All language subtitles for Tengoku.Daimakyo.S01E01.Heaven.and.Hell.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb.EN.(EN audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,138 --> 00:00:15,432 Tarao! Want a tomato? 2 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 - Thank you. - Mmm. 3 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 Mimihime. 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,866 What are you daydreaming for? 5 00:00:33,366 --> 00:00:34,659 Class is about to start. 6 00:00:35,201 --> 00:00:36,202 Oh. 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,330 We have a test today. 8 00:00:39,330 --> 00:00:42,000 What? Today's just a normal class, right? 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,668 But, we do have one. 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,670 Get ready for the test. 11 00:00:45,670 --> 00:00:47,839 - Huh? - You never said. 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,259 Teacher! I haven't studied at all. It's impossible. 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,970 Even if you had, it'd be impossible. 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,305 What? 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,098 Everyone, please be quiet. 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,893 If you paid attention in class, you'll be fine. 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 - There are ten questions. - Hmm... 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,695 Why does the fish have arms? 19 00:01:10,695 --> 00:01:14,616 Well, to catch other fish of course. 20 00:01:14,616 --> 00:01:15,950 Have you seen one before? 21 00:01:16,451 --> 00:01:18,370 No, I just made it up! 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,621 Okay. 23 00:01:20,747 --> 00:01:21,998 It's weird. 24 00:01:21,998 --> 00:01:23,083 Strange, right? 25 00:01:23,667 --> 00:01:27,253 Yeah, but I want to show the Director. It's funny! 26 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 Can I have it? 27 00:01:29,673 --> 00:01:31,675 - When I've finished it, okay? - Okay. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,386 Fifteen minutes left. 29 00:01:34,386 --> 00:01:36,680 Geez! Come on. 30 00:01:38,014 --> 00:01:40,141 Hmm. 31 00:01:42,894 --> 00:01:47,065 {\an8}DO YOU WANT TO GO OUTSIDE OF THE OUTSIDE? 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,027 Outside of... 33 00:01:51,695 --> 00:01:52,779 the outside? 34 00:02:03,623 --> 00:02:10,630 TENGOKU-DAIMAKYO 35 00:02:24,394 --> 00:02:27,188 So, shall we go hunting for treasure? 36 00:02:27,188 --> 00:02:29,774 Sure, okay. 37 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 This neighborhood doesn't seem too messed up. 38 00:02:32,527 --> 00:02:35,572 We need to find houses that haven't been broken into. 39 00:02:35,572 --> 00:02:37,407 Let's go further in then. 40 00:02:39,325 --> 00:02:42,245 It's locked. That's a good sign. 41 00:02:42,829 --> 00:02:46,624 Wait, Maru? Where are you? Hey, Maru! 42 00:02:46,624 --> 00:02:49,961 Sis! We can get in from over here! 43 00:02:50,879 --> 00:02:53,256 The windows are barely broken. 44 00:02:53,256 --> 00:02:54,883 I guess no one's been in here yet. 45 00:02:59,929 --> 00:03:01,806 Oh, it's a total wreck. 46 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 I'll go and check the other rooms. 47 00:03:08,229 --> 00:03:10,732 Oh, got a toothbrush. 48 00:03:11,232 --> 00:03:12,442 Sis! 49 00:03:12,442 --> 00:03:14,819 I found an unopened pack of toilet paper! 50 00:03:14,819 --> 00:03:17,822 Nice one. I'm dying! 51 00:03:19,741 --> 00:03:20,742 Oh, no! 52 00:03:23,828 --> 00:03:28,249 Aah! Having a toilet makes all the difference, even if it doesn't work. 53 00:03:28,917 --> 00:03:30,543 Hey, don't look! 54 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Well, shut the door then. 55 00:03:32,629 --> 00:03:34,047 There is no door. 56 00:03:38,301 --> 00:03:41,262 As if, the roof is wide open. 57 00:03:41,846 --> 00:03:43,723 That's why this place is a dump. 58 00:03:44,432 --> 00:03:46,101 I'm so hungry. 59 00:03:46,101 --> 00:03:47,686 Don't say it. 60 00:03:47,686 --> 00:03:50,438 I'm trying not to think about it. 61 00:03:50,438 --> 00:03:51,606 Oh... 62 00:03:52,399 --> 00:03:53,400 What is it-- 63 00:04:03,201 --> 00:04:07,789 Most of the people who survived ended up dying of starvation. 64 00:04:08,707 --> 00:04:10,583 Since they died in this house, 65 00:04:11,501 --> 00:04:13,378 it means there's no food here. 66 00:04:14,587 --> 00:04:16,172 Let's go to the next house. 67 00:04:16,756 --> 00:04:17,757 Okay. 68 00:04:21,678 --> 00:04:24,597 Sis, this house is amazing. 69 00:04:25,181 --> 00:04:27,058 It's so glamorous. 70 00:04:27,058 --> 00:04:29,519 Yeah, the people who lived here must have been super rich. 71 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 NAESHIRO FAMILY 72 00:04:30,603 --> 00:04:33,940 Wow, you finally opened the canned food? 73 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 Well, we didn't exactly find anything to eat, did we? 74 00:04:37,944 --> 00:04:40,780 Maru, can you find us some plates or something? 75 00:04:40,780 --> 00:04:43,450 On it. I'm starved. 76 00:04:45,160 --> 00:04:48,288 Hey, what's this veg stuff? 77 00:04:48,955 --> 00:04:52,292 The weeds growing all over the place around here. I think they're edible. 78 00:04:52,876 --> 00:04:55,045 I thought it might fill us up a bit more. 79 00:04:55,754 --> 00:04:56,880 Ooh. 80 00:05:01,426 --> 00:05:04,304 - It's so bitter. - Spit it out! 81 00:05:06,181 --> 00:05:09,642 It stunk out the whole dish. 82 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 I'm sorry! 83 00:05:10,852 --> 00:05:13,188 That was our precious canned food! 84 00:05:13,188 --> 00:05:15,315 I said I'm sorry! 85 00:05:29,371 --> 00:05:31,664 Is that your boyfriend? 86 00:05:32,248 --> 00:05:33,333 You're awake? 87 00:05:33,833 --> 00:05:35,627 I can never fall asleep. 88 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 You're always fast asleep way before me. 89 00:05:38,421 --> 00:05:42,300 Really? I guess I'm a useless bodyguard then. 90 00:05:43,051 --> 00:05:45,220 I'm fine protecting myself. 91 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 You can go back if you want. 92 00:05:49,349 --> 00:05:53,186 One is my friend, and the other is someone I want to see. 93 00:05:54,437 --> 00:05:57,440 If I can find them while I take you to your destination, 94 00:05:57,440 --> 00:05:59,275 that'll be two birds with one stone. 95 00:05:59,984 --> 00:06:02,278 That's why it's important I tag along with you. 96 00:06:02,904 --> 00:06:05,990 Anyway, I'm not gonna go anywhere while you're sleeping, 97 00:06:06,491 --> 00:06:07,617 so you can relax. 98 00:06:24,342 --> 00:06:26,970 HASSOU INN 99 00:06:37,814 --> 00:06:40,692 So, where shall we go today? 100 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 We don't have enough info to go on. 101 00:06:44,571 --> 00:06:46,281 I'm sick of wandering around aimlessly. 102 00:06:46,281 --> 00:06:49,367 Well then, let's start looking for others. 103 00:06:49,868 --> 00:06:51,494 Let's go somewhere that might be busy. 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,914 A place where people gather, 105 00:06:54,914 --> 00:06:58,877 like somewhere with land, or near a station. 106 00:06:58,877 --> 00:07:00,587 Yeah, somewhere like that. 107 00:07:01,588 --> 00:07:04,924 For now, let's walk alongside this railway track. 108 00:07:05,425 --> 00:07:07,802 Great! And I want a new pair of shoes. 109 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 Okay, okay. Let's keep an eye out for a store. 110 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 And after that, I'm desperate for some tasty food! 111 00:07:14,851 --> 00:07:17,645 Are you still annoyed at me for yesterday, or what? 112 00:07:17,645 --> 00:07:18,897 Huh? 113 00:07:18,897 --> 00:07:22,233 That's not what I meant! 114 00:07:22,776 --> 00:07:24,277 Guys like you 115 00:07:24,277 --> 00:07:27,906 are always saying stupid stuff like that, even if it is by mistake. 116 00:07:33,703 --> 00:07:34,913 Women! 117 00:07:34,913 --> 00:07:37,332 Just when I thought life wasn't worth living. 118 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Two women appear. 119 00:07:39,709 --> 00:07:41,002 I'm a man. 120 00:07:41,002 --> 00:07:43,880 Great, a little brat boy. 121 00:07:43,880 --> 00:07:45,465 I'm a boy too. 122 00:07:45,465 --> 00:07:46,633 I'm not stupid! 123 00:07:46,633 --> 00:07:50,178 All right, put down your heavy bags. 124 00:07:50,178 --> 00:07:52,263 I'm gonna take you to heaven. 125 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Just when I thought we'd found someone... 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,019 ...it's just a couple of bums. 127 00:07:59,020 --> 00:08:01,690 Whoa, wait. We don't have many bullets. Don't waste them. 128 00:08:02,190 --> 00:08:04,859 Get outta here if you want to live! 129 00:08:04,859 --> 00:08:07,821 So our lives are worth less than bullets. 130 00:08:07,821 --> 00:08:12,575 They're from the lawless generation, whose world ended before it had even begun. 131 00:08:12,575 --> 00:08:15,537 Who knows what they're capable of. Let's go. 132 00:08:16,329 --> 00:08:19,165 Not like you could hit us anyway, fools! 133 00:08:19,165 --> 00:08:20,291 Damn. 134 00:08:20,875 --> 00:08:21,918 Hmm. 135 00:08:22,502 --> 00:08:24,713 Wait a sec. Is that even a real gun? 136 00:08:28,466 --> 00:08:31,594 What's this, what's this? Dropping it now, are we? 137 00:08:31,594 --> 00:08:34,639 I've never seen a gun that weird before. 138 00:08:34,639 --> 00:08:37,017 You're just bluffing with some kid's plaything. 139 00:08:40,353 --> 00:08:41,521 Run! 140 00:08:42,522 --> 00:08:45,817 There's no escape! I won't let you make us look like idiots! 141 00:09:11,134 --> 00:09:13,345 It shoots... 142 00:09:20,852 --> 00:09:25,273 So, you were saying something about taking me to heaven? 143 00:09:25,273 --> 00:09:27,025 That was, I-- 144 00:09:28,860 --> 00:09:31,112 We're looking for it. Heaven. 145 00:09:31,863 --> 00:09:32,864 Take us there. 146 00:09:33,990 --> 00:09:34,991 MORIYAMA HOSPITAL 147 00:09:34,991 --> 00:09:38,661 Wow, what a flashy home you guys have. 148 00:09:39,329 --> 00:09:42,123 What do you think, Maru? Anything catch your attention? 149 00:09:42,665 --> 00:09:45,168 No, nothing. 150 00:09:45,669 --> 00:09:47,003 Right? 151 00:09:47,003 --> 00:09:49,506 There's no way this is the goal. It'd be a miracle. 152 00:09:50,340 --> 00:09:53,927 Oh, there's a generator! That's a generator, right? 153 00:09:54,761 --> 00:09:56,388 Can you charge my battery? 154 00:09:56,388 --> 00:09:59,015 Why would I do that? 155 00:09:59,015 --> 00:10:02,185 I don't think you're really grasping the full reality of your situation. 156 00:10:02,686 --> 00:10:06,022 You attacked us, but we turned the tables on you. 157 00:10:06,606 --> 00:10:09,567 Even if I decide to kill you, you don't have the right to complain. 158 00:10:11,486 --> 00:10:14,280 We'll leave once the battery is full. 159 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Please. 160 00:10:21,871 --> 00:10:26,418 And while we're at it, you guys heard of a place called "Heaven"? 161 00:10:27,043 --> 00:10:29,170 At this point, anywhere with "heaven" in its name, 162 00:10:29,170 --> 00:10:32,298 or even a place you think feels "just like heaven" will do. 163 00:10:32,298 --> 00:10:36,386 As if anything like heaven exists since the Collapse. 164 00:10:36,386 --> 00:10:38,805 I understand that. 165 00:10:38,805 --> 00:10:41,099 That's why I tried to make the question simpler for you. 166 00:10:41,099 --> 00:10:44,019 Do you guys like tomatoes? 167 00:10:44,019 --> 00:10:45,687 Ah, they're back. 168 00:10:46,187 --> 00:10:47,939 Why? Gonna give us some? 169 00:10:48,732 --> 00:10:53,611 If you do, then I've heard of something you might call "heaven." 170 00:10:54,195 --> 00:10:56,698 - Maru, don't you like tomatoes? - Love them. 171 00:10:57,449 --> 00:10:58,783 Tell us the details. 172 00:11:02,287 --> 00:11:03,580 Here. 173 00:11:03,580 --> 00:11:05,999 Oh, thank you so much! 174 00:11:06,624 --> 00:11:08,668 What kind of battery is that exactly? 175 00:11:10,712 --> 00:11:11,713 My gun battery. 176 00:11:11,713 --> 00:11:13,506 You little brat! 177 00:11:14,007 --> 00:11:17,677 You've been controlling us with a gun that doesn't work this whole time. 178 00:11:17,677 --> 00:11:22,182 I wasn't even sure that last shot was gonna fire. I was out of bullets. 179 00:11:22,182 --> 00:11:24,642 Right, Maru? 180 00:11:24,642 --> 00:11:28,104 Morons! I hope you die by the roadside. Lawless youths! 181 00:11:28,104 --> 00:11:29,647 You should respect your elders! 182 00:11:37,405 --> 00:11:39,282 Phew, that was close. 183 00:11:39,282 --> 00:11:42,285 It was no big deal. Just a bunch of old idiots. 184 00:11:43,119 --> 00:11:44,954 We got this charged up too! 185 00:11:44,954 --> 00:11:47,832 I feel so much better now we've got four shots. 186 00:11:47,832 --> 00:11:50,877 It's probably better not to count it as four shots. 187 00:11:50,877 --> 00:11:52,962 The number of times that thing doesn't work... 188 00:11:54,172 --> 00:11:56,633 Well anyway, off to "Tomato Heaven." 189 00:11:59,886 --> 00:12:01,429 What the hell is "Tomato Heaven"? 190 00:12:03,473 --> 00:12:06,559 I'm not really sure that's the best way to hold an exam. 191 00:12:07,268 --> 00:12:10,605 Mimihime, how did you know there was going to be a test? 192 00:12:10,605 --> 00:12:13,942 I don't know. I just had a hunch somehow. 193 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 But there is one thing that is certain. 194 00:12:19,864 --> 00:12:24,703 Just because you know there's a test, there's no promise of full marks. 195 00:12:24,703 --> 00:12:25,954 Ugh. 196 00:12:26,621 --> 00:12:30,375 Class is done! Let's play some sport. 197 00:12:31,167 --> 00:12:33,878 I want to continue working on this, so... 198 00:12:35,130 --> 00:12:36,339 Then, Anzu? 199 00:12:36,339 --> 00:12:37,465 No thanks. 200 00:12:38,049 --> 00:12:40,552 There's no way I can win against you. 201 00:12:41,177 --> 00:12:42,470 Tokio? 202 00:12:42,470 --> 00:12:45,348 Tokio has something to discuss with me. Right? 203 00:12:49,310 --> 00:12:52,814 Fine then. I guess I'll get Kona to play with me. 204 00:12:58,111 --> 00:13:01,031 Where on earth does he get reflexes like that? 205 00:13:01,031 --> 00:13:02,157 Kona! 206 00:13:07,203 --> 00:13:10,290 You said something about the outside during the test, didn't you? 207 00:13:10,832 --> 00:13:13,043 Ah, no, that was... 208 00:13:15,086 --> 00:13:17,714 What do you think the outside is like, Tokio? 209 00:13:18,965 --> 00:13:19,966 Outside? 210 00:13:20,550 --> 00:13:23,428 Mmm... Why would you ask-- 211 00:13:24,471 --> 00:13:27,557 Not here. Outside this wall. 212 00:13:27,557 --> 00:13:30,643 Huh? There's an outside beyond the wall? 213 00:13:31,144 --> 00:13:32,812 Isn't it just nothing? 214 00:13:32,812 --> 00:13:34,314 I think there is something else. 215 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 I've always had a feeling that there is. 216 00:13:38,651 --> 00:13:41,738 And recently, I've been able to imagine it more clearly. 217 00:13:43,490 --> 00:13:47,911 When I think about wanting to go outside, 218 00:13:47,911 --> 00:13:52,082 two people from the outside come to help me, and one of their faces... 219 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 DO YOU WANT TO GO OUTSIDE OF THE OUTSIDE? 220 00:13:55,418 --> 00:13:57,087 ...is exactly the same as yours. 221 00:14:05,345 --> 00:14:06,763 Outside the room... 222 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 outside the school... 223 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 outside of... 224 00:14:13,812 --> 00:14:14,854 the outside. 225 00:14:16,940 --> 00:14:18,149 Tokio? 226 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 Director. 227 00:14:21,236 --> 00:14:24,406 If you can't sleep, do you want some medicine? 228 00:14:24,406 --> 00:14:26,157 No, I... 229 00:14:27,742 --> 00:14:30,662 Is there an outside beyond this one? 230 00:14:32,414 --> 00:14:35,041 Did you think of that yourself? 231 00:14:35,041 --> 00:14:36,292 Mimihime did. 232 00:14:36,793 --> 00:14:40,171 That girl has a sharp intuition. 233 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 Director. 234 00:14:41,464 --> 00:14:44,801 It's only a matter of time before they find out. Don't worry. 235 00:14:45,969 --> 00:14:47,053 Tokio? 236 00:14:49,222 --> 00:14:51,891 There is an outside beyond here. 237 00:14:54,019 --> 00:14:55,020 Hey, Maru, 238 00:14:55,770 --> 00:14:59,774 it may surprise you to hear this, coming from your bodyguard-- 239 00:15:00,567 --> 00:15:03,611 I'm pretty sure nothing you say could surprise me anymore. 240 00:15:05,989 --> 00:15:07,574 I can't walk any further. 241 00:15:07,574 --> 00:15:11,786 What? We've been sleeping outdoors, traversing mountains. 242 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 I've reached my limit. 243 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 There's nothing to eat, nowhere to sleep. I can't go on. 244 00:15:17,876 --> 00:15:22,839 All that talk of there being shops on every corner before the Collapse... 245 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 Was it all a lie? 246 00:15:24,758 --> 00:15:27,719 It's just because we are on a path between cities. 247 00:15:27,719 --> 00:15:29,512 You're a city girl, aren't you? 248 00:15:29,512 --> 00:15:32,474 Exactly. I'm a Tokyo girl through and through. 249 00:15:32,474 --> 00:15:33,850 Ouch. 250 00:15:34,476 --> 00:15:36,686 Let's at least find a decent spot to sleep. 251 00:15:37,187 --> 00:15:41,149 Where do you get so much energy from? Is it because you're young? 252 00:15:41,149 --> 00:15:43,026 We're basically the same age. 253 00:15:43,610 --> 00:15:45,320 You're 15, right? 254 00:15:45,320 --> 00:15:47,447 I think so. You? 255 00:15:48,031 --> 00:15:51,451 I'm 18, wait, 20. 256 00:15:51,451 --> 00:15:53,661 What's with the two-year gap? 257 00:15:53,661 --> 00:15:55,747 I'm not good with numbers, okay? 258 00:15:59,417 --> 00:16:01,211 No way. 259 00:16:03,797 --> 00:16:05,674 That place is open? 260 00:16:06,257 --> 00:16:07,384 We are, yes. 261 00:16:09,552 --> 00:16:12,514 Nine, ten, eleven, twelve. 262 00:16:13,098 --> 00:16:14,391 All right, that'll do. 263 00:16:14,391 --> 00:16:17,560 Are you sure it's enough? It's so cheap. 264 00:16:18,269 --> 00:16:20,772 I feel bad. Take these too. 265 00:16:21,523 --> 00:16:23,650 Eh? Wow, 266 00:16:23,650 --> 00:16:26,569 AA batteries! Thank you! 267 00:16:27,153 --> 00:16:29,823 Can I look at the guest book? 268 00:16:29,823 --> 00:16:31,241 Go for it. 269 00:16:31,241 --> 00:16:34,369 You can't get batteries like this anymore! 270 00:16:34,369 --> 00:16:36,621 And in a place like this! 271 00:16:38,206 --> 00:16:39,290 He's not in here. 272 00:16:40,667 --> 00:16:43,253 Have you ever seen these two here? 273 00:16:43,253 --> 00:16:46,673 Ooh, he's good-looking. If I had, I'd remember. 274 00:16:47,173 --> 00:16:48,299 What are their names? 275 00:16:48,800 --> 00:16:49,926 Robin Inazaki. 276 00:16:50,427 --> 00:16:53,513 Well, I really don't know. 277 00:16:54,264 --> 00:16:56,307 What about the older, punky-looking one? 278 00:16:57,350 --> 00:16:59,978 I don't know his name. 279 00:17:00,562 --> 00:17:03,857 Everyone called him "Doc" or "Sir." 280 00:17:04,441 --> 00:17:05,650 I see. 281 00:17:06,151 --> 00:17:10,989 Oh, before I forget, have you ever heard of a place called "Heaven"? 282 00:17:11,990 --> 00:17:13,199 Hmm... 283 00:17:13,742 --> 00:17:16,327 Well, that's how everyone describes this place. 284 00:17:17,954 --> 00:17:20,498 It's heaven! 285 00:17:38,725 --> 00:17:39,976 Kiruko. 286 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 Eh, y-yes. 287 00:17:43,146 --> 00:17:45,398 The, uh, the mirror. 288 00:17:45,398 --> 00:17:49,069 That's a huge crack in the mirror! I was just looking at it. 289 00:17:49,069 --> 00:17:50,153 Oh. 290 00:17:50,945 --> 00:17:54,532 The shower doesn't work, but you can use the hot bath water. 291 00:17:55,367 --> 00:17:59,537 There are plenty of bottles, but just use what you need. 292 00:17:59,537 --> 00:18:02,374 The one that foams nicely is the shampoo. 293 00:18:05,043 --> 00:18:06,294 Eh? 294 00:18:11,299 --> 00:18:15,345 We don't have power reserves here, you need to use that while the sun is up. 295 00:18:15,345 --> 00:18:16,513 Got it. 296 00:18:25,980 --> 00:18:26,981 Excuse me, 297 00:18:27,607 --> 00:18:30,527 that case, is it a gun case? 298 00:18:30,527 --> 00:18:34,280 Uh-huh. There's a monster that prowls around this area. 299 00:18:35,115 --> 00:18:36,491 Don't go out wandering at night. 300 00:18:37,283 --> 00:18:38,910 - Monster... - Hiruko. 301 00:18:38,910 --> 00:18:40,453 You mean a "Man-eater"? 302 00:18:42,372 --> 00:18:45,500 People call it different things, 303 00:18:45,500 --> 00:18:49,587 but it's this big, confusing shape, 304 00:18:49,587 --> 00:18:51,297 and it eats people. 305 00:18:52,799 --> 00:18:54,968 We can kill it. 306 00:18:57,929 --> 00:19:01,057 That's-- Guns have no effect on it. 307 00:19:01,057 --> 00:19:02,225 We'll do it. 308 00:19:02,225 --> 00:19:04,894 My Kiru-Beam works on it, and this kid-- 309 00:19:04,894 --> 00:19:06,062 Kiru-Beams? 310 00:19:06,062 --> 00:19:07,230 What? 311 00:19:07,230 --> 00:19:08,606 Kiru-Beam... 312 00:19:09,107 --> 00:19:11,735 Just because it's your beam, you named it after yourself? 313 00:19:11,735 --> 00:19:13,987 Why do you need the details? 314 00:19:14,529 --> 00:19:16,156 You already think it's weird anyway. 315 00:19:16,156 --> 00:19:18,491 Exactly, it's weird. That's why I'm asking. 316 00:19:22,537 --> 00:19:26,082 I've made a stew with some kind of boar meat and vegetables, if you like? 317 00:19:26,583 --> 00:19:29,461 Really, we can have some? 318 00:19:34,090 --> 00:19:35,592 It's really good! 319 00:19:37,302 --> 00:19:40,096 I wanted to discuss something with you both. 320 00:19:40,096 --> 00:19:42,182 Well, it's a bit tricky to find the words. 321 00:19:42,932 --> 00:19:47,729 Even though you two were raised in these strange times, 322 00:19:47,729 --> 00:19:50,774 you use chopsticks perfectly, and seem to have been educated well. 323 00:19:51,316 --> 00:19:54,069 I may be meddling, but I have to say something. 324 00:19:55,445 --> 00:19:58,615 It's not my opinion, or a rule or anything, 325 00:19:59,199 --> 00:20:01,618 but having children with a close relative, 326 00:20:02,660 --> 00:20:06,414 genetically speaking, is fundamentally dangerous! 327 00:20:07,207 --> 00:20:09,209 What are you trying to say? 328 00:20:09,793 --> 00:20:14,005 He might keep calling me "Sis," 329 00:20:14,005 --> 00:20:16,257 but we are not even slightly related! 330 00:20:16,257 --> 00:20:20,011 And more to the point, we are not even dating! 331 00:20:21,304 --> 00:20:22,305 Huh? 332 00:20:23,598 --> 00:20:26,017 I got completely the wrong idea! 333 00:20:26,017 --> 00:20:28,019 Give me a break! 334 00:20:29,104 --> 00:20:31,940 I do all kinds of stuff in Tokyo, 335 00:20:31,940 --> 00:20:34,150 I'm sorta like an odd-job girl. 336 00:20:34,734 --> 00:20:37,779 I received a request to be this guy's bodyguard during his travels. 337 00:20:38,780 --> 00:20:41,616 He is nothing to me beyond an object of my protection. 338 00:20:47,706 --> 00:20:51,001 What's wrong, Maru? Why are you suddenly so down? 339 00:20:51,918 --> 00:20:53,753 Why are you dragging your futon so far away? 340 00:20:55,088 --> 00:20:58,008 Hey, are you mad about something? 341 00:21:02,887 --> 00:21:04,055 Geez. 342 00:21:05,056 --> 00:21:07,017 So today you fall asleep straightaway... 343 00:21:08,727 --> 00:21:12,897 May as well go to sleep too then. 344 00:21:17,527 --> 00:21:18,528 Wow. 345 00:21:20,613 --> 00:21:22,365 Am I really that tired? 346 00:21:23,575 --> 00:21:24,701 Something... 347 00:21:25,577 --> 00:21:27,203 feels strange... 348 00:22:00,445 --> 00:22:03,198 Is there an outside beyond this one? 349 00:22:04,032 --> 00:22:06,618 There is an outside beyond here. 350 00:22:07,994 --> 00:22:12,832 However, it is a filthy world, a hell... 351 00:22:15,293 --> 00:22:16,670 ...where abhorrent monsters lurk. 352 00:22:18,922 --> 00:22:21,007 HEAVEN AND HELL 25208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.