All language subtitles for Stage to Thunder Rock.1964.HDrip.MARRAQUENE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,400 --> 00:03:10,447 Se toca ! 2 00:03:10,880 --> 00:03:12,006 Termina-en, Troy ! 3 00:03:22,520 --> 00:03:23,567 Hola, Reese. 4 00:03:25,736 --> 00:03:26,736 Horne, usted sabe... 5 00:03:26,760 --> 00:03:28,125 Perder. 6 00:03:30,560 --> 00:03:31,925 Dónde está el dinero, Reese ? 7 00:03:34,000 --> 00:03:35,411 Dónde está el dinero ? 8 00:03:36,560 --> 00:03:37,800 En el interior. 9 00:04:01,880 --> 00:04:02,880 Yo no quería... 10 00:04:03,000 --> 00:04:05,731 Si abre de nuevo, me va a explotar la cabeza. 11 00:04:10,120 --> 00:04:12,282 En la más mínima medida estúpida de su parte, 12 00:04:14,480 --> 00:04:16,369 Me encanta correr sin pestañear. 13 00:04:26,640 --> 00:04:27,846 ¿Cómo es, Sarita ? 14 00:04:28,480 --> 00:04:29,766 Bueno, Horne. 15 00:04:30,560 --> 00:04:31,721 Donde es Ross ? 16 00:04:33,240 --> 00:04:34,526 No... 17 00:04:35,440 --> 00:04:37,090 Él regresará a qué hora ? 18 00:04:37,760 --> 00:04:39,842 Cuando el sol está en el cenit. 19 00:04:40,680 --> 00:04:42,125 Gracias. 20 00:05:01,200 --> 00:05:02,804 Gracias, Sarita. 21 00:05:13,320 --> 00:05:15,527 Usted chanteras de los espíritus ? 22 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 Es la tradición. 23 00:05:21,680 --> 00:05:22,966 Que va a decir a ellos... 24 00:05:23,440 --> 00:05:24,441 él era joven. 25 00:05:25,000 --> 00:05:26,729 Lo tenía todo para descubrir. 26 00:05:27,800 --> 00:05:30,690 Les digo que me arrepiento de lo que el giro de la situación. 27 00:05:31,080 --> 00:05:32,491 Voy a cantar esto. 28 00:05:33,440 --> 00:05:34,805 Decirle a Ross que yo siento 29 00:05:35,720 --> 00:05:37,882 y no me demanda. 30 00:05:38,640 --> 00:05:40,290 Yo le digo a él, Horne. 31 00:05:40,960 --> 00:05:42,485 Pero será en sus kits. 32 00:05:43,000 --> 00:05:44,604 A continuación, voy a matar a él también. 33 00:05:46,320 --> 00:05:47,810 Adiós, Sarita. 34 00:05:48,320 --> 00:05:49,367 Adiós, Horne. 35 00:06:11,840 --> 00:06:14,047 - Empieza a descargar, Rex. - Entendido, Dan. 36 00:06:18,120 --> 00:06:20,361 Estaba muy bien para este viaje, cariño ? 37 00:06:20,440 --> 00:06:21,930 Fue muy divertido ! 38 00:06:23,480 --> 00:06:24,686 Gracias, Dan. 39 00:06:26,960 --> 00:06:27,961 Suavemente. 40 00:06:28,040 --> 00:06:29,040 Gracias. 41 00:06:33,280 --> 00:06:34,884 - Estás Swope ? - Sí. 42 00:06:34,960 --> 00:06:36,450 Yo soy el alcalde, Señor de Dólares. 43 00:06:36,520 --> 00:06:38,648 Señor alcalde, aquí Sarah, mi esposa. 44 00:06:38,720 --> 00:06:41,166 Os presento a nuestra hija, de Arena. 45 00:06:41,240 --> 00:06:43,129 De arena, aquí es el alcalde. 46 00:06:43,600 --> 00:06:45,648 - Hola. - ¿Cómo estás ? 47 00:06:46,000 --> 00:06:47,161 Podemos ir allí ? 48 00:06:47,240 --> 00:06:48,241 No todavía. 49 00:06:48,320 --> 00:06:50,368 El señor Acres nos está esperando en el banco, 50 00:06:50,440 --> 00:06:51,965 no espere. 51 00:06:52,320 --> 00:06:54,084 Me dijo que no de inmediato. 52 00:06:55,496 --> 00:06:56,496 Luego, cuando ? 53 00:06:56,520 --> 00:06:59,205 Cuando mi esposa y mi hija va a ser instalado en el hotel. 54 00:06:59,400 --> 00:07:00,447 Venga, cariño. 55 00:07:03,000 --> 00:07:05,401 Dan, llevar nuestras pertenencias en la habitación. 56 00:07:05,480 --> 00:07:06,720 De Inmediato, El Señor Swope. 57 00:07:08,320 --> 00:07:09,320 Hola, Ted. 58 00:07:15,520 --> 00:07:18,729 - Me vas a ayudar ? - Por supuesto. 59 00:07:21,680 --> 00:07:24,570 Usted es simplemente hermoso. 60 00:07:25,240 --> 00:07:26,730 No tanto como antes, 61 00:07:26,800 --> 00:07:28,211 este dijo. 62 00:07:28,920 --> 00:07:30,649 Ha habido un montón de cambios. 63 00:07:31,160 --> 00:07:33,322 Estamos asentados, tienen familias. 64 00:07:33,960 --> 00:07:35,371 Yo soy el alcalde, 65 00:07:35,520 --> 00:07:37,329 Bob Acres es un banquero. 66 00:07:37,720 --> 00:07:39,245 Todo es diferente. 67 00:07:39,800 --> 00:07:42,041 Tienes miedo de que yo lo cambia todo ? 68 00:07:42,160 --> 00:07:44,242 No, de hecho... 69 00:07:45,160 --> 00:07:47,401 Es que todo ha cambiado aquí. 70 00:07:47,640 --> 00:07:48,640 No a mí. 71 00:07:50,960 --> 00:07:53,611 Tengo una cita importante... 72 00:07:53,680 --> 00:07:55,091 Yo entiendo. 73 00:08:03,640 --> 00:08:05,768 Yo estoy muy triste por el comportamiento del alcalde, 74 00:08:05,920 --> 00:08:08,002 él no tiene ninguna razón para hablar así. 75 00:08:08,440 --> 00:08:09,965 Él tiene sus razones. 76 00:08:10,600 --> 00:08:12,443 Llamé Dan Carruthers. 77 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Lea Parker. 78 00:08:14,040 --> 00:08:15,087 Yo te conozco. 79 00:08:15,160 --> 00:08:17,024 Oí que el alcalde diga su nombre. 80 00:08:17,048 --> 00:08:18,200 Julie es tu hermana ? 81 00:08:18,280 --> 00:08:20,282 Ella vive con sus padres al oeste de aquí ? 82 00:08:21,520 --> 00:08:22,760 Sacrebleu ! 83 00:08:22,920 --> 00:08:24,649 Ella habla de ti constantemente. 84 00:08:25,360 --> 00:08:27,966 Somos muy buenos amigos, Julie y yo. 85 00:08:28,280 --> 00:08:29,611 Me puede decir tanto. 86 00:08:30,080 --> 00:08:32,811 Es en el camino a mi la diligencia debida. 87 00:08:33,480 --> 00:08:36,609 Tu hermana es un ángel. Ella es muy hermosa. 88 00:08:37,240 --> 00:08:39,561 Sus padres también ! 89 00:08:40,640 --> 00:08:43,120 Nos vamos en una hora. 90 00:08:43,200 --> 00:08:44,247 Gracias. 91 00:08:44,680 --> 00:08:46,762 Nos reuniremos de nuevo ? 92 00:08:46,840 --> 00:08:48,808 Con placer. 93 00:09:02,400 --> 00:09:03,765 Te puedo ayudar ? 94 00:09:04,440 --> 00:09:06,442 Estoy buscando Horne. 95 00:09:06,520 --> 00:09:07,760 No está en la ciudad. 96 00:09:08,120 --> 00:09:10,282 - Fit-t-hoy en día ? - Ni idea. 97 00:09:10,920 --> 00:09:13,844 También estoy calificado como el sheriff, 98 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 tal vez incluso más. 99 00:09:16,320 --> 00:09:19,369 - Estoy Lea Parker... - Usted es una hija de Henry ? 100 00:09:19,720 --> 00:09:20,721 Sí. 101 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 Como así... 102 00:09:23,000 --> 00:09:24,570 Le digo que estoy buscando. 103 00:09:24,640 --> 00:09:27,120 El señor Acres quiere ver. 104 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 No a mí. 105 00:09:28,240 --> 00:09:30,049 Sin embargo, usted no tiene la opción. 106 00:09:37,000 --> 00:09:39,002 Recordar los buenos viejos días ? 107 00:09:39,960 --> 00:09:41,644 Llegado a este punto. 108 00:09:42,120 --> 00:09:45,124 Como usted desea. 109 00:09:45,200 --> 00:09:48,966 No queremos que usted, se plantea la preocupación menor, 110 00:09:49,160 --> 00:09:52,323 podemos eliminar esta posibilidad de que la eliminación de usted. 111 00:09:54,440 --> 00:09:56,966 Tenemos miedo de que se puede... 112 00:09:57,160 --> 00:09:59,606 ¿Por qué tienes miedo de mí ? 113 00:10:00,080 --> 00:10:02,651 Dépatouillez de sus maniobras políticas infectados. 114 00:10:02,720 --> 00:10:05,121 Estoy muy contento de ver a su preocupación. 115 00:10:06,080 --> 00:10:09,243 Me encanta ver que arrastrarse en su tierra 116 00:10:09,320 --> 00:10:11,322 porque este es tu lugar. 117 00:10:16,840 --> 00:10:18,808 Entrar, Señor Swope. 118 00:10:19,080 --> 00:10:22,209 Asegúrese de que la Señora Parker se sube a bordo de la diligencia. 119 00:10:22,480 --> 00:10:25,484 Confía en mí, venir, Señorita Parker. 120 00:10:29,600 --> 00:10:30,601 El Señor Swope, 121 00:10:30,760 --> 00:10:32,888 aquí es Bob Hectáreas, el banquero de la ciudad. 122 00:10:33,880 --> 00:10:35,848 Dólar me dijo que usted era el mejor. 123 00:10:35,920 --> 00:10:39,606 Él ha hecho un buen trabajo para Esquivar, Sedalia y Wichita. 124 00:10:39,680 --> 00:10:41,250 Él trabaja solo. 125 00:10:41,400 --> 00:10:45,121 Desde entonces, él ha matado a Jake Maderas y Rafe Ludlow. 126 00:10:45,440 --> 00:10:47,920 También es reconocido por su talento como un shooter... 127 00:10:48,000 --> 00:10:49,161 De cerca -. 128 00:10:50,560 --> 00:10:52,130 El Señor Swope.... 129 00:10:53,160 --> 00:10:55,401 El Sawyers han matado a dos ciudadanos 130 00:10:55,480 --> 00:10:57,847 y robado el banco a la suma de $ 50.000. 131 00:10:58,160 --> 00:11:00,288 Hasta que el dinero se encuentra, 132 00:11:00,360 --> 00:11:02,966 todas las tiendas estarán cerradas esta semana. 133 00:11:03,360 --> 00:11:05,840 Te cobran para encontrar este dinero. 134 00:11:06,400 --> 00:11:08,084 Donde nuestro telegraph. 135 00:11:08,440 --> 00:11:10,408 Que es el Sheriff de este pueblo ? 136 00:11:10,480 --> 00:11:11,288 Es su trabajo. 137 00:11:11,440 --> 00:11:13,124 Se llama Horne. 138 00:11:13,360 --> 00:11:15,203 Vivió con Sawyer. 139 00:11:15,400 --> 00:11:19,325 Se deja a su investigación, no se sabe si volverá. 140 00:11:20,120 --> 00:11:23,090 Entendemos su confusión, 141 00:11:23,560 --> 00:11:25,608 pero lo que nos preocupa, es nuestro dinero. 142 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 ¿Qué sugiere usted ? 143 00:11:28,160 --> 00:11:30,322 5000 dólares si usted puede traer el dinero, 144 00:11:30,560 --> 00:11:32,403 prometemos. 145 00:11:32,960 --> 00:11:36,601 Cada Sawyer a un contrato de 5000 dólares sobre su cabeza. 146 00:11:37,400 --> 00:11:38,731 Es hasta usted. 147 00:11:39,800 --> 00:11:41,450 Hay zonas de sombra. 148 00:11:42,240 --> 00:11:43,765 Usted tiene a los hombres, 149 00:11:44,000 --> 00:11:45,764 ¿por qué no enviar una facción ? 150 00:11:46,480 --> 00:11:48,289 No preferimos utilizar de esta manera. 151 00:11:48,880 --> 00:11:51,531 Queremos asegurar el bienestar de sus conciudadanos. 152 00:11:52,240 --> 00:11:54,607 Todavía tenemos una condición para preguntar. 153 00:11:54,680 --> 00:11:56,045 Es en lo que respecta a Horne. 154 00:11:56,720 --> 00:12:00,441 Cuando la ciudad era fuerte, era el hombre que necesitaba. 155 00:12:01,240 --> 00:12:03,208 Es muy difícil ahora. 156 00:12:03,280 --> 00:12:04,805 Demasiado difícil para ti ? 157 00:12:04,880 --> 00:12:07,770 Se ha convertido en un problema para nuestra estabilidad política. 158 00:12:08,040 --> 00:12:09,804 Nuestra ciudad está en paz, 159 00:12:09,880 --> 00:12:12,611 sus dudosos métodos ya no tienen su lugar aquí. 160 00:12:12,960 --> 00:12:15,281 - Es una cuestión de bienestar. - La suya. 161 00:12:15,440 --> 00:12:17,044 Si desea... 162 00:12:17,600 --> 00:12:20,285 Sin embargo, Horne debe desaparecer. 163 00:12:20,640 --> 00:12:23,041 Es hasta usted para asegurarse de que. 164 00:12:33,480 --> 00:12:34,571 Ellos necesitan descansar. 165 00:13:14,040 --> 00:13:15,849 Lo siento por eso. 166 00:13:17,000 --> 00:13:19,162 Sabes, papá me recogerá. 167 00:13:19,400 --> 00:13:21,209 Habrá un tiroteo entre los dos de usted. 168 00:13:21,640 --> 00:13:23,847 Usted no la quiere, yo tampoco. 169 00:13:25,440 --> 00:13:26,885 Nunca podré olvidar.... 170 00:13:27,040 --> 00:13:28,690 Cuando mi padre se trajo a casa. 171 00:13:29,520 --> 00:13:31,568 Había perdido totalmente la cabeza. 172 00:13:32,080 --> 00:13:33,969 Los Comanches tendrá que ver. 173 00:13:35,200 --> 00:13:36,406 Te acuerdas... 174 00:13:37,520 --> 00:13:39,841 cuando me caí en la persecución de castor ? 175 00:13:40,880 --> 00:13:42,803 Si para mí no había ayudado, me habría muerto. 176 00:13:44,040 --> 00:13:46,122 Usted me ha ayudado mucho desde entonces. 177 00:13:50,040 --> 00:13:52,520 Tienes el dinero, me deja escapar. 178 00:13:56,040 --> 00:13:57,690 ¿Qué dicen ustedes ? 179 00:13:57,840 --> 00:13:59,001 Me dejas ir ? 180 00:13:59,920 --> 00:14:01,649 Vuelve a sentarse. 181 00:14:26,680 --> 00:14:28,011 Por aquí, cariño. 182 00:14:28,080 --> 00:14:29,080 Tener cuidado. 183 00:14:29,640 --> 00:14:31,802 Yo deshacerse. - Gracias. 184 00:14:34,640 --> 00:14:36,847 Estaré de vuelta antes del final de la semana. 185 00:14:36,920 --> 00:14:39,082 Justo a tiempo para el aniversario de la Arena. 186 00:14:39,160 --> 00:14:41,367 Usted me ramèneras un regalo de este tiempo. 187 00:14:43,760 --> 00:14:44,761 Mi novia, 188 00:14:45,280 --> 00:14:47,487 Voy a traer los regalos más hermosos. 189 00:14:47,560 --> 00:14:49,005 No se le olvide. 190 00:14:49,480 --> 00:14:51,164 No he de olvidar, cariño. 191 00:15:01,000 --> 00:15:02,729 - Una semana. - Una semana. 192 00:15:03,240 --> 00:15:04,571 Tenga cuidado, Sam. 193 00:15:11,240 --> 00:15:12,241 Adiós, Sandy. 194 00:15:12,480 --> 00:15:13,481 Adiós, papá. 195 00:15:14,240 --> 00:15:15,480 Ser amable con ella. 196 00:15:31,240 --> 00:15:32,969 Quería acompañar. 197 00:15:33,320 --> 00:15:34,845 Yo estoy aquí si usted necesita. 198 00:15:35,040 --> 00:15:36,041 Gracias. 199 00:15:37,240 --> 00:15:39,811 Qué lástima que tuviera que salir, la Señora Parker. 200 00:15:39,880 --> 00:15:41,769 Usted podría hacer el conocimiento. 201 00:15:42,080 --> 00:15:44,003 Que no juega en la misma categoría. 202 00:15:53,160 --> 00:15:54,161 Adiós, papá ! 203 00:15:54,920 --> 00:15:55,920 Adiós ! 204 00:16:09,040 --> 00:16:10,040 El Señor Swope ? 205 00:16:12,240 --> 00:16:14,846 Yo soy el corazón roto que su hija ha visto a una mujer 206 00:16:15,000 --> 00:16:16,968 salir de la ciudad, en virtud de su escolta. 207 00:16:17,360 --> 00:16:19,124 Ella no te ha visto. 208 00:16:19,800 --> 00:16:21,165 Ella es ciega. 209 00:16:49,160 --> 00:16:50,400 Ladrones... 210 00:17:03,120 --> 00:17:04,929 ¿Cuáles son los Kiowas, ¿no ? 211 00:17:05,000 --> 00:17:07,401 Ellos saben que usted está dejando a los locales. 212 00:17:07,680 --> 00:17:10,331 Es seguro, su casa es más cómodo que un tipi. 213 00:17:10,400 --> 00:17:12,801 No va a desaparecer, Joe Cruz. 214 00:17:13,280 --> 00:17:16,841 La última diligencia dejando mañana. Según Henry, usted, también. 215 00:17:16,920 --> 00:17:18,046 No va a desaparecer. 216 00:17:18,960 --> 00:17:20,564 Es un dólar para la comida. 217 00:17:20,800 --> 00:17:22,006 Un dólar ? 218 00:17:22,440 --> 00:17:24,363 Henry fue para mí un regalo ! 219 00:17:24,520 --> 00:17:26,648 Tal vez, pero es la mía. 220 00:17:26,960 --> 00:17:28,291 Me dijo que un dólar. 221 00:17:30,880 --> 00:17:31,881 Aquí está ! 222 00:17:33,400 --> 00:17:35,482 Gracias por esta comida, la Señora Parker. 223 00:17:36,360 --> 00:17:37,441 Adelante ! 224 00:17:50,440 --> 00:17:53,011 Estos son tiempos difíciles para Joe, pero también para todos nosotros. 225 00:17:54,320 --> 00:17:57,051 No era necesario hacerle un regalo de esta comida. 226 00:17:58,480 --> 00:18:00,847 Usted podría obtener 3 o 4 dólares. 227 00:18:05,720 --> 00:18:07,848 De todos modos, he vendido un dólar. 228 00:18:12,840 --> 00:18:14,808 Necesitamos todavía de 60 229 00:18:15,480 --> 00:18:17,448 y estamos frente al cierre. 230 00:18:19,040 --> 00:18:23,090 Vamos a pagar la debida diligencia y vamos a mantener la casa. 231 00:18:25,880 --> 00:18:27,835 ¿Crees que Leah no reducir el dinero. 232 00:18:28,560 --> 00:18:30,722 Le escribí que se necesitaban, 233 00:18:30,800 --> 00:18:33,280 ella me dijo que ella llegó a la casa. 234 00:18:34,080 --> 00:18:35,764 Por qué sería en este caso ? 235 00:18:36,440 --> 00:18:40,047 Ella hace una buena vida como un maestro. 236 00:18:41,600 --> 00:18:43,250 No tiene nada que hacer aquí... 237 00:18:43,840 --> 00:18:45,205 ¿no es así ? 238 00:18:47,200 --> 00:18:49,851 Ella viene aquí para ayudarnos. 239 00:18:50,240 --> 00:18:52,242 Como una buena chica. 240 00:18:57,440 --> 00:18:59,602 Faltan diez dólares. 241 00:19:00,760 --> 00:19:01,760 ¿Dónde están ? 242 00:19:06,800 --> 00:19:08,370 Julie tomó el dinero. 243 00:19:13,440 --> 00:19:14,805 Por qué ? 244 00:19:16,200 --> 00:19:19,488 Ella me dijo que ella iba a tomar la última diligencia mañana. 245 00:19:22,200 --> 00:19:23,850 Ella me dijo nada. 246 00:19:25,080 --> 00:19:27,082 ¿Por qué ella encomiendo a usted ? 247 00:19:29,600 --> 00:19:31,568 Voy a ajustar de inmediato. 248 00:19:40,000 --> 00:19:42,287 Usted tomó un poco de dinero, dar a mí. 249 00:19:43,280 --> 00:19:44,645 Lo siento, Mamá. 250 00:19:44,720 --> 00:19:46,563 Tengo que cuidar de mañana. 251 00:19:46,640 --> 00:19:48,210 No con mi dinero. 252 00:19:48,920 --> 00:19:50,046 A mi me da que. 253 00:19:50,120 --> 00:19:52,327 Lástima mamá, necesito el dinero. 254 00:19:52,680 --> 00:19:55,809 No puedo viajar a los ojos, no después de lo que le dijo. 255 00:19:55,880 --> 00:19:59,089 Yo no tengo la lengua en el bolsillo, incluso con él. 256 00:19:59,160 --> 00:20:01,686 Yo ya habría tenido que hacer cuando papá ha hecho el préstamo. 257 00:20:01,760 --> 00:20:04,240 No había elección. - Se nos ha hecho mal. 258 00:20:04,320 --> 00:20:05,651 Estaríamos bien pasado. 259 00:20:05,720 --> 00:20:07,848 Hoy en día, es necesario pagar o dejar. 260 00:20:08,840 --> 00:20:10,649 Quiero a los diez dólares. 261 00:20:20,640 --> 00:20:22,961 Esto no es en contra de usted, 262 00:20:24,040 --> 00:20:26,486 pero los tiempos son difíciles. 263 00:20:26,560 --> 00:20:29,006 Su padre hizo un regalo de comida. 264 00:20:31,120 --> 00:20:33,202 Estos diez dólares son un montón. 265 00:20:35,400 --> 00:20:37,641 Mi partida te es tan nada. 266 00:21:02,240 --> 00:21:03,401 Parar aquí. 267 00:21:16,520 --> 00:21:18,488 Espero que sufren de su lesión 268 00:21:19,600 --> 00:21:21,523 y que eventualmente mueren. 269 00:21:21,600 --> 00:21:23,045 Este no será el caso. 270 00:21:27,760 --> 00:21:29,728 Estoy aquí, papá ! 271 00:21:29,880 --> 00:21:30,881 Sí, por aquí ! 272 00:21:31,040 --> 00:21:33,247 Tira de él a través de ! 273 00:21:37,120 --> 00:21:40,329 Yo trato de los flancos de los nervios, en vano ! 274 00:21:42,520 --> 00:21:44,522 ¿Por qué usted no me dejes de ? 275 00:21:45,920 --> 00:21:48,127 Me había advertido que Toby no hacerlo esta vez, 276 00:21:48,200 --> 00:21:49,804 que era su ciudad. 277 00:21:49,880 --> 00:21:52,167 Estaba decidido, tenía que acompañarlo. 278 00:21:53,080 --> 00:21:55,082 Es Toby que mató a ellos, no a mí. 279 00:21:56,600 --> 00:21:58,568 Piensan que si les dices que. 280 00:21:58,640 --> 00:22:00,927 Decirles que él confesó antes de morir. 281 00:22:03,160 --> 00:22:04,889 Me oyes, Horne ! 282 00:22:05,280 --> 00:22:07,089 Vaya, dispara ! Me matan ! 283 00:22:08,480 --> 00:22:10,403 No, sabes por qué ? 284 00:22:10,720 --> 00:22:13,564 Porque yo soy el hijo de Ross Sawyer ! 285 00:22:14,320 --> 00:22:15,845 Tú y él... 286 00:22:16,200 --> 00:22:18,328 se observa, 287 00:22:19,800 --> 00:22:21,802 Yo sólo voy a esperar. 288 00:22:22,040 --> 00:22:23,768 Espere hasta que se vacía de su sangre. 289 00:22:23,792 --> 00:22:26,272 Entonces, yo enfuirai con los 50000 dólares. 290 00:22:38,560 --> 00:22:41,803 Es frío, usted me quiere dar una manta ? 291 00:23:51,360 --> 00:23:53,044 No dispares ! 292 00:24:13,600 --> 00:24:16,080 Este es supuestamente para uso médico, 293 00:24:16,240 --> 00:24:17,401 no es el caso. 294 00:24:19,960 --> 00:24:21,769 A dónde vamos ? 295 00:24:22,280 --> 00:24:25,727 El cielo, el infierno... todo lo que hay entre los dos ? 296 00:24:29,640 --> 00:24:31,642 Me permite, Señor Swope. 297 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 No, gracias. 298 00:24:33,000 --> 00:24:34,411 Usted no bebe ? 299 00:24:35,040 --> 00:24:36,530 No durante mi servicio. 300 00:24:36,600 --> 00:24:37,681 Trabajas allí ? 301 00:24:39,880 --> 00:24:43,441 Puedo preguntar, historia de la conversación, 302 00:24:43,520 --> 00:24:46,649 así que, ¿quién es el sujeto de su duro trabajo ? 303 00:24:47,720 --> 00:24:48,766 Usted no quiere saber. 304 00:24:49,720 --> 00:24:50,926 Tal vez si. 305 00:24:51,000 --> 00:24:53,207 Este es Ross, Toby y Reese Sawyer. 306 00:24:53,800 --> 00:24:55,529 5000 dólares cada uno. 307 00:24:56,200 --> 00:24:57,565 Muerto o vivo ? 308 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 Muertos. 309 00:25:01,640 --> 00:25:04,211 Es un montón de dinero, de 15000 dólares. 310 00:25:04,840 --> 00:25:07,730 Es por el dinero o la emoción de la caza ? 311 00:25:07,800 --> 00:25:08,961 Ni el uno ni el otro. 312 00:25:09,600 --> 00:25:11,045 Este es para mi niña. 313 00:25:52,000 --> 00:25:53,365 Voy a ir allí, Sarita. 314 00:25:54,640 --> 00:25:56,051 Horne sabe que usted está en el camino. 315 00:25:56,320 --> 00:25:57,810 Así que mucho mejor. 316 00:25:58,760 --> 00:26:00,649 Va a matar a usted, Ross. 317 00:26:01,440 --> 00:26:02,521 Posible. 318 00:26:03,360 --> 00:26:05,089 Voy a enviar el polen lejos 319 00:26:05,640 --> 00:26:07,847 para cualquier persona que está conmigo desde hace 30 años. 320 00:26:08,840 --> 00:26:10,490 De si hermosa años. 321 00:26:11,240 --> 00:26:13,163 Hermosos años... 322 00:26:14,280 --> 00:26:15,281 De despedida. 323 00:26:15,840 --> 00:26:16,921 De despedida. 324 00:27:14,640 --> 00:27:16,210 Ross va a ver todo ! 325 00:27:19,920 --> 00:27:22,082 La manera en que él olas, 326 00:27:22,160 --> 00:27:24,481 él a pie, como los dos de nosotros. 327 00:27:24,640 --> 00:27:25,641 A pie ? 328 00:27:30,120 --> 00:27:33,442 Usted no va a andar muy largo, vas a sangrar hasta la muerte ! 329 00:27:47,760 --> 00:27:49,410 Usted no lo haría esta vez. 330 00:27:52,840 --> 00:27:54,046 Que no lo haga. 331 00:27:54,440 --> 00:27:56,249 Usted no puede disparar mí. 332 00:27:56,960 --> 00:27:58,485 No se dibujar, Horne. 333 00:27:59,960 --> 00:28:02,088 No hacerlo Horne, por favor. 334 00:28:02,560 --> 00:28:03,607 No lo hagas. 335 00:28:10,600 --> 00:28:12,602 Vamos a ver quién va a vaciar su sangre... 336 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 De pie ! 337 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 De pie ! 338 00:29:12,520 --> 00:29:14,761 Los Indios van a hacer el mal ? 339 00:29:17,160 --> 00:29:20,960 Ellos esperan que vamos a instalar. 340 00:29:27,240 --> 00:29:28,924 Que nos pasa a nosotros no ? 341 00:29:30,080 --> 00:29:31,411 Es mi culpa, Julie. 342 00:29:32,120 --> 00:29:34,248 Yo le he puesto en un poco de problemas. 343 00:29:35,000 --> 00:29:36,764 Su madre, a usted y a mí. 344 00:29:40,200 --> 00:29:42,043 Debemos ser capaces de hacer algo. 345 00:29:42,200 --> 00:29:44,009 Se ha conocido la peor. 346 00:29:45,600 --> 00:29:47,250 No podemos quedarnos sin hacer nada. 347 00:29:47,840 --> 00:29:49,490 Estamos atrapados en esta situación. 348 00:29:50,920 --> 00:29:52,729 No sé qué hacer. 349 00:29:54,280 --> 00:29:56,487 Vamos a tomar una decisión mañana. 350 00:29:57,080 --> 00:29:58,923 Estamos obligados a dejar ? 351 00:30:00,720 --> 00:30:02,484 El debido cuidado de nunca más volver a pasar. 352 00:30:02,560 --> 00:30:04,369 Vamos a morir de hambre. 353 00:30:04,720 --> 00:30:06,961 Puede ser que vamos a tener que tratar con ellos. 354 00:30:07,400 --> 00:30:10,290 Usted puede comprar comida con el dinero de mamá. 355 00:30:11,040 --> 00:30:12,485 Es a su madre a decidir. 356 00:30:12,840 --> 00:30:15,320 - Le pregunte. - Pero tú eres mi padre ! 357 00:30:17,800 --> 00:30:19,325 Yo sé. 358 00:30:20,280 --> 00:30:22,169 Lo siento por eso. 359 00:30:31,400 --> 00:30:33,767 Dios mío, vamos a Leah llega a la casa. 360 00:30:33,920 --> 00:30:37,129 ¿Qué vas a hacer si Horne a poner la mano sobre la de Sawyer ? 361 00:30:38,080 --> 00:30:40,765 Yo sé dónde se va a llevar a ellos. 362 00:30:40,840 --> 00:30:41,841 La voluntad de su padre. 363 00:30:42,400 --> 00:30:43,606 Usted va a recuperar ? 364 00:30:44,160 --> 00:30:45,160 Yo voy a intentar. 365 00:30:45,520 --> 00:30:47,170 ¿Qué es, $ 15,000 ? 366 00:30:47,600 --> 00:30:50,206 También, voy a recuperar, si es posible. 367 00:31:14,400 --> 00:31:16,209 - Gracias. Te lo ruego. 368 00:31:21,520 --> 00:31:23,045 Es realmente usted ? 369 00:31:23,360 --> 00:31:25,203 Yo, Julie. 370 00:31:26,160 --> 00:31:28,811 - Aquí Está El Señor Swope. - Niza Reunirse Con Usted, Señorita. 371 00:31:28,880 --> 00:31:30,120 ¿Cómo vas ? 372 00:31:30,200 --> 00:31:32,248 Me dicen de todo, Leah ! 373 00:31:32,320 --> 00:31:33,685 Eso espero, mi querido. 374 00:31:56,720 --> 00:31:57,926 Ha sido un pago ! 375 00:31:58,200 --> 00:32:00,487 Años, mamá, demasiados años. 376 00:32:04,280 --> 00:32:05,917 Yo le dijo a su padre que había llegado. 377 00:32:05,941 --> 00:32:07,705 Que podía contar contigo. 378 00:32:08,760 --> 00:32:10,842 Mamá, aquí está el Señor Swope. 379 00:32:11,960 --> 00:32:13,291 ¿Cómo vas ? 380 00:32:13,680 --> 00:32:16,126 Introduzca la cena está listo pronto. 381 00:32:22,080 --> 00:32:24,003 Este es el último viaje de mañana. 382 00:32:24,440 --> 00:32:25,680 Te extraño, Dan. 383 00:32:26,360 --> 00:32:27,850 Sí, tú también. 384 00:32:33,880 --> 00:32:36,486 Déjeme ir con usted mañana. 385 00:32:36,696 --> 00:32:37,696 Desde conmigo ? 386 00:32:37,720 --> 00:32:40,644 Yo no tengo dinero, pero yo realmente lo desea. 387 00:32:41,760 --> 00:32:43,410 Ponte en mi lugar. 388 00:32:43,760 --> 00:32:46,331 Quiero descubrir el mundo, hablando con la gente. 389 00:32:47,040 --> 00:32:49,486 Estoy cansado de esta antigua hacienda, 390 00:32:49,560 --> 00:32:51,483 estos entrenadores y a sus pasajeros. 391 00:32:51,560 --> 00:32:52,891 Y su conductor... 392 00:32:53,200 --> 00:32:54,645 Yo no he dicho eso. 393 00:32:55,560 --> 00:32:57,927 Quiero, sabes. 394 00:32:58,080 --> 00:33:01,129 Pero fuera de la cuestión para huir con usted en la diligencia debida. 395 00:33:02,000 --> 00:33:05,004 Yo no puedo permanecer aquí. 396 00:33:05,360 --> 00:33:07,442 Voy a convertirme en un loco si me quedo. 397 00:33:08,320 --> 00:33:10,209 Quiero ver algo más. 398 00:33:10,280 --> 00:33:13,284 Quiero disfrutar de la vida antes de que sea demasiado tarde. 399 00:33:13,680 --> 00:33:16,160 Usted dijo : "vamos a Ir juntos". 400 00:33:16,240 --> 00:33:18,004 Siempre he querido hacer eso. 401 00:33:18,680 --> 00:33:22,401 Pero quieres dejar, no importa con quién. 402 00:33:22,960 --> 00:33:25,201 En este caso, no va a ser de mí. 403 00:33:29,440 --> 00:33:32,649 Tan pronto como recibí su carta en la que usted dijo que usted tenía, 404 00:33:32,720 --> 00:33:33,960 Se me aseguró, Leah. 405 00:33:34,720 --> 00:33:36,404 Usted no tiene que venir en persona. 406 00:33:36,920 --> 00:33:38,445 Tal vez se que te preocupa. 407 00:33:38,760 --> 00:33:40,171 No he recibido ninguna carta. 408 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 Oh no ? 409 00:33:43,880 --> 00:33:46,201 Realmente no importa. 410 00:33:46,280 --> 00:33:47,361 Estás aquí, eso es todo. 411 00:33:49,240 --> 00:33:51,720 Pero yo he escrito, el mes pasado, 412 00:33:52,320 --> 00:33:55,210 acerca de los problemas que hemos causado a su padre. 413 00:33:55,680 --> 00:33:57,284 Servicio de debida diligencia de la empresa. 414 00:33:57,360 --> 00:33:58,451 La última parte de la mañana. 415 00:33:58,880 --> 00:34:02,885 Necesitamos encontrar $ 200 o nos veremos obligados a moverse. 416 00:34:04,760 --> 00:34:06,285 Usted ha recibido esta carta, 417 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 ¿no es así ? 418 00:34:09,040 --> 00:34:10,586 He recibido ninguna carta, mamá. 419 00:34:13,040 --> 00:34:16,487 No podemos quedarnos aquí si usted no hemos traído el dinero. 420 00:34:17,080 --> 00:34:18,730 $ 60 será suficiente. 421 00:34:19,840 --> 00:34:21,080 Usted tiene, me tranquiliza ? 422 00:34:25,000 --> 00:34:27,970 Tiene usted ? 423 00:34:36,040 --> 00:34:38,486 Entonces, ¿por qué has vuelto ? 424 00:34:44,200 --> 00:34:45,645 No sé, mamá. 425 00:34:46,760 --> 00:34:47,921 No sé. 426 00:35:03,880 --> 00:35:06,486 El señor Parker, necesito un caballo rápidamente. 427 00:35:06,840 --> 00:35:08,683 Lamento no ser capaz de ayudarle 428 00:35:08,760 --> 00:35:10,442 pero no te puedo dar uno. 429 00:35:11,160 --> 00:35:13,003 Henry puede vender un caballo. 430 00:35:13,840 --> 00:35:15,729 Estos caballos no nos pertenecen. 431 00:35:15,800 --> 00:35:17,165 Son para los entrenadores. 432 00:35:17,240 --> 00:35:19,208 Ellos no saben cómo muchos tenemos. 433 00:35:19,280 --> 00:35:20,770 Le digo que está muerto. 434 00:35:21,760 --> 00:35:22,921 No por favor me. 435 00:35:23,080 --> 00:35:25,082 ¿Cuánto por un caballo, Señor Swope ? 436 00:35:25,920 --> 00:35:28,605 Sólo tengo 25 dólares en mí, Señora Parker. 437 00:35:29,440 --> 00:35:31,408 Es mejor que nada. 438 00:35:31,880 --> 00:35:33,653 Henry, que selleras el caballo del Señor Swope 439 00:35:33,680 --> 00:35:35,170 en la primera hora, el día de mañana. 440 00:35:35,960 --> 00:35:39,123 - Usted desea que el pan de maíz ? - Sí, muchas gracias. 441 00:35:40,600 --> 00:35:41,600 Leah ? 442 00:35:42,920 --> 00:35:45,446 Tienes que tener el $ 35 por lo menos ? 443 00:35:46,080 --> 00:35:49,129 Me gustaría, pero yo no las tengo. 444 00:35:52,960 --> 00:35:54,530 Leah ha regresado. 445 00:35:54,600 --> 00:35:56,921 Usted podría permitir a la gente a comer sin regateo ! 446 00:35:57,000 --> 00:35:59,765 Te guste o no, el dinero es de suma importancia. 447 00:35:59,840 --> 00:36:02,127 Más hoy en día, porque la necesitamos 448 00:36:02,200 --> 00:36:03,531 y nosotros no tenemos nada. 449 00:36:04,920 --> 00:36:07,366 En algún lugar y en cualquier forma que sea, 450 00:36:08,200 --> 00:36:09,200 Voy a encontrar. 451 00:36:17,440 --> 00:36:19,010 Vaya, la Señora Parker ! 452 00:36:19,600 --> 00:36:21,489 Piensa en mí en el hombro, por favor. 453 00:36:21,920 --> 00:36:22,920 Por favor ! 454 00:36:31,560 --> 00:36:32,766 Tienes que ayudarme, Horne ! 455 00:36:32,840 --> 00:36:34,126 La Señora Parker ? 456 00:36:35,280 --> 00:36:36,884 Usted puede tomar el cuidado de él. 457 00:36:41,920 --> 00:36:43,490 Ha perdido mucha sangre. 458 00:36:51,000 --> 00:36:54,288 Yo no soy no puede ser bienvenidos, pero yo estoy aquí. 459 00:36:55,200 --> 00:36:57,123 Voy a esperar a la diligencia en la mañana. 460 00:36:58,280 --> 00:37:00,008 Espero que no habrá ningún problema. 461 00:37:11,560 --> 00:37:12,766 Que te pasó ? 462 00:37:13,960 --> 00:37:16,486 Siéntate, te voy a curar. 463 00:37:25,280 --> 00:37:26,406 El Señor Parker ? 464 00:37:26,800 --> 00:37:28,245 Me gustaría hablar con Swope. 465 00:37:31,600 --> 00:37:32,647 Oído. 466 00:37:40,480 --> 00:37:42,244 ¿Por qué está usted aquí ? 467 00:37:46,520 --> 00:37:47,520 Para él. 468 00:37:48,560 --> 00:37:49,607 O podría ser para usted. 469 00:37:51,240 --> 00:37:52,241 O por el dinero ? 470 00:37:53,600 --> 00:37:54,601 De hecho. 471 00:37:55,560 --> 00:37:57,369 Usted nunca me dijo enlèveras no. 472 00:38:01,160 --> 00:38:02,797 Yo, tal vez, que no lo haga. 473 00:38:48,200 --> 00:38:49,200 Bien, bien... 474 00:38:50,480 --> 00:38:52,084 No tenemos más queroseno. 475 00:38:52,840 --> 00:38:54,477 La esperanza se mantiene hasta la mañana. 476 00:38:54,552 --> 00:38:56,475 No hay la debida diligencia antes de las 7 horas. 477 00:38:56,552 --> 00:38:58,362 Eres la luz de las lámparas ? 478 00:38:58,680 --> 00:39:00,091 Por supuesto. 479 00:39:01,640 --> 00:39:03,165 No debo ? 480 00:39:03,240 --> 00:39:04,331 No importa. 481 00:39:06,360 --> 00:39:07,441 Esta cuenta... 482 00:39:08,560 --> 00:39:11,211 es que esto de la jefa a una bolsa llena de billetes... 483 00:39:11,280 --> 00:39:13,169 - Mira, ¡no ! - Muy bueno ! 484 00:39:14,320 --> 00:39:16,049 Usted va a cambiar para siempre ? 485 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 No. 486 00:39:18,680 --> 00:39:20,728 Pero tampoco, de Myra. 487 00:39:21,960 --> 00:39:23,370 Es curioso cuando se piensa en ello... 488 00:39:23,680 --> 00:39:26,286 Si uno de nosotros cambiado, 489 00:39:26,360 --> 00:39:29,569 softonic battrions más para saber quién es la culpa. 490 00:39:46,520 --> 00:39:49,205 Cuando se usa cada uno de los otros ? 491 00:39:50,080 --> 00:39:52,560 Cuando las mujeres dejan de ser mujeres ? 492 00:39:54,760 --> 00:39:56,260 Esto me hace sentir mal, lo que usted diga. 493 00:39:56,320 --> 00:39:57,765 También, se va a hacerte daño. 494 00:39:59,640 --> 00:40:01,051 No estás muy suave. 495 00:40:01,520 --> 00:40:02,726 Usted no más. 496 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 Gustaría. 497 00:40:04,280 --> 00:40:06,760 Reese, mi mamá se va a poner a comer. 498 00:40:06,840 --> 00:40:07,841 Gracias. 499 00:40:08,000 --> 00:40:09,809 Leah, presento a usted, Reese Sawyer. 500 00:40:10,200 --> 00:40:12,009 Reese, aquí está mi hermana Leah. 501 00:40:12,080 --> 00:40:14,128 Ella enseña en Santa Fe. 502 00:40:14,200 --> 00:40:15,247 Encantado, Señor Sawyer. 503 00:40:15,320 --> 00:40:17,163 Nos conocimos en Amarillo. 504 00:40:18,400 --> 00:40:20,050 También me enseña. 505 00:40:20,600 --> 00:40:21,761 Y no poco ! 506 00:40:23,600 --> 00:40:25,146 ¿De qué hablas tanto ? 507 00:40:25,170 --> 00:40:26,695 De la escuela. 508 00:40:36,040 --> 00:40:38,122 Usted puede salir con 50.000 dólares. 509 00:40:38,200 --> 00:40:41,090 Usted puede comprar un nuevo vestido y el maquillaje adecuado. 510 00:40:41,160 --> 00:40:45,404 Yo no tengo que mezclar las bayas y la harina para hacer esto. 511 00:40:52,080 --> 00:40:53,570 Usted es un maestro. 512 00:40:53,640 --> 00:40:55,369 Usted fue en las grandes ciudades. 513 00:40:55,440 --> 00:40:58,250 Hacer la cuenta y me dicen... 514 00:40:59,040 --> 00:41:01,725 ¿Qué es lo que yo pudiera tener con 50000 dólares ? 515 00:41:04,080 --> 00:41:06,651 Problemas, mamá. Un montón de problemas. 516 00:41:20,920 --> 00:41:23,400 Yo no iba a robar, Señor Horne. 517 00:41:24,760 --> 00:41:26,728 No tengo ninguna duda acerca de ello, Julie. 518 00:41:28,320 --> 00:41:29,320 Gracias. 519 00:41:31,240 --> 00:41:33,686 Esto no es algo que oigo a menudo por aquí. 520 00:41:55,680 --> 00:41:57,205 Leah, que me ayude. 521 00:41:59,800 --> 00:42:02,087 Necesito algo, a alguien... 522 00:42:11,080 --> 00:42:13,128 Lo que es la vida fuera de aquí ? 523 00:42:13,880 --> 00:42:17,248 Todo el mundo tiene una respuesta diferente a esta pregunta. 524 00:42:18,840 --> 00:42:20,285 No tengo la respuesta. 525 00:42:20,880 --> 00:42:22,245 No tengo ninguna. 526 00:42:24,760 --> 00:42:26,091 ¿Cómo fue el tuyo ? 527 00:42:26,400 --> 00:42:27,400 La mina ? 528 00:42:29,400 --> 00:42:32,006 La vida era como una tienda de caramelos. 529 00:42:32,320 --> 00:42:34,209 En cada esquina era una delicia. 530 00:42:34,560 --> 00:42:37,006 Me encantó todo y he comprado de todo. 531 00:42:38,760 --> 00:42:42,481 Pero, como todo en este mundo, la vida en un precio, y he pagado por ello. 532 00:42:43,320 --> 00:42:45,288 He pagado muy caro para algunos momentos de mi vida 533 00:42:45,360 --> 00:42:46,951 que yo nunca podría redimir. 534 00:42:47,400 --> 00:42:50,609 Tales como los dulces, el abuso puede causar enfermedades. 535 00:42:51,800 --> 00:42:53,928 Pero usted debe experimentar hasta que usted sepa. 536 00:42:54,360 --> 00:42:57,284 Una vez que usted sabe, no se puede evitar que empezar de nuevo. 537 00:42:58,040 --> 00:43:00,441 Es como una droga que alivia el dolor 538 00:43:00,520 --> 00:43:02,170 pero no curar nunca. 539 00:43:03,800 --> 00:43:06,929 Siempre hay más dulces, experiencia. 540 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Nunca se termina. 541 00:43:08,160 --> 00:43:10,481 No sería mejor vivir que no es suficiente ? 542 00:43:10,560 --> 00:43:11,607 Oh, no. 543 00:43:12,720 --> 00:43:13,881 Yo no lo entiendo. 544 00:43:16,680 --> 00:43:18,011 Un día, usted va a entender. 545 00:43:19,480 --> 00:43:20,686 Usted va a entender. 546 00:43:26,280 --> 00:43:27,871 Me voy con la diligencia en la mañana. 547 00:43:28,680 --> 00:43:29,680 Donde tú vayas ? 548 00:43:29,920 --> 00:43:30,967 En cualquier lugar. 549 00:43:32,160 --> 00:43:33,615 Y dónde encontrar el dinero ? 550 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 Listo en mí. 551 00:43:35,280 --> 00:43:37,044 Usted tiene que tener por lo menos $ 10. 552 00:43:37,200 --> 00:43:40,200 Tan pronto como llego, voy a encontrar un trabajo y lo voy a pagar. 553 00:43:41,000 --> 00:43:42,046 No tengo el dinero. 554 00:43:43,960 --> 00:43:46,327 Usted no quiere que me vaya ! Eres como mamá ! 555 00:43:46,760 --> 00:43:48,125 - Yo no ! - Pero si!!! 556 00:43:48,280 --> 00:43:50,282 - USTED es un maestro, es obligatorio ! - No. 557 00:43:50,360 --> 00:43:53,204 Yo nunca hubiera creído que mi hermana no confiarían 558 00:43:53,280 --> 00:43:54,406 por $ 10. 559 00:43:54,880 --> 00:43:56,086 Yo voy a hacer. 560 00:43:56,160 --> 00:43:59,369 Si usted no está realmente listo no hay dinero, alguien más lo hará. 561 00:44:39,200 --> 00:44:40,770 Él resto del café, la Señora Parker ? 562 00:44:41,000 --> 00:44:42,001 Para que usted utilice. 563 00:44:42,280 --> 00:44:45,170 Debe ser el frío. Espera, voy a calentarlo. 564 00:45:09,680 --> 00:45:11,011 Oigo a usted, usted sabe. 565 00:45:12,000 --> 00:45:15,163 Hay 50 000 dólares en la bolsa. 566 00:45:15,800 --> 00:45:16,800 Yo sé. 567 00:45:19,120 --> 00:45:20,848 Voy archivo de la mitad en contra de un arma de fuego. 568 00:45:20,872 --> 00:45:21,919 Nunca de la vida. 569 00:45:22,720 --> 00:45:23,948 Te doy todo el botín. 570 00:45:24,200 --> 00:45:25,837 Me dan un arma y todo es tuyo. 571 00:45:25,861 --> 00:45:28,849 La recompensa por su cabeza es de 5.000 dólares. 572 00:45:28,920 --> 00:45:30,046 Yo lo necesito. 573 00:45:30,880 --> 00:45:33,929 Si el dinero es sucio o no. 574 00:45:34,760 --> 00:45:36,888 Yo puntal de donde viene ese dinero. 575 00:45:38,160 --> 00:45:40,606 La peor de las hipótesis sería que tendría que matar a Horne. 576 00:45:41,360 --> 00:45:43,588 En el mejor de los casos, que debo matar a usted, usted. 577 00:45:44,240 --> 00:45:47,767 Vamos, que no tienes que matar a mí. Usted tiene que parar en mí. 578 00:45:55,680 --> 00:45:57,808 La recompensa es dada sólo si está muerto ! 579 00:45:59,720 --> 00:46:00,720 Swope ? 580 00:46:01,400 --> 00:46:04,131 Usted tendrá la habitación en la entrada. La primera puerta a la izquierda. 581 00:46:04,200 --> 00:46:05,440 - Gracias. - El Señor Swope ? 582 00:46:05,720 --> 00:46:07,448 Por lo general, es de $ 3 por habitación. 583 00:46:07,472 --> 00:46:08,771 Para usted, es ofrecido. 584 00:46:08,840 --> 00:46:11,411 Pero voy a tomar el 25 de dólares para el caballo. 585 00:46:14,720 --> 00:46:16,051 Aquí está su $ 25. 586 00:46:17,000 --> 00:46:18,365 Gracias, Señora Parker. 587 00:46:19,720 --> 00:46:21,563 Ven a ayudarme a preparar la habitación. 588 00:46:29,560 --> 00:46:34,122 Me prometió de 5.000 dólares si me trajo de vuelta a la bolsa. 589 00:46:34,920 --> 00:46:36,410 No son de confianza. 590 00:46:36,480 --> 00:46:37,980 Y yo no confío en ellos. 591 00:46:38,800 --> 00:46:40,882 Yo sé. Es siempre así. 592 00:46:42,240 --> 00:46:44,377 Es útil cuando nos necesiten. 593 00:46:44,920 --> 00:46:48,003 Esto es lo que me pasó a mí en Dodge City y Sedalia. 594 00:46:48,880 --> 00:46:50,644 Y es mi turno, ¿no ? 595 00:46:53,960 --> 00:46:56,486 No vale la pena el golpe que usted murciélagos para ellos. 596 00:46:58,000 --> 00:47:00,844 Si yo fuera usted, me gustaría llevarlo de vuelta a la carretera. 597 00:47:01,480 --> 00:47:02,925 Esto es lo que tengo planeado hacer. 598 00:47:04,080 --> 00:47:05,809 Tan pronto como me les va a dar, él y el trigo. 599 00:47:10,480 --> 00:47:11,480 Escucha... 600 00:47:11,960 --> 00:47:13,325 Tengo una niña. 601 00:47:14,000 --> 00:47:15,001 Ella es ciega. 602 00:47:16,200 --> 00:47:17,850 Necesito el dinero para ello. 603 00:47:17,920 --> 00:47:19,206 Realmente necesito que. 604 00:47:20,200 --> 00:47:22,521 La única manera de conseguir esto, es que usted toma. 605 00:47:23,080 --> 00:47:24,080 O matar. 606 00:47:26,680 --> 00:47:28,409 No funciona así que, conmigo. 607 00:47:28,560 --> 00:47:30,449 Una vez muerto, el pequeño tendrá que pagar grandes dividendos. 608 00:47:30,640 --> 00:47:31,880 A su padre también. 609 00:47:32,200 --> 00:47:33,382 Tendrás que matarme primero. 610 00:47:37,360 --> 00:47:39,442 Voy a tomar el cuidado de él mañana por la mañana. 611 00:47:40,800 --> 00:47:42,086 Tal vez entonces... 612 00:47:43,200 --> 00:47:44,247 usted ya estará muerto. 613 00:48:26,880 --> 00:48:28,211 Me trajo el café. 614 00:48:29,520 --> 00:48:30,760 Gracias, Julie. 615 00:48:36,240 --> 00:48:38,607 Yo iba a pagar 10 dólares ? 616 00:48:39,120 --> 00:48:40,326 Quiero salir en la mañana 617 00:48:40,400 --> 00:48:42,764 pero mamá y Leah se niegan a prestar dinero. 618 00:48:42,960 --> 00:48:44,142 Mi padre no tiene nada en absoluto. 619 00:48:47,120 --> 00:48:50,283 Voy a encontrar un trabajo en la ciudad. Yo le reembolsaremos a usted muy rápidamente. 620 00:48:51,040 --> 00:48:52,883 Estoy manteniendo siempre mis promesas. 621 00:48:53,240 --> 00:48:54,240 Siempre. 622 00:48:54,560 --> 00:48:55,766 En mi bolsillo. 623 00:49:04,640 --> 00:49:06,290 Sólo hay billetes de 50. 624 00:49:07,280 --> 00:49:08,280 Tomar-en-uno. 625 00:49:13,200 --> 00:49:15,601 Julie, se está haciendo tarde. 626 00:49:16,120 --> 00:49:17,645 Voy a volver más tarde. 627 00:49:28,760 --> 00:49:30,489 A qué se refiere ? 628 00:49:31,160 --> 00:49:32,160 Está excelente. 629 00:49:33,200 --> 00:49:35,200 Y de utilizarlo de nuevo tu mirada encantadora. 630 00:49:36,240 --> 00:49:37,844 No es malo mirar. 631 00:49:38,320 --> 00:49:41,210 Por qué Julie no ha prestado el dinero para usted ? 632 00:49:43,160 --> 00:49:45,297 Ella quería $ 10, yo le di 50. 633 00:49:45,360 --> 00:49:47,203 Se trata de una lista amigo, por supuesto. 634 00:49:47,280 --> 00:49:48,088 Amigo ? 635 00:49:48,240 --> 00:49:50,891 Tengo 300 más en el bolsillo. 636 00:49:50,960 --> 00:49:52,007 Estás en la paja ? 637 00:49:53,880 --> 00:49:56,963 Usted puede comprar con $ 300 : un hombre, una mujer... 638 00:49:58,240 --> 00:49:59,446 Incluso un revólver... 639 00:50:02,200 --> 00:50:04,123 Y eso es exactamente lo que usted desea. 640 00:50:18,840 --> 00:50:21,525 Reese me ofreció $ 300 para un revólver. 641 00:50:21,600 --> 00:50:22,691 Es un montón de dinero. 642 00:50:23,080 --> 00:50:24,080 Te han aceptado ? 643 00:50:25,560 --> 00:50:27,767 Yo hubiera preferido que usted no tiene que preguntar por él. 644 00:50:53,040 --> 00:50:54,040 Mis disculpas. 645 00:50:54,960 --> 00:50:55,960 Para qué ? 646 00:50:56,280 --> 00:50:57,850 Como ya se ha dicho : 647 00:50:57,920 --> 00:51:00,127 Quieres una respuesta ? Una pregunta... 648 00:51:00,200 --> 00:51:02,009 Usted no tiene que pedir disculpas. 649 00:51:05,080 --> 00:51:06,366 Aún te amo. 650 00:51:08,000 --> 00:51:09,591 Y me gusta siempre tu instinto. 651 00:51:13,040 --> 00:51:14,804 Nada cambia en la final. 652 00:51:14,880 --> 00:51:16,689 Ni usted, ni a mí. 653 00:51:18,520 --> 00:51:20,284 Vamos a ser francos el uno al otro. 654 00:51:20,360 --> 00:51:23,204 Se debe explotar, gritar, golpear. 655 00:51:23,400 --> 00:51:25,448 O probar algo nuevo, 656 00:51:25,520 --> 00:51:26,520 algo así como... 657 00:51:26,640 --> 00:51:28,051 la verdad, por ejemplo. 658 00:51:28,120 --> 00:51:30,805 - Esto es lo que realmente quiero ? - Sí. 659 00:51:30,880 --> 00:51:32,926 Prefiero perder que esperar indefinidamente. 660 00:51:32,960 --> 00:51:35,088 Para una mujer, que esperar es perder. 661 00:51:36,480 --> 00:51:37,925 Me encuentran uno ? 662 00:51:38,520 --> 00:51:39,930 Si este es el caso, no me importa. 663 00:51:40,200 --> 00:51:44,000 En el momento, yo era demasiado tímido para expresarme abiertamente. 664 00:51:44,240 --> 00:51:45,969 Tenía la botella. 665 00:51:46,320 --> 00:51:48,243 El que había pasado a través de todo y lo sabía todo. 666 00:51:48,760 --> 00:51:52,207 Me gustó el que parecía ser y me odiaba a los que se fueron. 667 00:51:52,680 --> 00:51:54,330 Yo no lo entiendo, en el pasado. 668 00:51:55,080 --> 00:51:56,730 Hoy, he experimentado esas cosas. 669 00:51:57,280 --> 00:51:58,566 Entonces, yo quiero mi respuesta. 670 00:52:01,240 --> 00:52:03,607 Si sólo he amado a una mujer en mi vida, es usted. 671 00:52:05,280 --> 00:52:06,725 Pero la respuesta es no. 672 00:52:26,360 --> 00:52:27,451 Es un buen reloj. 673 00:52:30,280 --> 00:52:31,645 Ella siempre está a tiempo. 674 00:52:32,320 --> 00:52:34,800 Yo estaba de vuelta en la función de los relojes de los pasajeros. 675 00:52:34,880 --> 00:52:36,450 La diligencia llega a las 7 horas ? 676 00:52:38,480 --> 00:52:40,071 Te vas a quedar ahí toda la noche ? 677 00:52:41,040 --> 00:52:42,040 Sí, toda la noche. 678 00:52:42,160 --> 00:52:45,050 Voy a buscar leña para el fuego. 679 00:52:55,120 --> 00:52:56,565 Puedo tener una manta ? 680 00:53:05,880 --> 00:53:07,530 Me dan un arma. 681 00:53:07,600 --> 00:53:11,241 De lo contrario su familia va a saber qué tipo de lecciones que dar. 682 00:53:12,600 --> 00:53:13,761 Tienes mi palabra. 683 00:53:52,960 --> 00:53:54,610 Buenas noches, Señor Parker. 684 00:53:57,160 --> 00:53:58,160 Buenas noches. 685 00:54:16,200 --> 00:54:18,248 Vamos a la última luces. 686 00:54:30,320 --> 00:54:32,243 No puedo dormir así ! 687 00:55:09,320 --> 00:55:12,130 Un día termina, otro comienza. 688 00:55:12,440 --> 00:55:13,885 Un día como cualquier otro. 689 00:55:14,480 --> 00:55:16,005 Esto va a ser diferente. 690 00:55:16,080 --> 00:55:17,320 Ross va a venir. 691 00:55:17,800 --> 00:55:19,086 Va a venir. 692 00:55:52,320 --> 00:55:54,322 Reese le dio 50 dólares ? 693 00:55:55,200 --> 00:55:56,200 De hecho. 694 00:56:00,520 --> 00:56:01,521 Enfoque. 695 00:56:08,640 --> 00:56:10,529 Tengo que decirte algo. 696 00:56:10,840 --> 00:56:13,605 Una cosa que me hubiera gustado que alguien me dijera años 697 00:56:13,680 --> 00:56:16,684 cuando me estaba preparando a partir de aquí, como tú. 698 00:56:17,000 --> 00:56:21,005 Cuando uno es joven, uno es demasiado impaciente para esperar. 699 00:56:21,080 --> 00:56:22,717 La salida es la solución fácil. 700 00:56:22,741 --> 00:56:25,087 Pero si nadie sabe de dónde ni para qué. 701 00:56:25,160 --> 00:56:27,208 - Usted no está obligado... - Si, por el contrario. 702 00:56:28,280 --> 00:56:31,329 Después de haber experimentado la miseria y la soledad, 703 00:56:31,400 --> 00:56:33,446 y que están lejos de todos aquellos que saben, 704 00:56:33,470 --> 00:56:35,438 usted comienza a encontrar una disculpa. 705 00:56:35,640 --> 00:56:37,529 Abandonar todos sus principios 706 00:56:37,600 --> 00:56:39,568 porque es la única cosa que usted tiene que ofrecer. 707 00:56:42,320 --> 00:56:44,163 Nunca he sido un maestro. 708 00:56:45,840 --> 00:56:47,808 Ofrecí mis servicios a hombres. 709 00:56:54,480 --> 00:56:57,450 Me gustaría decirle que yo tenía mis razones, pero... 710 00:56:57,520 --> 00:56:58,726 No voy a decir nada más. 711 00:57:00,960 --> 00:57:02,006 Me niego a creer. 712 00:57:03,920 --> 00:57:04,920 No vayas a ningún lugar. 713 00:57:05,640 --> 00:57:07,324 Yo no puedo permanecer aquí. 714 00:57:07,720 --> 00:57:10,121 No soporto ver a papá como este. 715 00:57:10,680 --> 00:57:11,886 Sin coraje. 716 00:57:11,960 --> 00:57:13,325 Incapaz de actuar. 717 00:57:14,880 --> 00:57:17,690 Si hay una cosa que yo sé, son los hombres. 718 00:57:18,080 --> 00:57:21,368 Papá puede entrar en una pelea con un hombre pero no con la mujer que ama. 719 00:57:21,640 --> 00:57:24,325 No apoyo para hacerle daño. 720 00:57:25,360 --> 00:57:27,806 Pero, más pronto o más tarde, no será necesario. 721 01:00:53,120 --> 01:00:55,043 Recoger el revólver, Parker. 722 01:01:02,483 --> 01:01:05,515 En dos horas, los dejo con la primera diligencia. 723 01:01:06,200 --> 01:01:07,531 Voy a estar tomando la bolsa. 724 01:01:07,960 --> 01:01:13,444 Todos aquellos que se cruzan en mi camino va a morir. 725 01:01:15,320 --> 01:01:18,483 Parker, este revólver no ha llegado aquí solo, 726 01:01:19,600 --> 01:01:21,921 Ver a tu mujer. 727 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 Si usted puede hacerlo. 728 01:01:24,800 --> 01:01:27,690 Yo habría tenido que destrozar el cráneo, cuando tuve la oportunidad. 729 01:01:27,760 --> 01:01:29,079 Pero no lo han hecho. 730 01:01:32,960 --> 01:01:35,440 Nadie nunca me habló igual que antes. 731 01:01:36,200 --> 01:01:39,727 Sí, voy a perder mi batalla contra esta tierra 732 01:01:39,960 --> 01:01:41,849 día tras día, mes tras mes. 733 01:01:42,320 --> 01:01:45,369 Este calor se quema todo mi valor, 734 01:01:45,840 --> 01:01:49,128 y este viento de congelación lo poco que tenía a la izquierda. 735 01:01:50,160 --> 01:01:51,650 Pero yo tengo mi orgullo ! 736 01:01:51,720 --> 01:01:54,041 No, usted No tiene más orgullo. 737 01:01:54,200 --> 01:01:55,791 Congelar o quemar, como usted desea. 738 01:01:55,840 --> 01:01:57,922 Pero el doble de mí de nuevo y morir ! 739 01:02:06,680 --> 01:02:07,999 Fueron forzados a hacerlo ? 740 01:02:18,200 --> 01:02:19,200 Entonces, Swope.... 741 01:02:20,680 --> 01:02:21,680 Qué le vamos a hacer ? 742 01:02:21,800 --> 01:02:24,167 Necesito los 5000 dólares. 743 01:02:26,240 --> 01:02:27,559 Cuando regresamos a la ciudad, 744 01:02:27,583 --> 01:02:30,404 Me puedes encontrar 2000 o 3000 dólares. 745 01:02:30,480 --> 01:02:31,891 Esto no será suficiente. 746 01:02:32,280 --> 01:02:33,280 Necesito tener 5000. 747 01:02:33,560 --> 01:02:34,560 Muy bien. 748 01:02:34,920 --> 01:02:35,920 ¿Cuál es el resultado ? 749 01:02:38,040 --> 01:02:39,677 Voy a después del desayuno. 750 01:02:40,200 --> 01:02:42,771 - Tengo que impedir. - USTED no tiene que intervenir. 751 01:02:43,080 --> 01:02:44,990 Si yo pensaba que podría matar a usted, me gustaría. 752 01:02:45,520 --> 01:02:48,251 Tengo este revólver durante los últimos 15 o 20 años. 753 01:02:48,760 --> 01:02:49,807 Estoy siendo cuidadoso. 754 01:02:50,560 --> 01:02:52,449 Observo mi oponente y yo creo. 755 01:02:53,040 --> 01:02:54,929 Si me puede vencer, yo estaba corriendo. 756 01:02:55,440 --> 01:02:56,965 De lo contrario, me voy. 757 01:02:58,520 --> 01:02:59,726 Buena suerte, Horne. 758 01:03:39,960 --> 01:03:40,960 Hola ! 759 01:03:41,840 --> 01:03:43,683 Está bastante lejos de todo. 760 01:03:43,760 --> 01:03:46,445 Mi caballo cayó en un hoyo y se rompió una pierna. 761 01:03:46,840 --> 01:03:49,730 Usted podría dejar que me fuera a la estación de la diligencia debida ? 762 01:03:49,880 --> 01:03:51,928 No es en absoluto en mi ruta. 763 01:03:52,800 --> 01:03:55,210 Puedo llevarte a casa y que usted vende un caballo. 764 01:03:55,760 --> 01:03:56,988 Es mejor que caminar. 765 01:03:58,120 --> 01:03:59,406 Me subo en la parte trasera. 766 01:04:43,200 --> 01:04:44,247 Son las seis de la mañana. 767 01:04:45,600 --> 01:04:46,964 Usted todavía tiene una hora para vivir. 768 01:04:47,880 --> 01:04:49,803 Ross estará aquí antes de la diligencia. 769 01:05:05,280 --> 01:05:06,486 La ciudad está allí. 770 01:05:08,440 --> 01:05:10,031 Yo no voy en esa dirección. 771 01:05:10,880 --> 01:05:12,608 Vuelvo a la barranca para encontrar Ross. 772 01:05:14,400 --> 01:05:16,801 Vale la pena 5000 dólares. 773 01:05:18,120 --> 01:05:19,120 Necesito de ellos. 774 01:05:20,600 --> 01:05:22,055 No puedo dejar de hacer. 775 01:05:23,000 --> 01:05:25,321 Usted tiene que entregar Reese y con su lesión... 776 01:05:26,040 --> 01:05:27,631 usted no puede cuidar de mí también. 777 01:05:29,000 --> 01:05:30,968 Y no sacar ninguna en la parte de atrás, ¿no ? 778 01:06:02,640 --> 01:06:04,768 Esto no es lo Horne ha querido decir. 779 01:06:06,480 --> 01:06:07,606 Por supuesto que si. 780 01:06:08,760 --> 01:06:09,921 Y está en lo correcto. 781 01:06:11,200 --> 01:06:12,791 Ya no tengo la fuerza para vencer a mí. 782 01:06:12,815 --> 01:06:14,180 Y no tengo más orgullo. 783 01:06:15,520 --> 01:06:16,520 En realidad... 784 01:06:17,080 --> 01:06:20,368 Me senté ahí sin hacer nada de dejar que el mundo me golpea. 785 01:06:21,200 --> 01:06:22,531 No vuelvas a hacer eso. 786 01:06:23,000 --> 01:06:24,773 Tienes que luchar en cada momento. 787 01:06:25,800 --> 01:06:27,689 De lo contrario, un día llegará.... 788 01:06:28,320 --> 01:06:30,288 Donde habrá una lucha, que va a perder 789 01:06:30,360 --> 01:06:32,362 incluso antes de saber que lo han entregado. 790 01:06:38,560 --> 01:06:40,608 ¿De dónde sacaste el dinero para su billete ? 791 01:06:41,520 --> 01:06:43,921 Me voy, papá. ¿Qué diferencia hace ? 792 01:06:44,440 --> 01:06:45,680 ¿De DÓNDE sacaste ese dinero ? 793 01:06:47,960 --> 01:06:50,725 Usted y su madre siempre mantenga la cabeza. 794 01:06:50,800 --> 01:06:51,800 Consumado es, de todo. 795 01:06:53,080 --> 01:06:54,605 Responder a mi pregunta ! 796 01:06:55,480 --> 01:06:56,935 La pedí prestada a Reese Sawyer. 797 01:06:57,640 --> 01:07:00,291 Usted ha pedido prestado el dinero al ladrón ? 798 01:07:01,040 --> 01:07:03,247 Y lo que has prometido a cambio ? 799 01:07:03,320 --> 01:07:05,607 - Un revólver, tal vez ? - No, papá. 800 01:07:05,680 --> 01:07:08,411 He pensado en ello. Pensé de todo ese dinero. 801 01:07:08,480 --> 01:07:10,050 Pero no era yo. 802 01:07:14,520 --> 01:07:17,490 También he pensado. Pero alguien me dijo que se ha movido hacia arriba. 803 01:07:19,560 --> 01:07:21,608 Reese me había amenazado con revelar a usted 804 01:07:23,480 --> 01:07:25,482 la verdad acerca de las lecciones que enseño. 805 01:07:26,120 --> 01:07:27,690 ¿Cuáles son las lecciones ? 806 01:07:28,040 --> 01:07:30,247 El curso de lectura de las etiquetas 807 01:07:30,320 --> 01:07:31,376 botellas de whisky ? 808 01:07:31,400 --> 01:07:33,037 Su curso de redacción, durante el cual 809 01:07:33,061 --> 01:07:35,746 firmó todos los registros de los hoteles de occidente ? 810 01:07:36,160 --> 01:07:39,721 Durante la noche de matemáticas ? 811 01:07:41,320 --> 01:07:42,560 Yo no soy un idiota. 812 01:07:44,280 --> 01:07:46,099 Soy consciente de que por un largo tiempo. 813 01:07:52,080 --> 01:07:54,731 De mi amor, quiero a ti no. 814 01:07:56,040 --> 01:07:57,883 Yo soy más culpa que tú. 815 01:07:59,640 --> 01:08:00,868 En cuanto a usted, joven... 816 01:08:01,200 --> 01:08:02,770 Rango de mí su negocio. 817 01:08:02,840 --> 01:08:05,411 Usted no va a ninguna parte. Te quedas en casa. 818 01:08:07,160 --> 01:08:08,160 Vaya ! 819 01:08:09,720 --> 01:08:12,041 Tenemos comida suficiente para 3 o 4 días. 820 01:08:12,760 --> 01:08:14,410 Con un poco más de dinero, 821 01:08:15,560 --> 01:08:17,767 todavía podemos tomar un año. 822 01:08:19,280 --> 01:08:20,691 Vamos a encontrar una solución. 823 01:08:21,840 --> 01:08:25,083 De vestir y venir a desayunar. 824 01:08:25,960 --> 01:08:28,645 Bendecimos a nuestras comidas, como hicimos en el pasado. 825 01:08:30,120 --> 01:08:33,442 Tal vez esto puede que nos lleve juntos de nuevo. 826 01:08:34,640 --> 01:08:36,290 Vamos a estar juntos. 827 01:08:39,080 --> 01:08:40,626 Vas a hacer la pregunta, mamá ? 828 01:08:40,840 --> 01:08:41,840 No exijo nada. 829 01:08:42,480 --> 01:08:43,480 Me dicta. 830 01:08:56,480 --> 01:08:57,606 ¿Qué estás haciendo, Myra ? 831 01:09:00,120 --> 01:09:01,246 Estoy de nuestro equipaje. 832 01:09:02,400 --> 01:09:03,400 Por qué ? 833 01:09:04,920 --> 01:09:05,920 Por qué ? 834 01:09:06,960 --> 01:09:07,961 Porque vamos. 835 01:09:08,480 --> 01:09:10,005 Porque de usted. 836 01:09:12,160 --> 01:09:13,924 Es usted quien le dio este arma. 837 01:09:18,240 --> 01:09:20,891 - Es usted, ¿eh ? Sí, es a mí. 838 01:09:20,960 --> 01:09:23,850 Si esto es lo que quería saber, déjame, que yo tengo que trabajar. 839 01:09:25,040 --> 01:09:26,883 Que es lo que le sucedió a usted ? 840 01:09:27,080 --> 01:09:29,811 En los últimos años, no ha hecho que se quejan y se quejan 841 01:09:29,880 --> 01:09:31,564 y la mirada de la pequeña bestia. 842 01:09:31,640 --> 01:09:33,563 Nunca nada es lo suficientemente bueno para usted. 843 01:09:33,640 --> 01:09:36,325 Y usted, ¿qué ha sido hasta estos últimos años, 844 01:09:36,400 --> 01:09:37,970 compartir me hace loco 845 01:09:38,040 --> 01:09:39,644 para hablar y beber en lugar de actuar ? 846 01:09:39,800 --> 01:09:42,280 - Eres un borracho ! - ¡Cállate ! 847 01:09:44,280 --> 01:09:45,326 Escuchar a mí, ahora. 848 01:09:45,840 --> 01:09:47,171 Me advirtió Julie. 849 01:09:47,600 --> 01:09:49,170 No va a ir a ninguna parte. 850 01:09:49,600 --> 01:09:50,726 Nosotros. 851 01:09:50,800 --> 01:09:53,371 Todavía estamos aquí. Aunque ocurre. 852 01:09:54,080 --> 01:09:55,626 Ahora, de vuelta en la habitación 853 01:09:56,640 --> 01:09:59,086 y el rango de estas sartenes como me la mostró a usted. 854 01:10:08,120 --> 01:10:09,884 Yo no puedo obligarlo a que se quede. 855 01:10:11,600 --> 01:10:13,409 Pero tengo la esperanza de que hacer... 856 01:10:17,200 --> 01:10:18,428 porque es lo que es correcto. 857 01:10:45,760 --> 01:10:46,761 Eh, tú ! 858 01:10:48,080 --> 01:10:49,127 Hey, por aquí ! 859 01:11:14,840 --> 01:11:16,205 Usted dijo que me amaba. 860 01:11:16,760 --> 01:11:18,091 Y usted me dijo que no. 861 01:11:18,920 --> 01:11:20,888 Me gustaría saber por qué. 862 01:11:21,280 --> 01:11:23,044 - Tengo mis razones. - ¿Por qué ? 863 01:11:23,120 --> 01:11:24,406 Ustedes han profanado mi virtud ? 864 01:11:24,480 --> 01:11:26,005 Violado mi honor ? 865 01:11:26,080 --> 01:11:27,809 Te llame a ti que ? 866 01:11:28,280 --> 01:11:31,329 Usted es fuerte y resistente para no jugar a los inocentes. 867 01:11:34,600 --> 01:11:36,191 Son tiempos difíciles en nuestro país. 868 01:11:36,360 --> 01:11:38,727 Aquí, las mujeres crían a sus hijos solas, 869 01:11:38,800 --> 01:11:40,962 cuidar de ellos y darles de comer 870 01:11:41,040 --> 01:11:43,566 antes de preguntar, si no estarían mejor muertos. 871 01:11:43,840 --> 01:11:45,763 No hay virtud a tomar, 872 01:11:45,840 --> 01:11:49,003 de honor a burlar o reglas sagradas a seguir. 873 01:11:49,080 --> 01:11:51,162 No es sólo la vida y la muerte. 874 01:11:51,240 --> 01:11:53,242 Esto es lo que puede hacer que importa. 875 01:11:57,240 --> 01:12:00,642 No voy a perder la esperanza, antes de gritar, 876 01:12:00,720 --> 01:12:03,087 rogar o gatear antes de ti. 877 01:12:04,760 --> 01:12:06,967 ¿Cuáles son sus razones ? Decir a mí ! 878 01:12:08,520 --> 01:12:11,410 Ross Sawyer era como un padre para mí. Cuándo va a suceder.... 879 01:12:12,880 --> 01:12:14,086 Y que va a pasar... 880 01:12:16,760 --> 01:12:18,205 No quiero matarlo. 881 01:12:20,240 --> 01:12:21,810 Él no, no me quiere matar. 882 01:12:23,040 --> 01:12:24,040 Sin embargo... 883 01:12:29,040 --> 01:12:31,086 leave me alone, el momento en el que todo está resuelto. 884 01:13:10,800 --> 01:13:12,450 Ross no ha venido. 885 01:13:13,240 --> 01:13:14,810 Él me dejes caer. 886 01:13:41,160 --> 01:13:42,446 Él me dejes caer... 887 01:13:50,320 --> 01:13:52,641 Nunca quise detenerlo. 888 01:13:52,720 --> 01:13:53,720 Es allí. 889 01:13:56,440 --> 01:13:58,090 Me había dicho que iba a venir. 890 01:13:58,800 --> 01:13:59,847 Me habían advertido. 891 01:13:59,920 --> 01:14:02,651 Firmó su sentencia de muerte, Horne ! 892 01:14:02,720 --> 01:14:03,720 De pie ! 893 01:14:41,840 --> 01:14:44,127 Yo sabía que usted no me da abandonnerais, papá. 894 01:14:44,200 --> 01:14:45,326 Cállate, Reese. 895 01:14:48,720 --> 01:14:50,529 He disparado a un hombre en un camino... 896 01:14:50,600 --> 01:14:53,206 Yo no sabía quién era. Quería detenerme. 897 01:14:54,440 --> 01:14:56,283 Nunca he querido hacerlo. 898 01:14:57,880 --> 01:14:59,290 Estoy venga a buscar a mi hijo. 899 01:15:00,560 --> 01:15:02,050 Dejar de papá, él te va a matar. 900 01:15:02,120 --> 01:15:03,281 Bucle, el, Reese. 901 01:15:04,440 --> 01:15:05,601 Entre Horne y a mí. 902 01:15:59,920 --> 01:16:01,365 Yo no arranca más. 903 01:16:02,240 --> 01:16:04,288 Mi padre se niega a que yo me vaya. 904 01:16:05,680 --> 01:16:07,489 Supongo que es mejor así. 905 01:16:08,440 --> 01:16:09,440 Bueno..... 906 01:16:10,800 --> 01:16:13,724 Si no, entonces es que me va a venir aquí. 907 01:16:15,240 --> 01:16:16,605 El día de mañana ? 908 01:16:22,640 --> 01:16:23,801 El día de mañana. 909 01:16:28,680 --> 01:16:29,727 Vuelvo pronto. 910 01:16:29,800 --> 01:16:32,770 Tan pronto como todo se resuelve con la mujer y la hija de Swope. 911 01:16:33,320 --> 01:16:35,926 Voy a venir en coche. Usted puede llevar su negocio. 912 01:16:37,560 --> 01:16:40,325 - Usted quiere saber dónde vamos a ir ? - No importa. 913 01:16:42,840 --> 01:16:43,886 Se nos hace tarde ! 914 01:16:47,320 --> 01:16:48,320 En ruta ! 915 01:17:25,040 --> 01:17:27,327 Yo voy a ir y decir a estos Indios 916 01:17:28,160 --> 01:17:29,571 sacarlos del piso. 917 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática Por: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción 61616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.