Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:07,924
- Quick.
- Okay.
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,009
SAFE WATER
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,010
MORNING STAR GRAPH NEWSPAPER
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,011
Get your newspapers!
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,388
MOVIES
6
00:00:13,388 --> 00:00:17,058
We can take two more resource collectors!
7
00:00:17,058 --> 00:00:18,643
Let me join, will ya?
8
00:00:18,643 --> 00:00:20,687
MUSIC SWAP SHOP - OPEN
9
00:00:20,687 --> 00:00:22,689
GAGA by Peat Moth.
10
00:00:23,732 --> 00:00:26,234
You found a rare one.
11
00:00:26,234 --> 00:00:29,487
If it still plays, it's worth 400,000.
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,656
No way!
13
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
Oh, man! I really wanted to hear it!
14
00:00:49,257 --> 00:00:51,551
Sis still isn't done yet?
15
00:00:51,551 --> 00:00:53,762
{\an8}MARU - KIRUKO
16
00:00:56,431 --> 00:00:58,224
{\an8}LOOK OUT, MONSTERS!
17
00:01:01,478 --> 00:01:02,687
What have we here?
18
00:01:02,687 --> 00:01:05,231
Crocodile Quest, right?
19
00:01:05,231 --> 00:01:08,193
Why are you only using two people,
when you could use four?
20
00:01:09,027 --> 00:01:11,112
Not from around here, are ya?
21
00:01:11,112 --> 00:01:15,200
If you're gonna play here,
you better speak when spoken to.
22
00:01:15,200 --> 00:01:16,284
Hi.
23
00:01:17,035 --> 00:01:20,455
Ever had a girl you like
turn out to be a guy? Can you imagine?
24
00:01:20,455 --> 00:01:23,375
Can't say I've come across that--
25
00:01:24,084 --> 00:01:27,003
What's that got to do with anything?
26
00:01:28,672 --> 00:01:32,592
Don't just say "Hi." Insolent brat!
27
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
Hey.
28
00:01:41,101 --> 00:01:43,687
Wasn't one whack enough?
29
00:01:44,187 --> 00:01:47,148
What was the kick for? Say sorry!
30
00:01:47,982 --> 00:01:49,192
Guess you're right.
31
00:01:51,277 --> 00:01:52,654
Sorry.
32
00:01:56,533 --> 00:01:59,703
Take it outside, will you?
You're tearing the place up.
33
00:02:00,745 --> 00:02:02,205
Ouch.
34
00:02:02,205 --> 00:02:04,290
Oops, look at you now.
35
00:02:04,290 --> 00:02:07,335
Why are you looking away
in the middle of fight?
36
00:02:07,335 --> 00:02:09,671
Is he stupid or what? Moron.
37
00:02:25,729 --> 00:02:27,564
Wait, stop.
38
00:02:28,440 --> 00:02:29,441
You brat!
39
00:02:33,695 --> 00:02:36,114
What the hell is this guy?
40
00:02:47,459 --> 00:02:50,211
- Sis?
- Are you okay, Maru?
41
00:02:50,211 --> 00:02:54,549
Whoa, why did you bulldoze in
with no clue what's going on?
42
00:02:54,549 --> 00:02:56,593
What if it was my fault?
43
00:02:57,177 --> 00:02:59,095
We've been hanging out for ages.
44
00:02:59,095 --> 00:03:02,349
I think I'd know if you were the type
who looks for fights.
45
00:03:03,641 --> 00:03:07,103
And anyway,
who knows if he was about to call backup.
46
00:03:07,103 --> 00:03:09,064
If you attack, you've got to get them all.
47
00:03:09,064 --> 00:03:11,232
- Guess so.
- It's not just "guess so."
48
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
Wait, your tooth!
49
00:03:13,193 --> 00:03:15,195
Your tooth broke off.
50
00:03:16,112 --> 00:03:17,197
Hey, let me see.
51
00:03:17,781 --> 00:03:19,407
It'll grow back.
52
00:03:19,407 --> 00:03:21,618
It won't grow back. It's an adult tooth!
53
00:03:22,744 --> 00:03:23,870
Let's get out of here.
54
00:03:24,371 --> 00:03:26,539
Let's get further away
then sleep somewhere.
55
00:04:04,619 --> 00:04:06,121
{\an8}TENGOKU-DAIMAKYO
56
00:04:06,955 --> 00:04:08,164
TENGOKU-DAIMAKYO
57
00:05:02,844 --> 00:05:06,473
I was born the same year
as the Great Disaster, apparently.
58
00:05:08,558 --> 00:05:12,228
The first memories I have
are from three or four years old.
59
00:05:13,438 --> 00:05:17,484
I lived in a spacious room
with other kids about my age.
60
00:05:18,610 --> 00:05:20,236
I was cold and hungry,
61
00:05:20,737 --> 00:05:24,866
but there were adults to take care of me,
so it wasn't so bad.
62
00:05:26,618 --> 00:05:29,996
I think I was about seven
when the place closed down, I guess.
63
00:05:30,747 --> 00:05:33,541
The adults took us all
to different locations.
64
00:05:34,876 --> 00:05:36,503
There were others like me,
65
00:05:37,087 --> 00:05:38,797
without any relatives, I suppose.
66
00:05:39,297 --> 00:05:41,383
We were all put in a separate group
67
00:05:41,383 --> 00:05:44,803
and somehow
survived on scraps for three years.
68
00:05:45,428 --> 00:05:49,849
The adult who led our group,
was killed over some sort of turf war.
69
00:05:50,475 --> 00:05:53,019
We went with the killer,
70
00:05:53,812 --> 00:05:56,147
and became part of their gang.
71
00:05:56,690 --> 00:05:58,733
I was still working with them
until recently.
72
00:06:02,112 --> 00:06:05,865
Then Mikura turned up and took me in.
73
00:06:07,450 --> 00:06:11,746
She was the one who taught me
how to kill Hiruko.
74
00:06:11,746 --> 00:06:12,831
DAY OF FATE
75
00:06:12,831 --> 00:06:16,668
Did you think of Mikura as a woman?
76
00:06:18,503 --> 00:06:19,504
Not really.
77
00:06:20,005 --> 00:06:23,091
She was just the next person
I had to listen to.
78
00:06:25,176 --> 00:06:27,137
You don't fall in love easily, then?
79
00:06:27,137 --> 00:06:28,680
What are you talking about?
80
00:06:29,180 --> 00:06:33,476
Anyway, whenever she looked at me,
she always had this coldness in her eyes.
81
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
She didn't really treat me like a human.
82
00:06:37,439 --> 00:06:42,152
Can't you at least remember
where the town is, or the name of it?
83
00:06:42,777 --> 00:06:45,280
Until I started traveling with Mikura,
84
00:06:45,280 --> 00:06:47,824
I didn't know how big Japan was.
85
00:06:47,824 --> 00:06:53,038
I didn't even have any idea
where I was in Japan.
86
00:06:53,705 --> 00:06:57,292
My life has basically consisted
of nothing but following adults around.
87
00:06:57,292 --> 00:06:58,376
Don't be dramatic.
88
00:06:59,669 --> 00:07:02,005
Especially if you're not offering
any new information.
89
00:07:02,005 --> 00:07:04,758
I've told you the story a thousand times.
What did you expect?
90
00:07:04,758 --> 00:07:07,010
Not the point.
If you tell it over and over,
91
00:07:07,010 --> 00:07:10,096
you might remember something,
or notice something.
92
00:07:11,306 --> 00:07:12,766
I read that somewhere.
93
00:07:12,766 --> 00:07:15,894
Oh, yeah. Speaking of books,
have you seen the next room?
94
00:07:15,894 --> 00:07:18,688
There are so many books! Let's sell them.
95
00:07:18,688 --> 00:07:22,692
I packed as many novels and comics
as I could while you were sleeping.
96
00:07:23,693 --> 00:07:27,530
I'm going to burn any books
that seem useful after I've read them.
97
00:07:28,114 --> 00:07:32,660
Knowledge has more value
if you keep it to yourself.
98
00:07:32,660 --> 00:07:33,912
Oh, got it.
99
00:07:33,912 --> 00:07:35,205
MORNING STAR GRAPH NO. 336
100
00:07:35,205 --> 00:07:37,540
Oh, that's a newspaper from the town.
101
00:07:38,124 --> 00:07:39,793
Why don't you read it while waiting?
102
00:07:39,793 --> 00:07:42,545
Aren't we going shopping together?
103
00:07:42,545 --> 00:07:44,798
Your face will get us busted.
104
00:07:44,798 --> 00:07:48,009
We'll be in a total mess
if the guys from yesterday recognize you.
105
00:07:53,181 --> 00:07:54,182
It's fine!
106
00:07:54,182 --> 00:07:55,892
It's a bit swollen, but it's not busted.
107
00:07:57,727 --> 00:07:59,020
Oh, boy.
108
00:07:59,646 --> 00:08:01,106
Try to understand, okay?
109
00:08:01,106 --> 00:08:03,942
I'm not saying your face is busted.
110
00:08:03,942 --> 00:08:06,194
I'm saying your face will get us busted.
111
00:08:08,988 --> 00:08:12,742
So, if Mikura taught you everything,
112
00:08:12,742 --> 00:08:14,828
does that mean she has the Maru-Touch too?
113
00:08:14,828 --> 00:08:17,539
No, she said only I could do it.
114
00:08:18,206 --> 00:08:20,792
And that's why I need to go to Heaven.
115
00:08:22,002 --> 00:08:26,214
By the way, the poster at your office
said you could kill Man-eaters.
116
00:08:26,798 --> 00:08:28,758
That was just advertising.
117
00:08:33,430 --> 00:08:35,515
CHARGING SHOP
118
00:08:38,143 --> 00:08:41,980
Where'd he disappear to?
The stupid kid with the disheveled hair.
119
00:08:42,647 --> 00:08:45,275
That brat doesn't bother me.
120
00:08:45,275 --> 00:08:47,861
We should be focusing
on the Ministry of Reconstruction.
121
00:08:47,861 --> 00:08:49,738
You think they're nearby?
122
00:08:49,738 --> 00:08:52,741
No idea.
That rumor is always flying about.
123
00:08:53,491 --> 00:08:55,160
Ministry of Reconstruction.
124
00:08:55,160 --> 00:08:57,370
That rumor is still being passed around?
125
00:08:59,664 --> 00:09:02,667
There's a group abducting people
with the right skills and expertise
126
00:09:03,251 --> 00:09:06,796
to get civilization back to how it was.
127
00:09:06,796 --> 00:09:08,965
Are they going to come to Asakusa?
128
00:09:10,133 --> 00:09:12,677
It's just a rumor, but they might.
129
00:09:12,677 --> 00:09:16,348
Sis said that's just a fantasy
that old people believe.
130
00:09:16,348 --> 00:09:18,224
That's an alternative explanation.
131
00:09:18,224 --> 00:09:19,642
Wait a sec.
132
00:09:19,642 --> 00:09:23,897
Does this have something to do
with all those disappearances?
133
00:09:23,897 --> 00:09:28,276
Well, you guys have pretty special skills
fixing all those electro-karts.
134
00:09:28,985 --> 00:09:32,322
Better to act stupid
if someone you don't know comes along.
135
00:09:32,947 --> 00:09:35,533
How would you act stupid? Ran?
136
00:09:36,826 --> 00:09:38,453
Oh, you're good at it.
137
00:09:38,453 --> 00:09:40,288
I didn't do anything yet!
138
00:09:46,503 --> 00:09:50,840
We've searched all over the place
and he's not here. Must have left.
139
00:09:51,383 --> 00:09:53,927
But what if he's still here?
140
00:09:53,927 --> 00:09:56,304
We'll just grab him.
141
00:09:56,304 --> 00:09:59,474
Iwata said he wants another round.
One on one.
142
00:09:59,474 --> 00:10:03,186
You wouldn't say that
if you were there yesterday.
143
00:10:03,186 --> 00:10:06,856
There were eight of us
and he completely destroyed us.
144
00:10:07,440 --> 00:10:09,234
He's like an explosive.
145
00:10:09,234 --> 00:10:10,860
No way I want a second round.
146
00:10:12,946 --> 00:10:14,698
My little Maru is strong, huh?
147
00:10:18,618 --> 00:10:20,328
My Maru?
148
00:10:22,539 --> 00:10:24,874
Why am I proud of him?
149
00:10:26,835 --> 00:10:29,087
I'm just his bodyguard.
150
00:10:29,671 --> 00:10:33,174
Once he finds what he's looking for,
I'll be alone again.
151
00:10:41,725 --> 00:10:42,726
What...
152
00:10:44,686 --> 00:10:45,687
Maru?
153
00:10:50,817 --> 00:10:51,860
Hey, Maru.
154
00:11:04,289 --> 00:11:05,832
Ma-- Maru!
155
00:11:08,335 --> 00:11:09,586
Maru!
156
00:11:13,798 --> 00:11:14,799
Maru.
157
00:11:16,843 --> 00:11:18,762
Where is he?
158
00:11:19,262 --> 00:11:21,222
Be quiet!
159
00:11:21,222 --> 00:11:23,099
Why are you yelling like that?
160
00:11:23,099 --> 00:11:25,185
I was hiding like I'm meant to be.
161
00:11:27,145 --> 00:11:30,440
What were you doing in the next room?
162
00:11:31,024 --> 00:11:34,319
What? I was just...
163
00:11:34,986 --> 00:11:38,031
I was looking to see
if there are any useful books in there.
164
00:11:38,782 --> 00:11:40,617
Hey, wait! There's nothing to see.
165
00:11:40,617 --> 00:11:42,410
YOUNG LADY'S SPECIAL LESSON
166
00:11:43,661 --> 00:11:44,913
I get it.
167
00:11:44,913 --> 00:11:46,998
You were just using those porno magazines.
168
00:11:46,998 --> 00:11:49,292
Using? I was just look--
169
00:11:49,292 --> 00:11:51,252
Wait, I wasn't looking either!
170
00:11:52,754 --> 00:11:55,590
Sis! What happened?
171
00:11:55,590 --> 00:11:56,675
You seem weird.
172
00:11:58,009 --> 00:12:01,221
I never thought I would panic like that.
173
00:12:01,930 --> 00:12:06,142
I got back and you weren't here.
Please don't do that again.
174
00:12:06,643 --> 00:12:08,144
I told you before.
175
00:12:08,812 --> 00:12:11,231
I might not always
be exactly where you left me.
176
00:12:18,279 --> 00:12:20,782
Sorry, I was wrong.
177
00:12:21,282 --> 00:12:23,284
I think?
178
00:12:24,703 --> 00:12:28,832
When I was telling you
about my upbringing,
179
00:12:30,125 --> 00:12:34,170
I was wondering
whether yours had been even worse.
180
00:12:37,382 --> 00:12:38,591
Hey.
181
00:12:39,259 --> 00:12:42,679
I-- I can feel something hard.
182
00:12:44,139 --> 00:12:46,599
You can't blame me!
I was already halfway--
183
00:12:46,599 --> 00:12:50,437
Wait, I wasn't halfway anywhere,
but even so!
184
00:12:53,940 --> 00:12:56,776
I was reading something in the newspaper.
185
00:12:56,776 --> 00:13:01,031
Before the Great Disaster,
humans made robots to make life easier.
186
00:13:01,656 --> 00:13:05,869
But they started to get nervous
that the robots were monitoring them.
187
00:13:07,162 --> 00:13:08,371
But the truth is,
188
00:13:08,371 --> 00:13:12,751
humans had too much spare time
and ended up monitoring each other.
189
00:13:12,751 --> 00:13:14,878
They started to push their own rules
onto each other,
190
00:13:15,462 --> 00:13:17,964
and slaughtered one another
until everything perished.
191
00:13:18,465 --> 00:13:20,884
That's the War Collapse Theory.
192
00:13:20,884 --> 00:13:22,552
Sounds made-up to me.
193
00:13:22,552 --> 00:13:24,554
It's too much like an old fable.
194
00:13:24,554 --> 00:13:27,724
The story just means that life before
wasn't just like Heaven.
195
00:13:28,224 --> 00:13:31,102
Besides, if Heaven existed
before the Great Disaster,
196
00:13:31,102 --> 00:13:34,981
I'd have to go into the past,
which is impossible.
197
00:13:34,981 --> 00:13:39,986
But everyone who knows about life before,
wants to go back.
198
00:13:40,779 --> 00:13:46,451
What if, somewhere out there,
civilization has already been restored?
199
00:14:01,132 --> 00:14:02,217
Is that...
200
00:14:04,344 --> 00:14:05,345
a footprint?
201
00:14:07,263 --> 00:14:10,475
Why would there be a footprint here?
202
00:14:37,002 --> 00:14:38,086
What are you doing?
203
00:14:38,086 --> 00:14:41,548
If Tarao hears some fun sounds,
he might wake up.
204
00:14:45,343 --> 00:14:46,594
And over there?
205
00:14:46,594 --> 00:14:49,597
When Tarao was well,
apparently he could pick up that rock.
206
00:14:50,181 --> 00:14:51,975
He didn't just pick it up.
207
00:14:51,975 --> 00:14:54,227
He could throw it all the way over there.
208
00:14:55,353 --> 00:14:57,313
Tarao was really strong.
209
00:14:57,939 --> 00:15:01,526
I can do it too!
210
00:15:10,869 --> 00:15:16,374
Ten'ei 17, October 16th, 11:34 p.m.
211
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
I'm so sorry.
212
00:15:25,925 --> 00:15:27,886
Good morning, everyone.
213
00:15:28,386 --> 00:15:32,974
Once dressed please come to the square
before going to breakfast.
214
00:15:34,476 --> 00:15:37,270
Tarao passed away last night.
215
00:16:24,943 --> 00:16:27,278
Did Asura have the same disease?
216
00:16:31,908 --> 00:16:33,034
Asura.
217
00:16:36,621 --> 00:16:37,872
Yeah.
218
00:16:38,915 --> 00:16:40,917
Maybe, yes.
219
00:16:44,796 --> 00:16:49,009
Mina, may we cremate Tarao's body?
220
00:16:49,009 --> 00:16:53,304
Yes, we've already taken
the samples we need.
221
00:16:54,097 --> 00:16:56,433
It's desperately sad.
222
00:16:57,267 --> 00:17:01,438
This is the second death
among the children.
223
00:17:01,438 --> 00:17:05,108
No one could have predicted
Asura's suicide.
224
00:17:05,108 --> 00:17:06,192
That's not true.
225
00:17:06,818 --> 00:17:10,530
Asura was born into a body
that could not bear its own mind.
226
00:17:11,031 --> 00:17:12,157
ASURA - TEN'EI 12, MAY 7TH
227
00:17:12,157 --> 00:17:14,868
We are the ones responsible
for Asura's death.
228
00:17:16,036 --> 00:17:19,039
Too many cruel ideas
were forced upon Asura.
229
00:17:19,539 --> 00:17:22,959
Asura's birth itself was a sin.
230
00:17:23,626 --> 00:17:27,213
Put Tarao's grave next to Asura's.
231
00:17:31,551 --> 00:17:35,972
Was Tarao's illness a strange one? Or...
232
00:17:36,639 --> 00:17:40,935
If an illness developed within a body
built with immunity to everything,
233
00:17:40,935 --> 00:17:43,938
then it's possible that all the children
could fall ill.
234
00:17:43,938 --> 00:17:46,066
Then we have a big problem!
235
00:17:46,066 --> 00:17:48,735
The Day of Fate is the only thing
that can't be changed.
236
00:17:48,735 --> 00:17:53,073
Until then,
figure out what it is and how to cure it!
237
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
Me too?
238
00:18:03,667 --> 00:18:05,835
Am I sick too?
239
00:18:07,796 --> 00:18:08,838
What do you think?
240
00:18:08,838 --> 00:18:13,093
I sold all the books in my backpack
and bought this map.
241
00:18:13,677 --> 00:18:15,679
That's the value of information.
242
00:18:15,679 --> 00:18:18,431
Yeah, right.
243
00:18:19,057 --> 00:18:21,685
"Water safety level, 50%."
244
00:18:22,852 --> 00:18:25,063
What are these numbers based on?
245
00:18:25,063 --> 00:18:28,441
The guy at the map store said it's
based on taste and how clear it looks.
246
00:18:28,441 --> 00:18:30,276
That's subjective, isn't it?
247
00:18:31,986 --> 00:18:34,823
"Water safety level, 100%."
248
00:18:34,823 --> 00:18:35,990
100%?
249
00:18:35,990 --> 00:18:40,120
A place where the water is
100% safe would be Heaven, right?
250
00:18:40,120 --> 00:18:41,663
That's subjective.
251
00:18:42,455 --> 00:18:45,250
I guess we could stop by, though.
252
00:18:47,252 --> 00:18:48,962
Quiet! I hear footsteps.
253
00:18:51,464 --> 00:18:53,633
Someone's in the building.
254
00:18:59,472 --> 00:19:01,474
They're coming straight for us.
255
00:19:01,474 --> 00:19:03,476
Do you think that gang has found us?
256
00:19:04,269 --> 00:19:07,647
Sounds like just one guy.
We can probably handle it if we need to.
257
00:19:07,647 --> 00:19:10,775
What are you gonna do if he's mega strong?
258
00:19:10,775 --> 00:19:12,318
I know you're in there!
259
00:19:13,069 --> 00:19:15,488
I was on the ship with you. Let me in.
260
00:19:18,116 --> 00:19:21,911
I spotted you in the tent city
and followed you here.
261
00:19:22,495 --> 00:19:24,664
I'll get straight to the point.
262
00:19:25,373 --> 00:19:27,292
Will you protect me?
263
00:19:27,292 --> 00:19:30,837
Well, if we're heading the same way,
I'll think about it.
264
00:19:31,338 --> 00:19:33,048
I'm not going too far.
265
00:19:33,048 --> 00:19:34,299
Just to the Immortal Order.
266
00:19:34,883 --> 00:19:37,010
- Immortal Order?
- What's that?
267
00:19:37,010 --> 00:19:39,971
Well, at least, that's what it's called.
268
00:19:39,971 --> 00:19:42,640
But maybe it has a different name.
269
00:19:43,433 --> 00:19:46,770
I heard there is a doctor
who can keep you alive forever.
270
00:19:46,770 --> 00:19:49,022
A doctor. A doctor?
271
00:19:49,522 --> 00:19:51,441
The doctor, is it this man?
272
00:19:52,776 --> 00:19:55,987
Wait. I haven't been there, or met him.
273
00:19:55,987 --> 00:19:57,197
Where is it?
274
00:19:59,699 --> 00:20:02,202
If you don't tell me,
I won't be your bodyguard.
275
00:20:02,202 --> 00:20:04,496
I can't take on the job
if you don't trust me.
276
00:20:05,872 --> 00:20:08,208
I've trusted you since
I saw what you did on the ship.
277
00:20:09,501 --> 00:20:12,712
I need you to protect me,
and the contents of this bag.
278
00:20:12,712 --> 00:20:15,131
Those things that appeared
after the Great Disaster,
279
00:20:15,131 --> 00:20:18,051
like that indestructible monstrosity
that attacked the ship--
280
00:20:18,551 --> 00:20:20,845
If you transplant part of a monster
onto a human,
281
00:20:20,845 --> 00:20:23,556
they become extremely powerful
and have immortal life.
282
00:20:23,556 --> 00:20:25,350
Had you heard that before?
283
00:20:25,350 --> 00:20:29,354
Don't tell me that bag you're carrying...
284
00:20:31,398 --> 00:20:32,607
Don't take it from me.
285
00:20:33,358 --> 00:20:34,818
Don't dare take it.
286
00:20:39,239 --> 00:20:42,117
Isn't it rotting? It's all sloppy.
287
00:20:42,784 --> 00:20:43,785
What?
288
00:20:44,911 --> 00:20:47,831
It wasn't like this
before I got on the ship.
289
00:20:48,665 --> 00:20:49,916
Don't chuck it everywhere!
290
00:20:53,503 --> 00:20:54,504
Why?
291
00:20:55,630 --> 00:20:58,008
After I finally got my hands on it.
292
00:21:01,428 --> 00:21:02,429
Hey, pops.
293
00:21:02,429 --> 00:21:04,931
Where is this Indestructible Order,
or whatever?
294
00:21:04,931 --> 00:21:06,975
Wasn't it the Immortal Order?
295
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
I'll buy the information from you.
296
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
You can use the money
to find more Man-eater parts.
297
00:21:19,279 --> 00:21:22,490
Let's get some of that 100% safe water,
then off to the Immortal Order.
298
00:21:22,490 --> 00:21:24,826
Sorry, it's a bit of a detour.
299
00:21:24,826 --> 00:21:26,494
Doesn't matter to me.
300
00:21:27,245 --> 00:21:30,498
There's a chance the Immortal Order
could be where Heaven is too.
301
00:21:31,082 --> 00:21:34,252
But, there's something a bit dodgy
about the location.
302
00:21:34,836 --> 00:21:38,590
On the map, it just says "strange people."
303
00:21:41,926 --> 00:21:43,345
Director! It's urgent!
304
00:21:43,345 --> 00:21:45,305
Why are you crashing about like that?
305
00:21:45,305 --> 00:21:47,515
Tarao has been cremated, but--
306
00:21:47,515 --> 00:21:49,809
Deal with the rest yourself.
307
00:21:49,809 --> 00:21:51,811
But you need to see this!
308
00:21:56,941 --> 00:21:58,985
What on earth is going on?
309
00:22:07,660 --> 00:22:09,496
What is it?
23236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.