 418 00:41:18,800 --> 00:41:27,940 Angela Rippon? Geweldig. Dat is helemaal mijn type. 419 00:41:28,040 --> 00:41:32,700 Ze moesten van u verder rivier af. De stroming is daar sterk. 420 00:41:32,800 --> 00:41:34,460 ls dat de jouwe? 421 00:41:34,560 --> 00:41:36,720 Mijne gaat over met Mozart. 422 00:41:43,800 --> 00:41:45,960 Ik wou je niet wakker maken. 423 00:41:47,800 --> 00:41:50,180 Een kistje wijn? 424 00:41:50,280 --> 00:41:52,180 ln de keuken. Een kist wijn. 425 00:41:52,280 --> 00:41:54,940 Die stond buiten voor de voordeur. 426 00:41:55,040 --> 00:41:58,940 En er staan overal kisten en dozen. Is er iets mee? 427 00:41:59,040 --> 00:42:02,700 Nee hoor. Ik spreek je straks wel. 428 00:42:02,800 --> 00:42:04,480 Fijne dag. 429 00:42:12,280 --> 00:42:16,460 Wat doet u met Wilding? 430 00:42:16,560 --> 00:42:21,180 Kijken of hij speelgoed heeft gekocht en of hij oom W. is. 431 00:42:21,280 --> 00:42:25,700 Hij heeft voorname vriendjes. En we hebben geen bewijs. 432 00:42:25,800 --> 00:42:27,200 Nog niet. Kom mee. 433 00:42:47,560 --> 00:42:53,700 We waren laat naar bed gegaan. We hebben zeker tot negen uur geslapen. 434 00:42:53,800 --> 00:42:56,700 We zijn opgestaan en we hebben ontbeten. 435 00:42:56,800 --> 00:43:01,200 Mijn man is rond elf uur naar 't vliegveld vertrokken. 436 00:43:06,560 --> 00:43:10,200 Dus u en uw man zijn voor elven niet weg geweest? 437 00:43:13,040 --> 00:43:15,460 ls uw man er niet even uit geweest? 438 00:43:15,560 --> 00:43:19,940 Hoogstens in pyjama, terwijl ik onder de douche stond. 439 00:43:20,040 --> 00:43:24,700 Hebt u 'n rode Mondeo of Sierra gehad of hebt u erin gereden? 440 00:43:24,800 --> 00:43:26,480 Nee, nooit. 441 00:43:46,560 --> 00:43:50,460 Ik mag helaas geen persoonlijke cadeaus aannemen. 442 00:43:50,560 --> 00:43:54,940 Belachelijk. Ik wil je bedanken. Dat is toch niet erg? 443 00:43:55,040 --> 00:44:02,180 U bent erg royaal, maar ik moet 't afslaan. 444 00:44:02,280 --> 00:44:05,460 Ik zag je gisteren bij je huis wegrijden. 445 00:44:05,560 --> 00:44:06,940 Juist. 446 00:44:07,040 --> 00:44:09,940 Ik kan 't niet aannemen maar bedankt. 447 00:44:10,040 --> 00:44:14,460 ln dat geval moeten jij en hoofdinspecteur Walker 's komen eten. 448 00:44:14,560 --> 00:44:15,960 Ik sta erop. 449 00:44:17,280 --> 00:44:22,940 Hij onderzoekt de moord op Cassie, hè? Hoe gaat 't daarmee? 450 00:44:23,040 --> 00:44:25,700 Ik zou 't niet weten. Goeiemiddag. 451 00:44:25,800 --> 00:44:29,460 Dankzij jouw bemoeienissen word ik niet vervolgd. 452 00:44:29,560 --> 00:44:31,879 Daar heb ik niets mee te maken. 453 00:44:31,900 --> 00:44:34,117 Ik ben je toch zeer erkentelijk. 454 00:44:49,560 --> 00:44:51,940 Oké, wat hebben we? 455 00:44:52,040 --> 00:44:57,700 Weinig. Die slotenmaker, de schilder en de roeiploeg leveren niets op. 456 00:44:57,800 --> 00:45:08,180 Mrs Wilding zei alleen dat Wilding zwaar slaapt. Zij vast ook. 457 00:45:08,280 --> 00:45:13,180 Wildings afspraken in Frankrijk bleken allemaal in orde. 458 00:45:13,280 --> 00:45:15,460 De eerste was vlak na aankomst. 459 00:45:15,560 --> 00:45:19,940 Angela Rippon op lijn twee. Ze wil de danspasjes doornemen. 460 00:45:20,040 --> 00:45:23,480 Grapje. Het is de researcher weer. 461 00:45:25,280 --> 00:45:30,180 Licht, camera, actie. Hoofdinspecteur Walker, dit is uw leven. 462 00:45:30,280 --> 00:45:34,720 We blijven langs deze oever zoeken. Tot aan de brug. 463 00:45:45,280 --> 00:45:48,460 Na 't gesprek laten we de band van Cassie zien. 464 00:45:48,560 --> 00:45:54,460 Dan praten we weer even en laten we de reconstructie zien. Dan volgt de oproep. 465 00:45:54,560 --> 00:45:58,460 De lijnen blijven na afloop tot middernacht open. 466 00:45:58,560 --> 00:46:03,940 Hopelijk levert 't iets op. Cassie lijkt me 'n schat van 'n kind. 467 00:46:04,040 --> 00:46:06,200 Uitzending overtwee minuten. 468 00:46:09,280 --> 00:46:11,940 De overval vond overdag plaats. 469 00:46:12,040 --> 00:46:15,460 De mannen deden zich voor als monteurs... 470 00:46:15,560 --> 00:46:19,940 ...en beweerden dat ze 'n nieuwe meter kwamen installeren. 471 00:46:20,040 --> 00:46:23,480 Kunnen we zo naar die nieuwe serie kijken? 472 00:46:25,040 --> 00:46:29,180 Dit wil je toch niet zien? Het is die serie over Nelson. 473 00:46:29,280 --> 00:46:32,460 Charlotte krijgt 't bij geschiedenis. 474 00:46:32,560 --> 00:46:35,720 Ga maar op 'n ander toestel kijken. 475 00:46:36,800 --> 00:46:42,180 Waarom doe jij dat niet? De meisjes willen kijken en het is opvoedend. 476 00:46:42,280 --> 00:46:45,080 En nu ons hoofdonderwerp: de vermissing van Cassie Booth. 477 00:46:46,800 --> 00:46:48,720 Waarom wil je dit zien? 478 00:46:54,280 --> 00:46:55,842 Dit is belachelijk. 479 00:46:55,931 --> 00:46:57,573 Cassie is vijftien. 480 00:46:57,694 --> 00:47:03,700 Ze verdween 'n week terug toen ze haar krantenwijk deed in Southfield. 481 00:47:03,800 --> 00:47:07,700 Cassie haalde haar kranten op in High Street. 482 00:47:07,800 --> 00:47:09,700 Ze is voor 't laatst gezien... 483 00:47:09,800 --> 00:47:11,180 Jij wou 't ook zien. 484 00:47:11,280 --> 00:47:14,700 Haar fiets werd op Primrose Road gevonden. 485 00:47:14,800 --> 00:47:20,720 Waarom maak je zo'n scene? Ik wil dit zien. Als ze iets anders willen zien... 486 00:47:22,040 --> 00:47:24,940 Het is drie tegen één - Hou je mond. 487 00:47:25,040 --> 00:47:29,480 Ik wil Crime Night zien, en door jou mis ik alles. 488 00:47:30,560 --> 00:47:32,180 Hou je mond en verdwijn. 489 00:47:32,280 --> 00:47:36,200 Mijn hemel, Stephen, wat mankeert jou eigenlijk? 490 00:47:37,560 --> 00:47:40,460 Wat doe je kinderachtig. Ik heb chocola... 491 00:47:40,560 --> 00:47:45,900 Ik hoef niet. Laat me met rust. Door jou mis ik alles. 492 00:47:46,000 --> 00:47:48,700 Neem je je medicijnen wel? 493 00:47:48,800 --> 00:47:50,720 Hou erover op. Ga weg. 494 00:47:53,560 --> 00:47:57,940 U behandelt de zaak als 'n moordzaak? - lnderdaad. 495 00:47:58,040 --> 00:48:03,940 lemand heeft anoniem gemeld dat we de kleren van Cassie konden vinden... 496 00:48:04,040 --> 00:48:08,460 ...in 'n botenhuis in Putney. We willen diegene spreken. 497 00:48:08,560 --> 00:48:13,460 We laten wat kleren zien die identiek zijn aan wat Cassie aanhad. 498 00:48:13,560 --> 00:48:17,180 Dan volgt de reconstructie van die laatste morgen. 499 00:48:17,280 --> 00:48:22,720 En daarbij is 'n donkerrode auto, 'n Mondeo of Sierra, betrokken. 500 00:49:28,800 --> 00:49:30,200 Ben je boos op me? 501 00:49:38,280 --> 00:49:43,180 Sorry dat ik kribbig deed. Dat komt doordat ik zo gestrest ben. 502 00:49:43,280 --> 00:49:46,460 Ik heb de laatste tijd te veel aan m'n hoofd. 503 00:49:46,560 --> 00:49:48,960 Ik heb 't goedgemaakt bij de meiden. 504 00:49:54,560 --> 00:49:55,960 Vergeef je me? 505 00:49:58,800 --> 00:50:02,960 Ik begrijp niet waarom je zo gespannen bent. 506 00:50:04,280 --> 00:50:06,776 Neem je je medicijnen echt? 507 00:50:06,807 --> 00:50:10,201 Ik hou van je. Dat weet je toch? 508 00:50:10,560 --> 00:50:11,960 Ik aanbid je. 509 00:50:13,560 --> 00:50:16,480 Het spijt me heel erg. Echt. 510 00:50:19,800 --> 00:50:21,680 Ik zal 't goedmaken. 511 00:50:28,040 --> 00:50:30,460 Ben je wakker? Het ging geweldig. 512 00:50:30,560 --> 00:50:37,700 Er belde onder meer 'n vrouw die Cassie met 'n man in 'n rode Sierra heeft gezien. 513 00:50:37,800 --> 00:50:40,940 Dat was bij 'n tankstation langs de M1. 514 00:50:41,040 --> 00:50:42,480 Hoe laat is 't? 515 00:50:43,560 --> 00:50:46,460 Laat. Ik heb 'n band van de uitzending. 516 00:50:46,560 --> 00:50:51,180 Als haar getuigenis klopt, heb ik geen verdachte meer. 517 00:50:51,280 --> 00:50:56,460 Hij was al op weg naar Frankrijk. 518 00:50:56,560 --> 00:51:00,180 Weet je al van wie die kist wijn kwam? 519 00:51:00,280 --> 00:51:03,940 Van de een of andere mafkees. Ik heb 'm teruggestuurd. 520 00:51:04,040 --> 00:51:05,480 Wil je thee? 521 00:51:39,800 --> 00:51:44,460 Cassie werd in de auto gesleurd. Een getuige heeft dat gezien. 522 00:51:44,560 --> 00:51:46,720 Het is niet eerlijk, hè? 523 00:51:47,800 --> 00:51:53,720 Zo'n lief, onschuldig kind... En de een of andere smeerlap maakt 't kapot. 524 00:51:57,040 --> 00:51:58,720 Kom 's hier. 525 00:51:59,800 --> 00:52:03,720 Zullen we een andere keer over de inrichting praten? 526 00:52:06,560 --> 00:52:11,200 Cassie Booth heeft op dit moment recht op al je aandacht. 527 00:52:16,800 --> 00:52:18,200 Ik hou van je. 528 00:53:49,800 --> 00:53:53,700 Dit is rechercheur Holgate. Gaat u zitten. 529 00:53:53,800 --> 00:53:56,460 Wilt u koffie? - Nee, dank u. 530 00:53:56,560 --> 00:53:59,940 Gaat u me niet op 't bureau ondervragen? 531 00:54:00,040 --> 00:54:02,700 We willen alleen uw getuigenis horen 532 00:54:02,800 --> 00:54:07,460 ...en dan gaan we naar 't tankstation waar u Cassie zag. 533 00:54:07,560 --> 00:54:12,460 Ik kwam niet om te tanken. Ik wilde alleen 'n broodje kopen. 534 00:54:12,560 --> 00:54:15,940 Toen ik weer buiten kwam, zag ik 'n blond meisje... 535 00:54:16,040 --> 00:54:18,700 ...op de achterbank van 'n rode Sierra. 536 00:54:18,800 --> 00:54:21,460 Hoe weet u zeker dat 't Cassie was? 537 00:54:21,560 --> 00:54:27,180 Ze droeg roze haarspeldjes en net zo'n jack als in Crime Night. 538 00:54:27,280 --> 00:54:30,460 En de bestuurder? - Die was aan 't tanken. 539 00:54:30,560 --> 00:54:32,460 Hoe zag hij eruit? 540 00:54:32,560 --> 00:54:39,940 Hij was blank, lang, ongeveer 1 meter 80, en droeg 'n tweed... Nee, 'n regenjas. 541 00:54:40,040 --> 00:54:48,940 Hij had doker haar. Maar ik heb niet echt op 'm gelet. 542 00:54:49,040 --> 00:54:53,960 Ze draaide zich om en keek naar 't winkeltje. Toen zag ik haar. 543 00:55:02,040 --> 00:55:08,460 Met Warrington. lk moet je spreken. - Ik heb 't heel erg druk. 544 00:55:08,560 --> 00:55:10,940 Het is weer gebeurd. 545 00:55:11,040 --> 00:55:15,460 Het is weer gebeurd. Je moet echt komen. 546 00:55:15,560 --> 00:55:20,940 Je bent de enige tot wie ik me kan wenden. Ik smeek 't je. 547 00:55:21,040 --> 00:55:25,700 Gaat dit over dat huis? We hebben echt gedaan wat we konden. 548 00:55:25,800 --> 00:55:27,480 Dat is 't niet. 549 00:55:29,040 --> 00:55:31,480 Dit is veel ernstiger. 550 00:55:32,800 --> 00:55:34,940 Ze gaan me weer arresteren. 551 00:55:35,040 --> 00:55:40,720 Ze hebben de aanklacht tegen u ingetrokken. Mr Warrington? 552 00:55:42,560 --> 00:55:49,200 Ze gaen me weer arresteren. En ik heb helemaal niets gedaan. 553 00:56:14,280 --> 00:56:18,460 Ik ben bang dat ik gelijk heb. Ja, daar staat 't. 554 00:56:18,560 --> 00:56:23,460 Toen ze verdween, had Cassie 'n zilveren haarlint in. 555 00:56:23,560 --> 00:56:29,460 Niets over roze speldjes. Maar op de video die ze in Crime Night lieten zien... 556 00:56:29,560 --> 00:56:31,200 ...droeg ze die wel. 557 00:56:32,280 --> 00:56:34,480 Dat mens liegt. 558 00:56:41,560 --> 00:56:46,180 Kunt u 't meisje dat u hebt gezien, nog 's beschrijven? 559 00:56:46,280 --> 00:56:50,460 Ja. Ze was blond, ongeveer veertien en droeg 'n geel jack. 560 00:56:50,560 --> 00:56:54,460 Ze droeg roze haarspeldjes. Dat heb ik al verteld. 561 00:56:54,560 --> 00:56:57,960 Weet u 't zeker van die speldjes? 562 00:56:59,280 --> 00:57:02,960 En u belde ons na de uitzending van Crime Night, hè? 563 00:57:04,040 --> 00:57:10,460 Kunt u zich niet vergissen? Niemand die we hebben gesproken, heeft haar gezien. 564 00:57:10,560 --> 00:57:14,460 Dat meisje dat ik heb gezien, was beslist Cassie Booth. 565 00:57:14,560 --> 00:57:18,460 En geen hersenspinsel? - Ik begrijp u niet. 566 00:57:18,560 --> 00:57:25,180 Cassie Booth is misschien nog in leven en we hebben geen tijd te verliezen. 567 00:57:25,280 --> 00:57:28,180 ledereen wil even beroemd worden... 568 00:57:28,280 --> 00:57:32,940 ...maar doe dat niet door de politie wat op de mouw te spelden... 569 00:57:33,040 --> 00:57:37,440 ...zodat er kostbare tijd en middelen verloren gaan. 570 00:57:39,560 --> 00:57:43,940 Volgens mij hebt u dit uit uw duim gezogen. 571 00:57:44,040 --> 00:57:49,480 U hebt Cassie helemaal niet gezien. U hebt dit gewoon bedacht, hè? 572 00:57:50,560 --> 00:57:53,700 Misschien zag u iemand die op haar leek. 573 00:57:53,800 --> 00:57:57,180 Was die rode Sierra ook verbeelding? 574 00:57:57,280 --> 00:58:00,460 U was erg specifiek over die haarspeldjes... 575 00:58:00,560 --> 00:58:03,440 ...omdat ze die op TV droeg. 576 00:58:04,560 --> 00:58:12,460 Maar toen ze werd ontvoerd, had Cassie een paardenstaart. Geen haarspeldjes. 577 00:58:12,560 --> 00:58:17,700 Het spijt me. - Wat spijt u precies, Mrs Bentall? 578 00:58:17,800 --> 00:58:21,940 Gwen belde. Die getuige van de M1 was 'n bedriegster. 579 00:58:22,040 --> 00:58:26,940 Er komt 'n vrouw met 'n kind dat is benaderd toen 't voor Cassie inviel. 580 00:58:27,040 --> 00:58:31,180 ls ze even oud? - Hij. Een jongen van twaalf. 581 00:58:31,280 --> 00:58:36,960 Hij heeft 'n paar keer voor Cassie ingevallen toen ze griep had. 582 00:58:38,800 --> 00:58:42,460 Hij deed 't stiekem. Ik had 't nooit goed gevonden. 583 00:58:42,560 --> 00:58:47,700 Hij deed het voor 't zakgeld. Toen hij Crime Night zag, vertelde hij 't. 584 00:58:47,800 --> 00:58:52,960 Dus die man stapte uit, benaderde je en maakte je bang? 585 00:58:54,280 --> 00:58:55,700 Hou op met krabben. 586 00:58:55,800 --> 00:58:58,940 Hij heeft overal eczeem van de zenuwen. 587 00:58:59,040 --> 00:59:01,700 Soms kan hij niet eens naar school. 588 00:59:01,800 --> 00:59:03,460 Kun je die man beschrijven? 589 00:59:03,560 --> 00:59:05,940 Ik weet 't niet. 590 00:59:06,040 --> 00:59:10,700 Lang, blank, niet dik, en donker haar. 591 00:59:10,800 --> 00:59:13,180 Hij droeg 'n net pak en 'n bril. 592 00:59:13,280 --> 00:59:15,940 En z'n auto? Welke kleur had hij? 593 00:59:16,040 --> 00:59:18,460 Het was 'n blauwe sportwagen. 594 00:59:18,560 --> 00:59:21,700 Hij passeerde hem eerst en keerde toen. 595 00:59:21,800 --> 00:59:27,700 De man riep, stopte en kwam naar je toe. Ja, toch? Vertel maar wat hij zei. 596 00:59:27,800 --> 00:59:29,940 Wat zei hij? - Hij had iets. 597 00:59:30,040 --> 00:59:34,460 Toen Mark zich omdraaide, keek hij alleen maar boos. 598 00:59:34,560 --> 00:59:36,480 Toen ging hij er vandoor. 599 00:59:39,800 --> 00:59:43,460 Dit is schandalig. U hebt 't recht niet. 600 00:59:43,560 --> 00:59:45,480 Ik wil m'n advocaat spreken. 601 00:59:50,800 --> 00:59:53,460 Het signalement lijkt op Wilding. 602 00:59:53,560 --> 00:59:56,940 Die jongen kan voor Cassie zijn aangezien. 603 00:59:57,040 --> 01:00:02,460 Met 'n pet op. Even lang, blond haar. 604 01:00:02,560 --> 01:00:09,660 Die man wou 'm iets geven. Zo lokte hij Cassie in z'n auto. Met speelgoed. 605 01:00:09,760 --> 01:00:12,700 Kan zijn, maar we zoeken 'n rode auto. 606 01:00:12,800 --> 01:00:16,180 En jeukmans had 't over 'n blauwe sportauto. 607 01:00:16,280 --> 01:00:22,720 De vrouw van Wilding heeft 'n blauwe Fiat coupé. Laat die rotzak schaduwen. 608 01:00:24,040 --> 01:00:28,460 Hij zei iets over opgepakt worden. Toen was z'n geld op. 609 01:00:28,560 --> 01:00:33,180 Laat de centrale als hij weer belt... - Ik zoek 't wel uit. 610 01:00:33,280 --> 01:00:36,700 Zouden die ouders toch 'n klacht indienen? 611 01:00:36,800 --> 01:00:39,960 Zal ik Batchley bellen? - Laat maar. 612 01:00:41,040 --> 01:00:42,940 Heb je even? - Tuurlijk. 613 01:00:43,040 --> 01:00:46,460 Ze hebben je wijnhandelaar gearresteerd. 614 01:00:46,560 --> 01:00:47,940 Wat heeft hij gedaan? 615 01:00:48,040 --> 01:00:51,700 Exhibitionisme tegenover 'n paar meisjes in 'n park. 616 01:00:51,800 --> 01:00:53,940 Niet te geloven. - Het is zo. 617 01:00:54,040 --> 01:00:57,720 Hij zit te schreeuwen en wil jou spreken. 618 01:01:00,800 --> 01:01:03,180 Er was 'n patrouillewagen vlakbij. 619 01:01:03,280 --> 01:01:06,940 Warrington rende langs ze om z'n auto op te halen. 620 01:01:07,040 --> 01:01:11,460 Ze konden nog net z'n nummer opnemen. Hij is thuis opgepakt. 621 01:01:11,560 --> 01:01:13,460 En de meisjes? - Flink geschrokken. 622 01:01:13,560 --> 01:01:18,180 Eén meisje rende bijna onder 'n bus toen hij handtastelijk werd. 623 01:01:18,280 --> 01:01:21,220 Het is al 's gebeurd. - Is hij vervolgd? 624 01:01:21,320 --> 01:01:24,940 Nee, en hij denkt dat ik dat heb geregeld. 625 01:01:25,040 --> 01:01:30,460 Hij had lithiumcarbonaat bij zich, een middel tegen cyclothymie. 626 01:01:30,560 --> 01:01:32,940 En dat is? - Manische depressiviteit. 627 01:01:33,040 --> 01:01:41,460 Z'n stemming wisselt, van depressief tot zelfverzekerd. 628 01:01:41,560 --> 01:01:43,700 Dat verklaart z'n vreemde gedrag. 629 01:01:43,800 --> 01:01:47,460 Hij wil je beslist spreken. - Ik hem niet. 630 01:01:47,560 --> 01:01:49,960 Zeg maar dat je me niet kunt vinden. 631 01:01:53,280 --> 01:01:56,460 Dit is 'n afschuwelijk misverstand. 632 01:01:56,560 --> 01:01:58,940 Men zag u wegrennen uit het park. 633 01:01:59,040 --> 01:02:01,700 Ik wist niet dat er iets was voorgevallen. 634 01:02:01,800 --> 01:02:12,460 Ik wou voorkomen dat ik 'n parkeerbon kreeg. 635 01:02:12,560 --> 01:02:16,960 Dan zeg ik niets meer. Ik wil dat m'n advocaat aanwezig is. 636 01:02:18,280 --> 01:02:23,700 Waarom kwam de politie thuis? 637 01:02:23,800 --> 01:02:26,960 Bespottelijk. Ik kan ze 'n proces aandoen. 638 01:02:28,800 --> 01:02:31,700 Zal ik papa bellen? - Nee, laat maar. 639 01:02:31,800 --> 01:02:36,460 Ik regel dit zelf en Pat North helpt me. Ze werkt daar ook. 640 01:02:36,560 --> 01:02:39,460 Maar het was toch 'n misverstand? 641 01:02:39,560 --> 01:02:42,940 Ja, dat was het. Dat is het. 642 01:02:43,040 --> 01:02:48,200 Als ik er iets mee te maken had, hadden ze me toch niet vrijgelaten? 643 01:02:51,280 --> 01:02:54,460 Dus het was 'n misverstand? 644 01:02:54,560 --> 01:02:56,720 Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? 645 01:02:58,280 --> 01:03:02,200 Ik wil er niet meer over praten. Ik heb hoofdpijn. 646 01:03:05,560 --> 01:03:07,960 Zal ik 'n aspirientje halen? 647 01:03:18,280 --> 01:03:25,720 ...dreggen in de Theems bij het botenhuis waar 'n jack van Cassie is gevonden. 648 01:03:36,280 --> 01:03:38,220 Die heeft haast. 649 01:03:38,320 --> 01:03:42,822 Zag ie je? Straks krijg je last. - Anders hij wel. 650 01:03:42,923 --> 01:03:46,639 Hij is vandaag gearresteerd. Het is 'n potloodventer. 651 01:03:50,040 --> 01:03:51,380 Dat meen je niet. 652 01:03:53,800 --> 01:04:04,460 Geweldig. Laat die smeerlap ons maar beschuldigen. 653 01:04:04,560 --> 01:04:09,480 Kom even binnen, schatje, dan werk ik je in mijn nestje. 654 01:04:31,800 --> 01:04:33,200 Wie is daar? 655 01:04:43,280 --> 01:04:47,200 Ik doe niet open. Gaat u alstublieft weg. 656 01:04:48,280 --> 01:04:55,180 Alsjeblieft. Ik had niet moeten komen, maar ik moet je absoluut spreken. 657 01:04:55,280 --> 01:04:59,180 Het spijt me. Ik laat u niet binnen. Gaat u weg. 658 01:04:59,280 --> 01:05:04,480 Wou je de politie bellen? Dat ben je zelf. Het duurt maar heel even. 659 01:05:06,560 --> 01:05:07,960 Alsjeblieft. 660 01:05:10,800 --> 01:05:13,460 U bevindt zich op privé-terrein. 661 01:05:13,560 --> 01:05:19,480 Ik weet waarover 't gaat, maar ik kan uw zaak niet met u bespreken. Ga weg. 662 01:06:01,560 --> 01:06:04,180 Ik hoop dat ik niet voor niets kom. 663 01:06:04,280 --> 01:06:07,940 Weer 'n anoniem telefoontje. Uit Barnes. 664 01:06:08,040 --> 01:06:12,480 Een man die zei dat we Cassie op de verkeerde plaats zoeken. 665 01:06:14,280 --> 01:06:17,460 Ik heb misschien iets over die Wiilding. 666 01:06:17,560 --> 01:06:24,460 Een jongen zegt dat hij door 'n man is benaderd toen hij voor Cassie inviel. 667 01:06:24,560 --> 01:06:28,960 Hij mag geen confrontatie doen, maar 't signalement klopt. 668 01:06:30,280 --> 01:06:32,480 Die kan ik wel gebruiken. 669 01:06:48,800 --> 01:06:51,460 Voor jou. - Ik ben net binnen. 670 01:06:51,560 --> 01:06:52,960 Het isje vrouw. 671 01:06:59,560 --> 01:07:02,960 Het wordt krap, maar ze kunnen op de grond. 672 01:07:05,280 --> 01:07:07,480 Omdat we net zijn verhuisd. 673 01:07:10,560 --> 01:07:14,960 Rustig nou. Ik heb gezegd dat ze hier kunnen logeren, maar... 674 01:07:18,800 --> 01:07:22,480 Ik haal ze wel op en anders stuur ik wel iemand. 675 01:07:23,800 --> 01:07:25,720 Nee, niet Pat. 676 01:07:30,560 --> 01:07:34,700 Als 't kan, haal ik ze zelf. Anders bel ik hun school wel. 677 01:07:34,800 --> 01:07:36,960 Hoe heet die onderwijzeres? 678 01:07:41,040 --> 01:07:50,200 Ik heb 't erg druk. Dat ik die naam niet weet, betekent niet... 679 01:07:52,560 --> 01:07:55,700 De operatie van Lynn d'r moeder is uitgesteld. 680 01:07:55,800 --> 01:08:00,940 Ze wil met haar naar 't ziekenhuis. 681 01:08:01,040 --> 01:08:02,700 Moment. 682 01:08:02,800 --> 01:08:06,480 Tuurlijk. Duurt 't nog, lang? Het eten is klaar. 683 01:08:09,280 --> 01:08:12,960 Dat is in orde. Ik haal ze op en breng ze... 684 01:08:20,800 --> 01:08:25,200 Je kunt gewoon geen normaal gesprek met die vrouw voeren. 685 01:08:27,040 --> 01:08:31,460 Heb je tijd om ze op te halen? - Ik breek er wel even uit. 686 01:08:31,560 --> 01:08:32,940 Viind je 't niet erg? 687 01:08:33,040 --> 01:08:36,460 Dit is je huis. Het zijn je kinderen. - Weet ik. 688 01:08:36,560 --> 01:08:40,180 Daarom vraag ik of je 't erg vindt. 689 01:08:40,280 --> 01:08:43,960 Kunnen we gaan eten? Ik rammel van de honger. 690 01:09:05,800 --> 01:09:07,200 Wacht's. 691 01:09:09,280 --> 01:09:12,720 Vaar er 's hee - Er zit iets aan dat annkertouw. 692 01:09:15,280 --> 01:09:17,180 Zie je het? 693 01:09:17,280 --> 01:09:18,960 Een bundel vodden. 694 01:09:27,560 --> 01:09:30,480 Het zit onder water vast. Help 's even. 695 01:09:39,280 --> 01:09:42,180 Trek jij aan deze kant. 696 01:09:42,280 --> 01:09:46,480 Dan probeer ik 't mijn kant op te trekken. Hou vast. 697 01:09:58,800 --> 01:10:00,480 Het is erg zwaar. 698 01:10:14,040 --> 01:10:16,200 Kun je 't omhoog trekken? 699 01:10:17,560 --> 01:10:18,960 Mijn god. 700 01:10:23,560 --> 01:10:25,480 Help 's een handje. 701 01:10:29,040 --> 01:10:31,940 ls het haar? - Ze is wel blond en even oud. 702 01:10:32,040 --> 01:10:35,940 Ze zat in 'n zware zak en ze lag voorbij dat botenhuis. 703 01:10:36,040 --> 01:10:37,940 Ze vonden haar omdat 't eb was. 704 01:10:38,040 --> 01:10:39,700 ls Mrs Booth gebeld? 705 01:10:39,800 --> 01:10:43,940 Ja maar 't lijk is ver heen. Ze wil dat haar ex 't identificeert. 706 01:10:44,040 --> 01:10:46,940 ls ie er al? - Hij kan er over 'n paar uur zijn. 707 01:10:47,040 --> 01:10:48,480 Een paar uur? 708 01:11:06,040 --> 01:11:10,460 Wiil je iets doen? Ik haal 4 uur niet. Er is 'n nieuwe ontwikkeling. 709 01:11:10,560 --> 01:11:13,480 Zou jij m'n kinderen willen ophalen? 710 01:11:14,560 --> 01:11:18,960 Het spijt me, maar 't lijkt erop dat Cassie's lijk is gevonden. 711 01:11:22,560 --> 01:11:27,960 Dat is wel al heel snel. Ik kan niet... Wat is 't adres? 712 01:11:30,040 --> 01:11:34,200 Hoe lang duurt 't? - Geen idee. Verhoorkamer 4, hè? 713 01:11:38,280 --> 01:11:42,720 Ik bedenk wel iets. Ik moet ophangen. Ik bel je zo wel terug. 714 01:11:45,280 --> 01:11:48,180 Heb je even? - ls 't belangrijk? 715 01:11:48,280 --> 01:11:50,940 Het ligt niet zo simpel met Warrington. 716 01:11:51,040 --> 01:11:53,940 Loop even mee. Ik heb 'n afspraak. 717 01:11:54,040 --> 01:11:58,460 Warrington wil alleen over de zaak praten met jou erbij. 718 01:11:58,560 --> 01:12:00,940 Hij is vrij tot de confrontatie. 719 01:12:01,040 --> 01:12:04,700 Ik kan me niet met de zaak van 'n ander bemoeien. 720 01:12:04,800 --> 01:12:07,180 Dit is niet mijn idee. 721 01:12:07,280 --> 01:12:11,460 Shaw wil je spreken over 't vorige incident met Warrington. 722 01:12:11,560 --> 01:12:16,460 Ik zal met 'm praten Niet nu Ben jij soms nu vrij? 723 01:12:16,560 --> 01:12:18,720 Zou je me 'n dienst willen bewijzen? 724 01:12:46,800 --> 01:12:49,460 Schiet op. Aan 't werk. 725 01:12:49,560 --> 01:12:50,940 Hoe is 't met Mrs Booth? 726 01:12:51,040 --> 01:12:56,460 Ze heeft alle hoop laten varen. De contactpersoon is bij haar. 727 01:12:56,560 --> 01:12:58,460 Wiens mobieltje is dat? 728 01:12:58,560 --> 01:13:01,940 Als dat uw zwarte Armani is is hij van u 729 01:13:02,040 --> 01:13:04,960 Alsof ik me 'n Armani kan veroorloven... 730 01:13:10,280 --> 01:13:12,460 ls 't lijk al geïdentificeerd? 731 01:13:12,560 --> 01:13:25,940 De vader is nu in 't mortuarium. Ze proberen voorrang te krijgen. 732 01:13:26,040 --> 01:13:29,700 Maar 't lijk zag er wel flink opgezwollen uit. 733 01:13:29,800 --> 01:13:32,460 ls de stem van dat telefoontje herkend? 734 01:13:32,560 --> 01:13:37,720 Het was dezelfde als de eerste keer maar te zacht om te analyseren. 735 01:13:44,280 --> 01:13:47,460 Doe je gordel om, anders word je gearresteerd. 736 01:13:47,560 --> 01:13:49,960 Dag, tante Viivien. 737 01:13:51,560 --> 01:13:54,700 Ze vinden je geweldig. Heel erg bedankt. 738 01:13:54,800 --> 01:13:56,960 Je mag 'n keer iets terugdoen. 739 01:14:02,320 --> 01:14:04,700 Ik loop u overal te zoeken. 740 01:14:04,800 --> 01:14:07,180 Even 'n saffie roken. 741 01:14:07,280 --> 01:14:10,700 Ongelooflijk. De zwaarste baan die er bestaat... 742 01:14:10,800 --> 01:14:12,960 Het rookalarm is gestopt. 743 01:14:17,040 --> 01:14:20,700 Levert 't volgen van Wiilding iets op? - Nog niet. 744 01:14:20,800 --> 01:14:26,960 Volgens Dawes hing hij in 'n boekhandel rond, op zoek naar 'n nieuw slachtoffer. 745 01:14:29,560 --> 01:14:31,940 Stiekem 'n neutje nemen, hè? 746 01:14:32,040 --> 01:14:35,460 De bobo's komen 't plan van aanpak doornemen. 747 01:14:35,560 --> 01:14:40,940 Er is net 'n lijk en ze willen al resultaat. Maar na 'n slok whisky... 748 01:14:41,040 --> 01:14:44,180 ...eten ze uit mijn hand. 749 01:14:44,280 --> 01:14:46,645 Er zit in elk geval schot in. 750 01:14:46,646 --> 01:14:48,388 Denkt u dat zij het is? 751 01:15:11,560 --> 01:15:14,180 Dit is Cassie niet. 752 01:15:14,280 --> 01:15:16,200 Dit is mijn dochter niet. 753 01:15:42,800 --> 01:15:45,480 Papa heeft geen boodschappen gedaan. 754 01:15:47,560 --> 01:15:52,720 Wat zullen we eten? Hamburgers, pizza of vis met patat? 755 01:15:55,800 --> 01:16:02,180 Jullie hebben in de auto gezwegen, en op 't bureau, maar nu is 't afgelopen. 756 01:16:02,280 --> 01:16:05,940 Dat moest van mama. Papa zou voor ons zorgen. 757 01:16:06,040 --> 01:16:09,492 Jullie vader is anders dan andere vaders. 758 01:16:09,593 --> 01:16:13,176 Zijn werk is heel bijzonder en heel belangrijk. 759 01:16:14,280 --> 01:16:20,480 Hij zorgt voor jullie, en ook voor heel veel kinderen die in nood zitten. 760 01:16:23,280 --> 01:16:24,960 Zal ik hem opbellen? 761 01:16:29,800 --> 01:16:32,960 Speelden jullie echt niet in The Omen? 762 01:16:48,280 --> 01:16:51,100 Wat is er? - Hij heeft hoog bezoek. 763 01:16:51,200 --> 01:16:57,940 Regiocommandanten Misdaad en Operaties. 764 01:16:58,040 --> 01:17:02,940 We hebben in deze fase van 't onderzoek geen hulp van buitenaf nodig. 765 01:17:03,040 --> 01:17:07,460 Haal in de kantine wat vruchtensap. En heb je saffies? 766 01:17:07,560 --> 01:17:10,700 Het is onacceptabel. Die twee hebben geen... 767 01:17:10,800 --> 01:17:17,460 Deze moordenaar wil publiciteit. Hij tipte ons over de kleren in het botenhuis. 768 01:17:17,560 --> 01:17:21,940 En toen de pers meldde dat we stroomopwaarts zochten... 769 01:17:22,040 --> 01:17:25,460 ...tipte hij ons dat we op de verkeerde plek zochten. 770 01:17:25,560 --> 01:17:30,360 Maar u weet niet wie er belde. En door die telefoontjes vond u... 771 01:17:30,461 --> 01:17:35,582 Voor mij 'n Hawaiiaanse, met paprika, champignons en extra kaas. 772 01:17:44,800 --> 01:17:47,460 Ik wil vier. - Je kunt niet lezen. 773 01:17:47,560 --> 01:17:49,940 Hij weet niet wat vier is. 774 01:17:50,040 --> 01:17:55,500 Weet je wat Richard heeft gekozen? 775 01:17:55,600 --> 01:17:56,460 De extra pittige salami met extra kaas. 776 01:17:56,560 --> 01:17:58,700 Hij lust geen salami. 777 01:17:58,800 --> 01:18:02,460 Hij kan niet eens lezen. Hij is leesblind. 778 01:18:02,560 --> 01:18:07,940 Wil je patat? Wat dacht je van een piizza met champignons en kaas? 779 01:18:08,040 --> 01:18:12,200 Ik wil 'n pepperoni met 'n dunne bodem en 'n salade. 780 01:18:13,280 --> 01:18:16,180 Willen jullie 'n milkshake of cola? 781 01:18:16,280 --> 01:18:20,940 We hebb heerlijke milkshakes en framenbozen en chocola. 782 01:18:21,040 --> 01:18:24,960 Ja, die wil ik. - En wat wil jij, Amy? 783 01:18:30,280 --> 01:18:35,480 Ik liep langs en toen zag ik jou. En deze twee geweldige mensen. 784 01:18:36,560 --> 01:18:39,940 Komen jullie uit Oz? Mag ik hier zitten? 785 01:18:40,040 --> 01:18:44,700 Ik wil 'n grote pizza met chili, zo heet dat m'n tong wegbrandt. 786 01:18:44,800 --> 01:18:48,180 Wil je weggaan? We willen onder elkaar zijn. 787 01:18:48,280 --> 01:18:52,940 Wat doet je vader? - Hij is bij de politie. Hij is rechercheur. 788 01:18:53,040 --> 01:18:55,480 En m'n mama heet Lynn. 789 01:19:03,280 --> 01:19:07,180 Trek je niets van mij aan. Ik moest iemand spreken. 790 01:19:07,280 --> 01:19:10,480 Alsjeblieft... Het spijt me. Ik ga al. 791 01:19:15,800 --> 01:19:17,960 Ik moest je even spreken. 792 01:19:19,280 --> 01:19:21,940 Het is 'n afschuwelijke situatie. 793 01:19:22,040 --> 01:19:25,960 Een misverstand. Het wordt opgehelderd. Ik was... 794 01:19:29,280 --> 01:19:34,940 Ik was bang. De politie thuis... Ze namen me mee waar Susan bij stond. 795 01:19:35,040 --> 01:19:38,180 Gelukkig waren de kinderen er niet. 796 01:19:38,280 --> 01:19:42,180 Het was echt afschuwelijk. 797 01:19:42,280 --> 01:19:44,480 Ik heb 'n slechte week gehad. 798 01:19:48,800 --> 01:19:51,460 Pepperoni en 'n salade voor jou. 799 01:19:51,560 --> 01:19:53,700 Champignons en patat. 800 01:19:53,800 --> 01:19:56,200 En voor u 'n Hawaiiaanse. 801 01:19:57,800 --> 01:20:00,460 Frambozen of chocola? - Chocola. 802 01:20:00,560 --> 01:20:05,460 Straks word je misselijk. Je mag geen chocola eten van mama. 803 01:20:05,560 --> 01:20:07,960 Die domme meisjes logen gewoon. 804 01:20:09,280 --> 01:20:13,940 Waarom rende u dan weg en vluchtte voor de politie? 805 01:20:14,040 --> 01:20:17,460 Ik rende naar m'n auto. Ik vluchtte niet voor ze. 806 01:20:17,560 --> 01:20:20,180 Ik schrok me rot van hun sirene. 807 01:20:20,280 --> 01:20:24,180 Ik dacht dat ze haast hadden, dus gaf ik gas. 808 01:20:24,280 --> 01:20:27,960 Juist. Wilt u dan nu onze tafel verlaten? 809 01:20:31,800 --> 01:20:35,960 Dat ziet er heerlijk uit. Zal ik 'm voor je snijden? 810 01:20:38,800 --> 01:20:42,460 Jij hebt al. Wil jij iets drinken? 811 01:20:42,560 --> 01:20:44,940 Sinaasappelsap. - Alstublielft. 812 01:20:45,040 --> 01:20:48,700 Sinaasappelsap voor de mooie dame, de prinses. 813 01:20:48,800 --> 01:20:53,460 Je lijkt wel 'n prinses. Heeft iemand datwel 's gezegd? 814 01:20:53,560 --> 01:20:55,700 Papa. Papa noemt me prinses. 815 01:20:55,800 --> 01:20:59,180 Mijn dochters heten Charlotte en Lucy. 816 01:20:59,280 --> 01:21:02,420 Mijn prinsesjes. Ik aanbid ze. 817 01:21:02,520 --> 01:21:05,960 Alsjeblieft, Pat, geef antwoord. 818 01:21:07,280 --> 01:21:14,480 Denk je nou echt dat ik in staat ben om 'n klein meisje bang te maken? 819 01:21:18,280 --> 01:21:19,720 Natuurlijk niet. 820 01:21:22,800 --> 01:21:26,940 Ik heb last van angsten. Ik moet medicijnen nemen. 821 01:21:27,040 --> 01:21:30,720 Ik loop te piekeren. Ik heb 't niet in de hand. 822 01:21:31,800 --> 01:21:34,940 Ik zag op TV dat ze naar Cassie Booth dregden. 823 01:21:35,040 --> 01:21:36,940 Ze is vast niet opgezwollen... 824 01:21:37,040 --> 01:21:42,480 ...maar ze krioelt van de maden. Zoeken ze echt wel op de goede plek? 825 01:22:12,800 --> 01:22:15,460 Zijn we aan de zuip? - Wat doe jij hier? 826 01:22:15,560 --> 01:22:19,700 Ik moest naar cursus. - Heb je 'n saffie voor de chef? 827 01:22:19,800 --> 01:22:27,940 Hier. Ik ben gestopt. Ik stel m'n wil op de proef. 828 01:22:28,040 --> 01:22:29,480 Ik vind er wel een. 829 01:22:38,560 --> 01:22:40,940 Jij hier? - Heb je de memo niet gehad? 830 01:22:41,040 --> 01:22:43,460 Ik hoop dat je nog 'n fles hebt. 831 01:22:43,560 --> 01:22:47,460 Ze sturen een of andere pennenlikker... 832 01:22:47,560 --> 01:22:52,460 ...een superman die misdaden oplost via z'n kristallen ballen. 833 01:22:52,560 --> 01:22:54,460 Dat ben ik dus. 834 01:22:54,560 --> 01:22:57,460 Ik heb 'n cursusgedaan aan de Misdaadfaculteit. 835 01:22:57,560 --> 01:22:59,440 Wacht even. 836 01:22:59,560 --> 01:23:10,080 Dit is 't nieuwe recherchehandboek van de Londense politie. 837 01:23:10,280 --> 01:23:14,460 Mijn god, een slachtoffer. Dat moet ik even opzoeken. 838 01:23:14,560 --> 01:23:18,460 P. P. Plaats delict. 839 01:23:18,560 --> 01:23:20,960 Het is een aanfluiting, verdomme. 840 01:23:22,800 --> 01:23:27,960 Ik schiet tekort, en wat dan nog? Ik schiet heel erg tekort. Verdomme, 841 01:23:32,560 --> 01:23:35,720 Ze gaan me op 'n zijspoor zetten. 842 01:23:36,800 --> 01:23:39,940 Ze draaien er 'n beetje omheen. 843 01:23:40,040 --> 01:23:44,720 Dan neemt die lul van de misdaadeenheid 't natuurlijk over. 844 01:23:47,800 --> 01:23:52,460 Straks zit ik verdomme in Oxshott. Batchley. 845 01:23:52,560 --> 01:23:54,480 ls dat 't vermiste meisje? 846 01:23:57,560 --> 01:23:59,720 Heb je me gezien bij Crime Night? 847 01:24:00,800 --> 01:24:03,460 We hebben 'n lijk, maar 't verkeerde. 848 01:24:03,560 --> 01:24:05,460 Is 't een seriemoordenaar? 849 01:24:05,560 --> 01:24:10,700 Nee, het is dat hoertje uit Soho dat vermist werd. 850 01:24:10,800 --> 01:24:12,940 Vermiste Personen zoekt 't uit. 851 01:24:13,040 --> 01:24:17,940 Ze is wel bij dat botenhuis gevonden. - Er is geen verband. 852 01:24:18,040 --> 01:24:19,940 Dat is wodka. U dronk whisky. 853 01:24:20,040 --> 01:24:23,200 Weet ik. Ik schenk deze voor jou in. 854 01:24:25,560 --> 01:24:31,552 Die klootzakken gaan vast aan de dunne van al dat sinaasappelsap. 855 01:24:31,583 --> 01:24:37,721 Ik heb 'm wel om, maar 'n echte whiskman piekert er niet over... 856 01:24:37,756 --> 01:24:41,700 ...om 'n Russisch flikkerdrankje te nemen. 857 01:24:41,800 --> 01:24:44,200 Tot morgen. - Slaap lekker. 858 01:24:52,560 --> 01:24:56,940 Is dit alles na zoveel weken? Waarom is 't hier zo leeg? 859 01:24:57,040 --> 01:25:03,480 Dat is 't buurtonderzoek. We komen om in de verklaringen. Dit is 'n resumé. 860 01:25:05,800 --> 01:25:07,940 Hou ik je wakker? 861 01:25:08,040 --> 01:25:11,180 Ik hoef niet te slapen. Ik ben 'n sportman. 862 01:25:11,280 --> 01:25:14,940 Walker was anders ver heen. Is hij met de auto? 863 01:25:15,040 --> 01:25:22,480 Hij rijdt met 'n patrouillewagen mee. Neem nog wat Russische flikkerdrank. 864 01:25:24,280 --> 01:25:27,460 Walker dacht dat ik 'n grapje maakte. 865 01:25:27,560 --> 01:25:31,180 Ik heb die cursus gedaan. Alles zit hier. 866 01:25:31,280 --> 01:25:35,380 Ik ben 'n hoog opgeleide misdaad-analtyicus. 867 01:26:37,800 --> 01:26:39,680 Slaap lekker, zoon. 868 01:26:50,800 --> 01:26:52,200 Hallo, prinses. 869 01:26:56,280 --> 01:26:58,480 Sorry dat ik niet weg kon. 870 01:27:00,280 --> 01:27:01,720 Ik wou... 871 01:27:04,560 --> 01:27:06,960 Je zegt 't niet tegen je moeder, hè? 872 01:27:12,280 --> 01:27:15,960 Ik ben er minder vaak geweest dan ik had gewild... 873 01:27:21,040 --> 01:27:22,480 Ik weet 't. 874 01:27:24,800 --> 01:27:29,480 Ik kuste je altijd welterusten, hoe laat ik ook thuiskwam. 875 01:27:31,040 --> 01:27:32,720 Ik vergat 't nooit. 876 01:27:39,800 --> 01:27:42,200 Soms, als ik nu thuiskom... 877 01:27:45,040 --> 01:27:46,480 ...mis ik dat 878 01:27:48,800 --> 01:27:50,480 Ik mis 't heel erg. 879 01:27:51,800 --> 01:27:54,960 Ik hou erg van jullie. Dat weet je toch? 880 01:27:56,560 --> 01:27:58,960 Ik zal er altijd voor jullie zijn. 881 01:28:00,800 --> 01:28:03,720 Ik ben je papa. Vergeet dat nooit. 882 01:28:05,800 --> 01:28:07,680 Geef 's een knuffel. 883 01:28:14,280 --> 01:28:16,180 Slaap lekker, papa. 884 01:28:16,280 --> 01:28:18,480 Je hebt whisky gedronken. 885 01:28:20,800 --> 01:28:22,480 Slaap lekker, prinses. 886 01:28:28,040 --> 01:28:29,960 Hij staat jou beter. 887 01:28:43,560 --> 01:28:46,700 Ze zijn dol op je. Je bent geweldig. 888 01:28:46,800 --> 01:28:49,720 Ik weet niet wat ik zonder je zou moeten. 889 01:28:51,560 --> 01:28:54,460 Hier heb ik van gedroomd. 890 01:28:54,560 --> 01:28:57,960 Ik ben doodop. Totaal afgepeigerd. 891 01:29:00,280 --> 01:29:03,480 Ik hoop dat ik nooit meer zo'n dag meemaak. 892 01:29:04,800 --> 01:29:09,460 Ik heb zelfs even gedacht dat 't een seriemoordenaar was. 893 01:29:09,560 --> 01:29:13,480 Dat lijk was van 'n meisje van de leeftijd van Cassie. 894 01:29:15,280 --> 01:29:18,700 En ik kreeg de regiocommandanten op bezoek. 895 01:29:18,800 --> 01:29:24,200 Ik ben te praktisch ingesteld. Ze willen dat ik 't rustig aan doe. 896 01:29:27,800 --> 01:29:30,720 Er zijn geen goede politiemensen meer. 897 01:29:32,280 --> 01:29:36,940 De leiding wil ja-knikkers die hun handen niet vuil maken. 898 01:29:37,040 --> 01:29:38,480 Ik word er ziek van. 899 01:29:41,800 --> 01:29:45,480 Geweldig dat je m'n kinderen hebt opgevangen. 900 01:29:51,040 --> 01:29:55,460 Het zou wel griezelig zijn... Nee, ik heb 't vast mis. 901 01:29:55,560 --> 01:29:57,960 Het zou al te toevallig zijn. 902 01:29:59,560 --> 01:30:05,960 Maar jij zegt altijd dat je op je intuïtie moet vertrouwen, op wat je gevoel zegt. 903 01:30:08,280 --> 01:30:13,960 Die vent waar ik mee te maken heb, die Stephen Warrington... 904 01:30:15,560 --> 01:30:17,960 ...die man van die kist wijn... 905 01:30:23,280 --> 01:30:24,720 Slaap je, Mike? 906 01:30:37,800 --> 01:30:42,180 Haar lijk is niet opgezwollen, maar krioelt van de maden. 907 01:30:42,280 --> 01:30:45,480 Zoeken ze echt wel op de goede plek? 908 01:30:48,800 --> 01:30:52,480 Besefje dat ik 'n uur van m'n werk heb verzuimd? 909 01:30:53,560 --> 01:30:56,700 Voor goedkope wijn moet je bij hem zijn. 910 01:30:56,800 --> 01:31:04,940 Maar hij is niet de eigenaar van de wijnhandel. 911 01:31:05,040 --> 01:31:08,460 Heb je naar de auto's gevraagd? - Zeker. 912 01:31:08,560 --> 01:31:11,559 De vertegenwoordigers huren 'n auto. 913 01:31:11,560 --> 01:31:14,354 Warrington rijdt in 'n groene Volvo. 914 01:31:16,280 --> 01:31:21,940 Ik weet niet wat je zoekt, maar laatst was z'n airco kapot... 915 01:31:22,040 --> 01:31:24,200 ls het, nog interessant? 916 01:31:25,800 --> 01:31:30,700 Toen hebben ze 'm een andere auto gegeven. Het was 'n donkerrode... 917 01:31:30,800 --> 01:31:35,960 Mondeo? Ik heb gelijk, hè? Het was 'n Mondeo, hè? 918 01:31:45,560 --> 01:31:46,940 Hoe laat was je thuis? 919 01:31:47,040 --> 01:31:52,460 Ik zei toch dat 'n dineetje had met Adriaikn Ripley? 920 01:31:52,560 --> 01:31:55,460 Ik wou de politie al bellen. - Waarom? 921 01:31:55,560 --> 01:31:58,180 Peggy is nog steeds niet terug. 922 01:31:58,280 --> 01:32:02,460 De Dierenbescherming wist niets van 'n jack russell. 923 01:32:02,560 --> 01:32:05,940 Ik vond 't een naar beest met z'n gesnuffel. 924 01:32:06,040 --> 01:32:10,180 Waar ga je heen? 925 01:32:10,280 --> 01:32:14,460 Ik wou 't niet vertellen. Ik moet 'n confrontatie doen. 926 01:32:14,560 --> 01:32:17,460 Vreselijk, zoals ze me treiteren. 927 01:32:17,560 --> 01:32:19,373 Ik ga wel mee. 928 01:32:19,374 --> 01:32:21,225 Dat hoeft niet. 929 01:32:21,260 --> 01:32:24,480 Maar ik wil 't zelf. - Ze herkent me toch niet. 930 01:32:28,800 --> 01:32:34,940 Nog één keer. Je weet welke pop van jou is. Je hebt haar beschreven, hè? 931 01:32:35,040 --> 01:32:38,940 Loop er maar langs en kijk of je pop erbij is. 932 01:32:39,040 --> 01:32:41,700 Kijk goed, en als je haar ziet... 933 01:32:41,800 --> 01:32:43,940 Tippy - Als je Tippy ziet... 934 01:32:44,040 --> 01:32:49,480 ...zeg je achter weIk nummer ze zit. Pik haar er maar uit. Goed zo. 935 01:33:15,040 --> 01:33:17,460 Weet je wat je moet doen? 936 01:33:17,560 --> 01:33:22,480 Als je dezelfde man ziet, zeg dan maar bij weIk nummer hij zit. 937 01:33:23,560 --> 01:33:24,960 Klaar? 938 01:33:48,800 --> 01:33:50,180 Wat doe jij hier? 939 01:33:50,280 --> 01:33:53,700 Ik heb 'n confrontatie. Hoe ging 't met Warrington? 940 01:33:53,800 --> 01:33:56,940 Ze heeft 'm er niet uitgepikt. - O nee? 941 01:33:57,040 --> 01:34:00,315 Ze is zeven. Ik had 't ook niet zeker geweten. 942 01:34:00,316 --> 01:34:04,128 En ze was natuurlijk doodsbang. Ik moet gaan. 943 01:34:05,280 --> 01:34:08,078 Ha, Pat. Geen rechtszaak. Onschuldig. 944 01:34:08,079 --> 01:34:11,931 Dat domme wicht pikte me er niet uit. 945 01:34:11,966 --> 01:34:17,940 Tijdverspilling. Ik heb ze weer te pakken. Ik had wel 'n moord kunnen plegen. 946 01:34:18,040 --> 01:34:21,700 Schat, ik zei toch dat 't een misverstand was. 947 01:34:21,800 --> 01:34:26,460 Ga weg. Raak me niet aan. Ga weg. 948 01:34:26,560 --> 01:34:27,960 Ik walg van je. 949 01:34:39,560 --> 01:34:43,700 Wilding zit in de voorbereidende fase. 950 01:34:43,800 --> 01:34:47,940 Hij bezoekt plekken waar kinderen zijn en observeert ze. 951 01:34:48,040 --> 01:34:53,180 Hij bouwt 'n fantasie op. Die wordt zo levendig dat hij 'm uitvoert. 952 01:34:53,280 --> 01:34:57,460 Mogelijk. Maar Cassie was 15. Niet echt 'n kind. 953 01:34:57,560 --> 01:35:00,460 Maar ze was klein voor haar leeftijd. 954 01:35:00,560 --> 01:35:02,460 Wat stel je voor? 955 01:35:02,560 --> 01:35:07,480 Hou alle mogelijkheden open. Je moet nu geen tunnelzicht krijgen. 956 01:35:08,560 --> 01:35:12,460 We weten niks over 'm. We kunnen 'm alleen schaduwen... 957 01:35:12,560 --> 01:35:14,960 ...en bedenken wat ie gaat doen. 958 01:35:16,040 --> 01:35:17,960 Aan 't werk. 959 01:35:20,560 --> 01:35:22,940 Wat is er? - Niets ernstigs. 960 01:35:23,040 --> 01:35:25,960 Ik wou je graag even spreken. 961 01:35:31,280 --> 01:35:36,180 Ik dacht dat 't door die cyclothymie kwam dat hij die dingen zei. 962 01:35:36,280 --> 01:35:40,180 Hij lijdt aan extreme stemmingswisselingen. 963 01:35:40,280 --> 01:35:44,700 Ik word naar 'm toe gestuurd omdat hij maar bleef klagen. 964 01:35:44,800 --> 01:35:48,460 Hij zoekt uit waar we wonen en stuurt 'n kist wijn. 965 01:35:48,560 --> 01:35:53,180 Vervolgens wordt hij twee keer opgepakt wegens exhibitionisme... 966 01:35:53,280 --> 01:35:57,460 ...en eist hij dat hij mij te spreken krijgt. 967 01:35:57,560 --> 01:36:02,960 Ik weiger, maar hij blijft me wel als 'n bondgenoot beschouwen. 968 01:36:04,560 --> 01:36:10,700 Toen ik gisteravond met Richard en Amy ging eten, dook hij in 't restaurant op. 969 01:36:10,800 --> 01:36:12,940 Hij joeg me de stuipen op 't lijf. 970 01:36:13,040 --> 01:36:20,180 Maar het vreemdste is dat hij 't steeds maar over Cassie Booth heeft. 971 01:36:20,280 --> 01:36:23,940 En hij had 'n rode Mondeo tot vorige week? 972 01:36:24,040 --> 01:36:26,180 Ja, dat klopt, 973 01:36:26,280 --> 01:36:30,180 Hij is nu verhuurd aan 'n zekere Tony Levine. 974 01:36:30,280 --> 01:36:32,380 Z'n adres staat daarin. 975 01:36:35,280 --> 01:36:36,720 Tot straks. 976 01:36:45,560 --> 01:36:48,700 Sorry dat ik stoorde. Het leek me belangrijk. 977 01:36:48,800 --> 01:36:50,940 Dat is 't ook. 978 01:36:51,040 --> 01:36:55,960 Ik snap niet dat jij dit achterhoudt terwijl ze mij de oren wassen. 979 01:36:57,280 --> 01:36:59,480 Ik kom er wel overheen. 980 01:37:06,800 --> 01:37:13,940 We hebben'n nieuwe verdachte. Stephen Warrington. 981 01:37:14,040 --> 01:37:16,180 Tony Levine rijdt er nu in. 982 01:37:16,280 --> 01:37:18,200 Gwen. Ross. ga naar 'm toe. 983 01:37:25,800 --> 01:37:29,960 Het is 'n troep. M'n vrouw is met de kinderen uit geweest. 984 01:38:14,800 --> 01:38:16,960 Ik denk dat dit bloed is. 985 01:38:22,560 --> 01:38:24,960 Mijn god. Wat heb ik gedaan? 986 01:38:26,040 --> 01:38:27,480 Wat heb ik gedaan? 80180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.