Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,200 --> 00:00:50,151
In 1857, after the Sepoy Mutiny,
the petrified British decided
2
00:00:50,176 --> 00:00:54,810
that the East India Company can
no longer control Indian regions
3
00:00:54,835 --> 00:00:58,160
and brought it under the direct
control of the British Crown.
4
00:00:59,741 --> 00:01:03,842
Till 1860,
the British involved the soldiers
5
00:01:03,867 --> 00:01:07,297
in wars and civil problems
that happened in India.
6
00:01:08,146 --> 00:01:10,762
They were no longer able
to involve soldiers
7
00:01:10,787 --> 00:01:15,803
to suppress the independence struggle
and the farmers' revolt.
8
00:01:15,828 --> 00:01:20,019
So, they planned to form a huge
police force with the Indian youth.
9
00:01:21,069 --> 00:01:24,237
In 1861, sturdy youngsters
10
00:01:24,271 --> 00:01:28,364
were forcefully recruited
to the police force
11
00:01:28,389 --> 00:01:32,701
and given battlefield and weapons
training by the British Government.
12
00:01:34,010 --> 00:01:36,519
By arming young Indians
with weapons
13
00:01:36,544 --> 00:01:40,011
and to make sure they thought of
neither the country nor independence,
14
00:01:40,036 --> 00:01:42,582
various tactics were employed
on the training field.
15
00:01:43,439 --> 00:01:45,857
They were not allowed to
talk in groups, meet their families,
16
00:01:45,882 --> 00:01:48,543
or read and write.
17
00:01:49,700 --> 00:01:53,331
To make them obey
commands and orders,
18
00:01:53,356 --> 00:01:54,900
they introduced
soldiers' drills named "Parades,"
19
00:01:54,924 --> 00:01:56,717
which were performed in teams.
20
00:01:57,303 --> 00:01:59,089
To discipline those who disobey
the rules of the training field,
21
00:01:59,113 --> 00:02:01,648
punishments like Extra Drills
were introduced,
22
00:02:01,688 --> 00:02:03,262
and they were assaulted brutally.
23
00:02:03,637 --> 00:02:06,570
Those who couldn't endure,
ran away from the training school.
24
00:02:06,995 --> 00:02:08,839
Few of them even committed suicide.
25
00:02:09,131 --> 00:02:11,506
Even then, the British Government
was determined
26
00:02:11,531 --> 00:02:13,963
to continue these uncompromising
training sessions.
27
00:02:15,282 --> 00:02:18,538
In order to encourage the youngsters
undergoing police training,
28
00:02:18,563 --> 00:02:21,020
competitions were conducted by
the officials in these schools,
29
00:02:21,045 --> 00:02:24,525
and those who win were
allowed to consume liquor, rice,
30
00:02:24,550 --> 00:02:26,750
and were awarded titles and honours.
31
00:02:27,692 --> 00:02:32,217
The British Government extended
the training period for those who lost.
32
00:02:35,472 --> 00:02:36,730
These young Indians
33
00:02:36,764 --> 00:02:38,179
who joined the police force
were diverted from thinking
34
00:02:38,203 --> 00:02:41,147
about the independence struggle
happening in the country
35
00:02:41,172 --> 00:02:44,568
and were made to focus
on training and competitions.
36
00:02:44,593 --> 00:02:47,841
The British Government succeeded
in implementing the plan too.
37
00:02:49,368 --> 00:02:53,224
After India's Independence
in 1947,
38
00:02:53,249 --> 00:02:56,138
though many changes were made
in the police department,
39
00:02:56,170 --> 00:02:59,670
a few things remain unchanged
till today.
40
00:02:59,693 --> 00:03:02,138
Those are the trainings
and competitions
41
00:03:02,172 --> 00:03:04,364
created during the British period.
42
00:03:08,367 --> 00:03:10,003
Domain, training,
43
00:03:10,028 --> 00:03:11,362
competition, victory
44
00:03:11,387 --> 00:03:12,641
and defeat are parts
of a policeman's life.
45
00:03:12,665 --> 00:03:15,098
Such a story of the police is...
46
00:03:15,123 --> 00:03:16,321
Circle Inspector.
47
00:03:29,897 --> 00:03:32,813
1998
POZHILARU - TIRUNELVELI DISTRICT
48
00:03:48,230 --> 00:03:55,022
TAMIL NADU
POLICE TRAINING SCHOOL - POZHILARU
49
00:04:59,288 --> 00:05:00,288
Hey, Arivu!
50
00:05:01,160 --> 00:05:02,739
If you see a ground,
you forget everything.
51
00:05:02,763 --> 00:05:04,104
We have to unpack our things.
52
00:05:04,217 --> 00:05:05,537
They are shouting at us.
Let's go.
53
00:05:16,676 --> 00:05:18,145
Take care of the children.
54
00:05:25,314 --> 00:05:26,322
Parents can leave now.
55
00:05:26,512 --> 00:05:27,812
Your visiting hours are over.
56
00:05:27,837 --> 00:05:29,155
Those who have come
for training can go inside.
57
00:05:29,179 --> 00:05:30,734
Leave now!
Come on, leave!
58
00:05:31,655 --> 00:05:32,663
Get going!
59
00:05:35,600 --> 00:05:36,608
- Hey, dude.
- Hmm?
60
00:05:36,877 --> 00:05:39,278
Do we have to jump these ropes
and bars to get a police job?
61
00:05:39,303 --> 00:05:41,670
Yes. Police job is no easy feat.
62
00:05:41,695 --> 00:05:43,146
What's so great about this job?
63
00:05:43,171 --> 00:05:44,996
We just have to thrash
some passers-by.
64
00:05:45,044 --> 00:05:46,622
That's what the job is all about.
65
00:05:46,647 --> 00:05:48,487
Why do we have to jump
ropes and bars for that?
66
00:05:48,822 --> 00:05:50,019
- Come on, guys!
- Hey, dude!
67
00:05:50,044 --> 00:05:51,539
Did you arrive early in the morning?
68
00:05:51,750 --> 00:05:53,552
Yes, we have been waiting for this.
69
00:05:53,608 --> 00:05:55,092
Your sincerity stuns me.
70
00:05:56,592 --> 00:05:59,131
Dude, where is my money?
71
00:05:59,235 --> 00:06:01,362
I borrowed it back home.
Why are you asking it now?
72
00:06:01,409 --> 00:06:02,417
Where is the barracks?
73
00:06:04,322 --> 00:06:05,330
There it is.
74
00:06:10,060 --> 00:06:11,068
Dude!
75
00:06:11,909 --> 00:06:13,417
Have you come to
enrol your son in training?
76
00:06:13,441 --> 00:06:15,774
Hey! I have come for training.
77
00:06:16,353 --> 00:06:17,361
Okay, constable.
78
00:06:18,838 --> 00:06:19,846
What's happening, dude?
79
00:06:19,871 --> 00:06:21,535
He seems old enough
to be your uncle,
80
00:06:21,560 --> 00:06:23,106
but he says
he has come for training.
81
00:06:23,131 --> 00:06:23,834
Yeah, dude.
82
00:06:23,858 --> 00:06:26,876
Many elders like him
have come for training.
83
00:06:26,901 --> 00:06:29,566
I don't know
how they got selected at this age.
84
00:06:29,591 --> 00:06:30,750
No, dude.
85
00:06:31,217 --> 00:06:33,811
They got selected for training
in the year 1982.
86
00:06:33,844 --> 00:06:35,757
But they weren't able to attend it.
87
00:06:35,782 --> 00:06:38,020
Because of the dissolution of
the government that happened then,
88
00:06:38,044 --> 00:06:39,701
they couldn't attend the training.
89
00:06:39,726 --> 00:06:41,622
The government
which came into power after that
90
00:06:41,647 --> 00:06:44,715
cited various reasons
and denied the order.
91
00:06:44,739 --> 00:06:46,457
They had to struggle
with the court for 15 years
92
00:06:46,481 --> 00:06:48,575
to obtain this order.
93
00:06:48,600 --> 00:06:50,599
Totally 1,300 people.
94
00:06:50,624 --> 00:06:53,155
Out of those, 100 people
have come to train with us.
95
00:06:53,893 --> 00:06:55,876
They got selected at the age of 28
96
00:06:55,908 --> 00:06:58,480
and have come for training
at the age of 43.
97
00:07:01,607 --> 00:07:02,369
Such a pity.
98
00:07:02,417 --> 00:07:04,797
He was born to undergo
this training, I guess.
99
00:07:12,036 --> 00:07:13,852
Aren't you educated?
100
00:07:13,877 --> 00:07:15,806
Don't you know that
the application should be signed?
101
00:07:15,830 --> 00:07:17,623
No, I have signed it.
102
00:07:18,377 --> 00:07:19,385
Have a look at it.
103
00:07:20,437 --> 00:07:21,520
Don't you dare stare!
104
00:07:21,545 --> 00:07:23,505
I will smash your face.
Get lost!
105
00:07:24,814 --> 00:07:26,064
Your educational qualification?
106
00:07:28,647 --> 00:07:30,004
I asked what your
educational qualification is.
107
00:07:30,028 --> 00:07:31,806
I have written it
in the application.
108
00:07:32,440 --> 00:07:33,683
Don't talk too much.
Get going.
109
00:07:33,798 --> 00:07:34,806
Next.
110
00:07:38,528 --> 00:07:39,916
Are you an M.A. in Criminology?
111
00:07:39,941 --> 00:07:42,290
Yes, madam.
He is a university gold medallist.
112
00:07:42,471 --> 00:07:44,090
Then why did you opt for this job?
113
00:08:05,314 --> 00:08:06,322
Get up.
114
00:08:07,901 --> 00:08:09,369
This is how your hair should be.
115
00:08:09,711 --> 00:08:11,512
No one is allowed
to have long hair.
116
00:08:11,624 --> 00:08:15,076
If I see anyone sporting
long hair, I'll kill you.
117
00:08:59,282 --> 00:09:00,941
Roll-call parade.
118
00:09:01,449 --> 00:09:02,790
Attention!
119
00:09:06,600 --> 00:09:10,068
You are not new to this
attention and stand at ease.
120
00:09:10,093 --> 00:09:12,599
You must have practised at school.
121
00:09:12,624 --> 00:09:13,965
But, in police force,
122
00:09:15,052 --> 00:09:17,790
if we order you
to stand in attention,
123
00:09:18,584 --> 00:09:19,592
then...
124
00:09:19,989 --> 00:09:21,384
even if a snake bites,
125
00:09:21,409 --> 00:09:23,543
you aren't supposed
to move your legs.
126
00:09:23,568 --> 00:09:25,060
Mosquito bite, sir.
127
00:09:39,441 --> 00:09:40,449
Mosquito bite, sir.
128
00:09:44,821 --> 00:09:45,738
What the hell!
129
00:09:45,750 --> 00:09:47,070
Do you think this is your school?
130
00:09:49,579 --> 00:09:50,579
Huh?
131
00:09:53,497 --> 00:09:54,504
Frog jump position.
132
00:09:55,655 --> 00:09:57,480
Do you know
what a frog jump position is?
133
00:09:57,988 --> 00:10:00,124
You have to sit like a frog
and jump forward.
134
00:10:00,149 --> 00:10:01,826
Got it?
Frog jump position.
135
00:10:04,814 --> 00:10:05,822
What are you laughing at?
136
00:10:06,338 --> 00:10:08,170
Is this is a drama company?
137
00:10:08,195 --> 00:10:09,203
Huh?
138
00:10:09,409 --> 00:10:10,924
People who laughed in those 3 rows,
139
00:10:10,949 --> 00:10:12,297
take the frog jump position.
140
00:10:12,322 --> 00:10:13,560
Come on!
Frog jump position.
141
00:10:19,957 --> 00:10:21,401
Forward!
Forward!
142
00:10:21,758 --> 00:10:22,893
Forward!
143
00:10:27,346 --> 00:10:28,354
Forward.
144
00:10:28,898 --> 00:10:31,179
Advance, advance.
145
00:10:31,306 --> 00:10:32,314
Advance!
146
00:10:34,829 --> 00:10:35,869
Get up and go.
147
00:10:44,020 --> 00:10:45,028
Police!
148
00:10:45,385 --> 00:10:46,639
It's a disciplined force.
149
00:10:47,377 --> 00:10:49,631
Only orders matter here.
150
00:10:50,544 --> 00:10:52,043
Keep your improper attitude
151
00:10:53,464 --> 00:10:55,471
outside my police gate.
152
00:10:57,092 --> 00:10:58,100
Understood?
153
00:10:58,449 --> 00:11:00,092
There are 350 people totally.
154
00:11:00,457 --> 00:11:03,068
I only have 6 toilets
at your disposal.
155
00:11:03,973 --> 00:11:08,051
I don't care whether you finish
your morning routines or not.
156
00:11:08,076 --> 00:11:12,531
You should fall in
at the ground at 4:59 a.m.
157
00:11:13,076 --> 00:11:14,479
Even if you come at 5 a.m.,
158
00:11:14,504 --> 00:11:16,052
I won't let you inside the ground.
159
00:11:18,060 --> 00:11:20,092
Squad, attention!
160
00:11:29,710 --> 00:11:30,963
Sir, everyone is present.
161
00:11:33,695 --> 00:11:35,312
I'm your training inspector.
162
00:11:36,409 --> 00:11:37,417
I'm Muthupandi.
163
00:11:39,044 --> 00:11:40,726
You are going to train here
for 9 months.
164
00:11:42,782 --> 00:11:43,924
Finish your training well.
165
00:11:45,608 --> 00:11:47,370
If you have any issues,
166
00:11:47,679 --> 00:11:48,687
let me know.
167
00:11:58,267 --> 00:12:00,691
Dude, your uncle.
168
00:12:00,715 --> 00:12:01,725
Sir.
169
00:12:01,750 --> 00:12:02,758
Tell me.
170
00:12:02,783 --> 00:12:05,139
Only 6 toilets are allotted to us.
171
00:12:05,179 --> 00:12:06,400
But there are so many of us.
172
00:12:06,425 --> 00:12:08,917
If you allot us another 4
or 5 toilets, it would be helpful.
173
00:12:11,686 --> 00:12:13,670
You have not come for
a honeymoon with your wife
174
00:12:13,695 --> 00:12:15,401
and enjoy your life comfortably.
175
00:12:16,592 --> 00:12:17,744
You have come for police training.
176
00:12:17,768 --> 00:12:19,828
If you are on duty to escort a VIP,
177
00:12:19,853 --> 00:12:21,972
no one will accommodate you
in a 5-star hotel.
178
00:12:21,997 --> 00:12:25,217
You have to use public toilets,
179
00:12:25,370 --> 00:12:27,116
finish your job
and get back to duty.
180
00:12:27,362 --> 00:12:29,059
This is a rehearsal
for such situations.
181
00:12:29,084 --> 00:12:30,606
None of you are policemen yet.
182
00:12:30,631 --> 00:12:32,533
You have come for police training.
183
00:12:32,592 --> 00:12:33,957
Eshwaramurthy?
184
00:12:34,450 --> 00:12:35,270
Yes, sir?
185
00:12:35,294 --> 00:12:36,718
How many toilets
have been allocated?
186
00:12:36,742 --> 00:12:37,988
6 toilets have been allotted, sir.
187
00:12:38,012 --> 00:12:39,637
- 6 toilets?
- Yes, sir.
188
00:12:39,662 --> 00:12:41,142
Why did you allot so many?
Reduce one.
189
00:12:41,870 --> 00:12:43,224
- 5 are enough.
- Okay, sir.
190
00:12:43,249 --> 00:12:45,305
You'll face a few issues
during police training.
191
00:12:45,330 --> 00:12:47,059
Even if you have issues,
192
00:12:47,084 --> 00:12:48,687
you are not supposed to voice it.
193
00:12:48,766 --> 00:12:51,171
That's your first training here.
194
00:12:51,743 --> 00:12:52,987
You were asking something?
195
00:12:54,052 --> 00:12:55,028
Nothing, sir.
196
00:12:55,053 --> 00:12:56,276
I thought you asked me something.
197
00:12:56,300 --> 00:12:57,337
Nothing, sir.
198
00:12:57,362 --> 00:12:59,418
Do you know how to do
a front roll like a monkey?
199
00:12:59,854 --> 00:13:01,011
- No, sir.
- Learn it.
200
00:13:01,036 --> 00:13:02,790
Go back to your position
doing a front roll.
201
00:13:03,973 --> 00:13:04,981
Go!
202
00:13:19,024 --> 00:13:20,122
Tell me now.
203
00:13:20,147 --> 00:13:22,039
Are you facing any issues here?
204
00:13:22,497 --> 00:13:23,504
No, sir.
205
00:13:23,608 --> 00:13:24,925
It's not audible.
Say it louder.
206
00:13:24,989 --> 00:13:25,997
No, sir!
207
00:13:26,022 --> 00:13:28,397
- Can't hear you. Say it much louder.
- No, sir!
208
00:13:28,480 --> 00:13:30,467
TRAINING OFFICER'S ROOM
209
00:13:30,504 --> 00:13:32,829
We have to walk 2 km
to reach the ground.
210
00:13:32,854 --> 00:13:34,764
And we have to prepare our guns,
211
00:13:34,798 --> 00:13:36,708
reach the canteen
and attend law class too.
212
00:13:36,733 --> 00:13:40,654
I guess we would cover 5 km daily,
excluding the parades.
213
00:13:41,700 --> 00:13:44,773
All are praying that they shouldn't
be in Eshwaramurthy's squad.
214
00:13:44,917 --> 00:13:46,646
Eshwaramurthy is supposedly
the worst.
215
00:13:46,671 --> 00:13:48,352
We shouldn't get selected
to his squad.
216
00:13:48,377 --> 00:13:49,385
Why?
217
00:13:49,758 --> 00:13:52,026
He has killed 18 people
in the name of parade.
218
00:13:52,051 --> 00:13:52,955
How do you know?
219
00:13:53,004 --> 00:13:54,233
My brother is a policeman.
220
00:13:54,258 --> 00:13:55,846
He told me about it.
221
00:14:18,233 --> 00:14:19,241
Hey!
222
00:14:20,099 --> 00:14:21,385
Who is inside?
223
00:14:22,004 --> 00:14:24,306
I'm not done yet.
I'm trying.
224
00:14:24,719 --> 00:14:26,298
Come out.
I'll make it come.
225
00:14:29,639 --> 00:14:32,027
- Who is the guy?
- Don't know, bro.
226
00:14:32,290 --> 00:14:34,313
Why are you keeping
your face like that?
227
00:14:41,290 --> 00:14:43,028
Who is it?
228
00:14:48,136 --> 00:14:49,136
Was it him?
229
00:14:51,993 --> 00:14:53,100
Get lost!
230
00:14:53,124 --> 00:14:54,552
Posing in the toilet!
231
00:15:10,203 --> 00:15:11,483
Dude, I'll leave.
Join me later.
232
00:15:28,655 --> 00:15:29,663
Welcome, sir.
233
00:15:30,457 --> 00:15:32,608
Parade, attention!
234
00:15:40,544 --> 00:15:41,552
Cadets!
235
00:15:41,639 --> 00:15:42,647
I'm Sanjay Kumar.
236
00:15:42,917 --> 00:15:43,925
Your training principal.
237
00:15:44,282 --> 00:15:47,695
PRS will be the only college
for every policeman.
238
00:15:48,639 --> 00:15:51,449
You will understand its importance
during your training period.
239
00:15:52,036 --> 00:15:54,168
And I think
you people are really lucky,
240
00:15:54,390 --> 00:15:56,210
because Mr. Eshwaramurthy is here.
241
00:15:56,552 --> 00:15:58,384
He is the only trainer
from Tamil Nadu
242
00:15:58,409 --> 00:16:01,352
to win a gold medal in
the All-India Level Parade Competition.
243
00:16:01,377 --> 00:16:03,471
Even for me, he was
the training instructor.
244
00:16:04,377 --> 00:16:06,638
Anyways,
complete your training properly,
245
00:16:07,266 --> 00:16:08,838
and I wish you all
all the very best.
246
00:16:10,885 --> 00:16:13,211
If you are facing any issues,
you can let me know.
247
00:16:16,417 --> 00:16:18,020
Do you have any issues here?
248
00:16:18,901 --> 00:16:19,909
If so,
249
00:16:20,598 --> 00:16:22,361
you can tell him.
250
00:16:25,711 --> 00:16:27,671
Sir, no one has any issues here.
251
00:16:30,679 --> 00:16:31,679
Fall out.
252
00:16:42,711 --> 00:16:43,885
Tell me what's your problem.
253
00:16:44,266 --> 00:16:47,203
Sir, as you know, there are 350
trainees over here, including myself.
254
00:16:47,512 --> 00:16:49,211
There are only 5 toilets
provided to us.
255
00:16:49,497 --> 00:16:52,917
The problem we faced today morning,
due to this shortage is unspeakable.
256
00:16:53,178 --> 00:16:54,186
So, I kindly request
257
00:16:54,862 --> 00:16:56,457
for more toilets
to be provided, sir.
258
00:16:57,306 --> 00:16:58,710
Here we have lot of toilets.
259
00:16:58,735 --> 00:17:00,973
Why have you allocated
just 5 toilets?
260
00:17:01,196 --> 00:17:03,901
Sir, we have to train them
in certain situations.
261
00:17:03,933 --> 00:17:07,481
How can we get trained in things
that are out of our control, sir?
262
00:17:07,520 --> 00:17:09,254
What are you going
to train in toilet restrictions?
263
00:17:09,278 --> 00:17:10,948
Provide them with extra toilets.
264
00:17:10,973 --> 00:17:13,100
No, sir.
We have certain rules in PRS.
265
00:17:13,457 --> 00:17:14,859
We won't change it for anybody.
266
00:17:15,139 --> 00:17:17,330
I'll take care.
I will handle the issue.
267
00:17:21,237 --> 00:17:22,780
Okay. Carry on.
268
00:17:22,842 --> 00:17:23,944
Form a squad.
269
00:17:24,131 --> 00:17:25,139
Let the training begin.
270
00:17:30,886 --> 00:17:33,082
- Ezhumalai.
- Yes, sir.
271
00:17:33,107 --> 00:17:34,211
- Manikandan.
- Yes, sir.
272
00:17:34,243 --> 00:17:35,733
- Karthikeyan.
- Yes, sir.
273
00:17:35,758 --> 00:17:37,186
- Mahesh.
- Yes, sir.
274
00:17:37,218 --> 00:17:38,374
Vasanth, Murugan, Charles.
275
00:17:38,399 --> 00:17:39,159
Yes, sir.
276
00:17:39,183 --> 00:17:39,965
- Vijay.
- Yes, sir.
277
00:17:40,084 --> 00:17:41,385
- Kadar Basha.
- Yes, sir.
278
00:17:41,608 --> 00:17:42,798
- Santhosh.
- Yes, madam.
279
00:17:45,163 --> 00:17:46,171
- Manimaran.
- Yes, sir.
280
00:17:48,639 --> 00:17:49,814
I'm Vijayakumar.
281
00:17:50,282 --> 00:17:51,882
From today,
I'm your training instructor.
282
00:17:52,016 --> 00:17:54,415
Squad, attention!
283
00:17:55,512 --> 00:17:56,797
Everyone remove your cap.
284
00:18:09,028 --> 00:18:10,036
Hmm.
285
00:18:11,925 --> 00:18:14,195
- Where are you from?
- Kanyakumari, sir.
286
00:18:14,481 --> 00:18:15,489
Why have you come here?
287
00:18:15,782 --> 00:18:17,022
- Sir?
- Why have you come here?
288
00:18:17,179 --> 00:18:18,829
I have come for
the police training, sir.
289
00:18:18,854 --> 00:18:20,513
Oh! Police training for what?
290
00:18:20,642 --> 00:18:22,535
What will you do
after the police training?
291
00:18:22,695 --> 00:18:24,561
I'll chase and catch thieves, sir.
292
00:18:24,586 --> 00:18:26,935
The thief himself
would only catch you.
293
00:18:27,028 --> 00:18:28,865
Hefty, with a pot belly
and bald too.
294
00:18:28,984 --> 00:18:30,965
- How many kids?
- I'm not married, sir.
295
00:18:31,227 --> 00:18:34,002
I was determined to get married
after joining the police.
296
00:18:34,235 --> 00:18:35,243
Then don't do it.
297
00:18:35,519 --> 00:18:37,900
Why do you want to waste
your energy unnecessarily?
298
00:18:44,997 --> 00:18:46,004
Why are you laughing?
299
00:18:46,084 --> 00:18:47,824
Am I standing naked here?
300
00:18:48,663 --> 00:18:49,670
Laughing!
301
00:18:52,457 --> 00:18:53,639
Didn't you shave?
302
00:18:53,766 --> 00:18:55,377
Yes, sir.
I shaved in the morning.
303
00:18:58,313 --> 00:18:59,805
So, will you try to teach a master?
304
00:19:00,735 --> 00:19:01,743
Will you?
305
00:19:02,346 --> 00:19:03,354
No, sir.
306
00:19:03,568 --> 00:19:05,616
Just do as I say.
307
00:19:05,663 --> 00:19:07,147
Don't ask questions.
308
00:19:07,219 --> 00:19:08,687
Okay, sir.
309
00:19:23,258 --> 00:19:24,266
Hey, old man!
310
00:19:24,957 --> 00:19:27,777
Are you planning to retire right
after the training and go home?
311
00:19:28,584 --> 00:19:29,417
No, sir.
312
00:19:29,442 --> 00:19:30,671
I'm just 44 years old, sir.
313
00:19:30,719 --> 00:19:32,021
Just 44 years old?
314
00:19:32,314 --> 00:19:33,787
44 is young.
315
00:19:37,750 --> 00:19:38,758
Seriously?
316
00:19:40,393 --> 00:19:41,401
You!
317
00:19:44,139 --> 00:19:45,139
Hey!
318
00:19:45,583 --> 00:19:47,994
Weren't you the one
to speak for 5 minutes
319
00:19:48,019 --> 00:19:49,932
about inadequate toilets
in English?
320
00:19:49,957 --> 00:19:50,499
Yes, sir.
321
00:19:50,513 --> 00:19:53,250
- Can't you talk in Tamil?
- Sure, sir.
322
00:19:53,806 --> 00:19:55,056
Where are you from?
323
00:19:55,417 --> 00:19:56,979
Chittarkottai in Ramanathapuram.
324
00:19:57,004 --> 00:19:59,057
- Educational qualification?
- M.A. Criminology.
325
00:20:00,290 --> 00:20:01,298
Which category?
326
00:20:02,243 --> 00:20:03,771
Which caste do you belong to?
327
00:20:03,796 --> 00:20:05,932
I don't mention my caste
in a public place.
328
00:20:08,297 --> 00:20:10,084
Have you submitted the application
without mentioning your caste?
329
00:20:10,108 --> 00:20:11,116
Huh?
330
00:20:11,227 --> 00:20:13,667
Or did you get a government job
without mentioning your caste?
331
00:20:13,727 --> 00:20:14,735
Oh!
332
00:20:15,314 --> 00:20:16,772
You seem like a rebel.
333
00:20:16,797 --> 00:20:18,736
Have you come to
revolutionise the police force?
334
00:20:19,290 --> 00:20:20,997
Rebels are not fit for the police.
335
00:20:22,473 --> 00:20:24,286
Everyone was keeping quiet
in the morning,
336
00:20:24,333 --> 00:20:26,989
but you had the arrogance
to speak up.
337
00:20:27,052 --> 00:20:29,203
I would have thrashed you
in the morning,
338
00:20:29,228 --> 00:20:31,388
but left you alone because
of the commander's presence.
339
00:20:40,543 --> 00:20:42,342
How many of you
are from the '82 batch?
340
00:20:43,504 --> 00:20:45,820
Those who won the case
and got the job, raise your hands.
341
00:20:48,489 --> 00:20:49,781
'82 batch, raise your hands.
342
00:20:50,647 --> 00:20:51,766
Whoever I call, come out.
343
00:20:54,298 --> 00:20:55,306
One.
344
00:20:56,124 --> 00:20:57,131
Two.
345
00:20:57,973 --> 00:20:58,981
Three.
346
00:20:59,092 --> 00:21:00,100
Four.
347
00:21:00,457 --> 00:21:01,465
Five.
348
00:21:02,266 --> 00:21:03,274
Six.
349
00:21:04,282 --> 00:21:05,290
Seven.
350
00:21:06,838 --> 00:21:07,846
Eight.
351
00:21:13,425 --> 00:21:15,479
Competition is
the main agenda in the PRS.
352
00:21:15,504 --> 00:21:17,725
I will guide you towards
winning the competition.
353
00:21:17,758 --> 00:21:20,100
It's very difficult
to undergo training in PRS.
354
00:21:20,131 --> 00:21:23,035
It is better for the old and ones
who talk too much to leave right now.
355
00:21:23,108 --> 00:21:25,837
Eshwaramurthy squad
means medal squad.
356
00:21:25,862 --> 00:21:29,559
Men who are inefficient, old
and those who talk too much
357
00:21:29,584 --> 00:21:31,178
won't fit in my squad.
358
00:21:31,203 --> 00:21:33,724
I'll give you all two choices.
359
00:21:34,393 --> 00:21:38,266
First choice, convince the CDI
to change your squad.
360
00:21:38,877 --> 00:21:42,754
Second choice, board
the last bus at 10 p.m. today.
361
00:21:42,862 --> 00:21:46,219
All you 8, board the bus
and return to your hometowns.
362
00:21:46,639 --> 00:21:47,347
Okay?
363
00:21:47,381 --> 00:21:51,195
From tomorrow, I shouldn't see
the 8 of you in my squad.
364
00:21:51,862 --> 00:21:52,862
You.
365
00:21:55,909 --> 00:21:57,854
You are the squad leader.
366
00:21:58,663 --> 00:21:59,671
Whatever happens here,
367
00:22:00,044 --> 00:22:01,052
you have to inform me.
368
00:22:01,258 --> 00:22:02,481
- Okay?
- Okay, sir.
369
00:22:02,766 --> 00:22:04,083
This training is to strengthen
370
00:22:04,108 --> 00:22:05,893
the mind and the body.
371
00:22:06,679 --> 00:22:08,075
Not for the sake of competition.
372
00:22:08,100 --> 00:22:09,988
It's very hard
to get a government job.
373
00:22:10,020 --> 00:22:11,654
Finish your training properly
374
00:22:11,679 --> 00:22:12,798
and get placed soon.
375
00:22:13,227 --> 00:22:14,235
Okay?
376
00:22:14,592 --> 00:22:15,639
Attention!
377
00:22:16,362 --> 00:22:17,370
Sit at ease.
378
00:22:19,219 --> 00:22:20,227
My name is Mathi.
379
00:22:21,187 --> 00:22:23,584
Inspector of R3 police station,
Tambaram, Chennai.
380
00:22:23,782 --> 00:22:25,710
I'm going to conduct
your law classes.
381
00:22:25,735 --> 00:22:27,530
They will also conduct law classes.
382
00:22:27,711 --> 00:22:30,449
If you have any questions
about law, you can ask me.
383
00:22:31,449 --> 00:22:32,720
However, I have a question.
384
00:22:33,663 --> 00:22:35,433
Why have you opted for this job?
385
00:22:36,258 --> 00:22:37,266
Brother, you tell me.
386
00:22:37,822 --> 00:22:38,830
Yeah, you.
387
00:22:38,965 --> 00:22:39,973
Sir!
388
00:22:40,195 --> 00:22:41,203
Answer honestly.
389
00:22:41,568 --> 00:22:42,576
- Sure, sir.
- Tell me.
390
00:22:43,020 --> 00:22:45,218
If we become policemen,
we can beat up everyone, sir.
391
00:22:46,274 --> 00:22:50,266
We can get bribes
and settle well in life.
392
00:22:51,355 --> 00:22:53,326
For that, you could have
become a thug.
393
00:22:53,350 --> 00:22:54,631
You could've beaten up
whoever you want.
394
00:22:54,655 --> 00:22:55,712
You could've received
a lot of bribes too.
395
00:22:55,736 --> 00:22:57,448
Sir, here we have
a licence to do that.
396
00:22:57,647 --> 00:22:59,014
You have come
to thrash everyone.
397
00:22:59,044 --> 00:23:00,068
- Yes, sir.
- Sit down.
398
00:23:02,108 --> 00:23:03,429
Brother, tell me your reasons.
399
00:23:03,600 --> 00:23:05,370
Sir, I will get a bride.
400
00:23:05,402 --> 00:23:07,282
That is the reason
I want to become a policeman.
401
00:23:07,957 --> 00:23:08,965
- Sit down.
- Okay, sir.
402
00:23:08,997 --> 00:23:10,359
The reason itself is very unique.
403
00:23:10,806 --> 00:23:12,179
Can you tell me?
404
00:23:15,084 --> 00:23:16,092
Sir,
405
00:23:16,551 --> 00:23:18,789
I want to shoot people
who waste time
406
00:23:18,814 --> 00:23:21,322
in the name of protests and
demonstrations in our country.
407
00:23:26,580 --> 00:23:28,305
That's the reason I opted
for this job.
408
00:23:28,330 --> 00:23:29,525
Sit down.
409
00:23:33,465 --> 00:23:37,298
In your life, when was the first time
you came across a police officer?
410
00:23:37,822 --> 00:23:38,830
Do you remember that?
411
00:23:39,052 --> 00:23:40,535
Those who remember,
raise your hands.
412
00:23:46,020 --> 00:23:47,028
So,
413
00:23:47,584 --> 00:23:49,463
everyone has a memory
of that experience.
414
00:23:50,133 --> 00:23:51,401
That's the power of the police.
415
00:23:51,433 --> 00:23:54,703
Poor people's biggest faith is God.
416
00:23:55,250 --> 00:23:57,938
When he has a problem,
he surrenders himself to God.
417
00:23:58,012 --> 00:24:00,391
Do you know who he seeks after God?
418
00:24:00,416 --> 00:24:03,019
Men like you who will soon
wear a police uniform.
419
00:24:03,044 --> 00:24:04,654
"Sir, someone beat me up."
420
00:24:04,679 --> 00:24:08,139
"Sir, my husband has an affair with
another woman. Please investigate."
421
00:24:08,164 --> 00:24:09,976
They will share such details
with you
422
00:24:10,010 --> 00:24:11,821
they can't even share
with their siblings.
423
00:24:11,846 --> 00:24:14,441
Police is society's doctor.
424
00:24:14,973 --> 00:24:16,425
If you consider this as a job,
425
00:24:16,735 --> 00:24:17,743
it's a well-paid job.
426
00:24:18,211 --> 00:24:19,571
If you consider this as a service,
427
00:24:20,647 --> 00:24:22,933
then people might
worship you as God.
428
00:24:23,306 --> 00:24:25,249
To protect the rights
of working people,
429
00:24:25,274 --> 00:24:27,282
to support
their honourable protests,
430
00:24:27,307 --> 00:24:29,701
to cultivate the nature of
respecting women and children,
431
00:24:29,726 --> 00:24:31,860
and the courage to never sell
your honesty for money,
432
00:24:31,894 --> 00:24:34,027
no matter what the situation is.
433
00:24:34,068 --> 00:24:36,508
I truly believe I can instil
these qualities in this training.
434
00:24:36,933 --> 00:24:38,194
For all the newcomers
435
00:24:38,465 --> 00:24:39,830
who wish to serve the people,
436
00:24:41,298 --> 00:24:42,980
my revolutionary wishes.
437
00:24:50,129 --> 00:24:52,023
Hey! Don't mind them.
438
00:24:52,451 --> 00:24:53,903
They'll leave by tonight.
439
00:24:58,054 --> 00:25:00,521
1998 batch had 2,500 students.
440
00:25:00,546 --> 00:25:05,140
He was the only one who scored
98% in police examinations.
441
00:25:05,165 --> 00:25:07,038
He will quit the job by tonight.
442
00:25:07,063 --> 00:25:09,007
He definitely won't come
tomorrow morning.
443
00:25:09,435 --> 00:25:10,752
I'm sure he will not leave.
444
00:25:11,360 --> 00:25:12,387
How do you know?
445
00:25:12,412 --> 00:25:14,856
He'll come to the ground tomorrow.
Mark my words.
446
00:25:14,951 --> 00:25:16,719
He is warned by Eshwaramurthy.
447
00:25:16,744 --> 00:25:17,619
Will he dare to come?
448
00:25:17,642 --> 00:25:19,370
Not everyone is afraid
of Eshwaramurthy.
449
00:25:20,554 --> 00:25:21,834
He will definitely
come tomorrow.
450
00:25:22,118 --> 00:25:23,250
Want to bet?
451
00:25:23,730 --> 00:25:25,284
KARL MARX
452
00:25:32,508 --> 00:25:33,634
Left, right, left.
453
00:25:33,920 --> 00:25:35,174
Left, right, left.
454
00:25:35,509 --> 00:25:36,761
Left, right, left.
455
00:25:37,111 --> 00:25:38,412
Left, right, left.
456
00:25:38,659 --> 00:25:39,990
Left, right, left.
457
00:25:40,221 --> 00:25:41,633
Left, right, left.
458
00:25:41,980 --> 00:25:43,368
Left, right, left.
459
00:25:43,527 --> 00:25:44,950
Left, right, left.
460
00:25:44,975 --> 00:25:46,363
Left, right, left.
461
00:25:46,753 --> 00:25:48,099
Left, right, left.
462
00:25:48,305 --> 00:25:49,654
Left, right, left.
463
00:25:50,056 --> 00:25:51,394
Left, right, left.
464
00:25:51,418 --> 00:25:53,013
Left, right, left.
465
00:25:53,037 --> 00:25:54,687
Left, right, left.
466
00:25:54,711 --> 00:25:57,147
Left, right, left.
Left, right, left.
467
00:25:57,230 --> 00:25:58,313
Squad, halt!
468
00:26:13,895 --> 00:26:15,045
Advance.
469
00:26:15,077 --> 00:26:16,384
Left turn.
470
00:26:18,840 --> 00:26:20,507
I had asked 8 trainees
to leave yesterday.
471
00:26:21,023 --> 00:26:22,031
Have they left?
472
00:26:22,491 --> 00:26:24,078
Those who didn't leave, come out.
473
00:26:34,974 --> 00:26:36,252
4 have left,
474
00:26:36,919 --> 00:26:38,081
but you haven't.
475
00:26:38,665 --> 00:26:40,799
I asked you to leave yesterday.
476
00:26:40,824 --> 00:26:41,832
Right?
477
00:26:42,394 --> 00:26:45,712
Sir, yesterday I requested
the inspector to change my squad,
478
00:26:45,737 --> 00:26:47,412
but he didn't agree
to change the squad.
479
00:26:47,483 --> 00:26:48,768
If he has not changed the squad,
480
00:26:48,793 --> 00:26:50,101
what was the other option?
481
00:26:50,126 --> 00:26:51,617
You have to quit.
482
00:26:51,848 --> 00:26:53,982
We shall start training
after they leave.
483
00:26:54,007 --> 00:26:55,466
We can't quit that easily, sir.
484
00:26:57,039 --> 00:26:58,156
I struggled for 15 years,
485
00:26:58,181 --> 00:26:59,950
won the case with much difficulty
486
00:26:59,975 --> 00:27:00,983
and got enrolled, sir.
487
00:27:01,038 --> 00:27:03,427
If you suddenly ask me to quit,
how can I, sir?
488
00:27:03,483 --> 00:27:04,491
I'm a good runner, sir.
489
00:27:04,848 --> 00:27:06,538
You can test me.
490
00:27:06,626 --> 00:27:07,634
Hmm.
491
00:27:09,356 --> 00:27:10,364
Good runner?
492
00:27:10,959 --> 00:27:12,269
Then I should see your talent.
493
00:27:14,991 --> 00:27:15,999
All of you...
494
00:27:17,150 --> 00:27:20,094
go touch the obstacles
and come back here.
495
00:27:20,126 --> 00:27:21,134
Within 10 seconds.
496
00:27:21,546 --> 00:27:23,545
Can't the old man
keep his mouth shut?
497
00:27:23,578 --> 00:27:26,313
Whoever comes back within
10 seconds will be selected.
498
00:27:27,554 --> 00:27:28,562
Start running!
499
00:27:30,427 --> 00:27:31,632
Faster, faster!
500
00:27:33,955 --> 00:27:35,915
4 of them are returning
without touching the pole.
501
00:27:36,606 --> 00:27:37,633
Time out!
502
00:27:37,689 --> 00:27:39,060
Touch that tree.
503
00:27:39,085 --> 00:27:41,478
Go! Come back within 10 seconds.
504
00:27:45,673 --> 00:27:47,259
Time out!
Run again.
505
00:27:47,284 --> 00:27:48,721
Run! 10 seconds.
506
00:27:48,776 --> 00:27:50,643
How can they cover
this distance in 10 seconds?
507
00:27:51,350 --> 00:27:52,602
That's how is Eshwaramurthy is.
508
00:27:52,627 --> 00:27:53,791
Time out!
509
00:27:53,816 --> 00:27:54,818
Run Again!
510
00:27:54,843 --> 00:27:55,884
Come on, run!
511
00:27:56,261 --> 00:27:57,269
10 seconds.
512
00:28:04,276 --> 00:28:05,393
Why are you upset?
513
00:28:05,427 --> 00:28:06,966
They never give me
more than 5 idlis.
514
00:28:06,991 --> 00:28:08,299
You always think about food.
515
00:28:25,361 --> 00:28:27,281
- You're facing the same problem too?
- Yes, bro.
516
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
Hey!
517
00:28:35,578 --> 00:28:36,586
Come here.
518
00:28:40,475 --> 00:28:42,530
2 senior officers are standing
right in front of you,
519
00:28:42,554 --> 00:28:45,808
but you're wandering off
like cattle in search of food.
520
00:28:46,737 --> 00:28:49,253
During your training period,
the minute you're out of the barracks
521
00:28:49,277 --> 00:28:51,491
you have to march in while you enter
and march out while you exit.
522
00:28:51,515 --> 00:28:53,172
The CDI office is here.
523
00:28:53,197 --> 00:28:55,322
Whether he is inside or not,
524
00:28:55,347 --> 00:28:56,766
whenever you cross the office,
525
00:28:56,791 --> 00:28:58,037
you have to salute.
526
00:28:58,062 --> 00:28:59,917
We are new here, madam.
We don't know.
527
00:28:59,942 --> 00:29:02,154
From tomorrow, we shall
march in and march out, madam.
528
00:29:02,179 --> 00:29:03,713
We will salute
the officer's building too, madam.
529
00:29:03,737 --> 00:29:04,745
Okay.
530
00:29:04,770 --> 00:29:06,625
From tomorrow,
you will salute and leave,
531
00:29:06,650 --> 00:29:08,421
but now the officer's building
is right there under the sun.
532
00:29:08,445 --> 00:29:09,765
What are you
going to do about it?
533
00:29:10,980 --> 00:29:11,980
ASSISTANT COMMISSIONER
534
00:29:12,339 --> 00:29:13,395
Just move the building,
535
00:29:13,420 --> 00:29:15,506
keep it under the shade
of a tree and then leave.
536
00:29:15,531 --> 00:29:16,815
Madam,
537
00:29:16,840 --> 00:29:18,482
how can we move the building?
538
00:29:18,507 --> 00:29:19,515
Frog jump position.
539
00:29:19,540 --> 00:29:20,156
Huh?
540
00:29:20,181 --> 00:29:21,529
Frog jump position, mister!
541
00:29:25,513 --> 00:29:26,573
How about you?
542
00:29:26,598 --> 00:29:28,394
We can move the building, madam.
543
00:29:28,419 --> 00:29:29,427
Come on, guys!
544
00:29:32,514 --> 00:29:35,244
You should touch
that tree and return.
545
00:29:45,999 --> 00:29:48,451
You! Get up and come here.
546
00:29:52,744 --> 00:29:54,777
Hey, uncle!
How long will it take?
547
00:29:54,951 --> 00:29:56,713
2 minutes, madam.
548
00:29:57,372 --> 00:29:58,380
Come on, push!
549
00:29:58,435 --> 00:29:59,919
Come here, uncle!
550
00:30:01,642 --> 00:30:03,172
Only he can become a policeman here.
551
00:30:03,681 --> 00:30:05,824
Only orders matter
in a police force.
552
00:30:05,856 --> 00:30:07,196
If you keep asking questions,
553
00:30:07,221 --> 00:30:09,181
you can never wear
your khaki uniform.
554
00:30:11,173 --> 00:30:12,181
Hey, uncle!
555
00:30:12,206 --> 00:30:14,537
You are capable of
becoming a higher official.
556
00:30:14,562 --> 00:30:15,570
Thanks, madam.
557
00:30:16,261 --> 00:30:17,701
For you, it's going to be difficult.
558
00:30:27,777 --> 00:30:28,989
Attention!
559
00:30:30,118 --> 00:30:31,836
Open order!
March!
560
00:30:31,860 --> 00:30:33,594
1, 2, 3, 1.
561
00:30:35,839 --> 00:30:36,749
Hey!
562
00:30:36,792 --> 00:30:38,569
What are you doing?
563
00:30:38,594 --> 00:30:39,602
What are you doing?
564
00:30:39,705 --> 00:30:41,053
I asked you to leave, right?
565
00:30:41,078 --> 00:30:42,093
Didn't I?
566
00:30:42,118 --> 00:30:43,881
Do it.
Come on, do it!
567
00:30:44,277 --> 00:30:45,285
Go on. Run.
568
00:30:45,507 --> 00:30:47,467
I won't spare anyone
until you run away from here.
569
00:30:47,562 --> 00:30:49,142
Run! Everyone, run!
570
00:30:53,935 --> 00:30:56,554
I can't finish
police training, buddy.
571
00:30:56,579 --> 00:30:58,205
- Don't think like that.
- It's very hard for me.
572
00:30:58,229 --> 00:30:59,863
I'll take care of it. Run.
573
00:30:59,888 --> 00:31:00,950
I better go back home.
574
00:31:00,975 --> 00:31:04,554
If I stay here,
Eshwaramurthy will beat me to death.
575
00:31:13,205 --> 00:31:14,213
By the right!
576
00:31:16,101 --> 00:31:17,101
Fall out.
577
00:31:18,467 --> 00:31:20,094
When I'm shouting here,
where are you looking at?
578
00:31:20,118 --> 00:31:21,596
I was looking at you, sir.
579
00:31:21,673 --> 00:31:23,520
You were looking at me?
580
00:31:23,553 --> 00:31:24,760
Run 5 laps around the ground.
581
00:31:25,023 --> 00:31:26,031
Come on, run.
582
00:31:31,740 --> 00:31:32,740
Climb!
583
00:31:32,780 --> 00:31:33,780
Come on, climb!
584
00:31:33,848 --> 00:31:34,848
Climb.
585
00:31:34,912 --> 00:31:35,919
Keep climbing.
586
00:31:43,578 --> 00:31:46,648
- Where are your boots?
- Like kids, these guys hid my boot.
587
00:31:46,673 --> 00:31:48,672
They are not letting me sleep
the whole night.
588
00:31:48,697 --> 00:31:51,046
Everyone here is of your son's age.
They will behave this way.
589
00:31:51,063 --> 00:31:53,237
Get lost!
590
00:31:56,142 --> 00:31:57,887
- Hey! What are you doing?
- Sir.
591
00:31:57,912 --> 00:31:59,610
- Huh.
- I'll slap you.
592
00:32:00,150 --> 00:32:01,158
Come here.
593
00:32:01,183 --> 00:32:02,396
Frog jump position.
594
00:32:02,427 --> 00:32:03,427
Frog jump position.
595
00:32:03,483 --> 00:32:05,531
Run! Come on, run!
596
00:32:05,556 --> 00:32:06,626
Run!
597
00:32:06,673 --> 00:32:09,221
Don't you dare come back.
598
00:32:09,681 --> 00:32:11,171
They harass me, brother.
599
00:32:11,196 --> 00:32:13,086
They don't even respect my age.
600
00:32:13,118 --> 00:32:14,450
They torture me a lot.
601
00:32:14,475 --> 00:32:16,675
- I don't know what to do.
- We will take care, brother.
602
00:32:17,119 --> 00:32:18,483
How many times
do I have to tell you?
603
00:32:18,507 --> 00:32:20,371
I asked you to leave.
Why didn't you leave?
604
00:32:20,396 --> 00:32:22,364
- Can't you do it right?
- I'll do it right, sir.
605
00:32:22,396 --> 00:32:24,493
Rifle up!
5 laps around the ground.
606
00:32:24,943 --> 00:32:26,699
5 laps.
Run, run, run!
607
00:32:26,896 --> 00:32:27,904
Run!
608
00:32:30,221 --> 00:32:33,164
Though I didn't earn that well,
609
00:32:33,189 --> 00:32:35,974
I was able to look after
my kids by driving an auto.
610
00:32:35,999 --> 00:32:37,522
When I got this government job,
611
00:32:37,547 --> 00:32:39,880
I sold the auto and enrolled here.
612
00:32:40,142 --> 00:32:43,109
Soon after I joined, they are
harassing me to quit the job.
613
00:32:43,134 --> 00:32:44,784
I don't know what to do.
614
00:32:44,809 --> 00:32:49,015
I thought all my problems are
solved as I got a government job,
615
00:32:49,388 --> 00:32:51,458
but the real problem starts here.
616
00:32:51,483 --> 00:32:53,904
I can even endure the torture
I undergo on the ground.
617
00:32:53,929 --> 00:32:55,304
But when they force me to leave
618
00:32:55,328 --> 00:32:57,336
and torture me in the barracks,
it is unbearable.
619
00:32:57,438 --> 00:32:59,254
I don't know what to do.
620
00:33:09,892 --> 00:33:12,134
Why aren't you leaving?
621
00:33:12,165 --> 00:33:13,626
Stamp him to death!
622
00:33:15,380 --> 00:33:16,658
- Die!
- Stamp him!
623
00:33:18,507 --> 00:33:20,546
Commence the weapon classes soon.
624
00:33:20,571 --> 00:33:24,681
If you need extra rounds,
let me know. I'll arrange it. Okay?
625
00:33:24,706 --> 00:33:27,221
In the training,
teach new tactics to the trainees.
626
00:33:27,269 --> 00:33:28,825
That will have a positive impact.
627
00:33:28,912 --> 00:33:29,912
Sir.
628
00:33:32,103 --> 00:33:33,103
What is it?
629
00:33:33,150 --> 00:33:34,158
He is from the '82 batch.
630
00:33:34,840 --> 00:33:36,436
They beat him up and torture him.
631
00:33:36,626 --> 00:33:37,999
They threaten him to leave, sir.
632
00:33:40,189 --> 00:33:41,197
Please enquire, sir.
633
00:33:54,499 --> 00:33:58,412
Do you know the procedure
for meeting a police officer?
634
00:33:59,578 --> 00:34:01,697
First of all, you have to meet me.
635
00:34:01,943 --> 00:34:03,406
Then you have to meet the inspector.
636
00:34:03,550 --> 00:34:04,729
After that you have
to meet the AC.
637
00:34:04,753 --> 00:34:07,847
Only after that, you can
meet the Commandant.
638
00:34:07,966 --> 00:34:08,974
However, you...
639
00:34:09,197 --> 00:34:10,764
just barged in like a dog.
640
00:34:11,049 --> 00:34:11,462
Huh?
641
00:34:11,660 --> 00:34:13,157
Sir, they are torturing him here.
642
00:34:13,753 --> 00:34:15,332
They assaulted him at night.
643
00:34:16,006 --> 00:34:17,376
Everyone knows about it.
644
00:34:18,181 --> 00:34:20,008
Oppression and
suppression exist here.
645
00:34:20,042 --> 00:34:21,869
Definitely people
will start questioning.
646
00:34:22,088 --> 00:34:23,929
Why do you think
we are outsmarting you, sir?
647
00:34:27,007 --> 00:34:28,015
Hmm...
648
00:34:33,824 --> 00:34:34,832
Stand up.
649
00:34:38,237 --> 00:34:39,245
Join in.
650
00:34:51,880 --> 00:34:52,888
Attention!
651
00:34:55,126 --> 00:34:56,134
Frog jump position.
652
00:34:57,745 --> 00:34:59,062
Right now!
Frog jump position!
653
00:34:59,237 --> 00:35:00,245
Frog jump position!
654
00:35:00,285 --> 00:35:01,285
Do it!
655
00:35:03,142 --> 00:35:04,150
Jump right.
656
00:35:06,388 --> 00:35:07,396
Forward!
657
00:35:08,495 --> 00:35:09,872
Go! Forward!
658
00:35:11,078 --> 00:35:12,475
Forward!
Forward!
659
00:35:14,134 --> 00:35:15,142
Keep going.
660
00:35:15,348 --> 00:35:16,356
Get up.
661
00:35:16,570 --> 00:35:17,791
Why are you rolling?
662
00:35:17,816 --> 00:35:18,824
Get up!
663
00:35:19,443 --> 00:35:20,451
Forward!
664
00:35:21,951 --> 00:35:23,023
Forward!
665
00:35:24,427 --> 00:35:25,435
Forward!
666
00:35:25,554 --> 00:35:26,729
Keep going!
667
00:35:39,324 --> 00:35:40,483
How dare you!
668
00:35:41,824 --> 00:35:44,388
Hey! Why did you beat him?
669
00:35:45,260 --> 00:35:47,919
Don't fight.
670
00:35:47,943 --> 00:35:51,443
Hey! Don't fight.
Stop it!
671
00:35:51,467 --> 00:35:53,411
Stop it!
672
00:35:53,436 --> 00:35:55,535
You guys are the cause
of all these problems.
673
00:35:55,559 --> 00:35:57,292
If you had left, we wouldn't
be facing any issues.
674
00:35:57,316 --> 00:35:58,959
What did we do?
675
00:35:58,999 --> 00:36:01,126
Sir asked you to leave
on the very first day.
676
00:36:01,151 --> 00:36:01,939
Why didn't you leave?
677
00:36:01,963 --> 00:36:03,855
Why did you stay back
and make our lives hell?
678
00:36:03,880 --> 00:36:06,261
Hey! Aren't we just like you?
679
00:36:06,286 --> 00:36:07,918
We too are passionate
about this job.
680
00:36:07,943 --> 00:36:09,625
If he asks you to leave,
will you leave?
681
00:36:09,650 --> 00:36:11,530
Do you think he is being fair?
682
00:36:11,634 --> 00:36:12,704
I don't care about that.
683
00:36:12,729 --> 00:36:14,086
We can't suffer because of you.
684
00:36:14,111 --> 00:36:17,039
Either all of you leave tonight, or
we'll beat you up and throw you out.
685
00:36:17,070 --> 00:36:18,606
Why should we go?
You leave.
686
00:36:18,630 --> 00:36:19,848
We won't go.
What will you do?
687
00:36:19,873 --> 00:36:25,616
- Let's sort this out, you prick!
- I'm gonna beat you to death!
688
00:36:25,641 --> 00:36:27,737
Stop it, guys!
689
00:36:28,308 --> 00:36:29,761
Why should we leave?
690
00:36:30,292 --> 00:36:32,039
Why should we leave?
Tell me.
691
00:36:32,745 --> 00:36:34,989
You are saying I'm unfit
to be a policeman, right?
692
00:36:35,014 --> 00:36:36,791
Then who is ready to compete with me?
693
00:36:36,816 --> 00:36:38,570
You want to compete with me?
You?
694
00:36:38,761 --> 00:36:39,769
You want to compete?
695
00:36:41,237 --> 00:36:42,602
If I lose, I'll quit this job.
696
00:36:42,627 --> 00:36:44,966
Always torturing us to quit the job.
Where will we go?
697
00:36:44,991 --> 00:36:45,999
Where will we go?
698
00:36:46,070 --> 00:36:47,078
Speak up!
699
00:36:49,173 --> 00:36:51,062
My father is not a wealthy man
like yours.
700
00:36:52,372 --> 00:36:53,689
Before joining this job...
701
00:36:55,253 --> 00:36:56,261
I was selling snacks
702
00:36:56,618 --> 00:36:57,626
in Paramakudi Bus Stand.
703
00:36:58,840 --> 00:36:59,848
I have 4 daughters.
704
00:37:02,197 --> 00:37:03,458
Only after joining this job,
705
00:37:04,316 --> 00:37:05,996
my children are able
to have a decent meal.
706
00:37:06,253 --> 00:37:07,380
How will I quit this job?
707
00:37:11,427 --> 00:37:16,539
In 1982, I was a state-level winner
in athletics.
708
00:37:16,618 --> 00:37:19,338
As a reward for that achievement,
the government offered me this job.
709
00:37:19,896 --> 00:37:22,634
I didn't bribe or fall at
anyone's feet to get this job.
710
00:37:24,245 --> 00:37:28,459
Though we got selected in 1982,
we got our job placement in 1998.
711
00:37:28,491 --> 00:37:30,539
Now if they say,
"You are too old, so quit the job."
712
00:37:30,578 --> 00:37:31,586
How will we quit?
713
00:37:32,070 --> 00:37:34,470
They delayed our job placements.
Is it their mistake or ours?
714
00:37:36,832 --> 00:37:37,840
Hey!
715
00:37:38,142 --> 00:37:40,618
I accept that he is being unfair,
716
00:37:40,808 --> 00:37:42,328
but why are you all
being unfair too?
717
00:37:44,975 --> 00:37:46,677
If we stay, will you kill us?
718
00:37:47,729 --> 00:37:48,737
He wants to kill us too.
719
00:37:49,412 --> 00:37:53,443
I'll rather die in your hands
instead of dying in his.
720
00:37:54,872 --> 00:37:55,880
Beat me up and kill me.
721
00:37:56,062 --> 00:37:57,229
Hit me.
722
00:37:57,705 --> 00:38:01,205
Beat me up and kill me.
723
00:38:01,229 --> 00:38:02,982
Uncle...
724
00:38:03,007 --> 00:38:04,007
Hit me!
725
00:38:27,356 --> 00:38:28,982
Chellakannu.
726
00:38:29,007 --> 00:38:30,299
- Yes, sir?
- Let's go.
727
00:38:30,324 --> 00:38:31,324
Okay, sir.
728
00:38:47,054 --> 00:38:50,236
Sir, I was given a PR punishment.
729
00:38:50,610 --> 00:38:53,899
So, for the past 16 years,
I have remained a constable.
730
00:38:54,864 --> 00:38:56,954
I would be grateful
if you could cancel it.
731
00:38:56,979 --> 00:38:58,617
What mistake did you make?
732
00:39:00,626 --> 00:39:01,942
I asked what mistake you made.
733
00:39:02,364 --> 00:39:06,602
I hit Inspector Muthupandi in rage.
734
00:39:06,627 --> 00:39:08,047
Why did you hit an inspector?
735
00:39:09,126 --> 00:39:10,134
He...
736
00:39:10,935 --> 00:39:13,768
He scolded me using a cuss word.
737
00:39:13,793 --> 00:39:17,562
So, you beat up officials
who use cuss words, is it?
738
00:39:17,626 --> 00:39:18,634
Son of a...
739
00:39:18,769 --> 00:39:19,777
Hit me now!
740
00:39:22,483 --> 00:39:25,245
If officials use cuss words,
he will hit them it seems.
741
00:39:25,602 --> 00:39:26,610
Get out!
742
00:40:33,531 --> 00:40:35,245
Madasamy!
743
00:40:36,372 --> 00:40:39,062
- Uncle.
- Madasamy...
744
00:40:39,102 --> 00:40:42,602
- Stop him.
- Madasamy...
745
00:40:42,626 --> 00:40:46,126
Please listen to me, bro.
746
00:40:46,150 --> 00:40:49,650
Calm down, bro.
747
00:40:49,673 --> 00:40:53,792
Please listen to me.
748
00:41:03,999 --> 00:41:07,575
Do you know why a guard
is standing under that tree?
749
00:41:08,713 --> 00:41:09,721
Yes, sir.
750
00:41:09,808 --> 00:41:11,863
Without any reason,
someone stands there daily.
751
00:41:12,808 --> 00:41:15,015
There was a commandant
named Kandasami.
752
00:41:16,594 --> 00:41:17,769
Very religious person.
753
00:41:19,523 --> 00:41:21,616
He even worshipped
a stone on the road.
754
00:41:22,634 --> 00:41:25,308
One day, when we walked inside,
having a chat,
755
00:41:26,483 --> 00:41:28,030
he asked me how it will look
756
00:41:28,064 --> 00:41:29,895
if an auspicious neem tree
was planted there.
757
00:41:31,905 --> 00:41:33,784
I said it will look good.
758
00:41:34,872 --> 00:41:36,673
He asked me
to plant a sapling there.
759
00:41:37,451 --> 00:41:38,641
I planted it.
760
00:41:39,745 --> 00:41:41,681
A goat ate the saplings twice.
761
00:41:43,419 --> 00:41:46,852
He got irritated and appointed
a guard to protect the sapling.
762
00:41:47,388 --> 00:41:51,616
He was appointed as a guard to
protect the sapling 12 years back.
763
00:41:52,356 --> 00:41:54,188
The sapling turned into a tree
long back.
764
00:41:54,213 --> 00:41:57,126
The commandant who appointed
the guard died 12 years back.
765
00:41:58,943 --> 00:42:02,285
Since it's an officer's order,
no one dismissed the guard's duty.
766
00:42:03,229 --> 00:42:05,918
The guard doesn't know
why he is standing there.
767
00:42:05,943 --> 00:42:08,745
The officials who appoint the guard
also don't know the purpose of it.
768
00:42:08,770 --> 00:42:10,871
We can't ask any questions here.
769
00:42:10,896 --> 00:42:12,648
Even if you ask,
you won't get an answer.
770
00:42:14,991 --> 00:42:16,228
This is how policemen are.
771
00:42:16,253 --> 00:42:17,261
Sir...
772
00:42:17,396 --> 00:42:18,404
Careful, sir.
773
00:42:21,705 --> 00:42:24,638
Only Eshwaramurthy
and Muthupandi
774
00:42:24,672 --> 00:42:28,164
will decide who will become
a policeman here.
775
00:42:28,189 --> 00:42:34,263
No one can complete police training
if they oppose them.
776
00:42:35,959 --> 00:42:38,938
Do you know how many
have jumped from this terrace?
777
00:42:40,475 --> 00:42:43,388
Do you know how many
they have killed in the name of ED?
778
00:42:43,610 --> 00:42:46,707
What happened to Madasamy yesterday
shouldn't happen to any of you.
779
00:42:47,062 --> 00:42:49,943
Better save your lives
780
00:42:50,669 --> 00:42:52,392
and go back home.
781
00:43:07,261 --> 00:43:09,070
Brother, it's very urgent.
782
00:43:09,102 --> 00:43:10,324
Can you go after me?
783
00:43:10,427 --> 00:43:11,713
- What?
- I can't control it, brother.
784
00:43:11,737 --> 00:43:12,919
- Leave me alone.
- Please, brother.
785
00:43:12,943 --> 00:43:14,808
Please, brother, let me go first.
786
00:43:14,832 --> 00:43:15,707
Let me go first.
787
00:43:15,745 --> 00:43:16,800
Brother...
788
00:43:20,364 --> 00:43:22,023
I'm not able to control it.
789
00:43:27,173 --> 00:43:28,953
He shitted his pants.
790
00:43:28,984 --> 00:43:30,284
Hey! Move aside.
791
00:43:31,531 --> 00:43:34,483
Come with me, brother.
Get up.
792
00:43:38,999 --> 00:43:42,642
Hey, guys, open up!
793
00:43:42,681 --> 00:43:43,826
Come out!
794
00:43:47,482 --> 00:43:48,482
Dude...
795
00:43:49,472 --> 00:43:51,800
Go inside this toilet.
796
00:43:53,023 --> 00:43:54,551
- Dude, what are you doing?
- Hey!
797
00:43:54,575 --> 00:43:55,546
Why create unnecessary trouble?
798
00:43:55,586 --> 00:43:57,435
What trouble is possible?
799
00:43:57,460 --> 00:43:58,571
If they lock up toilets like this,
800
00:43:58,595 --> 00:43:59,967
people will end up
shitting their pants.
801
00:43:59,991 --> 00:44:01,134
We are not animals;
we are human beings.
802
00:44:01,158 --> 00:44:01,852
Move aside.
803
00:44:01,876 --> 00:44:02,876
Hey!
804
00:44:10,737 --> 00:44:11,745
What is it?
805
00:44:11,999 --> 00:44:12,816
What are you looking at?
806
00:44:12,841 --> 00:44:13,951
Go and complain
to your officials.
807
00:44:13,975 --> 00:44:15,267
After all, what can they do.
808
00:44:16,332 --> 00:44:17,340
Stop it, dude!
809
00:44:35,647 --> 00:44:37,563
TAMIL NADU POLICE TRAINING SCHOOL
POZHILARU
810
00:44:38,076 --> 00:44:39,083
Sit down.
811
00:44:46,476 --> 00:44:47,595
Greetings, sir.
812
00:45:01,036 --> 00:45:02,867
Is this your doing, sir?
813
00:45:02,892 --> 00:45:03,779
What happened?
814
00:45:03,813 --> 00:45:05,282
Weren't you the one
to trigger those 3 men?
815
00:45:05,306 --> 00:45:06,306
Who?
816
00:45:06,322 --> 00:45:07,679
Arivu, Kadar Basha, Manimaran.
817
00:45:08,298 --> 00:45:10,655
Those 3 smashed open
the locked toilets.
818
00:45:12,250 --> 00:45:13,258
Then?
819
00:45:13,861 --> 00:45:15,407
CDI has given ED to all 3.
820
00:45:18,536 --> 00:45:19,702
Who is conducting the ED?
821
00:45:20,552 --> 00:45:21,560
Eshwaramurthy.
822
00:45:28,869 --> 00:45:29,877
Poor guy.
823
00:45:29,902 --> 00:45:31,551
Unnecessarily, he got into trouble.
824
00:45:31,576 --> 00:45:33,246
Why are you
sympathetic towards him?
825
00:45:33,270 --> 00:45:34,693
He has smashed open the toilets.
826
00:45:34,718 --> 00:45:37,567
Tomorrow, Eshwaramurthy will
show him the power of the police
827
00:45:37,592 --> 00:45:39,264
and the value of
the police department.
828
00:45:39,289 --> 00:45:42,319
Hereafter, no one should
speak up in this PRS.
829
00:45:42,344 --> 00:45:45,846
Everyone should witness
such an incident on the ground.
830
00:45:47,330 --> 00:45:47,823
Hmm.
831
00:45:47,847 --> 00:45:50,627
Till now, 18 people have died
because of Eshwaramurthy.
832
00:45:50,652 --> 00:45:52,652
Tomorrow, another one.
833
00:45:53,353 --> 00:45:56,107
That's why I told you
to stay away from him.
834
00:46:34,377 --> 00:46:37,092
Did you show your heroism
on toilet doors?
835
00:46:37,584 --> 00:46:39,869
Show me your heroism.
Let me see it.
836
00:46:40,615 --> 00:46:42,790
ED will be for an hour.
837
00:46:43,758 --> 00:46:47,274
Let's see how long
you can endure this hour.
838
00:46:48,369 --> 00:46:49,377
10 minutes?
839
00:46:50,139 --> 00:46:51,147
15 minutes?
840
00:46:51,615 --> 00:46:52,623
20 minutes?
841
00:46:53,068 --> 00:46:54,076
Huh?
842
00:46:54,449 --> 00:46:57,687
Just sustain for 20 minutes
in my ED.
843
00:46:58,115 --> 00:46:59,123
Hmm.
844
00:46:59,330 --> 00:47:00,693
Do you know the ED rules?
845
00:47:02,178 --> 00:47:04,606
When the bugle blows,
ED will commence.
846
00:47:05,187 --> 00:47:07,814
When the bugle blows again,
ED will end.
847
00:47:08,179 --> 00:47:10,234
ED will be for one full hour.
848
00:47:10,965 --> 00:47:11,972
Okay?
849
00:47:25,314 --> 00:47:26,322
Trainees!
850
00:47:26,361 --> 00:47:27,599
Attention!
851
00:47:28,454 --> 00:47:29,454
Walk-up position.
852
00:47:30,282 --> 00:47:31,290
Double march!
853
00:47:32,076 --> 00:47:33,084
Fast!
854
00:47:33,440 --> 00:47:34,448
Fast!
855
00:47:34,655 --> 00:47:35,663
Fast!
856
00:47:35,695 --> 00:47:36,703
Fast!
857
00:47:37,457 --> 00:47:38,480
Fast!
Fast!
858
00:47:38,568 --> 00:47:39,576
Fast!
Fast!
859
00:47:39,663 --> 00:47:41,290
Fast!
Fast!
860
00:47:41,329 --> 00:47:44,266
Fast!
Fast!
861
00:47:44,306 --> 00:47:45,139
Fast!
Fast!
862
00:47:45,176 --> 00:47:46,176
Forward!
863
00:47:48,218 --> 00:47:49,226
Left turn.
864
00:47:51,901 --> 00:47:52,909
About turn.
865
00:47:55,266 --> 00:47:56,946
Front roll.
Push-up!
866
00:47:57,462 --> 00:47:58,462
Front roll!
867
00:47:58,814 --> 00:47:59,901
Push-up!
868
00:48:00,084 --> 00:48:02,065
Front roll.
Push-up!
869
00:48:02,358 --> 00:48:03,358
Run!
870
00:48:06,993 --> 00:48:07,618
About turn.
871
00:48:07,655 --> 00:48:08,655
Fast!
Fast!
872
00:48:09,266 --> 00:48:10,941
Each movement
should be very fast.
873
00:48:11,715 --> 00:48:12,548
Fast!
874
00:48:12,671 --> 00:48:14,479
Front roll.
Fast!
875
00:48:14,941 --> 00:48:15,949
Frog jump position.
876
00:48:16,187 --> 00:48:17,592
Frog jump position. Run!
877
00:48:21,607 --> 00:48:22,893
Hey! You keep going.
878
00:48:24,179 --> 00:48:25,187
Get up!
879
00:48:29,211 --> 00:48:30,234
Forward!
Forward!
880
00:48:31,028 --> 00:48:32,861
Keep running. Fast.
881
00:48:34,449 --> 00:48:35,449
Front roll!
882
00:48:37,520 --> 00:48:38,520
Fast!
Fast!
883
00:48:38,822 --> 00:48:40,694
Come on, fast, fast!
884
00:48:40,719 --> 00:48:41,929
This speed is not enough.
885
00:48:41,953 --> 00:48:42,953
Run faster.
886
00:48:44,290 --> 00:48:46,234
Frog jump position.
887
00:48:47,721 --> 00:48:48,721
Keep moving.
888
00:48:49,734 --> 00:48:51,405
Why are you stumbling?
889
00:48:51,429 --> 00:48:52,429
Keep moving.
890
00:49:03,488 --> 00:49:04,972
Run, run, run.
891
00:49:05,068 --> 00:49:07,052
Fast, come faster.
892
00:49:07,583 --> 00:49:09,012
Fast, fast.
893
00:49:21,885 --> 00:49:22,893
Come on, double up.
894
00:49:23,037 --> 00:49:24,067
Come on.
895
00:49:24,163 --> 00:49:25,234
Come faster.
896
00:49:25,687 --> 00:49:26,695
Push-up.
897
00:49:27,895 --> 00:49:28,895
Run.
898
00:49:29,504 --> 00:49:30,512
Push-up.
899
00:49:30,853 --> 00:49:31,853
Run.
900
00:49:31,925 --> 00:49:33,528
Come on, faster.
901
00:49:37,512 --> 00:49:38,520
Frog jump position.
902
00:49:39,393 --> 00:49:39,972
Forward!
903
00:49:40,100 --> 00:49:41,456
Why are you suffering like this?
904
00:49:43,210 --> 00:49:45,106
You can fall like you fainted.
905
00:49:45,131 --> 00:49:47,266
Fast.
Run.
906
00:49:48,527 --> 00:49:50,215
He is giving a tough time
to Eshwaramurthy.
907
00:49:50,718 --> 00:49:52,238
Drive the vehicle
closer to the ground.
908
00:49:58,717 --> 00:49:59,717
Fast, fast, fast.
909
00:49:59,742 --> 00:50:01,282
Front roll.
Front roll!
910
00:50:01,797 --> 00:50:03,574
Back roll, back roll!
911
00:50:03,963 --> 00:50:04,963
Faster!
912
00:50:05,155 --> 00:50:06,155
Faster!
913
00:50:06,560 --> 00:50:07,568
Fast, fast.
914
00:50:09,592 --> 00:50:10,774
Come on, push-up.
915
00:50:10,957 --> 00:50:11,957
Push-up.
916
00:50:13,884 --> 00:50:14,759
Run.
917
00:50:14,782 --> 00:50:15,790
Push-up.
918
00:50:16,020 --> 00:50:18,568
Never realised
you can endure so much.
919
00:50:19,266 --> 00:50:20,457
Run.
920
00:50:20,488 --> 00:50:21,488
Push-up.
921
00:50:22,877 --> 00:50:24,377
Faster, faster, push-up.
922
00:50:24,703 --> 00:50:26,036
Push-up, run.
923
00:50:26,790 --> 00:50:27,790
Run.
924
00:50:28,067 --> 00:50:29,067
Push-up.
925
00:50:30,091 --> 00:50:31,091
Run!
926
00:50:31,286 --> 00:50:32,286
Keep running.
927
00:50:34,258 --> 00:50:35,449
Faster, faster.
928
00:50:35,845 --> 00:50:36,845
Put your arms high!
929
00:50:37,774 --> 00:50:38,774
Run faster.
930
00:50:39,203 --> 00:50:40,203
Run.
931
00:51:08,751 --> 00:51:09,751
My boy,
932
00:51:10,187 --> 00:51:11,217
don't you dare fall now.
933
00:51:11,242 --> 00:51:12,574
Please don't fall.
934
00:51:12,599 --> 00:51:14,226
Don't fall.
935
00:51:52,798 --> 00:51:53,869
Who is he?
936
00:51:53,917 --> 00:51:57,688
I have only seen people beg
for mercy at Eshwaramurthy's feet.
937
00:51:58,627 --> 00:52:01,844
But, for the first time,
I saw Eshwaramurthy struggle.
938
00:52:03,286 --> 00:52:04,678
Such a zealous fellow!
939
00:52:05,548 --> 00:52:07,052
He has been like that
since his childhood, sir.
940
00:52:07,076 --> 00:52:08,767
Being a policeman
is more than a dream for him.
941
00:52:08,791 --> 00:52:10,066
It's his father's wish.
942
00:52:10,091 --> 00:52:12,060
So, from a young age,
he developed various talents.
943
00:52:12,084 --> 00:52:14,402
During school days, he actively
participated either in NCC or Scouts.
944
00:52:14,426 --> 00:52:17,190
Back in those days, he has even
attended a national-level parade.
945
00:52:17,215 --> 00:52:19,206
So, he knows everything
about a parade.
946
00:52:20,409 --> 00:52:22,122
It will not be
as easy to make him quit
947
00:52:22,156 --> 00:52:23,868
as Eshwaramurthy thinks.
948
00:52:23,893 --> 00:52:26,358
If you ask him,
"Will you quit or die?"
949
00:52:26,838 --> 00:52:28,998
With a smiling face,
Arivu will say he is ready to die.
950
00:52:30,369 --> 00:52:32,822
It's because he loves
this job so much.
951
00:52:33,576 --> 00:52:35,296
He has been hurt from
a very young age, sir.
952
00:52:35,957 --> 00:52:36,957
Sir,
953
00:52:37,033 --> 00:52:38,330
he should become a policeman.
954
00:53:06,806 --> 00:53:08,780
♪ Hug me... ♪
955
00:53:08,805 --> 00:53:11,217
♪ Hug me, my sweetheart ♪
956
00:53:11,242 --> 00:53:15,421
♪ Fit me into your pocket ♪
957
00:53:15,446 --> 00:53:16,709
♪ If you utter a word ♪
958
00:53:16,765 --> 00:53:20,273
♪ I'll dedicate
My whole life to you ♪
959
00:53:20,298 --> 00:53:22,186
♪ Hug me... ♪
960
00:53:22,211 --> 00:53:24,845
♪ Hug me, my sweetheart ♪
961
00:53:24,869 --> 00:53:29,145
♪ Fit me into your pocket ♪
962
00:53:29,170 --> 00:53:30,333
♪ If you utter a word ♪
963
00:53:30,358 --> 00:53:35,068
♪ I'll dedicate
My whole life to you ♪
964
00:53:40,044 --> 00:53:41,044
Uncle...
965
00:53:42,050 --> 00:53:43,544
Sorry, madam.
I mistook you for uncle.
966
00:53:43,568 --> 00:53:45,463
What is it with you?
967
00:53:45,496 --> 00:53:47,789
Are you checking
if there is connection?
968
00:53:48,668 --> 00:53:50,256
Take her along.
969
00:54:04,244 --> 00:54:08,211
♪ Memorising your thoughts
Like a lesson ♪
970
00:54:08,234 --> 00:54:12,736
♪ Holding your hands
I walk on a lane of love ♪
971
00:54:12,761 --> 00:54:17,569
♪ Show me around town ♪
On a piggyback ride ♪
972
00:54:17,594 --> 00:54:22,306
♪ I was devouring
Every thought of you ♪
973
00:54:22,330 --> 00:54:24,382
♪ You are my perfect fit... ♪
974
00:54:24,407 --> 00:54:26,765
♪ Come to me, my dear ♪
975
00:54:26,790 --> 00:54:28,327
♪ Hug me... ♪
976
00:54:28,352 --> 00:54:31,290
♪ Hug me, sweet heart ♪
977
00:54:31,338 --> 00:54:35,336
♪ Fit me into your pocket ♪
978
00:54:35,361 --> 00:54:36,567
♪ If you utter a word ♪
979
00:54:36,592 --> 00:54:41,011
♪ I'll dedicate
My whole life to you ♪
980
00:54:56,884 --> 00:55:00,679
♪ When you gaze at me
My heart flutters for you ♪
981
00:55:00,704 --> 00:55:05,712
♪ Even this minute
My heart beats for you ♪
982
00:55:05,737 --> 00:55:09,901
♪ Your thoughts stir a riot in me ♪
983
00:55:09,925 --> 00:55:14,900
♪ How I can explain myself
Is beyond me ♪
984
00:55:14,925 --> 00:55:16,780
♪ You are my perfect fit... ♪
985
00:55:16,805 --> 00:55:19,225
♪ Come to me, my dear ♪
986
00:55:19,250 --> 00:55:20,940
♪ Hug me... ♪
987
00:55:20,965 --> 00:55:23,869
♪ Hug me, my sweetheart ♪
988
00:55:23,901 --> 00:55:27,401
♪ Fit me into your pocket ♪
989
00:55:27,425 --> 00:55:29,252
♪ If you utter a word ♪
990
00:55:29,277 --> 00:55:33,043
♪ I'll dedicate
My whole life to you ♪
991
00:55:49,020 --> 00:55:50,868
- Can you do me a favour?
- Yes.
992
00:55:50,893 --> 00:55:52,856
Send him home along with me.
993
00:55:53,441 --> 00:55:55,528
He won't be able to
complete his police training.
994
00:55:55,553 --> 00:55:57,084
He's too old for that.
995
00:55:57,675 --> 00:56:00,035
He is enduring a lot of
hardships for our sake.
996
00:56:00,060 --> 00:56:03,123
I can sense that he is facing
some problems here.
997
00:56:03,203 --> 00:56:05,584
Convince him, and send him with us.
998
00:56:05,615 --> 00:56:07,037
His presence is enough.
999
00:56:07,071 --> 00:56:09,432
Even I can earn
and manage our family.
1000
00:56:17,861 --> 00:56:19,179
Hey, you!
1001
00:56:20,315 --> 00:56:21,863
Everyone has visitors.
1002
00:56:21,888 --> 00:56:23,892
Has no one come
to visit your friend?
1003
00:56:23,917 --> 00:56:25,741
- You are the one.
- Oh!
1004
00:56:32,711 --> 00:56:34,259
He is not a normal child.
1005
00:56:35,306 --> 00:56:37,607
When his father was
working with an IG,
1006
00:56:37,679 --> 00:56:39,877
he died in an accident.
1007
00:56:40,107 --> 00:56:43,566
The IG sympathised
and offered him a job.
1008
00:56:43,598 --> 00:56:45,725
He told me about someone
named Eshwaramurthy.
1009
00:56:45,941 --> 00:56:47,059
I heard he beats him up.
1010
00:56:47,536 --> 00:56:52,098
He calls up daily and cries to me
that he wants to return home.
1011
00:56:52,123 --> 00:56:54,828
- Make sure he doesn't come home.
- Okay.
1012
00:56:54,853 --> 00:56:56,328
I'm not dependent on him.
1013
00:56:56,353 --> 00:56:58,705
I have my husband's pension
to support me.
1014
00:56:59,401 --> 00:57:01,528
He should be able
to look after himself.
1015
00:57:02,338 --> 00:57:03,338
Ma'am...
1016
00:57:03,496 --> 00:57:04,504
He is Eshwaramurthy.
1017
00:57:06,483 --> 00:57:07,483
Ma'am, ma'am...
1018
00:57:07,671 --> 00:57:08,679
Ma'am...
1019
00:57:08,718 --> 00:57:09,726
Don't go.
1020
00:57:16,512 --> 00:57:17,520
Greetings, sir.
1021
00:57:17,758 --> 00:57:19,622
- Hmm.
- My son's name is Murugan.
1022
00:57:19,655 --> 00:57:21,544
He says that you beat him.
1023
00:57:21,647 --> 00:57:23,964
Please don't beat him up, sir.
1024
00:57:29,972 --> 00:57:32,393
All these 4 men are unfit
to become a policemen.
1025
00:57:33,298 --> 00:57:34,306
Take them home.
1026
00:57:34,845 --> 00:57:37,496
If they stay here,
all 4 men will die.
1027
00:57:39,590 --> 00:57:40,590
Sir...
1028
00:57:53,798 --> 00:57:55,352
How come he has so much money?
1029
00:57:55,762 --> 00:57:58,384
His CDI has asked him
to collect money.
1030
00:57:58,409 --> 00:57:59,820
That's why they are collecting.
1031
00:57:59,845 --> 00:58:01,400
- Money? For what?
- Yes, sir.
1032
00:58:01,425 --> 00:58:03,122
It's just complimentary, sir.
1033
00:58:04,806 --> 00:58:05,806
Go.
1034
00:58:09,687 --> 00:58:10,687
Sir...
1035
00:58:11,052 --> 00:58:12,003
- Come, Mathi.
- I need to speak with you.
1036
00:58:12,028 --> 00:58:13,108
- Sit down.
- Hmm.
1037
00:58:16,425 --> 00:58:18,347
Sir, as per your instruction,
1038
00:58:18,381 --> 00:58:20,210
the trainees are collecting money
in the law class.
1039
00:58:20,234 --> 00:58:21,409
Collecting money?
1040
00:58:22,274 --> 00:58:24,051
I didn't ask them
to collect any money.
1041
00:58:24,076 --> 00:58:27,798
No, sir. Didn't you ask them to
collect money for some compliment?
1042
00:58:28,155 --> 00:58:30,600
Oh, that!
The AC had asked me to collect.
1043
00:58:30,845 --> 00:58:33,314
You can ask about it to the AC.
1044
00:58:34,218 --> 00:58:36,290
- No, sir--
- Don't you have a brain?
1045
00:58:36,528 --> 00:58:37,623
Don't you know to write a bill?
1046
00:58:37,647 --> 00:58:38,852
Is this how you write it?
1047
00:58:38,877 --> 00:58:40,534
How many times
should I teach you?
1048
00:58:40,559 --> 00:58:41,559
Huh?
1049
00:58:44,280 --> 00:58:45,400
You're unfit for the police!
1050
00:58:45,695 --> 00:58:46,703
Concentrate and work.
1051
00:58:55,147 --> 00:58:57,303
ANTI-BRIBERY ACT 1987
1052
00:58:57,338 --> 00:59:01,877
Bribe, hush money and
corruption are not new to us.
1053
00:59:02,385 --> 00:59:05,242
For thousands of years,
bribery and corruption
1054
00:59:05,266 --> 00:59:08,123
have remained symbols
of a society's degeneration.
1055
00:59:08,148 --> 00:59:11,743
The thought "I have to get everything
before anyone gets anything"
1056
00:59:11,768 --> 00:59:13,460
is a psychological disease,
1057
00:59:13,494 --> 00:59:15,454
which is the root cause of bribery
and corruption.
1058
00:59:15,528 --> 00:59:17,439
Bribery is not only
something we give
1059
00:59:17,473 --> 00:59:19,384
to escape murder
or a corruption case.
1060
00:59:20,147 --> 00:59:23,203
The money you collect and give
to the AC in the name of compliments
1061
00:59:23,972 --> 00:59:25,543
is also a bribe.
1062
00:59:25,568 --> 00:59:27,449
Don't tolerate injustice, brothers.
1063
00:59:28,115 --> 00:59:30,708
If we tolerate it once,
then we will get used to it.
1064
00:59:30,733 --> 00:59:33,780
Accepting it as
their way of life,
1065
00:59:33,805 --> 00:59:35,765
90% of policemen
tolerate it without a choice.
1066
00:59:36,250 --> 00:59:37,544
Don't be like them.
1067
00:59:38,107 --> 00:59:39,432
Don't give money.
1068
00:59:39,457 --> 00:59:41,243
Don't allow your friends
to give either.
1069
00:59:41,742 --> 00:59:43,782
Fight against bribery
and corruption.
1070
00:59:45,599 --> 00:59:46,995
All squads have given money.
1071
00:59:47,020 --> 00:59:48,241
Except our squad.
1072
00:59:48,266 --> 00:59:50,211
If all of you give me the money,
I'll submit it.
1073
00:59:50,623 --> 00:59:52,409
Buddy, shall I start with you?
1074
00:59:52,750 --> 00:59:54,846
Sorry, buddy, I don't like the idea
of giving complimentary money.
1075
00:59:54,870 --> 00:59:56,021
I won't give hereafter.
1076
00:59:56,046 --> 00:59:58,495
Hey! Why are you creating
problems for everything?
1077
00:59:58,520 --> 01:00:00,876
If you give money now,
we can come to an understanding.
1078
01:00:00,901 --> 01:00:03,002
It's not wrong, my friend.
It's legal.
1079
01:00:03,027 --> 01:00:04,758
If it's legal, give me a receipt.
1080
01:00:04,783 --> 01:00:06,298
I shall pay.
1081
01:00:06,520 --> 01:00:07,639
If it's legal, give me a receipt.
1082
01:00:07,663 --> 01:00:08,876
I shall pay too.
1083
01:00:08,901 --> 01:00:10,020
Give me a receipt.
1084
01:00:10,092 --> 01:00:11,099
I'll also give money.
1085
01:00:15,393 --> 01:00:16,401
Oh!
1086
01:00:16,488 --> 01:00:17,496
So, none of you will pay?
1087
01:00:18,315 --> 01:00:19,520
Hmm.
1088
01:00:19,568 --> 01:00:20,568
Okay.
1089
01:00:21,258 --> 01:00:22,266
We shall see.
1090
01:00:25,512 --> 01:00:28,504
Hey, we shouldn't give money
to anyone here.
1091
01:00:28,535 --> 01:00:31,654
As Mathi sir said, we shouldn't
give bribe to anyone here.
1092
01:00:31,679 --> 01:00:33,170
No matter what happens.
1093
01:00:33,195 --> 01:00:34,972
Even if they punish us
with 50 EDs, we shall face it.
1094
01:00:34,996 --> 01:00:36,004
Uncle!
1095
01:00:36,758 --> 01:00:37,766
50 EDs?
1096
01:00:37,917 --> 01:00:38,957
Lift him up!
1097
01:00:49,845 --> 01:00:51,688
Who asked receipt for the money?
1098
01:00:53,465 --> 01:00:55,248
You can come out
and get the receipt.
1099
01:00:58,671 --> 01:01:00,835
If you are man enough
come out, and get the receipt.
1100
01:01:01,314 --> 01:01:02,314
Or else,
1101
01:01:02,861 --> 01:01:05,756
I'll make sure none of you
enter the ground in this lifetime.
1102
01:01:06,004 --> 01:01:07,464
I'll give you 10 seconds.
1103
01:01:18,592 --> 01:01:19,599
It's me, sir.
1104
01:01:28,774 --> 01:01:30,330
He didn't ask for a receipt, sir.
1105
01:01:30,742 --> 01:01:31,750
Actually, it was me.
1106
01:01:32,092 --> 01:01:33,773
Sir, they didn't say anything.
1107
01:01:34,123 --> 01:01:35,131
I asked for it, sir.
1108
01:01:40,353 --> 01:01:41,630
Sir, it's me.
1109
01:01:41,670 --> 01:01:42,852
Sir, I asked.
1110
01:01:42,901 --> 01:01:44,479
No, sir.
I was the one who asked.
1111
01:01:44,504 --> 01:01:46,647
None of them asked, sir.
It's me.
1112
01:01:48,544 --> 01:01:50,171
Sir, I also asked.
1113
01:01:51,948 --> 01:01:54,281
At the mention of Eshwaramurthy,
PRS trembles in fear.
1114
01:01:54,488 --> 01:01:55,994
From such a reputable squad
like yours,
1115
01:01:56,018 --> 01:01:57,844
15 people have disagreed to pay.
1116
01:01:59,107 --> 01:02:02,401
Will you be able to
control the squad or not?
1117
01:02:03,647 --> 01:02:04,807
Tell me if it's not possible.
1118
01:02:06,988 --> 01:02:07,996
I shall handle it.
1119
01:02:10,623 --> 01:02:13,541
From now on, no one will
open their mouth in my squad.
1120
01:02:15,139 --> 01:02:16,147
Get lost!
1121
01:02:32,298 --> 01:02:35,874
Officials gave you time
to accept the truth and confess.
1122
01:02:36,316 --> 01:02:37,808
But none of you confessed.
1123
01:02:37,909 --> 01:02:39,245
That's why
you are facing this ED.
1124
01:02:39,988 --> 01:02:42,432
You all very well
know about the ED.
1125
01:02:42,480 --> 01:02:45,964
After the bugle blows,
I'll ask you to run.
1126
01:02:46,806 --> 01:02:49,814
Until I say stop,
no one should stop running.
1127
01:02:50,559 --> 01:02:52,416
Not your normal way of running.
1128
01:02:52,885 --> 01:02:55,567
Your boot should touch
your buttocks while running.
1129
01:02:57,449 --> 01:02:59,003
If you do it wrong
1130
01:02:59,028 --> 01:03:00,308
or you discontinue at any point,
1131
01:03:01,076 --> 01:03:03,818
their names will be
noted down by her.
1132
01:03:04,409 --> 01:03:08,711
AC has ordered to give ED to
these people for another week.
1133
01:03:09,734 --> 01:03:10,734
Okay?
1134
01:03:18,155 --> 01:03:19,057
ED party.
1135
01:03:19,081 --> 01:03:20,081
Walk-up position.
1136
01:03:20,250 --> 01:03:21,179
Steady double.
1137
01:03:21,204 --> 01:03:22,290
Double march.
1138
01:03:32,941 --> 01:03:33,949
Fast, fast.
1139
01:03:37,266 --> 01:03:38,266
Fast!
1140
01:03:39,171 --> 01:03:40,972
Running like an old man.
1141
01:03:41,107 --> 01:03:42,433
Run faster.
Run!
1142
01:03:42,790 --> 01:03:44,177
You'll be dead if you don't run.
1143
01:03:44,290 --> 01:03:45,298
Run.
1144
01:03:45,330 --> 01:03:46,515
Run faster.
1145
01:03:51,369 --> 01:03:53,607
Run, run, run.
This speed is not enough.
1146
01:03:53,647 --> 01:03:54,679
Run.
1147
01:03:54,845 --> 01:03:55,853
Come on, run.
1148
01:04:12,131 --> 01:04:13,400
Why are you running like this?
1149
01:04:13,425 --> 01:04:14,433
What did I say?
1150
01:04:14,576 --> 01:04:17,314
Your boots should hit your buttocks,
but no one is running like that.
1151
01:04:17,536 --> 01:04:18,536
Run!
1152
01:04:18,592 --> 01:04:19,592
Run!
1153
01:04:21,293 --> 01:04:22,293
Faster.
1154
01:04:22,480 --> 01:04:23,488
Put your arms high.
1155
01:04:24,757 --> 01:04:25,867
Run.
Fast.
1156
01:04:26,820 --> 01:04:27,820
Fast.
1157
01:04:40,012 --> 01:04:41,020
Fast, fast.
1158
01:04:41,194 --> 01:04:42,582
You want a receipt?
1159
01:04:43,511 --> 01:04:45,370
Run, run.
Here is your receipt.
1160
01:04:45,851 --> 01:04:46,851
Keep running.
1161
01:04:46,932 --> 01:04:47,932
Hey!
1162
01:04:50,757 --> 01:04:52,528
Run, run, run faster.
1163
01:04:53,235 --> 01:04:54,235
Keep running.
1164
01:04:55,295 --> 01:04:56,647
Here is your receipt.
1165
01:04:56,829 --> 01:04:57,996
Here is your receipt.
1166
01:05:05,961 --> 01:05:07,795
I asked you to run faster,
not crawl. Run!
1167
01:05:07,820 --> 01:05:08,955
Run.
1168
01:05:09,171 --> 01:05:10,905
Hey, you keep running.
1169
01:05:11,183 --> 01:05:12,100
Run.
1170
01:05:12,187 --> 01:05:13,187
Fast.
1171
01:05:13,472 --> 01:05:14,472
Fast!
1172
01:05:28,368 --> 01:05:29,535
Run, run, run!
1173
01:05:29,568 --> 01:05:31,250
I asked you to leave
a while back.
1174
01:05:32,837 --> 01:05:34,187
They are dead meat.
1175
01:05:39,329 --> 01:05:40,646
Fast, fast, fast.
1176
01:05:40,933 --> 01:05:42,972
Run, run.
1177
01:05:44,329 --> 01:05:45,329
Uncle.
1178
01:05:46,869 --> 01:05:50,020
Uncle, you better stop running.
1179
01:05:50,503 --> 01:05:52,749
- No.
- You can't run.
1180
01:05:58,075 --> 01:05:59,210
You better stop running, uncle.
1181
01:05:59,234 --> 01:06:00,772
I won't be able to do ED for a week.
1182
01:06:00,812 --> 01:06:02,400
- Listen to me.
- I can't do it.
1183
01:06:02,425 --> 01:06:04,941
- I will run.
- Please stop running.
1184
01:06:14,305 --> 01:06:15,631
He never listens.
1185
01:06:22,385 --> 01:06:23,425
Run, run, run.
1186
01:06:24,639 --> 01:06:25,639
Run.
1187
01:06:26,448 --> 01:06:27,448
Hey, Arivu.
1188
01:06:28,091 --> 01:06:30,178
Uncle isn't getting up.
1189
01:06:58,498 --> 01:06:59,554
Uncle...
1190
01:07:00,457 --> 01:07:01,465
Uncle...
1191
01:07:31,374 --> 01:07:32,382
Uncle...
1192
01:07:41,934 --> 01:07:42,934
Uncle...
1193
01:07:43,861 --> 01:07:44,861
Uncle.
1194
01:07:46,029 --> 01:07:47,029
Uncle.
1195
01:07:47,703 --> 01:07:48,806
Uncle.
1196
01:07:49,099 --> 01:07:51,742
Wake up, uncle.
1197
01:07:56,029 --> 01:07:58,155
Lift him up.
1198
01:07:58,179 --> 01:07:59,187
Lift him.
1199
01:07:59,218 --> 01:08:00,226
Come on, lift him up.
1200
01:08:00,298 --> 01:08:02,861
Take him to the hospital.
1201
01:08:02,893 --> 01:08:03,901
Get going.
1202
01:08:04,978 --> 01:08:06,369
Come on, hurry up.
1203
01:08:08,709 --> 01:08:12,209
Hurry up.
1204
01:08:21,246 --> 01:08:23,901
Call an ambulance.
1205
01:08:23,925 --> 01:08:27,060
Hurry up; run faster.
1206
01:08:40,353 --> 01:08:41,186
Arivu.
1207
01:08:41,258 --> 01:08:42,266
Keep going.
1208
01:08:45,242 --> 01:08:46,425
Keep going.
1209
01:08:55,725 --> 01:08:57,725
Uncle!
1210
01:08:58,566 --> 01:09:00,185
Uncle...
1211
01:09:12,959 --> 01:09:14,475
Move aside.
1212
01:09:15,940 --> 01:09:17,972
You said you will do 50 EDs.
1213
01:09:20,877 --> 01:09:24,921
Murugan, uncle is dead.
1214
01:09:27,925 --> 01:09:29,653
Look at him, Murugan.
1215
01:09:29,678 --> 01:09:31,425
Uncle.
1216
01:09:31,449 --> 01:09:33,425
Uncle...
1217
01:09:34,115 --> 01:09:36,377
We have 4 days
of holidays coming.
1218
01:09:36,457 --> 01:09:39,957
You can go and visit your daughters.
Please get up, uncle.
1219
01:09:39,980 --> 01:09:42,503
You told us not to give money.
1220
01:09:43,368 --> 01:09:45,321
We should have given the money.
1221
01:09:46,478 --> 01:09:49,249
We killed you, uncle.
1222
01:10:19,409 --> 01:10:20,409
Throw it out.
1223
01:10:37,044 --> 01:10:38,044
Attention!
1224
01:10:41,682 --> 01:10:42,690
Don't spare anyone.
1225
01:10:43,174 --> 01:10:44,730
Break everyone's legs.
1226
01:10:45,024 --> 01:10:46,032
We will back-squad them
1227
01:10:46,206 --> 01:10:47,214
and train them later.
1228
01:10:47,373 --> 01:10:50,376
- They must know the power of the police.
- Yes, sir.
1229
01:10:52,288 --> 01:10:53,288
Sir.
1230
01:10:54,130 --> 01:10:55,172
All are youngsters.
1231
01:10:55,214 --> 01:10:56,339
They acted without thinking.
1232
01:10:56,960 --> 01:10:58,340
He was very close to them.
1233
01:10:58,365 --> 01:11:00,038
They lost their temper
because he died.
1234
01:11:00,063 --> 01:11:01,765
I'll ask them to come out.
1235
01:11:02,349 --> 01:11:03,469
Please don't send the force.
1236
01:11:03,611 --> 01:11:06,236
Mathi sir,
stick to your law classes.
1237
01:11:06,587 --> 01:11:07,420
Do it properly.
1238
01:11:07,434 --> 01:11:09,583
We know how to conduct a PRS
and how to discipline them.
1239
01:11:09,607 --> 01:11:10,935
Don't interfere in that.
1240
01:11:11,159 --> 01:11:12,659
Sir, send the force.
1241
01:11:20,548 --> 01:11:22,229
Why are you breaking this?
1242
01:11:22,254 --> 01:11:23,667
Stop it.
1243
01:11:31,063 --> 01:11:32,063
Hey!
1244
01:11:32,198 --> 01:11:33,206
Listen to me.
1245
01:11:35,476 --> 01:11:37,032
Hey, why are you beating him?
1246
01:11:37,174 --> 01:11:38,174
Hey!
1247
01:11:42,421 --> 01:11:43,436
Leave him!
1248
01:11:43,738 --> 01:11:44,746
Don't hit him.
1249
01:11:44,881 --> 01:11:45,889
Get up.
1250
01:11:49,944 --> 01:11:50,952
Hurry up.
1251
01:11:52,687 --> 01:11:53,698
Come inside.
1252
01:11:54,024 --> 01:11:55,032
Close the gate.
1253
01:11:55,421 --> 01:11:56,428
Hold tight.
1254
01:11:56,627 --> 01:11:57,682
Don't let them in!
1255
01:11:57,960 --> 01:11:58,984
Leave him.
1256
01:12:13,905 --> 01:12:14,913
Hey!
1257
01:12:15,079 --> 01:12:16,595
They'll beat you up.
Get up.
1258
01:12:19,048 --> 01:12:20,055
Get up.
1259
01:12:26,024 --> 01:12:27,032
Sir, don't hit me.
1260
01:12:48,151 --> 01:12:49,357
One of the men died in ED.
1261
01:12:49,778 --> 01:12:51,240
They all rioted.
1262
01:12:51,548 --> 01:12:52,965
That's why we sent the police force.
1263
01:12:52,984 --> 01:12:53,992
18 men were injured.
1264
01:12:54,635 --> 01:12:56,110
We have hospitalised them.
1265
01:12:56,135 --> 01:12:57,460
The remaining men are here.
1266
01:13:02,841 --> 01:13:03,849
Sit easy.
1267
01:13:04,698 --> 01:13:06,500
Do you know what was
the first document you signed
1268
01:13:06,524 --> 01:13:08,555
when you joined this job?
1269
01:13:09,247 --> 01:13:11,926
Even if you die in police training,
we're not responsible for your death.
1270
01:13:11,950 --> 01:13:13,452
That was your first signature.
1271
01:13:13,833 --> 01:13:15,054
It defines your fitness.
1272
01:13:15,079 --> 01:13:16,287
That's your first eligibility.
1273
01:13:16,921 --> 01:13:18,525
If you are scared of death
1274
01:13:19,008 --> 01:13:21,206
or if you become emotional
under any situation,
1275
01:13:21,476 --> 01:13:22,579
you are unfit for this job.
1276
01:13:23,119 --> 01:13:24,794
None of you deserves
to be in the police.
1277
01:13:25,381 --> 01:13:27,499
Why are you scared of dying
in the training field?
1278
01:13:27,524 --> 01:13:29,134
The field is our mother.
1279
01:13:29,159 --> 01:13:31,390
Even now, I'm ready to run
and die in this training field.
1280
01:13:31,414 --> 01:13:33,776
This should be
every policeman's last wish,
1281
01:13:33,801 --> 01:13:35,928
but you people are rioting here.
1282
01:13:40,222 --> 01:13:43,174
Sir, we are not afraid
of training or death.
1283
01:13:43,738 --> 01:13:46,745
The one who died on this ground
didn't die due to emotional reasons.
1284
01:13:46,770 --> 01:13:48,141
He refused to give a bribe,
1285
01:13:48,166 --> 01:13:50,110
so he ran and died
in front of my eyes.
1286
01:13:50,666 --> 01:13:53,991
We are ready to even sacrifice
our lives to complete this training.
1287
01:13:54,492 --> 01:13:56,834
You prepare your management
to conduct this PRS
1288
01:13:56,868 --> 01:13:59,209
without getting bribes, sir.
1289
01:14:02,016 --> 01:14:03,656
So, all these days
training didn't happen?
1290
01:14:04,690 --> 01:14:06,316
Collection of money
was happening.
1291
01:14:06,341 --> 01:14:07,341
Right?
1292
01:14:07,706 --> 01:14:10,309
You have stooped so low, that
you collected money from trainees.
1293
01:14:10,484 --> 01:14:11,849
How will he respect you?
1294
01:14:13,102 --> 01:14:14,102
Shit!
1295
01:14:14,444 --> 01:14:15,694
Won't you ask what's going on?
1296
01:14:15,770 --> 01:14:16,889
I'll investigate, sir.
1297
01:14:17,111 --> 01:14:18,111
Nonsense!
1298
01:14:20,143 --> 01:14:21,846
Regarding this issue,
give the inspector a memo
1299
01:14:21,870 --> 01:14:23,300
and get a reply from him.
1300
01:14:23,325 --> 01:14:24,706
If the reply is unsatisfactory,
1301
01:14:24,889 --> 01:14:26,329
I'll take severe action against you.
1302
01:14:27,190 --> 01:14:29,428
The same men shouldn't be
in the same squad again.
1303
01:14:30,024 --> 01:14:31,129
Change everyone.
1304
01:14:31,532 --> 01:14:33,272
Especially change the ADIs.
1305
01:14:33,762 --> 01:14:36,351
Whoever is defiant,
punish them severely.
1306
01:14:36,754 --> 01:14:40,335
If I come to know that any of
the officers are receiving bribes,
1307
01:14:41,270 --> 01:14:42,819
I'll not spare anyone
from suspension.
1308
01:14:43,206 --> 01:14:44,530
- Including yourself.
- Okay, sir.
1309
01:14:44,555 --> 01:14:46,229
- Understood?
- Yes, sir.
1310
01:14:58,667 --> 01:14:59,667
Stand at ease.
1311
01:14:59,836 --> 01:15:03,007
From the '82 batch, we have prepared
a list for the back squad, right?
1312
01:15:03,032 --> 01:15:03,657
Yes, sir.
1313
01:15:03,679 --> 01:15:06,627
Form a squad with the men
from that list.
1314
01:15:06,659 --> 01:15:08,300
Designate Chellakannu as the ADI.
1315
01:15:08,325 --> 01:15:10,456
See to it that Arivu and the other
two boys are assigned to that squad.
1316
01:15:10,480 --> 01:15:11,480
I will do it, sir.
1317
01:15:13,182 --> 01:15:15,239
I won't bother
even if I lose my job.
1318
01:15:16,016 --> 01:15:18,272
I will make sure
that he doesn't get it.
1319
01:15:19,254 --> 01:15:20,460
Attention!
1320
01:15:22,178 --> 01:15:23,178
Hey.
1321
01:15:23,218 --> 01:15:24,757
Your squads have changed.
1322
01:15:24,782 --> 01:15:27,745
I'll read out the names of the men
and the squad they belong to.
1323
01:15:28,348 --> 01:15:30,341
The names of the men I call out
should go back.
1324
01:15:32,460 --> 01:15:34,460
Arivazhagan, son of Rajendran.
1325
01:15:34,485 --> 01:15:35,737
You are in the 10th squad.
1326
01:15:36,745 --> 01:15:38,690
Kadar Basha, son of Salim.
1327
01:15:38,968 --> 01:15:40,218
You are also in the 10th squad.
1328
01:15:41,151 --> 01:15:42,810
Murugan, son of Subramani.
1329
01:15:43,134 --> 01:15:44,334
You also belong to 10th squad.
1330
01:15:53,214 --> 01:15:55,428
Squad, attention!
1331
01:15:57,293 --> 01:15:58,712
Your squads have been changed.
1332
01:15:59,672 --> 01:16:01,437
From tomorrow,
you will have new ADIs.
1333
01:16:02,333 --> 01:16:03,333
Behave yourself.
1334
01:16:03,764 --> 01:16:04,772
Fall out.
1335
01:16:09,128 --> 01:16:10,211
Left, left.
1336
01:16:10,344 --> 01:16:11,506
Left, right, left.
1337
01:16:11,783 --> 01:16:12,959
Left, left.
1338
01:16:13,057 --> 01:16:14,158
Left, right, left.
1339
01:16:14,340 --> 01:16:15,501
Left, left.
1340
01:16:15,637 --> 01:16:16,645
Left, right, left.
1341
01:16:16,900 --> 01:16:17,908
Left, left.
1342
01:16:18,131 --> 01:16:19,139
Left, right, left.
1343
01:16:19,419 --> 01:16:20,743
Left, left.
1344
01:16:20,768 --> 01:16:22,081
Left, right, left.
1345
01:16:22,106 --> 01:16:23,327
Left, left.
1346
01:16:23,351 --> 01:16:24,059
Left, right, left.
1347
01:16:24,083 --> 01:16:25,645
Squad, halt!
1348
01:16:27,099 --> 01:16:29,146
Squad, left turn.
1349
01:16:31,788 --> 01:16:32,796
Class rest.
1350
01:16:33,149 --> 01:16:35,616
1, 2, 3;1, 2, 3;1.
1351
01:16:50,115 --> 01:16:51,115
Hmm.
1352
01:16:58,713 --> 01:17:01,793
Chellakannu, parade competition
will commence shortly.
1353
01:17:01,818 --> 01:17:04,825
We don't have labourers
to do the fitting work.
1354
01:17:05,929 --> 01:17:10,000
Hmm... Make use of this squad
to do the fitting work.
1355
01:17:10,096 --> 01:17:11,096
Okay, sir.
1356
01:17:11,587 --> 01:17:12,875
Clear out the drainage,
1357
01:17:12,900 --> 01:17:14,232
clean the toilets,
1358
01:17:14,257 --> 01:17:16,518
and sweep the PRS ground.
1359
01:17:16,777 --> 01:17:17,652
Do all that.
1360
01:17:17,659 --> 01:17:19,190
- Okay, sir.
- I forgot to say this.
1361
01:17:19,643 --> 01:17:22,800
- Whitewash the barracks and the trees.
- Okay, sir.
1362
01:17:23,879 --> 01:17:26,605
Because... you too
are fit only for this.
1363
01:17:29,341 --> 01:17:31,785
Both of us joined the department
at the same time.
1364
01:17:31,893 --> 01:17:33,653
I'm standing as an inspector
in front of you.
1365
01:17:34,113 --> 01:17:35,113
You...
1366
01:17:35,423 --> 01:17:37,063
still are a constable
standing among them.
1367
01:17:37,801 --> 01:17:39,987
I know you are also a reason
for these problems.
1368
01:17:41,047 --> 01:17:42,047
I'll take care.
1369
01:17:42,562 --> 01:17:43,562
You can go.
1370
01:18:04,387 --> 01:18:05,605
Slope arms.
1371
01:18:09,637 --> 01:18:11,312
Squadron, advance by the right.
1372
01:18:11,928 --> 01:18:12,936
Quick march.
1373
01:18:12,961 --> 01:18:14,333
Left, right, left.
1374
01:18:14,666 --> 01:18:15,911
Left, right, left.
1375
01:18:16,486 --> 01:18:17,856
Left, right, left.
1376
01:18:18,195 --> 01:18:19,564
Left, right, left.
1377
01:18:19,589 --> 01:18:20,685
Squadron, retire.
1378
01:18:20,981 --> 01:18:22,266
About turn.
1379
01:18:23,293 --> 01:18:24,952
There should be no weakness
when you do an attention.
1380
01:18:24,976 --> 01:18:26,966
Stomping is very important.
It should be strong.
1381
01:18:26,991 --> 01:18:29,658
That will portray you
as a good squad. Understood?
1382
01:18:29,731 --> 01:18:31,380
Left, right, left.
1383
01:18:31,405 --> 01:18:32,968
Left, right, left.
1384
01:18:33,146 --> 01:18:34,312
Left, right, left.
1385
01:18:40,512 --> 01:18:41,512
Hey...
1386
01:18:41,616 --> 01:18:43,234
Why are you painting that
for so long?
1387
01:18:43,259 --> 01:18:45,685
Finish it up soon.
There's a lot left for you to do.
1388
01:18:46,308 --> 01:18:47,308
Hey, Murugan.
1389
01:18:47,385 --> 01:18:48,980
Bend down and work briskly.
1390
01:18:49,319 --> 01:18:51,565
You can't bend down.
And when you do, you can't stand up.
1391
01:18:55,345 --> 01:18:56,945
Sweep this up
and shove it in the bucket.
1392
01:18:59,544 --> 01:19:00,544
Sir...
1393
01:19:01,857 --> 01:19:02,730
What's happening, sir?
1394
01:19:02,772 --> 01:19:04,470
Why are you giving us the same work
for the past 4-5 days?
1395
01:19:04,494 --> 01:19:07,510
When will we return to the ground
and practise for the final parade?
1396
01:19:09,074 --> 01:19:11,137
Why will they call you
for the parade hereafter?
1397
01:19:12,601 --> 01:19:14,328
Without going to parade,
are we supposed to
1398
01:19:14,362 --> 01:19:16,044
clean toilets and
whitewash trees?
1399
01:19:16,069 --> 01:19:17,695
Did we struggle to join this job
to do this sort of work, sir?
1400
01:19:17,719 --> 01:19:19,861
This work is better than that.
1401
01:19:19,886 --> 01:19:21,930
Sir, why do they
specifically target us?
1402
01:19:21,955 --> 01:19:22,913
What did we do wrong?
1403
01:19:22,927 --> 01:19:24,490
Don't you know what you did?
1404
01:19:25,144 --> 01:19:27,021
You stopped their source of income,
1405
01:19:27,055 --> 01:19:29,232
and now you're asking me
what you did wrong?
1406
01:19:29,257 --> 01:19:31,067
Can't we question
what seems fair to us?
1407
01:19:31,246 --> 01:19:32,529
What does police mean?
1408
01:19:33,527 --> 01:19:35,844
Did you think they'll uphold justice,
honesty and righteousness in here,
1409
01:19:35,868 --> 01:19:37,661
just as they portray
to the outside world?
1410
01:19:38,550 --> 01:19:40,397
Here, if anyone talks like that,
1411
01:19:40,431 --> 01:19:42,588
they will stomp on him
with their boots till his dies.
1412
01:19:42,772 --> 01:19:45,304
Even now, do you think
they have left you in peace?
1413
01:19:47,891 --> 01:19:50,266
To back-squad you,
they have purposely added you
1414
01:19:50,313 --> 01:19:52,105
to this squad with these elders
1415
01:19:52,131 --> 01:19:54,857
and made you collect garbage
and clean toilets.
1416
01:19:55,804 --> 01:19:57,525
Sir, what is back squad?
1417
01:19:57,550 --> 01:19:59,925
Citing your performance and training
is not up to the mark,
1418
01:19:59,938 --> 01:20:01,230
they'll fail you.
1419
01:20:01,334 --> 01:20:04,090
They will give another 3 months'
training in the name of back squad.
1420
01:20:04,326 --> 01:20:05,865
Again, Muthupandi
will be the reviewer.
1421
01:20:06,932 --> 01:20:08,233
You have to pass that test.
1422
01:20:09,024 --> 01:20:10,024
If not...
1423
01:20:10,235 --> 01:20:13,151
they'll say you are disqualified and
dismiss you from training altogether.
1424
01:20:13,175 --> 01:20:14,921
Sir, we are actually good at parade.
1425
01:20:15,050 --> 01:20:17,322
Parade is not something
you both do.
1426
01:20:18,369 --> 01:20:19,991
Everyone here
have to do well too.
1427
01:20:22,603 --> 01:20:24,293
Tell me... will he do?
1428
01:20:25,928 --> 01:20:27,643
Even if you do it well,
1429
01:20:27,694 --> 01:20:29,576
they have to certify it.
1430
01:20:30,753 --> 01:20:31,987
You are getting worked up,
1431
01:20:32,392 --> 01:20:33,615
go clean the officers toilet.
1432
01:20:33,835 --> 01:20:34,752
I cleaned it in the morning, sir.
1433
01:20:34,760 --> 01:20:35,760
Clean it again.
1434
01:20:36,237 --> 01:20:37,485
Only then you will understand.
1435
01:20:45,875 --> 01:20:47,506
Sir, sign here.
1436
01:20:56,423 --> 01:20:57,431
Eshwaramurthy...
1437
01:20:58,747 --> 01:21:01,143
tomorrow the Commandant is
coming here to select the squad
1438
01:21:01,168 --> 01:21:03,382
for competition without any notice.
1439
01:21:03,407 --> 01:21:04,600
Why suddenly?
1440
01:21:07,083 --> 01:21:10,068
As usual, I want both of your teams
to get selected for the finals.
1441
01:21:10,347 --> 01:21:11,354
Make sure of it.
1442
01:21:26,700 --> 01:21:27,708
What is it, my boy?
1443
01:21:29,639 --> 01:21:31,719
Tomorrow we have squad
selection for the competition.
1444
01:21:32,735 --> 01:21:33,902
The Commandant will be here.
1445
01:21:36,140 --> 01:21:39,846
Tomorrow will probably be the last day
you step on the ground.
1446
01:21:41,479 --> 01:21:43,772
They will definitely make ours
a back squad.
1447
01:21:44,243 --> 01:21:45,703
If that happens to you,
1448
01:21:46,659 --> 01:21:47,881
don't go to the back squad.
1449
01:21:49,187 --> 01:21:52,692
I don't know why your father
wanted you to do this job.
1450
01:21:54,212 --> 01:21:56,166
Listen to this father
who is in this job...
1451
01:21:56,494 --> 01:22:00,415
Men like you who uphold honesty and
justice are not meant for this job.
1452
01:22:01,080 --> 01:22:01,761
Just quit.
1453
01:22:01,786 --> 01:22:05,023
Go out, find yourself a good job
and try to lead a happy life.
1454
01:22:05,809 --> 01:22:06,817
Or else...
1455
01:22:07,274 --> 01:22:10,384
you have to experience
the same mental agony
1456
01:22:10,418 --> 01:22:13,528
that I did for the past 28 years.
1457
01:22:17,677 --> 01:22:20,517
Only issue is that you were eagerly
awaiting to wear the police uniform,
1458
01:22:21,371 --> 01:22:22,945
but you are leaving
without wearing it.
1459
01:22:24,477 --> 01:22:25,485
Sir, I'll take my leave.
1460
01:22:33,898 --> 01:22:35,943
Hey, he is advising you,
1461
01:22:35,968 --> 01:22:37,568
but you're leaving
without saying a word.
1462
01:22:38,108 --> 01:22:39,108
Why?
1463
01:22:39,325 --> 01:22:40,955
Will you listen to your father?
1464
01:22:40,980 --> 01:22:42,370
Take me to him.
1465
01:22:43,005 --> 01:22:44,005
I'll talk to him.
1466
01:22:53,365 --> 01:22:57,080
Tomorrow will probably be the last day
you step on the ground.
1467
01:23:15,563 --> 01:23:18,403
Only issue is that you were eagerly
awaiting to wear the police uniform,
1468
01:23:19,180 --> 01:23:20,700
but you are leaving
without wearing it.
1469
01:23:59,180 --> 01:24:01,402
Do I have to beg you
to return the money?
1470
01:24:01,427 --> 01:24:03,347
How arrogant you are!
1471
01:24:06,031 --> 01:24:09,578
Do I have to run behind you
to get my money back?
1472
01:24:12,069 --> 01:24:14,135
If I ask you to return my money,
you speak about the law?
1473
01:24:14,159 --> 01:24:15,404
I'll kill you!
1474
01:24:20,213 --> 01:24:21,213
Arivu...
1475
01:24:31,129 --> 01:24:32,405
You stay here.
1476
01:24:32,430 --> 01:24:34,289
- I'll file a complaint and return.
- Okay, Dad.
1477
01:24:34,313 --> 01:24:36,353
CHITTARKOTTAI POLICE STATION
RAMANATHAPURAM DISTRICT
1478
01:24:46,391 --> 01:24:47,127
What?
1479
01:24:47,339 --> 01:24:48,426
My name is Rajendran.
1480
01:24:48,451 --> 01:24:50,713
I have a parotta shop
near Mosque Street.
1481
01:24:51,186 --> 01:24:52,665
I have health issues.
1482
01:24:52,690 --> 01:24:55,193
I borrowed some money with interest
to take care of my medical expenses.
1483
01:24:55,217 --> 01:24:57,062
I'm not able to pay it back now.
1484
01:24:57,087 --> 01:25:00,093
The one who lent me money
asked me for a higher interest.
1485
01:25:00,118 --> 01:25:01,602
I agreed to pay that too.
1486
01:25:01,627 --> 01:25:02,713
I asked him for more time.
1487
01:25:02,738 --> 01:25:03,897
He didn't agree to that.
1488
01:25:03,922 --> 01:25:05,897
Instead he beat me up,
locked the shop
1489
01:25:05,922 --> 01:25:07,675
and took the keys with him, sir.
1490
01:25:07,700 --> 01:25:10,786
Please speak to him and convince him
to return the shop keys to me, sir.
1491
01:25:10,811 --> 01:25:14,040
I'll repay the amount to you here
whenever you ask for it, sir.
1492
01:25:14,065 --> 01:25:15,310
From whom did you borrow?
1493
01:25:15,335 --> 01:25:16,343
Nagachi Mani, sir.
1494
01:25:17,876 --> 01:25:19,517
I'll call and ask him.
Wait there.
1495
01:25:26,326 --> 01:25:29,826
Mate, don't beat him.
Constable, stop him.
1496
01:25:29,851 --> 01:25:31,922
- How dare you complain to the cops?
- Don't beat me.
1497
01:25:31,946 --> 01:25:34,472
How dare you complain to the police?
1498
01:25:34,497 --> 01:25:36,520
You bastard!
I'll kill you.
1499
01:25:36,545 --> 01:25:37,453
- Stop it.
- Leave me!
1500
01:25:37,477 --> 01:25:39,260
Stop it!
1501
01:25:39,331 --> 01:25:41,297
This is a police station.
Listen to me.
1502
01:25:41,735 --> 01:25:43,815
- I'll take care of it.
- Leave me. I won't beat him.
1503
01:25:46,392 --> 01:25:47,902
I lent you money
only because you own a shop.
1504
01:25:47,926 --> 01:25:50,480
Go wherever you want
and complain to anyone.
1505
01:25:50,505 --> 01:25:52,507
Let me see how you manage
to get the shop back from me.
1506
01:25:52,531 --> 01:25:53,531
Got it?
1507
01:25:54,071 --> 01:25:55,569
Leave it, mate. Come.
1508
01:25:58,129 --> 01:26:00,286
Mate, threaten him a bit.
1509
01:26:00,311 --> 01:26:02,231
- Don't leave him.
- Okay. I'll take care of him.
1510
01:26:05,582 --> 01:26:07,026
- Hey, make him sit in jail.
- Okay, sir.
1511
01:26:07,050 --> 01:26:08,059
Who are you?
1512
01:26:08,084 --> 01:26:10,534
My father came
to file a complaint, sir.
1513
01:26:10,559 --> 01:26:12,526
- Are you the parotta shop owner's son?
- Yes, sir.
1514
01:26:12,550 --> 01:26:14,405
- Do you know Counsellor Sahul Bai?
- Yes, sir.
1515
01:26:14,430 --> 01:26:15,430
Bring him here.
1516
01:26:23,187 --> 01:26:24,353
This boy's father is my friend.
1517
01:26:24,377 --> 01:26:26,419
I heard that he came
to file a complaint in the morning
1518
01:26:26,438 --> 01:26:27,646
and didn't return home yet.
1519
01:26:27,662 --> 01:26:29,155
Why have you kept him in custody?
1520
01:26:29,318 --> 01:26:30,325
Have you filed an FIR?
1521
01:26:30,864 --> 01:26:32,698
I didn't file any FIR.
Take him home.
1522
01:26:32,934 --> 01:26:33,934
Okay.
1523
01:26:58,689 --> 01:27:01,413
Brother...
1524
01:27:02,643 --> 01:27:04,059
Brother...
1525
01:27:04,084 --> 01:27:07,167
Get up, brother.
1526
01:27:08,137 --> 01:27:09,953
Did they beat you?
1527
01:27:09,978 --> 01:27:14,241
What happened to your clothes?
Who removed them?
1528
01:27:14,266 --> 01:27:16,886
They even remove your clothes now?
Who gave them the authority?
1529
01:27:25,737 --> 01:27:26,760
Dad!
1530
01:27:26,785 --> 01:27:30,025
♪ Where will I appeal? ♪
1531
01:27:30,050 --> 01:27:34,621
♪ Words can't explain my ordeal ♪
1532
01:27:34,646 --> 01:27:37,964
♪ Where will I appeal? ♪
1533
01:27:37,988 --> 01:27:42,198
♪ Words can't explain my ordeal ♪
1534
01:27:42,222 --> 01:27:46,822
♪ Streets I walk on
Seem like a living hell ♪
1535
01:27:46,847 --> 01:27:50,850
♪ Heart has become
A place where pains dwell ♪
1536
01:27:50,875 --> 01:27:54,151
♪ I suffer within myself ♪
1537
01:27:54,176 --> 01:28:01,923
♪ Where do I plead for justice
In this dreadful country? ♪
1538
01:28:01,947 --> 01:28:10,703
♪ Where do I plead for justice
In this dreadful country? ♪
1539
01:28:10,728 --> 01:28:14,139
♪ Where will I appeal? ♪
1540
01:28:14,164 --> 01:28:20,654
♪ Words can't explain my ordeal ♪
1541
01:28:21,646 --> 01:28:23,479
I pleaded with him to protect me,
1542
01:28:23,855 --> 01:28:26,037
but being a police officer,
1543
01:28:26,062 --> 01:28:28,703
he disgraced me,
by making me stand naked.
1544
01:28:28,728 --> 01:28:30,866
He should be ashamed of his actions.
1545
01:28:30,891 --> 01:28:33,986
Why should I be ashamed of it?
1546
01:28:38,908 --> 01:28:41,645
♪ Where the three roads meet ♪
1547
01:28:41,670 --> 01:28:46,495
♪ I was met with
A disgraceful fate ♪
1548
01:28:46,520 --> 01:28:49,511
♪ Scenes won't fade away
Even if I die ♪
1549
01:28:49,536 --> 01:28:54,202
♪ Memories flash
Right before my eyes ♪
1550
01:28:54,227 --> 01:28:55,227
Arivu...
1551
01:28:55,237 --> 01:28:59,808
a police officer's job
has a very high value
1552
01:28:59,833 --> 01:29:03,394
because only they have
direct authority over the people.
1553
01:29:04,823 --> 01:29:06,958
If we face a problem,
1554
01:29:06,983 --> 01:29:08,475
we go to them.
1555
01:29:09,746 --> 01:29:12,340
Had there been a good policeman,
1556
01:29:12,365 --> 01:29:14,578
he would have enquired
about our problem
1557
01:29:14,603 --> 01:29:17,711
and would have solved it fairly.
1558
01:29:17,736 --> 01:29:18,569
Isn't it?
1559
01:29:18,588 --> 01:29:20,364
Yes, Dad.
1560
01:29:20,389 --> 01:29:24,168
Had there been a good policeman,
he would have listened to us
1561
01:29:24,193 --> 01:29:26,303
and would have solved
our problems fairly.
1562
01:29:31,015 --> 01:29:31,727
Arivu...
1563
01:29:31,752 --> 01:29:34,974
when you grow up,
join the police.
1564
01:29:38,071 --> 01:29:45,813
♪ Where do I plead for justice
In this dreadful country? ♪
1565
01:29:46,272 --> 01:29:53,730
♪ Where do I plead for justice
In this dreadful country? ♪
1566
01:30:07,914 --> 01:30:09,040
Dad...
1567
01:30:10,841 --> 01:30:12,974
Dad...
1568
01:30:13,438 --> 01:30:15,361
Dad!
1569
01:30:15,386 --> 01:30:17,305
Wake up, Dad!
1570
01:30:17,330 --> 01:30:18,338
Dad!
1571
01:30:18,763 --> 01:30:21,791
♪ Where do I plead for justice
In this dreadful country? ♪
1572
01:30:21,816 --> 01:30:26,577
♪ Words can't explain my ordeal ♪
1573
01:30:35,761 --> 01:30:37,333
Squad 1!
1574
01:30:43,735 --> 01:30:46,068
Squad, attention!
1575
01:30:46,981 --> 01:30:48,349
Slope arms!
1576
01:30:50,656 --> 01:30:52,791
Squad, move to the right at threes.
1577
01:30:52,949 --> 01:30:53,957
Right turn.
1578
01:30:54,735 --> 01:30:55,743
Threes by the left.
1579
01:30:55,791 --> 01:30:56,799
Quick march.
1580
01:30:56,957 --> 01:30:58,457
Left, right, left.
1581
01:30:58,703 --> 01:31:00,324
Left, right, left.
1582
01:31:00,576 --> 01:31:03,019
Retire by the left, right turn!
1583
01:31:03,044 --> 01:31:04,472
Left, right, left.
1584
01:31:04,647 --> 01:31:05,885
Left, right, left.
1585
01:31:05,910 --> 01:31:06,622
Advance.
1586
01:31:06,647 --> 01:31:07,889
About turn!
1587
01:31:08,418 --> 01:31:09,765
Left, right, left.
1588
01:31:10,021 --> 01:31:11,591
Left, right, left.
1589
01:31:11,616 --> 01:31:13,162
Left, right, left.
1590
01:31:13,187 --> 01:31:15,492
Squadron, retire, about turn!
1591
01:31:16,218 --> 01:31:17,670
Left, right, left.
1592
01:31:17,695 --> 01:31:19,473
Left, right, left.
1593
01:31:19,498 --> 01:31:21,596
Squadron, advance, about turn!
1594
01:31:21,735 --> 01:31:23,239
Left, right, left.
1595
01:31:23,560 --> 01:31:24,735
Move to the right at threes.
1596
01:31:24,862 --> 01:31:26,141
Right turn!
1597
01:31:26,496 --> 01:31:27,731
Left, right, left.
1598
01:31:28,227 --> 01:31:29,567
Left, right, left.
1599
01:31:29,783 --> 01:31:31,186
Left, right, left.
1600
01:31:31,783 --> 01:31:33,099
Squad, halt!
1601
01:31:33,124 --> 01:31:34,278
Left turn!
1602
01:31:34,862 --> 01:31:36,527
Order arms.
1603
01:31:43,457 --> 01:31:44,465
All the ADI's...
1604
01:31:45,560 --> 01:31:46,393
please come out.
1605
01:31:46,401 --> 01:31:48,886
I know that you conduct
the parade well.
1606
01:31:49,068 --> 01:31:51,489
I want the respective squad
leaders to conduct the parade.
1607
01:31:51,981 --> 01:31:55,829
I'll select two teams among them
for the final competition.
1608
01:32:00,394 --> 01:32:05,354
RTC 180, conduct the parade.
RTC 120, conduct the parade.
1609
01:32:06,650 --> 01:32:08,864
RTC 330, conduct the parade.
1610
01:32:10,893 --> 01:32:12,769
RTC 250, conduct the parade.
1611
01:32:23,164 --> 01:32:24,172
Sir...
1612
01:32:24,791 --> 01:32:25,799
What's the matter?
1613
01:32:26,335 --> 01:32:27,711
Why are you sitting here, sir?
1614
01:32:27,999 --> 01:32:30,433
Don't you want to see
your squad marching?
1615
01:32:31,448 --> 01:32:33,223
I don't think they'll march.
1616
01:32:35,211 --> 01:32:37,418
Those 30 men don't even know each other.
1617
01:32:38,854 --> 01:32:41,586
None of them knows who will stand
in the front and behind them.
1618
01:32:42,886 --> 01:32:44,173
Who will conduct the parade?
1619
01:33:14,108 --> 01:33:17,410
They were not allowed
even to practise an attention.
1620
01:33:17,481 --> 01:33:19,910
They want to back-squad Arivu,
1621
01:33:20,830 --> 01:33:22,857
so they are taking revenge on everyone.
1622
01:33:23,053 --> 01:33:26,616
I don't know which one of you know
to do the parade,
1623
01:33:26,878 --> 01:33:30,170
but I know that everyone
is aware of parade basics.
1624
01:33:30,195 --> 01:33:34,505
Everyone here label us
as old and inefficient
1625
01:33:34,530 --> 01:33:36,229
and are trying to back-squad us.
1626
01:33:36,370 --> 01:33:40,695
Now the distance between us and
the Commandant is just 50 metres.
1627
01:33:40,989 --> 01:33:45,235
Our royal walk covering
these 50 metres
1628
01:33:45,774 --> 01:33:48,168
will determine our fate
in the police force.
1629
01:33:48,193 --> 01:33:50,045
I will give just two commands.
1630
01:33:53,553 --> 01:33:54,838
You can trust me and follow.
1631
01:33:59,814 --> 01:34:01,122
Squad 10.
1632
01:34:05,616 --> 01:34:06,975
Squad 10.
1633
01:34:36,205 --> 01:34:37,695
- Murugan...
- Hmm.
1634
01:34:38,029 --> 01:34:40,426
Squad, move to the left in threes.
1635
01:34:41,426 --> 01:34:42,433
Left turn.
1636
01:34:43,656 --> 01:34:44,862
Threes by the left.
1637
01:34:45,060 --> 01:34:46,060
Quick march.
1638
01:34:46,163 --> 01:34:47,708
Left, right, left.
1639
01:34:48,025 --> 01:34:49,739
Left, right, left.
1640
01:34:49,764 --> 01:34:52,377
In threes, about turn.
1641
01:34:52,409 --> 01:34:54,028
Left, right, left.
1642
01:34:54,091 --> 01:34:55,866
Left, right, left.
1643
01:34:56,418 --> 01:34:57,648
Squadron, advance.
1644
01:34:57,743 --> 01:34:58,751
Left turn!
1645
01:34:59,591 --> 01:35:00,980
Left, right, left.
1646
01:35:01,005 --> 01:35:02,472
Left, right, left.
1647
01:35:02,497 --> 01:35:03,910
Squadron, retire.
1648
01:35:03,935 --> 01:35:04,948
About turn!
1649
01:35:04,973 --> 01:35:06,982
Left, right, left.
1650
01:35:07,007 --> 01:35:09,342
Advance, about turn!
1651
01:35:21,092 --> 01:35:22,343
About turn!
1652
01:35:23,195 --> 01:35:24,741
Left, right, left.
1653
01:35:24,845 --> 01:35:26,106
About turn!
1654
01:35:26,162 --> 01:35:27,648
Left, right, left.
1655
01:35:27,949 --> 01:35:29,764
Left, right, left.
1656
01:35:29,789 --> 01:35:30,883
Left, right.
1657
01:35:30,908 --> 01:35:32,004
About turn!
1658
01:35:32,029 --> 01:35:33,591
Left, right, left.
1659
01:35:33,758 --> 01:35:35,320
Left, right, left.
1660
01:35:35,345 --> 01:35:36,401
About turn!
1661
01:35:36,441 --> 01:35:37,964
Left, right.
1662
01:35:37,989 --> 01:35:38,997
About turn!
1663
01:35:39,417 --> 01:35:40,694
About turn!
1664
01:35:40,719 --> 01:35:41,886
Left, right, left.
1665
01:35:42,235 --> 01:35:43,444
About turn!
1666
01:35:43,469 --> 01:35:45,082
Left, right, left.
1667
01:35:45,441 --> 01:35:46,754
Left, right, left.
1668
01:35:47,291 --> 01:35:48,299
About turn!
1669
01:35:48,910 --> 01:35:50,114
Left, right, left.
1670
01:35:50,646 --> 01:35:52,247
Left, right, left.
1671
01:35:53,727 --> 01:35:55,035
Squad, halt!
1672
01:36:06,664 --> 01:36:07,878
Order arms.
1673
01:36:11,140 --> 01:36:13,259
- Very good, excellent performance.
- Thank you, sir.
1674
01:36:14,164 --> 01:36:15,809
Who is the ADI for this squad?
1675
01:36:15,834 --> 01:36:17,920
- Ask him to come.
- It's me, sir.
1676
01:36:21,918 --> 01:36:22,821
Very good.
1677
01:36:22,846 --> 01:36:24,354
You have trained the squad well
to perform individually.
1678
01:36:24,378 --> 01:36:25,386
That's how it should be.
1679
01:36:25,465 --> 01:36:26,465
Thank you, sir.
1680
01:36:28,330 --> 01:36:29,713
Where is Eshwaramurthy?
1681
01:36:36,719 --> 01:36:39,505
Eshwaramurthy, how many times have
you won in the final competition?
1682
01:36:39,608 --> 01:36:40,837
I have won it 5 times, sir.
1683
01:36:40,862 --> 01:36:43,139
Try and win this squad this year.
1684
01:36:43,965 --> 01:36:44,965
- Muthupandi...
- Sir.
1685
01:36:45,219 --> 01:36:47,306
- Select these two teams for the finals.
- Hmm.
1686
01:36:47,410 --> 01:36:49,473
IG will announce the results.
1687
01:36:49,870 --> 01:36:50,745
- Okay, sir.
- Hmm.
1688
01:36:50,782 --> 01:36:52,862
Seems like you have tough
competition this year, sir.
1689
01:36:53,021 --> 01:36:54,821
Let's see the capability
of Eshwaramurthy too.
1690
01:36:55,108 --> 01:36:56,148
- Okay?
- We will see, sir.
1691
01:37:08,053 --> 01:37:09,060
One left turn
1692
01:37:09,243 --> 01:37:10,251
and an about turn.
1693
01:37:10,719 --> 01:37:13,799
With just two commands, you managed to
pull it off with these useless fellows.
1694
01:37:14,085 --> 01:37:16,115
That idiot might not be aware of it,
1695
01:37:16,457 --> 01:37:17,766
but I know.
1696
01:37:18,465 --> 01:37:20,720
I was the one who taught him
his first attention.
1697
01:37:21,775 --> 01:37:22,783
Nevertheless...
1698
01:37:23,291 --> 01:37:24,897
you are indeed a talented person.
1699
01:37:24,922 --> 01:37:26,584
Though, in police,
1700
01:37:26,719 --> 01:37:28,926
if you had revered me,
1701
01:37:29,045 --> 01:37:30,942
I would have taken you
to great heights.
1702
01:37:31,188 --> 01:37:33,751
But you defied me.
1703
01:37:35,053 --> 01:37:36,093
I'll say it again.
1704
01:37:36,118 --> 01:37:41,499
Let's see how you complete your PRS
training and wear a police uniform.
1705
01:37:41,524 --> 01:37:42,524
Hmm.
1706
01:37:59,894 --> 01:38:02,156
You are eating constantly.
What are you eating? Give me.
1707
01:38:02,187 --> 01:38:03,394
I won't share; get lost.
1708
01:38:03,910 --> 01:38:04,918
- I can share one.
- Okay.
1709
01:38:05,021 --> 01:38:06,029
Give it.
1710
01:38:14,314 --> 01:38:15,322
What?
1711
01:38:16,156 --> 01:38:17,544
Is Chellakannu sir inside?
1712
01:38:19,402 --> 01:38:20,410
He is not here.
1713
01:38:22,044 --> 01:38:23,044
Okay.
1714
01:38:25,195 --> 01:38:26,124
Madam...
1715
01:38:26,149 --> 01:38:27,196
Easwari.
1716
01:38:29,465 --> 01:38:31,622
Hey, so you know my name?
1717
01:38:33,363 --> 01:38:36,092
You didn't tell me what it is about.
1718
01:38:36,117 --> 01:38:37,125
It's just that...
1719
01:38:37,891 --> 01:38:39,835
we received the SI promotion list
1720
01:38:39,860 --> 01:38:41,924
and Chellakannu sir's name
was not on it.
1721
01:38:41,949 --> 01:38:43,140
He was heartbroken.
1722
01:38:43,616 --> 01:38:45,091
I've been searching for him
since morning,
1723
01:38:45,115 --> 01:38:46,123
and I couldn't find him.
1724
01:38:46,798 --> 01:38:48,568
I thought he might be with you,
1725
01:38:49,215 --> 01:38:50,418
but he is not here too.
1726
01:38:50,695 --> 01:38:51,822
I don't know where he went.
1727
01:38:52,314 --> 01:38:53,314
Okay.
1728
01:39:03,219 --> 01:39:04,227
Careful.
1729
01:39:07,772 --> 01:39:08,772
Sir...
1730
01:39:09,060 --> 01:39:10,472
It seems like you drank a lot.
1731
01:39:11,172 --> 01:39:12,386
I have many sorrows,
1732
01:39:13,100 --> 01:39:14,108
so I drank a lot.
1733
01:39:14,306 --> 01:39:15,314
Sit down.
1734
01:39:16,681 --> 01:39:17,681
Sit down, boy.
1735
01:39:19,433 --> 01:39:20,433
Sir...
1736
01:39:21,338 --> 01:39:23,538
If it's not in the current list,
it'll come in the next.
1737
01:39:23,894 --> 01:39:25,393
Why are you so distraught about it?
1738
01:39:26,846 --> 01:39:28,736
My name won't appear in any list.
1739
01:39:28,959 --> 01:39:31,609
It didn't happen for 20 years,
and it won't happen now either.
1740
01:39:32,053 --> 01:39:33,330
Muthupandi...
1741
01:39:34,346 --> 01:39:35,354
is a noble person.
1742
01:39:36,259 --> 01:39:39,148
He will make sure
nothing good happens to me.
1743
01:39:41,140 --> 01:39:45,657
I have won a gold medal
for parade at an all-India level.
1744
01:39:46,735 --> 01:39:49,706
I have won various medals
at the state level too,
1745
01:39:51,386 --> 01:39:53,777
but they are making me struggle
to get a star.
1746
01:39:55,751 --> 01:39:59,060
I was the one
who taught them to salute,
1747
01:39:59,926 --> 01:40:03,703
but, to think,
I have to salute them tomorrow...
1748
01:40:04,187 --> 01:40:08,401
The thought of quitting this job
has crossed my mind,
1749
01:40:09,473 --> 01:40:12,076
but I have five daughters.
1750
01:40:12,590 --> 01:40:14,795
That's the reason
I'm still tolerating this job.
1751
01:40:15,386 --> 01:40:17,088
They have manpower,
1752
01:40:17,735 --> 01:40:18,743
caste power.
1753
01:40:20,013 --> 01:40:21,706
What do you and I have?
1754
01:40:22,267 --> 01:40:23,433
That's why I'm saying...
1755
01:40:24,251 --> 01:40:26,047
if you defy them,
1756
01:40:27,362 --> 01:40:28,982
they will destroy you.
1757
01:40:29,687 --> 01:40:32,625
Only if they are willing,
will you get your stripes.
1758
01:40:33,918 --> 01:40:35,486
What can I do for you?
1759
01:40:36,727 --> 01:40:37,887
- Okay.
- I'm a total waste...
1760
01:40:38,529 --> 01:40:39,529
Let's go, sir.
1761
01:40:42,410 --> 01:40:44,949
Tell me you won't antagonise them,
I will come.
1762
01:40:46,664 --> 01:40:47,672
Tell me.
1763
01:40:48,092 --> 01:40:49,092
Okay, sir.
1764
01:40:49,354 --> 01:40:50,406
I won't antagonise them.
1765
01:40:52,473 --> 01:40:53,481
Come.
1766
01:40:56,290 --> 01:40:57,290
Hey...
1767
01:40:58,727 --> 01:41:00,179
I consider you my son.
1768
01:41:00,521 --> 01:41:01,565
Not consider...
1769
01:41:02,247 --> 01:41:03,449
you are my son.
1770
01:41:04,156 --> 01:41:05,164
But...
1771
01:41:06,029 --> 01:41:09,096
you are better
than your father in the parade.
1772
01:41:09,918 --> 01:41:12,219
I was so impressed
with one of your movements...
1773
01:41:12,576 --> 01:41:13,711
Left, right,
1774
01:41:13,862 --> 01:41:15,021
Left, right,
1775
01:41:15,046 --> 01:41:15,796
Left, right.
1776
01:41:15,799 --> 01:41:17,951
- Come.
- Arivu...
1777
01:41:18,441 --> 01:41:20,884
- Careful.
- I always advise for your own good.
1778
01:41:20,909 --> 01:41:23,659
Don't remain a constable forever like me.
1779
01:41:33,656 --> 01:41:34,664
Hey, Kadar Basha.
1780
01:41:35,203 --> 01:41:36,203
Come here.
1781
01:41:53,513 --> 01:41:54,513
Dear friends,
1782
01:41:56,108 --> 01:41:57,733
they have announced the competition date.
1783
01:41:57,997 --> 01:42:00,076
We have got a golden opportunity.
1784
01:42:00,299 --> 01:42:01,830
Hereafter no rest for our squad.
1785
01:42:02,291 --> 01:42:05,068
We are going to practise parade
day and night, incessantly.
1786
01:42:06,830 --> 01:42:08,529
From now on,
Arivu is going to lead us.
1787
01:42:08,568 --> 01:42:10,759
Whatever he says,
we have to listen to him.
1788
01:42:11,076 --> 01:42:12,084
Only then we can win.
1789
01:42:13,648 --> 01:42:14,656
What, dude?
1790
01:42:14,687 --> 01:42:15,695
Am I right?
1791
01:42:26,291 --> 01:42:29,755
We shouldn't practise even
an attention on the ground.
1792
01:42:32,830 --> 01:42:35,944
If our squad is asked
to carry out even an attention,
1793
01:42:36,179 --> 01:42:39,462
then he will be able to identify
our strengths and weaknesses.
1794
01:42:40,410 --> 01:42:42,532
The enemy might be
unaware of our strengths,
1795
01:42:43,053 --> 01:42:45,192
but, if the enemy is aware
of our weaknesses,
1796
01:42:45,441 --> 01:42:47,012
then we are as good as defeated.
1797
01:42:47,037 --> 01:42:48,866
The strength of
Eshwaramurthy in the parade
1798
01:42:49,283 --> 01:42:51,348
is his belief that
no one can win against him.
1799
01:42:52,703 --> 01:42:54,238
Without breaking that belief,
1800
01:42:54,272 --> 01:42:56,099
we won't be able to
defeat Eshwaramurthy.
1801
01:42:56,124 --> 01:42:58,362
His confidence will reflect
in his squad too.
1802
01:42:58,941 --> 01:43:00,831
By this time, Eshwaramurthy
must have experienced
1803
01:43:00,855 --> 01:43:02,063
an iota of fear towards us.
1804
01:43:02,426 --> 01:43:05,060
We should magnify that iota of fear.
1805
01:43:05,085 --> 01:43:07,664
Dude, why would
he be intimidated by us?
1806
01:43:08,394 --> 01:43:10,791
Do as I say, from tomorrow,
1807
01:43:12,672 --> 01:43:15,117
Eshwaramurthy will surely
be intimidated by us.
1808
01:43:30,036 --> 01:43:33,606
♪ Arise, comrade!
Roar like a thunder ♪
1809
01:43:33,631 --> 01:43:36,865
♪ Awaken, comrade!
Shine like a morning star ♪
1810
01:43:36,890 --> 01:43:40,390
♪ Arise, comrade!
Roar like a thunder ♪
1811
01:43:40,415 --> 01:43:43,639
♪ Awaken, comrade!
Shine like a morning star ♪
1812
01:44:00,618 --> 01:44:03,935
♪ Be staunch in your beliefs
And conquer the whole world ♪
1813
01:44:03,960 --> 01:44:07,346
♪ Even the highest peaks
Are within your reach ♪
1814
01:44:07,371 --> 01:44:14,389
♪ When wind blows in our favour
Victory is ours! ♪
1815
01:44:14,414 --> 01:44:15,993
♪ You are not defined
By your birth ♪
1816
01:44:16,018 --> 01:44:17,838
♪ Set the world on fire ♪
1817
01:44:17,863 --> 01:44:19,495
♪ Rise to the challenge ♪
1818
01:44:19,520 --> 01:44:21,227
♪ Knock down your hurdles ♪
1819
01:44:21,252 --> 01:44:28,074
♪ When wind blows in our favour
Victory is ours! ♪
1820
01:44:28,099 --> 01:44:31,475
♪ Amidst success and defeat
Analyse oneself ♪
1821
01:44:31,500 --> 01:44:34,853
♪ Inspire persistently
Buried seeds emerge as trees ♪
1822
01:44:34,878 --> 01:44:36,728
♪ Sky is the limit ♪
1823
01:44:36,753 --> 01:44:38,554
♪ Walk with your head held high ♪
1824
01:44:44,443 --> 01:44:45,941
This is Genghis Khan's war tactic.
1825
01:44:45,989 --> 01:44:50,926
When he uses his small troop
to confront a bigger army,
1826
01:44:50,951 --> 01:44:53,020
he depends on rumours
to act in his favour.
1827
01:44:53,045 --> 01:44:54,710
To make the enemy tremble in fear,
1828
01:44:54,735 --> 01:44:56,242
is the first step towards success.
1829
01:44:56,267 --> 01:45:02,294
♪ Lesson the incessant world
Has taught ♪
1830
01:45:02,319 --> 01:45:09,197
♪ Relax even for a minute
Life comes to a standstill ♪
1831
01:45:09,222 --> 01:45:15,591
♪ First light of the day
Diminishes the darkness away ♪
1832
01:45:15,616 --> 01:45:23,445
♪ A pain-bearing heart
Succeeds at any cost ♪
1833
01:45:29,830 --> 01:45:30,838
He is from my hometown.
1834
01:45:33,545 --> 01:45:34,834
What's happening in your squad?
1835
01:45:36,259 --> 01:45:38,497
Why is no one practising
for the parade?
1836
01:45:40,129 --> 01:45:41,388
Come on, tell him.
1837
01:45:44,719 --> 01:45:45,727
Sir...
1838
01:45:45,759 --> 01:45:47,568
We are practising.
1839
01:45:47,616 --> 01:45:50,016
At night, we finish our practice
inside the barracks, sir.
1840
01:45:51,037 --> 01:45:53,701
Then why were you running
like mad fellows here and there?
1841
01:45:55,640 --> 01:45:56,640
Tell me.
1842
01:45:56,679 --> 01:46:00,293
Just to confuse you,
Arivu asked us to run about, sir.
1843
01:47:23,556 --> 01:47:25,578
Hey! Hey, they are beating up Arivu.
1844
01:47:47,569 --> 01:47:48,505
Dude...
1845
01:47:48,536 --> 01:47:49,544
Dude, what happened?
1846
01:47:49,576 --> 01:47:51,329
- Arivu...
- What happened? Are you okay?
1847
01:47:53,180 --> 01:47:54,243
You hurt your leg?
1848
01:47:54,267 --> 01:47:55,240
Hey, who is it?
1849
01:47:55,265 --> 01:47:57,170
Dude, who was it?
1850
01:48:16,767 --> 01:48:18,211
- Sir...
- Relax.
1851
01:48:22,632 --> 01:48:23,640
Who attacked you?
1852
01:48:24,346 --> 01:48:26,106
I was told Chellakannu sir
wanted to meet me.
1853
01:48:26,791 --> 01:48:29,108
When I was returning
after visiting him,
1854
01:48:29,133 --> 01:48:30,559
suddenly a group of men attacked me.
1855
01:48:30,584 --> 01:48:33,283
I thought they are
attacking me by mistake,
1856
01:48:33,735 --> 01:48:35,882
but whoever attacked aimed at my leg.
1857
01:48:38,846 --> 01:48:41,960
Then I realised it was Eshwaramurthy
who ordered the attack on me.
1858
01:48:42,846 --> 01:48:44,378
Just now the Commandant spoke with me.
1859
01:48:45,092 --> 01:48:46,654
He said, if I tell him who beat me up,
1860
01:48:46,679 --> 01:48:48,226
he is ready to take immediate action.
1861
01:48:48,251 --> 01:48:49,535
However, I didn't tell him, sir.
1862
01:48:49,560 --> 01:48:50,672
Do you know why?
1863
01:48:50,703 --> 01:48:52,679
Eshwaramurthy, who has
not faced defeat till now,
1864
01:48:52,743 --> 01:48:53,869
when he gets defeated
1865
01:48:53,894 --> 01:48:55,290
and stands on the ground,
1866
01:48:56,005 --> 01:48:57,773
I would love to see that face of his.
1867
01:48:57,949 --> 01:48:59,154
That's why I didn't tell him.
1868
01:48:59,862 --> 01:49:02,433
You hurt your leg, so take care.
1869
01:49:04,187 --> 01:49:05,195
Sir, one minute...
1870
01:49:05,940 --> 01:49:08,210
You defeated everyone by
confronting them on the ground,
1871
01:49:08,235 --> 01:49:10,948
then why are you not letting me
compete on the ground?
1872
01:49:10,973 --> 01:49:12,763
You are not so worthy for me to think
1873
01:49:12,787 --> 01:49:14,652
that you're unbeatable on the ground.
1874
01:49:14,830 --> 01:49:17,569
They think you and your squad
are good enough
1875
01:49:17,594 --> 01:49:19,655
to be spoken in comparison with me.
1876
01:49:20,107 --> 01:49:22,080
They say you are my competitors.
1877
01:49:22,481 --> 01:49:24,568
That itself is a huge disgrace for me.
1878
01:49:25,179 --> 01:49:28,830
In this parade, you are not even
competent to stand in front of me.
1879
01:49:28,886 --> 01:49:31,964
What if we, who are not even competent
enough to stand in front of you,
1880
01:49:31,989 --> 01:49:32,997
end up winning?
1881
01:49:33,473 --> 01:49:34,481
On the ground...
1882
01:49:35,283 --> 01:49:37,386
no one has ever defeated me.
1883
01:49:37,910 --> 01:49:39,575
Until I'm here...
1884
01:49:39,600 --> 01:49:42,624
no one will ever win against me.
1885
01:49:42,719 --> 01:49:43,719
What if we win?
1886
01:49:44,910 --> 01:49:48,773
The parade you conduct
just to torture people
1887
01:49:48,798 --> 01:49:53,859
should never be conducted on
the ground as long as you live.
1888
01:49:54,743 --> 01:49:55,751
If we lose...
1889
01:49:56,243 --> 01:49:57,735
as you told me on the first day,
1890
01:49:58,513 --> 01:50:02,708
I will let go of the khaki uniform,
which I have always wanted to wear.
1891
01:50:04,306 --> 01:50:05,314
You want to bet on that?
1892
01:50:05,664 --> 01:50:07,022
Mr. Eshwaramurthy?
1893
01:50:08,473 --> 01:50:11,319
I shouldn't agree to such silly bets.
1894
01:50:12,021 --> 01:50:13,029
However...
1895
01:50:13,687 --> 01:50:15,751
you say you will give up your uniform,
1896
01:50:17,100 --> 01:50:18,183
so I will take up this bet.
1897
01:50:18,830 --> 01:50:20,704
After you lose,
you become powerless.
1898
01:50:21,218 --> 01:50:23,098
You will remove your uniform
if you lose, right?
1899
01:50:23,773 --> 01:50:25,106
I will also remove my uniform.
1900
01:50:27,005 --> 01:50:28,005
Let's see.
1901
01:50:29,830 --> 01:50:32,663
I thought you are smart,
but why did you do this?
1902
01:50:32,957 --> 01:50:36,362
Do you know how Eshwaramurthy's
parade will be in the competition?
1903
01:50:37,719 --> 01:50:40,596
Even if you lost, you had the chance
of becoming a policeman.
1904
01:50:41,251 --> 01:50:44,774
Now you have lost even that
because of your bet against him.
1905
01:50:45,449 --> 01:50:48,774
Sir, without questioning injustice
happening right in front of my eyes,
1906
01:50:48,799 --> 01:50:52,029
I can't wear the uniform and
pass out as a regular policeman.
1907
01:50:52,799 --> 01:50:54,584
Hereafter, no one
should die like our uncle.
1908
01:50:54,989 --> 01:50:56,656
No one should jump from this building.
1909
01:50:57,251 --> 01:50:59,091
No one should run away
in the fear of training!
1910
01:51:00,409 --> 01:51:03,430
Many new tactics should be taught
during this training period,
1911
01:51:03,494 --> 01:51:06,323
but they train us just for competition.
1912
01:51:06,357 --> 01:51:07,987
I will question them.
1913
01:51:08,799 --> 01:51:12,624
We will defeat Eshwaramurthy
who favours such officials.
1914
01:51:13,799 --> 01:51:16,632
This competition is a golden
opportunity to execute that.
1915
01:51:17,505 --> 01:51:19,425
I didn't place that bet
based only on self-trust.
1916
01:51:19,608 --> 01:51:24,076
I know my father, Chellakannu,
is here to support me.
1917
01:51:27,267 --> 01:51:30,281
For 150 years, even the uniform
hasn't changed in this department,
1918
01:51:30,306 --> 01:51:32,155
but you want to bring
a change in here.
1919
01:51:32,378 --> 01:51:33,851
I don't believe that will happen.
1920
01:51:35,060 --> 01:51:37,665
I was determined
not to enter the ground
1921
01:51:37,699 --> 01:51:40,303
to participate in a parade
or any competition.
1922
01:51:41,767 --> 01:51:43,891
Now, I will do it
for the sake of my son, Arivu.
1923
01:51:48,347 --> 01:51:49,914
I'm sure you all know that,
in the police,
1924
01:51:49,938 --> 01:51:51,840
parade is all about teamwork.
1925
01:51:51,865 --> 01:51:55,559
A team has to think and
execute in the same manner.
1926
01:51:55,583 --> 01:51:58,588
No one can win without teamwork.
1927
01:51:58,613 --> 01:52:00,627
Even if one of you thinks differently,
1928
01:52:00,661 --> 01:52:02,674
we will lose on the field
and in the parade.
1929
01:52:02,699 --> 01:52:04,762
There are many who can make us win,
1930
01:52:04,787 --> 01:52:06,862
and one important person
among them is Murugan.
1931
01:52:06,887 --> 01:52:12,258
♪ Lesson the incessant world
Has taught ♪
1932
01:52:12,283 --> 01:52:19,139
♪ Relax even for a minute
Life comes to a standstill ♪
1933
01:52:19,164 --> 01:52:25,666
♪ First light of the day
Diminishes the darkness away ♪
1934
01:52:25,691 --> 01:52:32,671
♪ A pain-bearing heart
Succeeds at any cost ♪
1935
01:52:32,696 --> 01:52:36,223
♪ Amidst success and defeat
Analyse oneself ♪
1936
01:52:36,248 --> 01:52:39,657
♪ Inspire persistently
Buried seeds emerge as trees ♪
1937
01:52:39,681 --> 01:52:41,412
♪ Sky is the limit ♪
1938
01:52:41,437 --> 01:52:43,445
♪ Walk with your head held high ♪
1939
01:52:46,556 --> 01:52:48,183
How can we win with Murugan?
1940
01:52:49,120 --> 01:52:51,579
He is never consistent.
1941
01:52:54,610 --> 01:52:56,014
Arivu will lose because of him.
1942
01:52:56,771 --> 01:52:58,531
He is also resting
because of his leg injury.
1943
01:52:59,361 --> 01:53:01,082
Let Eshwaramurthy win as usual.
1944
01:53:02,942 --> 01:53:03,950
You guys tell him too.
1945
01:53:09,431 --> 01:53:10,676
What, dude?
1946
01:53:10,730 --> 01:53:12,601
Are you discussing
how to defeat Eshwaramurthy?
1947
01:53:13,470 --> 01:53:14,478
Yes, dude.
1948
01:53:14,503 --> 01:53:17,165
Somehow we should defeat Eshwaramurthy.
1949
01:53:18,233 --> 01:53:19,931
He was the one
who killed our uncle,
1950
01:53:22,694 --> 01:53:24,645
but how can you win if I'm in the team?
1951
01:53:26,059 --> 01:53:29,230
I wanted to leave long back,
but Arivu insisted that I stay.
1952
01:53:30,265 --> 01:53:32,211
Now, Arivu is going to lose
because of me.
1953
01:53:45,877 --> 01:53:47,845
I can't perform in the parade
with this body.
1954
01:53:54,988 --> 01:53:56,708
If I'm not in the team,
you will win, right?
1955
01:54:01,639 --> 01:54:02,646
Hey, stop!
1956
01:54:02,671 --> 01:54:03,978
Hey, Murugan!
1957
01:54:05,202 --> 01:54:07,154
Don't do it.
1958
01:54:07,179 --> 01:54:09,385
- Murugan, listen to me.
- Let me go.
1959
01:54:09,410 --> 01:54:10,410
Let me go.
1960
01:54:12,211 --> 01:54:15,759
- Hey, Murugan, stop it.
- Let me die. Then you all can win.
1961
01:54:16,010 --> 01:54:17,272
Listen to us.
1962
01:54:17,297 --> 01:54:18,892
- Listen to us.
- Leave me, guys.
1963
01:55:10,600 --> 01:55:12,993
We can refrain you from wearing
the uniform as long as you live,
1964
01:55:13,017 --> 01:55:15,875
citing the reason
that you hit Muthupandi,
1965
01:55:15,900 --> 01:55:18,218
but he himself doesn't want
to put you in that situation.
1966
01:55:18,243 --> 01:55:20,782
Muthupandi says he will withdraw
the complaint given by him.
1967
01:55:21,981 --> 01:55:24,385
Leave it, sir. I have long
forgotten those issues.
1968
01:55:25,211 --> 01:55:26,219
Chellakannu is my friend.
1969
01:55:26,790 --> 01:55:28,357
Both of us were in the same batch.
1970
01:55:53,862 --> 01:55:54,870
- Arivu?
- Hmm?
1971
01:55:55,060 --> 01:55:56,068
Aren't you sleeping?
1972
01:55:56,251 --> 01:55:57,600
No, dude.
I'm not feeling sleepy.
1973
01:55:57,900 --> 01:55:59,599
Me neither.
1974
01:56:00,243 --> 01:56:02,084
Lot of thoughts keep running in my mind.
1975
01:56:02,187 --> 01:56:03,908
I wanted to discuss something with you.
1976
01:56:03,933 --> 01:56:04,941
Tell me, dude.
1977
01:56:07,036 --> 01:56:08,044
Dude...
1978
01:56:10,822 --> 01:56:13,012
For our parade competition,
1979
01:56:14,092 --> 01:56:16,147
shall we say Murugan has hurt his leg
1980
01:56:16,195 --> 01:56:17,472
and not let him participate?
1981
01:56:20,917 --> 01:56:22,334
He tried to kill himself
1982
01:56:22,397 --> 01:56:24,439
because he wanted us to win
against Eshwaramurthy.
1983
01:56:24,758 --> 01:56:25,766
How will he let us lose?
1984
01:56:26,560 --> 01:56:28,448
I'm sure he will do the parade well.
1985
01:56:28,481 --> 01:56:30,067
I have confidence in him.
1986
01:56:30,203 --> 01:56:31,211
Arivu...
1987
01:56:34,711 --> 01:56:36,574
Only you have so much confidence in me.
1988
01:56:36,599 --> 01:56:38,774
Even my mother didn't trust me much.
1989
01:56:39,179 --> 01:56:41,639
If I do the parade well or not...
1990
01:56:42,401 --> 01:56:43,409
is not important now.
1991
01:56:43,925 --> 01:56:46,187
Not even one person should think,
"Murugan is obese and abnormal,
1992
01:56:46,211 --> 01:56:48,346
"and we will lose if he is in the team."
1993
01:56:49,917 --> 01:56:52,210
Even if one person thinks that,
we will lose.
1994
01:56:52,235 --> 01:56:53,576
We shouldn't lose.
1995
01:56:54,497 --> 01:56:56,608
Since my childhood,
I have not done anything right.
1996
01:56:57,775 --> 01:56:58,925
I am telling you...
1997
01:56:59,346 --> 01:57:01,616
our squad will not win
if I'm in the team.
1998
01:57:02,925 --> 01:57:04,445
- I'll even fall at your feet...
- Hey.
1999
01:57:06,600 --> 01:57:09,583
On the day of the parade,
please leave me out.
2000
01:57:11,806 --> 01:57:15,649
If you defeat Eshwaramurthy and
wear the uniform, I'll also wear it.
2001
01:57:16,401 --> 01:57:19,570
If you remove the uniform,
then I'll also do the same.
2002
01:57:28,997 --> 01:57:30,005
Take it, Chellakannu.
2003
01:57:31,227 --> 01:57:32,523
- No, it's okay.
- Take it.
2004
01:57:33,417 --> 01:57:35,505
- It's okay, I don't want.
- Come on, take it.
2005
01:57:35,576 --> 01:57:37,434
You are anyway a higher official.
2006
01:57:37,941 --> 01:57:40,578
It won't look good
if I smoke in front of you.
2007
01:57:52,505 --> 01:57:55,189
- Chellakannu, I spoke with the AC.
- Okay.
2008
01:57:55,219 --> 01:57:56,314
I will have a talk with the Commandant.
2009
01:57:56,338 --> 01:58:00,028
When this PRS is over, I'll ask him to
cancel your PR and promote you to SI.
2010
01:58:00,282 --> 01:58:01,290
Thank you so much.
2011
01:58:07,084 --> 01:58:09,505
I need a small favour from you though.
2012
01:58:09,766 --> 01:58:11,052
What should I do?
Tell me.
2013
01:58:11,703 --> 01:58:14,595
You have to make those boys lose
in this competition.
2014
01:58:16,468 --> 01:58:18,510
If it's a competition
between you and Eshwaramurthy,
2015
01:58:18,522 --> 01:58:19,939
I wouldn't have interfered,
2016
01:58:20,719 --> 01:58:22,830
but this competition is
between those boys and me.
2017
01:58:23,116 --> 01:58:24,393
I'm not only talking on my behalf,
2018
01:58:24,417 --> 01:58:25,926
but I'm talking
on behalf of all those men
2019
01:58:25,950 --> 01:58:27,510
who will become officials
in the future.
2020
01:58:27,965 --> 01:58:29,663
Tomorrow you might become an officer.
2021
01:58:30,020 --> 01:58:31,172
Eshwaramurthy will win.
2022
01:58:31,473 --> 01:58:32,481
I have confidence in him,
2023
01:58:33,139 --> 01:58:34,147
because he is my student.
2024
01:58:35,854 --> 01:58:36,862
However, you...
2025
01:58:37,124 --> 01:58:38,671
are the one
who taught me to parade.
2026
01:58:39,544 --> 01:58:40,758
- That's why I'm concerned.
- Hey!
2027
01:58:40,782 --> 01:58:43,004
- You are supporting those boys!
- How dare you!
2028
01:58:43,029 --> 01:58:44,987
- Stop it.
- How can you support them?
2029
01:58:45,012 --> 01:58:47,814
I'm sorting this out.
2030
01:58:47,838 --> 01:58:51,576
- Get out.
- How dare you support them!
2031
01:58:51,615 --> 01:58:55,473
- Get out.
- I'll beat you up when you come out.
2032
01:58:55,743 --> 01:58:57,023
- I won't let you go.
- Get lost.
2033
01:59:02,122 --> 01:59:04,178
Can't you see how many problems
we are facing here?
2034
01:59:04,211 --> 01:59:05,611
Do you need this kind of treatment?
2035
01:59:06,020 --> 01:59:08,147
Chellakannu, you have 5 daughters too.
2036
01:59:08,821 --> 01:59:09,909
Tomorrow you will be an officer.
2037
01:59:09,933 --> 01:59:11,345
Why are you antagonising us?
2038
01:59:11,893 --> 01:59:13,226
Huh?
Listen to me.
2039
01:59:14,203 --> 01:59:16,630
As a good friend,
I'll give you another chance.
2040
01:59:17,941 --> 01:59:18,949
Do as I say.
2041
01:59:32,131 --> 01:59:34,438
Things are not going to unfold
as you think, my boy.
2042
01:59:37,374 --> 01:59:38,630
In police, we have to be
2043
01:59:38,655 --> 01:59:39,663
a lion,
2044
01:59:39,798 --> 01:59:40,806
a tiger,
2045
01:59:41,052 --> 01:59:42,052
a fox,
2046
01:59:42,123 --> 01:59:45,156
and a dog.
We have to wear these masks.
2047
01:59:47,346 --> 01:59:50,788
Most of our police lives pass
2048
01:59:50,812 --> 01:59:54,028
in figuring out which mask
is apt for which situation.
2049
01:59:58,219 --> 02:00:01,441
Now, they have given me
a mask to wear in front of you.
2050
02:00:03,695 --> 02:00:05,130
That's what I'm going to wear.
2051
02:00:06,314 --> 02:00:09,094
But I have one favour to ask
my guardian deity, Karuppaiah.
2052
02:00:10,631 --> 02:00:11,639
Dear God,
2053
02:00:12,711 --> 02:00:14,647
no matter how many rebirths I have,
2054
02:00:15,989 --> 02:00:19,266
please don't make me
a policeman ever again.
2055
02:00:25,536 --> 02:00:26,544
I'm sorry.
2056
02:01:01,179 --> 02:01:02,179
Murugan...
2057
02:01:02,655 --> 02:01:04,735
They might call you inside anytime.
2058
02:01:05,402 --> 02:01:06,907
If and when they call you,
2059
02:01:07,846 --> 02:01:09,510
limp your right leg while you walk.
2060
02:01:10,528 --> 02:01:11,536
Do you understand?
2061
02:01:12,131 --> 02:01:13,880
The competition's success
is in your hands.
2062
02:01:16,028 --> 02:01:17,028
Dude...
2063
02:01:19,806 --> 02:01:21,529
I'm so happy to see you in this dress.
2064
02:01:21,561 --> 02:01:23,797
- The uniform looks so good on you.
- Is it?
2065
02:01:24,315 --> 02:01:25,341
Super, dude.
2066
02:01:27,814 --> 02:01:28,894
- You look great.
- Arivu...
2067
02:01:29,536 --> 02:01:30,947
- Uncle's children have come.
- Oh!
2068
02:01:30,972 --> 02:01:33,961
They are handing over the settlement.
I'll bring the kids with me.
2069
02:01:35,020 --> 02:01:36,314
Hey, wait.
2070
02:01:37,616 --> 02:01:38,781
Don't bring the kids now.
2071
02:01:39,806 --> 02:01:41,381
We'll defeat Eshwaramurthy,
2072
02:01:41,616 --> 02:01:42,866
and then we will meet the kids.
2073
02:01:43,306 --> 02:01:44,314
What do you say, Arivu?
2074
02:01:52,433 --> 02:01:53,433
Dude...
2075
02:01:53,727 --> 02:01:54,847
Even now you have a choice.
2076
02:01:55,385 --> 02:01:56,916
Don't participate in this competition.
2077
02:01:56,941 --> 02:01:59,765
You have been dreaming of
wearing this uniform for so long,
2078
02:01:59,790 --> 02:02:01,332
so don't stake your father's wish on this.
2079
02:02:01,346 --> 02:02:02,786
Don't participate in the competition.
2080
02:02:13,124 --> 02:02:14,606
Left, right, left.
2081
02:02:14,631 --> 02:02:16,392
Squad... halt!
2082
02:02:16,417 --> 02:02:17,167
Advance.
2083
02:02:17,171 --> 02:02:18,258
Right turn.
2084
02:02:28,870 --> 02:02:32,463
Sir, we have left Murugan out,
citing his leg injury.
2085
02:02:32,488 --> 02:02:33,937
All other men are present.
2086
02:02:47,116 --> 02:02:48,124
Squad,
2087
02:02:48,187 --> 02:02:49,528
order arms.
2088
02:02:52,719 --> 02:02:54,851
Squad, stand at ease.
2089
02:03:09,544 --> 02:03:10,552
Welcome, sir.
2090
02:03:10,766 --> 02:03:11,774
Please come.
2091
02:03:20,655 --> 02:03:22,106
Sir, squad number 10.
2092
02:03:22,131 --> 02:03:23,552
One of them has a leg injury.
2093
02:03:23,577 --> 02:03:25,057
The remaining 26 men
are present, sir.
2094
02:03:29,084 --> 02:03:30,385
Sir, squad number 1.
2095
02:03:30,560 --> 02:03:31,568
100% present.
2096
02:03:32,671 --> 02:03:35,241
One more thing...
I have a small request.
2097
02:03:35,266 --> 02:03:37,457
They are going to parade
in even file in the competition,
2098
02:03:37,481 --> 02:03:40,147
but that is against the rules, sir.
2099
02:03:40,219 --> 02:03:41,227
Oh, yes.
2100
02:03:41,354 --> 02:03:44,243
The boy injured his leg
all of a sudden, sir. That's why...
2101
02:03:44,268 --> 02:03:45,101
No, sir...
2102
02:03:45,104 --> 02:03:47,417
He can't do the parade well.
That's why they left him out.
2103
02:03:47,465 --> 02:03:49,376
No, sir, he will do the parade well,
2104
02:03:49,401 --> 02:03:51,393
but, all of a sudden,
he injured his leg. That's why--
2105
02:03:51,417 --> 02:03:52,495
One minute.
2106
02:03:52,520 --> 02:03:53,528
Who is that guy?
2107
02:03:56,163 --> 02:03:57,171
130, Murugan.
2108
02:03:57,497 --> 02:03:58,505
130, Murugan.
2109
02:03:58,719 --> 02:04:00,044
Please come to the ground.
2110
02:04:00,298 --> 02:04:01,306
130, Murugan.
2111
02:04:04,766 --> 02:04:05,774
You like it?
2112
02:04:05,814 --> 02:04:06,894
- Yes. I like it.
- Have it.
2113
02:04:06,941 --> 02:04:08,691
Hey, Murugan.
Murugan...
2114
02:04:08,715 --> 02:04:10,188
They are screaming your name into the mic.
2115
02:04:10,212 --> 02:04:11,098
What are you doing here?
2116
02:04:11,123 --> 02:04:12,362
- Where?
- At the ground.
2117
02:04:12,433 --> 02:04:13,441
Get going, run.
2118
02:04:14,457 --> 02:04:15,925
Hurry up, Murugan.
2119
02:04:17,028 --> 02:04:18,758
- Bring the kids with you.
- Yeah.
2120
02:04:20,885 --> 02:04:21,893
Move, move, move.
2121
02:04:21,988 --> 02:04:22,996
Move, move, move.
2122
02:04:27,282 --> 02:04:28,916
Didn't you say he has hurt his leg?
2123
02:04:28,941 --> 02:04:29,949
He runs like a horse.
2124
02:04:31,687 --> 02:04:33,743
Hey, salute the senior officer.
2125
02:04:35,497 --> 02:04:36,781
Isn't your leg injured?
2126
02:04:36,806 --> 02:04:39,274
Yes, sir.
I had an leg injury,
2127
02:04:39,299 --> 02:04:41,075
but I forgot.
Sorry, sir.
2128
02:04:41,100 --> 02:04:42,337
Forgot?
2129
02:04:42,362 --> 02:04:44,472
Did he ask you to say so?
2130
02:04:44,497 --> 02:04:46,043
I will fire you both.
2131
02:04:46,068 --> 02:04:47,432
Ask him to join the parade.
2132
02:04:47,457 --> 02:04:49,216
Go, join the parade. Go.
2133
02:04:51,449 --> 02:04:53,965
You can start first.
Let me see what you are capable of.
2134
02:04:57,559 --> 02:04:59,266
Sorry, buddy.
I forgot.
2135
02:05:06,663 --> 02:05:10,202
Squad, order arms!
2136
02:05:10,751 --> 02:05:12,391
1... 2, 3.
2137
02:05:12,416 --> 02:05:14,481
1... 2, 3;1.
2138
02:05:22,727 --> 02:05:24,194
I'm not only talking on my behalf,
2139
02:05:24,226 --> 02:05:25,485
but I'm talking
on behalf of all those men
2140
02:05:25,509 --> 02:05:26,758
who will become officials
in the future.
2141
02:05:26,782 --> 02:05:28,433
Hereafter, no one should die
like our uncle.
2142
02:05:28,457 --> 02:05:31,099
No one should jump
from this building.
2143
02:05:31,124 --> 02:05:33,281
No one should run away
in the fear of training.
2144
02:05:33,306 --> 02:05:37,170
When this PRS is over, I'll ask him to
cancel your PR and promote you to SI.
2145
02:05:37,195 --> 02:05:39,273
I didn't place the bet
based only on self-trust.
2146
02:05:39,298 --> 02:05:43,727
I know my father, Chellakannu,
is here to support me.
2147
02:05:47,243 --> 02:05:50,211
Parade...
2148
02:05:51,012 --> 02:05:53,020
attention!
2149
02:05:53,671 --> 02:05:55,766
Parade...
2150
02:05:56,449 --> 02:05:57,751
slope arms.
2151
02:05:59,798 --> 02:06:01,654
Move to the left in threes.
2152
02:06:01,679 --> 02:06:02,931
Left turn.
2153
02:06:04,497 --> 02:06:05,505
Quick march.
2154
02:06:05,647 --> 02:06:06,772
Left, right, left.
2155
02:06:07,378 --> 02:06:08,582
Left, right, left.
2156
02:06:09,092 --> 02:06:10,348
Left, right, left.
2157
02:06:10,798 --> 02:06:12,011
Left, right, left.
2158
02:06:12,036 --> 02:06:12,619
Right wheel.
2159
02:06:12,655 --> 02:06:14,115
Left, right, left.
2160
02:06:14,330 --> 02:06:15,684
Left, right, left.
2161
02:06:15,709 --> 02:06:16,280
Right wheel.
2162
02:06:16,305 --> 02:06:17,520
Left, right, left.
2163
02:06:17,790 --> 02:06:19,341
Left, right, left.
2164
02:06:19,805 --> 02:06:21,024
Left, right, left.
2165
02:06:21,049 --> 02:06:21,716
Right wheel.
2166
02:06:21,741 --> 02:06:23,055
Left, right, left.
2167
02:06:24,235 --> 02:06:25,346
In threes,
2168
02:06:25,584 --> 02:06:26,743
about turn!
2169
02:06:26,987 --> 02:06:30,209
Left, right, left.
2170
02:06:30,495 --> 02:06:32,098
Left, right, left.
2171
02:06:32,383 --> 02:06:33,914
Left, right, left.
2172
02:06:33,939 --> 02:06:35,148
About turn!
2173
02:06:35,663 --> 02:06:36,974
Left, right, left.
2174
02:06:37,401 --> 02:06:38,744
Left, right, left.
2175
02:06:39,219 --> 02:06:40,577
Left, right, left.
2176
02:06:40,979 --> 02:06:42,114
Left, right, left.
2177
02:06:42,139 --> 02:06:43,179
In threes,
2178
02:06:43,370 --> 02:06:44,505
about turn!
2179
02:06:44,631 --> 02:06:45,944
Left, right, left.
2180
02:06:46,393 --> 02:06:47,762
Left, right, left.
2181
02:06:48,623 --> 02:06:49,790
Mark time!
2182
02:06:49,988 --> 02:06:51,130
Left, right, left.
2183
02:06:51,751 --> 02:06:52,925
Left, right, left.
2184
02:06:53,353 --> 02:06:54,694
Forward.
2185
02:06:55,329 --> 02:06:56,764
Left, right, left.
2186
02:06:57,153 --> 02:06:58,393
Left, right, left.
2187
02:06:58,914 --> 02:07:00,092
About turn!
2188
02:07:00,735 --> 02:07:02,081
Left, right, left.
2189
02:07:04,092 --> 02:07:05,620
Left, right, left.
2190
02:07:05,892 --> 02:07:07,191
Left, right, left.
2191
02:07:07,560 --> 02:07:08,672
Left, right, left.
2192
02:07:09,060 --> 02:07:10,187
Left, right, left.
2193
02:07:10,346 --> 02:07:11,449
Forward.
2194
02:07:11,838 --> 02:07:12,973
About turn!
2195
02:07:13,878 --> 02:07:14,965
Left, right, left.
2196
02:07:16,068 --> 02:07:16,920
Left turn!
2197
02:07:16,945 --> 02:07:17,953
Left, right, left.
2198
02:07:18,631 --> 02:07:19,790
About turn!
2199
02:07:19,877 --> 02:07:20,972
Left, right, left.
2200
02:07:21,416 --> 02:07:22,535
Left, right, left.
2201
02:07:22,878 --> 02:07:25,699
Left, right, left.
2202
02:07:25,940 --> 02:07:27,225
About turn!
2203
02:07:27,472 --> 02:07:28,583
Left, right, left.
2204
02:07:29,037 --> 02:07:30,196
Left, right, left.
2205
02:07:30,830 --> 02:07:31,981
Left turn!
2206
02:07:32,052 --> 02:07:33,430
Left, right, left.
2207
02:07:33,678 --> 02:07:34,805
Left, right, left.
2208
02:07:35,409 --> 02:07:36,607
About turn!
2209
02:07:36,632 --> 02:07:37,791
Left, right, left.
2210
02:07:38,306 --> 02:07:39,780
About turn!
2211
02:07:40,457 --> 02:07:41,608
Left, right, left.
2212
02:07:42,163 --> 02:07:43,346
Left, right, left.
2213
02:07:45,743 --> 02:07:48,249
Left, right, left.
2214
02:07:48,274 --> 02:07:50,012
About turn!
2215
02:07:50,266 --> 02:07:51,489
About turn!
2216
02:07:52,249 --> 02:07:53,432
Left, right, left.
2217
02:07:53,457 --> 02:07:54,560
About turn!
2218
02:07:55,259 --> 02:07:56,489
Left, right, left.
2219
02:07:56,552 --> 02:07:57,576
About turn!
2220
02:07:58,020 --> 02:07:59,386
Mark time!
2221
02:08:00,909 --> 02:08:02,060
Left, right, left.
2222
02:08:02,425 --> 02:08:03,599
Left, right, left.
2223
02:08:03,766 --> 02:08:04,917
Left, right, left.
2224
02:08:05,179 --> 02:08:06,329
Left, right, left.
2225
02:08:08,163 --> 02:08:10,163
Parade...
2226
02:08:10,481 --> 02:08:11,489
halt!
2227
02:08:46,940 --> 02:08:49,424
He can't do the parade well.
That's why they left him out.
2228
02:09:05,219 --> 02:09:07,965
Squad, attention!
2229
02:09:08,710 --> 02:09:11,314
Squad, slope arms!
2230
02:09:11,959 --> 02:09:13,134
Squadron, advance,
2231
02:09:13,205 --> 02:09:14,761
by the right, quick march.
2232
02:09:14,786 --> 02:09:16,007
Left, right, left.
2233
02:09:16,269 --> 02:09:17,269
Squadron, retire.
2234
02:09:17,284 --> 02:09:18,466
About turn!
2235
02:09:18,729 --> 02:09:20,767
Left, left, right, left.
2236
02:09:20,792 --> 02:09:21,648
Move to the left in threes,
2237
02:09:21,673 --> 02:09:23,019
left turn!
2238
02:09:23,077 --> 02:09:23,809
In threes,
2239
02:09:23,970 --> 02:09:25,089
about turn!
2240
02:09:25,561 --> 02:09:26,804
Left, left.
2241
02:09:26,928 --> 02:09:28,405
Left, right, left.
2242
02:09:29,476 --> 02:09:31,432
In threes, about turn!
2243
02:09:31,607 --> 02:09:33,980
Left, right.
Left, right. Left, right.
2244
02:09:34,038 --> 02:09:35,768
Advance left turn.
2245
02:09:36,478 --> 02:09:37,597
Form squad.
2246
02:09:37,841 --> 02:09:39,193
Left, right, left.
2247
02:09:39,432 --> 02:09:41,055
Left, right, left.
2248
02:09:41,394 --> 02:09:42,458
About turn!
2249
02:09:42,501 --> 02:09:43,688
Left, left.
2250
02:09:43,713 --> 02:09:45,272
Left, right, left.
2251
02:09:45,297 --> 02:09:46,318
Left turn!
2252
02:09:46,343 --> 02:09:47,461
Left, left.
2253
02:09:47,486 --> 02:09:48,454
Left, right, left.
2254
02:09:48,498 --> 02:09:49,667
About turn!
2255
02:09:50,673 --> 02:09:52,384
Left, right.
Left, right.
2256
02:09:52,682 --> 02:09:55,206
What if we, who are not
even competent enough
2257
02:09:55,231 --> 02:09:57,067
to stand in front of you,
end up winning?
2258
02:09:59,045 --> 02:10:00,045
Left, right.
2259
02:10:02,224 --> 02:10:03,835
Left, left.
Right, left.
2260
02:10:03,925 --> 02:10:04,925
About turn!
2261
02:10:05,173 --> 02:10:06,173
Left, right.
2262
02:10:06,214 --> 02:10:07,089
Left, right.
2263
02:10:07,195 --> 02:10:08,070
Left, right.
2264
02:10:08,183 --> 02:10:09,183
Left, right.
2265
02:10:09,221 --> 02:10:10,221
Left.
2266
02:10:10,596 --> 02:10:11,429
About turn!
2267
02:10:11,601 --> 02:10:12,625
Left, right.
2268
02:10:12,650 --> 02:10:14,425
Left, right.
Left... right turn.
2269
02:10:14,720 --> 02:10:15,816
Left, right.
2270
02:10:16,100 --> 02:10:17,100
Left, right.
2271
02:10:17,133 --> 02:10:18,050
Left, right.
2272
02:10:18,066 --> 02:10:19,865
Left, right.
Left, right.
2273
02:10:20,010 --> 02:10:21,190
About turn!
2274
02:10:21,459 --> 02:10:22,376
Left, right.
2275
02:10:22,392 --> 02:10:23,890
Left, right.
Right, right.
2276
02:10:24,080 --> 02:10:24,946
Left, right.
2277
02:10:25,056 --> 02:10:26,446
Left, right.
Left turn.
2278
02:10:26,541 --> 02:10:28,259
Left, right.
Left, right.
2279
02:10:28,514 --> 02:10:29,970
About turn!
2280
02:10:30,673 --> 02:10:32,190
Left, right.
Left, right.
2281
02:10:32,360 --> 02:10:33,360
Right, left.
2282
02:10:34,793 --> 02:10:35,841
Left...
2283
02:10:39,918 --> 02:10:40,751
Left, right.
2284
02:10:40,771 --> 02:10:41,563
Left, right.
2285
02:10:41,573 --> 02:10:42,697
Left and about turn.
2286
02:10:43,104 --> 02:10:43,956
Left, right.
2287
02:10:44,046 --> 02:10:44,859
Right, left.
2288
02:10:44,942 --> 02:10:45,736
Right, left.
2289
02:10:45,835 --> 02:10:46,606
Left, right.
2290
02:10:46,664 --> 02:10:47,458
Left, right.
2291
02:10:47,534 --> 02:10:48,303
Left, right.
2292
02:10:48,328 --> 02:10:49,328
Left, right...
2293
02:11:21,126 --> 02:11:23,602
Hey, dude, tell me the truth.
How did you win?
2294
02:11:24,651 --> 02:11:26,124
How did you win with him in the parade?
2295
02:11:26,148 --> 02:11:29,806
Had Eshwaramurthy believed in himself
and entered the competition,
2296
02:11:30,831 --> 02:11:34,174
our squad would have
been nothing compared to his.
2297
02:11:35,357 --> 02:11:37,233
He completely believed in Murugan.
2298
02:11:37,832 --> 02:11:40,382
I also believed Murugan will make us win.
2299
02:11:40,903 --> 02:11:44,086
Even though I know all the rules,
I left Murugan out,
2300
02:11:44,293 --> 02:11:48,069
so that he will not be overconfident
and will still depend on Murugan.
2301
02:11:48,130 --> 02:11:51,869
Murugan will parade better
than all of us.
2302
02:11:52,392 --> 02:11:54,216
I noticed one small problem with him.
2303
02:11:54,498 --> 02:11:55,858
He was not able to do a right turn.
2304
02:11:55,988 --> 02:11:57,424
I told Chellakannu sir about it.
2305
02:11:57,503 --> 02:12:01,637
So, he gave us all the other
commands except the right turn,
2306
02:12:02,267 --> 02:12:03,788
and he made our squad win.
2307
02:12:04,701 --> 02:12:07,767
Murugan was the last spear
I used to defeat the lion.
2308
02:12:08,832 --> 02:12:11,259
Great, dude.
You never said any of this to us.
2309
02:12:11,284 --> 02:12:12,680
You knocked him off completely.
2310
02:12:12,764 --> 02:12:14,634
Hey, fatty, you performed so well.
2311
02:12:19,641 --> 02:12:21,078
Why are you looking at me like that?
2312
02:12:21,102 --> 02:12:22,560
You have finally become a policeman.
2313
02:12:24,255 --> 02:12:26,711
I entered the ground to make you lose.
2314
02:12:28,360 --> 02:12:30,725
But, after seeing your face,
I couldn't do that.
2315
02:12:31,692 --> 02:12:35,557
When I compared my star to your life,
it seemed worthless.
2316
02:12:36,798 --> 02:12:38,054
That's why I made you win.
2317
02:12:38,441 --> 02:12:40,270
Sir, we have won.
2318
02:12:41,141 --> 02:12:42,183
We have won,
2319
02:12:43,097 --> 02:12:44,754
but will they give us the medal?
2320
02:12:48,703 --> 02:12:50,223
A very good evening to one and all.
2321
02:12:50,679 --> 02:12:52,567
Except for a few mishaps,
2322
02:12:52,601 --> 02:12:54,948
the training has completed successfully.
2323
02:12:56,234 --> 02:12:59,091
I hope you perform well
in your duties,
2324
02:13:00,158 --> 02:13:01,722
and I convey my best wishes.
2325
02:13:03,148 --> 02:13:04,156
Thank you.
2326
02:13:18,559 --> 02:13:20,954
The squad who won the medal
2327
02:13:22,253 --> 02:13:23,733
for the best
overall performance is...
2328
02:13:32,068 --> 02:13:33,092
Squad number 1.
2329
02:13:33,117 --> 02:13:35,292
ADI Eshwaramurthy.
2330
02:13:37,646 --> 02:13:38,654
Eshwaramurthy...
2331
02:13:38,839 --> 02:13:39,847
come on stage.
2332
02:13:40,745 --> 02:13:41,900
Come on, Eshwaramurthy.
2333
02:13:45,527 --> 02:13:47,456
Hey, dude, we won.
2334
02:13:47,481 --> 02:13:49,393
They are presenting the medal to him.
2335
02:13:49,418 --> 02:13:51,038
It's foul play.
2336
02:13:51,063 --> 02:13:52,071
Arivu...
2337
02:13:52,096 --> 02:13:54,105
We shouldn't keep quiet.
We should question them.
2338
02:13:54,130 --> 02:13:55,773
Go and question them, dude.
You have to ask them.
2339
02:13:55,797 --> 02:13:56,901
Come, let's ask them.
2340
02:13:58,139 --> 02:13:59,422
How did Eshwaramurthy win?
2341
02:13:59,447 --> 02:14:02,701
No way he could win this.
Come, let us ask them.
2342
02:14:10,353 --> 02:14:12,496
How can we give up the medal
to these men?
2343
02:14:13,180 --> 02:14:14,331
You conducted a competition,
2344
02:14:14,791 --> 02:14:15,895
and they have won.
2345
02:14:16,484 --> 02:14:17,492
We must give it to them.
2346
02:14:17,832 --> 02:14:18,840
Mathi sir,
2347
02:14:19,257 --> 02:14:20,894
that's not how it works in the police.
2348
02:14:21,590 --> 02:14:22,598
We have decided.
2349
02:14:23,212 --> 02:14:25,181
We will be presenting the medal
to Eshwaramurthy.
2350
02:14:25,759 --> 02:14:26,767
Sir...
2351
02:14:27,279 --> 02:14:28,919
how can you make
such arbitrary decisions?
2352
02:14:29,558 --> 02:14:32,253
Doesn't this PRS have
some common sense?
2353
02:14:33,141 --> 02:14:34,459
Don't we have right and wrong here?
2354
02:14:34,483 --> 02:14:37,053
Mathi, we have decided after
discussing it with everyone present.
2355
02:14:37,078 --> 02:14:38,562
If you want,
you can check with them.
2356
02:14:39,199 --> 02:14:40,199
Sir!
2357
02:14:42,408 --> 02:14:43,597
They are youngsters, sir.
2358
02:14:43,622 --> 02:14:45,987
They made a valiant effort
to win this competition.
2359
02:14:46,384 --> 02:14:48,364
Grant them their success
and encourage them, sir.
2360
02:14:48,794 --> 02:14:50,370
They are new to the police force.
2361
02:14:50,649 --> 02:14:52,582
Don't shatter their trust, sir.
Please, sir.
2362
02:14:53,143 --> 02:14:54,151
Who are those men, Mathi?
2363
02:14:55,910 --> 02:14:57,285
I may have berated them
2364
02:14:57,313 --> 02:14:59,493
because of the officer's mistake
and poor administration.
2365
02:14:59,517 --> 02:15:00,517
However,
2366
02:15:00,678 --> 02:15:03,921
did you really believe I'll announce
Eshwaramurthy's defeat?
2367
02:15:05,167 --> 02:15:06,706
If Eshwaramurthy and my son competes
2368
02:15:06,731 --> 02:15:08,420
and my son wins,
2369
02:15:08,445 --> 02:15:10,738
even then I'll make sure
Eshwaramurthy wins.
2370
02:15:10,763 --> 02:15:13,422
Eshwaramurthy is not a single man.
2371
02:15:13,652 --> 02:15:14,836
He is part of the system.
2372
02:15:15,418 --> 02:15:16,922
Eshwaramurthy represents all of us.
2373
02:15:17,401 --> 02:15:19,681
You also are one among them.
Understood?
2374
02:15:35,034 --> 02:15:36,944
You don't have anything to say, my boy?
2375
02:15:40,201 --> 02:15:41,201
Sir...
2376
02:15:42,408 --> 02:15:44,052
it's my father's last wish.
2377
02:15:45,153 --> 02:15:46,813
To wear this uniform
2378
02:15:47,178 --> 02:15:49,222
and work as a honest policeman.
2379
02:15:50,446 --> 02:15:53,405
That's why I was ready to wear
the uniform despite the consequences.
2380
02:15:54,088 --> 02:15:55,490
However, in the police,
2381
02:15:55,888 --> 02:15:57,125
truth, honesty,
2382
02:15:57,766 --> 02:15:59,040
training, hard work,
2383
02:15:59,303 --> 02:16:00,303
talent...
2384
02:16:00,311 --> 02:16:01,728
is of no importance.
2385
02:16:01,730 --> 02:16:03,480
Then what's the point
of me being here, sir?
2386
02:16:04,029 --> 02:16:06,770
I'll leave, sir.
2387
02:16:07,103 --> 02:16:08,103
Let me go.
2388
02:16:11,567 --> 02:16:12,575
My dear boy,
2389
02:16:13,274 --> 02:16:14,674
this system is the combined creation
2390
02:16:15,044 --> 02:16:18,528
of rogue Englishmen
and idiotic politicians.
2391
02:16:19,233 --> 02:16:21,466
Only honest men suffer here.
2392
02:16:22,591 --> 02:16:23,591
We have to change this.
2393
02:16:23,768 --> 02:16:25,535
If we don't change it,
then who will?
2394
02:16:26,596 --> 02:16:28,755
What will a people-friendly person
like you achieve by quitting?
2395
02:16:28,779 --> 02:16:30,459
Are you going to revolt
against the system?
2396
02:16:30,700 --> 02:16:31,873
Or are you going to protest?
2397
02:16:32,780 --> 02:16:35,055
Emotion without power will destroy you.
2398
02:16:35,994 --> 02:16:37,002
Power is strength.
2399
02:16:37,154 --> 02:16:38,514
We have to get hold of that power.
2400
02:16:38,685 --> 02:16:40,861
This is a quote
by the legislator Dr. Ambedkar.
2401
02:16:41,359 --> 02:16:42,986
Here the system is against you.
2402
02:16:43,757 --> 02:16:48,282
I have opened up the ways to get hold
of that power in that system.
2403
02:16:49,131 --> 02:16:51,766
Get hold of the power
and change the system righteously.
2404
02:16:52,551 --> 02:16:54,259
To bring righteous change to the system,
2405
02:16:54,272 --> 02:16:55,897
we need to get hold of the power.
2406
02:16:56,308 --> 02:16:59,352
If you perform ardently in your job
as you performed in the competition,
2407
02:16:59,536 --> 02:17:02,008
you can become an IPS
or a TPS officer
2408
02:17:02,033 --> 02:17:04,109
so that you have the power
to work for the people.
2409
02:17:04,300 --> 02:17:06,997
Or else, if you are in awe
of medals and recognition,
2410
02:17:07,748 --> 02:17:10,428
you can become a policeman who favours
the system like Eshwaramurthy
2411
02:17:10,533 --> 02:17:12,510
and never be in service of the people.
2412
02:17:13,859 --> 02:17:15,225
When people face a problem,
2413
02:17:15,631 --> 02:17:17,801
a policeman is the first person
they reach out to.
2414
02:17:19,367 --> 02:17:22,426
When we have honest
and people-friendly men like you,
2415
02:17:22,493 --> 02:17:25,274
we can solve their problems
in a righteous way.
2416
02:17:25,608 --> 02:17:26,616
That's why I'm saying,
2417
02:17:26,832 --> 02:17:28,614
all of you should join
the police force.
2418
02:17:30,380 --> 02:17:32,005
Arivu...
2419
02:17:32,030 --> 02:17:33,974
if we face a problem,
2420
02:17:33,999 --> 02:17:36,529
we go to them.
2421
02:17:36,554 --> 02:17:39,259
Had there been a good policeman,
2422
02:17:39,284 --> 02:17:41,092
he would have enquired
about our problem
2423
02:17:41,412 --> 02:17:43,476
and solved it fairly.
2424
02:17:48,742 --> 02:17:49,750
Sir...
2425
02:17:49,775 --> 02:17:50,783
I have a wish.
2426
02:17:51,079 --> 02:17:52,087
Tell me.
2427
02:17:52,341 --> 02:17:54,094
I would like to hug you once.
2428
02:17:54,119 --> 02:17:56,839
You have come to serve the people,
so I should be the one to hug you.
2429
02:18:02,380 --> 02:18:04,276
As an Indian citizen
2430
02:18:04,301 --> 02:18:07,167
and as a Uniformed Service Staff,
I, Arivazhagan,
2431
02:18:07,958 --> 02:18:10,573
will carry out the duties
of the police department loyally,
2432
02:18:11,081 --> 02:18:12,089
honestly,
2433
02:18:12,575 --> 02:18:13,633
truthfully,
2434
02:18:14,110 --> 02:18:15,433
with humanity
2435
02:18:15,931 --> 02:18:18,171
and without any religion, caste
and creed discrimination.
2436
02:18:18,277 --> 02:18:21,240
I will work for the development
of the police force,
2437
02:18:21,690 --> 02:18:23,997
adhere to the laws of
the police department,
2438
02:18:24,538 --> 02:18:28,397
and will never disobey the rules of
practice for anyone at any situation.
2439
02:18:29,011 --> 02:18:30,469
I solemnly affirm the aforementioned.
2440
02:18:30,881 --> 02:18:31,889
Long Live Tamil!
2441
02:18:32,356 --> 02:18:33,923
Long Live Tamil Nadu!
171834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.