All language subtitles for The.Batman.S04E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,008 --> 00:00:08,008 [dramatic music] 2 00:00:15,002 --> 00:00:16,002 whirr 3 00:00:23,008 --> 00:00:24,998 [water bubbling] 4 00:00:26,019 --> 00:00:28,009 Let's do this. 5 00:00:30,021 --> 00:00:32,001 [grunts] 6 00:00:32,016 --> 00:00:33,016 [groans] 7 00:00:37,004 --> 00:00:38,024 Asleep at the wheel? 8 00:00:38,021 --> 00:00:40,001 Tsk, tsk, tsk. 9 00:00:41,019 --> 00:00:44,019 [music continues] 10 00:01:05,003 --> 00:01:06,013 Huh? 11 00:01:06,007 --> 00:01:08,007 [man grunts] 12 00:01:08,016 --> 00:01:10,016 (man on radio) 'Report. What's your status?' 13 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Still single. Haven't met the right girl. I guess. 14 00:01:14,005 --> 00:01:15,995 "Security system off-line." 15 00:01:16,005 --> 00:01:18,005 Oh, and we're in. 16 00:01:19,006 --> 00:01:22,006 [whirring] 17 00:01:31,010 --> 00:01:33,000 MacGuffin secured. 18 00:01:36,002 --> 00:01:38,002 I love this movie! 19 00:01:38,005 --> 00:01:40,995 Do you mind? We can't see. 20 00:01:41,004 --> 00:01:44,004 What I mind is back-seat yakety-yak 21 00:01:44,004 --> 00:01:46,014 while I'm trying to watch a movie! 22 00:01:46,013 --> 00:01:47,023 [gasps] 23 00:01:53,012 --> 00:01:54,022 Teamwork, boys. 24 00:01:54,022 --> 00:01:58,022 Now, that's a blueprint for success. 25 00:01:59,001 --> 00:02:01,021 You said it, general. 26 00:02:01,018 --> 00:02:03,998 Hmm? Hmm. 27 00:02:04,004 --> 00:02:08,014 A team at Gotham's greatest villains to do the job 28 00:02:08,013 --> 00:02:11,013 we haven't been able to do alone. 29 00:02:11,007 --> 00:02:15,997 Clip the bat jerk's wings permanently. 30 00:02:16,002 --> 00:02:18,022 Now, that is a blueprint for success. 31 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 [cheering] 32 00:02:23,023 --> 00:02:27,003 [theme music] 33 00:02:36,009 --> 00:02:37,019 beep 34 00:02:43,017 --> 00:02:45,007 vroom 35 00:02:50,019 --> 00:02:51,999 boom 36 00:03:01,004 --> 00:03:02,014 vroom 37 00:03:08,006 --> 00:03:09,006 clang 38 00:03:12,021 --> 00:03:15,021 [music continues] 39 00:03:24,008 --> 00:03:25,998 crash 40 00:03:26,003 --> 00:03:28,023 [caws] 41 00:03:28,018 --> 00:03:30,008 crash 42 00:03:30,012 --> 00:03:32,012 Huh? 43 00:03:32,013 --> 00:03:34,003 [caws] 44 00:03:36,002 --> 00:03:39,012 "An invitation to join Team Penguin?" 45 00:03:39,008 --> 00:03:42,008 (Batgirl) Let me guess, Bane. 46 00:03:42,007 --> 00:03:44,007 ATM ate your card? 47 00:03:45,019 --> 00:03:47,009 [grunts] 48 00:03:48,009 --> 00:03:50,009 crash 49 00:03:52,015 --> 00:03:53,015 thud 50 00:03:56,019 --> 00:03:57,999 [grunts] 51 00:04:04,006 --> 00:04:06,996 I know, I know. Wait for backup. 52 00:04:07,002 --> 00:04:09,002 (Robin) Someone say "backup?" 53 00:04:13,013 --> 00:04:15,013 Uh, who's the pixie? 54 00:04:15,014 --> 00:04:19,014 Robin, official partner to the Dark Knight. 55 00:04:22,002 --> 00:04:23,022 [intense music] 56 00:04:23,023 --> 00:04:25,023 clang clang clang 57 00:04:31,009 --> 00:04:34,009 Robin, distraction maneuver, like we practiced. 58 00:04:34,011 --> 00:04:35,021 On it. 59 00:04:38,016 --> 00:04:40,006 He's had training? 60 00:04:41,001 --> 00:04:42,001 [Robin grunts] 61 00:04:42,005 --> 00:04:44,015 [Bane growls] 62 00:04:44,022 --> 00:04:46,012 He's got moves. 63 00:04:46,010 --> 00:04:49,000 Let's see how he likes mine. 64 00:04:49,004 --> 00:04:50,014 Huh? 65 00:04:50,014 --> 00:04:53,024 - Mine. - Robin, stick to the plan. 66 00:04:53,023 --> 00:04:55,023 [both grunt] 67 00:04:57,005 --> 00:04:59,005 [growling] 68 00:04:59,008 --> 00:05:00,998 crackle crackle crackle 69 00:05:01,004 --> 00:05:04,014 [screams] 70 00:05:07,005 --> 00:05:08,015 [moans] 71 00:05:14,007 --> 00:05:16,997 So you got a new partner. 72 00:05:17,005 --> 00:05:18,015 It's because I changed the presets 73 00:05:18,023 --> 00:05:21,013 on the Batmobile radio, isn't it? 74 00:05:30,014 --> 00:05:33,014 [grumbling] 75 00:05:33,011 --> 00:05:35,001 (Croc) Well, Penguin. 76 00:05:35,003 --> 00:05:38,023 I guess that means old Bane is out. 77 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 This kind of thing is exactly 78 00:05:41,005 --> 00:05:44,995 why I've been saying we need to team up, Croc. 79 00:05:45,003 --> 00:05:49,013 In that case, we better fire up our recruitment drive. 80 00:05:49,008 --> 00:05:51,008 (Ragdoll) I concur with Firefly. 81 00:05:51,014 --> 00:05:56,004 But one can't simply pull a super-criminal out of a hat. 82 00:05:56,004 --> 00:05:57,024 [yelps] Ragdoll. 83 00:05:58,019 --> 00:06:00,019 I told you not to do that. 84 00:06:00,019 --> 00:06:02,009 [grunts] 85 00:06:02,008 --> 00:06:03,998 (Croc) So we still need our fifth. 86 00:06:04,004 --> 00:06:08,014 Recruitment is my job, thank you very much. 87 00:06:08,010 --> 00:06:11,010 And besides, they all said no already. 88 00:06:11,012 --> 00:06:14,012 But leave it to me to find the best of the rest. 89 00:06:14,011 --> 00:06:17,001 (Moth) 'Someone say "best?"' 90 00:06:17,002 --> 00:06:19,022 [footsteps approaching] 91 00:06:20,021 --> 00:06:22,011 Killer Moth. 92 00:06:22,008 --> 00:06:25,018 Heard the legendary Penguin was recruiting. 93 00:06:25,019 --> 00:06:27,019 I'm here to throw in. 94 00:06:32,016 --> 00:06:34,006 Listen, mothball. 95 00:06:34,008 --> 00:06:36,018 There's only room for one killer here. 96 00:06:36,020 --> 00:06:38,020 That's Killer Croc. 97 00:06:38,018 --> 00:06:41,018 Huh? Ugh. 98 00:06:41,018 --> 00:06:43,018 (Firefly) Huh, nice wings. Granny make them? 99 00:06:43,021 --> 00:06:46,011 Now, now, give the man a chance. 100 00:06:46,013 --> 00:06:48,003 What are your special talents? 101 00:06:48,006 --> 00:06:49,016 Attraction to bright lights? 102 00:06:49,021 --> 00:06:52,001 Eating holes in sweaters? 103 00:06:52,002 --> 00:06:54,002 Listen, I can help you guys. 104 00:06:54,006 --> 00:06:56,006 I got a lot of skills. 105 00:06:56,009 --> 00:06:58,019 Do enlighten us, Moth. 106 00:06:58,020 --> 00:07:02,020 Well, I got stealth skills, code-breaking skills 107 00:07:02,022 --> 00:07:06,012 karate skills, cocooning skills. 108 00:07:06,008 --> 00:07:07,018 splosh 109 00:07:07,023 --> 00:07:10,013 What about coffee-making skills? 110 00:07:10,013 --> 00:07:13,003 I take mine black. Two lumps. 111 00:07:16,006 --> 00:07:17,016 [beeping] 112 00:07:19,003 --> 00:07:20,023 Penguin's recruiting a gang. 113 00:07:20,023 --> 00:07:21,023 Keep a low center. 114 00:07:22,001 --> 00:07:24,021 I understand teamwork's all the rage. 115 00:07:28,004 --> 00:07:30,014 Eyes on your opponent. 116 00:07:30,010 --> 00:07:32,020 [grunts] 117 00:07:36,017 --> 00:07:38,007 What? It's only practice. 118 00:07:38,013 --> 00:07:41,013 We're partners, but you need to follow my lead. 119 00:07:41,010 --> 00:07:43,010 You didn't earlier, and it almost got you 120 00:07:43,007 --> 00:07:44,007 and Batgirl in trouble. 121 00:07:44,014 --> 00:07:46,004 Hey, I'm not the problem. 122 00:07:46,004 --> 00:07:48,004 She's the one flying solo. 123 00:07:48,006 --> 00:07:49,006 [grunts] 124 00:07:50,012 --> 00:07:52,012 [bats screeching] 125 00:08:02,001 --> 00:08:07,011 Gentlemen, tonight we show Gotham, and the bat jerks 126 00:08:07,015 --> 00:08:10,015 the power of Team Penguin. 127 00:08:10,023 --> 00:08:14,013 What if we call ourselves the Gotham Gangstas? 128 00:08:14,011 --> 00:08:16,021 Team Penguin is not up for debate! 129 00:08:16,023 --> 00:08:19,023 Now, let's do this! 130 00:08:19,019 --> 00:08:21,019 [bats screeching] 131 00:08:21,019 --> 00:08:24,019 [dramatic music] 132 00:08:27,009 --> 00:08:28,999 You see the game last night? Huh? 133 00:08:29,006 --> 00:08:30,996 [both grunt] 134 00:08:34,020 --> 00:08:36,000 [Ragdoll chuckles] 135 00:08:45,006 --> 00:08:46,016 - Boo! - Huh? 136 00:08:46,021 --> 00:08:48,001 [grunts] 137 00:08:50,012 --> 00:08:52,012 beep beep beep 138 00:08:55,013 --> 00:08:58,013 [whirring] 139 00:09:05,006 --> 00:09:08,006 We're in. But the only thing here is some chemical. 140 00:09:08,013 --> 00:09:11,013 That's the dingus. Grab it. 141 00:09:11,008 --> 00:09:15,018 Yes, siree, this is a blueprint for success. 142 00:09:15,018 --> 00:09:16,018 [slurps] 143 00:09:16,021 --> 00:09:18,011 Mm, robust. 144 00:09:18,008 --> 00:09:19,008 [Moth laughs] 145 00:09:19,016 --> 00:09:20,006 Let's move. 146 00:09:20,016 --> 00:09:22,016 All in good time, gentlemen. 147 00:09:22,020 --> 00:09:26,000 A light in the sky says we're about to have company. 148 00:09:26,004 --> 00:09:27,014 vroom 149 00:09:31,001 --> 00:09:32,001 screech 150 00:09:34,021 --> 00:09:37,011 Hard or easy? Your choice. 151 00:09:37,009 --> 00:09:39,999 Please say hard. I need the training. 152 00:09:40,005 --> 00:09:42,995 Looks like I'm not the only one with a lackey. 153 00:09:43,005 --> 00:09:45,015 [cackles] 154 00:09:45,017 --> 00:09:47,007 Who's the lackey now, huh? 155 00:09:47,014 --> 00:09:49,004 Sir? 156 00:09:49,006 --> 00:09:51,016 You might want to cut back on his sugar intake. 157 00:09:51,020 --> 00:09:53,010 Penguin's not alone. 158 00:09:54,016 --> 00:09:56,996 Ki-ya! 159 00:09:57,004 --> 00:09:58,024 I think we can take him. 160 00:09:58,021 --> 00:10:01,011 Not him. Them. 161 00:10:07,002 --> 00:10:08,002 [Ragdoll chuckles] 162 00:10:08,004 --> 00:10:10,014 [grunting] 163 00:10:11,005 --> 00:10:12,005 (Moth) Freeze. 164 00:10:12,011 --> 00:10:14,021 splosh 165 00:10:14,023 --> 00:10:16,003 Huh? 166 00:10:16,005 --> 00:10:17,015 zap zap zap 167 00:10:17,021 --> 00:10:19,021 [grunting] 168 00:10:20,017 --> 00:10:22,007 [yells] 169 00:10:22,014 --> 00:10:25,014 [grunting] 170 00:10:27,004 --> 00:10:28,014 [yells] 171 00:10:31,002 --> 00:10:32,012 [grunts] 172 00:10:33,022 --> 00:10:35,002 [groans] 173 00:10:39,002 --> 00:10:40,012 [grunts] 174 00:10:45,023 --> 00:10:48,013 - I got him. - I saw him first. 175 00:10:48,016 --> 00:10:50,016 [both grunt] 176 00:10:51,000 --> 00:10:53,020 Firefly, high and long. 177 00:10:56,007 --> 00:10:58,017 [grunting] 178 00:11:04,006 --> 00:11:05,006 [grunts] 179 00:11:06,019 --> 00:11:09,019 rumble rumble 180 00:11:09,018 --> 00:11:11,008 [Batgirl and Robin grunt] 181 00:11:14,023 --> 00:11:16,023 (Penguin) 'Great teamwork, boys.' 182 00:11:16,021 --> 00:11:20,001 Let's pop a few corks to celebrate. 183 00:11:20,004 --> 00:11:21,014 slash 184 00:11:22,016 --> 00:11:24,016 [groaning] 185 00:11:26,009 --> 00:11:27,999 [revving] 186 00:11:28,015 --> 00:11:29,015 zap 187 00:11:30,012 --> 00:11:33,012 [fire crackling] 188 00:11:42,006 --> 00:11:43,016 beep 189 00:11:45,004 --> 00:11:47,014 - Stay down. - Not a problem. 190 00:11:48,008 --> 00:11:50,018 whoosh 191 00:11:52,010 --> 00:11:54,000 boom 192 00:12:01,010 --> 00:12:03,010 Bats sure went out with a bang. 193 00:12:03,013 --> 00:12:06,003 Yeah? We always think that. 194 00:12:06,002 --> 00:12:07,012 It doesn't matter. 195 00:12:07,015 --> 00:12:11,995 We kicked those bat butts once, we can do it again. 196 00:12:12,005 --> 00:12:13,015 Tonight proved it. 197 00:12:13,021 --> 00:12:16,001 Team Penguin is unstoppable. 198 00:12:16,004 --> 00:12:19,004 How about Villains United? 199 00:12:19,005 --> 00:12:20,995 How about you shut up? 200 00:12:22,018 --> 00:12:25,008 (Batgirl) Nice teamwork. Real effective. 201 00:12:25,010 --> 00:12:26,020 Would have been if you'd stayed out of my way 202 00:12:26,022 --> 00:12:29,012 instead of hogging the ball. 203 00:12:29,009 --> 00:12:31,009 They stole a highly unstable chemical. 204 00:12:31,014 --> 00:12:33,004 Penguin may not realize it, but as long as 205 00:12:33,005 --> 00:12:35,005 it's in their possession, his team is in danger. 206 00:12:35,014 --> 00:12:38,024 I doubt anyone on that crew can even spell danger. 207 00:12:39,000 --> 00:12:40,020 They handled themselves better than we did. 208 00:12:41,001 --> 00:12:44,001 I know, follow your lead. What's the plan, then? 209 00:12:44,006 --> 00:12:47,006 Drop off the third wheel and regroup back at the hideout? 210 00:12:47,012 --> 00:12:49,002 He's been to the hideout? 211 00:12:49,006 --> 00:12:50,996 Well, you might as well just go ahead 212 00:12:51,003 --> 00:12:53,013 and tell him your secret identity. 213 00:12:54,014 --> 00:12:57,024 He knows? Of course he does. 214 00:12:58,000 --> 00:13:01,020 After all, he's been your partner now for a whole week. 215 00:13:02,014 --> 00:13:04,024 Hey, where are we? 216 00:13:07,003 --> 00:13:09,013 Yeah, why are we going here? 217 00:13:09,010 --> 00:13:10,020 vroom 218 00:13:20,019 --> 00:13:22,019 A cave? Really milking this whole 219 00:13:23,000 --> 00:13:24,020 creature-of-the-night theme, huh? 220 00:13:28,005 --> 00:13:30,015 Bruce Wayne? Knew it. 221 00:13:31,000 --> 00:13:33,020 And that makes you Dick Grayson. 222 00:13:35,000 --> 00:13:36,020 And you are? 223 00:13:37,020 --> 00:13:40,020 Sorry, as a not-quite-official freelancer 224 00:13:40,023 --> 00:13:43,013 I have to go the extra mile to protect my privacy. 225 00:13:43,016 --> 00:13:45,006 She's Barbara Gordon. 226 00:13:45,012 --> 00:13:48,002 Gordon? As in the commish's kid? 227 00:13:51,019 --> 00:13:54,019 (Penguin) Gentlemen, the target. 228 00:13:54,019 --> 00:13:59,009 The stately mansion of Gotham's own software billionaire. 229 00:13:59,007 --> 00:14:00,017 Robert Howard. 230 00:14:00,019 --> 00:14:03,019 No one's been able to break into that place. I've tried. 231 00:14:04,000 --> 00:14:06,010 Did you have a team of specialists 232 00:14:06,008 --> 00:14:07,998 to take out his security systems 233 00:14:08,006 --> 00:14:10,006 and a super-chemical to eat through 234 00:14:10,008 --> 00:14:13,018 five layers of laser-proof titanium vault? 235 00:14:13,022 --> 00:14:16,012 It's teamwork that's going to get us in there. 236 00:14:16,008 --> 00:14:19,008 And it's teamwork that's going to net us 237 00:14:19,007 --> 00:14:21,017 Howard's recently purchased 238 00:14:21,019 --> 00:14:25,019 one-of-a-kind ruby-encrusted 239 00:14:25,023 --> 00:14:27,013 Penguin. 240 00:14:29,003 --> 00:14:30,013 [all groan] 241 00:14:30,007 --> 00:14:30,997 I knew it. 242 00:14:31,006 --> 00:14:33,006 This is about a stupid bird. 243 00:14:33,008 --> 00:14:35,008 Well, this time, it's a bird. 244 00:14:35,010 --> 00:14:37,020 Next time, it can be an alligator. 245 00:14:37,021 --> 00:14:42,011 Now, where's my lackey with the chemical? 246 00:14:42,009 --> 00:14:45,999 Having acquired the secret elixir for his general 247 00:14:46,005 --> 00:14:48,015 Special Ops Moth approached... 248 00:14:49,000 --> 00:14:50,010 [coughs] 249 00:14:50,008 --> 00:14:52,018 The... The rendezvous point... 250 00:14:52,021 --> 00:14:55,011 [coughs] The rendezvous point. 251 00:14:55,016 --> 00:14:58,016 [coughs] 252 00:15:00,017 --> 00:15:03,017 [Moth growling] 253 00:15:07,013 --> 00:15:09,023 (Batman) 'At room temperature, the chemical is a nearly' 254 00:15:09,019 --> 00:15:10,999 universal solvent.' 255 00:15:11,005 --> 00:15:12,005 Then it would seem to be useful 256 00:15:12,013 --> 00:15:15,003 for any number of nefarious purposes. 257 00:15:15,002 --> 00:15:17,002 [robot whirring] 258 00:15:17,002 --> 00:15:20,012 Sorry, circus boy, but you can't beat Olympic gymnastics 259 00:15:20,010 --> 00:15:22,010 for teaching acrobatic skills. 260 00:15:22,010 --> 00:15:23,010 How many times have you performed 261 00:15:23,014 --> 00:15:25,024 a triple aerial somersault? 262 00:15:25,018 --> 00:15:26,018 Dozens. 263 00:15:28,009 --> 00:15:29,009 [Batgirl grunts] 264 00:15:33,009 --> 00:15:36,019 Fifty feet up without a net over hungry lions? 265 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 I don't know if they were hungry. 266 00:15:42,013 --> 00:15:45,013 [grunts] 267 00:15:45,012 --> 00:15:47,002 [robot whirring] 268 00:15:47,006 --> 00:15:48,016 [alarm blaring] 269 00:15:48,022 --> 00:15:50,012 They're hitting Robert Howard's mansion. 270 00:15:50,010 --> 00:15:51,020 - Shotgun. - Great. 271 00:15:51,019 --> 00:15:54,009 Why doesn't he just drive us there too? 272 00:15:54,013 --> 00:15:56,023 [tires screeching] 273 00:16:07,018 --> 00:16:09,018 [Penguin gasps] 274 00:16:10,001 --> 00:16:11,021 (Penguin) 'What is that?' 275 00:16:13,019 --> 00:16:16,019 [sniffs] Ugh. It's Moth. 276 00:16:16,017 --> 00:16:18,007 Was him, anyway. 277 00:16:18,007 --> 00:16:20,017 - Poor guy. - Must have been the fumes. 278 00:16:20,021 --> 00:16:22,011 I feel awful. 279 00:16:22,015 --> 00:16:25,005 We'll buy him a wreath with the profits. 280 00:16:25,015 --> 00:16:27,015 Now, grab the canister and let's do this. 281 00:16:27,023 --> 00:16:30,013 You couldn't lead us out of a paper bag. 282 00:16:30,011 --> 00:16:31,021 I'm gone. 283 00:16:32,019 --> 00:16:34,009 Quitter, eh? Fine. 284 00:16:34,016 --> 00:16:36,016 More for the rest of us. 285 00:16:36,021 --> 00:16:39,011 Guys? Where are you going? 286 00:16:40,003 --> 00:16:41,023 splosh 287 00:16:46,016 --> 00:16:47,016 Huh? 288 00:16:50,008 --> 00:16:58,008 [roars] 289 00:16:58,010 --> 00:17:00,010 [Penguin gasps] 290 00:17:00,011 --> 00:17:01,021 What? 291 00:17:01,019 --> 00:17:04,019 I have something on my face, don't I? 292 00:17:09,011 --> 00:17:11,011 [gasps] 293 00:17:11,014 --> 00:17:13,014 [laughs] 294 00:17:13,008 --> 00:17:15,008 Well, well, well. 295 00:17:15,016 --> 00:17:19,016 Maybe now I'll start getting some respect. 296 00:17:19,019 --> 00:17:21,019 Now, as for Penguin. 297 00:17:22,000 --> 00:17:23,010 [whimpers] 298 00:17:23,011 --> 00:17:26,021 He's our leader, so you guys are gonna start 299 00:17:26,017 --> 00:17:29,017 showing him the respect he deserves. 300 00:17:29,023 --> 00:17:31,023 - Oh, yeah, you bet. - Of course. 301 00:17:31,020 --> 00:17:33,000 A-anything he wants. 302 00:17:34,014 --> 00:17:35,024 You heard him. 303 00:17:36,001 --> 00:17:39,011 Anybody that has a problem taking orders from me 304 00:17:39,011 --> 00:17:40,021 deals with him. 305 00:17:40,017 --> 00:17:42,997 You, fetch the chemical from the truck. 306 00:17:43,005 --> 00:17:47,005 - Me? - Wait. Maybe we don't need it. 307 00:17:49,010 --> 00:17:54,010 Looks like your makeover gave you some new skills. 308 00:17:54,007 --> 00:17:55,007 Forget the chemicals. 309 00:17:55,016 --> 00:17:57,006 Moth's everything I need. 310 00:17:57,011 --> 00:17:59,001 Uh, we need. 311 00:17:59,003 --> 00:18:02,023 Now, let's see what you can do with those wings. 312 00:18:02,021 --> 00:18:05,021 whoosh 313 00:18:07,010 --> 00:18:09,020 [intense music] 314 00:18:09,018 --> 00:18:11,008 vroom 315 00:18:16,003 --> 00:18:19,013 (Penguin) Three against five is hardly fair. 316 00:18:19,014 --> 00:18:22,014 I count four. Where's Tommy Tagalong? 317 00:18:22,014 --> 00:18:26,014 Oh, Mothy? He's around. 318 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 [Moth laughs] 319 00:18:32,014 --> 00:18:34,024 Whoa. What happened to him? 320 00:18:36,008 --> 00:18:38,998 I'm going with hit by a radioactive mothball 321 00:18:39,005 --> 00:18:40,015 from outer space. 322 00:18:40,018 --> 00:18:42,018 Attack! 323 00:18:42,023 --> 00:18:45,003 [grunting] 324 00:18:46,003 --> 00:18:47,013 I've been thinking. 325 00:18:47,014 --> 00:18:50,014 Who needs a team when I have you? 326 00:18:50,014 --> 00:18:52,024 Climb aboard, sir. 327 00:18:54,022 --> 00:18:56,022 [Penguin cackles] 328 00:18:57,000 --> 00:18:59,010 Show us your stuff, Moth. 329 00:19:00,005 --> 00:19:01,005 [grunting] 330 00:19:02,004 --> 00:19:04,014 crackle crackle 331 00:19:06,002 --> 00:19:09,002 [intense music] 332 00:19:10,013 --> 00:19:12,013 [rumbles] 333 00:19:14,020 --> 00:19:17,010 [zapping] 334 00:19:17,014 --> 00:19:18,024 [Batgirl grunts] 335 00:19:24,015 --> 00:19:26,015 [groaning] 336 00:19:28,015 --> 00:19:29,015 [grunts] 337 00:19:34,021 --> 00:19:37,021 Please, let's not make this too easy for me. 338 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 [grunting] 339 00:19:43,002 --> 00:19:44,012 [Ragdoll moans] 340 00:19:44,009 --> 00:19:45,009 [groans] 341 00:19:46,009 --> 00:19:49,009 [grunting] 342 00:19:51,016 --> 00:19:54,996 You think a little water's gonna stop me? 343 00:19:58,016 --> 00:20:01,006 No, but maybe a little ice will. 344 00:20:02,013 --> 00:20:03,013 boom 345 00:20:03,016 --> 00:20:06,016 crackle crackle crackle 346 00:20:15,006 --> 00:20:16,016 [Penguin chuckles] 347 00:20:17,022 --> 00:20:20,012 crackle crackle 348 00:20:20,007 --> 00:20:21,017 (Penguin) 'There it is.' 349 00:20:21,021 --> 00:20:25,001 'The stuff that dreams are made of.' 350 00:20:26,011 --> 00:20:29,001 Happy birthday to me. 351 00:20:30,004 --> 00:20:32,024 And it's not even my birthday. 352 00:20:34,009 --> 00:20:36,019 [Penguin and Moth chuckle] 353 00:20:38,009 --> 00:20:39,009 [Penguin gasps] 354 00:20:39,012 --> 00:20:41,022 [grunts] 355 00:20:42,001 --> 00:20:43,011 [Moth growls] 356 00:20:44,011 --> 00:20:47,011 [whirring] 357 00:20:51,005 --> 00:20:53,995 You're mine. 358 00:20:55,016 --> 00:20:57,006 Listen, I'll handle Moth. 359 00:20:57,015 --> 00:20:59,005 You find your own roof to play on. 360 00:20:59,013 --> 00:21:00,023 Fine. 361 00:21:02,007 --> 00:21:03,007 Huh? 362 00:21:03,010 --> 00:21:04,020 [Moth growls] 363 00:21:06,016 --> 00:21:07,016 Up here. 364 00:21:08,010 --> 00:21:09,020 Okay. Yours. 365 00:21:10,018 --> 00:21:11,998 crash 366 00:21:13,022 --> 00:21:15,012 [roars] 367 00:21:16,011 --> 00:21:19,021 Hey, get off of my back. 368 00:21:19,021 --> 00:21:21,011 (Robin) Yee-haw! 369 00:21:21,009 --> 00:21:24,019 Any final words before you part? 370 00:21:24,021 --> 00:21:26,011 [grunts] 371 00:21:26,010 --> 00:21:28,000 Prepare for landing. 372 00:21:28,002 --> 00:21:29,012 Huh? What landing? 373 00:21:29,009 --> 00:21:32,999 (Moth) Sir. Sir, look out. 374 00:21:33,005 --> 00:21:34,995 crash 375 00:21:35,006 --> 00:21:36,996 [Moth and Penguin screaming] 376 00:21:39,000 --> 00:21:41,010 [both moaning] 377 00:21:42,016 --> 00:21:43,996 Huh? 378 00:21:44,005 --> 00:21:48,005 (both) Now that's a blueprint for success. 379 00:21:48,011 --> 00:21:49,021 [whimpers] 380 00:21:54,003 --> 00:21:56,013 (Batgirl) Blue ribbon in the insect rodeo. 381 00:21:56,012 --> 00:21:58,012 You're not so bad after all. 382 00:21:58,007 --> 00:22:01,007 Well, it was your distraction that made it possible. 383 00:22:05,023 --> 00:22:07,013 Of course, leaving yourself 384 00:22:07,007 --> 00:22:08,997 so exposed like that is completely reckless. 385 00:22:09,003 --> 00:22:12,023 Oh, yeah? Who crashed the giant moth monster into the root? 386 00:22:16,004 --> 00:22:19,004 (Batgirl) You'll be 40 before you get to drive the Batmobile. 387 00:22:19,004 --> 00:22:21,014 (Robin) At least I'll get to drive it. 388 00:22:24,000 --> 00:22:26,010 [theme music] 23070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.