Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,012 --> 00:00:08,012
[instrumental music]
2
00:00:13,014 --> 00:00:15,014
Ha ha ha ha!
3
00:00:15,014 --> 00:00:17,014
'A drop or two
of Joker serum'
4
00:00:17,007 --> 00:00:19,007
into each can of dog food
5
00:00:19,011 --> 00:00:22,011
'and every Rex, Rover,
and Fido in Gotham'
6
00:00:22,013 --> 00:00:25,003
'will laugh like a hyena!'
7
00:00:25,004 --> 00:00:28,004
Ah-ha ha ha!
8
00:00:28,004 --> 00:00:30,004
The kids'll love it.
9
00:00:30,006 --> 00:00:31,006
Pardon me, sir.
10
00:00:31,012 --> 00:00:33,022
Your plan,
how does one put it?
11
00:00:33,019 --> 00:00:35,009
Stinks on ice.
12
00:00:35,013 --> 00:00:38,003
I must concur, Jude.
13
00:00:38,003 --> 00:00:39,023
Okay, one..
14
00:00:39,022 --> 00:00:42,022
...you never ever
talk to me like that.
15
00:00:42,021 --> 00:00:44,011
And two..
16
00:00:44,008 --> 00:00:46,998
...when did you two
ever talk at all?
17
00:00:48,019 --> 00:00:50,019
[growls]
18
00:00:51,001 --> 00:00:52,011
Oh, no!
19
00:00:52,013 --> 00:00:54,023
(together)
Oh, yes.
20
00:00:58,009 --> 00:01:00,009
Clayface!
21
00:01:05,012 --> 00:01:08,012
[theme music]
22
00:01:38,002 --> 00:01:41,002
[music continues]
23
00:02:05,015 --> 00:02:07,015
[instrumental music]
24
00:02:07,023 --> 00:02:09,013
It's time you finally paid
25
00:02:09,010 --> 00:02:11,020
for making me
into this monster, Joker.
26
00:02:11,022 --> 00:02:14,002
Pay? You should thank me.
27
00:02:14,006 --> 00:02:16,006
Detective Bennett
was so blah.
28
00:02:16,007 --> 00:02:18,007
Huh, this is an improvement!
29
00:02:18,011 --> 00:02:20,011
This is a curse!
30
00:02:20,009 --> 00:02:21,009
Rrahh!
31
00:02:21,014 --> 00:02:23,014
Huh?
32
00:02:24,023 --> 00:02:30,013
Ha ha ha!
33
00:02:30,015 --> 00:02:32,015
[roaring]
34
00:02:36,006 --> 00:02:39,006
This time, Joker,
there's no escape.
35
00:02:40,017 --> 00:02:42,007
How about we put me down
36
00:02:42,008 --> 00:02:45,008
and settle this
like gentlem--
37
00:02:45,009 --> 00:02:48,009
Oh, we'll settle it, alright.
38
00:02:51,023 --> 00:02:53,013
Don't do it, Clayface.
39
00:02:53,012 --> 00:02:55,012
Hey, Bats.
Been expecting you.
40
00:02:55,016 --> 00:02:58,006
- Who's the kid?
- The name's Robin.
41
00:02:58,008 --> 00:03:00,008
Allow me to introduce
my foot to your--
42
00:03:00,008 --> 00:03:02,018
Put him down.
43
00:03:04,019 --> 00:03:06,019
- Unh!
- He's all yours.
44
00:03:07,001 --> 00:03:09,011
Just finishing up
some old business..
45
00:03:09,016 --> 00:03:12,006
[in regular voice]
before I turn myself
in as well.
46
00:03:16,016 --> 00:03:19,006
I thought Ethan Bennett
was gone for good.
47
00:03:19,010 --> 00:03:21,020
Me, too. But a criminal
isn't who I am.
48
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
I'm ready to pay
for my crimes.
49
00:03:25,004 --> 00:03:26,024
We're not gonna
trust this crook.
50
00:03:26,023 --> 00:03:28,013
Are we, Batman?
51
00:03:28,009 --> 00:03:29,999
Who do you think
tipped off the police?
52
00:03:30,005 --> 00:03:32,005
[sirens approaching]
53
00:03:39,013 --> 00:03:41,013
Freeze! Gotham P.D.!
54
00:03:41,012 --> 00:03:43,012
[Joker mumbling]
55
00:03:44,022 --> 00:03:46,022
Two for one.
Good work, Batman.
56
00:03:47,001 --> 00:03:49,001
Thank Detective Bennett,
he made the collar
57
00:03:49,005 --> 00:03:50,005
'and turned himself in.'
58
00:03:50,013 --> 00:03:53,013
Ex-detective. Take 'em away.
59
00:03:56,020 --> 00:03:58,000
[mumbling]
60
00:03:58,005 --> 00:04:00,015
Well, that was easy.
Why don't we knock off early?
61
00:04:01,000 --> 00:04:02,020
'Catch a movie?'
62
00:04:05,020 --> 00:04:07,020
(female #1)
Next, please.
63
00:04:09,007 --> 00:04:11,007
Basil Karlo.
64
00:04:12,018 --> 00:04:14,018
You can stop the auditions
because you are looking
65
00:04:14,022 --> 00:04:17,012
at the new face
of Waggy-time dog food.
66
00:04:17,015 --> 00:04:20,005
Yeah, we'll need
to read you anyway.
67
00:04:20,007 --> 00:04:22,007
Just a formality.
68
00:04:24,021 --> 00:04:27,001
It's magic time.
69
00:04:27,006 --> 00:04:29,996
Waggy-time is the only
premium dog food
70
00:04:30,002 --> 00:04:32,012
that's good enough
for my best friend.
71
00:04:32,016 --> 00:04:36,006
It has the rich, meaty taste
that dogs crave.
72
00:04:36,014 --> 00:04:39,024
Waggy-time.
It's wag-a-riffic!
73
00:04:42,003 --> 00:04:44,013
Okay, we've seen enough.
74
00:04:44,016 --> 00:04:47,016
I'm afraid you just don't
have the right look.
75
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
What is it now?
76
00:04:52,005 --> 00:04:53,005
My nose?
77
00:04:53,007 --> 00:04:54,017
Last time my ears
were too big.
78
00:04:54,023 --> 00:04:56,013
Before that, I was too short!
79
00:04:56,007 --> 00:04:58,017
What do I gotta do
to get a stinkin' part?
80
00:04:58,019 --> 00:05:01,999
Maybe you should think
about acting classes.
81
00:05:02,005 --> 00:05:03,995
Acting classes? Ha!
82
00:05:04,004 --> 00:05:05,014
You wouldn't know
a good actor
83
00:05:05,013 --> 00:05:07,003
if you tripped over one.
84
00:05:07,003 --> 00:05:10,023
One day, everyone in Gotham
will know this face.
85
00:05:16,013 --> 00:05:18,023
(Bruce)
'I met Ethan when I was
a little younger than you.'
86
00:05:18,023 --> 00:05:21,013
'We got left behind
at the natural history museum'
87
00:05:21,008 --> 00:05:22,018
on a school field trip.
88
00:05:22,020 --> 00:05:23,020
And spent the rest of the day
89
00:05:23,022 --> 00:05:25,022
exploring Gotham on our own.
90
00:05:25,020 --> 00:05:27,020
We've been best friends
ever since.
91
00:05:27,021 --> 00:05:30,001
Until Joker turned
his mind into mud.
92
00:05:30,006 --> 00:05:32,006
You said he tried to go
straight once before.
93
00:05:32,009 --> 00:05:34,009
Think you can trust him
this time?
94
00:05:34,007 --> 00:05:35,007
I once trusted
Ethan enough
95
00:05:35,016 --> 00:05:38,006
to nearly reveal
my secret to him.
96
00:05:38,010 --> 00:05:40,010
I'm not so sure anymore.
97
00:05:49,016 --> 00:05:51,006
[knocking on door]
98
00:05:51,015 --> 00:05:54,015
Bruce! Nice to see a friendly
face around here.
99
00:05:54,020 --> 00:05:56,010
I have good news.
100
00:05:56,008 --> 00:05:58,998
Wayne Industries
is this close to a cure.
101
00:05:59,002 --> 00:06:01,022
Soon, Clayface will be
just a bad memory.
102
00:06:01,022 --> 00:06:04,002
That's great, Bruce, but..
103
00:06:04,004 --> 00:06:06,014
...I'm not so sure
I wanna be cured.
104
00:06:08,010 --> 00:06:10,020
I always thought what happened
to me was a curse.
105
00:06:10,021 --> 00:06:13,021
But taking down Joker
made me think.
106
00:06:13,017 --> 00:06:16,017
What if I serve my time
and come back on the force
107
00:06:16,017 --> 00:06:17,997
as Clayface?
108
00:06:18,005 --> 00:06:20,005
The bad guys wouldn't
stand a chance.
109
00:06:20,015 --> 00:06:22,015
We've been down
that road before, Ethan.
110
00:06:22,017 --> 00:06:24,007
Your powers lead to abuse.
111
00:06:24,011 --> 00:06:27,011
The only way to bring
Ethan Bennett back fully
112
00:06:27,009 --> 00:06:29,019
is to rid you
of Clayface completely.
113
00:06:39,017 --> 00:06:41,017
Maybe I need a new headshot.
114
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
(female #2)
'Now there's a face
only a mother could love.'
115
00:06:48,021 --> 00:06:50,021
Oh! Sorry.
116
00:06:50,017 --> 00:06:52,017
Just bring me the usual.
117
00:06:53,001 --> 00:06:54,011
(female #3 on TV)
After capturing Joker
118
00:06:54,012 --> 00:06:57,012
Clayface turned himself in
to Gotham police.
119
00:06:57,013 --> 00:07:00,013
'Detective Ethan Bennett
terrorized Gotham city'
120
00:07:00,015 --> 00:07:02,015
'as Clayface, with his ability'
121
00:07:02,017 --> 00:07:05,007
'to change his shape
and mold his features.'
122
00:07:05,016 --> 00:07:08,996
Man. What I'd give to be
able to mold this mug.
123
00:07:09,002 --> 00:07:11,022
(female #3 on TV)
Wayne Industries has isolated
the mutagen
124
00:07:11,019 --> 00:07:13,999
'that gave Bennett
his extraordinary powers'
125
00:07:14,006 --> 00:07:16,996
'and report they are close
to developing a cure.'
126
00:07:17,003 --> 00:07:19,023
Huh? A cure?
127
00:07:19,020 --> 00:07:21,020
What a waste.
128
00:07:23,014 --> 00:07:25,014
Wayne Industries, huh?
129
00:07:36,007 --> 00:07:39,007
Okay, people, where are we?
Let's go, talk to me.
130
00:07:39,013 --> 00:07:43,013
Can I help you,
Dr. Norv...off?
131
00:07:43,010 --> 00:07:45,020
Somebody point me
to the Clayface mutagen.
132
00:07:45,019 --> 00:07:48,009
I need to run
an electron scan, stat!
133
00:07:50,002 --> 00:07:52,022
Can I see your clearance?
134
00:07:52,021 --> 00:07:56,001
I got your clearance
right here, poindexter!
135
00:07:56,004 --> 00:07:58,024
Hey! Come back! Oh!
136
00:07:58,017 --> 00:08:00,017
[alarm sounds]
137
00:08:02,006 --> 00:08:03,016
Highly unstable sample
coming through!
138
00:08:04,001 --> 00:08:06,011
I need to get to the electron
chamber, stat!
139
00:08:06,011 --> 00:08:08,011
Stop right there!
140
00:08:14,019 --> 00:08:15,999
Aww, nuts!
141
00:08:16,006 --> 00:08:18,016
Calm down, buddy.
There's nowhere to go.
142
00:08:25,004 --> 00:08:26,024
Too late.
143
00:08:28,012 --> 00:08:30,012
Better call an ambulance.
144
00:08:35,022 --> 00:08:37,002
Uhh!
145
00:08:37,004 --> 00:08:38,024
- Whoa.
- Unh!
146
00:08:38,020 --> 00:08:40,020
Code red in sector 8!
147
00:08:42,013 --> 00:08:44,013
Help!
148
00:08:45,016 --> 00:08:47,016
He's crazy! He took my purse.
149
00:08:47,021 --> 00:08:50,011
- He went that way.
- Intruder heading north.
150
00:08:54,009 --> 00:08:56,009
What a performance!
151
00:08:58,016 --> 00:09:01,016
[instrumental music]
152
00:09:04,023 --> 00:09:07,013
(Bruce)
The suspect ingested
a highly concentrated form
153
00:09:07,008 --> 00:09:09,998
of the Clayface mutagen
Ethan was exposed to.
154
00:09:10,005 --> 00:09:11,015
I don't get it,
why would anyone
155
00:09:11,022 --> 00:09:14,012
willingly down
a dangerous toxin?
156
00:09:14,014 --> 00:09:16,024
There are a lot of troubled
people out there, Dick.
157
00:09:16,021 --> 00:09:20,001
Once we find our man,
we'll find our answer.
158
00:09:20,005 --> 00:09:23,015
We have a match. Basil Karlo.
159
00:09:23,017 --> 00:09:24,997
He's an actor.
160
00:09:25,003 --> 00:09:27,013
That is, if starring in
"Revenge Of The Atomic Clone"
161
00:09:27,015 --> 00:09:29,015
qualifies as acting.
162
00:09:29,018 --> 00:09:31,018
[instrumental music]
163
00:09:31,017 --> 00:09:33,017
Twenty years ago,
I was thrown out
164
00:09:33,020 --> 00:09:36,020
of the university
for crimes against nature.
165
00:09:36,017 --> 00:09:37,017
Why?
166
00:09:37,021 --> 00:09:40,011
'Because of my work
to create a race'
167
00:09:40,007 --> 00:09:42,007
'of bio-genetic supermen!'
168
00:09:42,011 --> 00:09:43,021
Can't understand
why he hasn't worked
169
00:09:44,000 --> 00:09:45,010
in over 10 years.
170
00:09:45,010 --> 00:09:47,020
We are so watching
that movie.
171
00:09:53,016 --> 00:09:56,016
...has that rich, meaty
taste that dogs crave!
172
00:09:56,020 --> 00:10:00,010
Waggy-time. It's wag-a-riffic!
173
00:10:00,014 --> 00:10:02,024
Thank you, uh, Brock.
174
00:10:02,020 --> 00:10:04,010
I think we've seen enough.
175
00:10:04,010 --> 00:10:06,010
So...when do we
start shooting?
176
00:10:07,022 --> 00:10:11,022
I'm sorry but you're just not
right for the role.
177
00:10:11,017 --> 00:10:14,017
Really, because if my look
is the problem
178
00:10:14,018 --> 00:10:16,998
that I can change.
179
00:10:21,017 --> 00:10:23,017
[gasps]
180
00:10:24,010 --> 00:10:27,010
I can even play the dog.
181
00:10:27,011 --> 00:10:28,021
[growling]
182
00:10:28,017 --> 00:10:30,997
[all screaming]
183
00:10:31,003 --> 00:10:33,003
Three people were
hospitalized today
184
00:10:33,004 --> 00:10:34,024
following an assault by a man
185
00:10:34,022 --> 00:10:38,002
with the powers of
the super villain Clayface.
186
00:10:38,005 --> 00:10:41,015
Oh, what have I done?
My life is ruined.
187
00:10:41,019 --> 00:10:43,999
(female on TV)
With Ethan Bennett in custody
police have turned
188
00:10:44,002 --> 00:10:46,012
their attention
to a second Clayface
189
00:10:46,014 --> 00:10:50,014
a man identified by victims
as actor Basil Karlo.
190
00:10:50,016 --> 00:10:54,006
Great. They know it's me. Oh!
191
00:10:54,016 --> 00:10:56,996
They know it's me.
192
00:11:00,005 --> 00:11:03,005
(male on TV)
Basil Karlo, seen here in this
high school production of..
193
00:11:03,008 --> 00:11:06,008
- Karlo was born in Denver..
- The actor has been in..
194
00:11:06,012 --> 00:11:09,012
...to create a race
of bio-genetic supermen.
195
00:11:09,008 --> 00:11:12,018
'Beings of unthinkable
strength and power.'
196
00:11:17,009 --> 00:11:20,999
Aah! It's him! Clayface!
197
00:11:21,006 --> 00:11:23,006
[screaming]
198
00:11:29,014 --> 00:11:32,004
A star is born!
199
00:11:40,003 --> 00:11:42,023
It's magic time.
200
00:11:42,020 --> 00:11:46,020
Clayface. A most pitiable
freak of nature.
201
00:11:46,017 --> 00:11:47,997
'But it was not the mutation'
202
00:11:48,006 --> 00:11:50,006
'that turned him
into a monster.'
203
00:11:50,011 --> 00:11:52,011
Rather his fellow man
204
00:11:52,009 --> 00:11:55,019
who viewed this troubled
soul as a pariah.
205
00:11:57,017 --> 00:11:59,017
[clanking]
206
00:12:03,013 --> 00:12:06,003
And though he knew
it was too late
207
00:12:06,004 --> 00:12:09,024
he secretly hoped
for a chance at redemption.
208
00:12:12,014 --> 00:12:14,004
(Batman)
'Show's over, Karlo.'
209
00:12:14,004 --> 00:12:15,024
It's not too late to get help.
210
00:12:15,021 --> 00:12:18,011
It is too late
for acting lessons, though.
211
00:12:18,008 --> 00:12:22,998
Sorry, Batman. But this is
the role I was born to play.
212
00:12:25,012 --> 00:12:27,012
Heh heh heh.
213
00:12:29,019 --> 00:12:31,999
[grunting]
214
00:12:32,002 --> 00:12:34,002
[growling]
215
00:12:34,006 --> 00:12:35,996
Aah!
216
00:12:41,007 --> 00:12:43,007
[grunting]
217
00:12:46,009 --> 00:12:47,019
Hmm?
218
00:12:54,008 --> 00:12:57,008
- Mmm!
- You're not a criminal, Karlo.
219
00:12:57,012 --> 00:12:59,012
Why use these powers
to become one?
220
00:12:59,014 --> 00:13:04,014
Because that's what
the role is, isn't it, Batman?
221
00:13:04,010 --> 00:13:07,000
And now that I'm a celebrity
I'll need the cash
222
00:13:07,004 --> 00:13:08,024
to start living like one.
223
00:13:09,000 --> 00:13:11,010
Now answer me a question.
224
00:13:11,015 --> 00:13:14,015
How long can your little buddy
hold his breath?
225
00:13:15,017 --> 00:13:18,017
Aah! No...no. Mmph!
226
00:13:23,003 --> 00:13:25,003
[gasping]
227
00:13:31,010 --> 00:13:34,020
(female on TV)
'Clayface 2 continues his
week-long crime spree'
228
00:13:34,021 --> 00:13:37,001
'with a robbery
at the Gotham jewelry exchange.'
229
00:13:37,005 --> 00:13:40,995
I interviewed Karlo yesterday
at an undisclosed location.
230
00:13:41,004 --> 00:13:44,024
My mother, she walked out
on us kids when I was five.
231
00:13:44,019 --> 00:13:46,009
We had to beg on the streets.
232
00:13:46,014 --> 00:13:49,004
My sister, little Susie,
used to ask
233
00:13:49,002 --> 00:13:53,012
why she had to go to bed
hungry every night.
234
00:13:53,011 --> 00:13:56,011
I'm sorry. Are you crying?
235
00:13:56,008 --> 00:13:58,008
No. What about the Batman?
236
00:13:58,008 --> 00:14:01,008
Hey! This isn't about Batman.
It's about me!
237
00:14:01,014 --> 00:14:04,004
Then you're not concerned
the dark knight will stop you?
238
00:14:04,002 --> 00:14:07,002
Look, lady, Gotham's got
a new leading man.
239
00:14:08,015 --> 00:14:10,005
No one's been able
to stop Karlo.
240
00:14:10,008 --> 00:14:11,018
Not even the Batman.
241
00:14:11,017 --> 00:14:13,007
It'd just be a temporary
re-assignment.
242
00:14:13,016 --> 00:14:15,016
If you could just put in
a good word for me.
243
00:14:15,022 --> 00:14:17,012
Don't even ask, Ethan.
244
00:14:17,012 --> 00:14:20,022
Bruce, you once said
you trusted me like a brother.
245
00:14:20,020 --> 00:14:23,010
'I need you to trust me now.'
246
00:14:23,011 --> 00:14:25,021
I need a chance to prove myself
247
00:14:25,019 --> 00:14:29,009
and it takes a Clayface
to stop a Clayface.
248
00:14:32,003 --> 00:14:34,003
[sighs]
249
00:14:38,006 --> 00:14:39,996
Dinnertime, Mr. Bennett.
250
00:14:40,006 --> 00:14:42,006
[gasps]
251
00:14:42,015 --> 00:14:44,995
No! It's not possible.
252
00:14:52,010 --> 00:14:53,020
You called it, Bruce.
253
00:14:53,019 --> 00:14:55,009
Think he's going after Karlo?
254
00:14:55,012 --> 00:14:58,012
Sometimes Ethan's
his own worst enemy.
255
00:14:59,021 --> 00:15:02,011
Wayne Industries has just
finished a dose of antidote.
256
00:15:02,009 --> 00:15:05,009
I'll go there to pick it up.
You track down Bennett.
257
00:15:12,001 --> 00:15:14,001
[glass breaking]
258
00:15:18,014 --> 00:15:21,014
This should get me
on the national news.
259
00:15:21,016 --> 00:15:23,006
Hmm?
260
00:15:25,005 --> 00:15:26,995
(Batman)
You're late.
261
00:15:27,006 --> 00:15:29,016
Some of us don't have
jet-propelled cars.
262
00:15:29,017 --> 00:15:31,997
Gordon just got a tip
about Karlo's whereabouts.
263
00:15:32,004 --> 00:15:35,014
Gosh, Batman.
Let's go clobber that creep.
264
00:15:41,010 --> 00:15:49,000
Aahhh!
265
00:15:50,017 --> 00:15:52,017
Gotcha, bat-jerk!
266
00:15:58,009 --> 00:15:59,019
Huh?
267
00:16:00,000 --> 00:16:02,010
- Boo.
- Clayface?
268
00:16:04,000 --> 00:16:05,020
Knew you couldn't
resist a chance
269
00:16:05,017 --> 00:16:06,997
to take down the Batman.
270
00:16:07,004 --> 00:16:08,024
How did you know it was me?
271
00:16:08,022 --> 00:16:11,022
My grandma can do
a better Robin than you.
272
00:16:13,007 --> 00:16:15,007
[screaming]
273
00:16:19,007 --> 00:16:21,007
[grunting]
274
00:16:27,020 --> 00:16:29,020
Why are you even here?
275
00:16:29,019 --> 00:16:32,019
- You're not a cop anymore.
- I am a cop.
276
00:16:32,018 --> 00:16:35,008
Always was, always will be.
277
00:16:35,013 --> 00:16:39,003
And I will not rest
until I bring you down.
278
00:16:39,004 --> 00:16:41,014
Hmm. Not gonna happen.
279
00:16:43,022 --> 00:16:46,022
[intense music]
280
00:16:53,022 --> 00:16:56,012
You see? I've been practicing.
281
00:16:56,016 --> 00:16:57,016
And this Clayface sequel
282
00:16:57,023 --> 00:17:00,023
is bigger and better
than the original.
283
00:17:02,016 --> 00:17:04,016
[yelling]
284
00:17:04,020 --> 00:17:06,020
[growling]
285
00:17:11,000 --> 00:17:22,010
[grunting]
286
00:17:22,012 --> 00:17:25,012
You should've stayed in Arkham.
287
00:17:31,009 --> 00:17:33,009
[beeping]
288
00:17:38,011 --> 00:17:40,011
[growling]
289
00:17:44,021 --> 00:17:47,021
Whoa. Uh...I can explain.
290
00:17:49,014 --> 00:17:51,024
The antidote! No!
291
00:17:54,018 --> 00:17:57,018
[instrumental music]
292
00:18:00,013 --> 00:18:02,013
Come on, take the serum!
293
00:18:02,010 --> 00:18:04,010
Sorry, Bats. I didn't mean to.
294
00:18:04,009 --> 00:18:05,019
I'm one of the good guys now.
295
00:18:05,021 --> 00:18:08,011
The good guys
don't break out of Arkham.
296
00:18:09,007 --> 00:18:11,007
[cracking]
297
00:18:14,010 --> 00:18:16,010
Rraahh!
298
00:18:18,002 --> 00:18:20,002
[thudding]
299
00:18:29,010 --> 00:18:32,000
Bats! You need me on this one.
300
00:18:32,006 --> 00:18:35,006
Take the antidote
and sit this one out.
301
00:18:36,009 --> 00:18:38,009
I say we let him help.
302
00:18:40,002 --> 00:18:42,012
Bats! Trust me!
303
00:18:48,023 --> 00:18:50,023
[whirring]
304
00:18:54,015 --> 00:18:56,015
[creaking]
305
00:19:07,005 --> 00:19:09,005
[yelling]
306
00:19:10,022 --> 00:19:12,022
[clattering]
307
00:19:12,023 --> 00:19:15,003
[yelling]
308
00:19:17,003 --> 00:19:19,013
[metal creaking]
309
00:19:19,015 --> 00:19:21,015
That doesn't sound good.
310
00:19:29,001 --> 00:19:31,001
[clattering]
311
00:19:33,016 --> 00:19:35,006
Robin!
312
00:19:39,013 --> 00:19:41,003
Over here, Bats.
313
00:19:41,004 --> 00:19:42,024
[grunting]
314
00:19:43,000 --> 00:19:45,010
[sighing]
315
00:19:47,019 --> 00:19:49,999
I think we did it, Bats.
316
00:19:52,018 --> 00:19:55,018
[intense music]
317
00:20:00,021 --> 00:20:03,001
It's magic time!
318
00:20:07,010 --> 00:20:09,000
Pull back. We need to regroup.
319
00:20:09,002 --> 00:20:12,002
No! Just get
the antidote ready.
320
00:20:15,018 --> 00:20:17,018
[thudding]
321
00:20:20,007 --> 00:20:23,007
[instrumental music]
322
00:20:26,010 --> 00:20:28,010
[breathing heavily]
323
00:20:36,010 --> 00:20:38,010
[growling]
324
00:20:43,015 --> 00:20:45,015
Huh? What're you doing?
325
00:20:45,020 --> 00:20:49,000
Get out of me!
326
00:20:49,017 --> 00:20:51,017
[grunting]
327
00:20:51,022 --> 00:20:53,022
Now, Bats. The antidote!
328
00:20:53,021 --> 00:20:55,011
What?
329
00:20:55,014 --> 00:20:57,024
- End it!
- No!
330
00:21:02,007 --> 00:21:04,007
[screaming]
331
00:21:18,008 --> 00:21:20,008
[groaning]
332
00:21:22,010 --> 00:21:24,010
Welcome back, Ethan.
333
00:21:29,018 --> 00:21:31,008
The doctors say
even though you shared
334
00:21:31,009 --> 00:21:32,019
a single dose of antidote
335
00:21:32,020 --> 00:21:34,010
your tests show
a complete remission
336
00:21:34,009 --> 00:21:35,019
of the mutated cells.
337
00:21:35,020 --> 00:21:36,020
When I get out of here
338
00:21:37,001 --> 00:21:38,011
what do you say
we shoot some hoops?
339
00:21:38,016 --> 00:21:39,996
Count on it.
340
00:21:40,006 --> 00:21:42,006
I know I have a long way to go.
341
00:21:42,010 --> 00:21:45,000
But I hope I can
earn back your trust.
342
00:21:50,015 --> 00:21:52,005
Checkmate, Clayboy.
343
00:21:52,011 --> 00:21:54,001
They say you're cured.
344
00:21:54,003 --> 00:21:57,023
But I think you're still
a little soft in the head.
345
00:22:01,019 --> 00:22:04,009
Ha ha ha ha!
346
00:22:05,007 --> 00:22:06,997
Jerk.
347
00:22:09,007 --> 00:22:11,007
[grunting]
348
00:22:13,001 --> 00:22:14,021
Huh?
349
00:22:17,012 --> 00:22:20,012
[instrumental music]
350
00:22:26,000 --> 00:22:28,010
[theme music]
22338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.