All language subtitles for Taanakkaran.2022.Tamil.HQ.HDRip.1080p.HEVC.DD+5.1-192Kbps.AAC-1.8GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,200 --> 00:00:50,151 In 1857, after the Sepoy Mutiny, the petrified British decided 2 00:00:50,176 --> 00:00:54,810 that the East India Company can no longer control Indian regions 3 00:00:54,835 --> 00:00:58,160 and brought it under the direct control of the British Crown. 4 00:00:59,741 --> 00:01:03,842 Till 1860, the British involved the soldiers 5 00:01:03,867 --> 00:01:07,297 in wars and civil problems that happened in India. 6 00:01:08,146 --> 00:01:10,762 They were no longer able to involve soldiers 7 00:01:10,787 --> 00:01:15,803 to suppress the independence struggle and the farmers' revolt. 8 00:01:15,828 --> 00:01:20,019 So, they planned to form a huge police force with the Indian youth. 9 00:01:21,069 --> 00:01:24,237 In 1861, sturdy youngsters 10 00:01:24,271 --> 00:01:28,364 were forcefully recruited to the police force 11 00:01:28,389 --> 00:01:32,701 and given battlefield and weapons training by the British Government. 12 00:01:34,010 --> 00:01:36,519 By arming young Indians with weapons 13 00:01:36,544 --> 00:01:40,011 and to make sure they thought of neither the country nor independence, 14 00:01:40,036 --> 00:01:42,582 various tactics were employed on the training field. 15 00:01:43,439 --> 00:01:45,857 They were not allowed to talk in groups, meet their families, 16 00:01:45,882 --> 00:01:48,543 or read and write. 17 00:01:49,700 --> 00:01:53,331 To make them obey commands and orders, 18 00:01:53,356 --> 00:01:54,900 they introduced soldiers' drills named "Parades," 19 00:01:54,924 --> 00:01:56,717 which were performed in teams. 20 00:01:57,303 --> 00:01:59,089 To discipline those who disobey the rules of the training field, 21 00:01:59,113 --> 00:02:01,648 punishments like Extra Drills were introduced, 22 00:02:01,688 --> 00:02:03,262 and they were assaulted brutally. 23 00:02:03,637 --> 00:02:06,570 Those who couldn't endure, ran away from the training school. 24 00:02:06,995 --> 00:02:08,839 Few of them even committed suicide. 25 00:02:09,131 --> 00:02:11,506 Even then, the British Government was determined 26 00:02:11,531 --> 00:02:13,963 to continue these uncompromising training sessions. 27 00:02:15,282 --> 00:02:18,538 In order to encourage the youngsters undergoing police training, 28 00:02:18,563 --> 00:02:21,020 competitions were conducted by the officials in these schools, 29 00:02:21,045 --> 00:02:24,525 and those who win were allowed to consume liquor, rice, 30 00:02:24,550 --> 00:02:26,750 and were awarded titles and honours. 31 00:02:27,692 --> 00:02:32,217 The British Government extended the training period for those who lost. 32 00:02:35,472 --> 00:02:36,730 These young Indians 33 00:02:36,764 --> 00:02:38,179 who joined the police force were diverted from thinking 34 00:02:38,203 --> 00:02:41,147 about the independence struggle happening in the country 35 00:02:41,172 --> 00:02:44,568 and were made to focus on training and competitions. 36 00:02:44,593 --> 00:02:47,841 The British Government succeeded in implementing the plan too. 37 00:02:49,368 --> 00:02:53,224 After India's Independence in 1947, 38 00:02:53,249 --> 00:02:56,138 though many changes were made in the police department, 39 00:02:56,170 --> 00:02:59,670 a few things remain unchanged till today. 40 00:02:59,693 --> 00:03:02,138 Those are the trainings and competitions 41 00:03:02,172 --> 00:03:04,364 created during the British period. 42 00:03:08,367 --> 00:03:10,003 Domain, training, 43 00:03:10,028 --> 00:03:11,362 competition, victory 44 00:03:11,387 --> 00:03:12,641 and defeat are parts of a policeman's life. 45 00:03:12,665 --> 00:03:15,098 Such a story of the police is... 46 00:03:15,123 --> 00:03:16,321 Circle Inspector. 47 00:03:29,897 --> 00:03:32,813 1998 POZHILARU - TIRUNELVELI DISTRICT 48 00:03:48,230 --> 00:03:55,022 TAMIL NADU POLICE TRAINING SCHOOL - POZHILARU 49 00:04:59,288 --> 00:05:00,288 Hey, Arivu! 50 00:05:01,160 --> 00:05:02,739 If you see a ground, you forget everything. 51 00:05:02,763 --> 00:05:04,104 We have to unpack our things. 52 00:05:04,217 --> 00:05:05,537 They are shouting at us. Let's go. 53 00:05:16,676 --> 00:05:18,145 Take care of the children. 54 00:05:25,314 --> 00:05:26,322 Parents can leave now. 55 00:05:26,512 --> 00:05:27,812 Your visiting hours are over. 56 00:05:27,837 --> 00:05:29,155 Those who have come for training can go inside. 57 00:05:29,179 --> 00:05:30,734 Leave now! Come on, leave! 58 00:05:31,655 --> 00:05:32,663 Get going! 59 00:05:35,600 --> 00:05:36,608 - Hey, dude. - Hmm? 60 00:05:36,877 --> 00:05:39,278 Do we have to jump these ropes and bars to get a police job? 61 00:05:39,303 --> 00:05:41,670 Yes. Police job is no easy feat. 62 00:05:41,695 --> 00:05:43,146 What's so great about this job? 63 00:05:43,171 --> 00:05:44,996 We just have to thrash some passers-by. 64 00:05:45,044 --> 00:05:46,622 That's what the job is all about. 65 00:05:46,647 --> 00:05:48,487 Why do we have to jump ropes and bars for that? 66 00:05:48,822 --> 00:05:50,019 - Come on, guys! - Hey, dude! 67 00:05:50,044 --> 00:05:51,539 Did you arrive early in the morning? 68 00:05:51,750 --> 00:05:53,552 Yes, we have been waiting for this. 69 00:05:53,608 --> 00:05:55,092 Your sincerity stuns me. 70 00:05:56,592 --> 00:05:59,131 Dude, where is my money? 71 00:05:59,235 --> 00:06:01,362 I borrowed it back home. Why are you asking it now? 72 00:06:01,409 --> 00:06:02,417 Where is the barracks? 73 00:06:04,322 --> 00:06:05,330 There it is. 74 00:06:10,060 --> 00:06:11,068 Dude! 75 00:06:11,909 --> 00:06:13,417 Have you come to enrol your son in training? 76 00:06:13,441 --> 00:06:15,774 Hey! I have come for training. 77 00:06:16,353 --> 00:06:17,361 Okay, constable. 78 00:06:18,838 --> 00:06:19,846 What's happening, dude? 79 00:06:19,871 --> 00:06:21,535 He seems old enough to be your uncle, 80 00:06:21,560 --> 00:06:23,106 but he says he has come for training. 81 00:06:23,131 --> 00:06:23,834 Yeah, dude. 82 00:06:23,858 --> 00:06:26,876 Many elders like him have come for training. 83 00:06:26,901 --> 00:06:29,566 I don't know how they got selected at this age. 84 00:06:29,591 --> 00:06:30,750 No, dude. 85 00:06:31,217 --> 00:06:33,811 They got selected for training in the year 1982. 86 00:06:33,844 --> 00:06:35,757 But they weren't able to attend it. 87 00:06:35,782 --> 00:06:38,020 Because of the dissolution of the government that happened then, 88 00:06:38,044 --> 00:06:39,701 they couldn't attend the training. 89 00:06:39,726 --> 00:06:41,622 The government which came into power after that 90 00:06:41,647 --> 00:06:44,715 cited various reasons and denied the order. 91 00:06:44,739 --> 00:06:46,457 They had to struggle with the court for 15 years 92 00:06:46,481 --> 00:06:48,575 to obtain this order. 93 00:06:48,600 --> 00:06:50,599 Totally 1,300 people. 94 00:06:50,624 --> 00:06:53,155 Out of those, 100 people have come to train with us. 95 00:06:53,893 --> 00:06:55,876 They got selected at the age of 28 96 00:06:55,908 --> 00:06:58,480 and have come for training at the age of 43. 97 00:07:01,607 --> 00:07:02,369 Such a pity. 98 00:07:02,417 --> 00:07:04,797 He was born to undergo this training, I guess. 99 00:07:12,036 --> 00:07:13,852 Aren't you educated? 100 00:07:13,877 --> 00:07:15,806 Don't you know that the application should be signed? 101 00:07:15,830 --> 00:07:17,623 No, I have signed it. 102 00:07:18,377 --> 00:07:19,385 Have a look at it. 103 00:07:20,437 --> 00:07:21,520 Don't you dare stare! 104 00:07:21,545 --> 00:07:23,505 I will smash your face. Get lost! 105 00:07:24,814 --> 00:07:26,064 Your educational qualification? 106 00:07:28,647 --> 00:07:30,004 I asked what your educational qualification is. 107 00:07:30,028 --> 00:07:31,806 I have written it in the application. 108 00:07:32,440 --> 00:07:33,683 Don't talk too much. Get going. 109 00:07:33,798 --> 00:07:34,806 Next. 110 00:07:38,528 --> 00:07:39,916 Are you an M.A. in Criminology? 111 00:07:39,941 --> 00:07:42,290 Yes, madam. He is a university gold medallist. 112 00:07:42,471 --> 00:07:44,090 Then why did you opt for this job? 113 00:08:05,314 --> 00:08:06,322 Get up. 114 00:08:07,901 --> 00:08:09,369 This is how your hair should be. 115 00:08:09,711 --> 00:08:11,512 No one is allowed to have long hair. 116 00:08:11,624 --> 00:08:15,076 If I see anyone sporting long hair, I'll kill you. 117 00:08:59,282 --> 00:09:00,941 Roll-call parade. 118 00:09:01,449 --> 00:09:02,790 Attention! 119 00:09:06,600 --> 00:09:10,068 You are not new to this attention and stand at ease. 120 00:09:10,093 --> 00:09:12,599 You must have practised at school. 121 00:09:12,624 --> 00:09:13,965 But, in police force, 122 00:09:15,052 --> 00:09:17,790 if we order you to stand in attention, 123 00:09:18,584 --> 00:09:19,592 then... 124 00:09:19,989 --> 00:09:21,384 even if a snake bites, 125 00:09:21,409 --> 00:09:23,543 you aren't supposed to move your legs. 126 00:09:23,568 --> 00:09:25,060 Mosquito bite, sir. 127 00:09:39,441 --> 00:09:40,449 Mosquito bite, sir. 128 00:09:44,821 --> 00:09:45,738 What the hell! 129 00:09:45,750 --> 00:09:47,070 Do you think this is your school? 130 00:09:49,579 --> 00:09:50,579 Huh? 131 00:09:53,497 --> 00:09:54,504 Frog jump position. 132 00:09:55,655 --> 00:09:57,480 Do you know what a frog jump position is? 133 00:09:57,988 --> 00:10:00,124 You have to sit like a frog and jump forward. 134 00:10:00,149 --> 00:10:01,826 Got it? Frog jump position. 135 00:10:04,814 --> 00:10:05,822 What are you laughing at? 136 00:10:06,338 --> 00:10:08,170 Is this is a drama company? 137 00:10:08,195 --> 00:10:09,203 Huh? 138 00:10:09,409 --> 00:10:10,924 People who laughed in those 3 rows, 139 00:10:10,949 --> 00:10:12,297 take the frog jump position. 140 00:10:12,322 --> 00:10:13,560 Come on! Frog jump position. 141 00:10:19,957 --> 00:10:21,401 Forward! Forward! 142 00:10:21,758 --> 00:10:22,893 Forward! 143 00:10:27,346 --> 00:10:28,354 Forward. 144 00:10:28,898 --> 00:10:31,179 Advance, advance. 145 00:10:31,306 --> 00:10:32,314 Advance! 146 00:10:34,829 --> 00:10:35,869 Get up and go. 147 00:10:44,020 --> 00:10:45,028 Police! 148 00:10:45,385 --> 00:10:46,639 It's a disciplined force. 149 00:10:47,377 --> 00:10:49,631 Only orders matter here. 150 00:10:50,544 --> 00:10:52,043 Keep your improper attitude 151 00:10:53,464 --> 00:10:55,471 outside my police gate. 152 00:10:57,092 --> 00:10:58,100 Understood? 153 00:10:58,449 --> 00:11:00,092 There are 350 people totally. 154 00:11:00,457 --> 00:11:03,068 I only have 6 toilets at your disposal. 155 00:11:03,973 --> 00:11:08,051 I don't care whether you finish your morning routines or not. 156 00:11:08,076 --> 00:11:12,531 You should fall in at the ground at 4:59 a.m. 157 00:11:13,076 --> 00:11:14,479 Even if you come at 5 a.m., 158 00:11:14,504 --> 00:11:16,052 I won't let you inside the ground. 159 00:11:18,060 --> 00:11:20,092 Squad, attention! 160 00:11:29,710 --> 00:11:30,963 Sir, everyone is present. 161 00:11:33,695 --> 00:11:35,312 I'm your training inspector. 162 00:11:36,409 --> 00:11:37,417 I'm Muthupandi. 163 00:11:39,044 --> 00:11:40,726 You are going to train here for 9 months. 164 00:11:42,782 --> 00:11:43,924 Finish your training well. 165 00:11:45,608 --> 00:11:47,370 If you have any issues, 166 00:11:47,679 --> 00:11:48,687 let me know. 167 00:11:58,267 --> 00:12:00,691 Dude, your uncle. 168 00:12:00,715 --> 00:12:01,725 Sir. 169 00:12:01,750 --> 00:12:02,758 Tell me. 170 00:12:02,783 --> 00:12:05,139 Only 6 toilets are allotted to us. 171 00:12:05,179 --> 00:12:06,400 But there are so many of us. 172 00:12:06,425 --> 00:12:08,917 If you allot us another 4 or 5 toilets, it would be helpful. 173 00:12:11,686 --> 00:12:13,670 You have not come for a honeymoon with your wife 174 00:12:13,695 --> 00:12:15,401 and enjoy your life comfortably. 175 00:12:16,592 --> 00:12:17,744 You have come for police training. 176 00:12:17,768 --> 00:12:19,828 If you are on duty to escort a VIP, 177 00:12:19,853 --> 00:12:21,972 no one will accommodate you in a 5-star hotel. 178 00:12:21,997 --> 00:12:25,217 You have to use public toilets, 179 00:12:25,370 --> 00:12:27,116 finish your job and get back to duty. 180 00:12:27,362 --> 00:12:29,059 This is a rehearsal for such situations. 181 00:12:29,084 --> 00:12:30,606 None of you are policemen yet. 182 00:12:30,631 --> 00:12:32,533 You have come for police training. 183 00:12:32,592 --> 00:12:33,957 Eshwaramurthy? 184 00:12:34,450 --> 00:12:35,270 Yes, sir? 185 00:12:35,294 --> 00:12:36,718 How many toilets have been allocated? 186 00:12:36,742 --> 00:12:37,988 6 toilets have been allotted, sir. 187 00:12:38,012 --> 00:12:39,637 - 6 toilets? - Yes, sir. 188 00:12:39,662 --> 00:12:41,142 Why did you allot so many? Reduce one. 189 00:12:41,870 --> 00:12:43,224 - 5 are enough. - Okay, sir. 190 00:12:43,249 --> 00:12:45,305 You'll face a few issues during police training. 191 00:12:45,330 --> 00:12:47,059 Even if you have issues, 192 00:12:47,084 --> 00:12:48,687 you are not supposed to voice it. 193 00:12:48,766 --> 00:12:51,171 That's your first training here. 194 00:12:51,743 --> 00:12:52,987 You were asking something? 195 00:12:54,052 --> 00:12:55,028 Nothing, sir. 196 00:12:55,053 --> 00:12:56,276 I thought you asked me something. 197 00:12:56,300 --> 00:12:57,337 Nothing, sir. 198 00:12:57,362 --> 00:12:59,418 Do you know how to do a front roll like a monkey? 199 00:12:59,854 --> 00:13:01,011 - No, sir. - Learn it. 200 00:13:01,036 --> 00:13:02,790 Go back to your position doing a front roll. 201 00:13:03,973 --> 00:13:04,981 Go! 202 00:13:19,024 --> 00:13:20,122 Tell me now. 203 00:13:20,147 --> 00:13:22,039 Are you facing any issues here? 204 00:13:22,497 --> 00:13:23,504 No, sir. 205 00:13:23,608 --> 00:13:24,925 It's not audible. Say it louder. 206 00:13:24,989 --> 00:13:25,997 No, sir! 207 00:13:26,022 --> 00:13:28,397 - Can't hear you. Say it much louder. - No, sir! 208 00:13:28,480 --> 00:13:30,467 TRAINING OFFICER'S ROOM 209 00:13:30,504 --> 00:13:32,829 We have to walk 2 km to reach the ground. 210 00:13:32,854 --> 00:13:34,764 And we have to prepare our guns, 211 00:13:34,798 --> 00:13:36,708 reach the canteen and attend law class too. 212 00:13:36,733 --> 00:13:40,654 I guess we would cover 5 km daily, excluding the parades. 213 00:13:41,700 --> 00:13:44,773 All are praying that they shouldn't be in Eshwaramurthy's squad. 214 00:13:44,917 --> 00:13:46,646 Eshwaramurthy is supposedly the worst. 215 00:13:46,671 --> 00:13:48,352 We shouldn't get selected to his squad. 216 00:13:48,377 --> 00:13:49,385 Why? 217 00:13:49,758 --> 00:13:52,026 He has killed 18 people in the name of parade. 218 00:13:52,051 --> 00:13:52,955 How do you know? 219 00:13:53,004 --> 00:13:54,233 My brother is a policeman. 220 00:13:54,258 --> 00:13:55,846 He told me about it. 221 00:14:18,233 --> 00:14:19,241 Hey! 222 00:14:20,099 --> 00:14:21,385 Who is inside? 223 00:14:22,004 --> 00:14:24,306 I'm not done yet. I'm trying. 224 00:14:24,719 --> 00:14:26,298 Come out. I'll make it come. 225 00:14:29,639 --> 00:14:32,027 - Who is the guy? - Don't know, bro. 226 00:14:32,290 --> 00:14:34,313 Why are you keeping your face like that? 227 00:14:41,290 --> 00:14:43,028 Who is it? 228 00:14:48,136 --> 00:14:49,136 Was it him? 229 00:14:51,993 --> 00:14:53,100 Get lost! 230 00:14:53,124 --> 00:14:54,552 Posing in the toilet! 231 00:15:10,203 --> 00:15:11,483 Dude, I'll leave. Join me later. 232 00:15:28,655 --> 00:15:29,663 Welcome, sir. 233 00:15:30,457 --> 00:15:32,608 Parade, attention! 234 00:15:40,544 --> 00:15:41,552 Cadets! 235 00:15:41,639 --> 00:15:42,647 I'm Sanjay Kumar. 236 00:15:42,917 --> 00:15:43,925 Your training principal. 237 00:15:44,282 --> 00:15:47,695 PRS will be the only college for every policeman. 238 00:15:48,639 --> 00:15:51,449 You will understand its importance during your training period. 239 00:15:52,036 --> 00:15:54,168 And I think you people are really lucky, 240 00:15:54,390 --> 00:15:56,210 because Mr. Eshwaramurthy is here. 241 00:15:56,552 --> 00:15:58,384 He is the only trainer from Tamil Nadu 242 00:15:58,409 --> 00:16:01,352 to win a gold medal in the All-India Level Parade Competition. 243 00:16:01,377 --> 00:16:03,471 Even for me, he was the training instructor. 244 00:16:04,377 --> 00:16:06,638 Anyways, complete your training properly, 245 00:16:07,266 --> 00:16:08,838 and I wish you all all the very best. 246 00:16:10,885 --> 00:16:13,211 If you are facing any issues, you can let me know. 247 00:16:16,417 --> 00:16:18,020 Do you have any issues here? 248 00:16:18,901 --> 00:16:19,909 If so, 249 00:16:20,598 --> 00:16:22,361 you can tell him. 250 00:16:25,711 --> 00:16:27,671 Sir, no one has any issues here. 251 00:16:30,679 --> 00:16:31,679 Fall out. 252 00:16:42,711 --> 00:16:43,885 Tell me what's your problem. 253 00:16:44,266 --> 00:16:47,203 Sir, as you know, there are 350 trainees over here, including myself. 254 00:16:47,512 --> 00:16:49,211 There are only 5 toilets provided to us. 255 00:16:49,497 --> 00:16:52,917 The problem we faced today morning, due to this shortage is unspeakable. 256 00:16:53,178 --> 00:16:54,186 So, I kindly request 257 00:16:54,862 --> 00:16:56,457 for more toilets to be provided, sir. 258 00:16:57,306 --> 00:16:58,710 Here we have lot of toilets. 259 00:16:58,735 --> 00:17:00,973 Why have you allocated just 5 toilets? 260 00:17:01,196 --> 00:17:03,901 Sir, we have to train them in certain situations. 261 00:17:03,933 --> 00:17:07,481 How can we get trained in things that are out of our control, sir? 262 00:17:07,520 --> 00:17:09,254 What are you going to train in toilet restrictions? 263 00:17:09,278 --> 00:17:10,948 Provide them with extra toilets. 264 00:17:10,973 --> 00:17:13,100 No, sir. We have certain rules in PRS. 265 00:17:13,457 --> 00:17:14,859 We won't change it for anybody. 266 00:17:15,139 --> 00:17:17,330 I'll take care. I will handle the issue. 267 00:17:21,237 --> 00:17:22,780 Okay. Carry on. 268 00:17:22,842 --> 00:17:23,944 Form a squad. 269 00:17:24,131 --> 00:17:25,139 Let the training begin. 270 00:17:30,886 --> 00:17:33,082 - Ezhumalai. - Yes, sir. 271 00:17:33,107 --> 00:17:34,211 - Manikandan. - Yes, sir. 272 00:17:34,243 --> 00:17:35,733 - Karthikeyan. - Yes, sir. 273 00:17:35,758 --> 00:17:37,186 - Mahesh. - Yes, sir. 274 00:17:37,218 --> 00:17:38,374 Vasanth, Murugan, Charles. 275 00:17:38,399 --> 00:17:39,159 Yes, sir. 276 00:17:39,183 --> 00:17:39,965 - Vijay. - Yes, sir. 277 00:17:40,084 --> 00:17:41,385 - Kadar Basha. - Yes, sir. 278 00:17:41,608 --> 00:17:42,798 - Santhosh. - Yes, madam. 279 00:17:45,163 --> 00:17:46,171 - Manimaran. - Yes, sir. 280 00:17:48,639 --> 00:17:49,814 I'm Vijayakumar. 281 00:17:50,282 --> 00:17:51,882 From today, I'm your training instructor. 282 00:17:52,016 --> 00:17:54,415 Squad, attention! 283 00:17:55,512 --> 00:17:56,797 Everyone remove your cap. 284 00:18:09,028 --> 00:18:10,036 Hmm. 285 00:18:11,925 --> 00:18:14,195 - Where are you from? - Kanyakumari, sir. 286 00:18:14,481 --> 00:18:15,489 Why have you come here? 287 00:18:15,782 --> 00:18:17,022 - Sir? - Why have you come here? 288 00:18:17,179 --> 00:18:18,829 I have come for the police training, sir. 289 00:18:18,854 --> 00:18:20,513 Oh! Police training for what? 290 00:18:20,642 --> 00:18:22,535 What will you do after the police training? 291 00:18:22,695 --> 00:18:24,561 I'll chase and catch thieves, sir. 292 00:18:24,586 --> 00:18:26,935 The thief himself would only catch you. 293 00:18:27,028 --> 00:18:28,865 Hefty, with a pot belly and bald too. 294 00:18:28,984 --> 00:18:30,965 - How many kids? - I'm not married, sir. 295 00:18:31,227 --> 00:18:34,002 I was determined to get married after joining the police. 296 00:18:34,235 --> 00:18:35,243 Then don't do it. 297 00:18:35,519 --> 00:18:37,900 Why do you want to waste your energy unnecessarily? 298 00:18:44,997 --> 00:18:46,004 Why are you laughing? 299 00:18:46,084 --> 00:18:47,824 Am I standing naked here? 300 00:18:48,663 --> 00:18:49,670 Laughing! 301 00:18:52,457 --> 00:18:53,639 Didn't you shave? 302 00:18:53,766 --> 00:18:55,377 Yes, sir. I shaved in the morning. 303 00:18:58,313 --> 00:18:59,805 So, will you try to teach a master? 304 00:19:00,735 --> 00:19:01,743 Will you? 305 00:19:02,346 --> 00:19:03,354 No, sir. 306 00:19:03,568 --> 00:19:05,616 Just do as I say. 307 00:19:05,663 --> 00:19:07,147 Don't ask questions. 308 00:19:07,219 --> 00:19:08,687 Okay, sir. 309 00:19:23,258 --> 00:19:24,266 Hey, old man! 310 00:19:24,957 --> 00:19:27,777 Are you planning to retire right after the training and go home? 311 00:19:28,584 --> 00:19:29,417 No, sir. 312 00:19:29,442 --> 00:19:30,671 I'm just 44 years old, sir. 313 00:19:30,719 --> 00:19:32,021 Just 44 years old? 314 00:19:32,314 --> 00:19:33,787 44 is young. 315 00:19:37,750 --> 00:19:38,758 Seriously? 316 00:19:40,393 --> 00:19:41,401 You! 317 00:19:44,139 --> 00:19:45,139 Hey! 318 00:19:45,583 --> 00:19:47,994 Weren't you the one to speak for 5 minutes 319 00:19:48,019 --> 00:19:49,932 about inadequate toilets in English? 320 00:19:49,957 --> 00:19:50,499 Yes, sir. 321 00:19:50,513 --> 00:19:53,250 - Can't you talk in Tamil? - Sure, sir. 322 00:19:53,806 --> 00:19:55,056 Where are you from? 323 00:19:55,417 --> 00:19:56,979 Chittarkottai in Ramanathapuram. 324 00:19:57,004 --> 00:19:59,057 - Educational qualification? - M.A. Criminology. 325 00:20:00,290 --> 00:20:01,298 Which category? 326 00:20:02,243 --> 00:20:03,771 Which caste do you belong to? 327 00:20:03,796 --> 00:20:05,932 I don't mention my caste in a public place. 328 00:20:08,297 --> 00:20:10,084 Have you submitted the application without mentioning your caste? 329 00:20:10,108 --> 00:20:11,116 Huh? 330 00:20:11,227 --> 00:20:13,667 Or did you get a government job without mentioning your caste? 331 00:20:13,727 --> 00:20:14,735 Oh! 332 00:20:15,314 --> 00:20:16,772 You seem like a rebel. 333 00:20:16,797 --> 00:20:18,736 Have you come to revolutionise the police force? 334 00:20:19,290 --> 00:20:20,997 Rebels are not fit for the police. 335 00:20:22,473 --> 00:20:24,286 Everyone was keeping quiet in the morning, 336 00:20:24,333 --> 00:20:26,989 but you had the arrogance to speak up. 337 00:20:27,052 --> 00:20:29,203 I would have thrashed you in the morning, 338 00:20:29,228 --> 00:20:31,388 but left you alone because of the commander's presence. 339 00:20:40,543 --> 00:20:42,342 How many of you are from the '82 batch? 340 00:20:43,504 --> 00:20:45,820 Those who won the case and got the job, raise your hands. 341 00:20:48,489 --> 00:20:49,781 '82 batch, raise your hands. 342 00:20:50,647 --> 00:20:51,766 Whoever I call, come out. 343 00:20:54,298 --> 00:20:55,306 One. 344 00:20:56,124 --> 00:20:57,131 Two. 345 00:20:57,973 --> 00:20:58,981 Three. 346 00:20:59,092 --> 00:21:00,100 Four. 347 00:21:00,457 --> 00:21:01,465 Five. 348 00:21:02,266 --> 00:21:03,274 Six. 349 00:21:04,282 --> 00:21:05,290 Seven. 350 00:21:06,838 --> 00:21:07,846 Eight. 351 00:21:13,425 --> 00:21:15,479 Competition is the main agenda in the PRS. 352 00:21:15,504 --> 00:21:17,725 I will guide you towards winning the competition. 353 00:21:17,758 --> 00:21:20,100 It's very difficult to undergo training in PRS. 354 00:21:20,131 --> 00:21:23,035 It is better for the old and ones who talk too much to leave right now. 355 00:21:23,108 --> 00:21:25,837 Eshwaramurthy squad means medal squad. 356 00:21:25,862 --> 00:21:29,559 Men who are inefficient, old and those who talk too much 357 00:21:29,584 --> 00:21:31,178 won't fit in my squad. 358 00:21:31,203 --> 00:21:33,724 I'll give you all two choices. 359 00:21:34,393 --> 00:21:38,266 First choice, convince the CDI to change your squad. 360 00:21:38,877 --> 00:21:42,754 Second choice, board the last bus at 10 p.m. today. 361 00:21:42,862 --> 00:21:46,219 All you 8, board the bus and return to your hometowns. 362 00:21:46,639 --> 00:21:47,347 Okay? 363 00:21:47,381 --> 00:21:51,195 From tomorrow, I shouldn't see the 8 of you in my squad. 364 00:21:51,862 --> 00:21:52,862 You. 365 00:21:55,909 --> 00:21:57,854 You are the squad leader. 366 00:21:58,663 --> 00:21:59,671 Whatever happens here, 367 00:22:00,044 --> 00:22:01,052 you have to inform me. 368 00:22:01,258 --> 00:22:02,481 - Okay? - Okay, sir. 369 00:22:02,766 --> 00:22:04,083 This training is to strengthen 370 00:22:04,108 --> 00:22:05,893 the mind and the body. 371 00:22:06,679 --> 00:22:08,075 Not for the sake of competition. 372 00:22:08,100 --> 00:22:09,988 It's very hard to get a government job. 373 00:22:10,020 --> 00:22:11,654 Finish your training properly 374 00:22:11,679 --> 00:22:12,798 and get placed soon. 375 00:22:13,227 --> 00:22:14,235 Okay? 376 00:22:14,592 --> 00:22:15,639 Attention! 377 00:22:16,362 --> 00:22:17,370 Sit at ease. 378 00:22:19,219 --> 00:22:20,227 My name is Mathi. 379 00:22:21,187 --> 00:22:23,584 Inspector of R3 police station, Tambaram, Chennai. 380 00:22:23,782 --> 00:22:25,710 I'm going to conduct your law classes. 381 00:22:25,735 --> 00:22:27,530 They will also conduct law classes. 382 00:22:27,711 --> 00:22:30,449 If you have any questions about law, you can ask me. 383 00:22:31,449 --> 00:22:32,720 However, I have a question. 384 00:22:33,663 --> 00:22:35,433 Why have you opted for this job? 385 00:22:36,258 --> 00:22:37,266 Brother, you tell me. 386 00:22:37,822 --> 00:22:38,830 Yeah, you. 387 00:22:38,965 --> 00:22:39,973 Sir! 388 00:22:40,195 --> 00:22:41,203 Answer honestly. 389 00:22:41,568 --> 00:22:42,576 - Sure, sir. - Tell me. 390 00:22:43,020 --> 00:22:45,218 If we become policemen, we can beat up everyone, sir. 391 00:22:46,274 --> 00:22:50,266 We can get bribes and settle well in life. 392 00:22:51,355 --> 00:22:53,326 For that, you could have become a thug. 393 00:22:53,350 --> 00:22:54,631 You could've beaten up whoever you want. 394 00:22:54,655 --> 00:22:55,712 You could've received a lot of bribes too. 395 00:22:55,736 --> 00:22:57,448 Sir, here we have a licence to do that. 396 00:22:57,647 --> 00:22:59,014 You have come to thrash everyone. 397 00:22:59,044 --> 00:23:00,068 - Yes, sir. - Sit down. 398 00:23:02,108 --> 00:23:03,429 Brother, tell me your reasons. 399 00:23:03,600 --> 00:23:05,370 Sir, I will get a bride. 400 00:23:05,402 --> 00:23:07,282 That is the reason I want to become a policeman. 401 00:23:07,957 --> 00:23:08,965 - Sit down. - Okay, sir. 402 00:23:08,997 --> 00:23:10,359 The reason itself is very unique. 403 00:23:10,806 --> 00:23:12,179 Can you tell me? 404 00:23:15,084 --> 00:23:16,092 Sir, 405 00:23:16,551 --> 00:23:18,789 I want to shoot people who waste time 406 00:23:18,814 --> 00:23:21,322 in the name of protests and demonstrations in our country. 407 00:23:26,580 --> 00:23:28,305 That's the reason I opted for this job. 408 00:23:28,330 --> 00:23:29,525 Sit down. 409 00:23:33,465 --> 00:23:37,298 In your life, when was the first time you came across a police officer? 410 00:23:37,822 --> 00:23:38,830 Do you remember that? 411 00:23:39,052 --> 00:23:40,535 Those who remember, raise your hands. 412 00:23:46,020 --> 00:23:47,028 So, 413 00:23:47,584 --> 00:23:49,463 everyone has a memory of that experience. 414 00:23:50,133 --> 00:23:51,401 That's the power of the police. 415 00:23:51,433 --> 00:23:54,703 Poor people's biggest faith is God. 416 00:23:55,250 --> 00:23:57,938 When he has a problem, he surrenders himself to God. 417 00:23:58,012 --> 00:24:00,391 Do you know who he seeks after God? 418 00:24:00,416 --> 00:24:03,019 Men like you who will soon wear a police uniform. 419 00:24:03,044 --> 00:24:04,654 "Sir, someone beat me up." 420 00:24:04,679 --> 00:24:08,139 "Sir, my husband has an affair with another woman. Please investigate." 421 00:24:08,164 --> 00:24:09,976 They will share such details with you 422 00:24:10,010 --> 00:24:11,821 they can't even share with their siblings. 423 00:24:11,846 --> 00:24:14,441 Police is society's doctor. 424 00:24:14,973 --> 00:24:16,425 If you consider this as a job, 425 00:24:16,735 --> 00:24:17,743 it's a well-paid job. 426 00:24:18,211 --> 00:24:19,571 If you consider this as a service, 427 00:24:20,647 --> 00:24:22,933 then people might worship you as God. 428 00:24:23,306 --> 00:24:25,249 To protect the rights of working people, 429 00:24:25,274 --> 00:24:27,282 to support their honourable protests, 430 00:24:27,307 --> 00:24:29,701 to cultivate the nature of respecting women and children, 431 00:24:29,726 --> 00:24:31,860 and the courage to never sell your honesty for money, 432 00:24:31,894 --> 00:24:34,027 no matter what the situation is. 433 00:24:34,068 --> 00:24:36,508 I truly believe I can instil these qualities in this training. 434 00:24:36,933 --> 00:24:38,194 For all the newcomers 435 00:24:38,465 --> 00:24:39,830 who wish to serve the people, 436 00:24:41,298 --> 00:24:42,980 my revolutionary wishes. 437 00:24:50,129 --> 00:24:52,023 Hey! Don't mind them. 438 00:24:52,451 --> 00:24:53,903 They'll leave by tonight. 439 00:24:58,054 --> 00:25:00,521 1998 batch had 2,500 students. 440 00:25:00,546 --> 00:25:05,140 He was the only one who scored 98% in police examinations. 441 00:25:05,165 --> 00:25:07,038 He will quit the job by tonight. 442 00:25:07,063 --> 00:25:09,007 He definitely won't come tomorrow morning. 443 00:25:09,435 --> 00:25:10,752 I'm sure he will not leave. 444 00:25:11,360 --> 00:25:12,387 How do you know? 445 00:25:12,412 --> 00:25:14,856 He'll come to the ground tomorrow. Mark my words. 446 00:25:14,951 --> 00:25:16,719 He is warned by Eshwaramurthy. 447 00:25:16,744 --> 00:25:17,619 Will he dare to come? 448 00:25:17,642 --> 00:25:19,370 Not everyone is afraid of Eshwaramurthy. 449 00:25:20,554 --> 00:25:21,834 He will definitely come tomorrow. 450 00:25:22,118 --> 00:25:23,250 Want to bet? 451 00:25:23,730 --> 00:25:25,284 KARL MARX 452 00:25:32,508 --> 00:25:33,634 Left, right, left. 453 00:25:33,920 --> 00:25:35,174 Left, right, left. 454 00:25:35,509 --> 00:25:36,761 Left, right, left. 455 00:25:37,111 --> 00:25:38,412 Left, right, left. 456 00:25:38,659 --> 00:25:39,990 Left, right, left. 457 00:25:40,221 --> 00:25:41,633 Left, right, left. 458 00:25:41,980 --> 00:25:43,368 Left, right, left. 459 00:25:43,527 --> 00:25:44,950 Left, right, left. 460 00:25:44,975 --> 00:25:46,363 Left, right, left. 461 00:25:46,753 --> 00:25:48,099 Left, right, left. 462 00:25:48,305 --> 00:25:49,654 Left, right, left. 463 00:25:50,056 --> 00:25:51,394 Left, right, left. 464 00:25:51,418 --> 00:25:53,013 Left, right, left. 465 00:25:53,037 --> 00:25:54,687 Left, right, left. 466 00:25:54,711 --> 00:25:57,147 Left, right, left. Left, right, left. 467 00:25:57,230 --> 00:25:58,313 Squad, halt! 468 00:26:13,895 --> 00:26:15,045 Advance. 469 00:26:15,077 --> 00:26:16,384 Left turn. 470 00:26:18,840 --> 00:26:20,507 I had asked 8 trainees to leave yesterday. 471 00:26:21,023 --> 00:26:22,031 Have they left? 472 00:26:22,491 --> 00:26:24,078 Those who didn't leave, come out. 473 00:26:34,974 --> 00:26:36,252 4 have left, 474 00:26:36,919 --> 00:26:38,081 but you haven't. 475 00:26:38,665 --> 00:26:40,799 I asked you to leave yesterday. 476 00:26:40,824 --> 00:26:41,832 Right? 477 00:26:42,394 --> 00:26:45,712 Sir, yesterday I requested the inspector to change my squad, 478 00:26:45,737 --> 00:26:47,412 but he didn't agree to change the squad. 479 00:26:47,483 --> 00:26:48,768 If he has not changed the squad, 480 00:26:48,793 --> 00:26:50,101 what was the other option? 481 00:26:50,126 --> 00:26:51,617 You have to quit. 482 00:26:51,848 --> 00:26:53,982 We shall start training after they leave. 483 00:26:54,007 --> 00:26:55,466 We can't quit that easily, sir. 484 00:26:57,039 --> 00:26:58,156 I struggled for 15 years, 485 00:26:58,181 --> 00:26:59,950 won the case with much difficulty 486 00:26:59,975 --> 00:27:00,983 and got enrolled, sir. 487 00:27:01,038 --> 00:27:03,427 If you suddenly ask me to quit, how can I, sir? 488 00:27:03,483 --> 00:27:04,491 I'm a good runner, sir. 489 00:27:04,848 --> 00:27:06,538 You can test me. 490 00:27:06,626 --> 00:27:07,634 Hmm. 491 00:27:09,356 --> 00:27:10,364 Good runner? 492 00:27:10,959 --> 00:27:12,269 Then I should see your talent. 493 00:27:14,991 --> 00:27:15,999 All of you... 494 00:27:17,150 --> 00:27:20,094 go touch the obstacles and come back here. 495 00:27:20,126 --> 00:27:21,134 Within 10 seconds. 496 00:27:21,546 --> 00:27:23,545 Can't the old man keep his mouth shut? 497 00:27:23,578 --> 00:27:26,313 Whoever comes back within 10 seconds will be selected. 498 00:27:27,554 --> 00:27:28,562 Start running! 499 00:27:30,427 --> 00:27:31,632 Faster, faster! 500 00:27:33,955 --> 00:27:35,915 4 of them are returning without touching the pole. 501 00:27:36,606 --> 00:27:37,633 Time out! 502 00:27:37,689 --> 00:27:39,060 Touch that tree. 503 00:27:39,085 --> 00:27:41,478 Go! Come back within 10 seconds. 504 00:27:45,673 --> 00:27:47,259 Time out! Run again. 505 00:27:47,284 --> 00:27:48,721 Run! 10 seconds. 506 00:27:48,776 --> 00:27:50,643 How can they cover this distance in 10 seconds? 507 00:27:51,350 --> 00:27:52,602 That's how is Eshwaramurthy is. 508 00:27:52,627 --> 00:27:53,791 Time out! 509 00:27:53,816 --> 00:27:54,818 Run Again! 510 00:27:54,843 --> 00:27:55,884 Come on, run! 511 00:27:56,261 --> 00:27:57,269 10 seconds. 512 00:28:04,276 --> 00:28:05,393 Why are you upset? 513 00:28:05,427 --> 00:28:06,966 They never give me more than 5 idlis. 514 00:28:06,991 --> 00:28:08,299 You always think about food. 515 00:28:25,361 --> 00:28:27,281 - You're facing the same problem too? - Yes, bro. 516 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 Hey! 517 00:28:35,578 --> 00:28:36,586 Come here. 518 00:28:40,475 --> 00:28:42,530 2 senior officers are standing right in front of you, 519 00:28:42,554 --> 00:28:45,808 but you're wandering off like cattle in search of food. 520 00:28:46,737 --> 00:28:49,253 During your training period, the minute you're out of the barracks 521 00:28:49,277 --> 00:28:51,491 you have to march in while you enter and march out while you exit. 522 00:28:51,515 --> 00:28:53,172 The CDI office is here. 523 00:28:53,197 --> 00:28:55,322 Whether he is inside or not, 524 00:28:55,347 --> 00:28:56,766 whenever you cross the office, 525 00:28:56,791 --> 00:28:58,037 you have to salute. 526 00:28:58,062 --> 00:28:59,917 We are new here, madam. We don't know. 527 00:28:59,942 --> 00:29:02,154 From tomorrow, we shall march in and march out, madam. 528 00:29:02,179 --> 00:29:03,713 We will salute the officer's building too, madam. 529 00:29:03,737 --> 00:29:04,745 Okay. 530 00:29:04,770 --> 00:29:06,625 From tomorrow, you will salute and leave, 531 00:29:06,650 --> 00:29:08,421 but now the officer's building is right there under the sun. 532 00:29:08,445 --> 00:29:09,765 What are you going to do about it? 533 00:29:10,980 --> 00:29:11,980 ASSISTANT COMMISSIONER 534 00:29:12,339 --> 00:29:13,395 Just move the building, 535 00:29:13,420 --> 00:29:15,506 keep it under the shade of a tree and then leave. 536 00:29:15,531 --> 00:29:16,815 Madam, 537 00:29:16,840 --> 00:29:18,482 how can we move the building? 538 00:29:18,507 --> 00:29:19,515 Frog jump position. 539 00:29:19,540 --> 00:29:20,156 Huh? 540 00:29:20,181 --> 00:29:21,529 Frog jump position, mister! 541 00:29:25,513 --> 00:29:26,573 How about you? 542 00:29:26,598 --> 00:29:28,394 We can move the building, madam. 543 00:29:28,419 --> 00:29:29,427 Come on, guys! 544 00:29:32,514 --> 00:29:35,244 You should touch that tree and return. 545 00:29:45,999 --> 00:29:48,451 You! Get up and come here. 546 00:29:52,744 --> 00:29:54,777 Hey, uncle! How long will it take? 547 00:29:54,951 --> 00:29:56,713 2 minutes, madam. 548 00:29:57,372 --> 00:29:58,380 Come on, push! 549 00:29:58,435 --> 00:29:59,919 Come here, uncle! 550 00:30:01,642 --> 00:30:03,172 Only he can become a policeman here. 551 00:30:03,681 --> 00:30:05,824 Only orders matter in a police force. 552 00:30:05,856 --> 00:30:07,196 If you keep asking questions, 553 00:30:07,221 --> 00:30:09,181 you can never wear your khaki uniform. 554 00:30:11,173 --> 00:30:12,181 Hey, uncle! 555 00:30:12,206 --> 00:30:14,537 You are capable of becoming a higher official. 556 00:30:14,562 --> 00:30:15,570 Thanks, madam. 557 00:30:16,261 --> 00:30:17,701 For you, it's going to be difficult. 558 00:30:27,777 --> 00:30:28,989 Attention! 559 00:30:30,118 --> 00:30:31,836 Open order! March! 560 00:30:31,860 --> 00:30:33,594 1, 2, 3, 1. 561 00:30:35,839 --> 00:30:36,749 Hey! 562 00:30:36,792 --> 00:30:38,569 What are you doing? 563 00:30:38,594 --> 00:30:39,602 What are you doing? 564 00:30:39,705 --> 00:30:41,053 I asked you to leave, right? 565 00:30:41,078 --> 00:30:42,093 Didn't I? 566 00:30:42,118 --> 00:30:43,881 Do it. Come on, do it! 567 00:30:44,277 --> 00:30:45,285 Go on. Run. 568 00:30:45,507 --> 00:30:47,467 I won't spare anyone until you run away from here. 569 00:30:47,562 --> 00:30:49,142 Run! Everyone, run! 570 00:30:53,935 --> 00:30:56,554 I can't finish police training, buddy. 571 00:30:56,579 --> 00:30:58,205 - Don't think like that. - It's very hard for me. 572 00:30:58,229 --> 00:30:59,863 I'll take care of it. Run. 573 00:30:59,888 --> 00:31:00,950 I better go back home. 574 00:31:00,975 --> 00:31:04,554 If I stay here, Eshwaramurthy will beat me to death. 575 00:31:13,205 --> 00:31:14,213 By the right! 576 00:31:16,101 --> 00:31:17,101 Fall out. 577 00:31:18,467 --> 00:31:20,094 When I'm shouting here, where are you looking at? 578 00:31:20,118 --> 00:31:21,596 I was looking at you, sir. 579 00:31:21,673 --> 00:31:23,520 You were looking at me? 580 00:31:23,553 --> 00:31:24,760 Run 5 laps around the ground. 581 00:31:25,023 --> 00:31:26,031 Come on, run. 582 00:31:31,740 --> 00:31:32,740 Climb! 583 00:31:32,780 --> 00:31:33,780 Come on, climb! 584 00:31:33,848 --> 00:31:34,848 Climb. 585 00:31:34,912 --> 00:31:35,919 Keep climbing. 586 00:31:43,578 --> 00:31:46,648 - Where are your boots? - Like kids, these guys hid my boot. 587 00:31:46,673 --> 00:31:48,672 They are not letting me sleep the whole night. 588 00:31:48,697 --> 00:31:51,046 Everyone here is of your son's age. They will behave this way. 589 00:31:51,063 --> 00:31:53,237 Get lost! 590 00:31:56,142 --> 00:31:57,887 - Hey! What are you doing? - Sir. 591 00:31:57,912 --> 00:31:59,610 - Huh. - I'll slap you. 592 00:32:00,150 --> 00:32:01,158 Come here. 593 00:32:01,183 --> 00:32:02,396 Frog jump position. 594 00:32:02,427 --> 00:32:03,427 Frog jump position. 595 00:32:03,483 --> 00:32:05,531 Run! Come on, run! 596 00:32:05,556 --> 00:32:06,626 Run! 597 00:32:06,673 --> 00:32:09,221 Don't you dare come back. 598 00:32:09,681 --> 00:32:11,171 They harass me, brother. 599 00:32:11,196 --> 00:32:13,086 They don't even respect my age. 600 00:32:13,118 --> 00:32:14,450 They torture me a lot. 601 00:32:14,475 --> 00:32:16,675 - I don't know what to do. - We will take care, brother. 602 00:32:17,119 --> 00:32:18,483 How many times do I have to tell you? 603 00:32:18,507 --> 00:32:20,371 I asked you to leave. Why didn't you leave? 604 00:32:20,396 --> 00:32:22,364 - Can't you do it right? - I'll do it right, sir. 605 00:32:22,396 --> 00:32:24,493 Rifle up! 5 laps around the ground. 606 00:32:24,943 --> 00:32:26,699 5 laps. Run, run, run! 607 00:32:26,896 --> 00:32:27,904 Run! 608 00:32:30,221 --> 00:32:33,164 Though I didn't earn that well, 609 00:32:33,189 --> 00:32:35,974 I was able to look after my kids by driving an auto. 610 00:32:35,999 --> 00:32:37,522 When I got this government job, 611 00:32:37,547 --> 00:32:39,880 I sold the auto and enrolled here. 612 00:32:40,142 --> 00:32:43,109 Soon after I joined, they are harassing me to quit the job. 613 00:32:43,134 --> 00:32:44,784 I don't know what to do. 614 00:32:44,809 --> 00:32:49,015 I thought all my problems are solved as I got a government job, 615 00:32:49,388 --> 00:32:51,458 but the real problem starts here. 616 00:32:51,483 --> 00:32:53,904 I can even endure the torture I undergo on the ground. 617 00:32:53,929 --> 00:32:55,304 But when they force me to leave 618 00:32:55,328 --> 00:32:57,336 and torture me in the barracks, it is unbearable. 619 00:32:57,438 --> 00:32:59,254 I don't know what to do. 620 00:33:09,892 --> 00:33:12,134 Why aren't you leaving? 621 00:33:12,165 --> 00:33:13,626 Stamp him to death! 622 00:33:15,380 --> 00:33:16,658 - Die! - Stamp him! 623 00:33:18,507 --> 00:33:20,546 Commence the weapon classes soon. 624 00:33:20,571 --> 00:33:24,681 If you need extra rounds, let me know. I'll arrange it. Okay? 625 00:33:24,706 --> 00:33:27,221 In the training, teach new tactics to the trainees. 626 00:33:27,269 --> 00:33:28,825 That will have a positive impact. 627 00:33:28,912 --> 00:33:29,912 Sir. 628 00:33:32,103 --> 00:33:33,103 What is it? 629 00:33:33,150 --> 00:33:34,158 He is from the '82 batch. 630 00:33:34,840 --> 00:33:36,436 They beat him up and torture him. 631 00:33:36,626 --> 00:33:37,999 They threaten him to leave, sir. 632 00:33:40,189 --> 00:33:41,197 Please enquire, sir. 633 00:33:54,499 --> 00:33:58,412 Do you know the procedure for meeting a police officer? 634 00:33:59,578 --> 00:34:01,697 First of all, you have to meet me. 635 00:34:01,943 --> 00:34:03,406 Then you have to meet the inspector. 636 00:34:03,550 --> 00:34:04,729 After that you have to meet the AC. 637 00:34:04,753 --> 00:34:07,847 Only after that, you can meet the Commandant. 638 00:34:07,966 --> 00:34:08,974 However, you... 639 00:34:09,197 --> 00:34:10,764 just barged in like a dog. 640 00:34:11,049 --> 00:34:11,462 Huh? 641 00:34:11,660 --> 00:34:13,157 Sir, they are torturing him here. 642 00:34:13,753 --> 00:34:15,332 They assaulted him at night. 643 00:34:16,006 --> 00:34:17,376 Everyone knows about it. 644 00:34:18,181 --> 00:34:20,008 Oppression and suppression exist here. 645 00:34:20,042 --> 00:34:21,869 Definitely people will start questioning. 646 00:34:22,088 --> 00:34:23,929 Why do you think we are outsmarting you, sir? 647 00:34:27,007 --> 00:34:28,015 Hmm... 648 00:34:33,824 --> 00:34:34,832 Stand up. 649 00:34:38,237 --> 00:34:39,245 Join in. 650 00:34:51,880 --> 00:34:52,888 Attention! 651 00:34:55,126 --> 00:34:56,134 Frog jump position. 652 00:34:57,745 --> 00:34:59,062 Right now! Frog jump position! 653 00:34:59,237 --> 00:35:00,245 Frog jump position! 654 00:35:00,285 --> 00:35:01,285 Do it! 655 00:35:03,142 --> 00:35:04,150 Jump right. 656 00:35:06,388 --> 00:35:07,396 Forward! 657 00:35:08,495 --> 00:35:09,872 Go! Forward! 658 00:35:11,078 --> 00:35:12,475 Forward! Forward! 659 00:35:14,134 --> 00:35:15,142 Keep going. 660 00:35:15,348 --> 00:35:16,356 Get up. 661 00:35:16,570 --> 00:35:17,791 Why are you rolling? 662 00:35:17,816 --> 00:35:18,824 Get up! 663 00:35:19,443 --> 00:35:20,451 Forward! 664 00:35:21,951 --> 00:35:23,023 Forward! 665 00:35:24,427 --> 00:35:25,435 Forward! 666 00:35:25,554 --> 00:35:26,729 Keep going! 667 00:35:39,324 --> 00:35:40,483 How dare you! 668 00:35:41,824 --> 00:35:44,388 Hey! Why did you beat him? 669 00:35:45,260 --> 00:35:47,919 Don't fight. 670 00:35:47,943 --> 00:35:51,443 Hey! Don't fight. Stop it! 671 00:35:51,467 --> 00:35:53,411 Stop it! 672 00:35:53,436 --> 00:35:55,535 You guys are the cause of all these problems. 673 00:35:55,559 --> 00:35:57,292 If you had left, we wouldn't be facing any issues. 674 00:35:57,316 --> 00:35:58,959 What did we do? 675 00:35:58,999 --> 00:36:01,126 Sir asked you to leave on the very first day. 676 00:36:01,151 --> 00:36:01,939 Why didn't you leave? 677 00:36:01,963 --> 00:36:03,855 Why did you stay back and make our lives hell? 678 00:36:03,880 --> 00:36:06,261 Hey! Aren't we just like you? 679 00:36:06,286 --> 00:36:07,918 We too are passionate about this job. 680 00:36:07,943 --> 00:36:09,625 If he asks you to leave, will you leave? 681 00:36:09,650 --> 00:36:11,530 Do you think he is being fair? 682 00:36:11,634 --> 00:36:12,704 I don't care about that. 683 00:36:12,729 --> 00:36:14,086 We can't suffer because of you. 684 00:36:14,111 --> 00:36:17,039 Either all of you leave tonight, or we'll beat you up and throw you out. 685 00:36:17,070 --> 00:36:18,606 Why should we go? You leave. 686 00:36:18,630 --> 00:36:19,848 We won't go. What will you do? 687 00:36:19,873 --> 00:36:25,616 - Let's sort this out, you prick! - I'm gonna beat you to death! 688 00:36:25,641 --> 00:36:27,737 Stop it, guys! 689 00:36:28,308 --> 00:36:29,761 Why should we leave? 690 00:36:30,292 --> 00:36:32,039 Why should we leave? Tell me. 691 00:36:32,745 --> 00:36:34,989 You are saying I'm unfit to be a policeman, right? 692 00:36:35,014 --> 00:36:36,791 Then who is ready to compete with me? 693 00:36:36,816 --> 00:36:38,570 You want to compete with me? You? 694 00:36:38,761 --> 00:36:39,769 You want to compete? 695 00:36:41,237 --> 00:36:42,602 If I lose, I'll quit this job. 696 00:36:42,627 --> 00:36:44,966 Always torturing us to quit the job. Where will we go? 697 00:36:44,991 --> 00:36:45,999 Where will we go? 698 00:36:46,070 --> 00:36:47,078 Speak up! 699 00:36:49,173 --> 00:36:51,062 My father is not a wealthy man like yours. 700 00:36:52,372 --> 00:36:53,689 Before joining this job... 701 00:36:55,253 --> 00:36:56,261 I was selling snacks 702 00:36:56,618 --> 00:36:57,626 in Paramakudi Bus Stand. 703 00:36:58,840 --> 00:36:59,848 I have 4 daughters. 704 00:37:02,197 --> 00:37:03,458 Only after joining this job, 705 00:37:04,316 --> 00:37:05,996 my children are able to have a decent meal. 706 00:37:06,253 --> 00:37:07,380 How will I quit this job? 707 00:37:11,427 --> 00:37:16,539 In 1982, I was a state-level winner in athletics. 708 00:37:16,618 --> 00:37:19,338 As a reward for that achievement, the government offered me this job. 709 00:37:19,896 --> 00:37:22,634 I didn't bribe or fall at anyone's feet to get this job. 710 00:37:24,245 --> 00:37:28,459 Though we got selected in 1982, we got our job placement in 1998. 711 00:37:28,491 --> 00:37:30,539 Now if they say, "You are too old, so quit the job." 712 00:37:30,578 --> 00:37:31,586 How will we quit? 713 00:37:32,070 --> 00:37:34,470 They delayed our job placements. Is it their mistake or ours? 714 00:37:36,832 --> 00:37:37,840 Hey! 715 00:37:38,142 --> 00:37:40,618 I accept that he is being unfair, 716 00:37:40,808 --> 00:37:42,328 but why are you all being unfair too? 717 00:37:44,975 --> 00:37:46,677 If we stay, will you kill us? 718 00:37:47,729 --> 00:37:48,737 He wants to kill us too. 719 00:37:49,412 --> 00:37:53,443 I'll rather die in your hands instead of dying in his. 720 00:37:54,872 --> 00:37:55,880 Beat me up and kill me. 721 00:37:56,062 --> 00:37:57,229 Hit me. 722 00:37:57,705 --> 00:38:01,205 Beat me up and kill me. 723 00:38:01,229 --> 00:38:02,982 Uncle... 724 00:38:03,007 --> 00:38:04,007 Hit me! 725 00:38:27,356 --> 00:38:28,982 Chellakannu. 726 00:38:29,007 --> 00:38:30,299 - Yes, sir? - Let's go. 727 00:38:30,324 --> 00:38:31,324 Okay, sir. 728 00:38:47,054 --> 00:38:50,236 Sir, I was given a PR punishment. 729 00:38:50,610 --> 00:38:53,899 So, for the past 16 years, I have remained a constable. 730 00:38:54,864 --> 00:38:56,954 I would be grateful if you could cancel it. 731 00:38:56,979 --> 00:38:58,617 What mistake did you make? 732 00:39:00,626 --> 00:39:01,942 I asked what mistake you made. 733 00:39:02,364 --> 00:39:06,602 I hit Inspector Muthupandi in rage. 734 00:39:06,627 --> 00:39:08,047 Why did you hit an inspector? 735 00:39:09,126 --> 00:39:10,134 He... 736 00:39:10,935 --> 00:39:13,768 He scolded me using a cuss word. 737 00:39:13,793 --> 00:39:17,562 So, you beat up officials who use cuss words, is it? 738 00:39:17,626 --> 00:39:18,634 Son of a... 739 00:39:18,769 --> 00:39:19,777 Hit me now! 740 00:39:22,483 --> 00:39:25,245 If officials use cuss words, he will hit them it seems. 741 00:39:25,602 --> 00:39:26,610 Get out! 742 00:40:33,531 --> 00:40:35,245 Madasamy! 743 00:40:36,372 --> 00:40:39,062 - Uncle. - Madasamy... 744 00:40:39,102 --> 00:40:42,602 - Stop him. - Madasamy... 745 00:40:42,626 --> 00:40:46,126 Please listen to me, bro. 746 00:40:46,150 --> 00:40:49,650 Calm down, bro. 747 00:40:49,673 --> 00:40:53,792 Please listen to me. 748 00:41:03,999 --> 00:41:07,575 Do you know why a guard is standing under that tree? 749 00:41:08,713 --> 00:41:09,721 Yes, sir. 750 00:41:09,808 --> 00:41:11,863 Without any reason, someone stands there daily. 751 00:41:12,808 --> 00:41:15,015 There was a commandant named Kandasami. 752 00:41:16,594 --> 00:41:17,769 Very religious person. 753 00:41:19,523 --> 00:41:21,616 He even worshipped a stone on the road. 754 00:41:22,634 --> 00:41:25,308 One day, when we walked inside, having a chat, 755 00:41:26,483 --> 00:41:28,030 he asked me how it will look 756 00:41:28,064 --> 00:41:29,895 if an auspicious neem tree was planted there. 757 00:41:31,905 --> 00:41:33,784 I said it will look good. 758 00:41:34,872 --> 00:41:36,673 He asked me to plant a sapling there. 759 00:41:37,451 --> 00:41:38,641 I planted it. 760 00:41:39,745 --> 00:41:41,681 A goat ate the saplings twice. 761 00:41:43,419 --> 00:41:46,852 He got irritated and appointed a guard to protect the sapling. 762 00:41:47,388 --> 00:41:51,616 He was appointed as a guard to protect the sapling 12 years back. 763 00:41:52,356 --> 00:41:54,188 The sapling turned into a tree long back. 764 00:41:54,213 --> 00:41:57,126 The commandant who appointed the guard died 12 years back. 765 00:41:58,943 --> 00:42:02,285 Since it's an officer's order, no one dismissed the guard's duty. 766 00:42:03,229 --> 00:42:05,918 The guard doesn't know why he is standing there. 767 00:42:05,943 --> 00:42:08,745 The officials who appoint the guard also don't know the purpose of it. 768 00:42:08,770 --> 00:42:10,871 We can't ask any questions here. 769 00:42:10,896 --> 00:42:12,648 Even if you ask, you won't get an answer. 770 00:42:14,991 --> 00:42:16,228 This is how policemen are. 771 00:42:16,253 --> 00:42:17,261 Sir... 772 00:42:17,396 --> 00:42:18,404 Careful, sir. 773 00:42:21,705 --> 00:42:24,638 Only Eshwaramurthy and Muthupandi 774 00:42:24,672 --> 00:42:28,164 will decide who will become a policeman here. 775 00:42:28,189 --> 00:42:34,263 No one can complete police training if they oppose them. 776 00:42:35,959 --> 00:42:38,938 Do you know how many have jumped from this terrace? 777 00:42:40,475 --> 00:42:43,388 Do you know how many they have killed in the name of ED? 778 00:42:43,610 --> 00:42:46,707 What happened to Madasamy yesterday shouldn't happen to any of you. 779 00:42:47,062 --> 00:42:49,943 Better save your lives 780 00:42:50,669 --> 00:42:52,392 and go back home. 781 00:43:07,261 --> 00:43:09,070 Brother, it's very urgent. 782 00:43:09,102 --> 00:43:10,324 Can you go after me? 783 00:43:10,427 --> 00:43:11,713 - What? - I can't control it, brother. 784 00:43:11,737 --> 00:43:12,919 - Leave me alone. - Please, brother. 785 00:43:12,943 --> 00:43:14,808 Please, brother, let me go first. 786 00:43:14,832 --> 00:43:15,707 Let me go first. 787 00:43:15,745 --> 00:43:16,800 Brother... 788 00:43:20,364 --> 00:43:22,023 I'm not able to control it. 789 00:43:27,173 --> 00:43:28,953 He shitted his pants. 790 00:43:28,984 --> 00:43:30,284 Hey! Move aside. 791 00:43:31,531 --> 00:43:34,483 Come with me, brother. Get up. 792 00:43:38,999 --> 00:43:42,642 Hey, guys, open up! 793 00:43:42,681 --> 00:43:43,826 Come out! 794 00:43:47,482 --> 00:43:48,482 Dude... 795 00:43:49,472 --> 00:43:51,800 Go inside this toilet. 796 00:43:53,023 --> 00:43:54,551 - Dude, what are you doing? - Hey! 797 00:43:54,575 --> 00:43:55,546 Why create unnecessary trouble? 798 00:43:55,586 --> 00:43:57,435 What trouble is possible? 799 00:43:57,460 --> 00:43:58,571 If they lock up toilets like this, 800 00:43:58,595 --> 00:43:59,967 people will end up shitting their pants. 801 00:43:59,991 --> 00:44:01,134 We are not animals; we are human beings. 802 00:44:01,158 --> 00:44:01,852 Move aside. 803 00:44:01,876 --> 00:44:02,876 Hey! 804 00:44:10,737 --> 00:44:11,745 What is it? 805 00:44:11,999 --> 00:44:12,816 What are you looking at? 806 00:44:12,841 --> 00:44:13,951 Go and complain to your officials. 807 00:44:13,975 --> 00:44:15,267 After all, what can they do. 808 00:44:16,332 --> 00:44:17,340 Stop it, dude! 809 00:44:35,647 --> 00:44:37,563 TAMIL NADU POLICE TRAINING SCHOOL POZHILARU 810 00:44:38,076 --> 00:44:39,083 Sit down. 811 00:44:46,476 --> 00:44:47,595 Greetings, sir. 812 00:45:01,036 --> 00:45:02,867 Is this your doing, sir? 813 00:45:02,892 --> 00:45:03,779 What happened? 814 00:45:03,813 --> 00:45:05,282 Weren't you the one to trigger those 3 men? 815 00:45:05,306 --> 00:45:06,306 Who? 816 00:45:06,322 --> 00:45:07,679 Arivu, Kadar Basha, Manimaran. 817 00:45:08,298 --> 00:45:10,655 Those 3 smashed open the locked toilets. 818 00:45:12,250 --> 00:45:13,258 Then? 819 00:45:13,861 --> 00:45:15,407 CDI has given ED to all 3. 820 00:45:18,536 --> 00:45:19,702 Who is conducting the ED? 821 00:45:20,552 --> 00:45:21,560 Eshwaramurthy. 822 00:45:28,869 --> 00:45:29,877 Poor guy. 823 00:45:29,902 --> 00:45:31,551 Unnecessarily, he got into trouble. 824 00:45:31,576 --> 00:45:33,246 Why are you sympathetic towards him? 825 00:45:33,270 --> 00:45:34,693 He has smashed open the toilets. 826 00:45:34,718 --> 00:45:37,567 Tomorrow, Eshwaramurthy will show him the power of the police 827 00:45:37,592 --> 00:45:39,264 and the value of the police department. 828 00:45:39,289 --> 00:45:42,319 Hereafter, no one should speak up in this PRS. 829 00:45:42,344 --> 00:45:45,846 Everyone should witness such an incident on the ground. 830 00:45:47,330 --> 00:45:47,823 Hmm. 831 00:45:47,847 --> 00:45:50,627 Till now, 18 people have died because of Eshwaramurthy. 832 00:45:50,652 --> 00:45:52,652 Tomorrow, another one. 833 00:45:53,353 --> 00:45:56,107 That's why I told you to stay away from him. 834 00:46:34,377 --> 00:46:37,092 Did you show your heroism on toilet doors? 835 00:46:37,584 --> 00:46:39,869 Show me your heroism. Let me see it. 836 00:46:40,615 --> 00:46:42,790 ED will be for an hour. 837 00:46:43,758 --> 00:46:47,274 Let's see how long you can endure this hour. 838 00:46:48,369 --> 00:46:49,377 10 minutes? 839 00:46:50,139 --> 00:46:51,147 15 minutes? 840 00:46:51,615 --> 00:46:52,623 20 minutes? 841 00:46:53,068 --> 00:46:54,076 Huh? 842 00:46:54,449 --> 00:46:57,687 Just sustain for 20 minutes in my ED. 843 00:46:58,115 --> 00:46:59,123 Hmm. 844 00:46:59,330 --> 00:47:00,693 Do you know the ED rules? 845 00:47:02,178 --> 00:47:04,606 When the bugle blows, ED will commence. 846 00:47:05,187 --> 00:47:07,814 When the bugle blows again, ED will end. 847 00:47:08,179 --> 00:47:10,234 ED will be for one full hour. 848 00:47:10,965 --> 00:47:11,972 Okay? 849 00:47:25,314 --> 00:47:26,322 Trainees! 850 00:47:26,361 --> 00:47:27,599 Attention! 851 00:47:28,454 --> 00:47:29,454 Walk-up position. 852 00:47:30,282 --> 00:47:31,290 Double march! 853 00:47:32,076 --> 00:47:33,084 Fast! 854 00:47:33,440 --> 00:47:34,448 Fast! 855 00:47:34,655 --> 00:47:35,663 Fast! 856 00:47:35,695 --> 00:47:36,703 Fast! 857 00:47:37,457 --> 00:47:38,480 Fast! Fast! 858 00:47:38,568 --> 00:47:39,576 Fast! Fast! 859 00:47:39,663 --> 00:47:41,290 Fast! Fast! 860 00:47:41,329 --> 00:47:44,266 Fast! Fast! 861 00:47:44,306 --> 00:47:45,139 Fast! Fast! 862 00:47:45,176 --> 00:47:46,176 Forward! 863 00:47:48,218 --> 00:47:49,226 Left turn. 864 00:47:51,901 --> 00:47:52,909 About turn. 865 00:47:55,266 --> 00:47:56,946 Front roll. Push-up! 866 00:47:57,462 --> 00:47:58,462 Front roll! 867 00:47:58,814 --> 00:47:59,901 Push-up! 868 00:48:00,084 --> 00:48:02,065 Front roll. Push-up! 869 00:48:02,358 --> 00:48:03,358 Run! 870 00:48:06,993 --> 00:48:07,618 About turn. 871 00:48:07,655 --> 00:48:08,655 Fast! Fast! 872 00:48:09,266 --> 00:48:10,941 Each movement should be very fast. 873 00:48:11,715 --> 00:48:12,548 Fast! 874 00:48:12,671 --> 00:48:14,479 Front roll. Fast! 875 00:48:14,941 --> 00:48:15,949 Frog jump position. 876 00:48:16,187 --> 00:48:17,592 Frog jump position. Run! 877 00:48:21,607 --> 00:48:22,893 Hey! You keep going. 878 00:48:24,179 --> 00:48:25,187 Get up! 879 00:48:29,211 --> 00:48:30,234 Forward! Forward! 880 00:48:31,028 --> 00:48:32,861 Keep running. Fast. 881 00:48:34,449 --> 00:48:35,449 Front roll! 882 00:48:37,520 --> 00:48:38,520 Fast! Fast! 883 00:48:38,822 --> 00:48:40,694 Come on, fast, fast! 884 00:48:40,719 --> 00:48:41,929 This speed is not enough. 885 00:48:41,953 --> 00:48:42,953 Run faster. 886 00:48:44,290 --> 00:48:46,234 Frog jump position. 887 00:48:47,721 --> 00:48:48,721 Keep moving. 888 00:48:49,734 --> 00:48:51,405 Why are you stumbling? 889 00:48:51,429 --> 00:48:52,429 Keep moving. 890 00:49:03,488 --> 00:49:04,972 Run, run, run. 891 00:49:05,068 --> 00:49:07,052 Fast, come faster. 892 00:49:07,583 --> 00:49:09,012 Fast, fast. 893 00:49:21,885 --> 00:49:22,893 Come on, double up. 894 00:49:23,037 --> 00:49:24,067 Come on. 895 00:49:24,163 --> 00:49:25,234 Come faster. 896 00:49:25,687 --> 00:49:26,695 Push-up. 897 00:49:27,895 --> 00:49:28,895 Run. 898 00:49:29,504 --> 00:49:30,512 Push-up. 899 00:49:30,853 --> 00:49:31,853 Run. 900 00:49:31,925 --> 00:49:33,528 Come on, faster. 901 00:49:37,512 --> 00:49:38,520 Frog jump position. 902 00:49:39,393 --> 00:49:39,972 Forward! 903 00:49:40,100 --> 00:49:41,456 Why are you suffering like this? 904 00:49:43,210 --> 00:49:45,106 You can fall like you fainted. 905 00:49:45,131 --> 00:49:47,266 Fast. Run. 906 00:49:48,527 --> 00:49:50,215 He is giving a tough time to Eshwaramurthy. 907 00:49:50,718 --> 00:49:52,238 Drive the vehicle closer to the ground. 908 00:49:58,717 --> 00:49:59,717 Fast, fast, fast. 909 00:49:59,742 --> 00:50:01,282 Front roll. Front roll! 910 00:50:01,797 --> 00:50:03,574 Back roll, back roll! 911 00:50:03,963 --> 00:50:04,963 Faster! 912 00:50:05,155 --> 00:50:06,155 Faster! 913 00:50:06,560 --> 00:50:07,568 Fast, fast. 914 00:50:09,592 --> 00:50:10,774 Come on, push-up. 915 00:50:10,957 --> 00:50:11,957 Push-up. 916 00:50:13,884 --> 00:50:14,759 Run. 917 00:50:14,782 --> 00:50:15,790 Push-up. 918 00:50:16,020 --> 00:50:18,568 Never realised you can endure so much. 919 00:50:19,266 --> 00:50:20,457 Run. 920 00:50:20,488 --> 00:50:21,488 Push-up. 921 00:50:22,877 --> 00:50:24,377 Faster, faster, push-up. 922 00:50:24,703 --> 00:50:26,036 Push-up, run. 923 00:50:26,790 --> 00:50:27,790 Run. 924 00:50:28,067 --> 00:50:29,067 Push-up. 925 00:50:30,091 --> 00:50:31,091 Run! 926 00:50:31,286 --> 00:50:32,286 Keep running. 927 00:50:34,258 --> 00:50:35,449 Faster, faster. 928 00:50:35,845 --> 00:50:36,845 Put your arms high! 929 00:50:37,774 --> 00:50:38,774 Run faster. 930 00:50:39,203 --> 00:50:40,203 Run. 931 00:51:08,751 --> 00:51:09,751 My boy, 932 00:51:10,187 --> 00:51:11,217 don't you dare fall now. 933 00:51:11,242 --> 00:51:12,574 Please don't fall. 934 00:51:12,599 --> 00:51:14,226 Don't fall. 935 00:51:52,798 --> 00:51:53,869 Who is he? 936 00:51:53,917 --> 00:51:57,688 I have only seen people beg for mercy at Eshwaramurthy's feet. 937 00:51:58,627 --> 00:52:01,844 But, for the first time, I saw Eshwaramurthy struggle. 938 00:52:03,286 --> 00:52:04,678 Such a zealous fellow! 939 00:52:05,548 --> 00:52:07,052 He has been like that since his childhood, sir. 940 00:52:07,076 --> 00:52:08,767 Being a policeman is more than a dream for him. 941 00:52:08,791 --> 00:52:10,066 It's his father's wish. 942 00:52:10,091 --> 00:52:12,060 So, from a young age, he developed various talents. 943 00:52:12,084 --> 00:52:14,402 During school days, he actively participated either in NCC or Scouts. 944 00:52:14,426 --> 00:52:17,190 Back in those days, he has even attended a national-level parade. 945 00:52:17,215 --> 00:52:19,206 So, he knows everything about a parade. 946 00:52:20,409 --> 00:52:22,122 It will not be as easy to make him quit 947 00:52:22,156 --> 00:52:23,868 as Eshwaramurthy thinks. 948 00:52:23,893 --> 00:52:26,358 If you ask him, "Will you quit or die?" 949 00:52:26,838 --> 00:52:28,998 With a smiling face, Arivu will say he is ready to die. 950 00:52:30,369 --> 00:52:32,822 It's because he loves this job so much. 951 00:52:33,576 --> 00:52:35,296 He has been hurt from a very young age, sir. 952 00:52:35,957 --> 00:52:36,957 Sir, 953 00:52:37,033 --> 00:52:38,330 he should become a policeman. 954 00:53:06,806 --> 00:53:08,780 ♪ Hug me... ♪ 955 00:53:08,805 --> 00:53:11,217 ♪ Hug me, my sweetheart ♪ 956 00:53:11,242 --> 00:53:15,421 ♪ Fit me into your pocket ♪ 957 00:53:15,446 --> 00:53:16,709 ♪ If you utter a word ♪ 958 00:53:16,765 --> 00:53:20,273 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 959 00:53:20,298 --> 00:53:22,186 ♪ Hug me... ♪ 960 00:53:22,211 --> 00:53:24,845 ♪ Hug me, my sweetheart ♪ 961 00:53:24,869 --> 00:53:29,145 ♪ Fit me into your pocket ♪ 962 00:53:29,170 --> 00:53:30,333 ♪ If you utter a word ♪ 963 00:53:30,358 --> 00:53:35,068 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 964 00:53:40,044 --> 00:53:41,044 Uncle... 965 00:53:42,050 --> 00:53:43,544 Sorry, madam. I mistook you for uncle. 966 00:53:43,568 --> 00:53:45,463 What is it with you? 967 00:53:45,496 --> 00:53:47,789 Are you checking if there is connection? 968 00:53:48,668 --> 00:53:50,256 Take her along. 969 00:54:04,244 --> 00:54:08,211 ♪ Memorising your thoughts Like a lesson ♪ 970 00:54:08,234 --> 00:54:12,736 ♪ Holding your hands I walk on a lane of love ♪ 971 00:54:12,761 --> 00:54:17,569 ♪ Show me around town ♪ On a piggyback ride ♪ 972 00:54:17,594 --> 00:54:22,306 ♪ I was devouring Every thought of you ♪ 973 00:54:22,330 --> 00:54:24,382 ♪ You are my perfect fit... ♪ 974 00:54:24,407 --> 00:54:26,765 ♪ Come to me, my dear ♪ 975 00:54:26,790 --> 00:54:28,327 ♪ Hug me... ♪ 976 00:54:28,352 --> 00:54:31,290 ♪ Hug me, sweet heart ♪ 977 00:54:31,338 --> 00:54:35,336 ♪ Fit me into your pocket ♪ 978 00:54:35,361 --> 00:54:36,567 ♪ If you utter a word ♪ 979 00:54:36,592 --> 00:54:41,011 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 980 00:54:56,884 --> 00:55:00,679 ♪ When you gaze at me My heart flutters for you ♪ 981 00:55:00,704 --> 00:55:05,712 ♪ Even this minute My heart beats for you ♪ 982 00:55:05,737 --> 00:55:09,901 ♪ Your thoughts stir a riot in me ♪ 983 00:55:09,925 --> 00:55:14,900 ♪ How I can explain myself Is beyond me ♪ 984 00:55:14,925 --> 00:55:16,780 ♪ You are my perfect fit... ♪ 985 00:55:16,805 --> 00:55:19,225 ♪ Come to me, my dear ♪ 986 00:55:19,250 --> 00:55:20,940 ♪ Hug me... ♪ 987 00:55:20,965 --> 00:55:23,869 ♪ Hug me, my sweetheart ♪ 988 00:55:23,901 --> 00:55:27,401 ♪ Fit me into your pocket ♪ 989 00:55:27,425 --> 00:55:29,252 ♪ If you utter a word ♪ 990 00:55:29,277 --> 00:55:33,043 ♪ I'll dedicate My whole life to you ♪ 991 00:55:49,020 --> 00:55:50,868 - Can you do me a favour? - Yes. 992 00:55:50,893 --> 00:55:52,856 Send him home along with me. 993 00:55:53,441 --> 00:55:55,528 He won't be able to complete his police training. 994 00:55:55,553 --> 00:55:57,084 He's too old for that. 995 00:55:57,675 --> 00:56:00,035 He is enduring a lot of hardships for our sake. 996 00:56:00,060 --> 00:56:03,123 I can sense that he is facing some problems here. 997 00:56:03,203 --> 00:56:05,584 Convince him, and send him with us. 998 00:56:05,615 --> 00:56:07,037 His presence is enough. 999 00:56:07,071 --> 00:56:09,432 Even I can earn and manage our family. 1000 00:56:17,861 --> 00:56:19,179 Hey, you! 1001 00:56:20,315 --> 00:56:21,863 Everyone has visitors. 1002 00:56:21,888 --> 00:56:23,892 Has no one come to visit your friend? 1003 00:56:23,917 --> 00:56:25,741 - You are the one. - Oh! 1004 00:56:32,711 --> 00:56:34,259 He is not a normal child. 1005 00:56:35,306 --> 00:56:37,607 When his father was working with an IG, 1006 00:56:37,679 --> 00:56:39,877 he died in an accident. 1007 00:56:40,107 --> 00:56:43,566 The IG sympathised and offered him a job. 1008 00:56:43,598 --> 00:56:45,725 He told me about someone named Eshwaramurthy. 1009 00:56:45,941 --> 00:56:47,059 I heard he beats him up. 1010 00:56:47,536 --> 00:56:52,098 He calls up daily and cries to me that he wants to return home. 1011 00:56:52,123 --> 00:56:54,828 - Make sure he doesn't come home. - Okay. 1012 00:56:54,853 --> 00:56:56,328 I'm not dependent on him. 1013 00:56:56,353 --> 00:56:58,705 I have my husband's pension to support me. 1014 00:56:59,401 --> 00:57:01,528 He should be able to look after himself. 1015 00:57:02,338 --> 00:57:03,338 Ma'am... 1016 00:57:03,496 --> 00:57:04,504 He is Eshwaramurthy. 1017 00:57:06,483 --> 00:57:07,483 Ma'am, ma'am... 1018 00:57:07,671 --> 00:57:08,679 Ma'am... 1019 00:57:08,718 --> 00:57:09,726 Don't go. 1020 00:57:16,512 --> 00:57:17,520 Greetings, sir. 1021 00:57:17,758 --> 00:57:19,622 - Hmm. - My son's name is Murugan. 1022 00:57:19,655 --> 00:57:21,544 He says that you beat him. 1023 00:57:21,647 --> 00:57:23,964 Please don't beat him up, sir. 1024 00:57:29,972 --> 00:57:32,393 All these 4 men are unfit to become a policemen. 1025 00:57:33,298 --> 00:57:34,306 Take them home. 1026 00:57:34,845 --> 00:57:37,496 If they stay here, all 4 men will die. 1027 00:57:39,590 --> 00:57:40,590 Sir... 1028 00:57:53,798 --> 00:57:55,352 How come he has so much money? 1029 00:57:55,762 --> 00:57:58,384 His CDI has asked him to collect money. 1030 00:57:58,409 --> 00:57:59,820 That's why they are collecting. 1031 00:57:59,845 --> 00:58:01,400 - Money? For what? - Yes, sir. 1032 00:58:01,425 --> 00:58:03,122 It's just complimentary, sir. 1033 00:58:04,806 --> 00:58:05,806 Go. 1034 00:58:09,687 --> 00:58:10,687 Sir... 1035 00:58:11,052 --> 00:58:12,003 - Come, Mathi. - I need to speak with you. 1036 00:58:12,028 --> 00:58:13,108 - Sit down. - Hmm. 1037 00:58:16,425 --> 00:58:18,347 Sir, as per your instruction, 1038 00:58:18,381 --> 00:58:20,210 the trainees are collecting money in the law class. 1039 00:58:20,234 --> 00:58:21,409 Collecting money? 1040 00:58:22,274 --> 00:58:24,051 I didn't ask them to collect any money. 1041 00:58:24,076 --> 00:58:27,798 No, sir. Didn't you ask them to collect money for some compliment? 1042 00:58:28,155 --> 00:58:30,600 Oh, that! The AC had asked me to collect. 1043 00:58:30,845 --> 00:58:33,314 You can ask about it to the AC. 1044 00:58:34,218 --> 00:58:36,290 - No, sir-- - Don't you have a brain? 1045 00:58:36,528 --> 00:58:37,623 Don't you know to write a bill? 1046 00:58:37,647 --> 00:58:38,852 Is this how you write it? 1047 00:58:38,877 --> 00:58:40,534 How many times should I teach you? 1048 00:58:40,559 --> 00:58:41,559 Huh? 1049 00:58:44,280 --> 00:58:45,400 You're unfit for the police! 1050 00:58:45,695 --> 00:58:46,703 Concentrate and work. 1051 00:58:55,147 --> 00:58:57,303 ANTI-BRIBERY ACT 1987 1052 00:58:57,338 --> 00:59:01,877 Bribe, hush money and corruption are not new to us. 1053 00:59:02,385 --> 00:59:05,242 For thousands of years, bribery and corruption 1054 00:59:05,266 --> 00:59:08,123 have remained symbols of a society's degeneration. 1055 00:59:08,148 --> 00:59:11,743 The thought "I have to get everything before anyone gets anything" 1056 00:59:11,768 --> 00:59:13,460 is a psychological disease, 1057 00:59:13,494 --> 00:59:15,454 which is the root cause of bribery and corruption. 1058 00:59:15,528 --> 00:59:17,439 Bribery is not only something we give 1059 00:59:17,473 --> 00:59:19,384 to escape murder or a corruption case. 1060 00:59:20,147 --> 00:59:23,203 The money you collect and give to the AC in the name of compliments 1061 00:59:23,972 --> 00:59:25,543 is also a bribe. 1062 00:59:25,568 --> 00:59:27,449 Don't tolerate injustice, brothers. 1063 00:59:28,115 --> 00:59:30,708 If we tolerate it once, then we will get used to it. 1064 00:59:30,733 --> 00:59:33,780 Accepting it as their way of life, 1065 00:59:33,805 --> 00:59:35,765 90% of policemen tolerate it without a choice. 1066 00:59:36,250 --> 00:59:37,544 Don't be like them. 1067 00:59:38,107 --> 00:59:39,432 Don't give money. 1068 00:59:39,457 --> 00:59:41,243 Don't allow your friends to give either. 1069 00:59:41,742 --> 00:59:43,782 Fight against bribery and corruption. 1070 00:59:45,599 --> 00:59:46,995 All squads have given money. 1071 00:59:47,020 --> 00:59:48,241 Except our squad. 1072 00:59:48,266 --> 00:59:50,211 If all of you give me the money, I'll submit it. 1073 00:59:50,623 --> 00:59:52,409 Buddy, shall I start with you? 1074 00:59:52,750 --> 00:59:54,846 Sorry, buddy, I don't like the idea of giving complimentary money. 1075 00:59:54,870 --> 00:59:56,021 I won't give hereafter. 1076 00:59:56,046 --> 00:59:58,495 Hey! Why are you creating problems for everything? 1077 00:59:58,520 --> 01:00:00,876 If you give money now, we can come to an understanding. 1078 01:00:00,901 --> 01:00:03,002 It's not wrong, my friend. It's legal. 1079 01:00:03,027 --> 01:00:04,758 If it's legal, give me a receipt. 1080 01:00:04,783 --> 01:00:06,298 I shall pay. 1081 01:00:06,520 --> 01:00:07,639 If it's legal, give me a receipt. 1082 01:00:07,663 --> 01:00:08,876 I shall pay too. 1083 01:00:08,901 --> 01:00:10,020 Give me a receipt. 1084 01:00:10,092 --> 01:00:11,099 I'll also give money. 1085 01:00:15,393 --> 01:00:16,401 Oh! 1086 01:00:16,488 --> 01:00:17,496 So, none of you will pay? 1087 01:00:18,315 --> 01:00:19,520 Hmm. 1088 01:00:19,568 --> 01:00:20,568 Okay. 1089 01:00:21,258 --> 01:00:22,266 We shall see. 1090 01:00:25,512 --> 01:00:28,504 Hey, we shouldn't give money to anyone here. 1091 01:00:28,535 --> 01:00:31,654 As Mathi sir said, we shouldn't give bribe to anyone here. 1092 01:00:31,679 --> 01:00:33,170 No matter what happens. 1093 01:00:33,195 --> 01:00:34,972 Even if they punish us with 50 EDs, we shall face it. 1094 01:00:34,996 --> 01:00:36,004 Uncle! 1095 01:00:36,758 --> 01:00:37,766 50 EDs? 1096 01:00:37,917 --> 01:00:38,957 Lift him up! 1097 01:00:49,845 --> 01:00:51,688 Who asked receipt for the money? 1098 01:00:53,465 --> 01:00:55,248 You can come out and get the receipt. 1099 01:00:58,671 --> 01:01:00,835 If you are man enough come out, and get the receipt. 1100 01:01:01,314 --> 01:01:02,314 Or else, 1101 01:01:02,861 --> 01:01:05,756 I'll make sure none of you enter the ground in this lifetime. 1102 01:01:06,004 --> 01:01:07,464 I'll give you 10 seconds. 1103 01:01:18,592 --> 01:01:19,599 It's me, sir. 1104 01:01:28,774 --> 01:01:30,330 He didn't ask for a receipt, sir. 1105 01:01:30,742 --> 01:01:31,750 Actually, it was me. 1106 01:01:32,092 --> 01:01:33,773 Sir, they didn't say anything. 1107 01:01:34,123 --> 01:01:35,131 I asked for it, sir. 1108 01:01:40,353 --> 01:01:41,630 Sir, it's me. 1109 01:01:41,670 --> 01:01:42,852 Sir, I asked. 1110 01:01:42,901 --> 01:01:44,479 No, sir. I was the one who asked. 1111 01:01:44,504 --> 01:01:46,647 None of them asked, sir. It's me. 1112 01:01:48,544 --> 01:01:50,171 Sir, I also asked. 1113 01:01:51,948 --> 01:01:54,281 At the mention of Eshwaramurthy, PRS trembles in fear. 1114 01:01:54,488 --> 01:01:55,994 From such a reputable squad like yours, 1115 01:01:56,018 --> 01:01:57,844 15 people have disagreed to pay. 1116 01:01:59,107 --> 01:02:02,401 Will you be able to control the squad or not? 1117 01:02:03,647 --> 01:02:04,807 Tell me if it's not possible. 1118 01:02:06,988 --> 01:02:07,996 I shall handle it. 1119 01:02:10,623 --> 01:02:13,541 From now on, no one will open their mouth in my squad. 1120 01:02:15,139 --> 01:02:16,147 Get lost! 1121 01:02:32,298 --> 01:02:35,874 Officials gave you time to accept the truth and confess. 1122 01:02:36,316 --> 01:02:37,808 But none of you confessed. 1123 01:02:37,909 --> 01:02:39,245 That's why you are facing this ED. 1124 01:02:39,988 --> 01:02:42,432 You all very well know about the ED. 1125 01:02:42,480 --> 01:02:45,964 After the bugle blows, I'll ask you to run. 1126 01:02:46,806 --> 01:02:49,814 Until I say stop, no one should stop running. 1127 01:02:50,559 --> 01:02:52,416 Not your normal way of running. 1128 01:02:52,885 --> 01:02:55,567 Your boot should touch your buttocks while running. 1129 01:02:57,449 --> 01:02:59,003 If you do it wrong 1130 01:02:59,028 --> 01:03:00,308 or you discontinue at any point, 1131 01:03:01,076 --> 01:03:03,818 their names will be noted down by her. 1132 01:03:04,409 --> 01:03:08,711 AC has ordered to give ED to these people for another week. 1133 01:03:09,734 --> 01:03:10,734 Okay? 1134 01:03:18,155 --> 01:03:19,057 ED party. 1135 01:03:19,081 --> 01:03:20,081 Walk-up position. 1136 01:03:20,250 --> 01:03:21,179 Steady double. 1137 01:03:21,204 --> 01:03:22,290 Double march. 1138 01:03:32,941 --> 01:03:33,949 Fast, fast. 1139 01:03:37,266 --> 01:03:38,266 Fast! 1140 01:03:39,171 --> 01:03:40,972 Running like an old man. 1141 01:03:41,107 --> 01:03:42,433 Run faster. Run! 1142 01:03:42,790 --> 01:03:44,177 You'll be dead if you don't run. 1143 01:03:44,290 --> 01:03:45,298 Run. 1144 01:03:45,330 --> 01:03:46,515 Run faster. 1145 01:03:51,369 --> 01:03:53,607 Run, run, run. This speed is not enough. 1146 01:03:53,647 --> 01:03:54,679 Run. 1147 01:03:54,845 --> 01:03:55,853 Come on, run. 1148 01:04:12,131 --> 01:04:13,400 Why are you running like this? 1149 01:04:13,425 --> 01:04:14,433 What did I say? 1150 01:04:14,576 --> 01:04:17,314 Your boots should hit your buttocks, but no one is running like that. 1151 01:04:17,536 --> 01:04:18,536 Run! 1152 01:04:18,592 --> 01:04:19,592 Run! 1153 01:04:21,293 --> 01:04:22,293 Faster. 1154 01:04:22,480 --> 01:04:23,488 Put your arms high. 1155 01:04:24,757 --> 01:04:25,867 Run. Fast. 1156 01:04:26,820 --> 01:04:27,820 Fast. 1157 01:04:40,012 --> 01:04:41,020 Fast, fast. 1158 01:04:41,194 --> 01:04:42,582 You want a receipt? 1159 01:04:43,511 --> 01:04:45,370 Run, run. Here is your receipt. 1160 01:04:45,851 --> 01:04:46,851 Keep running. 1161 01:04:46,932 --> 01:04:47,932 Hey! 1162 01:04:50,757 --> 01:04:52,528 Run, run, run faster. 1163 01:04:53,235 --> 01:04:54,235 Keep running. 1164 01:04:55,295 --> 01:04:56,647 Here is your receipt. 1165 01:04:56,829 --> 01:04:57,996 Here is your receipt. 1166 01:05:05,961 --> 01:05:07,795 I asked you to run faster, not crawl. Run! 1167 01:05:07,820 --> 01:05:08,955 Run. 1168 01:05:09,171 --> 01:05:10,905 Hey, you keep running. 1169 01:05:11,183 --> 01:05:12,100 Run. 1170 01:05:12,187 --> 01:05:13,187 Fast. 1171 01:05:13,472 --> 01:05:14,472 Fast! 1172 01:05:28,368 --> 01:05:29,535 Run, run, run! 1173 01:05:29,568 --> 01:05:31,250 I asked you to leave a while back. 1174 01:05:32,837 --> 01:05:34,187 They are dead meat. 1175 01:05:39,329 --> 01:05:40,646 Fast, fast, fast. 1176 01:05:40,933 --> 01:05:42,972 Run, run. 1177 01:05:44,329 --> 01:05:45,329 Uncle. 1178 01:05:46,869 --> 01:05:50,020 Uncle, you better stop running. 1179 01:05:50,503 --> 01:05:52,749 - No. - You can't run. 1180 01:05:58,075 --> 01:05:59,210 You better stop running, uncle. 1181 01:05:59,234 --> 01:06:00,772 I won't be able to do ED for a week. 1182 01:06:00,812 --> 01:06:02,400 - Listen to me. - I can't do it. 1183 01:06:02,425 --> 01:06:04,941 - I will run. - Please stop running. 1184 01:06:14,305 --> 01:06:15,631 He never listens. 1185 01:06:22,385 --> 01:06:23,425 Run, run, run. 1186 01:06:24,639 --> 01:06:25,639 Run. 1187 01:06:26,448 --> 01:06:27,448 Hey, Arivu. 1188 01:06:28,091 --> 01:06:30,178 Uncle isn't getting up. 1189 01:06:58,498 --> 01:06:59,554 Uncle... 1190 01:07:00,457 --> 01:07:01,465 Uncle... 1191 01:07:31,374 --> 01:07:32,382 Uncle... 1192 01:07:41,934 --> 01:07:42,934 Uncle... 1193 01:07:43,861 --> 01:07:44,861 Uncle. 1194 01:07:46,029 --> 01:07:47,029 Uncle. 1195 01:07:47,703 --> 01:07:48,806 Uncle. 1196 01:07:49,099 --> 01:07:51,742 Wake up, uncle. 1197 01:07:56,029 --> 01:07:58,155 Lift him up. 1198 01:07:58,179 --> 01:07:59,187 Lift him. 1199 01:07:59,218 --> 01:08:00,226 Come on, lift him up. 1200 01:08:00,298 --> 01:08:02,861 Take him to the hospital. 1201 01:08:02,893 --> 01:08:03,901 Get going. 1202 01:08:04,978 --> 01:08:06,369 Come on, hurry up. 1203 01:08:08,709 --> 01:08:12,209 Hurry up. 1204 01:08:21,246 --> 01:08:23,901 Call an ambulance. 1205 01:08:23,925 --> 01:08:27,060 Hurry up; run faster. 1206 01:08:40,353 --> 01:08:41,186 Arivu. 1207 01:08:41,258 --> 01:08:42,266 Keep going. 1208 01:08:45,242 --> 01:08:46,425 Keep going. 1209 01:08:55,725 --> 01:08:57,725 Uncle! 1210 01:08:58,566 --> 01:09:00,185 Uncle... 1211 01:09:12,959 --> 01:09:14,475 Move aside. 1212 01:09:15,940 --> 01:09:17,972 You said you will do 50 EDs. 1213 01:09:20,877 --> 01:09:24,921 Murugan, uncle is dead. 1214 01:09:27,925 --> 01:09:29,653 Look at him, Murugan. 1215 01:09:29,678 --> 01:09:31,425 Uncle. 1216 01:09:31,449 --> 01:09:33,425 Uncle... 1217 01:09:34,115 --> 01:09:36,377 We have 4 days of holidays coming. 1218 01:09:36,457 --> 01:09:39,957 You can go and visit your daughters. Please get up, uncle. 1219 01:09:39,980 --> 01:09:42,503 You told us not to give money. 1220 01:09:43,368 --> 01:09:45,321 We should have given the money. 1221 01:09:46,478 --> 01:09:49,249 We killed you, uncle. 1222 01:10:19,409 --> 01:10:20,409 Throw it out. 1223 01:10:37,044 --> 01:10:38,044 Attention! 1224 01:10:41,682 --> 01:10:42,690 Don't spare anyone. 1225 01:10:43,174 --> 01:10:44,730 Break everyone's legs. 1226 01:10:45,024 --> 01:10:46,032 We will back-squad them 1227 01:10:46,206 --> 01:10:47,214 and train them later. 1228 01:10:47,373 --> 01:10:50,376 - They must know the power of the police. - Yes, sir. 1229 01:10:52,288 --> 01:10:53,288 Sir. 1230 01:10:54,130 --> 01:10:55,172 All are youngsters. 1231 01:10:55,214 --> 01:10:56,339 They acted without thinking. 1232 01:10:56,960 --> 01:10:58,340 He was very close to them. 1233 01:10:58,365 --> 01:11:00,038 They lost their temper because he died. 1234 01:11:00,063 --> 01:11:01,765 I'll ask them to come out. 1235 01:11:02,349 --> 01:11:03,469 Please don't send the force. 1236 01:11:03,611 --> 01:11:06,236 Mathi sir, stick to your law classes. 1237 01:11:06,587 --> 01:11:07,420 Do it properly. 1238 01:11:07,434 --> 01:11:09,583 We know how to conduct a PRS and how to discipline them. 1239 01:11:09,607 --> 01:11:10,935 Don't interfere in that. 1240 01:11:11,159 --> 01:11:12,659 Sir, send the force. 1241 01:11:20,548 --> 01:11:22,229 Why are you breaking this? 1242 01:11:22,254 --> 01:11:23,667 Stop it. 1243 01:11:31,063 --> 01:11:32,063 Hey! 1244 01:11:32,198 --> 01:11:33,206 Listen to me. 1245 01:11:35,476 --> 01:11:37,032 Hey, why are you beating him? 1246 01:11:37,174 --> 01:11:38,174 Hey! 1247 01:11:42,421 --> 01:11:43,436 Leave him! 1248 01:11:43,738 --> 01:11:44,746 Don't hit him. 1249 01:11:44,881 --> 01:11:45,889 Get up. 1250 01:11:49,944 --> 01:11:50,952 Hurry up. 1251 01:11:52,687 --> 01:11:53,698 Come inside. 1252 01:11:54,024 --> 01:11:55,032 Close the gate. 1253 01:11:55,421 --> 01:11:56,428 Hold tight. 1254 01:11:56,627 --> 01:11:57,682 Don't let them in! 1255 01:11:57,960 --> 01:11:58,984 Leave him. 1256 01:12:13,905 --> 01:12:14,913 Hey! 1257 01:12:15,079 --> 01:12:16,595 They'll beat you up. Get up. 1258 01:12:19,048 --> 01:12:20,055 Get up. 1259 01:12:26,024 --> 01:12:27,032 Sir, don't hit me. 1260 01:12:48,151 --> 01:12:49,357 One of the men died in ED. 1261 01:12:49,778 --> 01:12:51,240 They all rioted. 1262 01:12:51,548 --> 01:12:52,965 That's why we sent the police force. 1263 01:12:52,984 --> 01:12:53,992 18 men were injured. 1264 01:12:54,635 --> 01:12:56,110 We have hospitalised them. 1265 01:12:56,135 --> 01:12:57,460 The remaining men are here. 1266 01:13:02,841 --> 01:13:03,849 Sit easy. 1267 01:13:04,698 --> 01:13:06,500 Do you know what was the first document you signed 1268 01:13:06,524 --> 01:13:08,555 when you joined this job? 1269 01:13:09,247 --> 01:13:11,926 Even if you die in police training, we're not responsible for your death. 1270 01:13:11,950 --> 01:13:13,452 That was your first signature. 1271 01:13:13,833 --> 01:13:15,054 It defines your fitness. 1272 01:13:15,079 --> 01:13:16,287 That's your first eligibility. 1273 01:13:16,921 --> 01:13:18,525 If you are scared of death 1274 01:13:19,008 --> 01:13:21,206 or if you become emotional under any situation, 1275 01:13:21,476 --> 01:13:22,579 you are unfit for this job. 1276 01:13:23,119 --> 01:13:24,794 None of you deserves to be in the police. 1277 01:13:25,381 --> 01:13:27,499 Why are you scared of dying in the training field? 1278 01:13:27,524 --> 01:13:29,134 The field is our mother. 1279 01:13:29,159 --> 01:13:31,390 Even now, I'm ready to run and die in this training field. 1280 01:13:31,414 --> 01:13:33,776 This should be every policeman's last wish, 1281 01:13:33,801 --> 01:13:35,928 but you people are rioting here. 1282 01:13:40,222 --> 01:13:43,174 Sir, we are not afraid of training or death. 1283 01:13:43,738 --> 01:13:46,745 The one who died on this ground didn't die due to emotional reasons. 1284 01:13:46,770 --> 01:13:48,141 He refused to give a bribe, 1285 01:13:48,166 --> 01:13:50,110 so he ran and died in front of my eyes. 1286 01:13:50,666 --> 01:13:53,991 We are ready to even sacrifice our lives to complete this training. 1287 01:13:54,492 --> 01:13:56,834 You prepare your management to conduct this PRS 1288 01:13:56,868 --> 01:13:59,209 without getting bribes, sir. 1289 01:14:02,016 --> 01:14:03,656 So, all these days training didn't happen? 1290 01:14:04,690 --> 01:14:06,316 Collection of money was happening. 1291 01:14:06,341 --> 01:14:07,341 Right? 1292 01:14:07,706 --> 01:14:10,309 You have stooped so low, that you collected money from trainees. 1293 01:14:10,484 --> 01:14:11,849 How will he respect you? 1294 01:14:13,102 --> 01:14:14,102 Shit! 1295 01:14:14,444 --> 01:14:15,694 Won't you ask what's going on? 1296 01:14:15,770 --> 01:14:16,889 I'll investigate, sir. 1297 01:14:17,111 --> 01:14:18,111 Nonsense! 1298 01:14:20,143 --> 01:14:21,846 Regarding this issue, give the inspector a memo 1299 01:14:21,870 --> 01:14:23,300 and get a reply from him. 1300 01:14:23,325 --> 01:14:24,706 If the reply is unsatisfactory, 1301 01:14:24,889 --> 01:14:26,329 I'll take severe action against you. 1302 01:14:27,190 --> 01:14:29,428 The same men shouldn't be in the same squad again. 1303 01:14:30,024 --> 01:14:31,129 Change everyone. 1304 01:14:31,532 --> 01:14:33,272 Especially change the ADIs. 1305 01:14:33,762 --> 01:14:36,351 Whoever is defiant, punish them severely. 1306 01:14:36,754 --> 01:14:40,335 If I come to know that any of the officers are receiving bribes, 1307 01:14:41,270 --> 01:14:42,819 I'll not spare anyone from suspension. 1308 01:14:43,206 --> 01:14:44,530 - Including yourself. - Okay, sir. 1309 01:14:44,555 --> 01:14:46,229 - Understood? - Yes, sir. 1310 01:14:58,667 --> 01:14:59,667 Stand at ease. 1311 01:14:59,836 --> 01:15:03,007 From the '82 batch, we have prepared a list for the back squad, right? 1312 01:15:03,032 --> 01:15:03,657 Yes, sir. 1313 01:15:03,679 --> 01:15:06,627 Form a squad with the men from that list. 1314 01:15:06,659 --> 01:15:08,300 Designate Chellakannu as the ADI. 1315 01:15:08,325 --> 01:15:10,456 See to it that Arivu and the other two boys are assigned to that squad. 1316 01:15:10,480 --> 01:15:11,480 I will do it, sir. 1317 01:15:13,182 --> 01:15:15,239 I won't bother even if I lose my job. 1318 01:15:16,016 --> 01:15:18,272 I will make sure that he doesn't get it. 1319 01:15:19,254 --> 01:15:20,460 Attention! 1320 01:15:22,178 --> 01:15:23,178 Hey. 1321 01:15:23,218 --> 01:15:24,757 Your squads have changed. 1322 01:15:24,782 --> 01:15:27,745 I'll read out the names of the men and the squad they belong to. 1323 01:15:28,348 --> 01:15:30,341 The names of the men I call out should go back. 1324 01:15:32,460 --> 01:15:34,460 Arivazhagan, son of Rajendran. 1325 01:15:34,485 --> 01:15:35,737 You are in the 10th squad. 1326 01:15:36,745 --> 01:15:38,690 Kadar Basha, son of Salim. 1327 01:15:38,968 --> 01:15:40,218 You are also in the 10th squad. 1328 01:15:41,151 --> 01:15:42,810 Murugan, son of Subramani. 1329 01:15:43,134 --> 01:15:44,334 You also belong to 10th squad. 1330 01:15:53,214 --> 01:15:55,428 Squad, attention! 1331 01:15:57,293 --> 01:15:58,712 Your squads have been changed. 1332 01:15:59,672 --> 01:16:01,437 From tomorrow, you will have new ADIs. 1333 01:16:02,333 --> 01:16:03,333 Behave yourself. 1334 01:16:03,764 --> 01:16:04,772 Fall out. 1335 01:16:09,128 --> 01:16:10,211 Left, left. 1336 01:16:10,344 --> 01:16:11,506 Left, right, left. 1337 01:16:11,783 --> 01:16:12,959 Left, left. 1338 01:16:13,057 --> 01:16:14,158 Left, right, left. 1339 01:16:14,340 --> 01:16:15,501 Left, left. 1340 01:16:15,637 --> 01:16:16,645 Left, right, left. 1341 01:16:16,900 --> 01:16:17,908 Left, left. 1342 01:16:18,131 --> 01:16:19,139 Left, right, left. 1343 01:16:19,419 --> 01:16:20,743 Left, left. 1344 01:16:20,768 --> 01:16:22,081 Left, right, left. 1345 01:16:22,106 --> 01:16:23,327 Left, left. 1346 01:16:23,351 --> 01:16:24,059 Left, right, left. 1347 01:16:24,083 --> 01:16:25,645 Squad, halt! 1348 01:16:27,099 --> 01:16:29,146 Squad, left turn. 1349 01:16:31,788 --> 01:16:32,796 Class rest. 1350 01:16:33,149 --> 01:16:35,616 1, 2, 3;1, 2, 3;1. 1351 01:16:50,115 --> 01:16:51,115 Hmm. 1352 01:16:58,713 --> 01:17:01,793 Chellakannu, parade competition will commence shortly. 1353 01:17:01,818 --> 01:17:04,825 We don't have labourers to do the fitting work. 1354 01:17:05,929 --> 01:17:10,000 Hmm... Make use of this squad to do the fitting work. 1355 01:17:10,096 --> 01:17:11,096 Okay, sir. 1356 01:17:11,587 --> 01:17:12,875 Clear out the drainage, 1357 01:17:12,900 --> 01:17:14,232 clean the toilets, 1358 01:17:14,257 --> 01:17:16,518 and sweep the PRS ground. 1359 01:17:16,777 --> 01:17:17,652 Do all that. 1360 01:17:17,659 --> 01:17:19,190 - Okay, sir. - I forgot to say this. 1361 01:17:19,643 --> 01:17:22,800 - Whitewash the barracks and the trees. - Okay, sir. 1362 01:17:23,879 --> 01:17:26,605 Because... you too are fit only for this. 1363 01:17:29,341 --> 01:17:31,785 Both of us joined the department at the same time. 1364 01:17:31,893 --> 01:17:33,653 I'm standing as an inspector in front of you. 1365 01:17:34,113 --> 01:17:35,113 You... 1366 01:17:35,423 --> 01:17:37,063 still are a constable standing among them. 1367 01:17:37,801 --> 01:17:39,987 I know you are also a reason for these problems. 1368 01:17:41,047 --> 01:17:42,047 I'll take care. 1369 01:17:42,562 --> 01:17:43,562 You can go. 1370 01:18:04,387 --> 01:18:05,605 Slope arms. 1371 01:18:09,637 --> 01:18:11,312 Squadron, advance by the right. 1372 01:18:11,928 --> 01:18:12,936 Quick march. 1373 01:18:12,961 --> 01:18:14,333 Left, right, left. 1374 01:18:14,666 --> 01:18:15,911 Left, right, left. 1375 01:18:16,486 --> 01:18:17,856 Left, right, left. 1376 01:18:18,195 --> 01:18:19,564 Left, right, left. 1377 01:18:19,589 --> 01:18:20,685 Squadron, retire. 1378 01:18:20,981 --> 01:18:22,266 About turn. 1379 01:18:23,293 --> 01:18:24,952 There should be no weakness when you do an attention. 1380 01:18:24,976 --> 01:18:26,966 Stomping is very important. It should be strong. 1381 01:18:26,991 --> 01:18:29,658 That will portray you as a good squad. Understood? 1382 01:18:29,731 --> 01:18:31,380 Left, right, left. 1383 01:18:31,405 --> 01:18:32,968 Left, right, left. 1384 01:18:33,146 --> 01:18:34,312 Left, right, left. 1385 01:18:40,512 --> 01:18:41,512 Hey... 1386 01:18:41,616 --> 01:18:43,234 Why are you painting that for so long? 1387 01:18:43,259 --> 01:18:45,685 Finish it up soon. There's a lot left for you to do. 1388 01:18:46,308 --> 01:18:47,308 Hey, Murugan. 1389 01:18:47,385 --> 01:18:48,980 Bend down and work briskly. 1390 01:18:49,319 --> 01:18:51,565 You can't bend down. And when you do, you can't stand up. 1391 01:18:55,345 --> 01:18:56,945 Sweep this up and shove it in the bucket. 1392 01:18:59,544 --> 01:19:00,544 Sir... 1393 01:19:01,857 --> 01:19:02,730 What's happening, sir? 1394 01:19:02,772 --> 01:19:04,470 Why are you giving us the same work for the past 4-5 days? 1395 01:19:04,494 --> 01:19:07,510 When will we return to the ground and practise for the final parade? 1396 01:19:09,074 --> 01:19:11,137 Why will they call you for the parade hereafter? 1397 01:19:12,601 --> 01:19:14,328 Without going to parade, are we supposed to 1398 01:19:14,362 --> 01:19:16,044 clean toilets and whitewash trees? 1399 01:19:16,069 --> 01:19:17,695 Did we struggle to join this job to do this sort of work, sir? 1400 01:19:17,719 --> 01:19:19,861 This work is better than that. 1401 01:19:19,886 --> 01:19:21,930 Sir, why do they specifically target us? 1402 01:19:21,955 --> 01:19:22,913 What did we do wrong? 1403 01:19:22,927 --> 01:19:24,490 Don't you know what you did? 1404 01:19:25,144 --> 01:19:27,021 You stopped their source of income, 1405 01:19:27,055 --> 01:19:29,232 and now you're asking me what you did wrong? 1406 01:19:29,257 --> 01:19:31,067 Can't we question what seems fair to us? 1407 01:19:31,246 --> 01:19:32,529 What does police mean? 1408 01:19:33,527 --> 01:19:35,844 Did you think they'll uphold justice, honesty and righteousness in here, 1409 01:19:35,868 --> 01:19:37,661 just as they portray to the outside world? 1410 01:19:38,550 --> 01:19:40,397 Here, if anyone talks like that, 1411 01:19:40,431 --> 01:19:42,588 they will stomp on him with their boots till his dies. 1412 01:19:42,772 --> 01:19:45,304 Even now, do you think they have left you in peace? 1413 01:19:47,891 --> 01:19:50,266 To back-squad you, they have purposely added you 1414 01:19:50,313 --> 01:19:52,105 to this squad with these elders 1415 01:19:52,131 --> 01:19:54,857 and made you collect garbage and clean toilets. 1416 01:19:55,804 --> 01:19:57,525 Sir, what is back squad? 1417 01:19:57,550 --> 01:19:59,925 Citing your performance and training is not up to the mark, 1418 01:19:59,938 --> 01:20:01,230 they'll fail you. 1419 01:20:01,334 --> 01:20:04,090 They will give another 3 months' training in the name of back squad. 1420 01:20:04,326 --> 01:20:05,865 Again, Muthupandi will be the reviewer. 1421 01:20:06,932 --> 01:20:08,233 You have to pass that test. 1422 01:20:09,024 --> 01:20:10,024 If not... 1423 01:20:10,235 --> 01:20:13,151 they'll say you are disqualified and dismiss you from training altogether. 1424 01:20:13,175 --> 01:20:14,921 Sir, we are actually good at parade. 1425 01:20:15,050 --> 01:20:17,322 Parade is not something you both do. 1426 01:20:18,369 --> 01:20:19,991 Everyone here have to do well too. 1427 01:20:22,603 --> 01:20:24,293 Tell me... will he do? 1428 01:20:25,928 --> 01:20:27,643 Even if you do it well, 1429 01:20:27,694 --> 01:20:29,576 they have to certify it. 1430 01:20:30,753 --> 01:20:31,987 You are getting worked up, 1431 01:20:32,392 --> 01:20:33,615 go clean the officers toilet. 1432 01:20:33,835 --> 01:20:34,752 I cleaned it in the morning, sir. 1433 01:20:34,760 --> 01:20:35,760 Clean it again. 1434 01:20:36,237 --> 01:20:37,485 Only then you will understand. 1435 01:20:45,875 --> 01:20:47,506 Sir, sign here. 1436 01:20:56,423 --> 01:20:57,431 Eshwaramurthy... 1437 01:20:58,747 --> 01:21:01,143 tomorrow the Commandant is coming here to select the squad 1438 01:21:01,168 --> 01:21:03,382 for competition without any notice. 1439 01:21:03,407 --> 01:21:04,600 Why suddenly? 1440 01:21:07,083 --> 01:21:10,068 As usual, I want both of your teams to get selected for the finals. 1441 01:21:10,347 --> 01:21:11,354 Make sure of it. 1442 01:21:26,700 --> 01:21:27,708 What is it, my boy? 1443 01:21:29,639 --> 01:21:31,719 Tomorrow we have squad selection for the competition. 1444 01:21:32,735 --> 01:21:33,902 The Commandant will be here. 1445 01:21:36,140 --> 01:21:39,846 Tomorrow will probably be the last day you step on the ground. 1446 01:21:41,479 --> 01:21:43,772 They will definitely make ours a back squad. 1447 01:21:44,243 --> 01:21:45,703 If that happens to you, 1448 01:21:46,659 --> 01:21:47,881 don't go to the back squad. 1449 01:21:49,187 --> 01:21:52,692 I don't know why your father wanted you to do this job. 1450 01:21:54,212 --> 01:21:56,166 Listen to this father who is in this job... 1451 01:21:56,494 --> 01:22:00,415 Men like you who uphold honesty and justice are not meant for this job. 1452 01:22:01,080 --> 01:22:01,761 Just quit. 1453 01:22:01,786 --> 01:22:05,023 Go out, find yourself a good job and try to lead a happy life. 1454 01:22:05,809 --> 01:22:06,817 Or else... 1455 01:22:07,274 --> 01:22:10,384 you have to experience the same mental agony 1456 01:22:10,418 --> 01:22:13,528 that I did for the past 28 years. 1457 01:22:17,677 --> 01:22:20,517 Only issue is that you were eagerly awaiting to wear the police uniform, 1458 01:22:21,371 --> 01:22:22,945 but you are leaving without wearing it. 1459 01:22:24,477 --> 01:22:25,485 Sir, I'll take my leave. 1460 01:22:33,898 --> 01:22:35,943 Hey, he is advising you, 1461 01:22:35,968 --> 01:22:37,568 but you're leaving without saying a word. 1462 01:22:38,108 --> 01:22:39,108 Why? 1463 01:22:39,325 --> 01:22:40,955 Will you listen to your father? 1464 01:22:40,980 --> 01:22:42,370 Take me to him. 1465 01:22:43,005 --> 01:22:44,005 I'll talk to him. 1466 01:22:53,365 --> 01:22:57,080 Tomorrow will probably be the last day you step on the ground. 1467 01:23:15,563 --> 01:23:18,403 Only issue is that you were eagerly awaiting to wear the police uniform, 1468 01:23:19,180 --> 01:23:20,700 but you are leaving without wearing it. 1469 01:23:59,180 --> 01:24:01,402 Do I have to beg you to return the money? 1470 01:24:01,427 --> 01:24:03,347 How arrogant you are! 1471 01:24:06,031 --> 01:24:09,578 Do I have to run behind you to get my money back? 1472 01:24:12,069 --> 01:24:14,135 If I ask you to return my money, you speak about the law? 1473 01:24:14,159 --> 01:24:15,404 I'll kill you! 1474 01:24:20,213 --> 01:24:21,213 Arivu... 1475 01:24:31,129 --> 01:24:32,405 You stay here. 1476 01:24:32,430 --> 01:24:34,289 - I'll file a complaint and return. - Okay, Dad. 1477 01:24:34,313 --> 01:24:36,353 CHITTARKOTTAI POLICE STATION RAMANATHAPURAM DISTRICT 1478 01:24:46,391 --> 01:24:47,127 What? 1479 01:24:47,339 --> 01:24:48,426 My name is Rajendran. 1480 01:24:48,451 --> 01:24:50,713 I have a parotta shop near Mosque Street. 1481 01:24:51,186 --> 01:24:52,665 I have health issues. 1482 01:24:52,690 --> 01:24:55,193 I borrowed some money with interest to take care of my medical expenses. 1483 01:24:55,217 --> 01:24:57,062 I'm not able to pay it back now. 1484 01:24:57,087 --> 01:25:00,093 The one who lent me money asked me for a higher interest. 1485 01:25:00,118 --> 01:25:01,602 I agreed to pay that too. 1486 01:25:01,627 --> 01:25:02,713 I asked him for more time. 1487 01:25:02,738 --> 01:25:03,897 He didn't agree to that. 1488 01:25:03,922 --> 01:25:05,897 Instead he beat me up, locked the shop 1489 01:25:05,922 --> 01:25:07,675 and took the keys with him, sir. 1490 01:25:07,700 --> 01:25:10,786 Please speak to him and convince him to return the shop keys to me, sir. 1491 01:25:10,811 --> 01:25:14,040 I'll repay the amount to you here whenever you ask for it, sir. 1492 01:25:14,065 --> 01:25:15,310 From whom did you borrow? 1493 01:25:15,335 --> 01:25:16,343 Nagachi Mani, sir. 1494 01:25:17,876 --> 01:25:19,517 I'll call and ask him. Wait there. 1495 01:25:26,326 --> 01:25:29,826 Mate, don't beat him. Constable, stop him. 1496 01:25:29,851 --> 01:25:31,922 - How dare you complain to the cops? - Don't beat me. 1497 01:25:31,946 --> 01:25:34,472 How dare you complain to the police? 1498 01:25:34,497 --> 01:25:36,520 You bastard! I'll kill you. 1499 01:25:36,545 --> 01:25:37,453 - Stop it. - Leave me! 1500 01:25:37,477 --> 01:25:39,260 Stop it! 1501 01:25:39,331 --> 01:25:41,297 This is a police station. Listen to me. 1502 01:25:41,735 --> 01:25:43,815 - I'll take care of it. - Leave me. I won't beat him. 1503 01:25:46,392 --> 01:25:47,902 I lent you money only because you own a shop. 1504 01:25:47,926 --> 01:25:50,480 Go wherever you want and complain to anyone. 1505 01:25:50,505 --> 01:25:52,507 Let me see how you manage to get the shop back from me. 1506 01:25:52,531 --> 01:25:53,531 Got it? 1507 01:25:54,071 --> 01:25:55,569 Leave it, mate. Come. 1508 01:25:58,129 --> 01:26:00,286 Mate, threaten him a bit. 1509 01:26:00,311 --> 01:26:02,231 - Don't leave him. - Okay. I'll take care of him. 1510 01:26:05,582 --> 01:26:07,026 - Hey, make him sit in jail. - Okay, sir. 1511 01:26:07,050 --> 01:26:08,059 Who are you? 1512 01:26:08,084 --> 01:26:10,534 My father came to file a complaint, sir. 1513 01:26:10,559 --> 01:26:12,526 - Are you the parotta shop owner's son? - Yes, sir. 1514 01:26:12,550 --> 01:26:14,405 - Do you know Counsellor Sahul Bai? - Yes, sir. 1515 01:26:14,430 --> 01:26:15,430 Bring him here. 1516 01:26:23,187 --> 01:26:24,353 This boy's father is my friend. 1517 01:26:24,377 --> 01:26:26,419 I heard that he came to file a complaint in the morning 1518 01:26:26,438 --> 01:26:27,646 and didn't return home yet. 1519 01:26:27,662 --> 01:26:29,155 Why have you kept him in custody? 1520 01:26:29,318 --> 01:26:30,325 Have you filed an FIR? 1521 01:26:30,864 --> 01:26:32,698 I didn't file any FIR. Take him home. 1522 01:26:32,934 --> 01:26:33,934 Okay. 1523 01:26:58,689 --> 01:27:01,413 Brother... 1524 01:27:02,643 --> 01:27:04,059 Brother... 1525 01:27:04,084 --> 01:27:07,167 Get up, brother. 1526 01:27:08,137 --> 01:27:09,953 Did they beat you? 1527 01:27:09,978 --> 01:27:14,241 What happened to your clothes? Who removed them? 1528 01:27:14,266 --> 01:27:16,886 They even remove your clothes now? Who gave them the authority? 1529 01:27:25,737 --> 01:27:26,760 Dad! 1530 01:27:26,785 --> 01:27:30,025 ♪ Where will I appeal? ♪ 1531 01:27:30,050 --> 01:27:34,621 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1532 01:27:34,646 --> 01:27:37,964 ♪ Where will I appeal? ♪ 1533 01:27:37,988 --> 01:27:42,198 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1534 01:27:42,222 --> 01:27:46,822 ♪ Streets I walk on Seem like a living hell ♪ 1535 01:27:46,847 --> 01:27:50,850 ♪ Heart has become A place where pains dwell ♪ 1536 01:27:50,875 --> 01:27:54,151 ♪ I suffer within myself ♪ 1537 01:27:54,176 --> 01:28:01,923 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1538 01:28:01,947 --> 01:28:10,703 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1539 01:28:10,728 --> 01:28:14,139 ♪ Where will I appeal? ♪ 1540 01:28:14,164 --> 01:28:20,654 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1541 01:28:21,646 --> 01:28:23,479 I pleaded with him to protect me, 1542 01:28:23,855 --> 01:28:26,037 but being a police officer, 1543 01:28:26,062 --> 01:28:28,703 he disgraced me, by making me stand naked. 1544 01:28:28,728 --> 01:28:30,866 He should be ashamed of his actions. 1545 01:28:30,891 --> 01:28:33,986 Why should I be ashamed of it? 1546 01:28:38,908 --> 01:28:41,645 ♪ Where the three roads meet ♪ 1547 01:28:41,670 --> 01:28:46,495 ♪ I was met with A disgraceful fate ♪ 1548 01:28:46,520 --> 01:28:49,511 ♪ Scenes won't fade away Even if I die ♪ 1549 01:28:49,536 --> 01:28:54,202 ♪ Memories flash Right before my eyes ♪ 1550 01:28:54,227 --> 01:28:55,227 Arivu... 1551 01:28:55,237 --> 01:28:59,808 a police officer's job has a very high value 1552 01:28:59,833 --> 01:29:03,394 because only they have direct authority over the people. 1553 01:29:04,823 --> 01:29:06,958 If we face a problem, 1554 01:29:06,983 --> 01:29:08,475 we go to them. 1555 01:29:09,746 --> 01:29:12,340 Had there been a good policeman, 1556 01:29:12,365 --> 01:29:14,578 he would have enquired about our problem 1557 01:29:14,603 --> 01:29:17,711 and would have solved it fairly. 1558 01:29:17,736 --> 01:29:18,569 Isn't it? 1559 01:29:18,588 --> 01:29:20,364 Yes, Dad. 1560 01:29:20,389 --> 01:29:24,168 Had there been a good policeman, he would have listened to us 1561 01:29:24,193 --> 01:29:26,303 and would have solved our problems fairly. 1562 01:29:31,015 --> 01:29:31,727 Arivu... 1563 01:29:31,752 --> 01:29:34,974 when you grow up, join the police. 1564 01:29:38,071 --> 01:29:45,813 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1565 01:29:46,272 --> 01:29:53,730 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1566 01:30:07,914 --> 01:30:09,040 Dad... 1567 01:30:10,841 --> 01:30:12,974 Dad... 1568 01:30:13,438 --> 01:30:15,361 Dad! 1569 01:30:15,386 --> 01:30:17,305 Wake up, Dad! 1570 01:30:17,330 --> 01:30:18,338 Dad! 1571 01:30:18,763 --> 01:30:21,791 ♪ Where do I plead for justice In this dreadful country? ♪ 1572 01:30:21,816 --> 01:30:26,577 ♪ Words can't explain my ordeal ♪ 1573 01:30:35,761 --> 01:30:37,333 Squad 1! 1574 01:30:43,735 --> 01:30:46,068 Squad, attention! 1575 01:30:46,981 --> 01:30:48,349 Slope arms! 1576 01:30:50,656 --> 01:30:52,791 Squad, move to the right at threes. 1577 01:30:52,949 --> 01:30:53,957 Right turn. 1578 01:30:54,735 --> 01:30:55,743 Threes by the left. 1579 01:30:55,791 --> 01:30:56,799 Quick march. 1580 01:30:56,957 --> 01:30:58,457 Left, right, left. 1581 01:30:58,703 --> 01:31:00,324 Left, right, left. 1582 01:31:00,576 --> 01:31:03,019 Retire by the left, right turn! 1583 01:31:03,044 --> 01:31:04,472 Left, right, left. 1584 01:31:04,647 --> 01:31:05,885 Left, right, left. 1585 01:31:05,910 --> 01:31:06,622 Advance. 1586 01:31:06,647 --> 01:31:07,889 About turn! 1587 01:31:08,418 --> 01:31:09,765 Left, right, left. 1588 01:31:10,021 --> 01:31:11,591 Left, right, left. 1589 01:31:11,616 --> 01:31:13,162 Left, right, left. 1590 01:31:13,187 --> 01:31:15,492 Squadron, retire, about turn! 1591 01:31:16,218 --> 01:31:17,670 Left, right, left. 1592 01:31:17,695 --> 01:31:19,473 Left, right, left. 1593 01:31:19,498 --> 01:31:21,596 Squadron, advance, about turn! 1594 01:31:21,735 --> 01:31:23,239 Left, right, left. 1595 01:31:23,560 --> 01:31:24,735 Move to the right at threes. 1596 01:31:24,862 --> 01:31:26,141 Right turn! 1597 01:31:26,496 --> 01:31:27,731 Left, right, left. 1598 01:31:28,227 --> 01:31:29,567 Left, right, left. 1599 01:31:29,783 --> 01:31:31,186 Left, right, left. 1600 01:31:31,783 --> 01:31:33,099 Squad, halt! 1601 01:31:33,124 --> 01:31:34,278 Left turn! 1602 01:31:34,862 --> 01:31:36,527 Order arms. 1603 01:31:43,457 --> 01:31:44,465 All the ADI's... 1604 01:31:45,560 --> 01:31:46,393 please come out. 1605 01:31:46,401 --> 01:31:48,886 I know that you conduct the parade well. 1606 01:31:49,068 --> 01:31:51,489 I want the respective squad leaders to conduct the parade. 1607 01:31:51,981 --> 01:31:55,829 I'll select two teams among them for the final competition. 1608 01:32:00,394 --> 01:32:05,354 RTC 180, conduct the parade. RTC 120, conduct the parade. 1609 01:32:06,650 --> 01:32:08,864 RTC 330, conduct the parade. 1610 01:32:10,893 --> 01:32:12,769 RTC 250, conduct the parade. 1611 01:32:23,164 --> 01:32:24,172 Sir... 1612 01:32:24,791 --> 01:32:25,799 What's the matter? 1613 01:32:26,335 --> 01:32:27,711 Why are you sitting here, sir? 1614 01:32:27,999 --> 01:32:30,433 Don't you want to see your squad marching? 1615 01:32:31,448 --> 01:32:33,223 I don't think they'll march. 1616 01:32:35,211 --> 01:32:37,418 Those 30 men don't even know each other. 1617 01:32:38,854 --> 01:32:41,586 None of them knows who will stand in the front and behind them. 1618 01:32:42,886 --> 01:32:44,173 Who will conduct the parade? 1619 01:33:14,108 --> 01:33:17,410 They were not allowed even to practise an attention. 1620 01:33:17,481 --> 01:33:19,910 They want to back-squad Arivu, 1621 01:33:20,830 --> 01:33:22,857 so they are taking revenge on everyone. 1622 01:33:23,053 --> 01:33:26,616 I don't know which one of you know to do the parade, 1623 01:33:26,878 --> 01:33:30,170 but I know that everyone is aware of parade basics. 1624 01:33:30,195 --> 01:33:34,505 Everyone here label us as old and inefficient 1625 01:33:34,530 --> 01:33:36,229 and are trying to back-squad us. 1626 01:33:36,370 --> 01:33:40,695 Now the distance between us and the Commandant is just 50 metres. 1627 01:33:40,989 --> 01:33:45,235 Our royal walk covering these 50 metres 1628 01:33:45,774 --> 01:33:48,168 will determine our fate in the police force. 1629 01:33:48,193 --> 01:33:50,045 I will give just two commands. 1630 01:33:53,553 --> 01:33:54,838 You can trust me and follow. 1631 01:33:59,814 --> 01:34:01,122 Squad 10. 1632 01:34:05,616 --> 01:34:06,975 Squad 10. 1633 01:34:36,205 --> 01:34:37,695 - Murugan... - Hmm. 1634 01:34:38,029 --> 01:34:40,426 Squad, move to the left in threes. 1635 01:34:41,426 --> 01:34:42,433 Left turn. 1636 01:34:43,656 --> 01:34:44,862 Threes by the left. 1637 01:34:45,060 --> 01:34:46,060 Quick march. 1638 01:34:46,163 --> 01:34:47,708 Left, right, left. 1639 01:34:48,025 --> 01:34:49,739 Left, right, left. 1640 01:34:49,764 --> 01:34:52,377 In threes, about turn. 1641 01:34:52,409 --> 01:34:54,028 Left, right, left. 1642 01:34:54,091 --> 01:34:55,866 Left, right, left. 1643 01:34:56,418 --> 01:34:57,648 Squadron, advance. 1644 01:34:57,743 --> 01:34:58,751 Left turn! 1645 01:34:59,591 --> 01:35:00,980 Left, right, left. 1646 01:35:01,005 --> 01:35:02,472 Left, right, left. 1647 01:35:02,497 --> 01:35:03,910 Squadron, retire. 1648 01:35:03,935 --> 01:35:04,948 About turn! 1649 01:35:04,973 --> 01:35:06,982 Left, right, left. 1650 01:35:07,007 --> 01:35:09,342 Advance, about turn! 1651 01:35:21,092 --> 01:35:22,343 About turn! 1652 01:35:23,195 --> 01:35:24,741 Left, right, left. 1653 01:35:24,845 --> 01:35:26,106 About turn! 1654 01:35:26,162 --> 01:35:27,648 Left, right, left. 1655 01:35:27,949 --> 01:35:29,764 Left, right, left. 1656 01:35:29,789 --> 01:35:30,883 Left, right. 1657 01:35:30,908 --> 01:35:32,004 About turn! 1658 01:35:32,029 --> 01:35:33,591 Left, right, left. 1659 01:35:33,758 --> 01:35:35,320 Left, right, left. 1660 01:35:35,345 --> 01:35:36,401 About turn! 1661 01:35:36,441 --> 01:35:37,964 Left, right. 1662 01:35:37,989 --> 01:35:38,997 About turn! 1663 01:35:39,417 --> 01:35:40,694 About turn! 1664 01:35:40,719 --> 01:35:41,886 Left, right, left. 1665 01:35:42,235 --> 01:35:43,444 About turn! 1666 01:35:43,469 --> 01:35:45,082 Left, right, left. 1667 01:35:45,441 --> 01:35:46,754 Left, right, left. 1668 01:35:47,291 --> 01:35:48,299 About turn! 1669 01:35:48,910 --> 01:35:50,114 Left, right, left. 1670 01:35:50,646 --> 01:35:52,247 Left, right, left. 1671 01:35:53,727 --> 01:35:55,035 Squad, halt! 1672 01:36:06,664 --> 01:36:07,878 Order arms. 1673 01:36:11,140 --> 01:36:13,259 - Very good, excellent performance. - Thank you, sir. 1674 01:36:14,164 --> 01:36:15,809 Who is the ADI for this squad? 1675 01:36:15,834 --> 01:36:17,920 - Ask him to come. - It's me, sir. 1676 01:36:21,918 --> 01:36:22,821 Very good. 1677 01:36:22,846 --> 01:36:24,354 You have trained the squad well to perform individually. 1678 01:36:24,378 --> 01:36:25,386 That's how it should be. 1679 01:36:25,465 --> 01:36:26,465 Thank you, sir. 1680 01:36:28,330 --> 01:36:29,713 Where is Eshwaramurthy? 1681 01:36:36,719 --> 01:36:39,505 Eshwaramurthy, how many times have you won in the final competition? 1682 01:36:39,608 --> 01:36:40,837 I have won it 5 times, sir. 1683 01:36:40,862 --> 01:36:43,139 Try and win this squad this year. 1684 01:36:43,965 --> 01:36:44,965 - Muthupandi... - Sir. 1685 01:36:45,219 --> 01:36:47,306 - Select these two teams for the finals. - Hmm. 1686 01:36:47,410 --> 01:36:49,473 IG will announce the results. 1687 01:36:49,870 --> 01:36:50,745 - Okay, sir. - Hmm. 1688 01:36:50,782 --> 01:36:52,862 Seems like you have tough competition this year, sir. 1689 01:36:53,021 --> 01:36:54,821 Let's see the capability of Eshwaramurthy too. 1690 01:36:55,108 --> 01:36:56,148 - Okay? - We will see, sir. 1691 01:37:08,053 --> 01:37:09,060 One left turn 1692 01:37:09,243 --> 01:37:10,251 and an about turn. 1693 01:37:10,719 --> 01:37:13,799 With just two commands, you managed to pull it off with these useless fellows. 1694 01:37:14,085 --> 01:37:16,115 That idiot might not be aware of it, 1695 01:37:16,457 --> 01:37:17,766 but I know. 1696 01:37:18,465 --> 01:37:20,720 I was the one who taught him his first attention. 1697 01:37:21,775 --> 01:37:22,783 Nevertheless... 1698 01:37:23,291 --> 01:37:24,897 you are indeed a talented person. 1699 01:37:24,922 --> 01:37:26,584 Though, in police, 1700 01:37:26,719 --> 01:37:28,926 if you had revered me, 1701 01:37:29,045 --> 01:37:30,942 I would have taken you to great heights. 1702 01:37:31,188 --> 01:37:33,751 But you defied me. 1703 01:37:35,053 --> 01:37:36,093 I'll say it again. 1704 01:37:36,118 --> 01:37:41,499 Let's see how you complete your PRS training and wear a police uniform. 1705 01:37:41,524 --> 01:37:42,524 Hmm. 1706 01:37:59,894 --> 01:38:02,156 You are eating constantly. What are you eating? Give me. 1707 01:38:02,187 --> 01:38:03,394 I won't share; get lost. 1708 01:38:03,910 --> 01:38:04,918 - I can share one. - Okay. 1709 01:38:05,021 --> 01:38:06,029 Give it. 1710 01:38:14,314 --> 01:38:15,322 What? 1711 01:38:16,156 --> 01:38:17,544 Is Chellakannu sir inside? 1712 01:38:19,402 --> 01:38:20,410 He is not here. 1713 01:38:22,044 --> 01:38:23,044 Okay. 1714 01:38:25,195 --> 01:38:26,124 Madam... 1715 01:38:26,149 --> 01:38:27,196 Easwari. 1716 01:38:29,465 --> 01:38:31,622 Hey, so you know my name? 1717 01:38:33,363 --> 01:38:36,092 You didn't tell me what it is about. 1718 01:38:36,117 --> 01:38:37,125 It's just that... 1719 01:38:37,891 --> 01:38:39,835 we received the SI promotion list 1720 01:38:39,860 --> 01:38:41,924 and Chellakannu sir's name was not on it. 1721 01:38:41,949 --> 01:38:43,140 He was heartbroken. 1722 01:38:43,616 --> 01:38:45,091 I've been searching for him since morning, 1723 01:38:45,115 --> 01:38:46,123 and I couldn't find him. 1724 01:38:46,798 --> 01:38:48,568 I thought he might be with you, 1725 01:38:49,215 --> 01:38:50,418 but he is not here too. 1726 01:38:50,695 --> 01:38:51,822 I don't know where he went. 1727 01:38:52,314 --> 01:38:53,314 Okay. 1728 01:39:03,219 --> 01:39:04,227 Careful. 1729 01:39:07,772 --> 01:39:08,772 Sir... 1730 01:39:09,060 --> 01:39:10,472 It seems like you drank a lot. 1731 01:39:11,172 --> 01:39:12,386 I have many sorrows, 1732 01:39:13,100 --> 01:39:14,108 so I drank a lot. 1733 01:39:14,306 --> 01:39:15,314 Sit down. 1734 01:39:16,681 --> 01:39:17,681 Sit down, boy. 1735 01:39:19,433 --> 01:39:20,433 Sir... 1736 01:39:21,338 --> 01:39:23,538 If it's not in the current list, it'll come in the next. 1737 01:39:23,894 --> 01:39:25,393 Why are you so distraught about it? 1738 01:39:26,846 --> 01:39:28,736 My name won't appear in any list. 1739 01:39:28,959 --> 01:39:31,609 It didn't happen for 20 years, and it won't happen now either. 1740 01:39:32,053 --> 01:39:33,330 Muthupandi... 1741 01:39:34,346 --> 01:39:35,354 is a noble person. 1742 01:39:36,259 --> 01:39:39,148 He will make sure nothing good happens to me. 1743 01:39:41,140 --> 01:39:45,657 I have won a gold medal for parade at an all-India level. 1744 01:39:46,735 --> 01:39:49,706 I have won various medals at the state level too, 1745 01:39:51,386 --> 01:39:53,777 but they are making me struggle to get a star. 1746 01:39:55,751 --> 01:39:59,060 I was the one who taught them to salute, 1747 01:39:59,926 --> 01:40:03,703 but, to think, I have to salute them tomorrow... 1748 01:40:04,187 --> 01:40:08,401 The thought of quitting this job has crossed my mind, 1749 01:40:09,473 --> 01:40:12,076 but I have five daughters. 1750 01:40:12,590 --> 01:40:14,795 That's the reason I'm still tolerating this job. 1751 01:40:15,386 --> 01:40:17,088 They have manpower, 1752 01:40:17,735 --> 01:40:18,743 caste power. 1753 01:40:20,013 --> 01:40:21,706 What do you and I have? 1754 01:40:22,267 --> 01:40:23,433 That's why I'm saying... 1755 01:40:24,251 --> 01:40:26,047 if you defy them, 1756 01:40:27,362 --> 01:40:28,982 they will destroy you. 1757 01:40:29,687 --> 01:40:32,625 Only if they are willing, will you get your stripes. 1758 01:40:33,918 --> 01:40:35,486 What can I do for you? 1759 01:40:36,727 --> 01:40:37,887 - Okay. - I'm a total waste... 1760 01:40:38,529 --> 01:40:39,529 Let's go, sir. 1761 01:40:42,410 --> 01:40:44,949 Tell me you won't antagonise them, I will come. 1762 01:40:46,664 --> 01:40:47,672 Tell me. 1763 01:40:48,092 --> 01:40:49,092 Okay, sir. 1764 01:40:49,354 --> 01:40:50,406 I won't antagonise them. 1765 01:40:52,473 --> 01:40:53,481 Come. 1766 01:40:56,290 --> 01:40:57,290 Hey... 1767 01:40:58,727 --> 01:41:00,179 I consider you my son. 1768 01:41:00,521 --> 01:41:01,565 Not consider... 1769 01:41:02,247 --> 01:41:03,449 you are my son. 1770 01:41:04,156 --> 01:41:05,164 But... 1771 01:41:06,029 --> 01:41:09,096 you are better than your father in the parade. 1772 01:41:09,918 --> 01:41:12,219 I was so impressed with one of your movements... 1773 01:41:12,576 --> 01:41:13,711 Left, right, 1774 01:41:13,862 --> 01:41:15,021 Left, right, 1775 01:41:15,046 --> 01:41:15,796 Left, right. 1776 01:41:15,799 --> 01:41:17,951 - Come. - Arivu... 1777 01:41:18,441 --> 01:41:20,884 - Careful. - I always advise for your own good. 1778 01:41:20,909 --> 01:41:23,659 Don't remain a constable forever like me. 1779 01:41:33,656 --> 01:41:34,664 Hey, Kadar Basha. 1780 01:41:35,203 --> 01:41:36,203 Come here. 1781 01:41:53,513 --> 01:41:54,513 Dear friends, 1782 01:41:56,108 --> 01:41:57,733 they have announced the competition date. 1783 01:41:57,997 --> 01:42:00,076 We have got a golden opportunity. 1784 01:42:00,299 --> 01:42:01,830 Hereafter no rest for our squad. 1785 01:42:02,291 --> 01:42:05,068 We are going to practise parade day and night, incessantly. 1786 01:42:06,830 --> 01:42:08,529 From now on, Arivu is going to lead us. 1787 01:42:08,568 --> 01:42:10,759 Whatever he says, we have to listen to him. 1788 01:42:11,076 --> 01:42:12,084 Only then we can win. 1789 01:42:13,648 --> 01:42:14,656 What, dude? 1790 01:42:14,687 --> 01:42:15,695 Am I right? 1791 01:42:26,291 --> 01:42:29,755 We shouldn't practise even an attention on the ground. 1792 01:42:32,830 --> 01:42:35,944 If our squad is asked to carry out even an attention, 1793 01:42:36,179 --> 01:42:39,462 then he will be able to identify our strengths and weaknesses. 1794 01:42:40,410 --> 01:42:42,532 The enemy might be unaware of our strengths, 1795 01:42:43,053 --> 01:42:45,192 but, if the enemy is aware of our weaknesses, 1796 01:42:45,441 --> 01:42:47,012 then we are as good as defeated. 1797 01:42:47,037 --> 01:42:48,866 The strength of Eshwaramurthy in the parade 1798 01:42:49,283 --> 01:42:51,348 is his belief that no one can win against him. 1799 01:42:52,703 --> 01:42:54,238 Without breaking that belief, 1800 01:42:54,272 --> 01:42:56,099 we won't be able to defeat Eshwaramurthy. 1801 01:42:56,124 --> 01:42:58,362 His confidence will reflect in his squad too. 1802 01:42:58,941 --> 01:43:00,831 By this time, Eshwaramurthy must have experienced 1803 01:43:00,855 --> 01:43:02,063 an iota of fear towards us. 1804 01:43:02,426 --> 01:43:05,060 We should magnify that iota of fear. 1805 01:43:05,085 --> 01:43:07,664 Dude, why would he be intimidated by us? 1806 01:43:08,394 --> 01:43:10,791 Do as I say, from tomorrow, 1807 01:43:12,672 --> 01:43:15,117 Eshwaramurthy will surely be intimidated by us. 1808 01:43:30,036 --> 01:43:33,606 ♪ Arise, comrade! Roar like a thunder ♪ 1809 01:43:33,631 --> 01:43:36,865 ♪ Awaken, comrade! Shine like a morning star ♪ 1810 01:43:36,890 --> 01:43:40,390 ♪ Arise, comrade! Roar like a thunder ♪ 1811 01:43:40,415 --> 01:43:43,639 ♪ Awaken, comrade! Shine like a morning star ♪ 1812 01:44:00,618 --> 01:44:03,935 ♪ Be staunch in your beliefs And conquer the whole world ♪ 1813 01:44:03,960 --> 01:44:07,346 ♪ Even the highest peaks Are within your reach ♪ 1814 01:44:07,371 --> 01:44:14,389 ♪ When wind blows in our favour Victory is ours! ♪ 1815 01:44:14,414 --> 01:44:15,993 ♪ You are not defined By your birth ♪ 1816 01:44:16,018 --> 01:44:17,838 ♪ Set the world on fire ♪ 1817 01:44:17,863 --> 01:44:19,495 ♪ Rise to the challenge ♪ 1818 01:44:19,520 --> 01:44:21,227 ♪ Knock down your hurdles ♪ 1819 01:44:21,252 --> 01:44:28,074 ♪ When wind blows in our favour Victory is ours! ♪ 1820 01:44:28,099 --> 01:44:31,475 ♪ Amidst success and defeat Analyse oneself ♪ 1821 01:44:31,500 --> 01:44:34,853 ♪ Inspire persistently Buried seeds emerge as trees ♪ 1822 01:44:34,878 --> 01:44:36,728 ♪ Sky is the limit ♪ 1823 01:44:36,753 --> 01:44:38,554 ♪ Walk with your head held high ♪ 1824 01:44:44,443 --> 01:44:45,941 This is Genghis Khan's war tactic. 1825 01:44:45,989 --> 01:44:50,926 When he uses his small troop to confront a bigger army, 1826 01:44:50,951 --> 01:44:53,020 he depends on rumours to act in his favour. 1827 01:44:53,045 --> 01:44:54,710 To make the enemy tremble in fear, 1828 01:44:54,735 --> 01:44:56,242 is the first step towards success. 1829 01:44:56,267 --> 01:45:02,294 ♪ Lesson the incessant world Has taught ♪ 1830 01:45:02,319 --> 01:45:09,197 ♪ Relax even for a minute Life comes to a standstill ♪ 1831 01:45:09,222 --> 01:45:15,591 ♪ First light of the day Diminishes the darkness away ♪ 1832 01:45:15,616 --> 01:45:23,445 ♪ A pain-bearing heart Succeeds at any cost ♪ 1833 01:45:29,830 --> 01:45:30,838 He is from my hometown. 1834 01:45:33,545 --> 01:45:34,834 What's happening in your squad? 1835 01:45:36,259 --> 01:45:38,497 Why is no one practising for the parade? 1836 01:45:40,129 --> 01:45:41,388 Come on, tell him. 1837 01:45:44,719 --> 01:45:45,727 Sir... 1838 01:45:45,759 --> 01:45:47,568 We are practising. 1839 01:45:47,616 --> 01:45:50,016 At night, we finish our practice inside the barracks, sir. 1840 01:45:51,037 --> 01:45:53,701 Then why were you running like mad fellows here and there? 1841 01:45:55,640 --> 01:45:56,640 Tell me. 1842 01:45:56,679 --> 01:46:00,293 Just to confuse you, Arivu asked us to run about, sir. 1843 01:47:23,556 --> 01:47:25,578 Hey! Hey, they are beating up Arivu. 1844 01:47:47,569 --> 01:47:48,505 Dude... 1845 01:47:48,536 --> 01:47:49,544 Dude, what happened? 1846 01:47:49,576 --> 01:47:51,329 - Arivu... - What happened? Are you okay? 1847 01:47:53,180 --> 01:47:54,243 You hurt your leg? 1848 01:47:54,267 --> 01:47:55,240 Hey, who is it? 1849 01:47:55,265 --> 01:47:57,170 Dude, who was it? 1850 01:48:16,767 --> 01:48:18,211 - Sir... - Relax. 1851 01:48:22,632 --> 01:48:23,640 Who attacked you? 1852 01:48:24,346 --> 01:48:26,106 I was told Chellakannu sir wanted to meet me. 1853 01:48:26,791 --> 01:48:29,108 When I was returning after visiting him, 1854 01:48:29,133 --> 01:48:30,559 suddenly a group of men attacked me. 1855 01:48:30,584 --> 01:48:33,283 I thought they are attacking me by mistake, 1856 01:48:33,735 --> 01:48:35,882 but whoever attacked aimed at my leg. 1857 01:48:38,846 --> 01:48:41,960 Then I realised it was Eshwaramurthy who ordered the attack on me. 1858 01:48:42,846 --> 01:48:44,378 Just now the Commandant spoke with me. 1859 01:48:45,092 --> 01:48:46,654 He said, if I tell him who beat me up, 1860 01:48:46,679 --> 01:48:48,226 he is ready to take immediate action. 1861 01:48:48,251 --> 01:48:49,535 However, I didn't tell him, sir. 1862 01:48:49,560 --> 01:48:50,672 Do you know why? 1863 01:48:50,703 --> 01:48:52,679 Eshwaramurthy, who has not faced defeat till now, 1864 01:48:52,743 --> 01:48:53,869 when he gets defeated 1865 01:48:53,894 --> 01:48:55,290 and stands on the ground, 1866 01:48:56,005 --> 01:48:57,773 I would love to see that face of his. 1867 01:48:57,949 --> 01:48:59,154 That's why I didn't tell him. 1868 01:48:59,862 --> 01:49:02,433 You hurt your leg, so take care. 1869 01:49:04,187 --> 01:49:05,195 Sir, one minute... 1870 01:49:05,940 --> 01:49:08,210 You defeated everyone by confronting them on the ground, 1871 01:49:08,235 --> 01:49:10,948 then why are you not letting me compete on the ground? 1872 01:49:10,973 --> 01:49:12,763 You are not so worthy for me to think 1873 01:49:12,787 --> 01:49:14,652 that you're unbeatable on the ground. 1874 01:49:14,830 --> 01:49:17,569 They think you and your squad are good enough 1875 01:49:17,594 --> 01:49:19,655 to be spoken in comparison with me. 1876 01:49:20,107 --> 01:49:22,080 They say you are my competitors. 1877 01:49:22,481 --> 01:49:24,568 That itself is a huge disgrace for me. 1878 01:49:25,179 --> 01:49:28,830 In this parade, you are not even competent to stand in front of me. 1879 01:49:28,886 --> 01:49:31,964 What if we, who are not even competent enough to stand in front of you, 1880 01:49:31,989 --> 01:49:32,997 end up winning? 1881 01:49:33,473 --> 01:49:34,481 On the ground... 1882 01:49:35,283 --> 01:49:37,386 no one has ever defeated me. 1883 01:49:37,910 --> 01:49:39,575 Until I'm here... 1884 01:49:39,600 --> 01:49:42,624 no one will ever win against me. 1885 01:49:42,719 --> 01:49:43,719 What if we win? 1886 01:49:44,910 --> 01:49:48,773 The parade you conduct just to torture people 1887 01:49:48,798 --> 01:49:53,859 should never be conducted on the ground as long as you live. 1888 01:49:54,743 --> 01:49:55,751 If we lose... 1889 01:49:56,243 --> 01:49:57,735 as you told me on the first day, 1890 01:49:58,513 --> 01:50:02,708 I will let go of the khaki uniform, which I have always wanted to wear. 1891 01:50:04,306 --> 01:50:05,314 You want to bet on that? 1892 01:50:05,664 --> 01:50:07,022 Mr. Eshwaramurthy? 1893 01:50:08,473 --> 01:50:11,319 I shouldn't agree to such silly bets. 1894 01:50:12,021 --> 01:50:13,029 However... 1895 01:50:13,687 --> 01:50:15,751 you say you will give up your uniform, 1896 01:50:17,100 --> 01:50:18,183 so I will take up this bet. 1897 01:50:18,830 --> 01:50:20,704 After you lose, you become powerless. 1898 01:50:21,218 --> 01:50:23,098 You will remove your uniform if you lose, right? 1899 01:50:23,773 --> 01:50:25,106 I will also remove my uniform. 1900 01:50:27,005 --> 01:50:28,005 Let's see. 1901 01:50:29,830 --> 01:50:32,663 I thought you are smart, but why did you do this? 1902 01:50:32,957 --> 01:50:36,362 Do you know how Eshwaramurthy's parade will be in the competition? 1903 01:50:37,719 --> 01:50:40,596 Even if you lost, you had the chance of becoming a policeman. 1904 01:50:41,251 --> 01:50:44,774 Now you have lost even that because of your bet against him. 1905 01:50:45,449 --> 01:50:48,774 Sir, without questioning injustice happening right in front of my eyes, 1906 01:50:48,799 --> 01:50:52,029 I can't wear the uniform and pass out as a regular policeman. 1907 01:50:52,799 --> 01:50:54,584 Hereafter, no one should die like our uncle. 1908 01:50:54,989 --> 01:50:56,656 No one should jump from this building. 1909 01:50:57,251 --> 01:50:59,091 No one should run away in the fear of training! 1910 01:51:00,409 --> 01:51:03,430 Many new tactics should be taught during this training period, 1911 01:51:03,494 --> 01:51:06,323 but they train us just for competition. 1912 01:51:06,357 --> 01:51:07,987 I will question them. 1913 01:51:08,799 --> 01:51:12,624 We will defeat Eshwaramurthy who favours such officials. 1914 01:51:13,799 --> 01:51:16,632 This competition is a golden opportunity to execute that. 1915 01:51:17,505 --> 01:51:19,425 I didn't place that bet based only on self-trust. 1916 01:51:19,608 --> 01:51:24,076 I know my father, Chellakannu, is here to support me. 1917 01:51:27,267 --> 01:51:30,281 For 150 years, even the uniform hasn't changed in this department, 1918 01:51:30,306 --> 01:51:32,155 but you want to bring a change in here. 1919 01:51:32,378 --> 01:51:33,851 I don't believe that will happen. 1920 01:51:35,060 --> 01:51:37,665 I was determined not to enter the ground 1921 01:51:37,699 --> 01:51:40,303 to participate in a parade or any competition. 1922 01:51:41,767 --> 01:51:43,891 Now, I will do it for the sake of my son, Arivu. 1923 01:51:48,347 --> 01:51:49,914 I'm sure you all know that, in the police, 1924 01:51:49,938 --> 01:51:51,840 parade is all about teamwork. 1925 01:51:51,865 --> 01:51:55,559 A team has to think and execute in the same manner. 1926 01:51:55,583 --> 01:51:58,588 No one can win without teamwork. 1927 01:51:58,613 --> 01:52:00,627 Even if one of you thinks differently, 1928 01:52:00,661 --> 01:52:02,674 we will lose on the field and in the parade. 1929 01:52:02,699 --> 01:52:04,762 There are many who can make us win, 1930 01:52:04,787 --> 01:52:06,862 and one important person among them is Murugan. 1931 01:52:06,887 --> 01:52:12,258 ♪ Lesson the incessant world Has taught ♪ 1932 01:52:12,283 --> 01:52:19,139 ♪ Relax even for a minute Life comes to a standstill ♪ 1933 01:52:19,164 --> 01:52:25,666 ♪ First light of the day Diminishes the darkness away ♪ 1934 01:52:25,691 --> 01:52:32,671 ♪ A pain-bearing heart Succeeds at any cost ♪ 1935 01:52:32,696 --> 01:52:36,223 ♪ Amidst success and defeat Analyse oneself ♪ 1936 01:52:36,248 --> 01:52:39,657 ♪ Inspire persistently Buried seeds emerge as trees ♪ 1937 01:52:39,681 --> 01:52:41,412 ♪ Sky is the limit ♪ 1938 01:52:41,437 --> 01:52:43,445 ♪ Walk with your head held high ♪ 1939 01:52:46,556 --> 01:52:48,183 How can we win with Murugan? 1940 01:52:49,120 --> 01:52:51,579 He is never consistent. 1941 01:52:54,610 --> 01:52:56,014 Arivu will lose because of him. 1942 01:52:56,771 --> 01:52:58,531 He is also resting because of his leg injury. 1943 01:52:59,361 --> 01:53:01,082 Let Eshwaramurthy win as usual. 1944 01:53:02,942 --> 01:53:03,950 You guys tell him too. 1945 01:53:09,431 --> 01:53:10,676 What, dude? 1946 01:53:10,730 --> 01:53:12,601 Are you discussing how to defeat Eshwaramurthy? 1947 01:53:13,470 --> 01:53:14,478 Yes, dude. 1948 01:53:14,503 --> 01:53:17,165 Somehow we should defeat Eshwaramurthy. 1949 01:53:18,233 --> 01:53:19,931 He was the one who killed our uncle, 1950 01:53:22,694 --> 01:53:24,645 but how can you win if I'm in the team? 1951 01:53:26,059 --> 01:53:29,230 I wanted to leave long back, but Arivu insisted that I stay. 1952 01:53:30,265 --> 01:53:32,211 Now, Arivu is going to lose because of me. 1953 01:53:45,877 --> 01:53:47,845 I can't perform in the parade with this body. 1954 01:53:54,988 --> 01:53:56,708 If I'm not in the team, you will win, right? 1955 01:54:01,639 --> 01:54:02,646 Hey, stop! 1956 01:54:02,671 --> 01:54:03,978 Hey, Murugan! 1957 01:54:05,202 --> 01:54:07,154 Don't do it. 1958 01:54:07,179 --> 01:54:09,385 - Murugan, listen to me. - Let me go. 1959 01:54:09,410 --> 01:54:10,410 Let me go. 1960 01:54:12,211 --> 01:54:15,759 - Hey, Murugan, stop it. - Let me die. Then you all can win. 1961 01:54:16,010 --> 01:54:17,272 Listen to us. 1962 01:54:17,297 --> 01:54:18,892 - Listen to us. - Leave me, guys. 1963 01:55:10,600 --> 01:55:12,993 We can refrain you from wearing the uniform as long as you live, 1964 01:55:13,017 --> 01:55:15,875 citing the reason that you hit Muthupandi, 1965 01:55:15,900 --> 01:55:18,218 but he himself doesn't want to put you in that situation. 1966 01:55:18,243 --> 01:55:20,782 Muthupandi says he will withdraw the complaint given by him. 1967 01:55:21,981 --> 01:55:24,385 Leave it, sir. I have long forgotten those issues. 1968 01:55:25,211 --> 01:55:26,219 Chellakannu is my friend. 1969 01:55:26,790 --> 01:55:28,357 Both of us were in the same batch. 1970 01:55:53,862 --> 01:55:54,870 - Arivu? - Hmm? 1971 01:55:55,060 --> 01:55:56,068 Aren't you sleeping? 1972 01:55:56,251 --> 01:55:57,600 No, dude. I'm not feeling sleepy. 1973 01:55:57,900 --> 01:55:59,599 Me neither. 1974 01:56:00,243 --> 01:56:02,084 Lot of thoughts keep running in my mind. 1975 01:56:02,187 --> 01:56:03,908 I wanted to discuss something with you. 1976 01:56:03,933 --> 01:56:04,941 Tell me, dude. 1977 01:56:07,036 --> 01:56:08,044 Dude... 1978 01:56:10,822 --> 01:56:13,012 For our parade competition, 1979 01:56:14,092 --> 01:56:16,147 shall we say Murugan has hurt his leg 1980 01:56:16,195 --> 01:56:17,472 and not let him participate? 1981 01:56:20,917 --> 01:56:22,334 He tried to kill himself 1982 01:56:22,397 --> 01:56:24,439 because he wanted us to win against Eshwaramurthy. 1983 01:56:24,758 --> 01:56:25,766 How will he let us lose? 1984 01:56:26,560 --> 01:56:28,448 I'm sure he will do the parade well. 1985 01:56:28,481 --> 01:56:30,067 I have confidence in him. 1986 01:56:30,203 --> 01:56:31,211 Arivu... 1987 01:56:34,711 --> 01:56:36,574 Only you have so much confidence in me. 1988 01:56:36,599 --> 01:56:38,774 Even my mother didn't trust me much. 1989 01:56:39,179 --> 01:56:41,639 If I do the parade well or not... 1990 01:56:42,401 --> 01:56:43,409 is not important now. 1991 01:56:43,925 --> 01:56:46,187 Not even one person should think, "Murugan is obese and abnormal, 1992 01:56:46,211 --> 01:56:48,346 "and we will lose if he is in the team." 1993 01:56:49,917 --> 01:56:52,210 Even if one person thinks that, we will lose. 1994 01:56:52,235 --> 01:56:53,576 We shouldn't lose. 1995 01:56:54,497 --> 01:56:56,608 Since my childhood, I have not done anything right. 1996 01:56:57,775 --> 01:56:58,925 I am telling you... 1997 01:56:59,346 --> 01:57:01,616 our squad will not win if I'm in the team. 1998 01:57:02,925 --> 01:57:04,445 - I'll even fall at your feet... - Hey. 1999 01:57:06,600 --> 01:57:09,583 On the day of the parade, please leave me out. 2000 01:57:11,806 --> 01:57:15,649 If you defeat Eshwaramurthy and wear the uniform, I'll also wear it. 2001 01:57:16,401 --> 01:57:19,570 If you remove the uniform, then I'll also do the same. 2002 01:57:28,997 --> 01:57:30,005 Take it, Chellakannu. 2003 01:57:31,227 --> 01:57:32,523 - No, it's okay. - Take it. 2004 01:57:33,417 --> 01:57:35,505 - It's okay, I don't want. - Come on, take it. 2005 01:57:35,576 --> 01:57:37,434 You are anyway a higher official. 2006 01:57:37,941 --> 01:57:40,578 It won't look good if I smoke in front of you. 2007 01:57:52,505 --> 01:57:55,189 - Chellakannu, I spoke with the AC. - Okay. 2008 01:57:55,219 --> 01:57:56,314 I will have a talk with the Commandant. 2009 01:57:56,338 --> 01:58:00,028 When this PRS is over, I'll ask him to cancel your PR and promote you to SI. 2010 01:58:00,282 --> 01:58:01,290 Thank you so much. 2011 01:58:07,084 --> 01:58:09,505 I need a small favour from you though. 2012 01:58:09,766 --> 01:58:11,052 What should I do? Tell me. 2013 01:58:11,703 --> 01:58:14,595 You have to make those boys lose in this competition. 2014 01:58:16,468 --> 01:58:18,510 If it's a competition between you and Eshwaramurthy, 2015 01:58:18,522 --> 01:58:19,939 I wouldn't have interfered, 2016 01:58:20,719 --> 01:58:22,830 but this competition is between those boys and me. 2017 01:58:23,116 --> 01:58:24,393 I'm not only talking on my behalf, 2018 01:58:24,417 --> 01:58:25,926 but I'm talking on behalf of all those men 2019 01:58:25,950 --> 01:58:27,510 who will become officials in the future. 2020 01:58:27,965 --> 01:58:29,663 Tomorrow you might become an officer. 2021 01:58:30,020 --> 01:58:31,172 Eshwaramurthy will win. 2022 01:58:31,473 --> 01:58:32,481 I have confidence in him, 2023 01:58:33,139 --> 01:58:34,147 because he is my student. 2024 01:58:35,854 --> 01:58:36,862 However, you... 2025 01:58:37,124 --> 01:58:38,671 are the one who taught me to parade. 2026 01:58:39,544 --> 01:58:40,758 - That's why I'm concerned. - Hey! 2027 01:58:40,782 --> 01:58:43,004 - You are supporting those boys! - How dare you! 2028 01:58:43,029 --> 01:58:44,987 - Stop it. - How can you support them? 2029 01:58:45,012 --> 01:58:47,814 I'm sorting this out. 2030 01:58:47,838 --> 01:58:51,576 - Get out. - How dare you support them! 2031 01:58:51,615 --> 01:58:55,473 - Get out. - I'll beat you up when you come out. 2032 01:58:55,743 --> 01:58:57,023 - I won't let you go. - Get lost. 2033 01:59:02,122 --> 01:59:04,178 Can't you see how many problems we are facing here? 2034 01:59:04,211 --> 01:59:05,611 Do you need this kind of treatment? 2035 01:59:06,020 --> 01:59:08,147 Chellakannu, you have 5 daughters too. 2036 01:59:08,821 --> 01:59:09,909 Tomorrow you will be an officer. 2037 01:59:09,933 --> 01:59:11,345 Why are you antagonising us? 2038 01:59:11,893 --> 01:59:13,226 Huh? Listen to me. 2039 01:59:14,203 --> 01:59:16,630 As a good friend, I'll give you another chance. 2040 01:59:17,941 --> 01:59:18,949 Do as I say. 2041 01:59:32,131 --> 01:59:34,438 Things are not going to unfold as you think, my boy. 2042 01:59:37,374 --> 01:59:38,630 In police, we have to be 2043 01:59:38,655 --> 01:59:39,663 a lion, 2044 01:59:39,798 --> 01:59:40,806 a tiger, 2045 01:59:41,052 --> 01:59:42,052 a fox, 2046 01:59:42,123 --> 01:59:45,156 and a dog. We have to wear these masks. 2047 01:59:47,346 --> 01:59:50,788 Most of our police lives pass 2048 01:59:50,812 --> 01:59:54,028 in figuring out which mask is apt for which situation. 2049 01:59:58,219 --> 02:00:01,441 Now, they have given me a mask to wear in front of you. 2050 02:00:03,695 --> 02:00:05,130 That's what I'm going to wear. 2051 02:00:06,314 --> 02:00:09,094 But I have one favour to ask my guardian deity, Karuppaiah. 2052 02:00:10,631 --> 02:00:11,639 Dear God, 2053 02:00:12,711 --> 02:00:14,647 no matter how many rebirths I have, 2054 02:00:15,989 --> 02:00:19,266 please don't make me a policeman ever again. 2055 02:00:25,536 --> 02:00:26,544 I'm sorry. 2056 02:01:01,179 --> 02:01:02,179 Murugan... 2057 02:01:02,655 --> 02:01:04,735 They might call you inside anytime. 2058 02:01:05,402 --> 02:01:06,907 If and when they call you, 2059 02:01:07,846 --> 02:01:09,510 limp your right leg while you walk. 2060 02:01:10,528 --> 02:01:11,536 Do you understand? 2061 02:01:12,131 --> 02:01:13,880 The competition's success is in your hands. 2062 02:01:16,028 --> 02:01:17,028 Dude... 2063 02:01:19,806 --> 02:01:21,529 I'm so happy to see you in this dress. 2064 02:01:21,561 --> 02:01:23,797 - The uniform looks so good on you. - Is it? 2065 02:01:24,315 --> 02:01:25,341 Super, dude. 2066 02:01:27,814 --> 02:01:28,894 - You look great. - Arivu... 2067 02:01:29,536 --> 02:01:30,947 - Uncle's children have come. - Oh! 2068 02:01:30,972 --> 02:01:33,961 They are handing over the settlement. I'll bring the kids with me. 2069 02:01:35,020 --> 02:01:36,314 Hey, wait. 2070 02:01:37,616 --> 02:01:38,781 Don't bring the kids now. 2071 02:01:39,806 --> 02:01:41,381 We'll defeat Eshwaramurthy, 2072 02:01:41,616 --> 02:01:42,866 and then we will meet the kids. 2073 02:01:43,306 --> 02:01:44,314 What do you say, Arivu? 2074 02:01:52,433 --> 02:01:53,433 Dude... 2075 02:01:53,727 --> 02:01:54,847 Even now you have a choice. 2076 02:01:55,385 --> 02:01:56,916 Don't participate in this competition. 2077 02:01:56,941 --> 02:01:59,765 You have been dreaming of wearing this uniform for so long, 2078 02:01:59,790 --> 02:02:01,332 so don't stake your father's wish on this. 2079 02:02:01,346 --> 02:02:02,786 Don't participate in the competition. 2080 02:02:13,124 --> 02:02:14,606 Left, right, left. 2081 02:02:14,631 --> 02:02:16,392 Squad... halt! 2082 02:02:16,417 --> 02:02:17,167 Advance. 2083 02:02:17,171 --> 02:02:18,258 Right turn. 2084 02:02:28,870 --> 02:02:32,463 Sir, we have left Murugan out, citing his leg injury. 2085 02:02:32,488 --> 02:02:33,937 All other men are present. 2086 02:02:47,116 --> 02:02:48,124 Squad, 2087 02:02:48,187 --> 02:02:49,528 order arms. 2088 02:02:52,719 --> 02:02:54,851 Squad, stand at ease. 2089 02:03:09,544 --> 02:03:10,552 Welcome, sir. 2090 02:03:10,766 --> 02:03:11,774 Please come. 2091 02:03:20,655 --> 02:03:22,106 Sir, squad number 10. 2092 02:03:22,131 --> 02:03:23,552 One of them has a leg injury. 2093 02:03:23,577 --> 02:03:25,057 The remaining 26 men are present, sir. 2094 02:03:29,084 --> 02:03:30,385 Sir, squad number 1. 2095 02:03:30,560 --> 02:03:31,568 100% present. 2096 02:03:32,671 --> 02:03:35,241 One more thing... I have a small request. 2097 02:03:35,266 --> 02:03:37,457 They are going to parade in even file in the competition, 2098 02:03:37,481 --> 02:03:40,147 but that is against the rules, sir. 2099 02:03:40,219 --> 02:03:41,227 Oh, yes. 2100 02:03:41,354 --> 02:03:44,243 The boy injured his leg all of a sudden, sir. That's why... 2101 02:03:44,268 --> 02:03:45,101 No, sir... 2102 02:03:45,104 --> 02:03:47,417 He can't do the parade well. That's why they left him out. 2103 02:03:47,465 --> 02:03:49,376 No, sir, he will do the parade well, 2104 02:03:49,401 --> 02:03:51,393 but, all of a sudden, he injured his leg. That's why-- 2105 02:03:51,417 --> 02:03:52,495 One minute. 2106 02:03:52,520 --> 02:03:53,528 Who is that guy? 2107 02:03:56,163 --> 02:03:57,171 130, Murugan. 2108 02:03:57,497 --> 02:03:58,505 130, Murugan. 2109 02:03:58,719 --> 02:04:00,044 Please come to the ground. 2110 02:04:00,298 --> 02:04:01,306 130, Murugan. 2111 02:04:04,766 --> 02:04:05,774 You like it? 2112 02:04:05,814 --> 02:04:06,894 - Yes. I like it. - Have it. 2113 02:04:06,941 --> 02:04:08,691 Hey, Murugan. Murugan... 2114 02:04:08,715 --> 02:04:10,188 They are screaming your name into the mic. 2115 02:04:10,212 --> 02:04:11,098 What are you doing here? 2116 02:04:11,123 --> 02:04:12,362 - Where? - At the ground. 2117 02:04:12,433 --> 02:04:13,441 Get going, run. 2118 02:04:14,457 --> 02:04:15,925 Hurry up, Murugan. 2119 02:04:17,028 --> 02:04:18,758 - Bring the kids with you. - Yeah. 2120 02:04:20,885 --> 02:04:21,893 Move, move, move. 2121 02:04:21,988 --> 02:04:22,996 Move, move, move. 2122 02:04:27,282 --> 02:04:28,916 Didn't you say he has hurt his leg? 2123 02:04:28,941 --> 02:04:29,949 He runs like a horse. 2124 02:04:31,687 --> 02:04:33,743 Hey, salute the senior officer. 2125 02:04:35,497 --> 02:04:36,781 Isn't your leg injured? 2126 02:04:36,806 --> 02:04:39,274 Yes, sir. I had an leg injury, 2127 02:04:39,299 --> 02:04:41,075 but I forgot. Sorry, sir. 2128 02:04:41,100 --> 02:04:42,337 Forgot? 2129 02:04:42,362 --> 02:04:44,472 Did he ask you to say so? 2130 02:04:44,497 --> 02:04:46,043 I will fire you both. 2131 02:04:46,068 --> 02:04:47,432 Ask him to join the parade. 2132 02:04:47,457 --> 02:04:49,216 Go, join the parade. Go. 2133 02:04:51,449 --> 02:04:53,965 You can start first. Let me see what you are capable of. 2134 02:04:57,559 --> 02:04:59,266 Sorry, buddy. I forgot. 2135 02:05:06,663 --> 02:05:10,202 Squad, order arms! 2136 02:05:10,751 --> 02:05:12,391 1... 2, 3. 2137 02:05:12,416 --> 02:05:14,481 1... 2, 3;1. 2138 02:05:22,727 --> 02:05:24,194 I'm not only talking on my behalf, 2139 02:05:24,226 --> 02:05:25,485 but I'm talking on behalf of all those men 2140 02:05:25,509 --> 02:05:26,758 who will become officials in the future. 2141 02:05:26,782 --> 02:05:28,433 Hereafter, no one should die like our uncle. 2142 02:05:28,457 --> 02:05:31,099 No one should jump from this building. 2143 02:05:31,124 --> 02:05:33,281 No one should run away in the fear of training. 2144 02:05:33,306 --> 02:05:37,170 When this PRS is over, I'll ask him to cancel your PR and promote you to SI. 2145 02:05:37,195 --> 02:05:39,273 I didn't place the bet based only on self-trust. 2146 02:05:39,298 --> 02:05:43,727 I know my father, Chellakannu, is here to support me. 2147 02:05:47,243 --> 02:05:50,211 Parade... 2148 02:05:51,012 --> 02:05:53,020 attention! 2149 02:05:53,671 --> 02:05:55,766 Parade... 2150 02:05:56,449 --> 02:05:57,751 slope arms. 2151 02:05:59,798 --> 02:06:01,654 Move to the left in threes. 2152 02:06:01,679 --> 02:06:02,931 Left turn. 2153 02:06:04,497 --> 02:06:05,505 Quick march. 2154 02:06:05,647 --> 02:06:06,772 Left, right, left. 2155 02:06:07,378 --> 02:06:08,582 Left, right, left. 2156 02:06:09,092 --> 02:06:10,348 Left, right, left. 2157 02:06:10,798 --> 02:06:12,011 Left, right, left. 2158 02:06:12,036 --> 02:06:12,619 Right wheel. 2159 02:06:12,655 --> 02:06:14,115 Left, right, left. 2160 02:06:14,330 --> 02:06:15,684 Left, right, left. 2161 02:06:15,709 --> 02:06:16,280 Right wheel. 2162 02:06:16,305 --> 02:06:17,520 Left, right, left. 2163 02:06:17,790 --> 02:06:19,341 Left, right, left. 2164 02:06:19,805 --> 02:06:21,024 Left, right, left. 2165 02:06:21,049 --> 02:06:21,716 Right wheel. 2166 02:06:21,741 --> 02:06:23,055 Left, right, left. 2167 02:06:24,235 --> 02:06:25,346 In threes, 2168 02:06:25,584 --> 02:06:26,743 about turn! 2169 02:06:26,987 --> 02:06:30,209 Left, right, left. 2170 02:06:30,495 --> 02:06:32,098 Left, right, left. 2171 02:06:32,383 --> 02:06:33,914 Left, right, left. 2172 02:06:33,939 --> 02:06:35,148 About turn! 2173 02:06:35,663 --> 02:06:36,974 Left, right, left. 2174 02:06:37,401 --> 02:06:38,744 Left, right, left. 2175 02:06:39,219 --> 02:06:40,577 Left, right, left. 2176 02:06:40,979 --> 02:06:42,114 Left, right, left. 2177 02:06:42,139 --> 02:06:43,179 In threes, 2178 02:06:43,370 --> 02:06:44,505 about turn! 2179 02:06:44,631 --> 02:06:45,944 Left, right, left. 2180 02:06:46,393 --> 02:06:47,762 Left, right, left. 2181 02:06:48,623 --> 02:06:49,790 Mark time! 2182 02:06:49,988 --> 02:06:51,130 Left, right, left. 2183 02:06:51,751 --> 02:06:52,925 Left, right, left. 2184 02:06:53,353 --> 02:06:54,694 Forward. 2185 02:06:55,329 --> 02:06:56,764 Left, right, left. 2186 02:06:57,153 --> 02:06:58,393 Left, right, left. 2187 02:06:58,914 --> 02:07:00,092 About turn! 2188 02:07:00,735 --> 02:07:02,081 Left, right, left. 2189 02:07:04,092 --> 02:07:05,620 Left, right, left. 2190 02:07:05,892 --> 02:07:07,191 Left, right, left. 2191 02:07:07,560 --> 02:07:08,672 Left, right, left. 2192 02:07:09,060 --> 02:07:10,187 Left, right, left. 2193 02:07:10,346 --> 02:07:11,449 Forward. 2194 02:07:11,838 --> 02:07:12,973 About turn! 2195 02:07:13,878 --> 02:07:14,965 Left, right, left. 2196 02:07:16,068 --> 02:07:16,920 Left turn! 2197 02:07:16,945 --> 02:07:17,953 Left, right, left. 2198 02:07:18,631 --> 02:07:19,790 About turn! 2199 02:07:19,877 --> 02:07:20,972 Left, right, left. 2200 02:07:21,416 --> 02:07:22,535 Left, right, left. 2201 02:07:22,878 --> 02:07:25,699 Left, right, left. 2202 02:07:25,940 --> 02:07:27,225 About turn! 2203 02:07:27,472 --> 02:07:28,583 Left, right, left. 2204 02:07:29,037 --> 02:07:30,196 Left, right, left. 2205 02:07:30,830 --> 02:07:31,981 Left turn! 2206 02:07:32,052 --> 02:07:33,430 Left, right, left. 2207 02:07:33,678 --> 02:07:34,805 Left, right, left. 2208 02:07:35,409 --> 02:07:36,607 About turn! 2209 02:07:36,632 --> 02:07:37,791 Left, right, left. 2210 02:07:38,306 --> 02:07:39,780 About turn! 2211 02:07:40,457 --> 02:07:41,608 Left, right, left. 2212 02:07:42,163 --> 02:07:43,346 Left, right, left. 2213 02:07:45,743 --> 02:07:48,249 Left, right, left. 2214 02:07:48,274 --> 02:07:50,012 About turn! 2215 02:07:50,266 --> 02:07:51,489 About turn! 2216 02:07:52,249 --> 02:07:53,432 Left, right, left. 2217 02:07:53,457 --> 02:07:54,560 About turn! 2218 02:07:55,259 --> 02:07:56,489 Left, right, left. 2219 02:07:56,552 --> 02:07:57,576 About turn! 2220 02:07:58,020 --> 02:07:59,386 Mark time! 2221 02:08:00,909 --> 02:08:02,060 Left, right, left. 2222 02:08:02,425 --> 02:08:03,599 Left, right, left. 2223 02:08:03,766 --> 02:08:04,917 Left, right, left. 2224 02:08:05,179 --> 02:08:06,329 Left, right, left. 2225 02:08:08,163 --> 02:08:10,163 Parade... 2226 02:08:10,481 --> 02:08:11,489 halt! 2227 02:08:46,940 --> 02:08:49,424 He can't do the parade well. That's why they left him out. 2228 02:09:05,219 --> 02:09:07,965 Squad, attention! 2229 02:09:08,710 --> 02:09:11,314 Squad, slope arms! 2230 02:09:11,959 --> 02:09:13,134 Squadron, advance, 2231 02:09:13,205 --> 02:09:14,761 by the right, quick march. 2232 02:09:14,786 --> 02:09:16,007 Left, right, left. 2233 02:09:16,269 --> 02:09:17,269 Squadron, retire. 2234 02:09:17,284 --> 02:09:18,466 About turn! 2235 02:09:18,729 --> 02:09:20,767 Left, left, right, left. 2236 02:09:20,792 --> 02:09:21,648 Move to the left in threes, 2237 02:09:21,673 --> 02:09:23,019 left turn! 2238 02:09:23,077 --> 02:09:23,809 In threes, 2239 02:09:23,970 --> 02:09:25,089 about turn! 2240 02:09:25,561 --> 02:09:26,804 Left, left. 2241 02:09:26,928 --> 02:09:28,405 Left, right, left. 2242 02:09:29,476 --> 02:09:31,432 In threes, about turn! 2243 02:09:31,607 --> 02:09:33,980 Left, right. Left, right. Left, right. 2244 02:09:34,038 --> 02:09:35,768 Advance left turn. 2245 02:09:36,478 --> 02:09:37,597 Form squad. 2246 02:09:37,841 --> 02:09:39,193 Left, right, left. 2247 02:09:39,432 --> 02:09:41,055 Left, right, left. 2248 02:09:41,394 --> 02:09:42,458 About turn! 2249 02:09:42,501 --> 02:09:43,688 Left, left. 2250 02:09:43,713 --> 02:09:45,272 Left, right, left. 2251 02:09:45,297 --> 02:09:46,318 Left turn! 2252 02:09:46,343 --> 02:09:47,461 Left, left. 2253 02:09:47,486 --> 02:09:48,454 Left, right, left. 2254 02:09:48,498 --> 02:09:49,667 About turn! 2255 02:09:50,673 --> 02:09:52,384 Left, right. Left, right. 2256 02:09:52,682 --> 02:09:55,206 What if we, who are not even competent enough 2257 02:09:55,231 --> 02:09:57,067 to stand in front of you, end up winning? 2258 02:09:59,045 --> 02:10:00,045 Left, right. 2259 02:10:02,224 --> 02:10:03,835 Left, left. Right, left. 2260 02:10:03,925 --> 02:10:04,925 About turn! 2261 02:10:05,173 --> 02:10:06,173 Left, right. 2262 02:10:06,214 --> 02:10:07,089 Left, right. 2263 02:10:07,195 --> 02:10:08,070 Left, right. 2264 02:10:08,183 --> 02:10:09,183 Left, right. 2265 02:10:09,221 --> 02:10:10,221 Left. 2266 02:10:10,596 --> 02:10:11,429 About turn! 2267 02:10:11,601 --> 02:10:12,625 Left, right. 2268 02:10:12,650 --> 02:10:14,425 Left, right. Left... right turn. 2269 02:10:14,720 --> 02:10:15,816 Left, right. 2270 02:10:16,100 --> 02:10:17,100 Left, right. 2271 02:10:17,133 --> 02:10:18,050 Left, right. 2272 02:10:18,066 --> 02:10:19,865 Left, right. Left, right. 2273 02:10:20,010 --> 02:10:21,190 About turn! 2274 02:10:21,459 --> 02:10:22,376 Left, right. 2275 02:10:22,392 --> 02:10:23,890 Left, right. Right, right. 2276 02:10:24,080 --> 02:10:24,946 Left, right. 2277 02:10:25,056 --> 02:10:26,446 Left, right. Left turn. 2278 02:10:26,541 --> 02:10:28,259 Left, right. Left, right. 2279 02:10:28,514 --> 02:10:29,970 About turn! 2280 02:10:30,673 --> 02:10:32,190 Left, right. Left, right. 2281 02:10:32,360 --> 02:10:33,360 Right, left. 2282 02:10:34,793 --> 02:10:35,841 Left... 2283 02:10:39,918 --> 02:10:40,751 Left, right. 2284 02:10:40,771 --> 02:10:41,563 Left, right. 2285 02:10:41,573 --> 02:10:42,697 Left and about turn. 2286 02:10:43,104 --> 02:10:43,956 Left, right. 2287 02:10:44,046 --> 02:10:44,859 Right, left. 2288 02:10:44,942 --> 02:10:45,736 Right, left. 2289 02:10:45,835 --> 02:10:46,606 Left, right. 2290 02:10:46,664 --> 02:10:47,458 Left, right. 2291 02:10:47,534 --> 02:10:48,303 Left, right. 2292 02:10:48,328 --> 02:10:49,328 Left, right... 2293 02:11:21,126 --> 02:11:23,602 Hey, dude, tell me the truth. How did you win? 2294 02:11:24,651 --> 02:11:26,124 How did you win with him in the parade? 2295 02:11:26,148 --> 02:11:29,806 Had Eshwaramurthy believed in himself and entered the competition, 2296 02:11:30,831 --> 02:11:34,174 our squad would have been nothing compared to his. 2297 02:11:35,357 --> 02:11:37,233 He completely believed in Murugan. 2298 02:11:37,832 --> 02:11:40,382 I also believed Murugan will make us win. 2299 02:11:40,903 --> 02:11:44,086 Even though I know all the rules, I left Murugan out, 2300 02:11:44,293 --> 02:11:48,069 so that he will not be overconfident and will still depend on Murugan. 2301 02:11:48,130 --> 02:11:51,869 Murugan will parade better than all of us. 2302 02:11:52,392 --> 02:11:54,216 I noticed one small problem with him. 2303 02:11:54,498 --> 02:11:55,858 He was not able to do a right turn. 2304 02:11:55,988 --> 02:11:57,424 I told Chellakannu sir about it. 2305 02:11:57,503 --> 02:12:01,637 So, he gave us all the other commands except the right turn, 2306 02:12:02,267 --> 02:12:03,788 and he made our squad win. 2307 02:12:04,701 --> 02:12:07,767 Murugan was the last spear I used to defeat the lion. 2308 02:12:08,832 --> 02:12:11,259 Great, dude. You never said any of this to us. 2309 02:12:11,284 --> 02:12:12,680 You knocked him off completely. 2310 02:12:12,764 --> 02:12:14,634 Hey, fatty, you performed so well. 2311 02:12:19,641 --> 02:12:21,078 Why are you looking at me like that? 2312 02:12:21,102 --> 02:12:22,560 You have finally become a policeman. 2313 02:12:24,255 --> 02:12:26,711 I entered the ground to make you lose. 2314 02:12:28,360 --> 02:12:30,725 But, after seeing your face, I couldn't do that. 2315 02:12:31,692 --> 02:12:35,557 When I compared my star to your life, it seemed worthless. 2316 02:12:36,798 --> 02:12:38,054 That's why I made you win. 2317 02:12:38,441 --> 02:12:40,270 Sir, we have won. 2318 02:12:41,141 --> 02:12:42,183 We have won, 2319 02:12:43,097 --> 02:12:44,754 but will they give us the medal? 2320 02:12:48,703 --> 02:12:50,223 A very good evening to one and all. 2321 02:12:50,679 --> 02:12:52,567 Except for a few mishaps, 2322 02:12:52,601 --> 02:12:54,948 the training has completed successfully. 2323 02:12:56,234 --> 02:12:59,091 I hope you perform well in your duties, 2324 02:13:00,158 --> 02:13:01,722 and I convey my best wishes. 2325 02:13:03,148 --> 02:13:04,156 Thank you. 2326 02:13:18,559 --> 02:13:20,954 The squad who won the medal 2327 02:13:22,253 --> 02:13:23,733 for the best overall performance is... 2328 02:13:32,068 --> 02:13:33,092 Squad number 1. 2329 02:13:33,117 --> 02:13:35,292 ADI Eshwaramurthy. 2330 02:13:37,646 --> 02:13:38,654 Eshwaramurthy... 2331 02:13:38,839 --> 02:13:39,847 come on stage. 2332 02:13:40,745 --> 02:13:41,900 Come on, Eshwaramurthy. 2333 02:13:45,527 --> 02:13:47,456 Hey, dude, we won. 2334 02:13:47,481 --> 02:13:49,393 They are presenting the medal to him. 2335 02:13:49,418 --> 02:13:51,038 It's foul play. 2336 02:13:51,063 --> 02:13:52,071 Arivu... 2337 02:13:52,096 --> 02:13:54,105 We shouldn't keep quiet. We should question them. 2338 02:13:54,130 --> 02:13:55,773 Go and question them, dude. You have to ask them. 2339 02:13:55,797 --> 02:13:56,901 Come, let's ask them. 2340 02:13:58,139 --> 02:13:59,422 How did Eshwaramurthy win? 2341 02:13:59,447 --> 02:14:02,701 No way he could win this. Come, let us ask them. 2342 02:14:10,353 --> 02:14:12,496 How can we give up the medal to these men? 2343 02:14:13,180 --> 02:14:14,331 You conducted a competition, 2344 02:14:14,791 --> 02:14:15,895 and they have won. 2345 02:14:16,484 --> 02:14:17,492 We must give it to them. 2346 02:14:17,832 --> 02:14:18,840 Mathi sir, 2347 02:14:19,257 --> 02:14:20,894 that's not how it works in the police. 2348 02:14:21,590 --> 02:14:22,598 We have decided. 2349 02:14:23,212 --> 02:14:25,181 We will be presenting the medal to Eshwaramurthy. 2350 02:14:25,759 --> 02:14:26,767 Sir... 2351 02:14:27,279 --> 02:14:28,919 how can you make such arbitrary decisions? 2352 02:14:29,558 --> 02:14:32,253 Doesn't this PRS have some common sense? 2353 02:14:33,141 --> 02:14:34,459 Don't we have right and wrong here? 2354 02:14:34,483 --> 02:14:37,053 Mathi, we have decided after discussing it with everyone present. 2355 02:14:37,078 --> 02:14:38,562 If you want, you can check with them. 2356 02:14:39,199 --> 02:14:40,199 Sir! 2357 02:14:42,408 --> 02:14:43,597 They are youngsters, sir. 2358 02:14:43,622 --> 02:14:45,987 They made a valiant effort to win this competition. 2359 02:14:46,384 --> 02:14:48,364 Grant them their success and encourage them, sir. 2360 02:14:48,794 --> 02:14:50,370 They are new to the police force. 2361 02:14:50,649 --> 02:14:52,582 Don't shatter their trust, sir. Please, sir. 2362 02:14:53,143 --> 02:14:54,151 Who are those men, Mathi? 2363 02:14:55,910 --> 02:14:57,285 I may have berated them 2364 02:14:57,313 --> 02:14:59,493 because of the officer's mistake and poor administration. 2365 02:14:59,517 --> 02:15:00,517 However, 2366 02:15:00,678 --> 02:15:03,921 did you really believe I'll announce Eshwaramurthy's defeat? 2367 02:15:05,167 --> 02:15:06,706 If Eshwaramurthy and my son competes 2368 02:15:06,731 --> 02:15:08,420 and my son wins, 2369 02:15:08,445 --> 02:15:10,738 even then I'll make sure Eshwaramurthy wins. 2370 02:15:10,763 --> 02:15:13,422 Eshwaramurthy is not a single man. 2371 02:15:13,652 --> 02:15:14,836 He is part of the system. 2372 02:15:15,418 --> 02:15:16,922 Eshwaramurthy represents all of us. 2373 02:15:17,401 --> 02:15:19,681 You also are one among them. Understood? 2374 02:15:35,034 --> 02:15:36,944 You don't have anything to say, my boy? 2375 02:15:40,201 --> 02:15:41,201 Sir... 2376 02:15:42,408 --> 02:15:44,052 it's my father's last wish. 2377 02:15:45,153 --> 02:15:46,813 To wear this uniform 2378 02:15:47,178 --> 02:15:49,222 and work as a honest policeman. 2379 02:15:50,446 --> 02:15:53,405 That's why I was ready to wear the uniform despite the consequences. 2380 02:15:54,088 --> 02:15:55,490 However, in the police, 2381 02:15:55,888 --> 02:15:57,125 truth, honesty, 2382 02:15:57,766 --> 02:15:59,040 training, hard work, 2383 02:15:59,303 --> 02:16:00,303 talent... 2384 02:16:00,311 --> 02:16:01,728 is of no importance. 2385 02:16:01,730 --> 02:16:03,480 Then what's the point of me being here, sir? 2386 02:16:04,029 --> 02:16:06,770 I'll leave, sir. 2387 02:16:07,103 --> 02:16:08,103 Let me go. 2388 02:16:11,567 --> 02:16:12,575 My dear boy, 2389 02:16:13,274 --> 02:16:14,674 this system is the combined creation 2390 02:16:15,044 --> 02:16:18,528 of rogue Englishmen and idiotic politicians. 2391 02:16:19,233 --> 02:16:21,466 Only honest men suffer here. 2392 02:16:22,591 --> 02:16:23,591 We have to change this. 2393 02:16:23,768 --> 02:16:25,535 If we don't change it, then who will? 2394 02:16:26,596 --> 02:16:28,755 What will a people-friendly person like you achieve by quitting? 2395 02:16:28,779 --> 02:16:30,459 Are you going to revolt against the system? 2396 02:16:30,700 --> 02:16:31,873 Or are you going to protest? 2397 02:16:32,780 --> 02:16:35,055 Emotion without power will destroy you. 2398 02:16:35,994 --> 02:16:37,002 Power is strength. 2399 02:16:37,154 --> 02:16:38,514 We have to get hold of that power. 2400 02:16:38,685 --> 02:16:40,861 This is a quote by the legislator Dr. Ambedkar. 2401 02:16:41,359 --> 02:16:42,986 Here the system is against you. 2402 02:16:43,757 --> 02:16:48,282 I have opened up the ways to get hold of that power in that system. 2403 02:16:49,131 --> 02:16:51,766 Get hold of the power and change the system righteously. 2404 02:16:52,551 --> 02:16:54,259 To bring righteous change to the system, 2405 02:16:54,272 --> 02:16:55,897 we need to get hold of the power. 2406 02:16:56,308 --> 02:16:59,352 If you perform ardently in your job as you performed in the competition, 2407 02:16:59,536 --> 02:17:02,008 you can become an IPS or a TPS officer 2408 02:17:02,033 --> 02:17:04,109 so that you have the power to work for the people. 2409 02:17:04,300 --> 02:17:06,997 Or else, if you are in awe of medals and recognition, 2410 02:17:07,748 --> 02:17:10,428 you can become a policeman who favours the system like Eshwaramurthy 2411 02:17:10,533 --> 02:17:12,510 and never be in service of the people. 2412 02:17:13,859 --> 02:17:15,225 When people face a problem, 2413 02:17:15,631 --> 02:17:17,801 a policeman is the first person they reach out to. 2414 02:17:19,367 --> 02:17:22,426 When we have honest and people-friendly men like you, 2415 02:17:22,493 --> 02:17:25,274 we can solve their problems in a righteous way. 2416 02:17:25,608 --> 02:17:26,616 That's why I'm saying, 2417 02:17:26,832 --> 02:17:28,614 all of you should join the police force. 2418 02:17:30,380 --> 02:17:32,005 Arivu... 2419 02:17:32,030 --> 02:17:33,974 if we face a problem, 2420 02:17:33,999 --> 02:17:36,529 we go to them. 2421 02:17:36,554 --> 02:17:39,259 Had there been a good policeman, 2422 02:17:39,284 --> 02:17:41,092 he would have enquired about our problem 2423 02:17:41,412 --> 02:17:43,476 and solved it fairly. 2424 02:17:48,742 --> 02:17:49,750 Sir... 2425 02:17:49,775 --> 02:17:50,783 I have a wish. 2426 02:17:51,079 --> 02:17:52,087 Tell me. 2427 02:17:52,341 --> 02:17:54,094 I would like to hug you once. 2428 02:17:54,119 --> 02:17:56,839 You have come to serve the people, so I should be the one to hug you. 2429 02:18:02,380 --> 02:18:04,276 As an Indian citizen 2430 02:18:04,301 --> 02:18:07,167 and as a Uniformed Service Staff, I, Arivazhagan, 2431 02:18:07,958 --> 02:18:10,573 will carry out the duties of the police department loyally, 2432 02:18:11,081 --> 02:18:12,089 honestly, 2433 02:18:12,575 --> 02:18:13,633 truthfully, 2434 02:18:14,110 --> 02:18:15,433 with humanity 2435 02:18:15,931 --> 02:18:18,171 and without any religion, caste and creed discrimination. 2436 02:18:18,277 --> 02:18:21,240 I will work for the development of the police force, 2437 02:18:21,690 --> 02:18:23,997 adhere to the laws of the police department, 2438 02:18:24,538 --> 02:18:28,397 and will never disobey the rules of practice for anyone at any situation. 2439 02:18:29,011 --> 02:18:30,469 I solemnly affirm the aforementioned. 2440 02:18:30,881 --> 02:18:31,889 Long Live Tamil! 2441 02:18:32,356 --> 02:18:33,923 Long Live Tamil Nadu! 171834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.