All language subtitles for The.Patients.of.Dr.Garcia.S01E08.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:12,000 MADRID, SPAIN CHRISTMAS SEASON, 1948 2 00:00:19,280 --> 00:00:21,640 [tense music playing] 3 00:00:21,720 --> 00:00:22,760 Rafael Cuesta? 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,400 Yes. Did you need something? 5 00:00:35,640 --> 00:00:37,240 Do you know Adrián Gallardo? 6 00:00:37,840 --> 00:00:40,400 Yes. Is something wrong? 7 00:00:41,080 --> 00:00:43,560 No. For the moment. 8 00:00:47,200 --> 00:00:50,280 I'm Adrián Gallardo, and I've never met you in my life. 9 00:00:52,160 --> 00:00:53,240 [gasps softly] 10 00:00:54,560 --> 00:00:57,360 -It's a small world. You know, it's-- -[Adrián] Don't fuck with me. 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,800 Your friend is impersonating me, and you're in on it. 12 00:01:04,400 --> 00:01:08,960 I'm warning you, you piece of shit, I've got nothing to fear. 13 00:01:09,480 --> 00:01:11,400 And I've done things you couldn't imagine. 14 00:01:19,960 --> 00:01:21,680 You guys are pretty close, right? 15 00:01:23,520 --> 00:01:25,400 I know he's in Buenos Aires now. 16 00:01:25,480 --> 00:01:27,520 They told me at Clara Stauffer's office. 17 00:01:30,800 --> 00:01:33,200 What if they found out that he's an imposter? 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,040 Huh? 19 00:01:36,120 --> 00:01:37,440 Tell me what you want. 20 00:01:38,440 --> 00:01:40,440 Since you're here, I assume you haven't reported it. 21 00:01:40,520 --> 00:01:42,600 So what's he getting out of pretending to be me? 22 00:01:44,640 --> 00:01:48,520 Well, he was in danger, and he had to leave the country. 23 00:01:48,600 --> 00:01:50,160 So he took your identity. 24 00:01:51,480 --> 00:01:52,560 Well, I'm here now. 25 00:01:53,840 --> 00:01:56,000 And you want compensation for it? 26 00:01:59,760 --> 00:02:00,720 Look… 27 00:02:03,600 --> 00:02:06,080 My friend, he's a very important man. 28 00:02:08,640 --> 00:02:11,720 I'm sorry, but I don't have a lot on me right now-- 29 00:02:11,800 --> 00:02:13,600 -I'm not settling for some chump change. -No. 30 00:02:13,680 --> 00:02:15,520 Of course not. This is just something for now. 31 00:02:18,280 --> 00:02:21,680 I'll talk to him, and I'm sure we can come to an agreement. 32 00:02:25,040 --> 00:02:26,160 One more time. 33 00:02:27,240 --> 00:02:28,360 Don't fuck with me. 34 00:02:30,560 --> 00:02:32,440 I have every reason not to. 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,080 [door closes] 36 00:02:46,160 --> 00:02:48,080 [tense music fades] 37 00:02:48,160 --> 00:02:50,160 [dramatic theme music playing] 38 00:03:02,360 --> 00:03:04,080 [theme music fades] 39 00:03:06,080 --> 00:03:09,720 THE PRICE 40 00:03:10,480 --> 00:03:12,640 -You're in perfect shape. -[José chuckles] 41 00:03:12,720 --> 00:03:13,720 Great. 42 00:03:18,080 --> 00:03:19,360 -[José] Mom. -What? 43 00:03:19,440 --> 00:03:21,640 Rafael said that I'm totally healthy. 44 00:03:22,840 --> 00:03:24,200 Well, that's great. 45 00:03:24,720 --> 00:03:26,840 That way, we won't have to bother him anymore. 46 00:03:29,520 --> 00:03:31,040 I got you a gift. 47 00:03:36,360 --> 00:03:37,280 Open it. 48 00:03:45,400 --> 00:03:46,600 [bright music playing] 49 00:03:49,120 --> 00:03:51,000 -[José] What's this? -It's a chess clock. 50 00:03:51,840 --> 00:03:55,440 It's used to keep track of time players take to make their next move, you know? 51 00:03:57,840 --> 00:03:59,960 I've never seen one of these. 52 00:04:02,760 --> 00:04:05,280 It's very old. It was my grandfather's. 53 00:04:06,240 --> 00:04:07,800 -Thank you. -Of course. 54 00:04:08,760 --> 00:04:09,960 -Want to try it out? -Yeah. 55 00:04:10,040 --> 00:04:11,280 -Let's play. -Yeah. 56 00:04:11,360 --> 00:04:13,920 [chess pieces clattering] 57 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 [melancholy string music playing] 58 00:04:36,120 --> 00:04:38,840 [breathing shakily] 59 00:04:38,920 --> 00:04:40,040 [exhales deeply] 60 00:04:41,120 --> 00:04:43,160 [music fades] 61 00:04:43,240 --> 00:04:44,360 Do you see what time it is? 62 00:04:46,720 --> 00:04:49,280 -I was just saying good night. -Well, you have now. 63 00:04:50,520 --> 00:04:54,280 Can't you see he's getting attached? This can't continue. You have to stop. 64 00:04:54,360 --> 00:04:56,760 The whole reason I'm here is because you asked. 65 00:04:56,840 --> 00:04:58,760 And now you're rushing me out? 66 00:04:59,760 --> 00:05:00,920 Don't you get it? 67 00:05:02,280 --> 00:05:03,640 He's my son. 68 00:05:04,280 --> 00:05:06,280 [somber music playing] 69 00:05:06,360 --> 00:05:08,400 [Amparo breathing shakily] 70 00:05:08,480 --> 00:05:09,800 I met someone. 71 00:05:12,120 --> 00:05:13,120 He's a good man. 72 00:05:14,120 --> 00:05:15,920 I don't want to ruin it. This time. 73 00:05:16,440 --> 00:05:18,560 You won't. You always land on your feet. 74 00:05:19,120 --> 00:05:20,840 That was low. Even from you, that was low. 75 00:05:20,920 --> 00:05:23,680 Oh, excuse me. I guess I've become so uncivil now. 76 00:05:23,760 --> 00:05:24,800 [Amparo huffs] 77 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 Guillermo… 78 00:05:27,720 --> 00:05:28,760 Seriously? 79 00:05:30,680 --> 00:05:31,560 I can't live alone. 80 00:05:31,640 --> 00:05:33,520 -I understand. Don't worry. -The rest of my life. 81 00:05:33,600 --> 00:05:35,760 -It's okay. Don't worry. -If he knows his father-- 82 00:05:35,840 --> 00:05:38,200 It's okay. I understand. Good luck. 83 00:05:39,800 --> 00:05:41,160 Don't leave like that. 84 00:05:42,160 --> 00:05:43,280 Don't be upset. 85 00:05:43,360 --> 00:05:45,360 [somber music building] 86 00:05:49,240 --> 00:05:50,800 [Amparo sobs] 87 00:05:51,640 --> 00:05:53,080 "Don't be upset"? 88 00:05:53,160 --> 00:05:55,360 I might never see my son again. Of course I'm upset. 89 00:05:56,720 --> 00:05:57,960 [sniffles] 90 00:05:59,160 --> 00:06:01,520 Happy New Year. Take care of yourselves. 91 00:06:05,360 --> 00:06:07,360 [somber music fades] 92 00:06:08,040 --> 00:06:09,440 Here you go, sir. 93 00:06:10,200 --> 00:06:11,440 Thanks. 94 00:06:11,520 --> 00:06:13,360 [tense music playing] 95 00:06:26,280 --> 00:06:27,280 Your order, sir? 96 00:06:29,760 --> 00:06:31,200 Gimme the same thing he got. 97 00:06:32,120 --> 00:06:33,120 [waiter] Comin' up. 98 00:06:40,120 --> 00:06:42,800 -You following me? -I got some time to kill. 99 00:06:52,360 --> 00:06:53,880 Clearly, you don't trust me. 100 00:06:55,000 --> 00:06:57,640 I get it. You don't know who I am. 101 00:06:58,400 --> 00:06:59,880 But this is too much. 102 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 Here. 103 00:07:04,400 --> 00:07:06,960 Come to this address tomorrow at seven o'clock. 104 00:07:07,720 --> 00:07:09,640 It'll put your mind at ease. 105 00:07:19,840 --> 00:07:21,440 Anything to drink? 106 00:07:22,400 --> 00:07:23,440 A beer. 107 00:07:24,600 --> 00:07:25,880 My friend's buying. 108 00:07:47,040 --> 00:07:49,040 [tense music continues playing] 109 00:08:22,200 --> 00:08:24,160 [line ringing] 110 00:08:44,360 --> 00:08:46,600 [tense music fades] 111 00:08:46,680 --> 00:08:48,920 [phone ringing] 112 00:08:49,000 --> 00:08:52,680 -[indistinct chatter] -[bright piano music playing in hall] 113 00:08:53,600 --> 00:08:55,440 -Good evening. -[Guillermo] Good evening. 114 00:08:55,520 --> 00:08:58,600 This is Rafael Cuesta. May I speak to Mr. Lazar? 115 00:08:58,680 --> 00:09:00,440 Yes, one moment, please. 116 00:09:04,760 --> 00:09:06,560 Sir, it's Mr. Cuesta. 117 00:09:07,080 --> 00:09:08,240 Okay. 118 00:09:14,400 --> 00:09:15,680 [Bam] What's going on, Rafael? 119 00:09:15,760 --> 00:09:17,960 Good evening, Bam. Sorry for the late call. 120 00:09:18,040 --> 00:09:20,240 I need to speak to Rolf, but he's not answering. 121 00:09:20,960 --> 00:09:22,560 [splutters] He's not in Madrid. 122 00:09:23,080 --> 00:09:24,160 Something wrong? 123 00:09:27,600 --> 00:09:29,320 [phone ringing] 124 00:09:30,320 --> 00:09:31,600 [Otto sighs] 125 00:09:35,160 --> 00:09:36,200 Bam? 126 00:09:39,920 --> 00:09:41,440 [inhales sharply, sighs] 127 00:09:44,120 --> 00:09:45,680 Is he at the office? 128 00:09:47,960 --> 00:09:49,160 I'm on it. 129 00:09:50,640 --> 00:09:52,080 I'm handling it. 130 00:09:52,960 --> 00:09:54,640 I said I'll take care of it! 131 00:09:54,720 --> 00:09:56,720 [rain pattering on roof] 132 00:10:04,040 --> 00:10:06,680 [phone rings] 133 00:10:06,760 --> 00:10:08,360 [Guillermo exhales shakily] 134 00:10:09,960 --> 00:10:10,800 Hello? 135 00:10:10,880 --> 00:10:13,520 Bam's pretty nervous after what you told him. 136 00:10:13,600 --> 00:10:14,640 Yeah. 137 00:10:14,720 --> 00:10:17,560 -A serious problem, then? -I wouldn't call if it wasn't. 138 00:10:17,640 --> 00:10:20,080 Hmm. So, what does he know? 139 00:10:20,160 --> 00:10:22,120 That something's at stake. 140 00:10:22,200 --> 00:10:23,520 He got wind of it. 141 00:10:24,320 --> 00:10:26,360 He told me about a dealer in Paris. 142 00:10:26,440 --> 00:10:28,120 You can imagine who it is. 143 00:10:28,640 --> 00:10:31,160 -That's more than just getting wind of it. -[sighs] 144 00:10:31,240 --> 00:10:33,800 -I think he knows even more. -What does he want? 145 00:10:34,560 --> 00:10:36,640 -Money? -He's greedy. 146 00:10:36,720 --> 00:10:41,720 If he really knows what's goin' on, I think he's gonna ask for much more. 147 00:10:41,800 --> 00:10:43,800 -If we pay him. -I agree. 148 00:10:44,400 --> 00:10:46,600 We definitely have to bury this matter. 149 00:10:47,120 --> 00:10:49,040 And we have to nip this in the bud. 150 00:10:49,120 --> 00:10:51,520 -Do you understand, Rafael? -Perfectly clear. 151 00:10:52,120 --> 00:10:54,480 [inhales sharply] I wish I was there. Mm. 152 00:10:55,440 --> 00:10:56,440 I'll do it. 153 00:10:56,520 --> 00:10:58,840 [somber music playing] 154 00:10:58,920 --> 00:11:00,000 -Are you sure? -Yes. 155 00:11:00,080 --> 00:11:02,760 My name is on every shipment. I'm in deep. 156 00:11:02,840 --> 00:11:04,560 Got something cooked up? 157 00:11:04,640 --> 00:11:08,320 No. He's comin' tomorrow. I'll need your help, Rolf. 158 00:11:10,400 --> 00:11:12,040 Ask, and you'll receive. 159 00:11:12,120 --> 00:11:16,000 I'll call you tomorrow at La Meridiana to give you instructions. 160 00:11:26,880 --> 00:11:29,200 [clock ticking loudly] 161 00:11:36,040 --> 00:11:38,400 [phone ringing] 162 00:11:40,760 --> 00:11:42,080 Rafael Cuesta. 163 00:11:43,240 --> 00:11:44,240 Oh. 164 00:11:44,960 --> 00:11:46,240 Mr. Enríquez. 165 00:11:49,800 --> 00:11:50,960 Great. Thanks. 166 00:11:56,240 --> 00:11:58,080 Cancel whichever fucking route you need to, 167 00:11:58,160 --> 00:11:59,960 but I want it in Vicálvaro by lunch. 168 00:12:00,040 --> 00:12:01,560 -Understood? -Yes, sir. 169 00:12:09,440 --> 00:12:11,440 [clock continues ticking loudly] 170 00:12:20,960 --> 00:12:22,400 [knocking on door] 171 00:12:22,480 --> 00:12:24,440 Mr. Cuesta. It's taken care of. 172 00:12:24,520 --> 00:12:26,000 The truck is in Vicálvaro. 173 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 Thank you. 174 00:12:27,160 --> 00:12:28,560 [sighs] I'm sorry. 175 00:12:29,480 --> 00:12:32,040 I'm… I'm sorry I lost my temper. 176 00:12:32,120 --> 00:12:34,440 Nah. Don't worry. Here, sir. 177 00:12:34,520 --> 00:12:37,040 From the cafeteria. You didn't have any lunch. 178 00:12:37,560 --> 00:12:38,720 Thanks. I appreciate that. 179 00:12:38,800 --> 00:12:40,120 Mm-hmm. 180 00:12:41,480 --> 00:12:44,360 [phone ringing] 181 00:12:46,640 --> 00:12:49,400 -Rafael Cuesta. -[Otto] Pay attention, Rafael. 182 00:12:49,480 --> 00:12:51,360 Do exactly as I say. 183 00:12:51,880 --> 00:12:53,880 [ominous music playing] 184 00:13:01,840 --> 00:13:04,760 [Otto] There will be a locked briefcase under the table. 185 00:13:10,680 --> 00:13:13,920 The key is in the right-hand drawer of the desk. 186 00:13:20,520 --> 00:13:24,200 We've divided the money into three envelopes, as you requested. 187 00:13:34,800 --> 00:13:36,480 The gun is loaded. 188 00:13:38,040 --> 00:13:40,080 Just take the safety lock off. 189 00:13:45,280 --> 00:13:47,400 Shoot at point-blank, Rafael. 190 00:13:47,480 --> 00:13:50,080 Nothing fancy. Right in the head. 191 00:14:16,520 --> 00:14:19,560 -[fireworks popping outside] -[people cheering] 192 00:14:26,840 --> 00:14:29,920 -[Guillermo sighs] -[doorbell ringing] 193 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 [tense music playing] 194 00:14:52,160 --> 00:14:53,200 Come in. 195 00:15:01,280 --> 00:15:02,640 We're nervous, huh? 196 00:15:02,720 --> 00:15:04,080 Well, it's New Year's Eve, 197 00:15:04,160 --> 00:15:06,520 and I'm walkin' around with a fortune… you get it. 198 00:15:08,720 --> 00:15:11,840 -That's my money? -A hundred and fifty thousand. 199 00:15:11,920 --> 00:15:12,920 [Adrián sighs] 200 00:15:15,160 --> 00:15:16,960 You really care about your friend. 201 00:15:17,480 --> 00:15:19,600 I told you that he's an important person. 202 00:15:20,400 --> 00:15:23,240 You were gone for over four years. No one could've guessed that you-- 203 00:15:23,320 --> 00:15:24,760 I don't need to hear it. 204 00:15:24,840 --> 00:15:26,200 That's not why I came. 205 00:15:26,960 --> 00:15:28,000 Right. 206 00:15:29,160 --> 00:15:30,360 [Guillermo sighs] 207 00:15:30,880 --> 00:15:33,000 There's 50,000 in each envelope. 208 00:15:34,400 --> 00:15:36,120 Half of what we'll pay you. 209 00:15:36,800 --> 00:15:37,880 If you do your part. 210 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 And what's that? 211 00:15:41,200 --> 00:15:43,800 That's really simple. You just stay quiet. 212 00:15:43,880 --> 00:15:45,800 And stay missing. No going back. 213 00:15:46,680 --> 00:15:48,160 Wasn't planning on it. 214 00:15:49,880 --> 00:15:51,400 This is between just us. 215 00:15:52,040 --> 00:15:54,840 For 300,000, I'd let you rip out my fucking tongue. 216 00:15:54,920 --> 00:15:56,960 That's not necessary. 217 00:15:57,880 --> 00:16:01,240 Come back on January 2nd. I'll pay you the rest. Here you go. 218 00:16:03,240 --> 00:16:04,800 Make sure it's all there. 219 00:16:07,480 --> 00:16:11,720 They're in notes of 500, which is bulkier, but they're easier to use. 220 00:16:15,440 --> 00:16:16,600 A drink? 221 00:16:19,200 --> 00:16:21,640 I only have cognac or whiskey. 222 00:16:22,680 --> 00:16:23,760 Whiskey. 223 00:16:23,840 --> 00:16:26,240 [Guillermo] Right. No ice is fine, right? 224 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 [Adrián] Shut up. 225 00:16:27,400 --> 00:16:29,040 I just lost count, damn it. 226 00:16:29,920 --> 00:16:31,000 There's no rush. 227 00:16:31,080 --> 00:16:34,600 Don't worry. There's still some time till midnight. 228 00:16:49,880 --> 00:16:51,360 I'm sorry. 229 00:17:00,840 --> 00:17:02,120 [Adrián thuds loudly] 230 00:17:02,200 --> 00:17:04,400 [fireworks crackling in distance] 231 00:17:04,480 --> 00:17:06,440 [people whistling and cheering] 232 00:17:07,360 --> 00:17:09,040 [somber music playing] 233 00:17:16,920 --> 00:17:18,200 [somber music fades] 234 00:17:18,280 --> 00:17:20,160 [phone ringing] 235 00:17:28,800 --> 00:17:30,160 [quietly] It's done. 236 00:17:32,560 --> 00:17:35,040 Someone will swing by to pick it up. 237 00:17:36,480 --> 00:17:38,680 Put everything back the way it was. 238 00:17:39,800 --> 00:17:43,240 And leave nothing of yours in there. Nothing, understood? 239 00:17:45,120 --> 00:17:46,280 Happy New Year. 240 00:17:48,040 --> 00:17:50,040 [call disconnects] 241 00:17:51,840 --> 00:17:53,440 [somber music playing] 242 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 [excited chatter] 243 00:18:34,920 --> 00:18:35,960 [loud bang] 244 00:18:36,040 --> 00:18:37,480 [group laughing] 245 00:18:38,360 --> 00:18:41,200 -[firework pops] -[somber music intensifies] 246 00:18:45,640 --> 00:18:46,640 Happy New Year. 247 00:19:11,680 --> 00:19:12,760 A cognac, please. 248 00:19:12,840 --> 00:19:14,880 -[waiter] Eh? -[Guillermo] A cognac! 249 00:19:24,160 --> 00:19:26,560 [waiter] Strange guy last night, huh? [chuckles] 250 00:19:26,640 --> 00:19:30,360 Lots of crazy people around. There seems to be more these days. 251 00:19:33,240 --> 00:19:34,240 Another. 252 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 ["Por una cabeza" playing] 253 00:19:49,920 --> 00:19:51,920 [somber tango music building] 254 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 [sound of crowd fades slowly] 255 00:21:21,120 --> 00:21:22,520 [song ends] 256 00:21:23,200 --> 00:21:25,360 -[man 1] Bravo! Beautiful! -[crowd applauds] 257 00:21:29,200 --> 00:21:31,320 [man 1] Bravo! Beautiful! 258 00:21:32,440 --> 00:21:33,520 You're wonderful. 259 00:21:35,240 --> 00:21:36,800 -Yes! -[women] Bravo! 260 00:21:36,880 --> 00:21:38,600 -[man 2] Bravo! -[woman 1] Good job! 261 00:21:39,480 --> 00:21:41,280 -[man 2] One more! One more! -[woman 2] Encore! 262 00:21:41,360 --> 00:21:42,720 [man 2] Encore! 263 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 [sighs] 264 00:21:58,120 --> 00:22:00,120 [tense music playing] 265 00:22:09,920 --> 00:22:12,040 Clara Stauffer. 266 00:22:12,560 --> 00:22:14,800 Ingrid Weiss. 267 00:22:16,600 --> 00:22:18,040 Walter Kutschmann. 268 00:22:19,960 --> 00:22:21,160 The SARE. 269 00:22:22,600 --> 00:22:24,440 Radu Ghenea. 270 00:22:25,640 --> 00:22:28,160 Ante Pavelic. 271 00:22:29,240 --> 00:22:31,160 Milo de Bogetich. 272 00:22:32,200 --> 00:22:34,360 Dinko Sakic. 273 00:22:37,800 --> 00:22:39,480 Juan Domingo Perón. 274 00:22:39,560 --> 00:22:42,720 AGE: 54 OCCUPATION: PRESIDENT OF ARGENTINA 275 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 [music fades] 276 00:22:59,400 --> 00:23:01,000 [tense music playing] 277 00:23:01,080 --> 00:23:03,800 [Pepe] Hate to bother you, especially on New Year's Eve, 278 00:23:03,880 --> 00:23:05,280 but it's a real emergency. 279 00:23:05,800 --> 00:23:08,520 If you get home, this is the pickup address. 280 00:23:08,600 --> 00:23:09,640 [Guillermo sighs] 281 00:23:32,080 --> 00:23:33,200 Happy birthday. 282 00:23:41,880 --> 00:23:43,080 Rafael? It's Rita. 283 00:23:43,160 --> 00:23:44,640 Come in. Come in. Come in. 284 00:23:45,520 --> 00:23:47,080 Let's see, uh… 285 00:23:47,160 --> 00:23:48,600 You, with me. Come. 286 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 [Rita] This way. 287 00:23:52,000 --> 00:23:54,160 -Thank you for coming. -Pepe, good to see you. 288 00:23:54,240 --> 00:23:56,040 I knew I could find you if I put my mind to it. 289 00:23:56,120 --> 00:23:59,120 -Where is he? -[sighs] He can't die today. Not him. 290 00:24:02,360 --> 00:24:03,760 [Pepe] He was running from the grays 291 00:24:03,840 --> 00:24:06,000 when he jumped a wall and cut himself on some glass. 292 00:24:06,080 --> 00:24:07,320 [man inhales sharply] 293 00:24:07,400 --> 00:24:08,520 It's still bleeding. 294 00:24:09,040 --> 00:24:10,240 It's really deep. 295 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 Stitching this wound won't be enough. 296 00:24:13,360 --> 00:24:17,040 We'll risk septicemia. We're gonna need antibiotics tonight. 297 00:24:17,120 --> 00:24:19,040 I'll see which pharmacy is open now. 298 00:24:19,120 --> 00:24:21,280 Pepe, wash your hands thoroughly. 299 00:24:21,960 --> 00:24:23,240 I'm gonna need your help. 300 00:24:23,920 --> 00:24:28,120 Uh, well, I can do it. And you can check the pharmacy. 301 00:24:28,200 --> 00:24:30,560 -Look, this one's open. -Right. Thank you, Rita. 302 00:24:30,640 --> 00:24:33,520 -Yeah. -[man groaning and panting] 303 00:24:33,600 --> 00:24:38,000 -Pepe says I'm in good hands. -And you are. Relax. 304 00:24:38,080 --> 00:24:39,360 [somber music playing] 305 00:24:39,440 --> 00:24:40,680 My name's Galán. 306 00:24:40,760 --> 00:24:41,640 I'm Rafael. 307 00:24:43,480 --> 00:24:45,680 Save your strength. You're gonna need it tonight. 308 00:24:45,760 --> 00:24:47,400 [scoffs] Jesus. 309 00:24:53,520 --> 00:24:56,280 Pepe, need a sachet over here. 310 00:24:58,320 --> 00:24:59,520 Please hold it open. 311 00:25:01,160 --> 00:25:02,040 That's it. 312 00:25:02,560 --> 00:25:04,240 Have you done this before? 313 00:25:04,960 --> 00:25:06,400 Runs in the family. 314 00:25:10,400 --> 00:25:12,800 -[crowd cheering] -[clock chiming outside] 315 00:25:12,880 --> 00:25:14,880 [gentle music playing] 316 00:25:23,920 --> 00:25:25,000 Thanks. 317 00:25:25,080 --> 00:25:27,640 -[fireworks crackling] -[Rita gasps] 318 00:25:27,720 --> 00:25:30,760 What a way to start the year, huh, Doctor? 319 00:25:31,560 --> 00:25:33,560 I couldn't think of a better way. 320 00:25:35,320 --> 00:25:36,240 [Rita sighs] 321 00:25:36,320 --> 00:25:37,640 -Pepe. -Yeah? 322 00:25:37,720 --> 00:25:40,280 He has to take one every eight hours for ten days, okay? 323 00:25:40,360 --> 00:25:41,880 -Okay. -He has to follow the treatment. 324 00:25:41,960 --> 00:25:42,840 I understand. 325 00:25:44,120 --> 00:25:46,640 Well, if you need anything, call me. 326 00:25:48,520 --> 00:25:50,360 -You're leaving? -Yes. 327 00:25:50,440 --> 00:25:53,320 Well, Happy New Year, at the very least? 328 00:25:53,400 --> 00:25:55,760 -With all of this, we forgot the grapes. -That's right. 329 00:25:55,840 --> 00:25:57,680 But… we can still make a toast. 330 00:25:57,760 --> 00:26:00,280 [chuckles] I'll find a bottle opener. 331 00:26:00,360 --> 00:26:01,680 Let's see. 332 00:26:04,840 --> 00:26:06,600 Who will do the honors? 333 00:26:06,680 --> 00:26:08,840 The doctor's gotta take care of his hands. 334 00:26:09,920 --> 00:26:12,400 So? What should we toast to? 335 00:26:13,040 --> 00:26:14,600 -To-- -To Hippocrates! 336 00:26:14,680 --> 00:26:16,040 -No! -[Pepe] No? 337 00:26:16,120 --> 00:26:17,200 To ideas. 338 00:26:17,280 --> 00:26:18,760 -To ideas! -To ideas. 339 00:26:19,560 --> 00:26:20,560 Salud. 340 00:26:24,720 --> 00:26:25,760 [Rita clears throat] 341 00:26:25,840 --> 00:26:29,240 Now… we have to figure out how to get him to France. 342 00:26:29,320 --> 00:26:30,200 Yeah. 343 00:26:31,400 --> 00:26:33,320 -And we'll have to move quickly. -[Rita] Mm-hmm. 344 00:26:35,200 --> 00:26:36,240 I got it. 345 00:26:37,840 --> 00:26:40,680 But the driver will be taking a big risk. You have to find someone. 346 00:26:41,320 --> 00:26:42,640 Count on us. 347 00:26:44,000 --> 00:26:44,920 Salud. 348 00:26:49,840 --> 00:26:51,840 -[sheep bleating] -[blows] 349 00:26:58,240 --> 00:27:00,240 [somber music playing] 350 00:27:01,080 --> 00:27:03,120 [dog barking] 351 00:27:12,400 --> 00:27:13,760 What is it, Luna? 352 00:27:16,480 --> 00:27:17,760 Get outta here. 353 00:27:30,320 --> 00:27:31,920 [Luna and dog barking] 354 00:28:01,920 --> 00:28:03,080 [man] Come on, Luna. 355 00:28:03,160 --> 00:28:04,800 [Luna barks] 356 00:28:08,840 --> 00:28:10,440 [Guillermo] You were lucky. 357 00:28:11,320 --> 00:28:13,720 -It didn't get infected. -Can I travel? 358 00:28:13,800 --> 00:28:16,080 Well, it's healing fast, but I think you should rest for-- 359 00:28:16,160 --> 00:28:17,640 They're gonna come looking for him. 360 00:28:17,720 --> 00:28:19,240 Pepe found a driver. 361 00:28:19,320 --> 00:28:21,720 -When can you organize it? -That is the least of it. 362 00:28:21,800 --> 00:28:23,120 It's your call, Doctor. 363 00:28:24,600 --> 00:28:26,480 [Guillermo takes a deep breath] 364 00:28:27,440 --> 00:28:28,480 All right. 365 00:28:28,560 --> 00:28:31,800 But try to move as little as possible, and no skipping antibiotics. 366 00:28:31,880 --> 00:28:33,840 -No. no. -I'll keep an eye on him. 367 00:28:33,920 --> 00:28:35,120 I'll keep him in line. 368 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 [all chuckle] 369 00:28:37,520 --> 00:28:38,880 -Have you eaten yet? -No. 370 00:28:38,960 --> 00:28:41,400 A comrade brought enough food for two weeks. 371 00:28:41,920 --> 00:28:43,880 You can at least stay for dinner, can't you? 372 00:28:43,960 --> 00:28:46,360 Sure, he can. You and me. Let's get to it. 373 00:28:48,760 --> 00:28:50,840 [Galán clears throat] 374 00:28:50,920 --> 00:28:53,600 -You have family in France? -No, no, no. No. 375 00:28:53,680 --> 00:28:57,360 I'm not planning on staying. When the heat dies down, I'll come back. 376 00:28:58,720 --> 00:28:59,600 Yeah. 377 00:29:01,200 --> 00:29:02,840 Is living like this worth it? 378 00:29:02,920 --> 00:29:04,280 [somber music playing] 379 00:29:04,360 --> 00:29:05,440 What do you mean? 380 00:29:06,600 --> 00:29:08,560 Livin' like a hen in the fox's den. 381 00:29:08,640 --> 00:29:10,600 -[chuckles] Bad comparison. -[Galán laughs] 382 00:29:11,960 --> 00:29:14,840 Franco will fall, but not with gunshots, and not tomorrow. 383 00:29:15,520 --> 00:29:17,120 We have to be ready for it. 384 00:29:17,200 --> 00:29:21,240 Well, surrounded by Fascists and smugglers and executioners, how can we? 385 00:29:21,320 --> 00:29:25,600 Don't forget those who are starving but are paralyzed with fear. 386 00:29:25,680 --> 00:29:27,120 -The majority. -Uh-huh. 387 00:29:27,200 --> 00:29:29,800 But that won't last forever, Rafael. 388 00:29:30,720 --> 00:29:33,080 When the time comes, we'll have to teach them how. 389 00:29:33,160 --> 00:29:37,080 Let's see. Olives from lower Aragón and wine from El Bierzo. Try it. 390 00:29:37,160 --> 00:29:38,320 Or would you rather some beer? 391 00:29:38,400 --> 00:29:41,320 Comrade, whatever you bring him is going to taste like heaven. 392 00:29:41,400 --> 00:29:42,240 [Rita] Oh, sure. 393 00:29:42,320 --> 00:29:43,760 [Galán laughs] 394 00:29:43,840 --> 00:29:45,840 All right, then. [chuckles] 395 00:29:51,560 --> 00:29:54,280 You'll only have to get inside when you're crossin' the border. 396 00:29:54,360 --> 00:29:56,240 The rest of the time, you can sit wherever. 397 00:30:00,640 --> 00:30:02,200 Here's the itinerary. 398 00:30:03,320 --> 00:30:05,760 You hand it in at customs. Destination, Toulouse. 399 00:30:05,840 --> 00:30:07,000 And this one is for Barcelona. 400 00:30:07,080 --> 00:30:09,400 All right. Let's head out. Mm. 401 00:30:09,480 --> 00:30:11,160 Thanks for everything, Rafael. 402 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 Maybe one day, I can return the favor. 403 00:30:14,280 --> 00:30:18,000 I hope so. It would mean the foxes didn't catch you. 404 00:30:19,800 --> 00:30:23,200 Good luck, my friend. I'll see you. Take care of yourself. 405 00:30:23,280 --> 00:30:24,960 -[Galán] Mm-hmm. Mm. -Good luck. 406 00:30:25,040 --> 00:30:27,360 -[somber music swells] -[Pepe sighs] 407 00:30:28,720 --> 00:30:30,120 [engine starts] 408 00:30:30,200 --> 00:30:32,600 LA MERIDIANA TRANSPORT COMPANY 409 00:30:48,240 --> 00:30:49,520 [Pepe] Wanna get a drink? 410 00:30:50,040 --> 00:30:50,880 No. 411 00:30:51,600 --> 00:30:52,680 I have a date. 412 00:30:53,480 --> 00:30:55,160 What? [laughs] 413 00:30:55,240 --> 00:30:56,880 [music grows gentle] 414 00:30:56,960 --> 00:30:58,400 [Pepe] Hmm-hmm-hmm! 415 00:31:00,040 --> 00:31:01,560 [dogs barking in distance] 416 00:31:05,880 --> 00:31:07,880 [baby crying] 417 00:31:28,720 --> 00:31:29,600 Hello. 418 00:31:30,320 --> 00:31:31,240 Hello. 419 00:31:32,280 --> 00:31:33,560 I was worried you wouldn't show. 420 00:31:33,640 --> 00:31:35,280 I was worried that you weren't gonna come. 421 00:31:35,360 --> 00:31:38,200 [chuckles] Then you don't know me. 422 00:31:42,640 --> 00:31:46,040 Well, the other day, Pepe, he… warned me about you. 423 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 -Oh, yeah? Jeez. And? -Mm-hmm. 424 00:31:48,760 --> 00:31:51,920 He said that… that you overthink things a lot. 425 00:31:52,000 --> 00:31:54,160 -Mm. -But actually, you just really care. 426 00:31:54,920 --> 00:31:56,880 He's just saying that 'cause I saved his life 427 00:31:56,960 --> 00:31:58,880 -on the battlefield. -[chuckles] 428 00:31:58,960 --> 00:32:01,160 -It was just my duty, wasn't it? -Right. 429 00:32:04,840 --> 00:32:06,440 [chuckles] Oh, that Pepe. 430 00:32:06,520 --> 00:32:08,240 And what kind of warning is that? 431 00:32:08,320 --> 00:32:13,880 Well… it's that Pepe is very clever, and… I'm not good at hiding my feelings. 432 00:32:15,160 --> 00:32:19,520 Hey. I don't care if you think there's an age gap between us. 433 00:32:20,040 --> 00:32:22,160 But I'm here because I like you. 434 00:32:22,960 --> 00:32:25,960 And I don't just like anyone, if that's what you're thinking. 435 00:32:30,840 --> 00:32:31,880 Shall we? 436 00:32:33,400 --> 00:32:36,160 [gentle music playing] 437 00:32:52,520 --> 00:32:56,000 You know, my father, he… also had a duty to save lives. 438 00:32:57,280 --> 00:32:59,920 He was a doctor too. Like you, more or less. 439 00:33:00,000 --> 00:33:02,240 -What field was he? -Psychiatry. 440 00:33:02,760 --> 00:33:04,200 Andrés Velázquez. 441 00:33:05,680 --> 00:33:06,720 You know him? 442 00:33:06,800 --> 00:33:09,400 He worked with an old boss of mine. How is he? 443 00:33:10,800 --> 00:33:11,640 He's gone now. 444 00:33:12,160 --> 00:33:13,920 In prison. At Porlier. 445 00:33:15,640 --> 00:33:17,960 Sorry. Execution? 446 00:33:18,720 --> 00:33:21,160 No. He had cancer, and… 447 00:33:23,000 --> 00:33:24,480 left on his own terms. 448 00:33:26,120 --> 00:33:28,120 [gentle music building] 449 00:33:30,520 --> 00:33:33,080 -Shall we get a drink? -Yes. 450 00:33:36,280 --> 00:33:37,520 [Rita sighs] 451 00:33:40,640 --> 00:33:42,640 [indistinct chatter] 452 00:33:58,240 --> 00:34:01,760 I don't know what you got for Christmas, but that's a nice look. 453 00:34:01,840 --> 00:34:03,960 I've got no complaints. 454 00:34:04,040 --> 00:34:05,240 Ah. 455 00:34:21,400 --> 00:34:22,360 [knocking on door] 456 00:34:22,440 --> 00:34:23,640 Hello, Mr. Cuesta. 457 00:34:24,440 --> 00:34:25,560 Morning. 458 00:34:26,280 --> 00:34:28,000 [tense music playing] 459 00:34:28,080 --> 00:34:31,200 -I am here on behalf of Mr. Steinbauer. -Oh, sit down. Please. 460 00:34:31,280 --> 00:34:33,640 No, it's fine. I will only be a moment. 461 00:34:34,160 --> 00:34:37,600 The office was cleaned, and everything has been put back together. 462 00:34:37,680 --> 00:34:39,960 -Well, thank you. -On the contrary. 463 00:34:40,040 --> 00:34:43,040 It is us who are very grateful for your dedication. 464 00:34:43,560 --> 00:34:46,640 We are done with your office. Do you mind giving me the key? 465 00:34:47,600 --> 00:34:48,520 No. 466 00:34:50,000 --> 00:34:52,320 Mr. Steinbauer's coming back tonight. 467 00:34:52,400 --> 00:34:54,320 He'd like to have lunch tomorrow. The usual place. 468 00:34:54,400 --> 00:34:55,400 Of course. 469 00:34:55,480 --> 00:34:57,640 And… just one more thing. 470 00:34:59,560 --> 00:35:01,240 This will be useful to you. 471 00:35:02,280 --> 00:35:03,440 Goodbye, Mr. Cuesta. 472 00:35:03,960 --> 00:35:05,360 Don't forget lunch tomorrow. 473 00:35:12,520 --> 00:35:14,680 SPANISH-GERMAN AND GERMAN-SPANISH DICTIONARY 474 00:35:22,680 --> 00:35:25,960 ANOTHER UNIDENTIFIED BODY FOUND IN LA CASA DE CAMPO 475 00:35:26,040 --> 00:35:28,040 [music fades] 476 00:36:21,400 --> 00:36:23,400 [eerie music playing] 477 00:36:53,840 --> 00:36:55,840 [eerie music fades] 478 00:37:04,240 --> 00:37:05,560 [Guillermo] Dear Helen. 479 00:37:06,480 --> 00:37:08,560 Forgive me for venting to you, 480 00:37:09,600 --> 00:37:11,600 but there's no one else to turn to. 481 00:37:12,600 --> 00:37:16,080 In order to save the business, I had to commit a terrible act. 482 00:37:16,600 --> 00:37:19,280 My conscience is eating me, as you can imagine, 483 00:37:19,800 --> 00:37:24,160 and I fear fire may be fought with fire, as I'm the only one responsible for… 484 00:37:24,240 --> 00:37:26,600 [somber music playing] 485 00:37:33,680 --> 00:37:38,720 ANOTHER UNIDENTIFIED BODY FOUND IN LA CASA DE CAMPO 486 00:38:01,800 --> 00:38:07,360 So, what are you better with, women or business? 487 00:38:10,080 --> 00:38:13,200 Conquering a woman is not complicated, I tell you. 488 00:38:13,720 --> 00:38:16,200 Leaving her is… the hard part. 489 00:38:17,120 --> 00:38:20,840 With good business… it's about the same. 490 00:38:22,560 --> 00:38:25,680 I've called you here to let you know that our shipments are over. 491 00:38:27,640 --> 00:38:28,920 I'm no longer needed? 492 00:38:29,000 --> 00:38:30,400 Don't put it like that. 493 00:38:32,440 --> 00:38:33,440 [Guillermo sighs] 494 00:38:33,520 --> 00:38:34,880 What's wrong, Rafael? 495 00:38:35,400 --> 00:38:36,600 You look tired. 496 00:38:38,040 --> 00:38:39,040 Are you sleeping? 497 00:38:40,040 --> 00:38:41,680 Not really, to be frank. 498 00:38:43,240 --> 00:38:44,960 It's your guilty conscience. 499 00:38:45,800 --> 00:38:47,960 That's normal. It will pass. 500 00:38:48,040 --> 00:38:49,400 I hope so. 501 00:38:51,880 --> 00:38:53,760 Think of what you've prevented. 502 00:38:54,920 --> 00:38:57,560 Well, if that man had run his damn mouth… 503 00:38:59,160 --> 00:39:02,600 Anyway, I think this will help. 504 00:39:05,280 --> 00:39:06,720 The last one. 505 00:39:07,840 --> 00:39:09,520 We rounded up in your favor. 506 00:39:10,480 --> 00:39:11,840 You earned it, Rafael. 507 00:39:13,400 --> 00:39:14,720 Take it, go on. 508 00:39:19,240 --> 00:39:21,120 You're a good guy, Rafael. 509 00:39:22,920 --> 00:39:24,520 I want the best for you. 510 00:39:29,240 --> 00:39:30,920 -Everything in order, gentlemen? -Yeah. 511 00:39:31,000 --> 00:39:32,200 Shall I bring the starters? 512 00:39:32,720 --> 00:39:33,800 Please do. 513 00:39:38,360 --> 00:39:39,720 Time to confess. 514 00:39:41,040 --> 00:39:43,560 What have you been doing behind my back? 515 00:39:45,440 --> 00:39:48,120 A little bird told me you're in love. 516 00:39:48,200 --> 00:39:50,320 [chuckles, sighs] 517 00:39:50,400 --> 00:39:53,120 If you don't want to talk about it, I respect that. 518 00:39:54,200 --> 00:39:57,200 That's what friendship's all about. Respecting each other. 519 00:39:58,080 --> 00:39:59,080 [Guillermo sighs] 520 00:39:59,160 --> 00:40:00,680 We're friends, aren't we? 521 00:40:00,760 --> 00:40:02,760 [chuckles] 522 00:40:04,480 --> 00:40:05,480 Of course we are. 523 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 [laughs] I'm very happy for you. 524 00:40:09,080 --> 00:40:11,200 You always look so lonely. 525 00:40:11,280 --> 00:40:13,720 -How did you find out? -Gabino blew the gaff. 526 00:40:13,800 --> 00:40:15,920 -[both laugh] -He's very fond of you, you know? 527 00:40:16,000 --> 00:40:17,120 As am I. 528 00:40:17,640 --> 00:40:19,600 I don't want us to lose touch. 529 00:40:20,960 --> 00:40:25,360 I want us to still see each other and get lunch a few times a year. 530 00:40:26,080 --> 00:40:27,920 -That'd be nice. -Mm-hmm. 531 00:40:30,320 --> 00:40:32,320 [romantic orchestral music playing] 532 00:40:35,560 --> 00:40:37,640 [Rita] Whose life did you save this time? 533 00:40:38,280 --> 00:40:39,280 What do you mean? 534 00:40:39,360 --> 00:40:41,680 I don't know. You look happy. 535 00:40:43,360 --> 00:40:45,320 Tonight you and I are having barnacles. 536 00:40:45,400 --> 00:40:47,800 Barnacles? But I've never had barnacles. 537 00:40:48,320 --> 00:40:51,240 -Did you win the lottery today? -Impossible. I never play. 538 00:40:52,480 --> 00:40:54,040 -And that? Is it for me? -No. 539 00:40:55,080 --> 00:40:56,840 Is it for another girl? 540 00:40:56,920 --> 00:40:59,680 Yeah, it's for my aunt. She's turning 100 or more. 541 00:41:00,920 --> 00:41:02,040 Don't believe it? 542 00:41:03,520 --> 00:41:05,840 All right, keep walking. Let's work up an appetite 543 00:41:05,920 --> 00:41:07,920 for those barnacles. [giggles] 544 00:41:12,040 --> 00:41:15,120 Hey, this isn't a game to you… is it? 545 00:41:16,240 --> 00:41:18,480 Because, even though I'm ten years younger, 546 00:41:18,560 --> 00:41:20,040 that doesn't mean I wanna mess around. 547 00:41:20,120 --> 00:41:22,720 I'm not one of those idiots who writes to magazines. 548 00:41:24,120 --> 00:41:26,160 The only game I play is chess. 549 00:41:26,920 --> 00:41:28,520 -Is it? -Mm-hmm. 550 00:41:29,680 --> 00:41:30,840 Well, then… 551 00:41:33,320 --> 00:41:36,480 cut the chitchat and… prove it, would you? 552 00:41:37,600 --> 00:41:39,600 [dramatic orchestral music playing] 553 00:41:42,680 --> 00:41:43,920 [Guillermo sighs] 554 00:41:47,160 --> 00:41:48,120 Rita… 555 00:41:52,720 --> 00:41:54,920 my name is Guillermo García Medina. 556 00:41:55,640 --> 00:41:57,560 I was a doctor during the war. 557 00:41:58,240 --> 00:42:00,880 Since then, I've been Rafael Cuesta Sánchez. 558 00:42:01,400 --> 00:42:06,280 I don't know who he was… or what he did or if he even existed. 559 00:42:09,360 --> 00:42:12,000 I'd like you to call me Guillermo when we're alone. 560 00:42:23,240 --> 00:42:25,160 [whistle blows] 561 00:42:25,240 --> 00:42:26,240 [music fades] 562 00:42:26,320 --> 00:42:28,720 Oh, come on! What the hell? We're not killing each other! 563 00:42:28,800 --> 00:42:30,080 -Let's just leave. -What is this? 564 00:42:30,160 --> 00:42:33,800 -We can't even live in peace anymore! -Bye. Come on! Seriously? 565 00:42:34,320 --> 00:42:36,200 [Rita sighs, laughs] 566 00:42:38,320 --> 00:42:39,520 [Guillermo sighs] 567 00:42:39,600 --> 00:42:41,760 -Well, it's, uh… It's, uh… -[laughing] 568 00:42:41,840 --> 00:42:42,960 Forget it. 569 00:42:44,480 --> 00:42:45,720 This is it. 570 00:42:46,760 --> 00:42:47,680 [clears throat] 571 00:42:48,840 --> 00:42:50,200 So this is your home? 572 00:42:50,280 --> 00:42:52,080 As long as I pay the rent. 573 00:42:52,960 --> 00:42:54,800 -Very nice. -Well… [chuckles] 574 00:42:54,880 --> 00:42:56,680 Let's see. What's over here? 575 00:43:00,840 --> 00:43:02,000 Hey, one question. 576 00:43:02,600 --> 00:43:05,640 So is this the house of… Rafael? 577 00:43:06,160 --> 00:43:08,080 Or the house of Guillermo? 578 00:43:08,600 --> 00:43:11,760 Until you walked through that door, it was Rafael's. 579 00:43:11,840 --> 00:43:14,200 Of course. Of course, of course. 580 00:43:14,280 --> 00:43:17,080 Because Guillermo only exists when he's summoned. 581 00:43:17,160 --> 00:43:19,240 -By me. -Mm-hmm. 582 00:43:19,800 --> 00:43:22,560 Gui… ller… mo. 583 00:43:22,640 --> 00:43:24,400 [tender piano music playing] 584 00:43:28,480 --> 00:43:31,800 -[exhales] -Pepe also knows my real name. 585 00:43:31,880 --> 00:43:33,600 -Should I worry? -Well, of course you should. 586 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 Oh, okay. 587 00:43:34,760 --> 00:43:37,320 Actually, you're the first woman who's been in here. 588 00:43:38,360 --> 00:43:39,920 [giggling] No. 589 00:43:40,000 --> 00:43:42,040 -I'm serious. It's true. -I don't buy it. 590 00:43:43,320 --> 00:43:44,560 Well, that's sad, no? 591 00:43:45,320 --> 00:43:49,080 Well, what's really sad is I only have cheap cognac and water to offer you. 592 00:43:49,680 --> 00:43:50,760 No big deal. 593 00:43:51,960 --> 00:43:55,120 I don't need to have a drink for what I wanna do. 594 00:43:56,840 --> 00:43:58,000 [sighs] 595 00:44:06,360 --> 00:44:08,360 [tender music building] 596 00:44:45,000 --> 00:44:47,080 I've never felt so happy before. 597 00:45:00,040 --> 00:45:01,160 [Guillermo] Dear Helen. 598 00:45:01,960 --> 00:45:04,600 I am writing to tell you that my most important client 599 00:45:04,680 --> 00:45:07,080 has decided to terminate our relationship. 600 00:45:07,840 --> 00:45:10,240 This is not a matter for regret, for as you well know, 601 00:45:10,320 --> 00:45:13,200 our collaboration has left deep and abundant marks. 602 00:45:13,960 --> 00:45:16,240 May it bring us further joy in the future. 603 00:45:30,960 --> 00:45:32,240 [Azcárate] Dear Mr. Louzán. 604 00:45:32,320 --> 00:45:33,640 I am writing to inform you 605 00:45:33,720 --> 00:45:36,160 that the epistolary relationship between our friend 606 00:45:36,240 --> 00:45:38,680 and Miss Murray has concluded successfully. 607 00:45:38,760 --> 00:45:40,880 We shall soon hear wedding bells. 608 00:45:40,960 --> 00:45:43,120 -[energetic music playing] -[sighs deeply] 609 00:45:56,080 --> 00:45:58,200 It's so nice to see you again, Mr. Louzán. 610 00:45:58,280 --> 00:45:59,240 Thanks. 611 00:46:03,280 --> 00:46:05,360 Here you are. Good day. 612 00:46:18,240 --> 00:46:21,360 It's everything I've gathered together. With this, I'm finished. 613 00:46:23,400 --> 00:46:24,400 It's all in there. 614 00:46:24,480 --> 00:46:27,000 How Stauffer operates, the network in Argentina, 615 00:46:27,080 --> 00:46:30,200 the structures Perón created to help and shelter fugitives, 616 00:46:30,840 --> 00:46:32,920 all their names, real and fake ones, 617 00:46:33,000 --> 00:46:35,600 their occupations, their plans, every detail. 618 00:46:35,680 --> 00:46:40,040 [scoffs] Everything you've done in this time… it's incredible. 619 00:46:40,120 --> 00:46:42,040 It's the bullet, but we need a gun. 620 00:46:42,120 --> 00:46:43,480 Well, I'll get to it. 621 00:46:47,640 --> 00:46:48,840 Think I'm lying? 622 00:46:49,400 --> 00:46:52,120 Meg… with all that's in there, 623 00:46:52,200 --> 00:46:54,680 neither Franco nor Perón should get away with this. 624 00:46:54,760 --> 00:46:56,480 Look, gachupín. 625 00:46:56,560 --> 00:46:58,640 I'll fly tonight direct to Washington. 626 00:46:58,720 --> 00:47:01,120 And tomorrow my bosses will have all this. 627 00:47:01,200 --> 00:47:03,200 -Okay? -Fine. 628 00:47:04,160 --> 00:47:06,480 Let them know it isn't an exclusive. 629 00:47:07,280 --> 00:47:08,200 What are you saying? 630 00:47:08,280 --> 00:47:10,080 Azcárate and Negrín know too. 631 00:47:10,640 --> 00:47:12,640 They'll put pressure on every single forum. 632 00:47:13,440 --> 00:47:16,160 Come on, Manolo. And when did you start hiding things? 633 00:47:16,760 --> 00:47:19,360 "The Republic only receives kind words." 634 00:47:19,880 --> 00:47:21,520 Isn't that what you said to me when we met? 635 00:47:21,600 --> 00:47:25,480 My superiors are as committed to this mission as both you and I are. 636 00:47:26,240 --> 00:47:29,480 Once all this goes public, Franco is going to be a pariah. 637 00:47:30,120 --> 00:47:33,760 Europe's last fascist dictatorship is going to die. 638 00:47:36,480 --> 00:47:39,920 Write my address. Let me know the news as it develops. 639 00:47:42,280 --> 00:47:43,520 Are you sure? 640 00:47:43,600 --> 00:47:44,960 Write it down. 641 00:47:46,000 --> 00:47:50,120 -Listen, if they become aware-- -José Pacheco Hernández. 642 00:47:58,120 --> 00:47:59,120 [Meg huffs] 643 00:48:02,880 --> 00:48:04,720 Don Gabino. I'm heading home. 644 00:48:04,800 --> 00:48:06,360 Uh… are you busy? 645 00:48:07,880 --> 00:48:09,920 No. No. What's the matter? 646 00:48:10,000 --> 00:48:12,600 Close the door and sit down for a moment, um… 647 00:48:12,680 --> 00:48:14,760 Come on. I want to talk to you. 648 00:48:21,720 --> 00:48:22,640 -What is it? -Okay. 649 00:48:23,320 --> 00:48:25,520 You know I have a little beach house in Santa Pola, right? 650 00:48:25,600 --> 00:48:26,560 Uh-huh. 651 00:48:27,080 --> 00:48:29,960 Well, I've been thinking about retirement. 652 00:48:30,760 --> 00:48:33,640 -Will we close down? -No, no. Why should we? 653 00:48:33,720 --> 00:48:35,040 Our numbers are great. 654 00:48:35,120 --> 00:48:39,920 We have great clientele. It gets busier and busier. Yeah? 655 00:48:40,640 --> 00:48:43,040 What I'm thinking of is changing hands. 656 00:48:44,040 --> 00:48:45,760 -You won't be short of buyers. -No, no, no. 657 00:48:45,840 --> 00:48:47,560 Forget about buyers. 658 00:48:48,080 --> 00:48:50,840 The one I want in charge is you. 659 00:48:54,600 --> 00:48:56,120 [laughs, sniffles] 660 00:48:56,640 --> 00:49:00,320 So then… uh, what do you say, Rafael? 661 00:49:02,560 --> 00:49:04,600 Well, I… [chuckles] 662 00:49:05,120 --> 00:49:08,760 First of all, thank you very much for thinking of me, but I don't have the… 663 00:49:08,840 --> 00:49:11,400 -I can't afford-- -Money is not a problem, Rafael. 664 00:49:11,480 --> 00:49:14,200 We can figure all that out in the contract. 665 00:49:14,280 --> 00:49:19,440 You can pay me a set amount monthly until the transfer has been completed. 666 00:49:19,520 --> 00:49:21,000 That's all there is to it. 667 00:49:21,960 --> 00:49:25,880 Look… you wouldn't have to ask a bank for a loan 668 00:49:25,960 --> 00:49:28,560 or spend your savings or anything of that sort. 669 00:49:29,120 --> 00:49:30,360 What do you say? 670 00:49:30,440 --> 00:49:33,040 You took me by surprise, Don Gabino. 671 00:49:33,120 --> 00:49:35,520 -[chuckles] -If you don't mind, can I think about it? 672 00:49:35,600 --> 00:49:38,720 [sighs] Of course you can think about it, sure. 673 00:49:38,800 --> 00:49:40,840 Santa Pola is not going anywhere. 674 00:49:40,920 --> 00:49:44,320 [chuckles] Rafael, you're worth a lot. 675 00:49:45,360 --> 00:49:47,160 But you're not a kid anymore. 676 00:49:47,840 --> 00:49:49,800 You have to consider your future. 677 00:49:49,880 --> 00:49:50,880 Especially now. 678 00:50:00,200 --> 00:50:01,880 So, what are you gonna do? 679 00:50:04,080 --> 00:50:05,120 I don't know. 680 00:50:05,920 --> 00:50:06,880 I don't know. 681 00:50:08,000 --> 00:50:09,240 It's a great opportunity. 682 00:50:09,320 --> 00:50:11,320 If I consider the future. 683 00:50:11,400 --> 00:50:13,320 You don't really seem convinced. 684 00:50:15,960 --> 00:50:16,880 [Guillermo sighs] 685 00:50:18,160 --> 00:50:20,920 If I accept, it'd be like I'm renouncing who I am. 686 00:50:21,000 --> 00:50:23,640 Like I'd have been defeated by the infection of the regime. 687 00:50:24,360 --> 00:50:25,960 [laughs] The doctor speaks! 688 00:50:26,040 --> 00:50:28,320 -But you get it, right? -Yes, yes. Of course. 689 00:50:30,480 --> 00:50:32,120 But I don't know, it could be… 690 00:50:33,720 --> 00:50:36,880 if you were able to help a comrade escape just employed there, 691 00:50:37,520 --> 00:50:39,880 think of all you could do as the boss. 692 00:50:39,960 --> 00:50:42,360 -Hmm? -I was thinking of us too. 693 00:50:42,440 --> 00:50:44,120 Oh, Guillermo, no. [sighs] 694 00:50:45,480 --> 00:50:48,320 No, no, don't… Mm… Don't do it for us. 695 00:50:48,400 --> 00:50:51,720 But… well, I, uh… [sighs] You and me, in the future-- 696 00:50:51,800 --> 00:50:55,160 Don't do that. Guillermo. No, no, no. You have to make… 697 00:50:55,240 --> 00:50:57,040 You alone have to decide this, 698 00:50:57,120 --> 00:51:00,240 and…. and just don't consider me in this. 699 00:51:02,280 --> 00:51:06,280 -Bit late for that. -But too early to make plans, no? 700 00:51:08,720 --> 00:51:10,560 Eat up. Dinner's getting cold. 701 00:51:19,320 --> 00:51:20,760 Ah, Guillermo. 702 00:51:20,840 --> 00:51:22,520 Don't take it like this. 703 00:51:24,160 --> 00:51:26,200 Sometimes my mind starts spiraling, and… 704 00:51:27,280 --> 00:51:28,200 I start imagining-- 705 00:51:28,280 --> 00:51:32,640 You imagine yourself feeding soup to an old doctor with nothing but stories 706 00:51:32,720 --> 00:51:34,040 about his better days. 707 00:51:34,120 --> 00:51:35,600 No, that's not it. 708 00:51:37,720 --> 00:51:40,600 I look around, and everything I see is… 709 00:51:42,040 --> 00:51:44,320 just sad and gray and… 710 00:51:45,600 --> 00:51:50,160 I fear that something so precious won't last or end up well. 711 00:51:50,680 --> 00:51:52,720 Then should we just give up? 712 00:51:54,080 --> 00:51:56,520 No, because that's the coward's way. 713 00:51:56,600 --> 00:51:59,400 And you and I are anything but cowards. 714 00:52:03,360 --> 00:52:05,960 [exhales, sighs] 715 00:52:10,200 --> 00:52:11,280 [giggles] 716 00:52:12,920 --> 00:52:14,240 [sighs] 717 00:52:15,440 --> 00:52:17,440 You know I love you so much? 718 00:52:18,400 --> 00:52:19,400 Don't you? 719 00:52:20,840 --> 00:52:22,960 Cut the chitchat and prove it, would you? 720 00:52:23,480 --> 00:52:24,840 [Rita laughs softly] 721 00:52:32,600 --> 00:52:34,920 -[Meg laughs] Congressman Burnstein! -[Burnstein] Welcome. 722 00:52:35,000 --> 00:52:38,240 -Nice to see you. -And you. No, no, no, Meg. Please. 723 00:52:39,160 --> 00:52:41,960 -We'll be more comfortable over here. -Oh. Okay. 724 00:52:42,960 --> 00:52:44,160 [Burnstein clears throat] 725 00:52:44,760 --> 00:52:45,920 -[sighs] -So-- 726 00:52:46,000 --> 00:52:48,880 We looked over the detailed report from Mr. Arroyo. 727 00:52:48,960 --> 00:52:51,840 It's… the fieldwork there was truly impeccable. 728 00:52:51,920 --> 00:52:55,400 Please express my deepest gratitude and admiration. 729 00:52:57,600 --> 00:52:58,880 What is it, Saul? 730 00:53:00,480 --> 00:53:03,840 I only wish we'd gotten it when the war first ended. 731 00:53:04,920 --> 00:53:07,240 Before Truman became convinced that there are enemies 732 00:53:07,320 --> 00:53:10,360 that are even more dangerous than the goddamn Nazis. 733 00:53:10,440 --> 00:53:11,440 He has a point. 734 00:53:12,160 --> 00:53:13,120 I'm, uh… 735 00:53:13,920 --> 00:53:16,920 Saul, please, could you just get to the point, if you would? 736 00:53:17,000 --> 00:53:20,080 -[takes a deep breath] -[somber music playing] 737 00:53:22,080 --> 00:53:25,160 It's Communism that's the enemy to beat. 738 00:53:25,240 --> 00:53:27,960 Against the Soviets, we'll take any help. 739 00:53:28,480 --> 00:53:30,120 Those are the orders of the day. 740 00:53:30,200 --> 00:53:33,240 Look what's happening in Southern Europe right now. 741 00:53:33,320 --> 00:53:35,680 In Italy, there are Communists all over the place. 742 00:53:35,760 --> 00:53:38,240 And in France, it's full of commies. 743 00:53:38,320 --> 00:53:40,800 And in Greece, they're still fighting a war against it. 744 00:53:40,880 --> 00:53:43,760 And, Meg, these countries are just a hair's breadth away 745 00:53:43,840 --> 00:53:45,480 from becoming Stalin's allies. 746 00:53:45,560 --> 00:53:46,520 [Meg] Mm-hmm. 747 00:53:47,800 --> 00:53:52,920 It is in our best interest to have at least a reliable ally in the region. 748 00:53:55,640 --> 00:53:58,880 Franco? He's reliable? 749 00:54:01,120 --> 00:54:05,280 A warmonger who won the war with the help of Hitler and Mussolini? 750 00:54:06,520 --> 00:54:09,800 A murderer responsible for the deaths of thousands of Spaniards? 751 00:54:11,040 --> 00:54:12,680 That's our reliable ally, Saul? 752 00:54:12,760 --> 00:54:14,760 This tyrannical fascist? 753 00:54:14,840 --> 00:54:17,160 He's been isolated for years. 754 00:54:17,240 --> 00:54:20,920 And he will easily give in to conditions other Europeans won't accept. 755 00:54:21,000 --> 00:54:22,280 Ah, of course. 756 00:54:22,360 --> 00:54:26,040 And since all the Communists in Spain have been rounded up or killed, 757 00:54:26,120 --> 00:54:27,080 all advantages. 758 00:54:27,160 --> 00:54:28,400 Meg, I beg you. 759 00:54:28,920 --> 00:54:32,320 We must… We have to make sacrifices. 760 00:54:32,400 --> 00:54:33,520 I, most of all. 761 00:54:35,880 --> 00:54:37,440 And what will happen to the report? 762 00:54:39,600 --> 00:54:40,600 [sighs] 763 00:54:55,440 --> 00:54:57,040 [dial tone buzzes] 764 00:54:57,120 --> 00:54:59,840 I need a ticket to Buenos Aires as soon as possible. 765 00:54:59,920 --> 00:55:01,920 [static playing on radio] 766 00:55:02,840 --> 00:55:04,200 [knocking on door] 767 00:55:10,600 --> 00:55:13,120 -Telegram for Mr. Pacheco. -[Manuel] Thank you. 768 00:55:13,200 --> 00:55:14,080 [postman] Mm. 769 00:55:24,680 --> 00:55:27,240 [Meg] Urgent. Louzán. Tomorrow. 770 00:55:29,280 --> 00:55:31,600 [phone ringing] 771 00:55:33,000 --> 00:55:35,040 Hello? Azcárate speaking. 772 00:55:35,880 --> 00:55:37,200 It's Peter Louzán, sir. 773 00:55:37,960 --> 00:55:39,040 Peter. 774 00:55:39,640 --> 00:55:41,760 A pleasure, as always. How are things? 775 00:55:41,840 --> 00:55:44,600 My American fiancée is here. She'll bring some news. 776 00:55:44,680 --> 00:55:47,560 Glad to hear that the two of you are still working on it. 777 00:55:48,280 --> 00:55:50,080 Let's see about the rest of the family. 778 00:55:50,160 --> 00:55:53,640 The wedding bells are ringing. It'll cause a stir. 779 00:55:53,720 --> 00:55:55,360 As any wedding should. 780 00:55:55,440 --> 00:55:56,880 [knocking on door] 781 00:55:56,960 --> 00:55:58,400 Hmm. She's here. 782 00:55:58,480 --> 00:56:01,360 -I'll let you know what she says. -Please, do, my friend. 783 00:56:01,440 --> 00:56:03,400 -By all means. -[knocking continues] 784 00:56:12,160 --> 00:56:13,320 [Meg sighs] 785 00:56:16,160 --> 00:56:18,160 [tense music playing] 786 00:56:22,360 --> 00:56:25,920 So you're saying that everything I worked on, all of it was for nothing? 787 00:56:27,160 --> 00:56:29,880 -Do you realize what all this cost? -Yes, Manuel. 788 00:56:30,480 --> 00:56:33,240 I realize. I realize perfectly. 789 00:56:33,320 --> 00:56:36,320 But my country doesn't care that Franco is a dictator. 790 00:56:36,400 --> 00:56:39,480 The only thing that's important to them is fighting Communism. 791 00:56:40,120 --> 00:56:41,720 I'm such a fool. 792 00:56:42,920 --> 00:56:45,800 -For a moment, I really thought that you-- -Enough, Manuel. 793 00:56:47,040 --> 00:56:50,240 Stop it, because there's no point in whining to me about this, okay? 794 00:56:50,320 --> 00:56:53,200 Your report is going to sit in the bottom of some drawer. 795 00:56:53,280 --> 00:56:54,480 And that's the end of it. 796 00:56:54,560 --> 00:56:58,400 The sacrifices, the risks you took, no longer matter. 797 00:56:58,480 --> 00:57:01,720 The only thing that matters is now you have a chance at a fresh start. 798 00:57:02,240 --> 00:57:04,280 Washington was astonished with the work you did. 799 00:57:04,360 --> 00:57:05,600 They want you as an agent. 800 00:57:06,720 --> 00:57:08,600 Who's had their hands on the report? 801 00:57:09,320 --> 00:57:12,320 -I don't know. -I'm not asking for me, but for Rafael. 802 00:57:12,400 --> 00:57:15,440 You classed him as a Communist, and you won't lift a finger? 803 00:57:15,520 --> 00:57:18,800 -So you didn't hear a word I said? -He's in as deep as I ever was, Meg! 804 00:57:18,880 --> 00:57:21,920 With the data in that report, his life is in grave danger! 805 00:57:22,000 --> 00:57:24,520 You understand? He's dead if they find out. You get it? 806 00:57:24,600 --> 00:57:26,640 -Yes, yes. I get it. I get it. -Okay. 807 00:57:26,720 --> 00:57:29,560 I'll fly to Madrid tonight to warn him about this. 808 00:57:31,280 --> 00:57:34,440 I have a ticket for you in the name of Peter Louzán. 809 00:57:34,520 --> 00:57:36,680 You'll sleep in Washington tonight. 810 00:57:36,760 --> 00:57:37,720 No, Meg. 811 00:57:38,960 --> 00:57:40,000 I'm staying. 812 00:57:41,600 --> 00:57:44,560 I won't work for a country that screwed me over like this. 813 00:57:45,360 --> 00:57:47,720 A traitorous little government with zero guts. 814 00:57:47,800 --> 00:57:48,920 [sighs] 815 00:57:49,440 --> 00:57:52,400 I knew you were going to turn us down. I just had a feeling. 816 00:57:53,840 --> 00:57:54,840 [sighs] 817 00:58:07,800 --> 00:58:09,760 I hope you won't need it. 818 00:58:11,040 --> 00:58:12,320 I'm sorry, Manuel. 819 00:58:13,800 --> 00:58:15,440 I'm sorry for you, I'm sorry for me, 820 00:58:15,520 --> 00:58:18,080 and I'm sorry for this fucking world we're living in. 821 00:58:24,040 --> 00:58:26,520 [door opens, closes] 822 00:58:27,280 --> 00:58:28,600 [Manuel sighs] 823 00:58:28,680 --> 00:58:31,760 If only they could back us at the United Nations. 824 00:58:32,480 --> 00:58:35,080 But if the Americans already see Franco as an ally, 825 00:58:35,160 --> 00:58:37,600 the pact must be half-written already. 826 00:58:37,680 --> 00:58:41,880 No. But we still have all the evidence compiled by Ms. Murray's lover. 827 00:58:42,400 --> 00:58:43,640 We could send it to the press. 828 00:58:43,720 --> 00:58:47,400 Think about it, my friend. Then he would be without protection. 829 00:58:51,760 --> 00:58:55,200 I should just send it all to the Russians. Let them take the credit. 830 00:58:56,160 --> 00:58:57,880 That would backfire on us. 831 00:58:58,400 --> 00:58:59,960 They would say it's all fabrication, 832 00:59:00,040 --> 00:59:03,440 propaganda, that old line, "you know how the Russians work." 833 00:59:03,520 --> 00:59:05,480 In that case, Franco would come out stronger. 834 00:59:06,080 --> 00:59:08,080 And your days would be numbered. 835 00:59:08,600 --> 00:59:10,640 Every version of this story ends the same. 836 00:59:12,480 --> 00:59:14,960 Above all else, we need to keep you safe, no matter what. 837 00:59:15,040 --> 00:59:19,000 [grunts, scoffs, sighs] So we're gonna turn a deaf ear as well? 838 00:59:19,080 --> 00:59:20,200 [sighs] 839 00:59:21,040 --> 00:59:22,040 Yes. 840 00:59:22,120 --> 00:59:23,360 [sighs] 841 00:59:23,440 --> 00:59:24,880 For the moment, yes. 842 00:59:26,400 --> 00:59:27,880 Who knows if in the future…? 843 00:59:27,960 --> 00:59:29,960 The future was decided by Truman. 844 00:59:31,000 --> 00:59:32,240 All they have to do is sign. 845 00:59:33,240 --> 00:59:36,040 Have faith, Manuel. Have faith. 846 00:59:36,120 --> 00:59:37,480 [tense music playing] 847 00:59:38,400 --> 00:59:40,000 What should I have faith in? 848 01:00:16,680 --> 01:00:18,360 AGE: 42 849 01:00:41,520 --> 01:00:42,520 [gun cocks] 850 01:00:44,400 --> 01:00:46,520 I was wondering if you could give us just a little. 851 01:00:46,600 --> 01:00:49,040 Hey, let's just think about it. See what I can do. 852 01:01:03,680 --> 01:01:05,400 Yes, yes. Yes. 853 01:01:06,040 --> 01:01:07,160 -We'll talk soon. -Thanks. 854 01:01:10,760 --> 01:01:11,960 [tense music fades] 855 01:01:12,040 --> 01:01:15,640 [dramatic orchestral music playing] 61696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.