Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,138 --> 00:00:15,432
Tarao! Want a tomato?
2
00:00:15,432 --> 00:00:16,766
- Thank you.
- Mmm.
3
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
Mimihime.
4
00:00:31,197 --> 00:00:32,866
What are you daydreaming for?
5
00:00:33,366 --> 00:00:34,659
Class is about to start.
6
00:00:35,201 --> 00:00:36,202
Oh.
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,330
We have a test today.
8
00:00:39,330 --> 00:00:42,000
What? Today's just a normal class, right?
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,668
But, we do have one.
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,670
Get ready for the test.
11
00:00:45,670 --> 00:00:47,839
- Huh?
- You never said.
12
00:00:48,423 --> 00:00:51,259
Teacher! I haven't studied at all.
It's impossible.
13
00:00:51,259 --> 00:00:53,970
Even if you had, it'd be impossible.
14
00:00:53,970 --> 00:00:55,305
What?
15
00:00:55,305 --> 00:00:57,098
Everyone, please be quiet.
16
00:00:57,682 --> 00:00:59,893
If you paid attention in class,
you'll be fine.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,396
- There are ten questions.
- Hmm...
18
00:01:08,193 --> 00:01:10,695
Why does the fish have arms?
19
00:01:10,695 --> 00:01:14,616
Well, to catch other fish of course.
20
00:01:14,616 --> 00:01:15,950
Have you seen one before?
21
00:01:16,451 --> 00:01:18,370
No, I just made it up!
22
00:01:18,370 --> 00:01:19,621
Okay.
23
00:01:20,747 --> 00:01:21,998
It's weird.
24
00:01:21,998 --> 00:01:23,083
Strange, right?
25
00:01:23,667 --> 00:01:27,253
Yeah, but I want to show the Director.
It's funny!
26
00:01:27,879 --> 00:01:29,172
Can I have it?
27
00:01:29,673 --> 00:01:31,675
- When I've finished it, okay?
- Okay.
28
00:01:32,592 --> 00:01:34,386
Fifteen minutes left.
29
00:01:34,386 --> 00:01:36,680
Geez! Come on.
30
00:01:38,014 --> 00:01:40,141
Hmm.
31
00:01:42,894 --> 00:01:47,065
{\an8}DO YOU WANT TO GO OUTSIDE
OF THE OUTSIDE?
32
00:01:49,609 --> 00:01:51,027
Outside of...
33
00:01:51,695 --> 00:01:52,779
the outside?
34
00:02:03,623 --> 00:02:10,630
TENGOKU-DAIMAKYO
35
00:02:24,394 --> 00:02:27,188
So, shall we go hunting for treasure?
36
00:02:27,188 --> 00:02:29,774
Sure, okay.
37
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
This neighborhood
doesn't seem too messed up.
38
00:02:32,527 --> 00:02:35,572
We need to find houses
that haven't been broken into.
39
00:02:35,572 --> 00:02:37,407
Let's go further in then.
40
00:02:39,325 --> 00:02:42,245
It's locked.
That's a good sign.
41
00:02:42,829 --> 00:02:46,624
Wait, Maru? Where are you? Hey, Maru!
42
00:02:46,624 --> 00:02:49,961
Sis! We can get in from over here!
43
00:02:50,879 --> 00:02:53,256
The windows are barely broken.
44
00:02:53,256 --> 00:02:54,883
I guess no one's been in here yet.
45
00:02:59,929 --> 00:03:01,806
Oh, it's a total wreck.
46
00:03:03,600 --> 00:03:05,435
I'll go and check the other rooms.
47
00:03:08,229 --> 00:03:10,732
Oh, got a toothbrush.
48
00:03:11,232 --> 00:03:12,442
Sis!
49
00:03:12,442 --> 00:03:14,819
I found an unopened pack of toilet paper!
50
00:03:14,819 --> 00:03:17,822
Nice one. I'm dying!
51
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
Oh, no!
52
00:03:23,828 --> 00:03:28,249
Aah! Having a toilet makes all
the difference, even if it doesn't work.
53
00:03:28,917 --> 00:03:30,543
Hey, don't look!
54
00:03:30,543 --> 00:03:32,045
Well, shut the door then.
55
00:03:32,629 --> 00:03:34,047
There is no door.
56
00:03:38,301 --> 00:03:41,262
As if, the roof is wide open.
57
00:03:41,846 --> 00:03:43,723
That's why this place is a dump.
58
00:03:44,432 --> 00:03:46,101
I'm so hungry.
59
00:03:46,101 --> 00:03:47,686
Don't say it.
60
00:03:47,686 --> 00:03:50,438
I'm trying not to think about it.
61
00:03:50,438 --> 00:03:51,606
Oh...
62
00:03:52,399 --> 00:03:53,400
What is it--
63
00:04:03,201 --> 00:04:07,789
Most of the people who survived
ended up dying of starvation.
64
00:04:08,707 --> 00:04:10,583
Since they died in this house,
65
00:04:11,501 --> 00:04:13,378
it means there's no food here.
66
00:04:14,587 --> 00:04:16,172
Let's go to the next house.
67
00:04:16,756 --> 00:04:17,757
Okay.
68
00:04:21,678 --> 00:04:24,597
Sis, this house is amazing.
69
00:04:25,181 --> 00:04:27,058
It's so glamorous.
70
00:04:27,058 --> 00:04:29,519
Yeah, the people who lived here
must have been super rich.
71
00:04:29,519 --> 00:04:30,603
NAESHIRO FAMILY
72
00:04:30,603 --> 00:04:33,940
Wow, you finally opened the canned food?
73
00:04:34,524 --> 00:04:37,110
Well, we didn't exactly
find anything to eat, did we?
74
00:04:37,944 --> 00:04:40,780
Maru, can you find us
some plates or something?
75
00:04:40,780 --> 00:04:43,450
On it. I'm starved.
76
00:04:45,160 --> 00:04:48,288
Hey, what's this veg stuff?
77
00:04:48,955 --> 00:04:52,292
The weeds growing all over the place
around here. I think they're edible.
78
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
I thought it might fill us up a bit more.
79
00:04:55,754 --> 00:04:56,880
Ooh.
80
00:05:01,426 --> 00:05:04,304
- It's so bitter.
- Spit it out!
81
00:05:06,181 --> 00:05:09,642
It stunk out the whole dish.
82
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
I'm sorry!
83
00:05:10,852 --> 00:05:13,188
That was our precious canned food!
84
00:05:13,188 --> 00:05:15,315
I said I'm sorry!
85
00:05:29,371 --> 00:05:31,664
Is that your boyfriend?
86
00:05:32,248 --> 00:05:33,333
You're awake?
87
00:05:33,833 --> 00:05:35,627
I can never fall asleep.
88
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
You're always fast asleep way before me.
89
00:05:38,421 --> 00:05:42,300
Really?
I guess I'm a useless bodyguard then.
90
00:05:43,051 --> 00:05:45,220
I'm fine protecting myself.
91
00:05:45,887 --> 00:05:47,263
You can go back if you want.
92
00:05:49,349 --> 00:05:53,186
One is my friend, and the other
is someone I want to see.
93
00:05:54,437 --> 00:05:57,440
If I can find them
while I take you to your destination,
94
00:05:57,440 --> 00:05:59,275
that'll be two birds with one stone.
95
00:05:59,984 --> 00:06:02,278
That's why it's important
I tag along with you.
96
00:06:02,904 --> 00:06:05,990
Anyway, I'm not gonna go anywhere
while you're sleeping,
97
00:06:06,491 --> 00:06:07,617
so you can relax.
98
00:06:24,342 --> 00:06:26,970
HASSOU INN
99
00:06:37,814 --> 00:06:40,692
So, where shall we go today?
100
00:06:41,192 --> 00:06:44,070
We don't have enough info to go on.
101
00:06:44,571 --> 00:06:46,281
I'm sick of wandering around aimlessly.
102
00:06:46,281 --> 00:06:49,367
Well then, let's start looking for others.
103
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
Let's go somewhere that might be busy.
104
00:06:52,120 --> 00:06:54,914
A place where people gather,
105
00:06:54,914 --> 00:06:58,877
like somewhere with land,
or near a station.
106
00:06:58,877 --> 00:07:00,587
Yeah, somewhere like that.
107
00:07:01,588 --> 00:07:04,924
For now,
let's walk alongside this railway track.
108
00:07:05,425 --> 00:07:07,802
Great! And I want a new pair of shoes.
109
00:07:08,386 --> 00:07:10,930
Okay, okay.
Let's keep an eye out for a store.
110
00:07:10,930 --> 00:07:13,767
And after that,
I'm desperate for some tasty food!
111
00:07:14,851 --> 00:07:17,645
Are you still annoyed at me
for yesterday, or what?
112
00:07:17,645 --> 00:07:18,897
Huh?
113
00:07:18,897 --> 00:07:22,233
That's not what I meant!
114
00:07:22,776 --> 00:07:24,277
Guys like you
115
00:07:24,277 --> 00:07:27,906
are always saying stupid stuff like that,
even if it is by mistake.
116
00:07:33,703 --> 00:07:34,913
Women!
117
00:07:34,913 --> 00:07:37,332
Just when I thought life
wasn't worth living.
118
00:07:37,332 --> 00:07:38,625
Two women appear.
119
00:07:39,709 --> 00:07:41,002
I'm a man.
120
00:07:41,002 --> 00:07:43,880
Great, a little brat boy.
121
00:07:43,880 --> 00:07:45,465
I'm a boy too.
122
00:07:45,465 --> 00:07:46,633
I'm not stupid!
123
00:07:46,633 --> 00:07:50,178
All right, put down your heavy bags.
124
00:07:50,178 --> 00:07:52,263
I'm gonna take you to heaven.
125
00:07:54,224 --> 00:07:56,393
Just when I thought we'd found someone...
126
00:07:56,393 --> 00:07:58,019
...it's just a couple of bums.
127
00:07:59,020 --> 00:08:01,690
Whoa, wait. We don't have many bullets.
Don't waste them.
128
00:08:02,190 --> 00:08:04,859
Get outta here if you want to live!
129
00:08:04,859 --> 00:08:07,821
So our lives are worth less than bullets.
130
00:08:07,821 --> 00:08:12,575
They're from the lawless generation, whose
world ended before it had even begun.
131
00:08:12,575 --> 00:08:15,537
Who knows what they're capable of.
Let's go.
132
00:08:16,329 --> 00:08:19,165
Not like you could hit us anyway, fools!
133
00:08:19,165 --> 00:08:20,291
Damn.
134
00:08:20,875 --> 00:08:21,918
Hmm.
135
00:08:22,502 --> 00:08:24,713
Wait a sec. Is that even a real gun?
136
00:08:28,466 --> 00:08:31,594
What's this, what's this?
Dropping it now, are we?
137
00:08:31,594 --> 00:08:34,639
I've never seen a gun that weird before.
138
00:08:34,639 --> 00:08:37,017
You're just bluffing
with some kid's plaything.
139
00:08:40,353 --> 00:08:41,521
Run!
140
00:08:42,522 --> 00:08:45,817
There's no escape!
I won't let you make us look like idiots!
141
00:09:11,134 --> 00:09:13,345
It shoots...
142
00:09:20,852 --> 00:09:25,273
So, you were saying something
about taking me to heaven?
143
00:09:25,273 --> 00:09:27,025
That was, I--
144
00:09:28,860 --> 00:09:31,112
We're looking for it. Heaven.
145
00:09:31,863 --> 00:09:32,864
Take us there.
146
00:09:33,990 --> 00:09:34,991
MORIYAMA HOSPITAL
147
00:09:34,991 --> 00:09:38,661
Wow, what a flashy home you guys have.
148
00:09:39,329 --> 00:09:42,123
What do you think, Maru?
Anything catch your attention?
149
00:09:42,665 --> 00:09:45,168
No, nothing.
150
00:09:45,669 --> 00:09:47,003
Right?
151
00:09:47,003 --> 00:09:49,506
There's no way this is the goal.
It'd be a miracle.
152
00:09:50,340 --> 00:09:53,927
Oh, there's a generator!
That's a generator, right?
153
00:09:54,761 --> 00:09:56,388
Can you charge my battery?
154
00:09:56,388 --> 00:09:59,015
Why would I do that?
155
00:09:59,015 --> 00:10:02,185
I don't think you're really grasping
the full reality of your situation.
156
00:10:02,686 --> 00:10:06,022
You attacked us,
but we turned the tables on you.
157
00:10:06,606 --> 00:10:09,567
Even if I decide to kill you,
you don't have the right to complain.
158
00:10:11,486 --> 00:10:14,280
We'll leave once the battery is full.
159
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Please.
160
00:10:21,871 --> 00:10:26,418
And while we're at it, you guys
heard of a place called "Heaven"?
161
00:10:27,043 --> 00:10:29,170
At this point, anywhere
with "heaven" in its name,
162
00:10:29,170 --> 00:10:32,298
or even a place you think
feels "just like heaven" will do.
163
00:10:32,298 --> 00:10:36,386
As if anything like heaven exists
since the Collapse.
164
00:10:36,386 --> 00:10:38,805
I understand that.
165
00:10:38,805 --> 00:10:41,099
That's why I tried to
make the question simpler for you.
166
00:10:41,099 --> 00:10:44,019
Do you guys like tomatoes?
167
00:10:44,019 --> 00:10:45,687
Ah, they're back.
168
00:10:46,187 --> 00:10:47,939
Why? Gonna give us some?
169
00:10:48,732 --> 00:10:53,611
If you do, then I've heard of something
you might call "heaven."
170
00:10:54,195 --> 00:10:56,698
- Maru, don't you like tomatoes?
- Love them.
171
00:10:57,449 --> 00:10:58,783
Tell us the details.
172
00:11:02,287 --> 00:11:03,580
Here.
173
00:11:03,580 --> 00:11:05,999
Oh, thank you so much!
174
00:11:06,624 --> 00:11:08,668
What kind of battery is that exactly?
175
00:11:10,712 --> 00:11:11,713
My gun battery.
176
00:11:11,713 --> 00:11:13,506
You little brat!
177
00:11:14,007 --> 00:11:17,677
You've been controlling us with a gun
that doesn't work this whole time.
178
00:11:17,677 --> 00:11:22,182
I wasn't even sure that last shot
was gonna fire. I was out of bullets.
179
00:11:22,182 --> 00:11:24,642
Right, Maru?
180
00:11:24,642 --> 00:11:28,104
Morons! I hope you die by the roadside.
Lawless youths!
181
00:11:28,104 --> 00:11:29,647
You should respect your elders!
182
00:11:37,405 --> 00:11:39,282
Phew, that was close.
183
00:11:39,282 --> 00:11:42,285
It was no big deal.
Just a bunch of old idiots.
184
00:11:43,119 --> 00:11:44,954
We got this charged up too!
185
00:11:44,954 --> 00:11:47,832
I feel so much better
now we've got four shots.
186
00:11:47,832 --> 00:11:50,877
It's probably better not to
count it as four shots.
187
00:11:50,877 --> 00:11:52,962
The number of times
that thing doesn't work...
188
00:11:54,172 --> 00:11:56,633
Well anyway, off to "Tomato Heaven."
189
00:11:59,886 --> 00:12:01,429
What the hell is "Tomato Heaven"?
190
00:12:03,473 --> 00:12:06,559
I'm not really sure
that's the best way to hold an exam.
191
00:12:07,268 --> 00:12:10,605
Mimihime, how did you know there
was going to be a test?
192
00:12:10,605 --> 00:12:13,942
I don't know. I just had a hunch somehow.
193
00:12:15,151 --> 00:12:17,445
But there is one thing that is certain.
194
00:12:19,864 --> 00:12:24,703
Just because you know there's a test,
there's no promise of full marks.
195
00:12:24,703 --> 00:12:25,954
Ugh.
196
00:12:26,621 --> 00:12:30,375
Class is done! Let's play some sport.
197
00:12:31,167 --> 00:12:33,878
I want to continue working on this, so...
198
00:12:35,130 --> 00:12:36,339
Then, Anzu?
199
00:12:36,339 --> 00:12:37,465
No thanks.
200
00:12:38,049 --> 00:12:40,552
There's no way I can win against you.
201
00:12:41,177 --> 00:12:42,470
Tokio?
202
00:12:42,470 --> 00:12:45,348
Tokio has something
to discuss with me. Right?
203
00:12:49,310 --> 00:12:52,814
Fine then.
I guess I'll get Kona to play with me.
204
00:12:58,111 --> 00:13:01,031
Where on earth
does he get reflexes like that?
205
00:13:01,031 --> 00:13:02,157
Kona!
206
00:13:07,203 --> 00:13:10,290
You said something about
the outside during the test, didn't you?
207
00:13:10,832 --> 00:13:13,043
Ah, no, that was...
208
00:13:15,086 --> 00:13:17,714
What do you think
the outside is like, Tokio?
209
00:13:18,965 --> 00:13:19,966
Outside?
210
00:13:20,550 --> 00:13:23,428
Mmm... Why would you ask--
211
00:13:24,471 --> 00:13:27,557
Not here. Outside this wall.
212
00:13:27,557 --> 00:13:30,643
Huh? There's an outside beyond the wall?
213
00:13:31,144 --> 00:13:32,812
Isn't it just nothing?
214
00:13:32,812 --> 00:13:34,314
I think there is something else.
215
00:13:35,148 --> 00:13:37,734
I've always had a feeling that there is.
216
00:13:38,651 --> 00:13:41,738
And recently,
I've been able to imagine it more clearly.
217
00:13:43,490 --> 00:13:47,911
When I think about wanting to go outside,
218
00:13:47,911 --> 00:13:52,082
two people from the outside come
to help me, and one of their faces...
219
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
DO YOU WANT TO GO OUTSIDE
OF THE OUTSIDE?
220
00:13:55,418 --> 00:13:57,087
...is exactly the same as yours.
221
00:14:05,345 --> 00:14:06,763
Outside the room...
222
00:14:08,306 --> 00:14:09,766
outside the school...
223
00:14:11,851 --> 00:14:13,228
outside of...
224
00:14:13,812 --> 00:14:14,854
the outside.
225
00:14:16,940 --> 00:14:18,149
Tokio?
226
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
Director.
227
00:14:21,236 --> 00:14:24,406
If you can't sleep,
do you want some medicine?
228
00:14:24,406 --> 00:14:26,157
No, I...
229
00:14:27,742 --> 00:14:30,662
Is there an outside beyond this one?
230
00:14:32,414 --> 00:14:35,041
Did you think of that yourself?
231
00:14:35,041 --> 00:14:36,292
Mimihime did.
232
00:14:36,793 --> 00:14:40,171
That girl has a sharp intuition.
233
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
Director.
234
00:14:41,464 --> 00:14:44,801
It's only a matter of time
before they find out. Don't worry.
235
00:14:45,969 --> 00:14:47,053
Tokio?
236
00:14:49,222 --> 00:14:51,891
There is an outside beyond here.
237
00:14:54,019 --> 00:14:55,020
Hey, Maru,
238
00:14:55,770 --> 00:14:59,774
it may surprise you to hear this,
coming from your bodyguard--
239
00:15:00,567 --> 00:15:03,611
I'm pretty sure nothing you say
could surprise me anymore.
240
00:15:05,989 --> 00:15:07,574
I can't walk any further.
241
00:15:07,574 --> 00:15:11,786
What? We've been sleeping outdoors,
traversing mountains.
242
00:15:11,786 --> 00:15:13,204
I've reached my limit.
243
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
There's nothing to eat, nowhere to sleep.
I can't go on.
244
00:15:17,876 --> 00:15:22,839
All that talk of there being shops
on every corner before the Collapse...
245
00:15:22,839 --> 00:15:24,758
Was it all a lie?
246
00:15:24,758 --> 00:15:27,719
It's just because
we are on a path between cities.
247
00:15:27,719 --> 00:15:29,512
You're a city girl, aren't you?
248
00:15:29,512 --> 00:15:32,474
Exactly.
I'm a Tokyo girl through and through.
249
00:15:32,474 --> 00:15:33,850
Ouch.
250
00:15:34,476 --> 00:15:36,686
Let's at least find
a decent spot to sleep.
251
00:15:37,187 --> 00:15:41,149
Where do you get so much energy from?
Is it because you're young?
252
00:15:41,149 --> 00:15:43,026
We're basically the same age.
253
00:15:43,610 --> 00:15:45,320
You're 15, right?
254
00:15:45,320 --> 00:15:47,447
I think so. You?
255
00:15:48,031 --> 00:15:51,451
I'm 18, wait, 20.
256
00:15:51,451 --> 00:15:53,661
What's with the two-year gap?
257
00:15:53,661 --> 00:15:55,747
I'm not good with numbers, okay?
258
00:15:59,417 --> 00:16:01,211
No way.
259
00:16:03,797 --> 00:16:05,674
That place is open?
260
00:16:06,257 --> 00:16:07,384
We are, yes.
261
00:16:09,552 --> 00:16:12,514
Nine, ten, eleven, twelve.
262
00:16:13,098 --> 00:16:14,391
All right, that'll do.
263
00:16:14,391 --> 00:16:17,560
Are you sure it's enough? It's so cheap.
264
00:16:18,269 --> 00:16:20,772
I feel bad. Take these too.
265
00:16:21,523 --> 00:16:23,650
Eh? Wow,
266
00:16:23,650 --> 00:16:26,569
AA batteries! Thank you!
267
00:16:27,153 --> 00:16:29,823
Can I look at the guest book?
268
00:16:29,823 --> 00:16:31,241
Go for it.
269
00:16:31,241 --> 00:16:34,369
You can't get batteries like this anymore!
270
00:16:34,369 --> 00:16:36,621
And in a place like this!
271
00:16:38,206 --> 00:16:39,290
He's not in here.
272
00:16:40,667 --> 00:16:43,253
Have you ever seen these two here?
273
00:16:43,253 --> 00:16:46,673
Ooh, he's good-looking.
If I had, I'd remember.
274
00:16:47,173 --> 00:16:48,299
What are their names?
275
00:16:48,800 --> 00:16:49,926
Robin Inazaki.
276
00:16:50,427 --> 00:16:53,513
Well, I really don't know.
277
00:16:54,264 --> 00:16:56,307
What about the older, punky-looking one?
278
00:16:57,350 --> 00:16:59,978
I don't know his name.
279
00:17:00,562 --> 00:17:03,857
Everyone called him "Doc" or "Sir."
280
00:17:04,441 --> 00:17:05,650
I see.
281
00:17:06,151 --> 00:17:10,989
Oh, before I forget, have you ever heard
of a place called "Heaven"?
282
00:17:11,990 --> 00:17:13,199
Hmm...
283
00:17:13,742 --> 00:17:16,327
Well, that's how
everyone describes this place.
284
00:17:17,954 --> 00:17:20,498
It's heaven!
285
00:17:38,725 --> 00:17:39,976
Kiruko.
286
00:17:39,976 --> 00:17:42,187
Eh, y-yes.
287
00:17:43,146 --> 00:17:45,398
The, uh, the mirror.
288
00:17:45,398 --> 00:17:49,069
That's a huge crack in the mirror!
I was just looking at it.
289
00:17:49,069 --> 00:17:50,153
Oh.
290
00:17:50,945 --> 00:17:54,532
The shower doesn't work,
but you can use the hot bath water.
291
00:17:55,367 --> 00:17:59,537
There are plenty of bottles,
but just use what you need.
292
00:17:59,537 --> 00:18:02,374
The one that foams nicely is the shampoo.
293
00:18:05,043 --> 00:18:06,294
Eh?
294
00:18:11,299 --> 00:18:15,345
We don't have power reserves here,
you need to use that while the sun is up.
295
00:18:15,345 --> 00:18:16,513
Got it.
296
00:18:25,980 --> 00:18:26,981
Excuse me,
297
00:18:27,607 --> 00:18:30,527
that case, is it a gun case?
298
00:18:30,527 --> 00:18:34,280
Uh-huh. There's a monster
that prowls around this area.
299
00:18:35,115 --> 00:18:36,491
Don't go out wandering at night.
300
00:18:37,283 --> 00:18:38,910
- Monster...
- Hiruko.
301
00:18:38,910 --> 00:18:40,453
You mean a "Man-eater"?
302
00:18:42,372 --> 00:18:45,500
People call it different things,
303
00:18:45,500 --> 00:18:49,587
but it's this big, confusing shape,
304
00:18:49,587 --> 00:18:51,297
and it eats people.
305
00:18:52,799 --> 00:18:54,968
We can kill it.
306
00:18:57,929 --> 00:19:01,057
That's-- Guns have no effect on it.
307
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
We'll do it.
308
00:19:02,225 --> 00:19:04,894
My Kiru-Beam works on it, and this kid--
309
00:19:04,894 --> 00:19:06,062
Kiru-Beams?
310
00:19:06,062 --> 00:19:07,230
What?
311
00:19:07,230 --> 00:19:08,606
Kiru-Beam...
312
00:19:09,107 --> 00:19:11,735
Just because it's your beam,
you named it after yourself?
313
00:19:11,735 --> 00:19:13,987
Why do you need the details?
314
00:19:14,529 --> 00:19:16,156
You already think it's weird anyway.
315
00:19:16,156 --> 00:19:18,491
Exactly, it's weird.
That's why I'm asking.
316
00:19:22,537 --> 00:19:26,082
I've made a stew with some kind of
boar meat and vegetables, if you like?
317
00:19:26,583 --> 00:19:29,461
Really, we can have some?
318
00:19:34,090 --> 00:19:35,592
It's really good!
319
00:19:37,302 --> 00:19:40,096
I wanted to discuss
something with you both.
320
00:19:40,096 --> 00:19:42,182
Well, it's a bit tricky to find the words.
321
00:19:42,932 --> 00:19:47,729
Even though you two were raised
in these strange times,
322
00:19:47,729 --> 00:19:50,774
you use chopsticks perfectly,
and seem to have been educated well.
323
00:19:51,316 --> 00:19:54,069
I may be meddling,
but I have to say something.
324
00:19:55,445 --> 00:19:58,615
It's not my opinion,
or a rule or anything,
325
00:19:59,199 --> 00:20:01,618
but having children with a close relative,
326
00:20:02,660 --> 00:20:06,414
genetically speaking,
is fundamentally dangerous!
327
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
What are you trying to say?
328
00:20:09,793 --> 00:20:14,005
He might keep calling me "Sis,"
329
00:20:14,005 --> 00:20:16,257
but we are not even slightly related!
330
00:20:16,257 --> 00:20:20,011
And more to the point,
we are not even dating!
331
00:20:21,304 --> 00:20:22,305
Huh?
332
00:20:23,598 --> 00:20:26,017
I got completely the wrong idea!
333
00:20:26,017 --> 00:20:28,019
Give me a break!
334
00:20:29,104 --> 00:20:31,940
I do all kinds of stuff in Tokyo,
335
00:20:31,940 --> 00:20:34,150
I'm sorta like an odd-job girl.
336
00:20:34,734 --> 00:20:37,779
I received a request to be
this guy's bodyguard during his travels.
337
00:20:38,780 --> 00:20:41,616
He is nothing to me
beyond an object of my protection.
338
00:20:47,706 --> 00:20:51,001
What's wrong, Maru?
Why are you suddenly so down?
339
00:20:51,918 --> 00:20:53,753
Why are you dragging your futon
so far away?
340
00:20:55,088 --> 00:20:58,008
Hey, are you mad about something?
341
00:21:02,887 --> 00:21:04,055
Geez.
342
00:21:05,056 --> 00:21:07,017
So today you fall asleep straightaway...
343
00:21:08,727 --> 00:21:12,897
May as well go to sleep too then.
344
00:21:17,527 --> 00:21:18,528
Wow.
345
00:21:20,613 --> 00:21:22,365
Am I really that tired?
346
00:21:23,575 --> 00:21:24,701
Something...
347
00:21:25,577 --> 00:21:27,203
feels strange...
348
00:22:00,445 --> 00:22:03,198
Is there an outside beyond this one?
349
00:22:04,032 --> 00:22:06,618
There is an outside beyond here.
350
00:22:07,994 --> 00:22:12,832
However, it is a filthy world, a hell...
351
00:22:15,293 --> 00:22:16,670
...where abhorrent monsters lurk.
352
00:22:18,922 --> 00:22:21,007
HEAVEN AND HELL
25208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.