All language subtitles for The.Real.Has.Come.E16.230514.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:01,385 Downloaded from (JetDrama.Com) 2 00:00:09,910 --> 00:00:11,741 Gosh, Mother! 3 00:00:11,741 --> 00:00:13,541 - Mom! - Mother! 4 00:00:14,281 --> 00:00:15,781 My goodness. 5 00:00:15,781 --> 00:00:18,680 Gosh, she's so strong. 6 00:00:20,721 --> 00:00:23,321 My gosh. How could she be so vigorous? 7 00:00:23,321 --> 00:00:26,360 I almost got killed... 8 00:00:29,860 --> 00:00:32,900 Gosh, Mother. What are you doing? 9 00:00:33,231 --> 00:00:34,930 Mom. What are you doing? Let's go. 10 00:00:34,930 --> 00:00:36,531 No. Wait a minute. 11 00:00:36,531 --> 00:00:40,940 You take your mother-in-law and wait outside. 12 00:00:41,641 --> 00:00:45,040 I have something to discuss with Ms. Eun. 13 00:00:45,211 --> 00:00:47,881 What is the problem? 14 00:00:47,881 --> 00:00:50,080 - Wait outside! - Oh, my. 15 00:00:50,951 --> 00:00:52,351 Oh, okay, Mother. 16 00:00:52,351 --> 00:00:54,251 Yeon Doo. Let's leave. 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,251 Okay. 18 00:00:56,620 --> 00:00:57,821 Oh, my. 19 00:01:06,701 --> 00:01:08,830 Oh, my goodness. 20 00:01:08,830 --> 00:01:11,370 Oh, are you okay? That was very scary, wasn't it? 21 00:01:11,370 --> 00:01:13,070 I'm okay. 22 00:01:13,600 --> 00:01:15,871 I wonder what's going on. 23 00:01:15,871 --> 00:01:17,141 Gosh. Seriously. 24 00:01:18,011 --> 00:01:20,981 Let's wait until they're finished talking. 25 00:01:21,781 --> 00:01:22,880 Okay. 26 00:01:23,311 --> 00:01:24,710 Oh, that scared me. 27 00:01:30,921 --> 00:01:32,121 How did you... 28 00:01:33,261 --> 00:01:35,160 hang on until now? 29 00:01:36,931 --> 00:01:39,001 Nobody else in the family knows? 30 00:01:41,731 --> 00:01:44,070 Seeing as how you know prices, 31 00:01:44,970 --> 00:01:46,440 I'm guessing you can read numbers. 32 00:01:47,541 --> 00:01:49,671 A lot of people in my school are like that. 33 00:01:50,610 --> 00:01:52,610 There are many older women who kept it a secret... 34 00:01:52,610 --> 00:01:55,710 their whole lives because they were afraid of being looked down on. 35 00:01:59,621 --> 00:02:02,690 It seems you don't want to talk, so I'll get going. 36 00:02:03,220 --> 00:02:04,490 How much do you want? 37 00:02:06,720 --> 00:02:07,761 Sorry? 38 00:02:08,261 --> 00:02:10,231 You found out about my fault. 39 00:02:10,630 --> 00:02:12,160 Now I have to pay. 40 00:02:14,130 --> 00:02:17,070 Tell me whatever you want. It can be money or some goods. 41 00:02:18,070 --> 00:02:21,670 Take whatever you want and don't tell anyone, 42 00:02:22,410 --> 00:02:23,510 so that I... 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,341 won't be humiliated. 44 00:02:27,440 --> 00:02:28,611 Humiliated? 45 00:02:29,380 --> 00:02:31,350 Isn't it humiliating to be caught... 46 00:02:31,350 --> 00:02:33,281 pretending to read a book you can't even read? 47 00:02:34,450 --> 00:02:37,190 I feel so bad for you. 48 00:02:50,331 --> 00:02:51,431 Ms. Kang. 49 00:02:51,431 --> 00:02:55,301 If my mother did anything to offend you... 50 00:02:55,470 --> 00:02:58,640 Not at all. I was the one who started it. 51 00:02:59,940 --> 00:03:01,440 I apologize for causing a ruckus. 52 00:03:02,380 --> 00:03:04,350 Mom. What is it? 53 00:03:04,410 --> 00:03:07,021 Did Grandmother do something to hurt your pride? 54 00:03:07,021 --> 00:03:08,380 It's not like that. 55 00:03:09,751 --> 00:03:12,760 Something irritating happened at school today, 56 00:03:12,760 --> 00:03:14,790 and I took it out on her for no reason. 57 00:03:14,790 --> 00:03:16,431 I'm sorry again. 58 00:03:17,491 --> 00:03:18,561 I'll be going. 59 00:03:18,561 --> 00:03:21,801 Gosh. Regardless, you came all the way here. 60 00:03:21,801 --> 00:03:24,801 - You should see how Yeon Doo lives. - Right. 61 00:03:24,801 --> 00:03:26,470 She's right, Mom. 62 00:03:28,540 --> 00:03:30,410 - Shall I? - Yes. 63 00:03:35,850 --> 00:03:37,450 I came to pick up Ms. Eun. 64 00:03:39,820 --> 00:03:41,251 Mother's coming out. 65 00:03:44,320 --> 00:03:47,991 Mother. Enjoy your meal. 66 00:03:48,320 --> 00:03:49,390 Bye, Grandmother. 67 00:03:50,091 --> 00:03:52,160 Bye, Ms. Eun. 68 00:04:08,850 --> 00:04:12,081 Mom. What are you thinking so seriously about? 69 00:04:14,651 --> 00:04:17,651 Gosh. It's perfect for two people. 70 00:04:18,290 --> 00:04:21,461 You could stay here for a while even after Real is born. 71 00:04:22,961 --> 00:04:24,830 That's not what I was talking about. 72 00:04:25,661 --> 00:04:28,661 I want to work at your school. 73 00:04:28,830 --> 00:04:32,030 What? You want to work at Old School? 74 00:04:32,371 --> 00:04:33,400 Yes. 75 00:04:33,741 --> 00:04:36,471 Since I'm pregnant, it's hard to teach at an academy. 76 00:04:36,471 --> 00:04:38,270 And tutoring requires me to move around a lot. 77 00:04:39,311 --> 00:04:42,780 As long as you're okay with it, I want to work there. 78 00:04:43,351 --> 00:04:45,311 It's not as if Tae Kyung doesn't make enough money. 79 00:04:45,311 --> 00:04:47,681 And your in-laws are wealthy. What for? 80 00:04:47,681 --> 00:04:51,390 Gosh. I feel so restless, just sitting around not working. 81 00:04:51,921 --> 00:04:53,520 That's what I wanted. 82 00:04:54,361 --> 00:04:55,361 What? 83 00:04:55,690 --> 00:04:58,491 You never took a real break while working at the academy. 84 00:04:59,361 --> 00:05:00,801 I wanted to let you rest, 85 00:05:01,361 --> 00:05:03,431 but I didn't have the ability to do so. 86 00:05:03,431 --> 00:05:05,330 Do you know how bad I felt? 87 00:05:06,541 --> 00:05:08,140 Mom. 88 00:05:08,140 --> 00:05:10,871 If you want to work, do it seriously after giving birth. 89 00:05:11,371 --> 00:05:13,010 You have to become a star instructor. 90 00:05:22,051 --> 00:05:24,320 Recently, there have been more people... 91 00:05:24,320 --> 00:05:26,221 purchasing physical gold... 92 00:05:26,221 --> 00:05:28,190 - or making gold bank accounts. - Hey. Turn up the volume. 93 00:05:28,190 --> 00:05:29,361 Yes, Ms. Eun. 94 00:05:29,361 --> 00:05:31,231 With this rapid increase, 95 00:05:31,231 --> 00:05:33,601 there are projections that show prices reaching... 96 00:05:33,601 --> 00:05:36,801 up to 2,000 dollars per troy ounce, which is an all-time high. 97 00:05:37,301 --> 00:05:39,640 Up to 2,000 dollars per troy ounce. 98 00:05:40,101 --> 00:05:42,270 Up to 2,000 dollars per troy ounce. 99 00:05:42,971 --> 00:05:45,241 Up to 2,000 dollars per troy ounce. 100 00:05:50,551 --> 00:05:53,150 Mr. Gong and Ms. Yeom are waiting in the Plum Room. 101 00:05:53,450 --> 00:05:55,380 Okay. 102 00:05:56,051 --> 00:05:57,291 (Magnolia Room) 103 00:06:00,390 --> 00:06:01,590 (Plum Room) 104 00:06:02,690 --> 00:06:03,690 Ms. Eun? 105 00:06:04,431 --> 00:06:05,431 Yes? 106 00:06:10,471 --> 00:06:14,570 Right. It's over there. 107 00:06:14,570 --> 00:06:16,171 You should go eat too, Mr. Kim. 108 00:06:16,171 --> 00:06:17,911 - Yes, Ms. Eun. - Yes. 109 00:06:19,210 --> 00:06:23,351 (New Menu Plum Course, New Menu Magnolia Course) 110 00:06:28,320 --> 00:06:31,751 They have a lot of new menu items. Pick something delicious, Grandma. 111 00:06:32,320 --> 00:06:34,991 I doubt the new menu items are much different. 112 00:06:35,590 --> 00:06:37,390 Reading everything is annoying. 113 00:06:37,390 --> 00:06:39,161 I'll just get whatever you're getting. 114 00:06:39,931 --> 00:06:40,960 Yes, Grandma. 115 00:06:42,630 --> 00:06:44,971 International gold prices have skyrocketed. 116 00:06:44,971 --> 00:06:48,570 Gold will cost over 2,000 dollars per troy ounce. 117 00:06:49,270 --> 00:06:52,440 Hold on to that gold bar I gave you, Chun Myung. 118 00:06:52,811 --> 00:06:55,851 Grandma knows about everything. 119 00:06:56,411 --> 00:06:57,411 Oh, honey. 120 00:06:57,650 --> 00:06:58,650 Right. 121 00:07:00,820 --> 00:07:02,751 Since you like art books so much, 122 00:07:02,751 --> 00:07:05,051 I brought this for you to read. 123 00:07:05,051 --> 00:07:07,390 It's a classic. "The Story of Art" by Gombrich. 124 00:07:07,390 --> 00:07:10,590 A classic is always nice. 125 00:07:11,361 --> 00:07:12,530 Thank you. 126 00:07:17,301 --> 00:07:18,471 Humiliated? 127 00:07:19,200 --> 00:07:21,270 Isn't it humiliating to be caught... 128 00:07:21,270 --> 00:07:23,010 pretending to read a book you can't even read? 129 00:07:24,340 --> 00:07:27,080 I feel so bad for you. 130 00:07:29,880 --> 00:07:31,880 Gosh. I don't think I can eat today. 131 00:07:31,880 --> 00:07:32,950 Let's just go home. 132 00:07:33,681 --> 00:07:34,751 Why, Grandma? 133 00:07:35,181 --> 00:07:36,291 Do you not like the book? 134 00:07:36,291 --> 00:07:38,590 Books and food. I'm tired of it all. 135 00:07:39,121 --> 00:07:40,390 Mr. Kim. 136 00:07:47,731 --> 00:07:50,570 Grandma must be very angry at us. 137 00:07:50,871 --> 00:07:52,101 What should we do, Chun Myung? 138 00:07:52,570 --> 00:07:54,471 Let's hurry up and ask the fortune teller. 139 00:07:57,640 --> 00:07:58,871 (Ilmiri Gold Braised Chicken) 140 00:07:58,871 --> 00:08:01,010 Rose for table three is ready. 141 00:08:01,010 --> 00:08:04,080 - Oh, here. - Yes. One second. 142 00:08:04,811 --> 00:08:06,051 One moment, please. 143 00:08:06,051 --> 00:08:08,251 Here. Enjoy the food. 144 00:08:08,251 --> 00:08:09,520 When is our food coming out? 145 00:08:09,520 --> 00:08:10,950 - One moment, please. - One moment. 146 00:08:10,950 --> 00:08:13,491 Uncle. Is table five's food not ready yet? 147 00:08:13,491 --> 00:08:15,661 - Oh, yes. It's coming out soon. - Thank you. 148 00:08:16,361 --> 00:08:18,661 (Prep time 3 p.m. to 5 p.m.) 149 00:08:19,900 --> 00:08:22,161 Gosh. I sweat so much that I'm not even hungry. 150 00:08:22,900 --> 00:08:24,371 We need to get a part-timer soon. 151 00:08:25,171 --> 00:08:26,741 Has anyone reached out yet, Mom? 152 00:08:28,241 --> 00:08:29,541 - Bong Nim. - Mom. 153 00:08:29,541 --> 00:08:32,340 What? Oh, sorry. 154 00:08:32,741 --> 00:08:35,311 I asked if anyone applied. Why are you so distracted? 155 00:08:35,981 --> 00:08:38,280 This old lady's on my mind. 156 00:08:38,751 --> 00:08:40,280 No one has applied yet. 157 00:08:40,751 --> 00:08:42,591 Should we hand out more flyers? 158 00:08:43,991 --> 00:08:45,321 I'll take out the trash. 159 00:08:55,461 --> 00:08:57,400 (Part-timer wanted, Join us!) 160 00:08:57,770 --> 00:09:00,640 Darn it. When did it fall off? 161 00:09:03,611 --> 00:09:06,640 (Part-timer wanted, Join us!) 162 00:09:07,341 --> 00:09:08,540 Be good to the kid. 163 00:09:09,380 --> 00:09:11,510 Oh, you mean Soo Kyum? 164 00:09:11,751 --> 00:09:13,751 She's not mine. She's my nephew's. 165 00:09:13,751 --> 00:09:16,191 Not her. Your kid. 166 00:09:16,621 --> 00:09:17,920 Be good to that kid. 167 00:09:18,920 --> 00:09:21,491 No, I can't have a kid. 168 00:09:22,390 --> 00:09:23,430 Who could it be? 169 00:09:23,861 --> 00:09:24,930 Ji Young? 170 00:09:25,560 --> 00:09:26,630 Go Eun? 171 00:09:30,630 --> 00:09:32,601 "Born in 1981, year of the chicken." 172 00:09:33,441 --> 00:09:36,510 "A special person will resolve your curiosity." 173 00:09:36,841 --> 00:09:38,910 "Go to them now. Don't put it off." 174 00:09:43,851 --> 00:09:46,081 Ms. Park. It's Kang Dae Sang. 175 00:09:46,751 --> 00:09:48,050 Where's the fortune teller... 176 00:09:48,321 --> 00:09:51,920 who turned out to be right about your cheating husband? 177 00:09:53,361 --> 00:09:55,991 Oh. That's quite far out. 178 00:09:56,991 --> 00:09:58,630 Okay, thanks. 179 00:10:05,400 --> 00:10:08,140 I'm sorry, Bong Nim. Hold the fort without me. 180 00:10:12,841 --> 00:10:14,410 Where are you going? 181 00:10:16,550 --> 00:10:17,550 Who is it? 182 00:10:20,851 --> 00:10:21,880 Hello? 183 00:10:22,920 --> 00:10:24,920 The part-time job? 184 00:10:25,321 --> 00:10:27,221 (Ask Anything) 185 00:10:27,221 --> 00:10:28,260 "Ask Anything." 186 00:10:29,121 --> 00:10:30,660 What an unusual name. 187 00:10:31,290 --> 00:10:32,760 - Right? - Yes. 188 00:10:33,461 --> 00:10:35,630 I paid triple the price to make a reservation. 189 00:10:35,731 --> 00:10:37,170 Let's ask all we want. 190 00:10:37,701 --> 00:10:39,501 Will you just leave? 191 00:10:39,501 --> 00:10:41,040 - My gosh. - Hey! 192 00:10:41,270 --> 00:10:42,640 What just happened? 193 00:10:42,640 --> 00:10:43,711 Are you okay? 194 00:10:46,380 --> 00:10:47,481 Who is he? 195 00:10:47,640 --> 00:10:48,941 I'm really sorry. 196 00:10:48,941 --> 00:10:51,510 He barged in without a reservation. 197 00:10:51,510 --> 00:10:52,621 Oh, come on. 198 00:10:53,020 --> 00:10:55,180 I'm the type that can't stand being curious, 199 00:10:55,180 --> 00:10:57,390 and I act before I think. 200 00:10:58,691 --> 00:11:00,920 I'm Yeom Soo Jung. I made a special reservation at seven. 201 00:11:01,091 --> 00:11:03,530 Right. The fortune teller's ready to see you. Come in. 202 00:11:03,760 --> 00:11:06,800 Mister. Let me come in with you. 203 00:11:07,060 --> 00:11:10,270 Mister. This is an expensive suit. 204 00:11:12,231 --> 00:11:13,540 I'm sorry, sir. 205 00:11:13,900 --> 00:11:16,071 Can you please help me out? 206 00:11:16,270 --> 00:11:18,140 Let's just go inside. 207 00:11:18,741 --> 00:11:20,280 It's about a child. 208 00:11:21,481 --> 00:11:23,280 - A child? - A child? 209 00:11:23,550 --> 00:11:25,711 I must find a child. 210 00:11:26,581 --> 00:11:29,451 Please, sir. Ma'am. 211 00:11:54,741 --> 00:11:55,981 How strange. 212 00:11:58,081 --> 00:11:59,081 What is? 213 00:11:59,251 --> 00:12:01,420 The reason we came to see you... 214 00:12:01,420 --> 00:12:02,420 Silence! 215 00:12:03,351 --> 00:12:04,621 Both your ropes are rotten. 216 00:12:04,821 --> 00:12:07,591 Grab them all you want and they will only crumble. 217 00:12:08,520 --> 00:12:10,060 Both our ropes? 218 00:12:10,530 --> 00:12:11,630 By both... 219 00:12:12,900 --> 00:12:14,701 Do you mean Mother and Grandmother? 220 00:12:14,831 --> 00:12:16,001 I won't say it twice. 221 00:12:16,170 --> 00:12:18,930 That's what we came here to ask. 222 00:12:18,930 --> 00:12:20,501 You want to know something else. 223 00:12:21,040 --> 00:12:22,170 You want a baby, don't you? 224 00:12:23,270 --> 00:12:24,270 What? 225 00:12:24,270 --> 00:12:26,581 My goodness. 226 00:12:27,241 --> 00:12:29,751 The younger ones are all pregnant and rubbing it in your face. 227 00:12:30,050 --> 00:12:31,451 Since you lost Chalttuk, 228 00:12:31,451 --> 00:12:33,351 you've been crying in your room. 229 00:12:34,420 --> 00:12:36,821 But Madam. 230 00:12:38,091 --> 00:12:40,790 We didn't come here to ask about having a baby. 231 00:12:41,321 --> 00:12:42,790 Do you know our Chalttuk? 232 00:12:44,191 --> 00:12:47,101 I cried when I was alone in case you'd find out. 233 00:12:48,800 --> 00:12:50,701 Do you see me? 234 00:12:51,030 --> 00:12:53,900 I know how you feel. 235 00:12:54,900 --> 00:12:56,510 You need a child. 236 00:12:57,071 --> 00:12:59,481 Without one, you'll lose your standing in that house. 237 00:13:00,410 --> 00:13:02,010 - We'll lose our standing? - We'll lose our standing? 238 00:13:04,680 --> 00:13:08,020 Madam, can we have a baby? 239 00:13:08,321 --> 00:13:09,890 I'll buy hundreds of talismans... 240 00:13:09,890 --> 00:13:11,621 and pay for thousands of rites. 241 00:13:15,821 --> 00:13:17,660 I see it. 242 00:13:18,630 --> 00:13:20,800 I see the child's face. 243 00:13:22,530 --> 00:13:25,371 Chun Myung, I guess we'll have a baby. 244 00:13:25,501 --> 00:13:27,871 Wait, Soo Jung. Calm down. 245 00:13:27,941 --> 00:13:30,140 Is this true? 246 00:13:32,270 --> 00:13:33,310 Madam. 247 00:13:34,010 --> 00:13:36,050 I'm here to ask about a child too. 248 00:13:36,050 --> 00:13:37,380 You keep quiet. 249 00:13:37,481 --> 00:13:39,550 Keep still and the kid will come to you. 250 00:13:39,680 --> 00:13:41,020 Cook your chicken. 251 00:13:41,020 --> 00:13:42,621 What do you mean it'll come to me? 252 00:13:42,890 --> 00:13:44,390 Do I really have a child? 253 00:13:44,751 --> 00:13:46,160 What a nuisance. 254 00:13:46,961 --> 00:13:47,991 Get out, all of you! 255 00:13:51,191 --> 00:13:52,861 You didn't have to get angry. 256 00:13:53,160 --> 00:13:55,461 Let's go. Get up. 257 00:13:56,871 --> 00:13:57,871 Come along. 258 00:14:05,670 --> 00:14:08,111 They have given me a headache. 259 00:14:08,410 --> 00:14:09,910 Don't let them in again. 260 00:14:10,380 --> 00:14:11,380 Why not? 261 00:14:11,510 --> 00:14:14,751 I saw that woman's child, but it has two fathers. 262 00:14:14,880 --> 00:14:17,721 What? How can a child have two dads? 263 00:14:17,721 --> 00:14:18,821 Does that make sense? 264 00:14:18,920 --> 00:14:22,020 I don't know. The men on either side of her... 265 00:14:22,660 --> 00:14:23,760 were the dads. 266 00:14:24,390 --> 00:14:25,861 Those two men? 267 00:14:26,461 --> 00:14:27,560 That's odd. 268 00:14:27,961 --> 00:14:29,670 They met for the first time today. 269 00:14:38,871 --> 00:14:41,741 Congratulations on your future child. 270 00:14:41,910 --> 00:14:44,451 She said your child will find you, 271 00:14:44,451 --> 00:14:45,550 so congratulations. 272 00:14:45,780 --> 00:14:47,351 - Thanks. - Bye. 273 00:14:54,991 --> 00:14:57,191 Your mother and my grandmother got into a physical fight? 274 00:14:57,461 --> 00:15:01,231 Yes, but neither will say what it was about. 275 00:15:01,930 --> 00:15:04,270 I bet Grandmother was rude. 276 00:15:05,630 --> 00:15:08,270 Did you eat nothing at all today? 277 00:15:08,270 --> 00:15:10,270 Why are you picking at your food? 278 00:15:10,670 --> 00:15:12,841 I had sushi with Ms. Jang. 279 00:15:13,180 --> 00:15:15,341 No one suspected anything, so don't worry. 280 00:15:24,251 --> 00:15:26,290 Tell me if you crave anything else. 281 00:15:26,520 --> 00:15:28,390 I'll willingly treat you as a friend. 282 00:15:29,991 --> 00:15:31,461 You got a text message. 283 00:15:34,201 --> 00:15:37,231 I didn't mean to, but I read it. 284 00:15:43,371 --> 00:15:44,611 You won't send a reply? 285 00:15:44,841 --> 00:15:46,380 No, I can't be bothered. 286 00:15:48,241 --> 00:15:49,751 Let's visit my family tomorrow. 287 00:15:50,050 --> 00:15:53,150 We don't have to stay here all weekend and feel uncomfortable. 288 00:15:53,150 --> 00:15:54,951 Let's eat all we want at my mom's. 289 00:15:55,050 --> 00:15:57,091 I'll say you craved my mom's cooking... 290 00:15:57,091 --> 00:16:00,160 just like how I craved your mother's. 291 00:16:00,890 --> 00:16:04,191 Okay. I'll come to your mother's after work. 292 00:16:12,371 --> 00:16:13,800 Are you waiting for a call? 293 00:16:14,670 --> 00:16:16,711 - Tae Kyung? - Yes. 294 00:16:17,841 --> 00:16:20,711 Why bother when he has his wife's morning sickness? 295 00:16:20,711 --> 00:16:23,611 How devoted must he be to do something like that? 296 00:16:23,810 --> 00:16:27,721 What if you end up getting brokenhearted? 297 00:16:27,851 --> 00:16:29,451 Why would I get brokenhearted... 298 00:16:29,451 --> 00:16:31,351 when I have no feelings for him? 299 00:16:32,451 --> 00:16:35,890 I just need to be his wife. 300 00:16:36,731 --> 00:16:38,430 I want to be part of that family. 301 00:16:38,630 --> 00:16:41,961 If that's what you want, keep your emotions in check. 302 00:16:42,501 --> 00:16:45,400 Don't end up falling for Tae Kyung. 303 00:16:51,310 --> 00:16:52,510 As if I would. 304 00:17:07,260 --> 00:17:09,931 Having and raising a child on your own... 305 00:17:10,431 --> 00:17:12,071 makes you so very lonely. 306 00:17:16,210 --> 00:17:17,341 Real. 307 00:17:18,710 --> 00:17:21,311 I guess I thought it would be easy. 308 00:17:22,680 --> 00:17:26,081 I'm actually scared to death. 309 00:17:29,450 --> 00:17:31,521 Still, once I meet you, 310 00:17:32,190 --> 00:17:33,890 it'll all be all right. 311 00:17:36,890 --> 00:17:38,101 Good night. 312 00:17:54,210 --> 00:17:58,081 (NX Yoon Ji Hye) 313 00:17:58,081 --> 00:18:00,321 What? Are you serious about going to work? 314 00:18:00,821 --> 00:18:02,450 Yes, I just checked the posts. 315 00:18:02,791 --> 00:18:05,220 Are these the photos you sent to Kwon Tae Hwa? 316 00:18:05,690 --> 00:18:08,960 Yes, he said he'd choose the items after seeing them on the mannequin. 317 00:18:09,331 --> 00:18:10,660 Sure. The signing event will be... 318 00:18:10,660 --> 00:18:12,101 at the first branch in Sambyeol, right? 319 00:18:12,900 --> 00:18:15,001 Yes, I'll be there myself. 320 00:18:15,001 --> 00:18:17,400 Call me if any issues pop up with Mr. Kwon. 321 00:18:18,801 --> 00:18:20,640 Why are you working on a weekend? 322 00:18:20,640 --> 00:18:23,170 You promised not to keep a tight schedule. 323 00:18:23,511 --> 00:18:25,841 Do you know how much I spent... 324 00:18:25,841 --> 00:18:27,480 to get Kwon Tae Hwa in our clothes? 325 00:18:27,710 --> 00:18:29,551 The other employees are already there, 326 00:18:29,551 --> 00:18:31,051 so why can't I make an appearance? 327 00:18:31,880 --> 00:18:33,380 Then leave the kid behind. 328 00:18:34,091 --> 00:18:35,091 What? 329 00:18:35,251 --> 00:18:38,491 I'd rather be the one pregnant. 330 00:18:40,491 --> 00:18:43,831 I wouldn't mind stuffing your belly with it either. 331 00:18:44,430 --> 00:18:46,331 I won't skip breakfast though... 332 00:18:46,630 --> 00:18:47,700 for the kid's sake. 333 00:18:53,900 --> 00:18:55,470 Chun Myung. 334 00:18:55,470 --> 00:18:57,140 She said we'd be put on the back burner... 335 00:18:57,140 --> 00:18:58,581 if we don't have any children. 336 00:18:58,581 --> 00:19:00,111 I can handle it, 337 00:19:00,111 --> 00:19:02,680 so let's try IVF once more. 338 00:19:02,680 --> 00:19:04,011 Those are the words of a fortune teller. 339 00:19:04,551 --> 00:19:06,720 Let's not cling to something with a low chance of success. 340 00:19:06,851 --> 00:19:08,120 Chun Myung, come on. 341 00:19:08,120 --> 00:19:10,591 You have never been against my ideas. 342 00:19:10,720 --> 00:19:11,761 Soo Jung, 343 00:19:12,460 --> 00:19:14,160 the idea of a baby had me excited. 344 00:19:14,160 --> 00:19:16,531 But this just doesn't seem right. 345 00:19:17,160 --> 00:19:19,160 Your stomach is already covered with needle marks. 346 00:19:19,160 --> 00:19:21,531 I couldn't possibly make you go through it again. 347 00:19:21,531 --> 00:19:23,771 I won't make you secretly shed tears. 348 00:19:24,370 --> 00:19:25,900 I'll inject myself this time, 349 00:19:25,900 --> 00:19:27,071 and I won't cry. 350 00:19:27,071 --> 00:19:29,640 No. This time around, you'll listen to me. 351 00:19:30,210 --> 00:19:31,341 I'm off to work. 352 00:19:42,791 --> 00:19:45,521 Chalttuk. What am I supposed to do? 353 00:19:46,361 --> 00:19:48,430 I promised not to make your mother cry. 354 00:19:49,430 --> 00:19:51,601 Chun Myung, what are you doing out here? 355 00:19:56,071 --> 00:19:58,271 Soo Jung, where is Chun Myung headed? 356 00:20:06,180 --> 00:20:07,581 Is everyone here? 357 00:20:07,851 --> 00:20:09,480 Where are all the men? 358 00:20:09,980 --> 00:20:12,180 You're right. It's just us ladies today. 359 00:20:13,021 --> 00:20:14,620 Why didn't you answer me... 360 00:20:14,620 --> 00:20:16,220 when I asked where Chun Myung was going? 361 00:20:16,450 --> 00:20:17,991 It's because I don't know. 362 00:20:18,561 --> 00:20:20,120 What's with you two? 363 00:20:20,120 --> 00:20:21,591 And why isn't Hyun Woo joining us? 364 00:20:22,130 --> 00:20:25,001 He's upset that I'm working on a weekend. 365 00:20:25,630 --> 00:20:26,801 Always so fussy. 366 00:20:26,801 --> 00:20:29,031 You're the one who's being unusual. 367 00:20:29,031 --> 00:20:31,640 Now that you're pregnant, you should let others do the work. 368 00:20:32,670 --> 00:20:35,640 Why is that? Do you want me to take time off work? 369 00:20:36,370 --> 00:20:38,041 Are you hoping to make Chun Myung vice-chairman... 370 00:20:38,041 --> 00:20:39,910 - during my absence? - What? 371 00:20:39,910 --> 00:20:42,710 Is the office all that you care about? 372 00:20:42,710 --> 00:20:44,480 Is the baby not important to you? 373 00:20:44,480 --> 00:20:46,051 Who says it's not important? 374 00:20:46,051 --> 00:20:48,620 Besides, why are you worried when it's not your child? 375 00:20:49,521 --> 00:20:50,620 That's enough. 376 00:20:52,190 --> 00:20:55,130 Don't cause a ruckus at the dining table and eat. 377 00:20:55,660 --> 00:20:56,730 Sure. 378 00:21:18,220 --> 00:21:19,620 What do you think you're doing? 379 00:21:20,781 --> 00:21:21,851 Unbelievable. 380 00:21:22,650 --> 00:21:24,361 Must you be this childish and get on my nerves over food? 381 00:21:24,991 --> 00:21:26,791 You're the one being unreasonable! 382 00:21:26,821 --> 00:21:29,491 - I apologize for my tardiness. - Yeon Doo, you're here. 383 00:21:29,491 --> 00:21:31,630 I had to see Tae Kyung off. 384 00:21:32,101 --> 00:21:34,430 Seeing her reminds me. 385 00:21:34,430 --> 00:21:37,200 You're the one who told everyone that we were getting a divorce. 386 00:21:37,200 --> 00:21:39,771 You answered someone else's phone and babbled to the rest. 387 00:21:39,870 --> 00:21:41,670 What were you hoping to gain? 388 00:21:41,670 --> 00:21:42,811 What was I hoping to gain? 389 00:21:43,111 --> 00:21:46,281 I was trying to stop you two from ending your marriage. 390 00:21:46,281 --> 00:21:49,781 How could you decide on that without consulting the elders first? 391 00:21:50,480 --> 00:21:52,180 That's enough! 392 00:21:52,581 --> 00:21:54,920 As if I don't know what you're up to. 393 00:21:54,920 --> 00:21:57,920 You know it'd benefit Chun Myung if my reputation suffers a blow. 394 00:21:58,291 --> 00:22:01,531 Because of you, I took it out on Ms. Oh when she's innocent. 395 00:22:01,531 --> 00:22:05,061 My gosh. Are you playing the sister-in-law card? 396 00:22:05,061 --> 00:22:07,430 You having a temper is why you took it on her. 397 00:22:07,430 --> 00:22:08,670 It wasn't my fault. 398 00:22:10,170 --> 00:22:11,440 Don't you agree, Ms. Oh? 399 00:22:11,440 --> 00:22:13,301 What's your take on it as a daughter-in-law yourself? 400 00:22:13,771 --> 00:22:16,741 Well, I'm sorry about this but... 401 00:22:17,011 --> 00:22:19,511 As a daughter-in-law? How childish of you. 402 00:22:20,111 --> 00:22:23,450 Fine, let's hear it. Speak your mind. 403 00:22:24,111 --> 00:22:27,821 Sorry? Well, I... 404 00:22:28,291 --> 00:22:29,950 Why won't you say anything? 405 00:22:30,890 --> 00:22:33,591 Are you taking her side because you're both pregnant? 406 00:22:35,690 --> 00:22:37,960 Mother, I've lost my appetite. 407 00:22:39,130 --> 00:22:40,601 What... 408 00:22:41,571 --> 00:22:44,001 I finally get it. 409 00:22:44,001 --> 00:22:45,271 She's being mean to us... 410 00:22:45,271 --> 00:22:47,400 because she's the only one who isn't pregnant. 411 00:22:48,811 --> 00:22:49,841 I'm off to work. 412 00:22:50,241 --> 00:22:53,041 What on earth... Those brats. 413 00:22:58,680 --> 00:23:00,420 You just got caught in the middle of it. 414 00:23:01,150 --> 00:23:02,150 You held it together though... 415 00:23:02,150 --> 00:23:03,291 between the daughter-in-law and the pregnant woman. 416 00:23:04,120 --> 00:23:06,291 Why were they at each other's throats? 417 00:23:06,390 --> 00:23:10,291 The pregnancy has both of them on edge. 418 00:23:13,801 --> 00:23:15,301 You don't know how to read, do you? 419 00:23:15,870 --> 00:23:17,470 - What? - Don't try to weasel out. 420 00:23:17,470 --> 00:23:19,271 - You can't read. - Keep it down. 421 00:23:20,870 --> 00:23:23,370 Did she tell her daughter or not? 422 00:23:24,241 --> 00:23:26,380 Does she know or not? 423 00:23:27,781 --> 00:23:31,950 Would it be all right for us to visit my family on the weekend? 424 00:23:31,950 --> 00:23:33,321 What? Why? 425 00:23:33,920 --> 00:23:37,620 Tae Kyung has been craving my mother's cooking. 426 00:23:38,561 --> 00:23:40,821 Just like I was only able to stomach Mother's food, 427 00:23:40,821 --> 00:23:42,361 it must be the same with Tae Kyung. 428 00:23:43,331 --> 00:23:46,861 If you'll allow it, Tae Kyung will join me there. 429 00:23:46,861 --> 00:23:48,831 There's no need to ask for my permission. 430 00:23:48,831 --> 00:23:50,771 Have a restful weekend. 431 00:23:50,771 --> 00:23:53,370 - No, you can't. - What? 432 00:23:53,370 --> 00:23:55,470 Grandma, what's wrong? 433 00:23:55,870 --> 00:24:00,511 She shouldn't travel alone when she's with child. 434 00:24:00,980 --> 00:24:02,851 You can have my driver escort you. 435 00:24:03,480 --> 00:24:05,720 But it's Mr. Kim's day off. 436 00:24:05,720 --> 00:24:07,521 Se Jin can drive her. 437 00:24:08,321 --> 00:24:10,591 It's what I would like, so take the car. 438 00:24:10,591 --> 00:24:13,821 And tell your mother that I apologize for the other day. 439 00:24:14,991 --> 00:24:16,291 Sure thing. 440 00:24:22,031 --> 00:24:23,571 Yes, Ms. Eun. 441 00:24:23,571 --> 00:24:26,440 You want me to drive Ms. Oh to her mother's house? 442 00:24:27,301 --> 00:24:29,111 Did you find out anything about her... 443 00:24:29,111 --> 00:24:30,940 that could get me an answer? 444 00:24:31,581 --> 00:24:34,450 Whatever it is, it's for you to find out. 445 00:24:34,581 --> 00:24:37,081 It's your chance to befriend her, so do what you need to do. 446 00:24:38,321 --> 00:24:40,650 Sure. I'll be there on time. 447 00:24:53,331 --> 00:24:55,230 Why do I keep smiling these days? 448 00:24:55,970 --> 00:24:57,101 Watch out! 449 00:25:11,821 --> 00:25:13,751 Why do I keep thinking about him? 450 00:25:15,890 --> 00:25:18,390 Could it be... No way. 451 00:25:23,261 --> 00:25:25,160 Dad, can I borrow your phone? 452 00:25:25,200 --> 00:25:27,970 Wait. What happened to it? 453 00:25:28,670 --> 00:25:29,771 Is it broken? 454 00:25:29,930 --> 00:25:32,700 Not all of it. I can still make calls. 455 00:25:32,700 --> 00:25:35,011 But the screen is smashed. 456 00:25:35,870 --> 00:25:39,741 Dad, can you buy me a phone when you get a new one? 457 00:25:39,741 --> 00:25:41,311 A new one, my foot. 458 00:25:41,880 --> 00:25:44,180 I'm still paying the installments on this one. 459 00:25:44,180 --> 00:25:46,351 You just don't want to buy me one. 460 00:25:54,791 --> 00:25:55,991 Gosh. 461 00:25:57,031 --> 00:25:59,061 Hey. You should take your phone at least. 462 00:26:00,930 --> 00:26:02,101 Gosh. 463 00:26:04,571 --> 00:26:06,970 I must be out of my mind. 464 00:26:10,511 --> 00:26:12,980 Ji Young. It's me, Dae Sang. 465 00:26:15,980 --> 00:26:17,311 I guess it's not her. 466 00:26:27,620 --> 00:26:28,630 Hello? 467 00:26:28,630 --> 00:26:31,230 Go Eun, it's me. It's Dae Sang. 468 00:26:31,831 --> 00:26:34,361 Yes. I'm sorry to ask this, 469 00:26:34,361 --> 00:26:36,230 but how old is your kid? 470 00:26:38,801 --> 00:26:40,541 It's just that I had something to ask. 471 00:26:41,071 --> 00:26:43,611 Is her father related to her by blood? 472 00:26:46,811 --> 00:26:49,511 All right, fine. There's no need to swear. 473 00:26:49,511 --> 00:26:51,081 I was just asking for confirmation. 474 00:26:51,781 --> 00:26:52,821 You want me to get lost? 475 00:26:54,890 --> 00:26:57,051 Fine. Have a good life, Go Eun. 476 00:27:00,761 --> 00:27:01,831 Unbelievable. 477 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 (With Hee) 478 00:27:11,640 --> 00:27:13,170 So this is where the photo was. 479 00:27:14,071 --> 00:27:15,140 Sun Woo Hee. 480 00:27:18,741 --> 00:27:20,111 But it can't be her. 481 00:27:20,880 --> 00:27:22,650 Breakfast is ready! 482 00:27:23,851 --> 00:27:24,851 Sure thing. 483 00:27:27,180 --> 00:27:28,791 Yeon Doo and Tae Kyung are coming over later. 484 00:27:29,150 --> 00:27:30,950 Welcome them in when they get here. 485 00:27:31,220 --> 00:27:32,960 Gosh. I'm so excited! 486 00:27:33,561 --> 00:27:35,491 Auntie and Uncle are coming! 487 00:27:36,460 --> 00:27:39,331 Tae Kyung is having sympathy morning sickness, 488 00:27:39,331 --> 00:27:40,930 so he can barely eat. 489 00:27:41,130 --> 00:27:44,640 Morning sickness? Tae Kyung is so overdramatic. 490 00:27:44,741 --> 00:27:47,341 Why? He seems to really love her. I think it's nice. 491 00:27:47,341 --> 00:27:48,571 Right, Bong Nim? 492 00:27:48,940 --> 00:27:50,910 Go to the store and do some interviews. 493 00:27:51,880 --> 00:27:54,480 Interviews? You're the owner. 494 00:27:54,480 --> 00:27:56,180 Shouldn't the owner do interviews? 495 00:27:56,450 --> 00:27:59,120 I promised the old ladies I'd help them with math. 496 00:28:00,521 --> 00:28:02,120 Check whether they're nice people, 497 00:28:02,120 --> 00:28:04,420 where they live, and whether they can work for a while. 498 00:28:05,190 --> 00:28:07,160 It's 10 dollars per hour. If they want more... 499 00:28:07,160 --> 00:28:09,130 Okay. I'll take care of it. 500 00:28:09,130 --> 00:28:10,761 I'm good at judging people. 501 00:28:10,890 --> 00:28:13,061 I'll be picky and detailed. I'll find someone who lives close... 502 00:28:13,061 --> 00:28:14,870 and tell them the pay is 10 dollars per hour. Okay? 503 00:28:17,670 --> 00:28:18,700 Gosh. 504 00:28:18,700 --> 00:28:21,440 (Pro Golfer Kwon Tae Hwa's Signing Event) 505 00:28:22,710 --> 00:28:25,210 - Is business going well? - Yes. Thanks to you. 506 00:28:25,541 --> 00:28:27,880 The customer response on the new products has been good. 507 00:28:29,380 --> 00:28:30,480 That's good. 508 00:28:33,420 --> 00:28:35,720 Oh, what brings you here? 509 00:28:37,021 --> 00:28:40,190 Oh, say hello. This is Executive Director Gong. 510 00:28:40,361 --> 00:28:42,190 I met you once when I went to headquarters. 511 00:28:42,291 --> 00:28:44,160 Sorry for coming without notice. 512 00:28:44,261 --> 00:28:47,331 I came to look around Mr. Kwon's signing event venue. 513 00:28:47,900 --> 00:28:49,470 He's quite picky. 514 00:28:50,831 --> 00:28:52,670 What are you doing here? 515 00:28:52,700 --> 00:28:54,771 She was the first owner to open a store... 516 00:28:54,771 --> 00:28:57,041 when I was doing sales. 517 00:28:57,841 --> 00:29:00,611 I came to say hi now that I'm back in the HQ sales team. 518 00:29:06,920 --> 00:29:07,950 Hi. What's up? 519 00:29:08,091 --> 00:29:10,120 Mr. Kwon wants to see an actual person wearing it, 520 00:29:10,120 --> 00:29:11,821 not a mannequin. 521 00:29:12,660 --> 00:29:14,660 He wants a picture of a model exactly his size wearing it. 522 00:29:14,660 --> 00:29:16,831 He wants it right away. What should I do? 523 00:29:17,531 --> 00:29:19,130 There are employees in the office. 524 00:29:19,130 --> 00:29:22,301 I looked everywhere, but no one's the same size as Mr. Kwon. 525 00:29:25,670 --> 00:29:28,271 I'll go ahead since you have to work. 526 00:29:29,541 --> 00:29:31,940 - See you again. - Bye, Mr. Yeon. 527 00:29:34,180 --> 00:29:36,251 How tall is Mr. Kwon? 528 00:29:36,311 --> 00:29:37,551 He's 184cm. 529 00:29:39,051 --> 00:29:40,851 - Yeon Sang Hoon. - What? 530 00:29:40,950 --> 00:29:42,190 How tall are you? 531 00:29:42,450 --> 00:29:44,650 Why? I'm 184cm. 532 00:29:50,561 --> 00:29:51,601 Okay. 533 00:29:58,470 --> 00:29:59,541 Okay. 534 00:30:01,670 --> 00:30:03,111 That's enough, right? 535 00:30:04,940 --> 00:30:06,541 Can't you be more serious? 536 00:30:06,710 --> 00:30:08,811 I have to send this to Mr. Kwon. 537 00:30:09,051 --> 00:30:11,650 I've never been more serious in my life. 538 00:30:11,821 --> 00:30:14,021 When else would you take my picture? 539 00:30:14,650 --> 00:30:16,491 They turned out better than I expected. 540 00:30:17,751 --> 00:30:19,720 You never listen to me. 541 00:30:20,521 --> 00:30:23,390 Let's take a selfie to commemorate my debute as a model. 542 00:30:23,531 --> 00:30:25,361 - Forget it. - Come on. 543 00:30:25,960 --> 00:30:28,571 I did you a favor. You should pay me back somehow. 544 00:30:28,571 --> 00:30:29,670 Come on. 545 00:30:29,900 --> 00:30:31,541 Let's just take one. Okay. 546 00:30:31,541 --> 00:30:32,870 - I'm going to take it. - Hey. 547 00:30:32,870 --> 00:30:34,571 Smile. Come on. 548 00:30:34,571 --> 00:30:36,341 One, two, three. 549 00:30:42,910 --> 00:30:44,210 What are you doing, honey? 550 00:30:47,180 --> 00:30:48,620 What are you doing here? 551 00:30:48,620 --> 00:30:50,650 I came to pick you up after work. 552 00:30:53,021 --> 00:30:54,021 One second. 553 00:30:55,190 --> 00:30:57,890 Yes, I'm done taking pictures. I'll send them right away. 554 00:30:58,501 --> 00:30:59,531 Yes. 555 00:31:02,930 --> 00:31:04,900 Oh, long time no see. 556 00:31:07,101 --> 00:31:09,011 Right. Don't misunderstand. 557 00:31:09,210 --> 00:31:11,241 We met by coincidence. 558 00:31:12,581 --> 00:31:14,011 I didn't misunderstand. 559 00:31:15,880 --> 00:31:17,210 Have you been well? 560 00:31:18,111 --> 00:31:20,051 Are you married? 561 00:31:20,150 --> 00:31:21,220 No. 562 00:31:21,480 --> 00:31:25,591 I'm waiting for my first love to get divorced. 563 00:31:30,861 --> 00:31:33,531 I'm joking. Why are you taking it so seriously? 564 00:31:33,531 --> 00:31:34,761 You're making it awkward. 565 00:31:35,200 --> 00:31:36,801 A nice picture. 566 00:31:37,370 --> 00:31:38,370 What? 567 00:31:40,101 --> 00:31:41,611 Don't take pictures... 568 00:31:42,410 --> 00:31:43,670 of other people's wives. 569 00:31:44,241 --> 00:31:47,140 That's automatically saved in the cloud. 570 00:31:47,380 --> 00:31:48,450 What? 571 00:31:51,150 --> 00:31:53,281 Gosh. Okay. 572 00:31:53,521 --> 00:31:56,091 I'll even delete the ones saved in the cloud. 573 00:31:56,091 --> 00:31:57,791 Her husband doesn't like it. There's nothing I can do. 574 00:31:57,950 --> 00:32:00,220 Okay. How do I delete these? 575 00:32:00,420 --> 00:32:02,230 Good work. See you in the office. 576 00:32:02,591 --> 00:32:03,660 Let's go. 577 00:32:04,061 --> 00:32:05,061 Honey. 578 00:32:05,960 --> 00:32:07,361 Is Olive okay? 579 00:32:08,630 --> 00:32:09,930 Olive? 580 00:32:10,230 --> 00:32:11,230 Honey. 581 00:32:12,940 --> 00:32:15,710 Oh, you didn't know? I thought... 582 00:32:16,611 --> 00:32:18,710 You two aren't that close. 583 00:32:19,940 --> 00:32:22,351 Olive is our baby's nickname. 584 00:32:22,650 --> 00:32:24,920 Please don't tell anyone at work... 585 00:32:25,150 --> 00:32:27,720 so Ji Myung doesn't have to worry. 586 00:32:30,890 --> 00:32:33,220 Oh, okay. 587 00:32:33,420 --> 00:32:35,190 I'll be going, then. 588 00:32:35,730 --> 00:32:36,960 Okay. 589 00:32:45,601 --> 00:32:46,900 Are you crazy? 590 00:32:50,071 --> 00:32:52,241 Don't you know I didn't tell anyone at work about my pregnancy? 591 00:32:52,741 --> 00:32:54,781 Why did you say that there? 592 00:32:54,950 --> 00:32:56,180 He's that guy, right? 593 00:32:56,910 --> 00:32:59,281 The guy that confessed to you two weeks before our wedding. 594 00:32:59,950 --> 00:33:01,620 Why does that matter now? 595 00:33:02,120 --> 00:33:04,720 Why does it matter whether he confessed to me or not? 596 00:33:04,720 --> 00:33:06,861 I'm not interested in him at all. 597 00:33:06,861 --> 00:33:10,160 That happened because you kept our marriage a secret at work. 598 00:33:11,190 --> 00:33:12,400 Why are you like that? 599 00:33:12,630 --> 00:33:14,861 Why do you always keep your marriage and pregnancy a secret? 600 00:33:14,861 --> 00:33:16,001 Who said I was? 601 00:33:16,331 --> 00:33:18,400 I just don't want to bring it up first. 602 00:33:18,601 --> 00:33:21,501 I don't want to get attention or unnecessary care from others... 603 00:33:21,501 --> 00:33:22,541 just because I'm pregnant. 604 00:33:22,541 --> 00:33:26,241 That's why guys like that get the wrong idea. 605 00:33:26,341 --> 00:33:27,910 You're the one who got the wrong idea. 606 00:33:28,281 --> 00:33:30,551 He and I are just friends. 607 00:33:30,781 --> 00:33:33,450 There has been nothing between us. 608 00:33:33,680 --> 00:33:34,751 Gosh. 609 00:33:35,450 --> 00:33:38,960 What kind of friend takes a selfie with his arm around your shoulder? 610 00:33:42,591 --> 00:33:43,690 So? 611 00:33:43,690 --> 00:33:47,261 He put his arms around my shoulders and took a selfie with me. 612 00:33:47,730 --> 00:33:49,170 Why is that any of your business? 613 00:33:50,670 --> 00:33:51,670 What? 614 00:33:51,670 --> 00:33:53,841 We're not a married couple. 615 00:33:53,841 --> 00:33:55,311 We're just a child rearing team. 616 00:33:55,771 --> 00:33:58,581 Co-parenting is our rule. 617 00:33:59,081 --> 00:34:01,581 I won't care at all... 618 00:34:01,581 --> 00:34:03,680 even if you meet a woman, 619 00:34:04,011 --> 00:34:05,821 so please do the same. 620 00:34:06,751 --> 00:34:07,851 I didn't say anything. 621 00:34:07,920 --> 00:34:11,390 All I need is just Olive, not you. Okay? 622 00:34:15,960 --> 00:34:18,960 Heeya look at me 623 00:34:19,730 --> 00:34:23,830 You used to like me 624 00:34:24,971 --> 00:34:27,040 Are you the owner here? 625 00:34:32,380 --> 00:34:33,440 (With Hee) 626 00:34:35,650 --> 00:34:37,210 This is where this picture was. 627 00:34:38,150 --> 00:34:39,221 Sun Woo Hee. 628 00:34:48,591 --> 00:34:49,630 Hee? 629 00:34:52,960 --> 00:34:54,261 Dae Sang? 630 00:34:54,761 --> 00:34:56,830 Is that really you, Hee? 631 00:35:12,150 --> 00:35:14,020 We haven't opened yet, 632 00:35:14,520 --> 00:35:16,420 but I'll make an exception for you. 633 00:35:17,491 --> 00:35:18,560 Thanks. 634 00:35:18,960 --> 00:35:22,230 Is this your store? 635 00:35:22,361 --> 00:35:24,361 Oh, yes. 636 00:35:25,761 --> 00:35:28,100 I came because I heard the food here was good. 637 00:35:29,031 --> 00:35:31,031 I didn't think I'd meet you. 638 00:35:31,371 --> 00:35:33,670 I didn't think I'd meet you like this. 639 00:35:34,400 --> 00:35:35,511 You're the same. 640 00:35:36,310 --> 00:35:38,940 Not at all. I've aged quite a lot. 641 00:35:42,051 --> 00:35:44,480 Enjoy. Let me know if you need anything. 642 00:35:52,761 --> 00:35:54,161 How could this happen? 643 00:35:55,761 --> 00:35:57,060 Why isn't the part-timer here yet? 644 00:36:12,940 --> 00:36:14,011 Part-timer? 645 00:36:17,551 --> 00:36:18,580 Hee. 646 00:36:34,801 --> 00:36:36,071 Sorry, Dae Sang. 647 00:36:36,600 --> 00:36:39,741 I didn't want you to see me looking for a part-time job at this age, 648 00:36:40,100 --> 00:36:41,440 so I acted like a customer. 649 00:36:42,040 --> 00:36:43,641 It's a bit embarrassing... 650 00:36:43,871 --> 00:36:47,380 to meet someone I used to date as my boss. 651 00:36:47,580 --> 00:36:49,650 Gosh. That's no big deal. 652 00:36:50,411 --> 00:36:53,321 To tell you the truth, I'm not the owner of this place. 653 00:36:53,480 --> 00:36:54,681 It's my sister's store. 654 00:36:54,951 --> 00:36:56,850 Oh, I see. 655 00:36:57,420 --> 00:37:00,361 I guess that was your sister on the phone. 656 00:37:03,161 --> 00:37:05,600 Are you married? Do you have a kid? 657 00:37:07,201 --> 00:37:10,431 No. I'll get going. 658 00:37:11,701 --> 00:37:14,000 Wait. You came for an interview. 659 00:37:14,600 --> 00:37:16,770 Don't care about me and work here. 660 00:37:16,940 --> 00:37:19,681 It's 4 hours a day at 10 dollars an hour. What do you think? 661 00:37:20,580 --> 00:37:22,281 It's okay. I can get a job elsewhere. 662 00:37:23,750 --> 00:37:26,281 It was nice to see you, Dae Sang. I'll be going. 663 00:37:26,580 --> 00:37:28,221 No, wait, Hee. 664 00:37:34,861 --> 00:37:37,060 Yes, it's Mom. 665 00:37:37,230 --> 00:37:38,830 Did you have dinner? 666 00:37:39,801 --> 00:37:41,500 Mom found a job. 667 00:37:41,701 --> 00:37:43,571 I met someone I know, 668 00:37:43,571 --> 00:37:45,670 and they'll pay me 20 dollars per hour. 669 00:37:46,741 --> 00:37:48,040 I start next week. 670 00:37:48,670 --> 00:37:51,810 Okay. I'll buy you some chocolate milk. 671 00:37:52,210 --> 00:37:53,511 Bye. 672 00:37:59,080 --> 00:38:00,121 My goodness. 673 00:38:00,880 --> 00:38:04,221 Kang Dae Sang. Are you out of your mind? 674 00:38:06,790 --> 00:38:10,031 How will you tell Bong Nim you offered her 20 dollars an hour? 675 00:38:14,531 --> 00:38:22,210 (Common divisor, greatest common divisor) 676 00:38:22,210 --> 00:38:23,341 A common divisor... 677 00:38:23,710 --> 00:38:27,111 are the divisors they have in common. 678 00:38:27,281 --> 00:38:30,551 Then what is a greatest common divisor? 679 00:38:31,710 --> 00:38:34,850 It's the greatest number out of all the common divisors. 680 00:38:35,690 --> 00:38:37,190 A divisor in common? 681 00:38:37,951 --> 00:38:40,161 What's a divisor? 682 00:38:40,420 --> 00:38:43,161 Right. I know what division is, but not that. 683 00:38:43,330 --> 00:38:46,630 I'd rather have a cup of mineral water than discuss math. 684 00:38:46,630 --> 00:38:48,201 Can you not talk about water? 685 00:38:48,201 --> 00:38:49,830 It makes me want to pee. 686 00:38:50,301 --> 00:38:52,641 Don't you revise at home? 687 00:38:52,641 --> 00:38:55,201 If you don't study ahead, revise at least. 688 00:38:55,201 --> 00:38:57,540 How will you get into college? 689 00:38:58,810 --> 00:39:00,411 That darn phone. 690 00:39:00,741 --> 00:39:01,810 My gosh. 691 00:39:01,940 --> 00:39:02,951 Hush. 692 00:39:04,051 --> 00:39:06,080 Hi, darling. 693 00:39:06,250 --> 00:39:07,451 Where am I? 694 00:39:08,121 --> 00:39:11,290 I'm out hiking, of course. 695 00:39:11,591 --> 00:39:13,020 My goodness. 696 00:39:13,020 --> 00:39:16,591 Isn't the air so clear and fresh? 697 00:39:16,591 --> 00:39:18,431 I see a cuckoo over there. 698 00:39:18,431 --> 00:39:19,900 Cuckoo. 699 00:39:20,531 --> 00:39:22,571 Cuckoo. 700 00:39:23,531 --> 00:39:25,940 I'm on Mount Yeonpo. 701 00:39:27,341 --> 00:39:30,170 I'm on my way down. I won't be long. 702 00:39:31,270 --> 00:39:32,281 What? 703 00:39:32,281 --> 00:39:34,480 You're near Mount Yeonpo? 704 00:39:45,420 --> 00:39:47,591 Do you have any hiking clothes? 705 00:39:47,591 --> 00:39:49,060 Oh, wear this. 706 00:39:49,060 --> 00:39:50,130 Thanks. 707 00:39:52,531 --> 00:39:54,861 How long will you keep it from him? 708 00:39:55,060 --> 00:39:58,531 My husband thinks I have a high-school diploma. 709 00:39:58,770 --> 00:40:01,801 He'll kick me out if he realizes I lied. 710 00:40:01,801 --> 00:40:04,741 I'll pass the GED and get an actual diploma. 711 00:40:04,940 --> 00:40:06,781 - I must dash. Bye. - See you. 712 00:40:10,210 --> 00:40:12,350 - My gosh. - Goodness. 713 00:40:12,350 --> 00:40:13,880 - What madness. - Oh, dear. 714 00:40:13,880 --> 00:40:15,221 How much do you want? 715 00:40:15,951 --> 00:40:18,861 Tell me whatever you want. It can be money or some goods. 716 00:40:19,891 --> 00:40:23,431 Take whatever you want and don't tell anyone, 717 00:40:24,190 --> 00:40:25,290 so that I... 718 00:40:26,661 --> 00:40:27,900 won't be humiliated. 719 00:40:29,400 --> 00:40:31,801 What should I do with that stubborn old woman? 720 00:40:34,201 --> 00:40:36,641 Should I ask the headmaster? 721 00:40:44,350 --> 00:40:45,880 (Application of Divorce by Mutual Consent) 722 00:40:54,920 --> 00:40:56,560 What do you want? 723 00:40:59,361 --> 00:41:01,460 So... 724 00:41:01,861 --> 00:41:03,670 have you eaten? 725 00:41:03,670 --> 00:41:04,670 Yes. 726 00:41:05,000 --> 00:41:08,141 Don't mind me and go study. 727 00:41:24,821 --> 00:41:26,790 You could sit in the back. 728 00:41:28,020 --> 00:41:29,560 I prefer this seat. 729 00:41:29,991 --> 00:41:31,891 Ms. Eun will tell me off. 730 00:41:32,701 --> 00:41:35,471 She told me to take extra care since you're pregnant. 731 00:41:36,400 --> 00:41:38,670 I'll sit in the back if we're with the elders. 732 00:41:38,940 --> 00:41:39,940 Thank you. 733 00:41:41,471 --> 00:41:45,241 Did you manage to find a job? 734 00:41:48,080 --> 00:41:50,380 I don't think I can work. 735 00:41:52,480 --> 00:41:53,580 Too bad. 736 00:41:54,121 --> 00:41:55,821 You seemed to want to. 737 00:41:57,721 --> 00:42:00,091 I haven't been able to call him yet. 738 00:42:00,661 --> 00:42:03,130 I should call him right now. 739 00:42:03,130 --> 00:42:04,130 What? 740 00:42:16,040 --> 00:42:18,141 The call cannot be connected. 741 00:42:18,141 --> 00:42:19,380 He's not picking up. 742 00:42:21,810 --> 00:42:23,511 I'm sure he'll call you back. 743 00:42:24,411 --> 00:42:25,411 Right. 744 00:42:27,221 --> 00:42:29,951 Can you let me out here? 745 00:42:36,761 --> 00:42:38,431 Thanks for dropping me off. 746 00:43:06,420 --> 00:43:07,420 (Call History) 747 00:43:10,130 --> 00:43:12,931 (Old School) 748 00:43:15,100 --> 00:43:16,630 (Block number) 749 00:43:19,400 --> 00:43:21,071 I saw her in the annex the other day. 750 00:43:21,071 --> 00:43:23,611 Some guy was sending her these lovey-dovey texts... 751 00:43:23,611 --> 00:43:25,580 saying he loved her and whatnot. 752 00:43:35,713 --> 00:43:38,483 I was just about to get out to bring it to you. 753 00:43:41,213 --> 00:43:43,783 I got out in a hurry because I saw my niece. 754 00:43:44,182 --> 00:43:45,352 Thank you. 755 00:43:46,182 --> 00:43:47,193 Bye. 756 00:43:54,363 --> 00:43:56,903 My uncle bought me this. 757 00:43:57,463 --> 00:43:59,872 And I dressed up to match. 758 00:44:00,503 --> 00:44:02,573 Well? Don't we both look cute? 759 00:44:02,872 --> 00:44:04,673 You don't look cute at all. 760 00:44:04,843 --> 00:44:07,142 You don't look alike or cute. 761 00:44:07,872 --> 00:44:09,642 You're jealous, aren't you? 762 00:44:10,182 --> 00:44:12,113 It's okay, that happens. 763 00:44:12,113 --> 00:44:14,352 Why would I be jealous of you? 764 00:44:15,352 --> 00:44:18,622 Do you know why your grandma buys you lots of clothes? 765 00:44:19,682 --> 00:44:23,022 It's because she pities you for not having a mom. 766 00:44:23,792 --> 00:44:25,062 Says who? 767 00:44:25,062 --> 00:44:26,162 Says my mom. 768 00:44:26,363 --> 00:44:29,363 She can buy you all the clothes in the world and it's useless. 769 00:44:29,903 --> 00:44:32,003 Kids with no moms stand out. 770 00:44:34,003 --> 00:44:35,073 What are you doing? 771 00:44:40,372 --> 00:44:41,613 Who are you? 772 00:44:42,113 --> 00:44:44,242 I'm Soo Kyum's aunt. So what? 773 00:44:44,242 --> 00:44:46,343 Why would you interrupt us? 774 00:44:46,343 --> 00:44:48,753 If we can call an adult, I'll get my mom. 775 00:44:48,753 --> 00:44:50,323 No, you can't. 776 00:44:50,622 --> 00:44:53,153 I'm her aunt. You can only call your aunt. 777 00:44:53,492 --> 00:44:54,492 What? 778 00:44:55,553 --> 00:44:58,662 Do you have an aunt or not? 779 00:44:59,062 --> 00:45:01,093 I have an aunt on my mom's side. 780 00:45:01,533 --> 00:45:02,792 That doesn't count. 781 00:45:03,193 --> 00:45:05,633 Then do you have a great-uncle? 782 00:45:06,003 --> 00:45:07,233 What's that? 783 00:45:07,372 --> 00:45:09,472 You don't have one, do you? 784 00:45:11,642 --> 00:45:14,412 Your dad has no sisters, 785 00:45:14,412 --> 00:45:17,082 and you don't have a great-uncle. 786 00:45:17,242 --> 00:45:20,013 You don't have either. 787 00:45:21,983 --> 00:45:25,783 How does that feel? It's not nice to be teased, is it? 788 00:45:26,522 --> 00:45:29,653 Your dad has no sisters and you don't have a great-uncle. 789 00:45:29,753 --> 00:45:32,122 Just like that, Soo Kyum doesn't have a mom. 790 00:45:32,693 --> 00:45:34,492 If you tease her once more, 791 00:45:34,492 --> 00:45:36,903 I'll bring her great-uncle and tease you back. 792 00:45:36,903 --> 00:45:39,332 Whatever! I'm going home! 793 00:45:53,213 --> 00:45:54,213 Is it tasty? 794 00:45:54,452 --> 00:45:56,753 Yes. It's nice to see you. 795 00:45:57,222 --> 00:45:58,483 And to have ice cream. 796 00:46:00,352 --> 00:46:02,093 Don't worry about me. 797 00:46:02,553 --> 00:46:05,022 She says nasty things sometimes, 798 00:46:05,022 --> 00:46:06,122 but she's not a bad person. 799 00:46:07,492 --> 00:46:09,332 You're so understanding. 800 00:46:11,202 --> 00:46:14,003 Don't tell Dad what happened. 801 00:46:14,633 --> 00:46:15,633 Why not? 802 00:46:16,573 --> 00:46:19,673 It'll only make him upset. 803 00:46:22,242 --> 00:46:23,443 Okay. 804 00:46:23,443 --> 00:46:25,343 But if anyone teases you again, 805 00:46:25,343 --> 00:46:27,153 promise to call me right away. 806 00:46:27,312 --> 00:46:28,312 Sure. 807 00:46:30,022 --> 00:46:33,823 I'm happy for Real, though. 808 00:46:34,693 --> 00:46:35,952 What do you mean? 809 00:46:36,053 --> 00:46:39,593 Real has both a mom and a dad... 810 00:46:40,062 --> 00:46:41,792 and won't be teased like me. 811 00:46:51,073 --> 00:46:52,173 Soo Kyum! 812 00:46:53,173 --> 00:46:55,213 It's Real's dad. 813 00:46:55,213 --> 00:46:56,372 Uncle! 814 00:46:59,682 --> 00:47:02,553 Hey, Soo Kyum. You're a sweetheart. 815 00:47:06,892 --> 00:47:08,622 I'm shocked to say the least. 816 00:47:08,622 --> 00:47:10,823 - How could that be? - I can't believe it. 817 00:47:10,823 --> 00:47:13,693 - Unbelievable. - All these years... 818 00:47:13,693 --> 00:47:16,033 - Isn't it hilarious? - What's with the ruckus? 819 00:47:16,332 --> 00:47:18,633 - It's so weird. - Tell me about it. 820 00:47:28,713 --> 00:47:30,642 What are you all doing out here? 821 00:47:30,812 --> 00:47:32,343 Mother, have you been... 822 00:47:32,343 --> 00:47:34,082 saying nasty things to me and Tae Kyung... 823 00:47:34,082 --> 00:47:37,923 when you can't even read? 824 00:47:38,222 --> 00:47:39,323 What? 825 00:47:39,323 --> 00:47:41,892 You being smart is all a lie. 826 00:47:42,022 --> 00:47:43,963 How can you be this shameless? 827 00:47:44,162 --> 00:47:46,292 How could you not know how to read? 828 00:47:46,292 --> 00:47:47,593 It's what everyone knows. 829 00:47:47,593 --> 00:47:51,332 Honey, that's enough. Not being educated isn't a crime. 830 00:47:52,102 --> 00:47:54,503 You should've told me that you were uneducated. 831 00:47:54,503 --> 00:47:56,102 I would've helped you. 832 00:47:56,102 --> 00:47:58,272 Why on earth... 833 00:47:58,272 --> 00:48:00,443 Let's make it clear. 834 00:48:00,573 --> 00:48:03,113 It's not me who's uneducated. 835 00:48:03,113 --> 00:48:04,443 It's you, Grandmother. 836 00:48:05,343 --> 00:48:07,812 Rather than your bloodline inheriting the company, 837 00:48:07,812 --> 00:48:10,053 it'd be better off being run by me. 838 00:48:10,383 --> 00:48:12,753 What? 839 00:48:15,952 --> 00:48:17,062 Ms. Eun. 840 00:48:20,233 --> 00:48:22,492 You have no right to raise your voice. 841 00:48:23,193 --> 00:48:25,432 You... 842 00:48:25,432 --> 00:48:27,972 I told everyone that you couldn't read. 843 00:48:27,972 --> 00:48:30,742 I'll keep spreading the word. I'll tell everyone! 844 00:48:30,742 --> 00:48:33,142 You... 845 00:48:33,142 --> 00:48:35,912 My gosh. 846 00:48:35,912 --> 00:48:39,642 Chan Sik... 847 00:48:40,082 --> 00:48:42,082 Chan Sik... 848 00:48:42,483 --> 00:48:44,053 Chan Sik... 849 00:48:45,082 --> 00:48:46,253 Chan Sik... 850 00:48:46,582 --> 00:48:48,792 Chan Sik... 851 00:48:51,792 --> 00:48:54,693 Chan Sik... 852 00:48:54,693 --> 00:48:57,303 - Mother, what's wrong? - Grandmother. 853 00:48:57,363 --> 00:48:59,633 - Did you take a nap just now? - Yes. 854 00:48:59,733 --> 00:49:01,972 Where did Chan Sik go? 855 00:49:02,173 --> 00:49:04,602 He went on a business trip to the US. 856 00:49:04,903 --> 00:49:07,312 Gosh, you're sweating. Are you ill? 857 00:49:07,312 --> 00:49:09,312 No, I'm good. 858 00:49:10,182 --> 00:49:12,013 I'm fine, so leave me be. 859 00:49:12,013 --> 00:49:14,952 Mother, should I get you a calming pill? 860 00:49:15,153 --> 00:49:16,783 I told you to leave. 861 00:49:19,352 --> 00:49:21,423 Sure thing. Get some rest, then. Let's leave for now. 862 00:49:21,622 --> 00:49:23,562 - Soo Jung. - Yes? 863 00:49:23,562 --> 00:49:26,093 Call the driver. 864 00:49:26,323 --> 00:49:27,463 Sure thing. 865 00:49:30,463 --> 00:49:31,803 Here you go. 866 00:49:32,303 --> 00:49:35,102 - You can leave the room as well. - Sure. 867 00:49:42,972 --> 00:49:44,082 Mr. Kim. 868 00:49:44,483 --> 00:49:47,312 I know it's your day off, but I need you here. 869 00:49:48,153 --> 00:49:49,713 Sure. 870 00:49:54,892 --> 00:49:55,952 Yeon Doo, what are you up to? 871 00:49:57,222 --> 00:49:58,363 What? 872 00:49:58,963 --> 00:50:00,492 You're letting them burn. 873 00:50:01,292 --> 00:50:02,932 Gosh. I'm sorry about that. 874 00:50:03,162 --> 00:50:04,662 That's Soo Kyum's favorite. 875 00:50:05,363 --> 00:50:07,573 If she asks, say that you burned them all. 876 00:50:12,903 --> 00:50:15,642 Don't tell Dad what happened. 877 00:50:16,472 --> 00:50:17,513 Why not? 878 00:50:18,412 --> 00:50:21,352 It'll only make him upset. 879 00:50:24,352 --> 00:50:26,783 - Yeon Doo, what are you doing? - What? 880 00:50:26,852 --> 00:50:28,792 Your mind has been elsewhere. 881 00:50:29,622 --> 00:50:30,792 Did you and Tae Kyung argue? 882 00:50:31,792 --> 00:50:34,033 - Of course not. - Is something up? 883 00:50:34,562 --> 00:50:35,863 It's nothing. 884 00:50:36,763 --> 00:50:38,963 - We're home. - Yes. 885 00:50:39,003 --> 00:50:40,233 Use this instead. 886 00:50:47,042 --> 00:50:48,443 I was surprised while setting the table. 887 00:50:48,443 --> 00:50:50,173 When did you cook all of this? 888 00:50:50,343 --> 00:50:51,343 My son-in-law was coming over, 889 00:50:51,343 --> 00:50:53,383 so I should have cooked all night if I didn't have the time. 890 00:50:53,383 --> 00:50:56,182 Why are you taking the credit when I'm the one who cooked? 891 00:50:56,513 --> 00:50:58,753 You're staying the night, right? 892 00:50:58,753 --> 00:51:01,693 - Yes. - We'll be here all weekend. 893 00:51:02,222 --> 00:51:04,693 - I'm starving. Can we please eat? - Yes, let's eat. 894 00:51:04,693 --> 00:51:08,332 Meatballs! 895 00:51:09,562 --> 00:51:10,702 - Gosh. - What? 896 00:51:12,702 --> 00:51:13,733 Who can that be? 897 00:51:15,332 --> 00:51:16,573 I'm coming. 898 00:51:19,803 --> 00:51:21,513 May I ask who you are? 899 00:51:23,682 --> 00:51:25,513 My gosh. You're Tae Kyung's grandmother. 900 00:51:27,553 --> 00:51:30,883 Tae Kyung and Yeon Doo are here, aren't they? 901 00:51:31,253 --> 00:51:32,253 Yes, they are. 902 00:51:33,553 --> 00:51:35,753 Bong Nim, Tae Kyung, come out here! 903 00:51:38,423 --> 00:51:39,892 Uncle, what's up? 904 00:51:41,932 --> 00:51:43,033 Hurry. 905 00:51:47,772 --> 00:51:49,372 - Grandma? - Hey. 906 00:51:49,503 --> 00:51:52,903 I was too worried to stay home. 907 00:51:59,883 --> 00:52:02,483 Since you're here, you should come inside. 908 00:52:03,182 --> 00:52:04,182 Right. 909 00:52:18,763 --> 00:52:22,573 How many are living in this tiny house? 910 00:52:23,432 --> 00:52:26,642 The place is small but cozy. 911 00:52:27,972 --> 00:52:30,213 I'm sorry for barging in like this. 912 00:52:30,412 --> 00:52:32,582 Hello, I'm Yeon Doo's younger brother. 913 00:52:32,843 --> 00:52:35,452 - Hello, ma'am. - Right. 914 00:52:36,082 --> 00:52:38,122 Did you have a child later in your years? 915 00:52:38,283 --> 00:52:40,753 Sorry? She's not my daughter. 916 00:52:40,823 --> 00:52:42,452 I'm not even married. 917 00:52:43,292 --> 00:52:46,022 A middle-aged man who isn't married? 918 00:52:47,193 --> 00:52:49,292 I'm her father, Ms. Eun. 919 00:52:50,093 --> 00:52:53,602 What? He's the father when he's barely an adult? 920 00:52:54,102 --> 00:52:55,733 What a mess of a family. 921 00:52:56,633 --> 00:52:58,642 But still, she had the audacity to show off and brag. 922 00:53:00,812 --> 00:53:03,443 I sense a lot of love in the family. 923 00:53:03,742 --> 00:53:05,883 I appreciate you seeing us that way. 924 00:53:06,542 --> 00:53:09,613 By the way, could we have a word in private? 925 00:53:09,613 --> 00:53:13,082 Since you're here, why don't you join us for dinner? 926 00:53:13,182 --> 00:53:14,452 I bet you haven't eaten yet. 927 00:53:15,892 --> 00:53:18,062 We'll get her some rice and soup. 928 00:53:18,963 --> 00:53:20,392 Right, of course. 929 00:53:28,233 --> 00:53:29,872 Why do you think she came here? 930 00:53:30,742 --> 00:53:32,173 Could she doubt the Couvade syndrome? 931 00:53:32,843 --> 00:53:34,142 But my acting has been on point. 932 00:53:35,013 --> 00:53:36,412 I don't think that's it. 933 00:53:37,412 --> 00:53:38,582 I think she's here... 934 00:53:39,682 --> 00:53:42,312 because of what happened between her and my mom yesterday. 935 00:53:57,633 --> 00:53:59,332 - Tae Kyung. - Why? What is it? 936 00:54:01,403 --> 00:54:04,673 My dear, you're eating so well. 937 00:54:07,312 --> 00:54:10,983 He must love his wife dearly to have morning sickness as well. 938 00:54:11,213 --> 00:54:13,852 He was gaunt from not being able to eat properly... 939 00:54:13,852 --> 00:54:15,582 which broke my heart. 940 00:54:15,582 --> 00:54:18,753 I feel relieved to see him eat his fill today. 941 00:54:19,682 --> 00:54:21,153 Thank you, Ms. Kang. 942 00:54:21,352 --> 00:54:22,593 There's no need to thank me. 943 00:54:22,593 --> 00:54:25,323 I'm the one grateful for Tae Kyung's appetite. 944 00:54:26,863 --> 00:54:29,763 Ms. Eun, if you're done eating, 945 00:54:30,133 --> 00:54:32,533 why don't I show you my room? 946 00:54:32,602 --> 00:54:35,372 Right. Sure thing. 947 00:54:41,812 --> 00:54:45,883 (Hangeul) 948 00:54:48,513 --> 00:54:51,053 (Hangeul) 949 00:54:55,053 --> 00:54:56,492 Did you look through them? 950 00:54:57,222 --> 00:54:58,792 They are the books I'm studying. 951 00:54:58,792 --> 00:55:01,562 It's not like I'm interested. 952 00:55:04,463 --> 00:55:07,033 Anyway, what brings you by? 953 00:55:08,102 --> 00:55:10,272 Were you worried that I might babble about you being illiterate? 954 00:55:10,272 --> 00:55:14,073 An illiterate? How could you call me that? 955 00:55:15,013 --> 00:55:17,213 I used to be one myself, so don't worry. 956 00:55:18,283 --> 00:55:20,513 So why are you here? Go ahead and tell me. 957 00:55:24,352 --> 00:55:28,122 I had the most terrible nightmare. 958 00:55:28,622 --> 00:55:31,093 Please consider it as saving an old woman... 959 00:55:31,763 --> 00:55:33,463 and don't speak of this. 960 00:55:33,932 --> 00:55:35,593 Will you do as I ask, then? 961 00:55:35,593 --> 00:55:38,062 Yes, of course. I'll do anything. 962 00:55:39,763 --> 00:55:44,542 First of all, don't pick on Yeon Doo or Tae Kyung. 963 00:55:45,403 --> 00:55:47,812 If I ever hear about it, I'll barge into your house... 964 00:55:47,812 --> 00:55:49,343 with a megaphone. 965 00:55:49,472 --> 00:55:52,742 When did I ever pick on them? 966 00:55:52,883 --> 00:55:56,613 Gosh, all right. I'll do as you say. 967 00:55:56,912 --> 00:55:58,452 There's one more thing. 968 00:55:58,452 --> 00:55:59,452 What? 969 00:56:01,622 --> 00:56:03,452 I appreciate the meal, Ms. Kang. 970 00:56:03,553 --> 00:56:06,263 - Right. Have a safe drive home. - Sure. 971 00:56:06,363 --> 00:56:08,662 Tae Kyung, Yeon Doo, I'll see you back home. 972 00:56:09,093 --> 00:56:11,133 Take care of yourselves. 973 00:56:11,133 --> 00:56:12,463 - Sure. - Sure thing. 974 00:56:21,812 --> 00:56:25,113 I was never here today. 975 00:56:25,682 --> 00:56:27,182 I had some tea with my old friends... 976 00:56:27,182 --> 00:56:29,753 at a traditional teahouse in Insa-dong. 977 00:56:29,753 --> 00:56:30,783 Okay? 978 00:56:30,783 --> 00:56:32,253 Yes, ma'am. 979 00:56:51,843 --> 00:56:53,343 It's over. Let's go in. 980 00:56:53,343 --> 00:56:54,972 - Okay. - Let's go. 981 00:57:01,513 --> 00:57:02,513 Oh, right. 982 00:57:03,952 --> 00:57:05,722 Yeon Doo's bed is small. 983 00:57:05,722 --> 00:57:07,923 You two should sleep in my room. 984 00:57:07,992 --> 00:57:10,153 - Pardon? - What? Well... 985 00:57:10,153 --> 00:57:12,923 It's all right. We can sleep in my room. 986 00:57:13,463 --> 00:57:16,263 How will you two sleep in that tiny bed? 987 00:57:16,263 --> 00:57:18,832 I got a new bedding set... 988 00:57:18,832 --> 00:57:20,403 so you can sleep comfortably. 989 00:57:36,483 --> 00:57:37,823 The bedding looks so pretty. 990 00:57:38,522 --> 00:57:41,153 I want you two to have a sweet dream here. 991 00:57:42,622 --> 00:57:43,653 - Yes. - Okay. 992 00:57:43,823 --> 00:57:45,093 Thanks, Mom. 993 00:57:45,522 --> 00:57:47,463 - Good night. - Gosh. 994 00:57:47,463 --> 00:57:48,863 Good night. 995 00:57:51,533 --> 00:57:52,733 My gosh. 996 00:57:53,003 --> 00:57:54,972 I should've gone home with Grandmother. 997 00:57:55,633 --> 00:57:57,943 I'll go sleep with Mom. 998 00:57:58,242 --> 00:58:00,943 I told Dong Wook to get you some comfortable clothes. 999 00:58:00,943 --> 00:58:02,513 Have a good night's sleep. 1000 00:58:02,513 --> 00:58:03,573 Okay. 1001 00:58:32,173 --> 00:58:33,843 Only if you do as I say. 1002 00:58:33,843 --> 00:58:36,472 Okay. I'll do anything I can. 1003 00:58:37,943 --> 00:58:39,242 Serves her right. 1004 00:58:41,082 --> 00:58:42,113 Mom. 1005 00:58:42,783 --> 00:58:45,653 You should be with Tae Kyung. What are you doing here? 1006 00:58:46,122 --> 00:58:47,923 - Mom. - My gosh. 1007 00:58:47,923 --> 00:58:50,193 Why are you being like this? 1008 00:58:50,923 --> 00:58:51,923 I... 1009 00:58:52,863 --> 00:58:55,593 want to sleep here with you tonight. 1010 00:58:58,062 --> 00:59:01,073 I don't want to sleep with my grown-up daughter. 1011 00:59:02,233 --> 00:59:05,943 You should be with your husband no matter what. 1012 00:59:07,272 --> 00:59:11,042 A couple should sleep under one blanket to grow on each other. 1013 00:59:12,242 --> 00:59:15,412 Do you like Tae Kyung that much? 1014 00:59:16,013 --> 00:59:17,312 Of course, I do. 1015 00:59:18,423 --> 00:59:20,653 Just imagine if we didn't have Tae Kyung here. 1016 00:59:22,153 --> 00:59:23,423 You would've been... 1017 00:59:24,363 --> 00:59:26,693 lying alone in this bed with your big belly. 1018 00:59:26,693 --> 00:59:29,432 Just thinking of it makes me want to kill myself. 1019 00:59:31,303 --> 00:59:32,863 Who knows? 1020 00:59:32,863 --> 00:59:35,733 Maybe I gave birth alone and raised my baby well on my own. 1021 00:59:35,733 --> 00:59:36,832 You silly thing. 1022 00:59:36,832 --> 00:59:38,542 I can't have a child without a dad... 1023 00:59:38,542 --> 00:59:40,573 and a child without a mom at the same time in this house. 1024 00:59:41,613 --> 00:59:44,642 I already feel bad for Soo Kyum. 1025 00:59:45,042 --> 00:59:46,742 I can't let you... 1026 00:59:46,742 --> 00:59:49,213 raise a child without a dad. 1027 00:59:50,923 --> 00:59:51,923 What's with me? 1028 00:59:52,952 --> 00:59:54,653 Why am I even saying all these things? 1029 00:59:55,253 --> 00:59:56,722 I don't want Real to hear this. 1030 00:59:57,122 --> 01:00:00,162 You should never say anything like this again. 1031 01:00:00,593 --> 01:00:02,432 Okay. I won't. 1032 01:00:02,733 --> 01:00:05,702 I'll go sleep then. Good night. 1033 01:00:05,702 --> 01:00:06,832 Okay. 1034 01:00:06,832 --> 01:00:08,202 Good night. 1035 01:00:14,943 --> 01:00:17,642 I guess she likes to be with her husband anyway. 1036 01:00:31,062 --> 01:00:33,492 What? Where is Auntie going? 1037 01:00:38,633 --> 01:00:41,233 Uncle Tae Kyung, I got you some clothes. 1038 01:00:41,233 --> 01:00:42,602 Come on in, Soo Kyum. 1039 01:00:45,642 --> 01:00:48,412 I picked the clothes that will look good on you. 1040 01:00:48,843 --> 01:00:49,843 Thanks. 1041 01:00:50,742 --> 01:00:52,443 Soo Kyum, have a seat. 1042 01:00:54,452 --> 01:00:57,013 By the way, where did Auntie Yeon Doo go? 1043 01:00:57,553 --> 01:00:59,522 She went to sleep with your grandma. 1044 01:01:00,022 --> 01:01:03,222 No. She went outside. 1045 01:01:03,292 --> 01:01:04,292 What? 1046 01:01:05,392 --> 01:01:08,832 Uncle Tae Kyung, do you have a great uncle? 1047 01:01:10,963 --> 01:01:12,932 I don't have a great-uncle. 1048 01:01:13,633 --> 01:01:14,903 I do. 1049 01:01:15,233 --> 01:01:17,073 Then do you have a mom? 1050 01:01:18,073 --> 01:01:19,843 Yes, I do. 1051 01:01:21,343 --> 01:01:22,673 It's all right. 1052 01:01:22,673 --> 01:01:24,742 I don't have a mom, 1053 01:01:25,213 --> 01:01:28,352 and you don't have a great-uncle. It's the same. 1054 01:01:29,182 --> 01:01:30,182 Who said that? 1055 01:01:30,613 --> 01:01:31,852 Auntie Yeon Doo. 1056 01:01:34,352 --> 01:01:36,022 I guess she's right. 1057 01:01:36,852 --> 01:01:40,162 But, Soo Kyum, why did Yeon Doo say such a thing? 1058 01:01:41,892 --> 01:01:45,202 When my friends made fun of me for not having a mom earlier today, 1059 01:01:45,903 --> 01:01:48,033 Auntie Yeon Doo fought for me by saying this. 1060 01:01:48,573 --> 01:01:49,573 She did? 1061 01:01:52,843 --> 01:01:54,173 Soo Kyum, what are you doing here? 1062 01:01:54,613 --> 01:01:56,372 Leave him alone so he can rest. 1063 01:01:58,682 --> 01:02:00,713 Don't tell Dad about this. 1064 01:02:35,412 --> 01:02:37,923 Having a baby and raising it alone... 1065 01:02:38,423 --> 01:02:40,082 can be terribly lonely. 1066 01:02:41,553 --> 01:02:45,722 So I'm glad that Real has Tae Kyung by its side. 1067 01:02:46,122 --> 01:02:49,863 Real has both a mom and a dad. 1068 01:02:50,162 --> 01:02:51,963 So it won't be teased like I was. 1069 01:02:52,102 --> 01:02:54,432 Just imagine if we didn't have Tae Kyung here. 1070 01:02:55,872 --> 01:02:57,272 You would've been... 1071 01:02:58,073 --> 01:03:00,303 lying alone in this bed with your big belly. 1072 01:03:00,303 --> 01:03:03,142 Just thinking of it makes me want to kill myself. 1073 01:03:13,883 --> 01:03:15,053 Hee 1074 01:03:16,022 --> 01:03:17,963 Look at me 1075 01:03:18,763 --> 01:03:20,022 I know 1076 01:03:20,963 --> 01:03:23,332 - You loved me - Hey. 1077 01:03:25,463 --> 01:03:26,863 See? 1078 01:03:27,202 --> 01:03:30,003 You woke Tae Kyung up. 1079 01:03:30,472 --> 01:03:33,443 Sorry. I will stay quiet. 1080 01:03:34,812 --> 01:03:36,542 Is Yeon Doo asleep? 1081 01:03:36,542 --> 01:03:38,912 Well... Yes, she's asleep. 1082 01:03:39,542 --> 01:03:41,912 I'm still full, so I'll go outside for a walk. 1083 01:03:41,912 --> 01:03:44,383 Okay. But don't stay out too long. 1084 01:03:44,383 --> 01:03:45,653 I'll be right back. 1085 01:03:47,222 --> 01:03:50,492 Hey. Just go to sleep now. 1086 01:03:50,492 --> 01:03:51,622 Okay. 1087 01:03:54,693 --> 01:03:58,503 I'm meeting with Hee tomorrow. Maybe I should dye my hair. 1088 01:04:10,472 --> 01:04:12,443 If it happens again, you should tell me. 1089 01:04:14,582 --> 01:04:15,613 What? 1090 01:04:16,682 --> 01:04:17,783 What do you mean? 1091 01:04:18,682 --> 01:04:21,522 I heard what you told your uncle. 1092 01:04:23,923 --> 01:04:25,162 Dad. 1093 01:04:28,562 --> 01:04:30,562 I know you didn't want me to be upset. 1094 01:04:31,102 --> 01:04:35,372 But what really upsets me is you keeping a secret from me. 1095 01:04:37,803 --> 01:04:38,903 You can be honest with me. 1096 01:04:39,573 --> 01:04:42,372 Were you upset when the kids teased you for not having a mom? 1097 01:04:43,642 --> 01:04:44,943 Yes. 1098 01:04:48,682 --> 01:04:52,352 And I'm upset when you cry alone... 1099 01:04:52,553 --> 01:04:53,983 without telling me. 1100 01:04:54,792 --> 01:04:58,162 So you should tell me everything from now on, okay? 1101 01:04:59,423 --> 01:05:00,763 Then I'll cry with you. 1102 01:05:01,292 --> 01:05:04,162 Dad. 1103 01:05:20,713 --> 01:05:22,283 Where did she go at this time of night? 1104 01:05:41,633 --> 01:05:42,733 Tae Kyung. 1105 01:05:43,073 --> 01:05:44,573 I've been looking for you. 1106 01:05:45,102 --> 01:05:46,542 Why did you come out without telling me? 1107 01:05:48,872 --> 01:05:50,972 I just needed some fresh air. 1108 01:05:51,983 --> 01:05:52,983 Let's go. 1109 01:05:54,142 --> 01:05:57,153 Wait. I heard from Soo Kyum. 1110 01:05:58,082 --> 01:06:00,383 Is that why you've been depressed? 1111 01:06:05,122 --> 01:06:06,522 I didn't know... 1112 01:06:07,562 --> 01:06:09,432 Soo Kyum was going through things like that. 1113 01:06:11,662 --> 01:06:13,702 She doesn't want her dad to be sad, 1114 01:06:14,602 --> 01:06:16,233 so she just tries to hold it back. 1115 01:06:18,602 --> 01:06:19,843 And I had no idea. 1116 01:06:24,943 --> 01:06:28,153 Someday, when Real grows up, 1117 01:06:30,983 --> 01:06:33,653 what if kids make fun of Real for not having a dad? 1118 01:06:36,392 --> 01:06:38,122 What if Real holds it back... 1119 01:06:39,093 --> 01:06:42,263 without telling me so I won't be sad? 1120 01:06:48,503 --> 01:06:51,673 I thought I'd be able to raise my baby on my own. 1121 01:06:53,772 --> 01:06:55,013 But I guess I was wrong. 1122 01:06:56,412 --> 01:06:58,542 - Yeon Doo. - Everyone says... 1123 01:07:00,613 --> 01:07:03,283 I'm lucky to have you with me. 1124 01:07:04,883 --> 01:07:07,022 But you're not the father. 1125 01:07:09,792 --> 01:07:12,193 I will have to raise Real all by myself. 1126 01:07:15,992 --> 01:07:18,863 I thought I didn't need anyone to count on. 1127 01:07:19,633 --> 01:07:21,303 But I was mistaken. 1128 01:07:22,932 --> 01:07:25,573 I guess I've been... 1129 01:07:25,872 --> 01:07:27,972 counting on you a lot. 1130 01:07:30,613 --> 01:07:34,713 I'll be on my own in three months. 1131 01:07:37,082 --> 01:07:38,522 What am I supposed to do? 1132 01:07:40,452 --> 01:07:42,193 I'm so scared. 1133 01:07:58,972 --> 01:08:00,173 What about Real? 1134 01:08:00,602 --> 01:08:03,242 Real doesn't have a father. 1135 01:08:04,412 --> 01:08:05,812 And, Tae Kyung, 1136 01:08:07,042 --> 01:08:09,283 you're not the father. 1137 01:08:14,483 --> 01:08:15,823 He's not the father? 1138 01:08:23,892 --> 01:08:26,832 You're not Real's father? 1139 01:08:32,709 --> 01:09:03,847 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (DramaOST.online) 1140 01:09:03,872 --> 01:09:06,273 (The Real Has Come!) 1141 01:09:06,542 --> 01:09:09,273 What are the blanket and pillow doing here? 1142 01:09:09,742 --> 01:09:11,982 They sleep in separate rooms? What does that mean? 1143 01:09:12,282 --> 01:09:15,013 I'll let you two sleep in my room. 1144 01:09:15,612 --> 01:09:16,683 - What? - What? 1145 01:09:17,053 --> 01:09:19,452 What is a man doing in a women's clinic? 1146 01:09:20,223 --> 01:09:22,753 I thought you would've gotten a divorce after that happened. 1147 01:09:22,853 --> 01:09:25,393 I told you not to talk about it ever again. 1148 01:09:27,023 --> 01:09:28,133 Why don't we become friends? 1149 01:09:28,133 --> 01:09:30,063 If I didn't have Real... 1150 01:09:30,463 --> 01:09:31,662 I might have... 1151 01:09:32,503 --> 01:09:34,063 actually liked you. 1152 01:09:36,902 --> 01:09:38,902 (JetDrama.Com) 80047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.