All language subtitles for Space.1999.S01E14.BDRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,375 --> 00:00:13,375 Say I was right. 2 00:00:13,417 --> 00:00:17,792 Admit that I, Jack Tanner, did foretell, did prophesy, 3 00:00:17,833 --> 00:00:21,583 long before you heard from that eyeless instrument. 4 00:00:21,625 --> 00:00:25,667 Yes, Jack. You were absolutely right. 5 00:00:28,917 --> 00:00:32,625 But tell me - and tell me sensibly - 6 00:00:32,667 --> 00:00:37,292 how you knew, how even you could foretell that a heavenly body 7 00:00:37,333 --> 00:00:41,667 the size of earth's moon is approaching our planet. 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,792 Not any moon! 9 00:00:45,042 --> 00:00:47,458 The earth moon! 10 00:00:47,500 --> 00:00:53,542 That selfโ€”same orb whose unforgiving eye beheld the birth of Caesar. 11 00:00:53,583 --> 00:00:56,958 - โ€” And no doubt your own. - (Wearily) Jack. 12 00:01:01,167 --> 00:01:06,167 When it came to the crunch, did Caesar believe the soothsayer? 13 00:01:08,792 --> 00:01:10,917 By heaven, Jack. 14 00:01:10,958 --> 00:01:13,083 You are right. 15 00:01:15,583 --> 00:01:19,750 That is our moon. The earth moon. 16 00:01:19,792 --> 00:01:24,167 Yeah, a bit eaten but still a gift wrapped in enigma. 17 00:01:26,833 --> 00:01:28,917 Jack. 18 00:01:30,125 --> 00:01:35,000 There may be people out there, on moonbase Alpha. 19 00:01:35,042 --> 00:01:38,208 Earthmen from home. โ€” but mortal! 20 00:01:38,250 --> 00:01:42,750 With we of the eternal breed, there can be no contact. 21 00:01:46,917 --> 00:01:50,542 Hello out there! Hello, Alpha. 22 00:01:50,583 --> 00:01:54,542 'This is ultima thule. Do you copy? 23 00:01:56,375 --> 00:01:59,917 'Men of Alpha, do you hear me? 24 00:01:59,958 --> 00:02:05,000 'We have a life here, a long life, that you could share.' 25 00:02:05,042 --> 00:02:07,875 (Tanner) 'A long Lane and no turning...' 26 00:02:07,917 --> 00:02:11,250 (man) 'Ultima thule is a lost paradise. Come!' 27 00:02:11,292 --> 00:02:14,500 (Tanner) 'Lost! And with no final end!' 28 00:02:14,542 --> 00:02:19,417 (man) 'The smog is creeping in. We can talk no more, but come!' 29 00:02:19,458 --> 00:02:24,292 (Tanner) 'Stay away! Stay away!' 30 00:03:55,417 --> 00:03:59,708 - โ€” Solid cotton wool. - The man said smog. 31 00:04:00,833 --> 00:04:04,542 Let's see if communications is still choked. Paul? 32 00:04:04,583 --> 00:04:07,958 'Commander?' โ€” still no contact? 33 00:04:08,000 --> 00:04:11,083 'We're transmitting but getting nothing back. 34 00:04:11,125 --> 00:04:13,375 'The surface weather is terrible.' 35 00:04:13,417 --> 00:04:16,375 if we head into the smog, we may lose contact. 36 00:04:16,417 --> 00:04:18,958 - โ€” Keep listening. - 'All the time.' 37 00:04:24,792 --> 00:04:29,833 Hey, this can't be too good for our on-board instruments, either. 38 00:04:29,875 --> 00:04:31,750 - Victor. - John? 39 00:04:31,792 --> 00:04:36,208 'We may need our on-board computer to land near the radio signal.' 40 00:04:36,250 --> 00:04:39,042 has the smog affected our instruments? 41 00:04:39,083 --> 00:04:42,333 Sensors are out but we've got the original data. 42 00:04:42,375 --> 00:04:45,458 The last surface temperature was minus 60. 43 00:04:45,500 --> 00:04:48,042 'And that's the heat of the day.' 44 00:04:48,083 --> 00:04:50,583 some paradise, huh? 45 00:04:51,708 --> 00:04:53,958 (Alarm) 46 00:05:06,667 --> 00:05:09,458 Whoa. Nice touchdown, computer. 47 00:05:09,500 --> 00:05:11,708 Could have been rougher. 48 00:05:14,875 --> 00:05:17,333 Depending on how hard the going is, 49 00:05:17,375 --> 00:05:21,792 about 20 minutes due west ought to bring us to the signal source. 50 00:05:21,833 --> 00:05:25,583 I suggest we stay close together, but if you get lost, 51 00:05:25,625 --> 00:05:29,708 the comlock locator beam should bring us back to the ship. 52 00:05:30,750 --> 00:05:32,833 All set? 53 00:06:03,417 --> 00:06:06,833 (Howling) 54 00:06:10,917 --> 00:06:13,000 Be quiet, Jack! 55 00:06:14,208 --> 00:06:19,583 I am the dog that bays the moon who sets her cats amongst your pigeons. 56 00:06:19,625 --> 00:06:23,458 - Another prophecy? - Merely an inclination of my ear 57 00:06:23,500 --> 00:06:25,583 in the right direction. 58 00:06:25,625 --> 00:06:27,917 You cannot hear for listening. 59 00:06:27,958 --> 00:06:30,708 (Whistling) 60 00:06:30,750 --> 00:06:34,333 They've come. They've come! 61 00:06:34,375 --> 00:06:37,250 You didn't think they'd heed a fool. 62 00:06:37,292 --> 00:06:39,333 Alphans. Alphans! 63 00:06:39,375 --> 00:06:44,542 (Tanner, faintly) 'Go home! Alphans go home!' 64 00:06:49,542 --> 00:06:51,833 a voice! I heard it! 65 00:06:53,667 --> 00:06:57,083 Must be the wind, John. โ€” no, Helena, I heard it. 66 00:06:57,125 --> 00:06:58,833 I heard it! 67 00:06:58,875 --> 00:07:02,417 (Victor) John, we've arrived! 68 00:07:02,458 --> 00:07:06,667 This is the place those signals came from. 69 00:07:10,917 --> 00:07:13,750 How can men survive in a place like this? 70 00:07:18,083 --> 00:07:20,708 Where's Alan? Alan! 71 00:07:20,750 --> 00:07:23,125 - โ€” He was just here. - No, Victor. 72 00:07:23,167 --> 00:07:26,458 Alan! Carter! 73 00:07:26,500 --> 00:07:28,458 (Alan) Commander! 74 00:07:28,500 --> 00:07:32,792 - I just took a look around. - Don't! 75 00:07:32,833 --> 00:07:37,167 - 'Men of Alpha, do you hear me?' โ€” yes, we hear you. 76 00:07:37,208 --> 00:07:40,083 - Where are you? - 'Men of Alpha...' 77 00:07:40,125 --> 00:07:43,458 good to know there's somebody around. 78 00:07:43,500 --> 00:07:45,333 We're not gonna find them. 79 00:07:45,375 --> 00:07:48,458 I say we go back to the ship and let them find us. 80 00:07:48,500 --> 00:07:50,375 (Alan) Amen to that. 81 00:08:12,417 --> 00:08:16,583 (Koenig) Helena! Helena! 82 00:08:18,417 --> 00:08:22,333 - Alan! - Helena! 83 00:08:23,458 --> 00:08:29,417 (Helena) John! Victor! Where are you? 84 00:08:31,500 --> 00:08:36,042 They've got the beam, John. They can follow that. 85 00:08:36,083 --> 00:08:38,583 In these conditions? 86 00:08:40,000 --> 00:08:42,667 Victor, grab hold of my belt. 87 00:08:46,583 --> 00:08:49,292 (Helena) Where are you? 88 00:08:51,333 --> 00:08:53,583 John! 89 00:08:53,625 --> 00:09:00,917 - โ€” Let's get some rest. - No. Victor, get up! 90 00:09:00,958 --> 00:09:05,000 We should have reached the ship long before this. 91 00:09:05,042 --> 00:09:10,000 - โ€” Get up, Victor! - This beam's leading us in circles. 92 00:09:10,042 --> 00:09:14,708 - We can't stop, Victor. Come on! - No, I gotta... I gotta sleep. 93 00:09:14,750 --> 00:09:18,792 - โ€” I gotta sleep. - Sleep will kill you. You'll freeze! 94 00:09:18,833 --> 00:09:20,708 Come on! Get up! Get up! 95 00:09:20,750 --> 00:09:23,917 No, sleep. No, sleep... 96 00:09:35,708 --> 00:09:40,167 John, it's Helena. Can you hear me? 97 00:09:41,667 --> 00:09:44,292 I don't know what I'm doing. 98 00:09:44,333 --> 00:09:48,750 I'm not... Behaving like a doctor, I'm... 99 00:09:48,792 --> 00:09:50,875 I'm sitting down. 100 00:09:52,000 --> 00:09:57,375 But it's all right. I don't feel the cold any more. 101 00:09:57,417 --> 00:10:01,250 I... I'm getting so sleepy. 102 00:10:04,292 --> 00:10:08,917 (Alan) โ™ช smile, smile, smile 103 00:10:09,958 --> 00:10:12,792 โ™ช as long as you've a Lucifer... โ™ช 104 00:10:12,833 --> 00:10:15,042 Second stanza. 105 00:10:15,083 --> 00:10:19,042 โ™ช Lucifer to light your fag... โ™ช 106 00:10:20,750 --> 00:10:23,708 Helena, get up! 107 00:10:25,958 --> 00:10:28,750 Get up! Helena... 108 00:10:30,167 --> 00:10:32,708 Let's go. Come on. 109 00:10:46,125 --> 00:10:48,208 (Exhausted groans) 110 00:10:54,583 --> 00:10:57,000 (Man) Helloooo! 111 00:11:00,042 --> 00:11:02,542 Helloooo! 112 00:11:09,500 --> 00:11:11,625 Earthmen! 113 00:11:30,292 --> 00:11:33,083 Up you get. 114 00:11:33,125 --> 00:11:36,792 Yes. Come. 115 00:11:44,458 --> 00:11:46,625 (Man) Helloooo! 116 00:11:48,542 --> 00:11:51,250 - โ€” Earthmen! - Hello! 117 00:11:53,625 --> 00:11:55,750 Thank god. 118 00:11:58,625 --> 00:12:03,042 We've found them! Come on, hurry. We want your help. Come on, hurry. 119 00:12:03,083 --> 00:12:07,333 - Don't worry about me. See to them. - โ€” (woman) Are they alive? 120 00:12:07,375 --> 00:12:11,125 (Man) Freda, get lots of blankets, furs and hot liquid! 121 00:12:11,167 --> 00:12:14,333 Lots of hot liquid and don't remove their garments! 122 00:12:14,375 --> 00:12:16,583 Cover them as they are. 123 00:12:16,625 --> 00:12:19,625 These earthmen are in serious condition. 124 00:12:19,667 --> 00:12:22,292 (Woman) Right. Here's some water. 125 00:12:33,708 --> 00:12:39,417 Yes, he's fine, he's responding. He's gonna be fine. 126 00:12:42,208 --> 00:12:46,083 Right again, Jack. More earthmen for ultima thule. 127 00:12:46,125 --> 00:12:48,667 Well met in time and space. 128 00:12:48,708 --> 00:12:53,417 Good doctor, revel while you can. The hour is late, our end is near. 129 00:12:55,125 --> 00:12:58,708 The road to paradise has seized up. 130 00:12:58,750 --> 00:13:01,542 That's it. Come. 131 00:13:03,708 --> 00:13:06,917 - โ€” Victor... - It's all right. They're safe. 132 00:13:06,958 --> 00:13:10,292 Helena. Helena! 133 00:13:11,208 --> 00:13:14,208 - Helena! - She's all right. She's fine. 134 00:13:16,833 --> 00:13:19,458 Where's Carter? Alan Carter? 135 00:13:19,500 --> 00:13:21,625 There were four of us. 136 00:13:21,667 --> 00:13:23,708 - โ€” He's still out there! - No! 137 00:13:23,750 --> 00:13:27,792 It's impossible. You'd only sacrifice your own life. 138 00:13:27,833 --> 00:13:32,250 Ted, search for this fourth alphan to the limit of your endurance. 139 00:13:32,292 --> 00:13:35,542 Stan! Will! Joe! Come on! 140 00:13:38,958 --> 00:13:41,042 Come on. You must rest. 141 00:13:43,708 --> 00:13:45,792 Keep warm. 142 00:13:45,833 --> 00:13:51,125 Night has fallen. Soon it will be 170 degrees below zero. 143 00:13:52,542 --> 00:13:55,375 We have adapted to these conditions. 144 00:14:01,458 --> 00:14:04,083 A death on thule... 145 00:14:06,000 --> 00:14:08,542 Would be a marvellous thing. 146 00:14:09,375 --> 00:14:11,667 (Alan singing incoherently) 147 00:14:30,042 --> 00:14:32,292 (Sobs) 148 00:14:32,333 --> 00:14:34,125 Shh! Shh! Shh! 149 00:14:35,125 --> 00:14:38,417 It's all right. You're among friends. 150 00:14:38,458 --> 00:14:41,167 You'll be quite safe here. 151 00:14:45,042 --> 00:14:46,917 Helena. 152 00:14:48,500 --> 00:14:51,292 John. 153 00:14:52,167 --> 00:14:55,417 - โ€” You're safe. - Yes. 154 00:14:58,208 --> 00:15:00,583 Victor? Alan? 155 00:15:00,625 --> 00:15:07,124 Victor's fine. Alan, they're still searching for him. 156 00:15:07,125 --> 00:15:09,625 Oh. 157 00:15:10,542 --> 00:15:14,250 Helena, the planet is ultima thule. 158 00:15:14,292 --> 00:15:19,375 The people are from earth, survivors of the uranus expedition of 1986. 159 00:15:19,417 --> 00:15:23,792 - There were survivors? - It's incredible, but they're here. 160 00:15:25,167 --> 00:15:27,750 Remember dr rowland? Doctor? 161 00:15:27,792 --> 00:15:29,875 - Yes. - Dr Russell. 162 00:15:31,542 --> 00:15:35,250 - Dr... Cabot rowland! - Yes. 163 00:15:36,583 --> 00:15:41,250 - โ€” You've saved our lives. - And, er... I am delighted. 164 00:15:42,292 --> 00:15:44,625 Victor. 165 00:15:46,833 --> 00:15:50,583 Our Alan? Can he survive? 166 00:15:50,625 --> 00:15:54,667 Seven of our party perished on their first night here. 167 00:15:57,375 --> 00:16:01,667 โ™ช Hey day, hey day, misery me, lackaday Dee 168 00:16:01,708 --> 00:16:04,458 โ™ช he sipped no sup and he craved no crumb 169 00:16:04,500 --> 00:16:08,541 โ™ช as he sighed for the love of a lady โ™ช 170 00:16:08,542 --> 00:16:13,083 Stop it, Jack. Now, come and be introduced in the proper fashion. 171 00:16:16,542 --> 00:16:21,041 Dr Russell, colonel Jack Tanner, commander of the uranus probe. 172 00:16:21,042 --> 00:16:25,750 Call me Jack, for I am Jack the fool. 173 00:16:26,375 --> 00:16:30,250 (Laughing) The good doctor will hang me in your heads. 174 00:16:33,125 --> 00:16:34,792 I go to hang my hat. 175 00:16:34,833 --> 00:16:37,292 Jack, come on. 176 00:16:41,667 --> 00:16:45,375 Commander, please sit down. Mr bergman, please. 177 00:16:45,458 --> 00:16:50,167 You need nourishment. You all do. And lots of liquid. 178 00:16:55,042 --> 00:16:57,125 No! 179 00:16:58,542 --> 00:17:00,458 Not this way... 180 00:17:29,458 --> 00:17:31,083 (Beep) 181 00:17:35,917 --> 00:17:37,583 (Beep) 182 00:17:50,333 --> 00:17:54,250 No, commander, you must eat only your rations as yet. 183 00:17:54,292 --> 00:17:58,292 When we arrived, whatever we ate made us violently sick. 184 00:17:58,333 --> 00:18:03,000 We adapted in time. But the drink is fine, it's thoroughly tested. 185 00:18:04,083 --> 00:18:06,167 How did you arrive here? 186 00:18:06,208 --> 00:18:08,417 Our last news of the uranus probe 187 00:18:08,500 --> 00:18:12,833 was Jack Tanner's report that it was breaking up in a proton storm. 188 00:18:12,875 --> 00:18:18,000 - That was some 14 years ago. - โ€” It is an amazing story. 189 00:18:18,042 --> 00:18:23,000 The ship lost control, instruments askew, prayers unanswered. 190 00:18:23,042 --> 00:18:26,833 We travelled at unbelievable speed... 191 00:18:26,875 --> 00:18:30,417 To the farthest limit of the then-known universe. 192 00:18:31,458 --> 00:18:34,875 And beyond, yes... 193 00:18:36,833 --> 00:18:41,625 Finally, crash landing here, blessed to be alive. 194 00:18:41,667 --> 00:18:45,667 Amen. Before it sticks in my throat. 195 00:18:50,792 --> 00:18:53,958 - โ€” Yes, Ted? - He hasn't a chance, doctor. 196 00:18:54,000 --> 00:18:56,917 The cold is more than even we can endure. 197 00:19:05,292 --> 00:19:08,917 We'll search again by daylight, but I... I'm sorry. 198 00:19:08,958 --> 00:19:11,750 With our claws, we'll dig him up again. 199 00:19:11,792 --> 00:19:14,042 - Jack. โ€” poor Jack's a-cold. 200 00:19:19,167 --> 00:19:22,458 You're exhausted, and should sleep. 201 00:19:22,500 --> 00:19:25,583 Tomorrow we'll look at the future. 202 00:19:25,625 --> 00:19:28,500 But above all, welcome to ultima thule. 203 00:20:36,417 --> 00:20:38,333 Thank you. 204 00:20:39,417 --> 00:20:40,958 Sunnse, kano? 205 00:20:41,000 --> 00:20:45,417 Yeah. It's little more than a technicality on the ice planet. 206 00:20:46,417 --> 00:20:49,292 Smog's still dense. โ€” we must try again. 207 00:20:49,375 --> 00:20:51,417 We'll transmit at full power. 208 00:20:51,500 --> 00:20:54,500 If they're alive, they must be in the eagle. 209 00:20:54,542 --> 00:20:58,041 Temperature reached 189 below during the night. 210 00:20:58,042 --> 00:21:00,125 How can anything live there? 211 00:21:00,167 --> 00:21:02,417 (Paul) I'm beginning to doubt it does. 212 00:21:02,458 --> 00:21:05,750 Even wild geese can't live in conditions like that. 213 00:21:07,292 --> 00:21:11,083 - Link up. - Full power. 214 00:21:11,125 --> 00:21:13,583 Hello, eagle 1. Do you hear me? 215 00:21:13,625 --> 00:21:17,832 'Eagle 1, if you can hear me, you must lift off immediately. 216 00:21:17,833 --> 00:21:20,250 'Icing conditions are worsening. 217 00:21:22,625 --> 00:21:25,292 'Come in, eagle 1. Alpha calling. 218 00:21:27,958 --> 00:21:30,042 'Eagle 1, do you copy? 219 00:21:31,167 --> 00:21:34,167 'Report, eagle 1. Report your situation. 220 00:21:34,208 --> 00:21:38,958 'Do you hear me, eagle 1? Do you copy, eagle...' 221 00:21:55,125 --> 00:21:59,458 'Eagle 1, this is Alpha. Come in eagle 1, do you copy? 222 00:22:03,417 --> 00:22:06,958 'Eagle 1, do you copy? Do you hear me, eagle 1? 223 00:22:07,000 --> 00:22:11,542 'Do you copy, eagle 1? This is Alpha. Eagle 1, this is Alpha. 224 00:22:11,583 --> 00:22:13,583 'Eagle 1, do you copy?' 225 00:22:13,625 --> 00:22:15,875 Alpha... Alpha, I can hear you. 226 00:22:15,917 --> 00:22:18,333 'Come in, eagle 1. Do you copy?' 227 00:22:19,958 --> 00:22:22,667 Paul. Paul, I can hear you. Do you copy? 228 00:22:23,708 --> 00:22:25,500 Paul, do you hear me? 229 00:22:25,542 --> 00:22:28,125 Perhaps we are just not hearing them. 230 00:22:28,208 --> 00:22:32,625 We are transmitting on interstellar strength, but they can't. 231 00:22:34,042 --> 00:22:38,208 Eagle 1, this is Alpha. Eagle 1, do you copy? 232 00:22:38,667 --> 00:22:40,917 'Come in, eagle 1. Alpha calling. 233 00:22:43,417 --> 00:22:45,750 'Hello, eagle 1. Do you hear me?' 234 00:22:49,542 --> 00:22:53,250 Alpha. Alpha, in case you can hear me, 235 00:22:53,292 --> 00:22:56,583 I gotta take off out of here before I'm buried. 236 00:23:01,292 --> 00:23:03,667 Doctor, we must speak to Alpha. 237 00:23:03,708 --> 00:23:08,500 Yes, I have been trying since dawn. The smog is too thick. 238 00:23:09,833 --> 00:23:12,250 We'll try again. Come on. 239 00:23:12,292 --> 00:23:14,375 It's this way. 240 00:23:25,125 --> 00:23:30,250 Hello, moonbase Alpha. This is ultima thule. Do you copy? 241 00:23:35,417 --> 00:23:39,542 This is ultima thule. Do you copy? 242 00:23:42,625 --> 00:23:44,625 Perhaps the smog will clear. 243 00:23:44,667 --> 00:23:47,792 I'll leave someone here calling constantly. 244 00:23:47,833 --> 00:23:50,874 I don't understand why we can't hear them. 245 00:23:50,875 --> 00:23:52,958 I have tried everything. 246 00:23:55,000 --> 00:23:57,208 If you could take me to the eagle, 247 00:23:57,250 --> 00:24:01,833 perhaps we can make contact, let them know we're safe and alive. 248 00:24:13,417 --> 00:24:17,917 If you can hear me, I'm going to try and get rid of some of this snow. 249 00:24:17,958 --> 00:24:20,042 Full power. 250 00:24:34,417 --> 00:24:39,000 Come on, you beautiful bird. Lift off. Lift off! 251 00:24:53,042 --> 00:24:55,667 (Eagle engines roaring in distance) 252 00:25:01,042 --> 00:25:05,000 That's Alan, it must be! He's all right. 253 00:25:05,042 --> 00:25:07,667 Alan! Alan! 254 00:25:17,667 --> 00:25:19,958 You beauty. I made it! 255 00:25:21,292 --> 00:25:23,625 Paul. Paul, I've made it! 256 00:25:23,667 --> 00:25:26,167 Alan! Alan! 257 00:25:34,583 --> 00:25:36,875 Thank heavens he's safe. 258 00:25:36,917 --> 00:25:40,417 (Koenig) The moon is only within range five more days. 259 00:25:40,458 --> 00:25:43,542 We have to let Alpha know we're still alive! 260 00:25:54,917 --> 00:25:57,916 Alpha? Alpha, do you copy now? 261 00:25:57,917 --> 00:26:01,167 'Alpha, this is eagle 1. Do you copy? 262 00:26:02,250 --> 00:26:05,667 'Come in, Alpha.' - Yes, Alan, we copy. Report? 263 00:26:07,375 --> 00:26:11,958 'There's no good news, Paul. I'm the only one on board. 264 00:26:12,000 --> 00:26:15,125 - 'We went to that signal source.' - And? 265 00:26:15,167 --> 00:26:17,250 'Nothing. 266 00:26:17,292 --> 00:26:21,083 'There's nothing but snow, ice, smog.' 267 00:26:21,125 --> 00:26:22,750 what about the others? 268 00:26:23,792 --> 00:26:25,625 'They must be dead. 269 00:26:27,083 --> 00:26:32,208 'We got lost in the smog. We were separated. 270 00:26:32,250 --> 00:26:36,457 'Just by sheer chance I... I stumbled back on the ship. 271 00:26:36,458 --> 00:26:39,292 'The others never made it back.' 272 00:26:46,625 --> 00:26:49,667 Alan, there's nothing you can do. 273 00:26:51,000 --> 00:26:53,250 Return to base. 274 00:27:10,583 --> 00:27:14,417 We grew these from seeds salvaged from the spaceship. 275 00:27:14,458 --> 00:27:17,875 And you built all this from salvaged material, too? 276 00:27:17,917 --> 00:27:20,958 Yes. We went Robinson crusoe one better. 277 00:27:21,000 --> 00:27:24,167 Um... thulian salad. 278 00:27:24,208 --> 00:27:29,667 This new thulian would like to have a taste of that. Looks delicious. 279 00:27:29,708 --> 00:27:32,500 In its natural form, it's extremely bitter. 280 00:27:32,542 --> 00:27:36,458 It's the staple for a species of ox found on the surface. 281 00:27:36,500 --> 00:27:40,583 You know, we weren't going to give this planet a second look, 282 00:27:40,625 --> 00:27:43,833 but you've made it an attractive proposition. 283 00:27:43,875 --> 00:27:48,333 Oh, yes, wonderful. Science in the belly and salad on the brain. 284 00:27:50,750 --> 00:27:54,708 Now, this looks interesting, Ted. Tell me about this. 285 00:27:54,750 --> 00:27:59,667 Oh, toys! New toys for the professor. Toys to play with time. 286 00:27:59,708 --> 00:28:02,875 You take care, they'll twist you out of mind. 287 00:28:09,917 --> 00:28:11,958 Take care, huh? 288 00:28:17,208 --> 00:28:19,292 Go home. 289 00:28:23,667 --> 00:28:25,500 Go home. 290 00:28:30,458 --> 00:28:33,083 Go home to Alpha. 291 00:28:42,958 --> 00:28:46,167 - โ€” What does he mean? - He's right. 292 00:28:46,208 --> 00:28:49,042 You must go back to Alpha. 293 00:28:50,292 --> 00:28:54,875 Doom sits upon a pinnacle of rock and no birds sing. 294 00:28:54,917 --> 00:28:59,750 You must not stay here! There is nothing for you. 295 00:28:59,792 --> 00:29:03,167 We are living people frozen in eternity. 296 00:29:03,208 --> 00:29:05,792 You must go home to Alpha. 297 00:29:07,333 --> 00:29:09,375 But Alpha isn't home. 298 00:29:09,417 --> 00:29:14,083 It's a barracks, and a barren rock flying endlessly through space. 299 00:29:15,208 --> 00:29:17,292 We're looking for a real home. 300 00:29:17,333 --> 00:29:20,833 A place to live, to raise children. 301 00:29:20,875 --> 00:29:22,917 There can be no children here. 302 00:29:25,042 --> 00:29:27,917 But you asked us to come. 303 00:29:27,958 --> 00:29:31,417 There was a voice, that must have been dr rowland. 304 00:29:31,458 --> 00:29:35,000 - Yes. โ€” oh, yes. The doctor. 305 00:29:36,417 --> 00:29:41,833 But he hasn't told you yet that here, we live forever. 306 00:29:41,875 --> 00:29:46,250 That we've been here for 880 years. 307 00:29:46,292 --> 00:29:49,375 That we haven't aged since the day we landed. 308 00:29:49,417 --> 00:29:54,667 That we are the same yesterday, today and tomorrow. 309 00:29:56,375 --> 00:30:02,083 And that the price of immortal life... is impotence! 310 00:30:02,125 --> 00:30:06,500 No growth! No future! No end! Just ever and a day. 311 00:30:06,542 --> 00:30:07,958 This! 312 00:30:09,042 --> 00:30:11,292 (Koenig) Helena! Helena! 313 00:30:11,333 --> 00:30:14,292 Alan's all right. He found the eagle. 314 00:30:14,333 --> 00:30:18,083 - He lifted off. I must contact... - โ€” John, wait. Wait! 315 00:30:19,375 --> 00:30:24,792 These people say they're immortal, that they have lived over 800 years. 316 00:30:31,292 --> 00:30:33,208 I think it's true, John. 317 00:30:36,750 --> 00:30:40,917 I have started to ask their computer some simple questions, 318 00:30:40,958 --> 00:30:44,333 but it seems my premises were all wrong. 319 00:30:44,375 --> 00:30:48,458 The year is 2870. 320 00:30:48,500 --> 00:30:53,208 So either they, or we, must have been through some kind of time warp. 321 00:30:53,250 --> 00:30:58,833 Commander koenig, the blight of human life has been death, 322 00:30:58,875 --> 00:31:03,250 the most brilliant minds cut off, progress held back. 323 00:31:03,292 --> 00:31:07,167 We have lived on thule for 800 years. 324 00:31:08,208 --> 00:31:11,292 We have... immortality. 325 00:31:13,750 --> 00:31:20,000 I have tried to analyse the difference between what we are now 326 00:31:20,042 --> 00:31:22,250 and what we once were on earth. 327 00:31:22,333 --> 00:31:26,875 For in that difference lies the secret to eternal life. 328 00:31:26,917 --> 00:31:30,792 Now, with that secret uncovered, we shall leave thule. 329 00:31:30,833 --> 00:31:33,958 There'll be no end, only better beginnings. 330 00:31:34,000 --> 00:31:35,833 Nothing will hold us back. 331 00:31:37,792 --> 00:31:40,917 We shall find paradise. 332 00:31:42,292 --> 00:31:45,958 - So far, my experiments have failed. - In what way? 333 00:31:46,000 --> 00:31:51,417 Because I have needed a mortal subject, but now I have you. 334 00:31:52,500 --> 00:31:58,375 You are the mortals I have so long needed to make the comparison. 335 00:32:00,375 --> 00:32:02,458 I need your help. 336 00:32:09,708 --> 00:32:12,542 Come, let me show you the substance of this dream. 337 00:32:14,958 --> 00:32:19,708 And who will make the first bid for dr rowland's magic elixir? 338 00:32:19,750 --> 00:32:23,500 - Do I hear one million souls? Two? - Jack! 339 00:32:24,917 --> 00:32:27,583 Alphans are not all fools. 340 00:32:28,667 --> 00:32:31,250 (Rowland) Commander! 341 00:32:35,500 --> 00:32:37,583 There. 342 00:32:46,833 --> 00:32:51,542 Phoenix, rising from the ashes of the uranus probe. 343 00:32:51,583 --> 00:32:54,292 When we have the secret of eternal life 344 00:32:54,333 --> 00:32:57,708 and this ship is complete, then we shall be free! 345 00:32:57,750 --> 00:33:01,500 We'll not be dependent on your uncontrollable moon. 346 00:33:01,542 --> 00:33:04,917 - We'll travel when and as we please. - Yes. 347 00:33:04,958 --> 00:33:08,708 But this? This is mere technology. 348 00:33:08,750 --> 00:33:13,250 I want you to join me, now, in this last experiment. 349 00:33:13,292 --> 00:33:17,375 Together we'll step into the greatest scientific adventure 350 00:33:17,417 --> 00:33:19,375 in the whole history of man. 351 00:33:19,417 --> 00:33:24,167 Unencumbered by death, we shall leap from planet to planet, 352 00:33:24,208 --> 00:33:27,833 from solar system to solar system, from galaxy to galaxy. 353 00:33:27,875 --> 00:33:31,083 We shall be as gods in the universe. 354 00:33:31,125 --> 00:33:33,208 Gods. 355 00:33:35,000 --> 00:33:37,125 Gods. 356 00:33:44,542 --> 00:33:48,792 - There is so much to tell you. - (Helena) The question is... 357 00:33:48,833 --> 00:33:51,083 Commander. 358 00:33:52,375 --> 00:33:58,125 I see a hungry mind. I'll feed it on wormwood and gall. 359 00:34:39,583 --> 00:34:46,292 The revered results of 800 years of experimentation. 360 00:34:47,333 --> 00:34:51,417 - Revered? - Our honoured living dead, yes. 361 00:34:52,958 --> 00:34:58,332 Dr rowland and his followers never forget their gratitude to these, 362 00:34:58,333 --> 00:35:03,792 our friends of bygone days, who've given their all for science. 363 00:35:09,583 --> 00:35:13,417 We take care of them, feed them, bathe them. 364 00:35:21,417 --> 00:35:23,792 They need nothing more. 365 00:35:28,167 --> 00:35:33,750 The ultimate welfare, where want is dead. 366 00:35:35,208 --> 00:35:38,542 It's ghastly, unbelievable. 367 00:35:38,583 --> 00:35:41,500 Well, don't whisper... shout! 368 00:35:43,125 --> 00:35:45,208 No one can hear you. 369 00:35:47,375 --> 00:35:52,083 This is death on ultima thule. 370 00:35:53,875 --> 00:35:58,833 We cannot die, but we can live on, 371 00:35:58,875 --> 00:36:03,542 perhaps forever, in complete mindlessness. 372 00:36:04,667 --> 00:36:07,083 Why haven't you tried to stop him? 373 00:36:07,125 --> 00:36:11,042 We're scientists. We all wanted to know the answer 374 00:36:11,083 --> 00:36:13,167 to the ultimate question. 375 00:36:15,167 --> 00:36:17,917 As commander of the probe, 376 00:36:17,958 --> 00:36:21,250 I submitted myself to the first experiment. 377 00:36:22,875 --> 00:36:28,417 But I was luckier than them. I walked out of here. 378 00:36:30,042 --> 00:36:32,542 You... were here? 379 00:36:35,083 --> 00:36:37,875 For a long time, yes. 380 00:36:38,958 --> 00:36:43,750 Then I regained what we wittily call my mind. 381 00:36:46,292 --> 00:36:51,167 The rational doctor deplores its erraticism but... 382 00:36:51,208 --> 00:36:55,375 He envies my new psychic abilities. 383 00:36:58,292 --> 00:37:00,542 Right now, you're as sane as I am. 384 00:37:00,583 --> 00:37:02,667 It comes and goes. 385 00:37:07,417 --> 00:37:09,333 It comes and goes. 386 00:37:10,792 --> 00:37:18,792 Right now, the doctor is preparing his final great experiment. 387 00:37:34,083 --> 00:37:36,333 Commander! Quickly! 388 00:37:36,375 --> 00:37:38,458 (Koenig) Stop! 389 00:37:51,125 --> 00:37:54,792 Stop the experiment! Destroy the equipment! 390 00:37:54,833 --> 00:37:56,208 (Screaming) 391 00:37:56,250 --> 00:37:58,250 Stop it! 392 00:37:58,292 --> 00:38:00,042 (Screaming continues) 393 00:38:04,167 --> 00:38:05,958 Hold it, you fools! 394 00:38:06,000 --> 00:38:08,333 (Shouting and confusion) 395 00:38:16,708 --> 00:38:19,292 (Shouting continues) 396 00:38:22,958 --> 00:38:26,083 Hold her. Hold it! That's enough! 397 00:38:38,875 --> 00:38:42,375 Commander koenig, I hold you responsible. 398 00:38:44,833 --> 00:38:47,208 Do you know what might have happened to you? 399 00:38:47,250 --> 00:38:49,917 Dr rowland described the experiment 400 00:38:49,958 --> 00:38:53,500 as a development of epsilon ray analysis. 401 00:38:53,542 --> 00:38:55,208 But did he tell you why? 402 00:38:55,250 --> 00:38:58,792 I accepted his assurance that I would be in no danger. 403 00:38:58,833 --> 00:39:00,625 It is perfectly safe. 404 00:39:04,125 --> 00:39:08,625 Listen to me, Victor. There are dissidents here, with good reason. 405 00:39:08,667 --> 00:39:12,167 There's a cave, a living graveyard, with victims, 406 00:39:12,208 --> 00:39:15,125 vegetables who lost their minds to science. 407 00:39:15,167 --> 00:39:17,458 And we have sacrificed enough. 408 00:39:17,500 --> 00:39:22,333 We have the secret of eternal life. Must we also seek to understand it? 409 00:39:22,375 --> 00:39:25,167 You may already be adapting to thule. 410 00:39:26,208 --> 00:39:31,292 I saw no reason to involve you in the mistakes and arguments of the past. 411 00:39:31,333 --> 00:39:33,667 I myself have resolved them. 412 00:39:33,708 --> 00:39:39,167 I've learned enough to guarantee the success of this final experiment. 413 00:39:39,208 --> 00:39:43,458 John, I can and do accept dr rowland's medical judgement, 414 00:39:43,500 --> 00:39:47,792 just as you often have to accept my medical judgement on Alpha. 415 00:39:47,833 --> 00:39:50,083 - Listen. - With eternal life's secret, 416 00:39:50,167 --> 00:39:54,833 we'll concentrate on restoring the minds of the revered ones. 417 00:39:54,875 --> 00:39:57,500 Then we'll complete our spaceship. 418 00:39:57,542 --> 00:40:01,417 Then we'll take our prize to the peoples of the universe, 419 00:40:01,458 --> 00:40:05,833 and build our new world, in which death shall have no dominion. 420 00:40:05,917 --> 00:40:08,167 Hallelujah! 421 00:40:08,208 --> 00:40:13,167 John, don't forget we are talking about the conquest of death, 422 00:40:13,208 --> 00:40:16,917 the greatest medical challenge conceivable. 423 00:40:16,958 --> 00:40:20,083 Everything mankind has ever desired. 424 00:40:21,167 --> 00:40:23,625 Except humanity. 425 00:40:38,542 --> 00:40:43,417 Paul, when we get into the smog you won't hear us, but keep talking. 426 00:40:43,458 --> 00:40:46,458 Land us as close as you can to the original fix. 427 00:40:46,500 --> 00:40:50,000 'On top of it.' โ€” next to it. 428 00:40:50,083 --> 00:40:53,458 Bob, switch on the infrared de-icing circuits. 429 00:40:53,500 --> 00:40:56,667 Auxiliary deโ€”icers on and functioning. 430 00:41:06,167 --> 00:41:11,167 Jack, when rowland begged us to come, it was your voice... 431 00:41:11,208 --> 00:41:14,042 Your voice telling us to stay away. 432 00:41:15,042 --> 00:41:17,833 It had little effect. 433 00:41:17,875 --> 00:41:20,458 Though you heard it well enough. 434 00:41:30,125 --> 00:41:35,417 Strange, don't you think, that now they are so close 435 00:41:35,458 --> 00:41:40,542 your people should suffer your loss in silence? 436 00:41:44,250 --> 00:41:46,333 What do you mean? 437 00:41:47,125 --> 00:41:53,208 It's an ill wind, that carries the stink of fish. 438 00:41:53,250 --> 00:41:57,958 Come on, Jack, there's more in that mind of yours than meets the ears. 439 00:41:58,000 --> 00:42:05,000 One thing's straight... I am thule's fool. 440 00:42:16,458 --> 00:42:20,917 Well, it looks as if your psychic fears were founded in hard fact. 441 00:42:32,250 --> 00:42:36,958 (Quietly) Hello, Alpha. It's koenig. Do you read me? Do you read me? 442 00:42:38,083 --> 00:42:41,417 Commander! Come in, commander. 443 00:42:41,458 --> 00:42:46,083 Paul, we're alive, are you receiving me? 444 00:42:46,125 --> 00:42:50,833 'There is life here. People, people from earth.' 445 00:42:50,875 --> 00:42:52,750 earthmen? 446 00:42:53,792 --> 00:42:56,167 Alan, I hope you're hearing this. 447 00:42:56,250 --> 00:42:58,542 You tell him we'll be right there. 448 00:43:19,042 --> 00:43:22,750 All this, and live forever? When do we move in, commander? 449 00:43:22,792 --> 00:43:25,416 Alan, I wish it was as simple as that. 450 00:43:25,417 --> 00:43:30,375 But there are thulians who'd rather be on Alpha than face eternity here. 451 00:43:30,417 --> 00:43:33,208 They must be crazy! 452 00:43:33,250 --> 00:43:36,625 Commander, we must call Alpha, they're waiting for news. 453 00:43:36,667 --> 00:43:40,125 Commander, they went nuts when they heard you were ok. 454 00:43:40,167 --> 00:43:43,417 And when they hear we can all live here forever? 455 00:43:43,458 --> 00:43:45,417 Alan... 456 00:43:46,458 --> 00:43:49,000 I feel we shouldn't stay here at all. 457 00:43:49,042 --> 00:43:51,667 John... 458 00:43:51,708 --> 00:43:56,042 We may be on the threshold of a new step in the evolution of man. 459 00:43:56,083 --> 00:44:00,708 Thulians and alphans may be the forerunners of a new race of humans 460 00:44:00,750 --> 00:44:04,250 as different from ourselves as we are from cavemen. 461 00:44:04,292 --> 00:44:07,292 Or we could be staring down a blind alley. 462 00:44:07,333 --> 00:44:10,375 Commander, I don't see why you're against it. 463 00:44:10,417 --> 00:44:14,833 I should have thought that it was a matter of individual choice. 464 00:44:14,875 --> 00:44:19,750 All of you could come. Those of you who prefer mortality, 465 00:44:19,792 --> 00:44:23,083 on the off chance of bumping into a pleasant planet, 466 00:44:23,125 --> 00:44:26,750 - can stay on Alpha if they choose. - (All) Yeah. 467 00:44:26,792 --> 00:44:30,125 That's reasonable, John. โ€” a Democratic choice. 468 00:44:30,167 --> 00:44:32,167 Sounds fair enough to me. 469 00:44:43,375 --> 00:44:45,624 - No. โ€” oh, John, you surely... 470 00:44:45,625 --> 00:44:49,375 Alpha cannot function without trained men to operate it. 471 00:44:49,417 --> 00:44:52,125 Freedom of choice is out of the question. 472 00:44:52,167 --> 00:44:55,208 Either all of us come, or all of us stay. 473 00:44:55,250 --> 00:44:58,792 I'm not prepared to make that decision. 474 00:44:58,833 --> 00:45:02,417 Therefore, I suggest a vote, a majority decision. 475 00:45:02,458 --> 00:45:06,292 As commander, I'll accept it. 476 00:45:06,333 --> 00:45:09,958 - That's a workable solution. - Fair enough. 477 00:45:10,000 --> 00:45:15,083 โ™ช Glory, glory hallelujah glory, glory hallelujah โ™ช 478 00:45:15,125 --> 00:45:18,500 - All right, Jack, come on. - โ€” get off, doctor. 479 00:45:20,292 --> 00:45:24,250 Yes, commander, a fair decision. The only fair decision. 480 00:45:24,292 --> 00:45:27,875 But first, the alphans must be given all the facts. 481 00:45:27,917 --> 00:45:31,292 And they must hear what living on thule will mean to them. 482 00:45:31,333 --> 00:45:33,208 Then they will vote. 483 00:45:33,250 --> 00:45:35,292 All right. I'll agree to that. 484 00:45:35,333 --> 00:45:38,000 Good. Then I shall go to them. 485 00:45:38,042 --> 00:45:42,874 I shall tell them about our way of life here - eternal life. 486 00:45:42,875 --> 00:45:46,458 Lives of challenge and dedication. 487 00:45:47,542 --> 00:45:51,417 Lives of service to the highest purpose of all. 488 00:45:52,792 --> 00:45:55,333 Yes. 489 00:45:55,375 --> 00:45:59,500 They will hear me. They shall not fail me. 490 00:45:59,542 --> 00:46:01,375 (Woman) Wait a minute! 491 00:46:01,417 --> 00:46:05,292 The alphans have the right to know the whole truth. 492 00:46:05,333 --> 00:46:08,875 They must be told everything about life on thule. 493 00:46:09,917 --> 00:46:12,125 I shall go with you. 494 00:46:12,167 --> 00:46:13,833 No! 495 00:46:17,458 --> 00:46:20,125 No. 496 00:46:20,208 --> 00:46:22,333 Noooo! 497 00:46:23,417 --> 00:46:25,500 You shan't go! 498 00:46:28,250 --> 00:46:30,542 And nor should you. 499 00:46:33,042 --> 00:46:37,875 By all dishevelled, wondering stars, I tell you! 500 00:46:44,875 --> 00:46:50,042 Death has dominion. 501 00:47:03,042 --> 00:47:06,000 Alan, take dr rowland to the eagle. 502 00:47:07,250 --> 00:47:09,333 (Rowland) Thank you. 503 00:47:13,042 --> 00:47:17,167 If you'll permit me, I'll speak on your behalf. 504 00:47:17,208 --> 00:47:20,542 I'll state your case fairly, yours and Jack's. 505 00:47:20,583 --> 00:47:23,000 Oh, thank you. 506 00:47:44,375 --> 00:47:48,875 Jack, I need your help. Come with me, Jack. 507 00:47:48,917 --> 00:47:52,000 There's something you know. 508 00:47:53,625 --> 00:47:58,333 Jack, this is no place for you, your mind's too sharp. 509 00:48:01,458 --> 00:48:05,083 Jack, if I win my case, I'll not see you again. 510 00:48:05,125 --> 00:48:09,292 You... will... win. 511 00:48:12,792 --> 00:48:14,958 Tell me what you know. 512 00:48:20,417 --> 00:48:22,500 Then, it's goodbye. 513 00:48:28,333 --> 00:48:30,500 Thule... 514 00:48:31,542 --> 00:48:33,625 Is a jealous woman. 515 00:48:35,250 --> 00:48:37,625 She will never let us go. 516 00:48:41,708 --> 00:48:44,333 Never! 517 00:48:58,000 --> 00:49:02,667 Leaving gravitational pull and switching to automatic. 518 00:49:02,708 --> 00:49:05,625 As I recollect human nature... 519 00:49:06,708 --> 00:49:10,250 We shall soon be returning with a full complement. 520 00:49:10,292 --> 00:49:14,375 Alphans and thulians will walk together into the future. 521 00:49:15,500 --> 00:49:17,708 And what a future! 522 00:49:21,542 --> 00:49:25,708 Alan, I'd like to be able to count on you for support. 523 00:49:29,625 --> 00:49:33,375 Most times, you know you can do that. 524 00:49:34,875 --> 00:49:39,458 But this time... commander, I just don't see your problem. 525 00:49:41,083 --> 00:49:43,208 (Helena screams) 526 00:49:48,917 --> 00:49:51,292 (Screaming continues) 527 00:50:09,083 --> 00:50:13,000 (Tanner) 'Death has dominion.' 528 00:50:29,583 --> 00:50:34,083 Well, commander, not to be outdone, we have also cast our votes, 529 00:50:34,125 --> 00:50:37,583 if the outcome is of interest to mere mortals. 530 00:50:37,625 --> 00:50:39,833 Jack, what have you decided? 531 00:50:39,917 --> 00:50:44,750 We have abandoned our search for the secret of eternal life. 532 00:50:44,792 --> 00:50:47,917 Instead, we've turned our minds and resources 533 00:50:47,958 --> 00:50:51,083 to the problems of restoring the revered ones. 534 00:50:51,125 --> 00:50:57,542 Jack, wherever we are, the future of thule will haunt us to the end. 535 00:50:57,583 --> 00:50:59,375 We pray for your success. 536 00:50:59,417 --> 00:51:02,958 (Tanner) 'Goodbye.' (Everyone) 'Goodbye!' 537 00:51:19,958 --> 00:51:24,458 Is it death that gives meaning to life in the end? 538 00:51:25,667 --> 00:51:29,000 (Tanner) 'If there is an end.' 39634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.