All language subtitles for The.Patients.of.Dr.Garcia.S01E08.WEBRip.Netflix.en[cc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:12,000
MADRID, SPAIN
CHRISTMAS SEASON, 1948
2
00:00:19,280 --> 00:00:21,640
[tense music playing]
3
00:00:21,720 --> 00:00:22,760
Rafael Cuesta?
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,400
Yes. Did you need something?
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,240
Do you know Adrián Gallardo?
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,400
Yes. Is something wrong?
7
00:00:41,080 --> 00:00:43,560
No. For the moment.
8
00:00:47,200 --> 00:00:50,280
I'm Adrián Gallardo,
and I've never met you in my life.
9
00:00:52,160 --> 00:00:53,240
[gasps softly]
10
00:00:54,560 --> 00:00:57,360
-It's a small world. You know, it's--
-[Adrián] Don't fuck with me.
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,800
Your friend is impersonating me,
and you're in on it.
12
00:01:04,400 --> 00:01:08,960
I'm warning you, you piece of shit,
I've got nothing to fear.
13
00:01:09,480 --> 00:01:11,400
And I've done things you couldn't imagine.
14
00:01:19,960 --> 00:01:21,680
You guys are pretty close, right?
15
00:01:23,520 --> 00:01:25,400
I know he's in Buenos Aires now.
16
00:01:25,480 --> 00:01:27,520
They told me at Clara Stauffer's office.
17
00:01:30,800 --> 00:01:33,200
What if they found out
that he's an imposter?
18
00:01:34,000 --> 00:01:35,040
Huh?
19
00:01:36,120 --> 00:01:37,440
Tell me what you want.
20
00:01:38,440 --> 00:01:40,440
Since you're here,
I assume you haven't reported it.
21
00:01:40,520 --> 00:01:42,600
So what's he getting
out of pretending to be me?
22
00:01:44,640 --> 00:01:48,520
Well, he was in danger,
and he had to leave the country.
23
00:01:48,600 --> 00:01:50,160
So he took your identity.
24
00:01:51,480 --> 00:01:52,560
Well, I'm here now.
25
00:01:53,840 --> 00:01:56,000
And you want compensation for it?
26
00:01:59,760 --> 00:02:00,720
Look…
27
00:02:03,600 --> 00:02:06,080
My friend, he's a very important man.
28
00:02:08,640 --> 00:02:11,720
I'm sorry, but I don't have
a lot on me right now--
29
00:02:11,800 --> 00:02:13,600
-I'm not settling for some chump change.
-No.
30
00:02:13,680 --> 00:02:15,520
Of course not.
This is just something for now.
31
00:02:18,280 --> 00:02:21,680
I'll talk to him, and I'm sure
we can come to an agreement.
32
00:02:25,040 --> 00:02:26,160
One more time.
33
00:02:27,240 --> 00:02:28,360
Don't fuck with me.
34
00:02:30,560 --> 00:02:32,440
I have every reason not to.
35
00:02:45,000 --> 00:02:46,080
[door closes]
36
00:02:46,160 --> 00:02:48,080
[tense music fades]
37
00:02:48,160 --> 00:02:50,160
[dramatic theme music playing]
38
00:03:02,360 --> 00:03:04,080
[theme music fades]
39
00:03:06,080 --> 00:03:09,720
THE PRICE
40
00:03:10,480 --> 00:03:12,640
-You're in perfect shape.
-[José chuckles]
41
00:03:12,720 --> 00:03:13,720
Great.
42
00:03:18,080 --> 00:03:19,360
-[José] Mom.
-What?
43
00:03:19,440 --> 00:03:21,640
Rafael said that I'm totally healthy.
44
00:03:22,840 --> 00:03:24,200
Well, that's great.
45
00:03:24,720 --> 00:03:26,840
That way,
we won't have to bother him anymore.
46
00:03:29,520 --> 00:03:31,040
I got you a gift.
47
00:03:36,360 --> 00:03:37,280
Open it.
48
00:03:45,400 --> 00:03:46,600
[bright music playing]
49
00:03:49,120 --> 00:03:51,000
-[José] What's this?
-It's a chess clock.
50
00:03:51,840 --> 00:03:55,440
It's used to keep track of time players
take to make their next move, you know?
51
00:03:57,840 --> 00:03:59,960
I've never seen one of these.
52
00:04:02,760 --> 00:04:05,280
It's very old. It was my grandfather's.
53
00:04:06,240 --> 00:04:07,800
-Thank you.
-Of course.
54
00:04:08,760 --> 00:04:09,960
-Want to try it out?
-Yeah.
55
00:04:10,040 --> 00:04:11,280
-Let's play.
-Yeah.
56
00:04:11,360 --> 00:04:13,920
[chess pieces clattering]
57
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
[melancholy string music playing]
58
00:04:36,120 --> 00:04:38,840
[breathing shakily]
59
00:04:38,920 --> 00:04:40,040
[exhales deeply]
60
00:04:41,120 --> 00:04:43,160
[music fades]
61
00:04:43,240 --> 00:04:44,360
Do you see what time it is?
62
00:04:46,720 --> 00:04:49,280
-I was just saying good night.
-Well, you have now.
63
00:04:50,520 --> 00:04:54,280
Can't you see he's getting attached?
This can't continue. You have to stop.
64
00:04:54,360 --> 00:04:56,760
The whole reason
I'm here is because you asked.
65
00:04:56,840 --> 00:04:58,760
And now you're rushing me out?
66
00:04:59,760 --> 00:05:00,920
Don't you get it?
67
00:05:02,280 --> 00:05:03,640
He's my son.
68
00:05:04,280 --> 00:05:06,280
[somber music playing]
69
00:05:06,360 --> 00:05:08,400
[Amparo breathing shakily]
70
00:05:08,480 --> 00:05:09,800
I met someone.
71
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
He's a good man.
72
00:05:14,120 --> 00:05:15,920
I don't want to ruin it. This time.
73
00:05:16,440 --> 00:05:18,560
You won't. You always land on your feet.
74
00:05:19,120 --> 00:05:20,840
That was low. Even from you, that was low.
75
00:05:20,920 --> 00:05:23,680
Oh, excuse me.
I guess I've become so uncivil now.
76
00:05:23,760 --> 00:05:24,800
[Amparo huffs]
77
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Guillermo…
78
00:05:27,720 --> 00:05:28,760
Seriously?
79
00:05:30,680 --> 00:05:31,560
I can't live alone.
80
00:05:31,640 --> 00:05:33,520
-I understand. Don't worry.
-The rest of my life.
81
00:05:33,600 --> 00:05:35,760
-It's okay. Don't worry.
-If he knows his father--
82
00:05:35,840 --> 00:05:38,200
It's okay. I understand. Good luck.
83
00:05:39,800 --> 00:05:41,160
Don't leave like that.
84
00:05:42,160 --> 00:05:43,280
Don't be upset.
85
00:05:43,360 --> 00:05:45,360
[somber music building]
86
00:05:49,240 --> 00:05:50,800
[Amparo sobs]
87
00:05:51,640 --> 00:05:53,080
"Don't be upset"?
88
00:05:53,160 --> 00:05:55,360
I might never see my son again.
Of course I'm upset.
89
00:05:56,720 --> 00:05:57,960
[sniffles]
90
00:05:59,160 --> 00:06:01,520
Happy New Year. Take care of yourselves.
91
00:06:05,360 --> 00:06:07,360
[somber music fades]
92
00:06:08,040 --> 00:06:09,440
Here you go, sir.
93
00:06:10,200 --> 00:06:11,440
Thanks.
94
00:06:11,520 --> 00:06:13,360
[tense music playing]
95
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
Your order, sir?
96
00:06:29,760 --> 00:06:31,200
Gimme the same thing he got.
97
00:06:32,120 --> 00:06:33,120
[waiter] Comin' up.
98
00:06:40,120 --> 00:06:42,800
-You following me?
-I got some time to kill.
99
00:06:52,360 --> 00:06:53,880
Clearly, you don't trust me.
100
00:06:55,000 --> 00:06:57,640
I get it. You don't know who I am.
101
00:06:58,400 --> 00:06:59,880
But this is too much.
102
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
Here.
103
00:07:04,400 --> 00:07:06,960
Come to this address
tomorrow at seven o'clock.
104
00:07:07,720 --> 00:07:09,640
It'll put your mind at ease.
105
00:07:19,840 --> 00:07:21,440
Anything to drink?
106
00:07:22,400 --> 00:07:23,440
A beer.
107
00:07:24,600 --> 00:07:25,880
My friend's buying.
108
00:07:47,040 --> 00:07:49,040
[tense music continues playing]
109
00:08:22,200 --> 00:08:24,160
[line ringing]
110
00:08:44,360 --> 00:08:46,600
[tense music fades]
111
00:08:46,680 --> 00:08:48,920
[phone ringing]
112
00:08:49,000 --> 00:08:52,680
-[indistinct chatter]
-[bright piano music playing in hall]
113
00:08:53,600 --> 00:08:55,440
-Good evening.
-[Guillermo] Good evening.
114
00:08:55,520 --> 00:08:58,600
This is Rafael Cuesta.
May I speak to Mr. Lazar?
115
00:08:58,680 --> 00:09:00,440
Yes, one moment, please.
116
00:09:04,760 --> 00:09:06,560
Sir, it's Mr. Cuesta.
117
00:09:07,080 --> 00:09:08,240
Okay.
118
00:09:14,400 --> 00:09:15,680
[Bam] What's going on, Rafael?
119
00:09:15,760 --> 00:09:17,960
Good evening, Bam.
Sorry for the late call.
120
00:09:18,040 --> 00:09:20,240
I need to speak to Rolf,
but he's not answering.
121
00:09:20,960 --> 00:09:22,560
[splutters] He's not in Madrid.
122
00:09:23,080 --> 00:09:24,160
Something wrong?
123
00:09:27,600 --> 00:09:29,320
[phone ringing]
124
00:09:30,320 --> 00:09:31,600
[Otto sighs]
125
00:09:35,160 --> 00:09:36,200
Bam?
126
00:09:39,920 --> 00:09:41,440
[inhales sharply, sighs]
127
00:09:44,120 --> 00:09:45,680
Is he at the office?
128
00:09:47,960 --> 00:09:49,160
I'm on it.
129
00:09:50,640 --> 00:09:52,080
I'm handling it.
130
00:09:52,960 --> 00:09:54,640
I said I'll take care of it!
131
00:09:54,720 --> 00:09:56,720
[rain pattering on roof]
132
00:10:04,040 --> 00:10:06,680
[phone rings]
133
00:10:06,760 --> 00:10:08,360
[Guillermo exhales shakily]
134
00:10:09,960 --> 00:10:10,800
Hello?
135
00:10:10,880 --> 00:10:13,520
Bam's pretty nervous
after what you told him.
136
00:10:13,600 --> 00:10:14,640
Yeah.
137
00:10:14,720 --> 00:10:17,560
-A serious problem, then?
-I wouldn't call if it wasn't.
138
00:10:17,640 --> 00:10:20,080
Hmm. So, what does he know?
139
00:10:20,160 --> 00:10:22,120
That something's at stake.
140
00:10:22,200 --> 00:10:23,520
He got wind of it.
141
00:10:24,320 --> 00:10:26,360
He told me about a dealer in Paris.
142
00:10:26,440 --> 00:10:28,120
You can imagine who it is.
143
00:10:28,640 --> 00:10:31,160
-That's more than just getting wind of it.
-[sighs]
144
00:10:31,240 --> 00:10:33,800
-I think he knows even more.
-What does he want?
145
00:10:34,560 --> 00:10:36,640
-Money?
-He's greedy.
146
00:10:36,720 --> 00:10:41,720
If he really knows what's goin' on,
I think he's gonna ask for much more.
147
00:10:41,800 --> 00:10:43,800
-If we pay him.
-I agree.
148
00:10:44,400 --> 00:10:46,600
We definitely have to bury this matter.
149
00:10:47,120 --> 00:10:49,040
And we have to nip this in the bud.
150
00:10:49,120 --> 00:10:51,520
-Do you understand, Rafael?
-Perfectly clear.
151
00:10:52,120 --> 00:10:54,480
[inhales sharply] I wish I was there. Mm.
152
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
I'll do it.
153
00:10:56,520 --> 00:10:58,840
[somber music playing]
154
00:10:58,920 --> 00:11:00,000
-Are you sure?
-Yes.
155
00:11:00,080 --> 00:11:02,760
My name is on every shipment. I'm in deep.
156
00:11:02,840 --> 00:11:04,560
Got something cooked up?
157
00:11:04,640 --> 00:11:08,320
No. He's comin' tomorrow.
I'll need your help, Rolf.
158
00:11:10,400 --> 00:11:12,040
Ask, and you'll receive.
159
00:11:12,120 --> 00:11:16,000
I'll call you tomorrow at La Meridiana
to give you instructions.
160
00:11:26,880 --> 00:11:29,200
[clock ticking loudly]
161
00:11:36,040 --> 00:11:38,400
[phone ringing]
162
00:11:40,760 --> 00:11:42,080
Rafael Cuesta.
163
00:11:43,240 --> 00:11:44,240
Oh.
164
00:11:44,960 --> 00:11:46,240
Mr. EnrĂquez.
165
00:11:49,800 --> 00:11:50,960
Great. Thanks.
166
00:11:56,240 --> 00:11:58,080
Cancel whichever fucking route
you need to,
167
00:11:58,160 --> 00:11:59,960
but I want it in Vicálvaro by lunch.
168
00:12:00,040 --> 00:12:01,560
-Understood?
-Yes, sir.
169
00:12:09,440 --> 00:12:11,440
[clock continues ticking loudly]
170
00:12:20,960 --> 00:12:22,400
[knocking on door]
171
00:12:22,480 --> 00:12:24,440
Mr. Cuesta. It's taken care of.
172
00:12:24,520 --> 00:12:26,000
The truck is in Vicálvaro.
173
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
Thank you.
174
00:12:27,160 --> 00:12:28,560
[sighs] I'm sorry.
175
00:12:29,480 --> 00:12:32,040
I'm… I'm sorry I lost my temper.
176
00:12:32,120 --> 00:12:34,440
Nah. Don't worry. Here, sir.
177
00:12:34,520 --> 00:12:37,040
From the cafeteria.
You didn't have any lunch.
178
00:12:37,560 --> 00:12:38,720
Thanks. I appreciate that.
179
00:12:38,800 --> 00:12:40,120
Mm-hmm.
180
00:12:41,480 --> 00:12:44,360
[phone ringing]
181
00:12:46,640 --> 00:12:49,400
-Rafael Cuesta.
-[Otto] Pay attention, Rafael.
182
00:12:49,480 --> 00:12:51,360
Do exactly as I say.
183
00:12:51,880 --> 00:12:53,880
[ominous music playing]
184
00:13:01,840 --> 00:13:04,760
[Otto] There will be a locked briefcase
under the table.
185
00:13:10,680 --> 00:13:13,920
The key is
in the right-hand drawer of the desk.
186
00:13:20,520 --> 00:13:24,200
We've divided the money
into three envelopes, as you requested.
187
00:13:34,800 --> 00:13:36,480
The gun is loaded.
188
00:13:38,040 --> 00:13:40,080
Just take the safety lock off.
189
00:13:45,280 --> 00:13:47,400
Shoot at point-blank, Rafael.
190
00:13:47,480 --> 00:13:50,080
Nothing fancy. Right in the head.
191
00:14:16,520 --> 00:14:19,560
-[fireworks popping outside]
-[people cheering]
192
00:14:26,840 --> 00:14:29,920
-[Guillermo sighs]
-[doorbell ringing]
193
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
[tense music playing]
194
00:14:52,160 --> 00:14:53,200
Come in.
195
00:15:01,280 --> 00:15:02,640
We're nervous, huh?
196
00:15:02,720 --> 00:15:04,080
Well, it's New Year's Eve,
197
00:15:04,160 --> 00:15:06,520
and I'm walkin' around
with a fortune… you get it.
198
00:15:08,720 --> 00:15:11,840
-That's my money?
-A hundred and fifty thousand.
199
00:15:11,920 --> 00:15:12,920
[Adrián sighs]
200
00:15:15,160 --> 00:15:16,960
You really care about your friend.
201
00:15:17,480 --> 00:15:19,600
I told you that he's an important person.
202
00:15:20,400 --> 00:15:23,240
You were gone for over four years.
No one could've guessed that you--
203
00:15:23,320 --> 00:15:24,760
I don't need to hear it.
204
00:15:24,840 --> 00:15:26,200
That's not why I came.
205
00:15:26,960 --> 00:15:28,000
Right.
206
00:15:29,160 --> 00:15:30,360
[Guillermo sighs]
207
00:15:30,880 --> 00:15:33,000
There's 50,000 in each envelope.
208
00:15:34,400 --> 00:15:36,120
Half of what we'll pay you.
209
00:15:36,800 --> 00:15:37,880
If you do your part.
210
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
And what's that?
211
00:15:41,200 --> 00:15:43,800
That's really simple. You just stay quiet.
212
00:15:43,880 --> 00:15:45,800
And stay missing. No going back.
213
00:15:46,680 --> 00:15:48,160
Wasn't planning on it.
214
00:15:49,880 --> 00:15:51,400
This is between just us.
215
00:15:52,040 --> 00:15:54,840
For 300,000,
I'd let you rip out my fucking tongue.
216
00:15:54,920 --> 00:15:56,960
That's not necessary.
217
00:15:57,880 --> 00:16:01,240
Come back on January 2nd.
I'll pay you the rest. Here you go.
218
00:16:03,240 --> 00:16:04,800
Make sure it's all there.
219
00:16:07,480 --> 00:16:11,720
They're in notes of 500, which is bulkier,
but they're easier to use.
220
00:16:15,440 --> 00:16:16,600
A drink?
221
00:16:19,200 --> 00:16:21,640
I only have cognac or whiskey.
222
00:16:22,680 --> 00:16:23,760
Whiskey.
223
00:16:23,840 --> 00:16:26,240
[Guillermo] Right. No ice is fine, right?
224
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
[Adrián] Shut up.
225
00:16:27,400 --> 00:16:29,040
I just lost count, damn it.
226
00:16:29,920 --> 00:16:31,000
There's no rush.
227
00:16:31,080 --> 00:16:34,600
Don't worry.
There's still some time till midnight.
228
00:16:49,880 --> 00:16:51,360
I'm sorry.
229
00:17:00,840 --> 00:17:02,120
[Adrián thuds loudly]
230
00:17:02,200 --> 00:17:04,400
[fireworks crackling in distance]
231
00:17:04,480 --> 00:17:06,440
[people whistling and cheering]
232
00:17:07,360 --> 00:17:09,040
[somber music playing]
233
00:17:16,920 --> 00:17:18,200
[somber music fades]
234
00:17:18,280 --> 00:17:20,160
[phone ringing]
235
00:17:28,800 --> 00:17:30,160
[quietly] It's done.
236
00:17:32,560 --> 00:17:35,040
Someone will swing by to pick it up.
237
00:17:36,480 --> 00:17:38,680
Put everything back the way it was.
238
00:17:39,800 --> 00:17:43,240
And leave nothing of yours in there.
Nothing, understood?
239
00:17:45,120 --> 00:17:46,280
Happy New Year.
240
00:17:48,040 --> 00:17:50,040
[call disconnects]
241
00:17:51,840 --> 00:17:53,440
[somber music playing]
242
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
[excited chatter]
243
00:18:34,920 --> 00:18:35,960
[loud bang]
244
00:18:36,040 --> 00:18:37,480
[group laughing]
245
00:18:38,360 --> 00:18:41,200
-[firework pops]
-[somber music intensifies]
246
00:18:45,640 --> 00:18:46,640
Happy New Year.
247
00:19:11,680 --> 00:19:12,760
A cognac, please.
248
00:19:12,840 --> 00:19:14,880
-[waiter] Eh?
-[Guillermo] A cognac!
249
00:19:24,160 --> 00:19:26,560
[waiter] Strange guy
last night, huh? [chuckles]
250
00:19:26,640 --> 00:19:30,360
Lots of crazy people around.
There seems to be more these days.
251
00:19:33,240 --> 00:19:34,240
Another.
252
00:19:46,520 --> 00:19:48,520
["Por una cabeza" playing]
253
00:19:49,920 --> 00:19:51,920
[somber tango music building]
254
00:19:57,960 --> 00:19:59,960
[sound of crowd fades slowly]
255
00:21:21,120 --> 00:21:22,520
[song ends]
256
00:21:23,200 --> 00:21:25,360
-[man 1] Bravo! Beautiful!
-[crowd applauds]
257
00:21:29,200 --> 00:21:31,320
[man 1] Bravo! Beautiful!
258
00:21:32,440 --> 00:21:33,520
You're wonderful.
259
00:21:35,240 --> 00:21:36,800
-Yes!
-[women] Bravo!
260
00:21:36,880 --> 00:21:38,600
-[man 2] Bravo!
-[woman 1] Good job!
261
00:21:39,480 --> 00:21:41,280
-[man 2] One more! One more!
-[woman 2] Encore!
262
00:21:41,360 --> 00:21:42,720
[man 2] Encore!
263
00:21:50,680 --> 00:21:51,840
[sighs]
264
00:21:58,120 --> 00:22:00,120
[tense music playing]
265
00:22:09,920 --> 00:22:12,040
Clara Stauffer.
266
00:22:12,560 --> 00:22:14,800
Ingrid Weiss.
267
00:22:16,600 --> 00:22:18,040
Walter Kutschmann.
268
00:22:19,960 --> 00:22:21,160
The SARE.
269
00:22:22,600 --> 00:22:24,440
Radu Ghenea.
270
00:22:25,640 --> 00:22:28,160
Ante Pavelic.
271
00:22:29,240 --> 00:22:31,160
Milo de Bogetich.
272
00:22:32,200 --> 00:22:34,360
Dinko Sakic.
273
00:22:37,800 --> 00:22:39,480
Juan Domingo PerĂłn.
274
00:22:39,560 --> 00:22:42,720
AGE: 54
OCCUPATION: PRESIDENT OF ARGENTINA
275
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
[music fades]
276
00:22:59,400 --> 00:23:01,000
[tense music playing]
277
00:23:01,080 --> 00:23:03,800
[Pepe] Hate to bother you,
especially on New Year's Eve,
278
00:23:03,880 --> 00:23:05,280
but it's a real emergency.
279
00:23:05,800 --> 00:23:08,520
If you get home,
this is the pickup address.
280
00:23:08,600 --> 00:23:09,640
[Guillermo sighs]
281
00:23:32,080 --> 00:23:33,200
Happy birthday.
282
00:23:41,880 --> 00:23:43,080
Rafael? It's Rita.
283
00:23:43,160 --> 00:23:44,640
Come in. Come in. Come in.
284
00:23:45,520 --> 00:23:47,080
Let's see, uh…
285
00:23:47,160 --> 00:23:48,600
You, with me. Come.
286
00:23:50,160 --> 00:23:51,160
[Rita] This way.
287
00:23:52,000 --> 00:23:54,160
-Thank you for coming.
-Pepe, good to see you.
288
00:23:54,240 --> 00:23:56,040
I knew I could find you
if I put my mind to it.
289
00:23:56,120 --> 00:23:59,120
-Where is he?
-[sighs] He can't die today. Not him.
290
00:24:02,360 --> 00:24:03,760
[Pepe] He was running from the grays
291
00:24:03,840 --> 00:24:06,000
when he jumped a wall
and cut himself on some glass.
292
00:24:06,080 --> 00:24:07,320
[man inhales sharply]
293
00:24:07,400 --> 00:24:08,520
It's still bleeding.
294
00:24:09,040 --> 00:24:10,240
It's really deep.
295
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
Stitching this wound won't be enough.
296
00:24:13,360 --> 00:24:17,040
We'll risk septicemia.
We're gonna need antibiotics tonight.
297
00:24:17,120 --> 00:24:19,040
I'll see which pharmacy is open now.
298
00:24:19,120 --> 00:24:21,280
Pepe, wash your hands thoroughly.
299
00:24:21,960 --> 00:24:23,240
I'm gonna need your help.
300
00:24:23,920 --> 00:24:28,120
Uh, well, I can do it.
And you can check the pharmacy.
301
00:24:28,200 --> 00:24:30,560
-Look, this one's open.
-Right. Thank you, Rita.
302
00:24:30,640 --> 00:24:33,520
-Yeah.
-[man groaning and panting]
303
00:24:33,600 --> 00:24:38,000
-Pepe says I'm in good hands.
-And you are. Relax.
304
00:24:38,080 --> 00:24:39,360
[somber music playing]
305
00:24:39,440 --> 00:24:40,680
My name's Galán.
306
00:24:40,760 --> 00:24:41,640
I'm Rafael.
307
00:24:43,480 --> 00:24:45,680
Save your strength.
You're gonna need it tonight.
308
00:24:45,760 --> 00:24:47,400
[scoffs] Jesus.
309
00:24:53,520 --> 00:24:56,280
Pepe, need a sachet over here.
310
00:24:58,320 --> 00:24:59,520
Please hold it open.
311
00:25:01,160 --> 00:25:02,040
That's it.
312
00:25:02,560 --> 00:25:04,240
Have you done this before?
313
00:25:04,960 --> 00:25:06,400
Runs in the family.
314
00:25:10,400 --> 00:25:12,800
-[crowd cheering]
-[clock chiming outside]
315
00:25:12,880 --> 00:25:14,880
[gentle music playing]
316
00:25:23,920 --> 00:25:25,000
Thanks.
317
00:25:25,080 --> 00:25:27,640
-[fireworks crackling]
-[Rita gasps]
318
00:25:27,720 --> 00:25:30,760
What a way to start the year, huh, Doctor?
319
00:25:31,560 --> 00:25:33,560
I couldn't think of a better way.
320
00:25:35,320 --> 00:25:36,240
[Rita sighs]
321
00:25:36,320 --> 00:25:37,640
-Pepe.
-Yeah?
322
00:25:37,720 --> 00:25:40,280
He has to take one
every eight hours for ten days, okay?
323
00:25:40,360 --> 00:25:41,880
-Okay.
-He has to follow the treatment.
324
00:25:41,960 --> 00:25:42,840
I understand.
325
00:25:44,120 --> 00:25:46,640
Well, if you need anything, call me.
326
00:25:48,520 --> 00:25:50,360
-You're leaving?
-Yes.
327
00:25:50,440 --> 00:25:53,320
Well, Happy New Year, at the very least?
328
00:25:53,400 --> 00:25:55,760
-With all of this, we forgot the grapes.
-That's right.
329
00:25:55,840 --> 00:25:57,680
But… we can still make a toast.
330
00:25:57,760 --> 00:26:00,280
[chuckles] I'll find a bottle opener.
331
00:26:00,360 --> 00:26:01,680
Let's see.
332
00:26:04,840 --> 00:26:06,600
Who will do the honors?
333
00:26:06,680 --> 00:26:08,840
The doctor's gotta take care of his hands.
334
00:26:09,920 --> 00:26:12,400
So? What should we toast to?
335
00:26:13,040 --> 00:26:14,600
-To--
-To Hippocrates!
336
00:26:14,680 --> 00:26:16,040
-No!
-[Pepe] No?
337
00:26:16,120 --> 00:26:17,200
To ideas.
338
00:26:17,280 --> 00:26:18,760
-To ideas!
-To ideas.
339
00:26:19,560 --> 00:26:20,560
Salud.
340
00:26:24,720 --> 00:26:25,760
[Rita clears throat]
341
00:26:25,840 --> 00:26:29,240
Now… we have to figure out
how to get him to France.
342
00:26:29,320 --> 00:26:30,200
Yeah.
343
00:26:31,400 --> 00:26:33,320
-And we'll have to move quickly.
-[Rita] Mm-hmm.
344
00:26:35,200 --> 00:26:36,240
I got it.
345
00:26:37,840 --> 00:26:40,680
But the driver will be taking a big risk.
You have to find someone.
346
00:26:41,320 --> 00:26:42,640
Count on us.
347
00:26:44,000 --> 00:26:44,920
Salud.
348
00:26:49,840 --> 00:26:51,840
-[sheep bleating]
-[blows]
349
00:26:58,240 --> 00:27:00,240
[somber music playing]
350
00:27:01,080 --> 00:27:03,120
[dog barking]
351
00:27:12,400 --> 00:27:13,760
What is it, Luna?
352
00:27:16,480 --> 00:27:17,760
Get outta here.
353
00:27:30,320 --> 00:27:31,920
[Luna and dog barking]
354
00:28:01,920 --> 00:28:03,080
[man] Come on, Luna.
355
00:28:03,160 --> 00:28:04,800
[Luna barks]
356
00:28:08,840 --> 00:28:10,440
[Guillermo] You were lucky.
357
00:28:11,320 --> 00:28:13,720
-It didn't get infected.
-Can I travel?
358
00:28:13,800 --> 00:28:16,080
Well, it's healing fast,
but I think you should rest for--
359
00:28:16,160 --> 00:28:17,640
They're gonna come looking for him.
360
00:28:17,720 --> 00:28:19,240
Pepe found a driver.
361
00:28:19,320 --> 00:28:21,720
-When can you organize it?
-That is the least of it.
362
00:28:21,800 --> 00:28:23,120
It's your call, Doctor.
363
00:28:24,600 --> 00:28:26,480
[Guillermo takes a deep breath]
364
00:28:27,440 --> 00:28:28,480
All right.
365
00:28:28,560 --> 00:28:31,800
But try to move as little as possible,
and no skipping antibiotics.
366
00:28:31,880 --> 00:28:33,840
-No. no.
-I'll keep an eye on him.
367
00:28:33,920 --> 00:28:35,120
I'll keep him in line.
368
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
[all chuckle]
369
00:28:37,520 --> 00:28:38,880
-Have you eaten yet?
-No.
370
00:28:38,960 --> 00:28:41,400
A comrade brought enough food
for two weeks.
371
00:28:41,920 --> 00:28:43,880
You can at least stay
for dinner, can't you?
372
00:28:43,960 --> 00:28:46,360
Sure, he can. You and me. Let's get to it.
373
00:28:48,760 --> 00:28:50,840
[Galán clears throat]
374
00:28:50,920 --> 00:28:53,600
-You have family in France?
-No, no, no. No.
375
00:28:53,680 --> 00:28:57,360
I'm not planning on staying.
When the heat dies down, I'll come back.
376
00:28:58,720 --> 00:28:59,600
Yeah.
377
00:29:01,200 --> 00:29:02,840
Is living like this worth it?
378
00:29:02,920 --> 00:29:04,280
[somber music playing]
379
00:29:04,360 --> 00:29:05,440
What do you mean?
380
00:29:06,600 --> 00:29:08,560
Livin' like a hen in the fox's den.
381
00:29:08,640 --> 00:29:10,600
-[chuckles] Bad comparison.
-[Galán laughs]
382
00:29:11,960 --> 00:29:14,840
Franco will fall,
but not with gunshots, and not tomorrow.
383
00:29:15,520 --> 00:29:17,120
We have to be ready for it.
384
00:29:17,200 --> 00:29:21,240
Well, surrounded by Fascists and smugglers
and executioners, how can we?
385
00:29:21,320 --> 00:29:25,600
Don't forget those who are starving
but are paralyzed with fear.
386
00:29:25,680 --> 00:29:27,120
-The majority.
-Uh-huh.
387
00:29:27,200 --> 00:29:29,800
But that won't last forever, Rafael.
388
00:29:30,720 --> 00:29:33,080
When the time comes,
we'll have to teach them how.
389
00:29:33,160 --> 00:29:37,080
Let's see. Olives from lower AragĂłn
and wine from El Bierzo. Try it.
390
00:29:37,160 --> 00:29:38,320
Or would you rather some beer?
391
00:29:38,400 --> 00:29:41,320
Comrade, whatever you bring him
is going to taste like heaven.
392
00:29:41,400 --> 00:29:42,240
[Rita] Oh, sure.
393
00:29:42,320 --> 00:29:43,760
[Galán laughs]
394
00:29:43,840 --> 00:29:45,840
All right, then. [chuckles]
395
00:29:51,560 --> 00:29:54,280
You'll only have to get inside
when you're crossin' the border.
396
00:29:54,360 --> 00:29:56,240
The rest of the time,
you can sit wherever.
397
00:30:00,640 --> 00:30:02,200
Here's the itinerary.
398
00:30:03,320 --> 00:30:05,760
You hand it in at customs.
Destination, Toulouse.
399
00:30:05,840 --> 00:30:07,000
And this one is for Barcelona.
400
00:30:07,080 --> 00:30:09,400
All right. Let's head out. Mm.
401
00:30:09,480 --> 00:30:11,160
Thanks for everything, Rafael.
402
00:30:11,880 --> 00:30:13,680
Maybe one day, I can return the favor.
403
00:30:14,280 --> 00:30:18,000
I hope so.
It would mean the foxes didn't catch you.
404
00:30:19,800 --> 00:30:23,200
Good luck, my friend. I'll see you.
Take care of yourself.
405
00:30:23,280 --> 00:30:24,960
-[Galán] Mm-hmm. Mm.
-Good luck.
406
00:30:25,040 --> 00:30:27,360
-[somber music swells]
-[Pepe sighs]
407
00:30:28,720 --> 00:30:30,120
[engine starts]
408
00:30:30,200 --> 00:30:32,600
LA MERIDIANA TRANSPORT COMPANY
409
00:30:48,240 --> 00:30:49,520
[Pepe] Wanna get a drink?
410
00:30:50,040 --> 00:30:50,880
No.
411
00:30:51,600 --> 00:30:52,680
I have a date.
412
00:30:53,480 --> 00:30:55,160
What? [laughs]
413
00:30:55,240 --> 00:30:56,880
[music grows gentle]
414
00:30:56,960 --> 00:30:58,400
[Pepe] Hmm-hmm-hmm!
415
00:31:00,040 --> 00:31:01,560
[dogs barking in distance]
416
00:31:05,880 --> 00:31:07,880
[baby crying]
417
00:31:28,720 --> 00:31:29,600
Hello.
418
00:31:30,320 --> 00:31:31,240
Hello.
419
00:31:32,280 --> 00:31:33,560
I was worried you wouldn't show.
420
00:31:33,640 --> 00:31:35,280
I was worried that you weren't gonna come.
421
00:31:35,360 --> 00:31:38,200
[chuckles] Then you don't know me.
422
00:31:42,640 --> 00:31:46,040
Well, the other day, Pepe,
he… warned me about you.
423
00:31:46,120 --> 00:31:48,160
-Oh, yeah? Jeez. And?
-Mm-hmm.
424
00:31:48,760 --> 00:31:51,920
He said that…
that you overthink things a lot.
425
00:31:52,000 --> 00:31:54,160
-Mm.
-But actually, you just really care.
426
00:31:54,920 --> 00:31:56,880
He's just saying that
'cause I saved his life
427
00:31:56,960 --> 00:31:58,880
-on the battlefield.
-[chuckles]
428
00:31:58,960 --> 00:32:01,160
-It was just my duty, wasn't it?
-Right.
429
00:32:04,840 --> 00:32:06,440
[chuckles] Oh, that Pepe.
430
00:32:06,520 --> 00:32:08,240
And what kind of warning is that?
431
00:32:08,320 --> 00:32:13,880
Well… it's that Pepe is very clever,
and… I'm not good at hiding my feelings.
432
00:32:15,160 --> 00:32:19,520
Hey. I don't care if you think there's
an age gap between us.
433
00:32:20,040 --> 00:32:22,160
But I'm here because I like you.
434
00:32:22,960 --> 00:32:25,960
And I don't just like anyone,
if that's what you're thinking.
435
00:32:30,840 --> 00:32:31,880
Shall we?
436
00:32:33,400 --> 00:32:36,160
[gentle music playing]
437
00:32:52,520 --> 00:32:56,000
You know, my father,
he… also had a duty to save lives.
438
00:32:57,280 --> 00:32:59,920
He was a doctor too.
Like you, more or less.
439
00:33:00,000 --> 00:33:02,240
-What field was he?
-Psychiatry.
440
00:33:02,760 --> 00:33:04,200
Andrés Velázquez.
441
00:33:05,680 --> 00:33:06,720
You know him?
442
00:33:06,800 --> 00:33:09,400
He worked with an old boss of mine.
How is he?
443
00:33:10,800 --> 00:33:11,640
He's gone now.
444
00:33:12,160 --> 00:33:13,920
In prison. At Porlier.
445
00:33:15,640 --> 00:33:17,960
Sorry. Execution?
446
00:33:18,720 --> 00:33:21,160
No. He had cancer, and…
447
00:33:23,000 --> 00:33:24,480
left on his own terms.
448
00:33:26,120 --> 00:33:28,120
[gentle music building]
449
00:33:30,520 --> 00:33:33,080
-Shall we get a drink?
-Yes.
450
00:33:36,280 --> 00:33:37,520
[Rita sighs]
451
00:33:40,640 --> 00:33:42,640
[indistinct chatter]
452
00:33:58,240 --> 00:34:01,760
I don't know what you got
for Christmas, but that's a nice look.
453
00:34:01,840 --> 00:34:03,960
I've got no complaints.
454
00:34:04,040 --> 00:34:05,240
Ah.
455
00:34:21,400 --> 00:34:22,360
[knocking on door]
456
00:34:22,440 --> 00:34:23,640
Hello, Mr. Cuesta.
457
00:34:24,440 --> 00:34:25,560
Morning.
458
00:34:26,280 --> 00:34:28,000
[tense music playing]
459
00:34:28,080 --> 00:34:31,200
-I am here on behalf of Mr. Steinbauer.
-Oh, sit down. Please.
460
00:34:31,280 --> 00:34:33,640
No, it's fine. I will only be a moment.
461
00:34:34,160 --> 00:34:37,600
The office was cleaned,
and everything has been put back together.
462
00:34:37,680 --> 00:34:39,960
-Well, thank you.
-On the contrary.
463
00:34:40,040 --> 00:34:43,040
It is us who are very grateful
for your dedication.
464
00:34:43,560 --> 00:34:46,640
We are done with your office.
Do you mind giving me the key?
465
00:34:47,600 --> 00:34:48,520
No.
466
00:34:50,000 --> 00:34:52,320
Mr. Steinbauer's coming back tonight.
467
00:34:52,400 --> 00:34:54,320
He'd like to have lunch tomorrow.
The usual place.
468
00:34:54,400 --> 00:34:55,400
Of course.
469
00:34:55,480 --> 00:34:57,640
And… just one more thing.
470
00:34:59,560 --> 00:35:01,240
This will be useful to you.
471
00:35:02,280 --> 00:35:03,440
Goodbye, Mr. Cuesta.
472
00:35:03,960 --> 00:35:05,360
Don't forget lunch tomorrow.
473
00:35:12,520 --> 00:35:14,680
SPANISH-GERMAN
AND GERMAN-SPANISH DICTIONARY
474
00:35:22,680 --> 00:35:25,960
ANOTHER UNIDENTIFIED BODY FOUND
IN LA CASA DE CAMPO
475
00:35:26,040 --> 00:35:28,040
[music fades]
476
00:36:21,400 --> 00:36:23,400
[eerie music playing]
477
00:36:53,840 --> 00:36:55,840
[eerie music fades]
478
00:37:04,240 --> 00:37:05,560
[Guillermo] Dear Helen.
479
00:37:06,480 --> 00:37:08,560
Forgive me for venting to you,
480
00:37:09,600 --> 00:37:11,600
but there's no one else to turn to.
481
00:37:12,600 --> 00:37:16,080
In order to save the business,
I had to commit a terrible act.
482
00:37:16,600 --> 00:37:19,280
My conscience is eating me,
as you can imagine,
483
00:37:19,800 --> 00:37:24,160
and I fear fire may be fought with fire,
as I'm the only one responsible for…
484
00:37:24,240 --> 00:37:26,600
[somber music playing]
485
00:37:33,680 --> 00:37:38,720
ANOTHER UNIDENTIFIED BODY FOUND
IN LA CASA DE CAMPO
486
00:38:01,800 --> 00:38:07,360
So, what are you better with,
women or business?
487
00:38:10,080 --> 00:38:13,200
Conquering a woman is not complicated,
I tell you.
488
00:38:13,720 --> 00:38:16,200
Leaving her is… the hard part.
489
00:38:17,120 --> 00:38:20,840
With good business… it's about the same.
490
00:38:22,560 --> 00:38:25,680
I've called you here to let you know
that our shipments are over.
491
00:38:27,640 --> 00:38:28,920
I'm no longer needed?
492
00:38:29,000 --> 00:38:30,400
Don't put it like that.
493
00:38:32,440 --> 00:38:33,440
[Guillermo sighs]
494
00:38:33,520 --> 00:38:34,880
What's wrong, Rafael?
495
00:38:35,400 --> 00:38:36,600
You look tired.
496
00:38:38,040 --> 00:38:39,040
Are you sleeping?
497
00:38:40,040 --> 00:38:41,680
Not really, to be frank.
498
00:38:43,240 --> 00:38:44,960
It's your guilty conscience.
499
00:38:45,800 --> 00:38:47,960
That's normal. It will pass.
500
00:38:48,040 --> 00:38:49,400
I hope so.
501
00:38:51,880 --> 00:38:53,760
Think of what you've prevented.
502
00:38:54,920 --> 00:38:57,560
Well, if that man had run his damn mouth…
503
00:38:59,160 --> 00:39:02,600
Anyway, I think this will help.
504
00:39:05,280 --> 00:39:06,720
The last one.
505
00:39:07,840 --> 00:39:09,520
We rounded up in your favor.
506
00:39:10,480 --> 00:39:11,840
You earned it, Rafael.
507
00:39:13,400 --> 00:39:14,720
Take it, go on.
508
00:39:19,240 --> 00:39:21,120
You're a good guy, Rafael.
509
00:39:22,920 --> 00:39:24,520
I want the best for you.
510
00:39:29,240 --> 00:39:30,920
-Everything in order, gentlemen?
-Yeah.
511
00:39:31,000 --> 00:39:32,200
Shall I bring the starters?
512
00:39:32,720 --> 00:39:33,800
Please do.
513
00:39:38,360 --> 00:39:39,720
Time to confess.
514
00:39:41,040 --> 00:39:43,560
What have you been doing behind my back?
515
00:39:45,440 --> 00:39:48,120
A little bird told me you're in love.
516
00:39:48,200 --> 00:39:50,320
[chuckles, sighs]
517
00:39:50,400 --> 00:39:53,120
If you don't want to talk about it,
I respect that.
518
00:39:54,200 --> 00:39:57,200
That's what friendship's all about.
Respecting each other.
519
00:39:58,080 --> 00:39:59,080
[Guillermo sighs]
520
00:39:59,160 --> 00:40:00,680
We're friends, aren't we?
521
00:40:00,760 --> 00:40:02,760
[chuckles]
522
00:40:04,480 --> 00:40:05,480
Of course we are.
523
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
[laughs] I'm very happy for you.
524
00:40:09,080 --> 00:40:11,200
You always look so lonely.
525
00:40:11,280 --> 00:40:13,720
-How did you find out?
-Gabino blew the gaff.
526
00:40:13,800 --> 00:40:15,920
-[both laugh]
-He's very fond of you, you know?
527
00:40:16,000 --> 00:40:17,120
As am I.
528
00:40:17,640 --> 00:40:19,600
I don't want us to lose touch.
529
00:40:20,960 --> 00:40:25,360
I want us to still see each other
and get lunch a few times a year.
530
00:40:26,080 --> 00:40:27,920
-That'd be nice.
-Mm-hmm.
531
00:40:30,320 --> 00:40:32,320
[romantic orchestral music playing]
532
00:40:35,560 --> 00:40:37,640
[Rita] Whose life did you save this time?
533
00:40:38,280 --> 00:40:39,280
What do you mean?
534
00:40:39,360 --> 00:40:41,680
I don't know. You look happy.
535
00:40:43,360 --> 00:40:45,320
Tonight you and I are having barnacles.
536
00:40:45,400 --> 00:40:47,800
Barnacles? But I've never had barnacles.
537
00:40:48,320 --> 00:40:51,240
-Did you win the lottery today?
-Impossible. I never play.
538
00:40:52,480 --> 00:40:54,040
-And that? Is it for me?
-No.
539
00:40:55,080 --> 00:40:56,840
Is it for another girl?
540
00:40:56,920 --> 00:40:59,680
Yeah, it's for my aunt.
She's turning 100 or more.
541
00:41:00,920 --> 00:41:02,040
Don't believe it?
542
00:41:03,520 --> 00:41:05,840
All right, keep walking.
Let's work up an appetite
543
00:41:05,920 --> 00:41:07,920
for those barnacles. [giggles]
544
00:41:12,040 --> 00:41:15,120
Hey, this isn't a game to you… is it?
545
00:41:16,240 --> 00:41:18,480
Because, even though
I'm ten years younger,
546
00:41:18,560 --> 00:41:20,040
that doesn't mean I wanna mess around.
547
00:41:20,120 --> 00:41:22,720
I'm not one of those idiots
who writes to magazines.
548
00:41:24,120 --> 00:41:26,160
The only game I play is chess.
549
00:41:26,920 --> 00:41:28,520
-Is it?
-Mm-hmm.
550
00:41:29,680 --> 00:41:30,840
Well, then…
551
00:41:33,320 --> 00:41:36,480
cut the chitchat and… prove it, would you?
552
00:41:37,600 --> 00:41:39,600
[dramatic orchestral music playing]
553
00:41:42,680 --> 00:41:43,920
[Guillermo sighs]
554
00:41:47,160 --> 00:41:48,120
Rita…
555
00:41:52,720 --> 00:41:54,920
my name is Guillermo GarcĂa Medina.
556
00:41:55,640 --> 00:41:57,560
I was a doctor during the war.
557
00:41:58,240 --> 00:42:00,880
Since then, I've been
Rafael Cuesta Sánchez.
558
00:42:01,400 --> 00:42:06,280
I don't know who he was…
or what he did or if he even existed.
559
00:42:09,360 --> 00:42:12,000
I'd like you to call me Guillermo
when we're alone.
560
00:42:23,240 --> 00:42:25,160
[whistle blows]
561
00:42:25,240 --> 00:42:26,240
[music fades]
562
00:42:26,320 --> 00:42:28,720
Oh, come on! What the hell?
We're not killing each other!
563
00:42:28,800 --> 00:42:30,080
-Let's just leave.
-What is this?
564
00:42:30,160 --> 00:42:33,800
-We can't even live in peace anymore!
-Bye. Come on! Seriously?
565
00:42:34,320 --> 00:42:36,200
[Rita sighs, laughs]
566
00:42:38,320 --> 00:42:39,520
[Guillermo sighs]
567
00:42:39,600 --> 00:42:41,760
-Well, it's, uh… It's, uh…
-[laughing]
568
00:42:41,840 --> 00:42:42,960
Forget it.
569
00:42:44,480 --> 00:42:45,720
This is it.
570
00:42:46,760 --> 00:42:47,680
[clears throat]
571
00:42:48,840 --> 00:42:50,200
So this is your home?
572
00:42:50,280 --> 00:42:52,080
As long as I pay the rent.
573
00:42:52,960 --> 00:42:54,800
-Very nice.
-Well… [chuckles]
574
00:42:54,880 --> 00:42:56,680
Let's see. What's over here?
575
00:43:00,840 --> 00:43:02,000
Hey, one question.
576
00:43:02,600 --> 00:43:05,640
So is this the house of… Rafael?
577
00:43:06,160 --> 00:43:08,080
Or the house of Guillermo?
578
00:43:08,600 --> 00:43:11,760
Until you walked through that door,
it was Rafael's.
579
00:43:11,840 --> 00:43:14,200
Of course. Of course, of course.
580
00:43:14,280 --> 00:43:17,080
Because Guillermo only exists
when he's summoned.
581
00:43:17,160 --> 00:43:19,240
-By me.
-Mm-hmm.
582
00:43:19,800 --> 00:43:22,560
Gui… ller… mo.
583
00:43:22,640 --> 00:43:24,400
[tender piano music playing]
584
00:43:28,480 --> 00:43:31,800
-[exhales]
-Pepe also knows my real name.
585
00:43:31,880 --> 00:43:33,600
-Should I worry?
-Well, of course you should.
586
00:43:33,680 --> 00:43:34,680
Oh, okay.
587
00:43:34,760 --> 00:43:37,320
Actually, you're the first woman
who's been in here.
588
00:43:38,360 --> 00:43:39,920
[giggling] No.
589
00:43:40,000 --> 00:43:42,040
-I'm serious. It's true.
-I don't buy it.
590
00:43:43,320 --> 00:43:44,560
Well, that's sad, no?
591
00:43:45,320 --> 00:43:49,080
Well, what's really sad is I only have
cheap cognac and water to offer you.
592
00:43:49,680 --> 00:43:50,760
No big deal.
593
00:43:51,960 --> 00:43:55,120
I don't need to have a drink
for what I wanna do.
594
00:43:56,840 --> 00:43:58,000
[sighs]
595
00:44:06,360 --> 00:44:08,360
[tender music building]
596
00:44:45,000 --> 00:44:47,080
I've never felt so happy before.
597
00:45:00,040 --> 00:45:01,160
[Guillermo] Dear Helen.
598
00:45:01,960 --> 00:45:04,600
I am writing to tell you
that my most important client
599
00:45:04,680 --> 00:45:07,080
has decided to terminate our relationship.
600
00:45:07,840 --> 00:45:10,240
This is not a matter
for regret, for as you well know,
601
00:45:10,320 --> 00:45:13,200
our collaboration
has left deep and abundant marks.
602
00:45:13,960 --> 00:45:16,240
May it bring us further joy in the future.
603
00:45:30,960 --> 00:45:32,240
[Azcárate] Dear Mr. Louzán.
604
00:45:32,320 --> 00:45:33,640
I am writing to inform you
605
00:45:33,720 --> 00:45:36,160
that the epistolary relationship
between our friend
606
00:45:36,240 --> 00:45:38,680
and Miss Murray
has concluded successfully.
607
00:45:38,760 --> 00:45:40,880
We shall soon hear wedding bells.
608
00:45:40,960 --> 00:45:43,120
-[energetic music playing]
-[sighs deeply]
609
00:45:56,080 --> 00:45:58,200
It's so nice to see you again, Mr. Louzán.
610
00:45:58,280 --> 00:45:59,240
Thanks.
611
00:46:03,280 --> 00:46:05,360
Here you are. Good day.
612
00:46:18,240 --> 00:46:21,360
It's everything I've gathered together.
With this, I'm finished.
613
00:46:23,400 --> 00:46:24,400
It's all in there.
614
00:46:24,480 --> 00:46:27,000
How Stauffer operates,
the network in Argentina,
615
00:46:27,080 --> 00:46:30,200
the structures PerĂłn created
to help and shelter fugitives,
616
00:46:30,840 --> 00:46:32,920
all their names, real and fake ones,
617
00:46:33,000 --> 00:46:35,600
their occupations, their plans,
every detail.
618
00:46:35,680 --> 00:46:40,040
[scoffs] Everything you've done
in this time… it's incredible.
619
00:46:40,120 --> 00:46:42,040
It's the bullet, but we need a gun.
620
00:46:42,120 --> 00:46:43,480
Well, I'll get to it.
621
00:46:47,640 --> 00:46:48,840
Think I'm lying?
622
00:46:49,400 --> 00:46:52,120
Meg… with all that's in there,
623
00:46:52,200 --> 00:46:54,680
neither Franco nor PerĂłn
should get away with this.
624
00:46:54,760 --> 00:46:56,480
Look, gachupĂn.
625
00:46:56,560 --> 00:46:58,640
I'll fly tonight direct to Washington.
626
00:46:58,720 --> 00:47:01,120
And tomorrow my bosses will have all this.
627
00:47:01,200 --> 00:47:03,200
-Okay?
-Fine.
628
00:47:04,160 --> 00:47:06,480
Let them know it isn't an exclusive.
629
00:47:07,280 --> 00:47:08,200
What are you saying?
630
00:47:08,280 --> 00:47:10,080
Azcárate and NegrĂn know too.
631
00:47:10,640 --> 00:47:12,640
They'll put pressure
on every single forum.
632
00:47:13,440 --> 00:47:16,160
Come on, Manolo.
And when did you start hiding things?
633
00:47:16,760 --> 00:47:19,360
"The Republic only receives kind words."
634
00:47:19,880 --> 00:47:21,520
Isn't that what you said
to me when we met?
635
00:47:21,600 --> 00:47:25,480
My superiors are as committed
to this mission as both you and I are.
636
00:47:26,240 --> 00:47:29,480
Once all this goes public,
Franco is going to be a pariah.
637
00:47:30,120 --> 00:47:33,760
Europe's last fascist dictatorship
is going to die.
638
00:47:36,480 --> 00:47:39,920
Write my address.
Let me know the news as it develops.
639
00:47:42,280 --> 00:47:43,520
Are you sure?
640
00:47:43,600 --> 00:47:44,960
Write it down.
641
00:47:46,000 --> 00:47:50,120
-Listen, if they become aware--
-José Pacheco Hernández.
642
00:47:58,120 --> 00:47:59,120
[Meg huffs]
643
00:48:02,880 --> 00:48:04,720
Don Gabino. I'm heading home.
644
00:48:04,800 --> 00:48:06,360
Uh… are you busy?
645
00:48:07,880 --> 00:48:09,920
No. No. What's the matter?
646
00:48:10,000 --> 00:48:12,600
Close the door
and sit down for a moment, um…
647
00:48:12,680 --> 00:48:14,760
Come on. I want to talk to you.
648
00:48:21,720 --> 00:48:22,640
-What is it?
-Okay.
649
00:48:23,320 --> 00:48:25,520
You know I have
a little beach house in Santa Pola, right?
650
00:48:25,600 --> 00:48:26,560
Uh-huh.
651
00:48:27,080 --> 00:48:29,960
Well, I've been thinking about retirement.
652
00:48:30,760 --> 00:48:33,640
-Will we close down?
-No, no. Why should we?
653
00:48:33,720 --> 00:48:35,040
Our numbers are great.
654
00:48:35,120 --> 00:48:39,920
We have great clientele.
It gets busier and busier. Yeah?
655
00:48:40,640 --> 00:48:43,040
What I'm thinking of is changing hands.
656
00:48:44,040 --> 00:48:45,760
-You won't be short of buyers.
-No, no, no.
657
00:48:45,840 --> 00:48:47,560
Forget about buyers.
658
00:48:48,080 --> 00:48:50,840
The one I want in charge is you.
659
00:48:54,600 --> 00:48:56,120
[laughs, sniffles]
660
00:48:56,640 --> 00:49:00,320
So then… uh, what do you say, Rafael?
661
00:49:02,560 --> 00:49:04,600
Well, I… [chuckles]
662
00:49:05,120 --> 00:49:08,760
First of all, thank you very much
for thinking of me, but I don't have the…
663
00:49:08,840 --> 00:49:11,400
-I can't afford--
-Money is not a problem, Rafael.
664
00:49:11,480 --> 00:49:14,200
We can figure all that out
in the contract.
665
00:49:14,280 --> 00:49:19,440
You can pay me a set amount monthly
until the transfer has been completed.
666
00:49:19,520 --> 00:49:21,000
That's all there is to it.
667
00:49:21,960 --> 00:49:25,880
Look… you wouldn't have
to ask a bank for a loan
668
00:49:25,960 --> 00:49:28,560
or spend your savings
or anything of that sort.
669
00:49:29,120 --> 00:49:30,360
What do you say?
670
00:49:30,440 --> 00:49:33,040
You took me by surprise, Don Gabino.
671
00:49:33,120 --> 00:49:35,520
-[chuckles]
-If you don't mind, can I think about it?
672
00:49:35,600 --> 00:49:38,720
[sighs] Of course you can think
about it, sure.
673
00:49:38,800 --> 00:49:40,840
Santa Pola is not going anywhere.
674
00:49:40,920 --> 00:49:44,320
[chuckles] Rafael, you're worth a lot.
675
00:49:45,360 --> 00:49:47,160
But you're not a kid anymore.
676
00:49:47,840 --> 00:49:49,800
You have to consider your future.
677
00:49:49,880 --> 00:49:50,880
Especially now.
678
00:50:00,200 --> 00:50:01,880
So, what are you gonna do?
679
00:50:04,080 --> 00:50:05,120
I don't know.
680
00:50:05,920 --> 00:50:06,880
I don't know.
681
00:50:08,000 --> 00:50:09,240
It's a great opportunity.
682
00:50:09,320 --> 00:50:11,320
If I consider the future.
683
00:50:11,400 --> 00:50:13,320
You don't really seem convinced.
684
00:50:15,960 --> 00:50:16,880
[Guillermo sighs]
685
00:50:18,160 --> 00:50:20,920
If I accept,
it'd be like I'm renouncing who I am.
686
00:50:21,000 --> 00:50:23,640
Like I'd have been defeated
by the infection of the regime.
687
00:50:24,360 --> 00:50:25,960
[laughs] The doctor speaks!
688
00:50:26,040 --> 00:50:28,320
-But you get it, right?
-Yes, yes. Of course.
689
00:50:30,480 --> 00:50:32,120
But I don't know, it could be…
690
00:50:33,720 --> 00:50:36,880
if you were able to help a comrade escape
just employed there,
691
00:50:37,520 --> 00:50:39,880
think of all you could do as the boss.
692
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
-Hmm?
-I was thinking of us too.
693
00:50:42,440 --> 00:50:44,120
Oh, Guillermo, no. [sighs]
694
00:50:45,480 --> 00:50:48,320
No, no, don't… Mm… Don't do it for us.
695
00:50:48,400 --> 00:50:51,720
But… well, I, uh… [sighs]
You and me, in the future--
696
00:50:51,800 --> 00:50:55,160
Don't do that. Guillermo.
No, no, no. You have to make…
697
00:50:55,240 --> 00:50:57,040
You alone have to decide this,
698
00:50:57,120 --> 00:51:00,240
and…. and just don't consider me in this.
699
00:51:02,280 --> 00:51:06,280
-Bit late for that.
-But too early to make plans, no?
700
00:51:08,720 --> 00:51:10,560
Eat up. Dinner's getting cold.
701
00:51:19,320 --> 00:51:20,760
Ah, Guillermo.
702
00:51:20,840 --> 00:51:22,520
Don't take it like this.
703
00:51:24,160 --> 00:51:26,200
Sometimes my mind starts spiraling, and…
704
00:51:27,280 --> 00:51:28,200
I start imagining--
705
00:51:28,280 --> 00:51:32,640
You imagine yourself feeding soup
to an old doctor with nothing but stories
706
00:51:32,720 --> 00:51:34,040
about his better days.
707
00:51:34,120 --> 00:51:35,600
No, that's not it.
708
00:51:37,720 --> 00:51:40,600
I look around, and everything I see is…
709
00:51:42,040 --> 00:51:44,320
just sad and gray and…
710
00:51:45,600 --> 00:51:50,160
I fear that something so precious
won't last or end up well.
711
00:51:50,680 --> 00:51:52,720
Then should we just give up?
712
00:51:54,080 --> 00:51:56,520
No, because that's the coward's way.
713
00:51:56,600 --> 00:51:59,400
And you and I are anything but cowards.
714
00:52:03,360 --> 00:52:05,960
[exhales, sighs]
715
00:52:10,200 --> 00:52:11,280
[giggles]
716
00:52:12,920 --> 00:52:14,240
[sighs]
717
00:52:15,440 --> 00:52:17,440
You know I love you so much?
718
00:52:18,400 --> 00:52:19,400
Don't you?
719
00:52:20,840 --> 00:52:22,960
Cut the chitchat and prove it, would you?
720
00:52:23,480 --> 00:52:24,840
[Rita laughs softly]
721
00:52:32,600 --> 00:52:34,920
-[Meg laughs] Congressman Burnstein!
-[Burnstein] Welcome.
722
00:52:35,000 --> 00:52:38,240
-Nice to see you.
-And you. No, no, no, Meg. Please.
723
00:52:39,160 --> 00:52:41,960
-We'll be more comfortable over here.
-Oh. Okay.
724
00:52:42,960 --> 00:52:44,160
[Burnstein clears throat]
725
00:52:44,760 --> 00:52:45,920
-[sighs]
-So--
726
00:52:46,000 --> 00:52:48,880
We looked over the detailed report
from Mr. Arroyo.
727
00:52:48,960 --> 00:52:51,840
It's… the fieldwork there
was truly impeccable.
728
00:52:51,920 --> 00:52:55,400
Please express my deepest gratitude
and admiration.
729
00:52:57,600 --> 00:52:58,880
What is it, Saul?
730
00:53:00,480 --> 00:53:03,840
I only wish we'd gotten it
when the war first ended.
731
00:53:04,920 --> 00:53:07,240
Before Truman became convinced
that there are enemies
732
00:53:07,320 --> 00:53:10,360
that are even more dangerous
than the goddamn Nazis.
733
00:53:10,440 --> 00:53:11,440
He has a point.
734
00:53:12,160 --> 00:53:13,120
I'm, uh…
735
00:53:13,920 --> 00:53:16,920
Saul, please, could you
just get to the point, if you would?
736
00:53:17,000 --> 00:53:20,080
-[takes a deep breath]
-[somber music playing]
737
00:53:22,080 --> 00:53:25,160
It's Communism that's the enemy to beat.
738
00:53:25,240 --> 00:53:27,960
Against the Soviets, we'll take any help.
739
00:53:28,480 --> 00:53:30,120
Those are the orders of the day.
740
00:53:30,200 --> 00:53:33,240
Look what's happening
in Southern Europe right now.
741
00:53:33,320 --> 00:53:35,680
In Italy, there are Communists
all over the place.
742
00:53:35,760 --> 00:53:38,240
And in France, it's full of commies.
743
00:53:38,320 --> 00:53:40,800
And in Greece,
they're still fighting a war against it.
744
00:53:40,880 --> 00:53:43,760
And, Meg, these countries
are just a hair's breadth away
745
00:53:43,840 --> 00:53:45,480
from becoming Stalin's allies.
746
00:53:45,560 --> 00:53:46,520
[Meg] Mm-hmm.
747
00:53:47,800 --> 00:53:52,920
It is in our best interest to have
at least a reliable ally in the region.
748
00:53:55,640 --> 00:53:58,880
Franco? He's reliable?
749
00:54:01,120 --> 00:54:05,280
A warmonger who won the war
with the help of Hitler and Mussolini?
750
00:54:06,520 --> 00:54:09,800
A murderer responsible for the deaths
of thousands of Spaniards?
751
00:54:11,040 --> 00:54:12,680
That's our reliable ally, Saul?
752
00:54:12,760 --> 00:54:14,760
This tyrannical fascist?
753
00:54:14,840 --> 00:54:17,160
He's been isolated for years.
754
00:54:17,240 --> 00:54:20,920
And he will easily give in to conditions
other Europeans won't accept.
755
00:54:21,000 --> 00:54:22,280
Ah, of course.
756
00:54:22,360 --> 00:54:26,040
And since all the Communists
in Spain have been rounded up or killed,
757
00:54:26,120 --> 00:54:27,080
all advantages.
758
00:54:27,160 --> 00:54:28,400
Meg, I beg you.
759
00:54:28,920 --> 00:54:32,320
We must… We have to make sacrifices.
760
00:54:32,400 --> 00:54:33,520
I, most of all.
761
00:54:35,880 --> 00:54:37,440
And what will happen to the report?
762
00:54:39,600 --> 00:54:40,600
[sighs]
763
00:54:55,440 --> 00:54:57,040
[dial tone buzzes]
764
00:54:57,120 --> 00:54:59,840
I need a ticket
to Buenos Aires as soon as possible.
765
00:54:59,920 --> 00:55:01,920
[static playing on radio]
766
00:55:02,840 --> 00:55:04,200
[knocking on door]
767
00:55:10,600 --> 00:55:13,120
-Telegram for Mr. Pacheco.
-[Manuel] Thank you.
768
00:55:13,200 --> 00:55:14,080
[postman] Mm.
769
00:55:24,680 --> 00:55:27,240
[Meg] Urgent. Louzán. Tomorrow.
770
00:55:29,280 --> 00:55:31,600
[phone ringing]
771
00:55:33,000 --> 00:55:35,040
Hello? Azcárate speaking.
772
00:55:35,880 --> 00:55:37,200
It's Peter Louzán, sir.
773
00:55:37,960 --> 00:55:39,040
Peter.
774
00:55:39,640 --> 00:55:41,760
A pleasure, as always. How are things?
775
00:55:41,840 --> 00:55:44,600
My American fiancée is here.
She'll bring some news.
776
00:55:44,680 --> 00:55:47,560
Glad to hear that the two of you
are still working on it.
777
00:55:48,280 --> 00:55:50,080
Let's see about the rest of the family.
778
00:55:50,160 --> 00:55:53,640
The wedding bells are ringing.
It'll cause a stir.
779
00:55:53,720 --> 00:55:55,360
As any wedding should.
780
00:55:55,440 --> 00:55:56,880
[knocking on door]
781
00:55:56,960 --> 00:55:58,400
Hmm. She's here.
782
00:55:58,480 --> 00:56:01,360
-I'll let you know what she says.
-Please, do, my friend.
783
00:56:01,440 --> 00:56:03,400
-By all means.
-[knocking continues]
784
00:56:12,160 --> 00:56:13,320
[Meg sighs]
785
00:56:16,160 --> 00:56:18,160
[tense music playing]
786
00:56:22,360 --> 00:56:25,920
So you're saying that everything
I worked on, all of it was for nothing?
787
00:56:27,160 --> 00:56:29,880
-Do you realize what all this cost?
-Yes, Manuel.
788
00:56:30,480 --> 00:56:33,240
I realize. I realize perfectly.
789
00:56:33,320 --> 00:56:36,320
But my country doesn't care
that Franco is a dictator.
790
00:56:36,400 --> 00:56:39,480
The only thing that's important to them
is fighting Communism.
791
00:56:40,120 --> 00:56:41,720
I'm such a fool.
792
00:56:42,920 --> 00:56:45,800
-For a moment, I really thought that you--
-Enough, Manuel.
793
00:56:47,040 --> 00:56:50,240
Stop it, because there's no point
in whining to me about this, okay?
794
00:56:50,320 --> 00:56:53,200
Your report is going to sit
in the bottom of some drawer.
795
00:56:53,280 --> 00:56:54,480
And that's the end of it.
796
00:56:54,560 --> 00:56:58,400
The sacrifices, the risks you took,
no longer matter.
797
00:56:58,480 --> 00:57:01,720
The only thing that matters
is now you have a chance at a fresh start.
798
00:57:02,240 --> 00:57:04,280
Washington was astonished
with the work you did.
799
00:57:04,360 --> 00:57:05,600
They want you as an agent.
800
00:57:06,720 --> 00:57:08,600
Who's had their hands on the report?
801
00:57:09,320 --> 00:57:12,320
-I don't know.
-I'm not asking for me, but for Rafael.
802
00:57:12,400 --> 00:57:15,440
You classed him as a Communist,
and you won't lift a finger?
803
00:57:15,520 --> 00:57:18,800
-So you didn't hear a word I said?
-He's in as deep as I ever was, Meg!
804
00:57:18,880 --> 00:57:21,920
With the data in that report,
his life is in grave danger!
805
00:57:22,000 --> 00:57:24,520
You understand?
He's dead if they find out. You get it?
806
00:57:24,600 --> 00:57:26,640
-Yes, yes. I get it. I get it.
-Okay.
807
00:57:26,720 --> 00:57:29,560
I'll fly to Madrid tonight
to warn him about this.
808
00:57:31,280 --> 00:57:34,440
I have a ticket for you
in the name of Peter Louzán.
809
00:57:34,520 --> 00:57:36,680
You'll sleep in Washington tonight.
810
00:57:36,760 --> 00:57:37,720
No, Meg.
811
00:57:38,960 --> 00:57:40,000
I'm staying.
812
00:57:41,600 --> 00:57:44,560
I won't work for a country
that screwed me over like this.
813
00:57:45,360 --> 00:57:47,720
A traitorous little government
with zero guts.
814
00:57:47,800 --> 00:57:48,920
[sighs]
815
00:57:49,440 --> 00:57:52,400
I knew you were going to turn us down.
I just had a feeling.
816
00:57:53,840 --> 00:57:54,840
[sighs]
817
00:58:07,800 --> 00:58:09,760
I hope you won't need it.
818
00:58:11,040 --> 00:58:12,320
I'm sorry, Manuel.
819
00:58:13,800 --> 00:58:15,440
I'm sorry for you, I'm sorry for me,
820
00:58:15,520 --> 00:58:18,080
and I'm sorry
for this fucking world we're living in.
821
00:58:24,040 --> 00:58:26,520
[door opens, closes]
822
00:58:27,280 --> 00:58:28,600
[Manuel sighs]
823
00:58:28,680 --> 00:58:31,760
If only they could back us
at the United Nations.
824
00:58:32,480 --> 00:58:35,080
But if the Americans
already see Franco as an ally,
825
00:58:35,160 --> 00:58:37,600
the pact must be half-written already.
826
00:58:37,680 --> 00:58:41,880
No. But we still have all the evidence
compiled by Ms. Murray's lover.
827
00:58:42,400 --> 00:58:43,640
We could send it to the press.
828
00:58:43,720 --> 00:58:47,400
Think about it, my friend.
Then he would be without protection.
829
00:58:51,760 --> 00:58:55,200
I should just send it all to the Russians.
Let them take the credit.
830
00:58:56,160 --> 00:58:57,880
That would backfire on us.
831
00:58:58,400 --> 00:58:59,960
They would say it's all fabrication,
832
00:59:00,040 --> 00:59:03,440
propaganda, that old line,
"you know how the Russians work."
833
00:59:03,520 --> 00:59:05,480
In that case,
Franco would come out stronger.
834
00:59:06,080 --> 00:59:08,080
And your days would be numbered.
835
00:59:08,600 --> 00:59:10,640
Every version of this story ends the same.
836
00:59:12,480 --> 00:59:14,960
Above all else,
we need to keep you safe, no matter what.
837
00:59:15,040 --> 00:59:19,000
[grunts, scoffs, sighs]
So we're gonna turn a deaf ear as well?
838
00:59:19,080 --> 00:59:20,200
[sighs]
839
00:59:21,040 --> 00:59:22,040
Yes.
840
00:59:22,120 --> 00:59:23,360
[sighs]
841
00:59:23,440 --> 00:59:24,880
For the moment, yes.
842
00:59:26,400 --> 00:59:27,880
Who knows if in the future…?
843
00:59:27,960 --> 00:59:29,960
The future was decided by Truman.
844
00:59:31,000 --> 00:59:32,240
All they have to do is sign.
845
00:59:33,240 --> 00:59:36,040
Have faith, Manuel. Have faith.
846
00:59:36,120 --> 00:59:37,480
[tense music playing]
847
00:59:38,400 --> 00:59:40,000
What should I have faith in?
848
01:00:16,680 --> 01:00:18,360
AGE: 42
849
01:00:41,520 --> 01:00:42,520
[gun cocks]
850
01:00:44,400 --> 01:00:46,520
I was wondering
if you could give us just a little.
851
01:00:46,600 --> 01:00:49,040
Hey, let's just think about it.
See what I can do.
852
01:01:03,680 --> 01:01:05,400
Yes, yes. Yes.
853
01:01:06,040 --> 01:01:07,160
-We'll talk soon.
-Thanks.
854
01:01:10,760 --> 01:01:11,960
[tense music fades]
855
01:01:12,040 --> 01:01:15,640
[dramatic orchestral music playing]
61696