All language subtitles for The.Batman.S04E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,012 --> 00:00:08,012 [instrumental music] 2 00:00:13,014 --> 00:00:15,014 Ha ha ha ha! 3 00:00:15,014 --> 00:00:17,014 'A drop or two of Joker serum' 4 00:00:17,007 --> 00:00:19,007 into each can of dog food 5 00:00:19,011 --> 00:00:22,011 'and every Rex, Rover, and Fido in Gotham' 6 00:00:22,013 --> 00:00:25,003 'will laugh like a hyena!' 7 00:00:25,004 --> 00:00:28,004 Ah-ha ha ha! 8 00:00:28,004 --> 00:00:30,004 The kids'll love it. 9 00:00:30,006 --> 00:00:31,006 Pardon me, sir. 10 00:00:31,012 --> 00:00:33,022 Your plan, how does one put it? 11 00:00:33,019 --> 00:00:35,009 Stinks on ice. 12 00:00:35,013 --> 00:00:38,003 I must concur, Jude. 13 00:00:38,003 --> 00:00:39,023 Okay, one.. 14 00:00:39,022 --> 00:00:42,022 ...you never ever talk to me like that. 15 00:00:42,021 --> 00:00:44,011 And two.. 16 00:00:44,008 --> 00:00:46,998 ...when did you two ever talk at all? 17 00:00:48,019 --> 00:00:50,019 [growls] 18 00:00:51,001 --> 00:00:52,011 Oh, no! 19 00:00:52,013 --> 00:00:54,023 (together) Oh, yes. 20 00:00:58,009 --> 00:01:00,009 Clayface! 21 00:01:05,012 --> 00:01:08,012 [theme music] 22 00:01:38,002 --> 00:01:41,002 [music continues] 23 00:02:05,015 --> 00:02:07,015 [instrumental music] 24 00:02:07,023 --> 00:02:09,013 It's time you finally paid 25 00:02:09,010 --> 00:02:11,020 for making me into this monster, Joker. 26 00:02:11,022 --> 00:02:14,002 Pay? You should thank me. 27 00:02:14,006 --> 00:02:16,006 Detective Bennett was so blah. 28 00:02:16,007 --> 00:02:18,007 Huh, this is an improvement! 29 00:02:18,011 --> 00:02:20,011 This is a curse! 30 00:02:20,009 --> 00:02:21,009 Rrahh! 31 00:02:21,014 --> 00:02:23,014 Huh? 32 00:02:24,023 --> 00:02:30,013 Ha ha ha! 33 00:02:30,015 --> 00:02:32,015 [roaring] 34 00:02:36,006 --> 00:02:39,006 This time, Joker, there's no escape. 35 00:02:40,017 --> 00:02:42,007 How about we put me down 36 00:02:42,008 --> 00:02:45,008 and settle this like gentlem-- 37 00:02:45,009 --> 00:02:48,009 Oh, we'll settle it, alright. 38 00:02:51,023 --> 00:02:53,013 Don't do it, Clayface. 39 00:02:53,012 --> 00:02:55,012 Hey, Bats. Been expecting you. 40 00:02:55,016 --> 00:02:58,006 - Who's the kid? - The name's Robin. 41 00:02:58,008 --> 00:03:00,008 Allow me to introduce my foot to your-- 42 00:03:00,008 --> 00:03:02,018 Put him down. 43 00:03:04,019 --> 00:03:06,019 - Unh! - He's all yours. 44 00:03:07,001 --> 00:03:09,011 Just finishing up some old business.. 45 00:03:09,016 --> 00:03:12,006 [in regular voice] before I turn myself in as well. 46 00:03:16,016 --> 00:03:19,006 I thought Ethan Bennett was gone for good. 47 00:03:19,010 --> 00:03:21,020 Me, too. But a criminal isn't who I am. 48 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 I'm ready to pay for my crimes. 49 00:03:25,004 --> 00:03:26,024 We're not gonna trust this crook. 50 00:03:26,023 --> 00:03:28,013 Are we, Batman? 51 00:03:28,009 --> 00:03:29,999 Who do you think tipped off the police? 52 00:03:30,005 --> 00:03:32,005 [sirens approaching] 53 00:03:39,013 --> 00:03:41,013 Freeze! Gotham P.D.! 54 00:03:41,012 --> 00:03:43,012 [Joker mumbling] 55 00:03:44,022 --> 00:03:46,022 Two for one. Good work, Batman. 56 00:03:47,001 --> 00:03:49,001 Thank Detective Bennett, he made the collar 57 00:03:49,005 --> 00:03:50,005 'and turned himself in.' 58 00:03:50,013 --> 00:03:53,013 Ex-detective. Take 'em away. 59 00:03:56,020 --> 00:03:58,000 [mumbling] 60 00:03:58,005 --> 00:04:00,015 Well, that was easy. Why don't we knock off early? 61 00:04:01,000 --> 00:04:02,020 'Catch a movie?' 62 00:04:05,020 --> 00:04:07,020 (female #1) Next, please. 63 00:04:09,007 --> 00:04:11,007 Basil Karlo. 64 00:04:12,018 --> 00:04:14,018 You can stop the auditions because you are looking 65 00:04:14,022 --> 00:04:17,012 at the new face of Waggy-time dog food. 66 00:04:17,015 --> 00:04:20,005 Yeah, we'll need to read you anyway. 67 00:04:20,007 --> 00:04:22,007 Just a formality. 68 00:04:24,021 --> 00:04:27,001 It's magic time. 69 00:04:27,006 --> 00:04:29,996 Waggy-time is the only premium dog food 70 00:04:30,002 --> 00:04:32,012 that's good enough for my best friend. 71 00:04:32,016 --> 00:04:36,006 It has the rich, meaty taste that dogs crave. 72 00:04:36,014 --> 00:04:39,024 Waggy-time. It's wag-a-riffic! 73 00:04:42,003 --> 00:04:44,013 Okay, we've seen enough. 74 00:04:44,016 --> 00:04:47,016 I'm afraid you just don't have the right look. 75 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 What is it now? 76 00:04:52,005 --> 00:04:53,005 My nose? 77 00:04:53,007 --> 00:04:54,017 Last time my ears were too big. 78 00:04:54,023 --> 00:04:56,013 Before that, I was too short! 79 00:04:56,007 --> 00:04:58,017 What do I gotta do to get a stinkin' part? 80 00:04:58,019 --> 00:05:01,999 Maybe you should think about acting classes. 81 00:05:02,005 --> 00:05:03,995 Acting classes? Ha! 82 00:05:04,004 --> 00:05:05,014 You wouldn't know a good actor 83 00:05:05,013 --> 00:05:07,003 if you tripped over one. 84 00:05:07,003 --> 00:05:10,023 One day, everyone in Gotham will know this face. 85 00:05:16,013 --> 00:05:18,023 (Bruce) 'I met Ethan when I was a little younger than you.' 86 00:05:18,023 --> 00:05:21,013 'We got left behind at the natural history museum' 87 00:05:21,008 --> 00:05:22,018 on a school field trip. 88 00:05:22,020 --> 00:05:23,020 And spent the rest of the day 89 00:05:23,022 --> 00:05:25,022 exploring Gotham on our own. 90 00:05:25,020 --> 00:05:27,020 We've been best friends ever since. 91 00:05:27,021 --> 00:05:30,001 Until Joker turned his mind into mud. 92 00:05:30,006 --> 00:05:32,006 You said he tried to go straight once before. 93 00:05:32,009 --> 00:05:34,009 Think you can trust him this time? 94 00:05:34,007 --> 00:05:35,007 I once trusted Ethan enough 95 00:05:35,016 --> 00:05:38,006 to nearly reveal my secret to him. 96 00:05:38,010 --> 00:05:40,010 I'm not so sure anymore. 97 00:05:49,016 --> 00:05:51,006 [knocking on door] 98 00:05:51,015 --> 00:05:54,015 Bruce! Nice to see a friendly face around here. 99 00:05:54,020 --> 00:05:56,010 I have good news. 100 00:05:56,008 --> 00:05:58,998 Wayne Industries is this close to a cure. 101 00:05:59,002 --> 00:06:01,022 Soon, Clayface will be just a bad memory. 102 00:06:01,022 --> 00:06:04,002 That's great, Bruce, but.. 103 00:06:04,004 --> 00:06:06,014 ...I'm not so sure I wanna be cured. 104 00:06:08,010 --> 00:06:10,020 I always thought what happened to me was a curse. 105 00:06:10,021 --> 00:06:13,021 But taking down Joker made me think. 106 00:06:13,017 --> 00:06:16,017 What if I serve my time and come back on the force 107 00:06:16,017 --> 00:06:17,997 as Clayface? 108 00:06:18,005 --> 00:06:20,005 The bad guys wouldn't stand a chance. 109 00:06:20,015 --> 00:06:22,015 We've been down that road before, Ethan. 110 00:06:22,017 --> 00:06:24,007 Your powers lead to abuse. 111 00:06:24,011 --> 00:06:27,011 The only way to bring Ethan Bennett back fully 112 00:06:27,009 --> 00:06:29,019 is to rid you of Clayface completely. 113 00:06:39,017 --> 00:06:41,017 Maybe I need a new headshot. 114 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 (female #2) 'Now there's a face only a mother could love.' 115 00:06:48,021 --> 00:06:50,021 Oh! Sorry. 116 00:06:50,017 --> 00:06:52,017 Just bring me the usual. 117 00:06:53,001 --> 00:06:54,011 (female #3 on TV) After capturing Joker 118 00:06:54,012 --> 00:06:57,012 Clayface turned himself in to Gotham police. 119 00:06:57,013 --> 00:07:00,013 'Detective Ethan Bennett terrorized Gotham city' 120 00:07:00,015 --> 00:07:02,015 'as Clayface, with his ability' 121 00:07:02,017 --> 00:07:05,007 'to change his shape and mold his features.' 122 00:07:05,016 --> 00:07:08,996 Man. What I'd give to be able to mold this mug. 123 00:07:09,002 --> 00:07:11,022 (female #3 on TV) Wayne Industries has isolated the mutagen 124 00:07:11,019 --> 00:07:13,999 'that gave Bennett his extraordinary powers' 125 00:07:14,006 --> 00:07:16,996 'and report they are close to developing a cure.' 126 00:07:17,003 --> 00:07:19,023 Huh? A cure? 127 00:07:19,020 --> 00:07:21,020 What a waste. 128 00:07:23,014 --> 00:07:25,014 Wayne Industries, huh? 129 00:07:36,007 --> 00:07:39,007 Okay, people, where are we? Let's go, talk to me. 130 00:07:39,013 --> 00:07:43,013 Can I help you, Dr. Norv...off? 131 00:07:43,010 --> 00:07:45,020 Somebody point me to the Clayface mutagen. 132 00:07:45,019 --> 00:07:48,009 I need to run an electron scan, stat! 133 00:07:50,002 --> 00:07:52,022 Can I see your clearance? 134 00:07:52,021 --> 00:07:56,001 I got your clearance right here, poindexter! 135 00:07:56,004 --> 00:07:58,024 Hey! Come back! Oh! 136 00:07:58,017 --> 00:08:00,017 [alarm sounds] 137 00:08:02,006 --> 00:08:03,016 Highly unstable sample coming through! 138 00:08:04,001 --> 00:08:06,011 I need to get to the electron chamber, stat! 139 00:08:06,011 --> 00:08:08,011 Stop right there! 140 00:08:14,019 --> 00:08:15,999 Aww, nuts! 141 00:08:16,006 --> 00:08:18,016 Calm down, buddy. There's nowhere to go. 142 00:08:25,004 --> 00:08:26,024 Too late. 143 00:08:28,012 --> 00:08:30,012 Better call an ambulance. 144 00:08:35,022 --> 00:08:37,002 Uhh! 145 00:08:37,004 --> 00:08:38,024 - Whoa. - Unh! 146 00:08:38,020 --> 00:08:40,020 Code red in sector 8! 147 00:08:42,013 --> 00:08:44,013 Help! 148 00:08:45,016 --> 00:08:47,016 He's crazy! He took my purse. 149 00:08:47,021 --> 00:08:50,011 - He went that way. - Intruder heading north. 150 00:08:54,009 --> 00:08:56,009 What a performance! 151 00:08:58,016 --> 00:09:01,016 [instrumental music] 152 00:09:04,023 --> 00:09:07,013 (Bruce) The suspect ingested a highly concentrated form 153 00:09:07,008 --> 00:09:09,998 of the Clayface mutagen Ethan was exposed to. 154 00:09:10,005 --> 00:09:11,015 I don't get it, why would anyone 155 00:09:11,022 --> 00:09:14,012 willingly down a dangerous toxin? 156 00:09:14,014 --> 00:09:16,024 There are a lot of troubled people out there, Dick. 157 00:09:16,021 --> 00:09:20,001 Once we find our man, we'll find our answer. 158 00:09:20,005 --> 00:09:23,015 We have a match. Basil Karlo. 159 00:09:23,017 --> 00:09:24,997 He's an actor. 160 00:09:25,003 --> 00:09:27,013 That is, if starring in "Revenge Of The Atomic Clone" 161 00:09:27,015 --> 00:09:29,015 qualifies as acting. 162 00:09:29,018 --> 00:09:31,018 [instrumental music] 163 00:09:31,017 --> 00:09:33,017 Twenty years ago, I was thrown out 164 00:09:33,020 --> 00:09:36,020 of the university for crimes against nature. 165 00:09:36,017 --> 00:09:37,017 Why? 166 00:09:37,021 --> 00:09:40,011 'Because of my work to create a race' 167 00:09:40,007 --> 00:09:42,007 'of bio-genetic supermen!' 168 00:09:42,011 --> 00:09:43,021 Can't understand why he hasn't worked 169 00:09:44,000 --> 00:09:45,010 in over 10 years. 170 00:09:45,010 --> 00:09:47,020 We are so watching that movie. 171 00:09:53,016 --> 00:09:56,016 ...has that rich, meaty taste that dogs crave! 172 00:09:56,020 --> 00:10:00,010 Waggy-time. It's wag-a-riffic! 173 00:10:00,014 --> 00:10:02,024 Thank you, uh, Brock. 174 00:10:02,020 --> 00:10:04,010 I think we've seen enough. 175 00:10:04,010 --> 00:10:06,010 So...when do we start shooting? 176 00:10:07,022 --> 00:10:11,022 I'm sorry but you're just not right for the role. 177 00:10:11,017 --> 00:10:14,017 Really, because if my look is the problem 178 00:10:14,018 --> 00:10:16,998 that I can change. 179 00:10:21,017 --> 00:10:23,017 [gasps] 180 00:10:24,010 --> 00:10:27,010 I can even play the dog. 181 00:10:27,011 --> 00:10:28,021 [growling] 182 00:10:28,017 --> 00:10:30,997 [all screaming] 183 00:10:31,003 --> 00:10:33,003 Three people were hospitalized today 184 00:10:33,004 --> 00:10:34,024 following an assault by a man 185 00:10:34,022 --> 00:10:38,002 with the powers of the super villain Clayface. 186 00:10:38,005 --> 00:10:41,015 Oh, what have I done? My life is ruined. 187 00:10:41,019 --> 00:10:43,999 (female on TV) With Ethan Bennett in custody police have turned 188 00:10:44,002 --> 00:10:46,012 their attention to a second Clayface 189 00:10:46,014 --> 00:10:50,014 a man identified by victims as actor Basil Karlo. 190 00:10:50,016 --> 00:10:54,006 Great. They know it's me. Oh! 191 00:10:54,016 --> 00:10:56,996 They know it's me. 192 00:11:00,005 --> 00:11:03,005 (male on TV) Basil Karlo, seen here in this high school production of.. 193 00:11:03,008 --> 00:11:06,008 - Karlo was born in Denver.. - The actor has been in.. 194 00:11:06,012 --> 00:11:09,012 ...to create a race of bio-genetic supermen. 195 00:11:09,008 --> 00:11:12,018 'Beings of unthinkable strength and power.' 196 00:11:17,009 --> 00:11:20,999 Aah! It's him! Clayface! 197 00:11:21,006 --> 00:11:23,006 [screaming] 198 00:11:29,014 --> 00:11:32,004 A star is born! 199 00:11:40,003 --> 00:11:42,023 It's magic time. 200 00:11:42,020 --> 00:11:46,020 Clayface. A most pitiable freak of nature. 201 00:11:46,017 --> 00:11:47,997 'But it was not the mutation' 202 00:11:48,006 --> 00:11:50,006 'that turned him into a monster.' 203 00:11:50,011 --> 00:11:52,011 Rather his fellow man 204 00:11:52,009 --> 00:11:55,019 who viewed this troubled soul as a pariah. 205 00:11:57,017 --> 00:11:59,017 [clanking] 206 00:12:03,013 --> 00:12:06,003 And though he knew it was too late 207 00:12:06,004 --> 00:12:09,024 he secretly hoped for a chance at redemption. 208 00:12:12,014 --> 00:12:14,004 (Batman) 'Show's over, Karlo.' 209 00:12:14,004 --> 00:12:15,024 It's not too late to get help. 210 00:12:15,021 --> 00:12:18,011 It is too late for acting lessons, though. 211 00:12:18,008 --> 00:12:22,998 Sorry, Batman. But this is the role I was born to play. 212 00:12:25,012 --> 00:12:27,012 Heh heh heh. 213 00:12:29,019 --> 00:12:31,999 [grunting] 214 00:12:32,002 --> 00:12:34,002 [growling] 215 00:12:34,006 --> 00:12:35,996 Aah! 216 00:12:41,007 --> 00:12:43,007 [grunting] 217 00:12:46,009 --> 00:12:47,019 Hmm? 218 00:12:54,008 --> 00:12:57,008 - Mmm! - You're not a criminal, Karlo. 219 00:12:57,012 --> 00:12:59,012 Why use these powers to become one? 220 00:12:59,014 --> 00:13:04,014 Because that's what the role is, isn't it, Batman? 221 00:13:04,010 --> 00:13:07,000 And now that I'm a celebrity I'll need the cash 222 00:13:07,004 --> 00:13:08,024 to start living like one. 223 00:13:09,000 --> 00:13:11,010 Now answer me a question. 224 00:13:11,015 --> 00:13:14,015 How long can your little buddy hold his breath? 225 00:13:15,017 --> 00:13:18,017 Aah! No...no. Mmph! 226 00:13:23,003 --> 00:13:25,003 [gasping] 227 00:13:31,010 --> 00:13:34,020 (female on TV) 'Clayface 2 continues his week-long crime spree' 228 00:13:34,021 --> 00:13:37,001 'with a robbery at the Gotham jewelry exchange.' 229 00:13:37,005 --> 00:13:40,995 I interviewed Karlo yesterday at an undisclosed location. 230 00:13:41,004 --> 00:13:44,024 My mother, she walked out on us kids when I was five. 231 00:13:44,019 --> 00:13:46,009 We had to beg on the streets. 232 00:13:46,014 --> 00:13:49,004 My sister, little Susie, used to ask 233 00:13:49,002 --> 00:13:53,012 why she had to go to bed hungry every night. 234 00:13:53,011 --> 00:13:56,011 I'm sorry. Are you crying? 235 00:13:56,008 --> 00:13:58,008 No. What about the Batman? 236 00:13:58,008 --> 00:14:01,008 Hey! This isn't about Batman. It's about me! 237 00:14:01,014 --> 00:14:04,004 Then you're not concerned the dark knight will stop you? 238 00:14:04,002 --> 00:14:07,002 Look, lady, Gotham's got a new leading man. 239 00:14:08,015 --> 00:14:10,005 No one's been able to stop Karlo. 240 00:14:10,008 --> 00:14:11,018 Not even the Batman. 241 00:14:11,017 --> 00:14:13,007 It'd just be a temporary re-assignment. 242 00:14:13,016 --> 00:14:15,016 If you could just put in a good word for me. 243 00:14:15,022 --> 00:14:17,012 Don't even ask, Ethan. 244 00:14:17,012 --> 00:14:20,022 Bruce, you once said you trusted me like a brother. 245 00:14:20,020 --> 00:14:23,010 'I need you to trust me now.' 246 00:14:23,011 --> 00:14:25,021 I need a chance to prove myself 247 00:14:25,019 --> 00:14:29,009 and it takes a Clayface to stop a Clayface. 248 00:14:32,003 --> 00:14:34,003 [sighs] 249 00:14:38,006 --> 00:14:39,996 Dinnertime, Mr. Bennett. 250 00:14:40,006 --> 00:14:42,006 [gasps] 251 00:14:42,015 --> 00:14:44,995 No! It's not possible. 252 00:14:52,010 --> 00:14:53,020 You called it, Bruce. 253 00:14:53,019 --> 00:14:55,009 Think he's going after Karlo? 254 00:14:55,012 --> 00:14:58,012 Sometimes Ethan's his own worst enemy. 255 00:14:59,021 --> 00:15:02,011 Wayne Industries has just finished a dose of antidote. 256 00:15:02,009 --> 00:15:05,009 I'll go there to pick it up. You track down Bennett. 257 00:15:12,001 --> 00:15:14,001 [glass breaking] 258 00:15:18,014 --> 00:15:21,014 This should get me on the national news. 259 00:15:21,016 --> 00:15:23,006 Hmm? 260 00:15:25,005 --> 00:15:26,995 (Batman) You're late. 261 00:15:27,006 --> 00:15:29,016 Some of us don't have jet-propelled cars. 262 00:15:29,017 --> 00:15:31,997 Gordon just got a tip about Karlo's whereabouts. 263 00:15:32,004 --> 00:15:35,014 Gosh, Batman. Let's go clobber that creep. 264 00:15:41,010 --> 00:15:49,000 Aahhh! 265 00:15:50,017 --> 00:15:52,017 Gotcha, bat-jerk! 266 00:15:58,009 --> 00:15:59,019 Huh? 267 00:16:00,000 --> 00:16:02,010 - Boo. - Clayface? 268 00:16:04,000 --> 00:16:05,020 Knew you couldn't resist a chance 269 00:16:05,017 --> 00:16:06,997 to take down the Batman. 270 00:16:07,004 --> 00:16:08,024 How did you know it was me? 271 00:16:08,022 --> 00:16:11,022 My grandma can do a better Robin than you. 272 00:16:13,007 --> 00:16:15,007 [screaming] 273 00:16:19,007 --> 00:16:21,007 [grunting] 274 00:16:27,020 --> 00:16:29,020 Why are you even here? 275 00:16:29,019 --> 00:16:32,019 - You're not a cop anymore. - I am a cop. 276 00:16:32,018 --> 00:16:35,008 Always was, always will be. 277 00:16:35,013 --> 00:16:39,003 And I will not rest until I bring you down. 278 00:16:39,004 --> 00:16:41,014 Hmm. Not gonna happen. 279 00:16:43,022 --> 00:16:46,022 [intense music] 280 00:16:53,022 --> 00:16:56,012 You see? I've been practicing. 281 00:16:56,016 --> 00:16:57,016 And this Clayface sequel 282 00:16:57,023 --> 00:17:00,023 is bigger and better than the original. 283 00:17:02,016 --> 00:17:04,016 [yelling] 284 00:17:04,020 --> 00:17:06,020 [growling] 285 00:17:11,000 --> 00:17:22,010 [grunting] 286 00:17:22,012 --> 00:17:25,012 You should've stayed in Arkham. 287 00:17:31,009 --> 00:17:33,009 [beeping] 288 00:17:38,011 --> 00:17:40,011 [growling] 289 00:17:44,021 --> 00:17:47,021 Whoa. Uh...I can explain. 290 00:17:49,014 --> 00:17:51,024 The antidote! No! 291 00:17:54,018 --> 00:17:57,018 [instrumental music] 292 00:18:00,013 --> 00:18:02,013 Come on, take the serum! 293 00:18:02,010 --> 00:18:04,010 Sorry, Bats. I didn't mean to. 294 00:18:04,009 --> 00:18:05,019 I'm one of the good guys now. 295 00:18:05,021 --> 00:18:08,011 The good guys don't break out of Arkham. 296 00:18:09,007 --> 00:18:11,007 [cracking] 297 00:18:14,010 --> 00:18:16,010 Rraahh! 298 00:18:18,002 --> 00:18:20,002 [thudding] 299 00:18:29,010 --> 00:18:32,000 Bats! You need me on this one. 300 00:18:32,006 --> 00:18:35,006 Take the antidote and sit this one out. 301 00:18:36,009 --> 00:18:38,009 I say we let him help. 302 00:18:40,002 --> 00:18:42,012 Bats! Trust me! 303 00:18:48,023 --> 00:18:50,023 [whirring] 304 00:18:54,015 --> 00:18:56,015 [creaking] 305 00:19:07,005 --> 00:19:09,005 [yelling] 306 00:19:10,022 --> 00:19:12,022 [clattering] 307 00:19:12,023 --> 00:19:15,003 [yelling] 308 00:19:17,003 --> 00:19:19,013 [metal creaking] 309 00:19:19,015 --> 00:19:21,015 That doesn't sound good. 310 00:19:29,001 --> 00:19:31,001 [clattering] 311 00:19:33,016 --> 00:19:35,006 Robin! 312 00:19:39,013 --> 00:19:41,003 Over here, Bats. 313 00:19:41,004 --> 00:19:42,024 [grunting] 314 00:19:43,000 --> 00:19:45,010 [sighing] 315 00:19:47,019 --> 00:19:49,999 I think we did it, Bats. 316 00:19:52,018 --> 00:19:55,018 [intense music] 317 00:20:00,021 --> 00:20:03,001 It's magic time! 318 00:20:07,010 --> 00:20:09,000 Pull back. We need to regroup. 319 00:20:09,002 --> 00:20:12,002 No! Just get the antidote ready. 320 00:20:15,018 --> 00:20:17,018 [thudding] 321 00:20:20,007 --> 00:20:23,007 [instrumental music] 322 00:20:26,010 --> 00:20:28,010 [breathing heavily] 323 00:20:36,010 --> 00:20:38,010 [growling] 324 00:20:43,015 --> 00:20:45,015 Huh? What're you doing? 325 00:20:45,020 --> 00:20:49,000 Get out of me! 326 00:20:49,017 --> 00:20:51,017 [grunting] 327 00:20:51,022 --> 00:20:53,022 Now, Bats. The antidote! 328 00:20:53,021 --> 00:20:55,011 What? 329 00:20:55,014 --> 00:20:57,024 - End it! - No! 330 00:21:02,007 --> 00:21:04,007 [screaming] 331 00:21:18,008 --> 00:21:20,008 [groaning] 332 00:21:22,010 --> 00:21:24,010 Welcome back, Ethan. 333 00:21:29,018 --> 00:21:31,008 The doctors say even though you shared 334 00:21:31,009 --> 00:21:32,019 a single dose of antidote 335 00:21:32,020 --> 00:21:34,010 your tests show a complete remission 336 00:21:34,009 --> 00:21:35,019 of the mutated cells. 337 00:21:35,020 --> 00:21:36,020 When I get out of here 338 00:21:37,001 --> 00:21:38,011 what do you say we shoot some hoops? 339 00:21:38,016 --> 00:21:39,996 Count on it. 340 00:21:40,006 --> 00:21:42,006 I know I have a long way to go. 341 00:21:42,010 --> 00:21:45,000 But I hope I can earn back your trust. 342 00:21:50,015 --> 00:21:52,005 Checkmate, Clayboy. 343 00:21:52,011 --> 00:21:54,001 They say you're cured. 344 00:21:54,003 --> 00:21:57,023 But I think you're still a little soft in the head. 345 00:22:01,019 --> 00:22:04,009 Ha ha ha ha! 346 00:22:05,007 --> 00:22:06,997 Jerk. 347 00:22:09,007 --> 00:22:11,007 [grunting] 348 00:22:13,001 --> 00:22:14,021 Huh? 349 00:22:17,012 --> 00:22:20,012 [instrumental music] 350 00:22:26,000 --> 00:22:28,010 [theme music] 22338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.