Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,375 --> 00:00:13,375
Say I was right.
2
00:00:13,417 --> 00:00:17,792
Admit that I, Jack Tanner,
did foretell, did prophesy,
3
00:00:17,833 --> 00:00:21,583
long before you heard
from that eyeless instrument.
4
00:00:21,625 --> 00:00:25,667
Yes, Jack. You were absolutely right.
5
00:00:28,917 --> 00:00:32,625
But tell me - and tell me sensibly -
6
00:00:32,667 --> 00:00:37,292
how you knew, how even you
could foretell that a heavenly body
7
00:00:37,333 --> 00:00:41,667
the size of earth's moon
is approaching our planet.
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,792
Not any moon!
9
00:00:45,042 --> 00:00:47,458
The earth moon!
10
00:00:47,500 --> 00:00:53,542
That selfโsame orb whose unforgiving
eye beheld the birth of Caesar.
11
00:00:53,583 --> 00:00:56,958
- โ And no doubt your own.
- (Wearily) Jack.
12
00:01:01,167 --> 00:01:06,167
When it came to the crunch,
did Caesar believe the soothsayer?
13
00:01:08,792 --> 00:01:10,917
By heaven, Jack.
14
00:01:10,958 --> 00:01:13,083
You are right.
15
00:01:15,583 --> 00:01:19,750
That is our moon. The earth moon.
16
00:01:19,792 --> 00:01:24,167
Yeah, a bit eaten
but still a gift wrapped in enigma.
17
00:01:26,833 --> 00:01:28,917
Jack.
18
00:01:30,125 --> 00:01:35,000
There may be people out there,
on moonbase Alpha.
19
00:01:35,042 --> 00:01:38,208
Earthmen from home.
โ but mortal!
20
00:01:38,250 --> 00:01:42,750
With we of the eternal breed,
there can be no contact.
21
00:01:46,917 --> 00:01:50,542
Hello out there! Hello, Alpha.
22
00:01:50,583 --> 00:01:54,542
'This is ultima thule. Do you copy?
23
00:01:56,375 --> 00:01:59,917
'Men of Alpha, do you hear me?
24
00:01:59,958 --> 00:02:05,000
'We have a life here,
a long life, that you could share.'
25
00:02:05,042 --> 00:02:07,875
(Tanner) 'A long Lane
and no turning...'
26
00:02:07,917 --> 00:02:11,250
(man) 'Ultima thule
is a lost paradise. Come!'
27
00:02:11,292 --> 00:02:14,500
(Tanner) 'Lost!
And with no final end!'
28
00:02:14,542 --> 00:02:19,417
(man) 'The smog is creeping in.
We can talk no more, but come!'
29
00:02:19,458 --> 00:02:24,292
(Tanner) 'Stay away! Stay away!'
30
00:03:55,417 --> 00:03:59,708
- โ Solid cotton wool.
- The man said smog.
31
00:04:00,833 --> 00:04:04,542
Let's see if communications
is still choked. Paul?
32
00:04:04,583 --> 00:04:07,958
'Commander?' โ still no contact?
33
00:04:08,000 --> 00:04:11,083
'We're transmitting
but getting nothing back.
34
00:04:11,125 --> 00:04:13,375
'The surface weather is terrible.'
35
00:04:13,417 --> 00:04:16,375
if we head into the smog,
we may lose contact.
36
00:04:16,417 --> 00:04:18,958
- โ Keep listening.
- 'All the time.'
37
00:04:24,792 --> 00:04:29,833
Hey, this can't be too good
for our on-board instruments, either.
38
00:04:29,875 --> 00:04:31,750
- Victor.
- John?
39
00:04:31,792 --> 00:04:36,208
'We may need our on-board computer
to land near the radio signal.'
40
00:04:36,250 --> 00:04:39,042
has the smog affected
our instruments?
41
00:04:39,083 --> 00:04:42,333
Sensors are out
but we've got the original data.
42
00:04:42,375 --> 00:04:45,458
The last surface temperature
was minus 60.
43
00:04:45,500 --> 00:04:48,042
'And that's the heat of the day.'
44
00:04:48,083 --> 00:04:50,583
some paradise, huh?
45
00:04:51,708 --> 00:04:53,958
(Alarm)
46
00:05:06,667 --> 00:05:09,458
Whoa. Nice touchdown, computer.
47
00:05:09,500 --> 00:05:11,708
Could have been rougher.
48
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
Depending on how hard the going is,
49
00:05:17,375 --> 00:05:21,792
about 20 minutes due west ought to
bring us to the signal source.
50
00:05:21,833 --> 00:05:25,583
I suggest we stay close together,
but if you get lost,
51
00:05:25,625 --> 00:05:29,708
the comlock locator beam
should bring us back to the ship.
52
00:05:30,750 --> 00:05:32,833
All set?
53
00:06:03,417 --> 00:06:06,833
(Howling)
54
00:06:10,917 --> 00:06:13,000
Be quiet, Jack!
55
00:06:14,208 --> 00:06:19,583
I am the dog that bays the moon who
sets her cats amongst your pigeons.
56
00:06:19,625 --> 00:06:23,458
- Another prophecy?
- Merely an inclination of my ear
57
00:06:23,500 --> 00:06:25,583
in the right direction.
58
00:06:25,625 --> 00:06:27,917
You cannot hear for listening.
59
00:06:27,958 --> 00:06:30,708
(Whistling)
60
00:06:30,750 --> 00:06:34,333
They've come. They've come!
61
00:06:34,375 --> 00:06:37,250
You didn't think they'd heed a fool.
62
00:06:37,292 --> 00:06:39,333
Alphans. Alphans!
63
00:06:39,375 --> 00:06:44,542
(Tanner, faintly)
'Go home! Alphans go home!'
64
00:06:49,542 --> 00:06:51,833
a voice! I heard it!
65
00:06:53,667 --> 00:06:57,083
Must be the wind, John.
โ no, Helena, I heard it.
66
00:06:57,125 --> 00:06:58,833
I heard it!
67
00:06:58,875 --> 00:07:02,417
(Victor) John, we've arrived!
68
00:07:02,458 --> 00:07:06,667
This is the place
those signals came from.
69
00:07:10,917 --> 00:07:13,750
How can men survive
in a place like this?
70
00:07:18,083 --> 00:07:20,708
Where's Alan? Alan!
71
00:07:20,750 --> 00:07:23,125
- โ He was just here.
- No, Victor.
72
00:07:23,167 --> 00:07:26,458
Alan! Carter!
73
00:07:26,500 --> 00:07:28,458
(Alan) Commander!
74
00:07:28,500 --> 00:07:32,792
- I just took a look around.
- Don't!
75
00:07:32,833 --> 00:07:37,167
- 'Men of Alpha, do you hear me?'
โ yes, we hear you.
76
00:07:37,208 --> 00:07:40,083
- Where are you?
- 'Men of Alpha...'
77
00:07:40,125 --> 00:07:43,458
good to know there's somebody around.
78
00:07:43,500 --> 00:07:45,333
We're not gonna find them.
79
00:07:45,375 --> 00:07:48,458
I say we go back to the ship
and let them find us.
80
00:07:48,500 --> 00:07:50,375
(Alan) Amen to that.
81
00:08:12,417 --> 00:08:16,583
(Koenig) Helena! Helena!
82
00:08:18,417 --> 00:08:22,333
- Alan!
- Helena!
83
00:08:23,458 --> 00:08:29,417
(Helena) John! Victor! Where are you?
84
00:08:31,500 --> 00:08:36,042
They've got the beam, John.
They can follow that.
85
00:08:36,083 --> 00:08:38,583
In these conditions?
86
00:08:40,000 --> 00:08:42,667
Victor, grab hold of my belt.
87
00:08:46,583 --> 00:08:49,292
(Helena) Where are you?
88
00:08:51,333 --> 00:08:53,583
John!
89
00:08:53,625 --> 00:09:00,917
- โ Let's get some rest.
- No. Victor, get up!
90
00:09:00,958 --> 00:09:05,000
We should have reached the ship
long before this.
91
00:09:05,042 --> 00:09:10,000
- โ Get up, Victor!
- This beam's leading us in circles.
92
00:09:10,042 --> 00:09:14,708
- We can't stop, Victor. Come on!
- No, I gotta... I gotta sleep.
93
00:09:14,750 --> 00:09:18,792
- โ I gotta sleep.
- Sleep will kill you. You'll freeze!
94
00:09:18,833 --> 00:09:20,708
Come on! Get up! Get up!
95
00:09:20,750 --> 00:09:23,917
No, sleep. No, sleep...
96
00:09:35,708 --> 00:09:40,167
John, it's Helena. Can you hear me?
97
00:09:41,667 --> 00:09:44,292
I don't know what I'm doing.
98
00:09:44,333 --> 00:09:48,750
I'm not...
Behaving like a doctor, I'm...
99
00:09:48,792 --> 00:09:50,875
I'm sitting down.
100
00:09:52,000 --> 00:09:57,375
But it's all right.
I don't feel the cold any more.
101
00:09:57,417 --> 00:10:01,250
I... I'm getting so sleepy.
102
00:10:04,292 --> 00:10:08,917
(Alan) โช smile, smile, smile
103
00:10:09,958 --> 00:10:12,792
โช as long as you've a Lucifer... โช
104
00:10:12,833 --> 00:10:15,042
Second stanza.
105
00:10:15,083 --> 00:10:19,042
โช Lucifer to light your fag... โช
106
00:10:20,750 --> 00:10:23,708
Helena, get up!
107
00:10:25,958 --> 00:10:28,750
Get up! Helena...
108
00:10:30,167 --> 00:10:32,708
Let's go. Come on.
109
00:10:46,125 --> 00:10:48,208
(Exhausted groans)
110
00:10:54,583 --> 00:10:57,000
(Man) Helloooo!
111
00:11:00,042 --> 00:11:02,542
Helloooo!
112
00:11:09,500 --> 00:11:11,625
Earthmen!
113
00:11:30,292 --> 00:11:33,083
Up you get.
114
00:11:33,125 --> 00:11:36,792
Yes. Come.
115
00:11:44,458 --> 00:11:46,625
(Man) Helloooo!
116
00:11:48,542 --> 00:11:51,250
- โ Earthmen!
- Hello!
117
00:11:53,625 --> 00:11:55,750
Thank god.
118
00:11:58,625 --> 00:12:03,042
We've found them! Come on, hurry.
We want your help. Come on, hurry.
119
00:12:03,083 --> 00:12:07,333
- Don't worry about me. See to them.
- โ (woman) Are they alive?
120
00:12:07,375 --> 00:12:11,125
(Man) Freda, get lots of blankets,
furs and hot liquid!
121
00:12:11,167 --> 00:12:14,333
Lots of hot liquid
and don't remove their garments!
122
00:12:14,375 --> 00:12:16,583
Cover them as they are.
123
00:12:16,625 --> 00:12:19,625
These earthmen
are in serious condition.
124
00:12:19,667 --> 00:12:22,292
(Woman) Right. Here's some water.
125
00:12:33,708 --> 00:12:39,417
Yes, he's fine, he's responding.
He's gonna be fine.
126
00:12:42,208 --> 00:12:46,083
Right again, Jack.
More earthmen for ultima thule.
127
00:12:46,125 --> 00:12:48,667
Well met in time and space.
128
00:12:48,708 --> 00:12:53,417
Good doctor, revel while you can.
The hour is late, our end is near.
129
00:12:55,125 --> 00:12:58,708
The road to paradise has seized up.
130
00:12:58,750 --> 00:13:01,542
That's it. Come.
131
00:13:03,708 --> 00:13:06,917
- โ Victor...
- It's all right. They're safe.
132
00:13:06,958 --> 00:13:10,292
Helena. Helena!
133
00:13:11,208 --> 00:13:14,208
- Helena!
- She's all right. She's fine.
134
00:13:16,833 --> 00:13:19,458
Where's Carter? Alan Carter?
135
00:13:19,500 --> 00:13:21,625
There were four of us.
136
00:13:21,667 --> 00:13:23,708
- โ He's still out there!
- No!
137
00:13:23,750 --> 00:13:27,792
It's impossible.
You'd only sacrifice your own life.
138
00:13:27,833 --> 00:13:32,250
Ted, search for this fourth alphan
to the limit of your endurance.
139
00:13:32,292 --> 00:13:35,542
Stan! Will! Joe! Come on!
140
00:13:38,958 --> 00:13:41,042
Come on. You must rest.
141
00:13:43,708 --> 00:13:45,792
Keep warm.
142
00:13:45,833 --> 00:13:51,125
Night has fallen. Soon it will be
170 degrees below zero.
143
00:13:52,542 --> 00:13:55,375
We have adapted to these conditions.
144
00:14:01,458 --> 00:14:04,083
A death on thule...
145
00:14:06,000 --> 00:14:08,542
Would be a marvellous thing.
146
00:14:09,375 --> 00:14:11,667
(Alan singing incoherently)
147
00:14:30,042 --> 00:14:32,292
(Sobs)
148
00:14:32,333 --> 00:14:34,125
Shh! Shh! Shh!
149
00:14:35,125 --> 00:14:38,417
It's all right. You're among friends.
150
00:14:38,458 --> 00:14:41,167
You'll be quite safe here.
151
00:14:45,042 --> 00:14:46,917
Helena.
152
00:14:48,500 --> 00:14:51,292
John.
153
00:14:52,167 --> 00:14:55,417
- โ You're safe.
- Yes.
154
00:14:58,208 --> 00:15:00,583
Victor? Alan?
155
00:15:00,625 --> 00:15:07,124
Victor's fine. Alan,
they're still searching for him.
156
00:15:07,125 --> 00:15:09,625
Oh.
157
00:15:10,542 --> 00:15:14,250
Helena, the planet is ultima thule.
158
00:15:14,292 --> 00:15:19,375
The people are from earth, survivors
of the uranus expedition of 1986.
159
00:15:19,417 --> 00:15:23,792
- There were survivors?
- It's incredible, but they're here.
160
00:15:25,167 --> 00:15:27,750
Remember dr rowland? Doctor?
161
00:15:27,792 --> 00:15:29,875
- Yes.
- Dr Russell.
162
00:15:31,542 --> 00:15:35,250
- Dr... Cabot rowland!
- Yes.
163
00:15:36,583 --> 00:15:41,250
- โ You've saved our lives.
- And, er... I am delighted.
164
00:15:42,292 --> 00:15:44,625
Victor.
165
00:15:46,833 --> 00:15:50,583
Our Alan? Can he survive?
166
00:15:50,625 --> 00:15:54,667
Seven of our party perished
on their first night here.
167
00:15:57,375 --> 00:16:01,667
โช Hey day, hey day,
misery me, lackaday Dee
168
00:16:01,708 --> 00:16:04,458
โช he sipped no sup
and he craved no crumb
169
00:16:04,500 --> 00:16:08,541
โช as he sighed
for the love of a lady โช
170
00:16:08,542 --> 00:16:13,083
Stop it, Jack. Now, come and be
introduced in the proper fashion.
171
00:16:16,542 --> 00:16:21,041
Dr Russell, colonel Jack Tanner,
commander of the uranus probe.
172
00:16:21,042 --> 00:16:25,750
Call me Jack, for I am Jack the fool.
173
00:16:26,375 --> 00:16:30,250
(Laughing) The good doctor
will hang me in your heads.
174
00:16:33,125 --> 00:16:34,792
I go to hang my hat.
175
00:16:34,833 --> 00:16:37,292
Jack, come on.
176
00:16:41,667 --> 00:16:45,375
Commander, please sit down.
Mr bergman, please.
177
00:16:45,458 --> 00:16:50,167
You need nourishment.
You all do. And lots of liquid.
178
00:16:55,042 --> 00:16:57,125
No!
179
00:16:58,542 --> 00:17:00,458
Not this way...
180
00:17:29,458 --> 00:17:31,083
(Beep)
181
00:17:35,917 --> 00:17:37,583
(Beep)
182
00:17:50,333 --> 00:17:54,250
No, commander, you must eat
only your rations as yet.
183
00:17:54,292 --> 00:17:58,292
When we arrived, whatever we ate
made us violently sick.
184
00:17:58,333 --> 00:18:03,000
We adapted in time. But the drink
is fine, it's thoroughly tested.
185
00:18:04,083 --> 00:18:06,167
How did you arrive here?
186
00:18:06,208 --> 00:18:08,417
Our last news of the uranus probe
187
00:18:08,500 --> 00:18:12,833
was Jack Tanner's report that
it was breaking up in a proton storm.
188
00:18:12,875 --> 00:18:18,000
- That was some 14 years ago.
- โ It is an amazing story.
189
00:18:18,042 --> 00:18:23,000
The ship lost control, instruments
askew, prayers unanswered.
190
00:18:23,042 --> 00:18:26,833
We travelled at unbelievable speed...
191
00:18:26,875 --> 00:18:30,417
To the farthest limit
of the then-known universe.
192
00:18:31,458 --> 00:18:34,875
And beyond, yes...
193
00:18:36,833 --> 00:18:41,625
Finally, crash landing here,
blessed to be alive.
194
00:18:41,667 --> 00:18:45,667
Amen. Before it sticks in my throat.
195
00:18:50,792 --> 00:18:53,958
- โ Yes, Ted?
- He hasn't a chance, doctor.
196
00:18:54,000 --> 00:18:56,917
The cold is more
than even we can endure.
197
00:19:05,292 --> 00:19:08,917
We'll search again by daylight,
but I... I'm sorry.
198
00:19:08,958 --> 00:19:11,750
With our claws,
we'll dig him up again.
199
00:19:11,792 --> 00:19:14,042
- Jack. โ poor Jack's a-cold.
200
00:19:19,167 --> 00:19:22,458
You're exhausted, and should sleep.
201
00:19:22,500 --> 00:19:25,583
Tomorrow we'll look at the future.
202
00:19:25,625 --> 00:19:28,500
But above all,
welcome to ultima thule.
203
00:20:36,417 --> 00:20:38,333
Thank you.
204
00:20:39,417 --> 00:20:40,958
Sunnse, kano?
205
00:20:41,000 --> 00:20:45,417
Yeah. It's little more than
a technicality on the ice planet.
206
00:20:46,417 --> 00:20:49,292
Smog's still dense.
โ we must try again.
207
00:20:49,375 --> 00:20:51,417
We'll transmit at full power.
208
00:20:51,500 --> 00:20:54,500
If they're alive,
they must be in the eagle.
209
00:20:54,542 --> 00:20:58,041
Temperature reached 189 below
during the night.
210
00:20:58,042 --> 00:21:00,125
How can anything live there?
211
00:21:00,167 --> 00:21:02,417
(Paul) I'm beginning
to doubt it does.
212
00:21:02,458 --> 00:21:05,750
Even wild geese
can't live in conditions like that.
213
00:21:07,292 --> 00:21:11,083
- Link up.
- Full power.
214
00:21:11,125 --> 00:21:13,583
Hello, eagle 1. Do you hear me?
215
00:21:13,625 --> 00:21:17,832
'Eagle 1, if you can hear me,
you must lift off immediately.
216
00:21:17,833 --> 00:21:20,250
'Icing conditions are worsening.
217
00:21:22,625 --> 00:21:25,292
'Come in, eagle 1. Alpha calling.
218
00:21:27,958 --> 00:21:30,042
'Eagle 1, do you copy?
219
00:21:31,167 --> 00:21:34,167
'Report, eagle 1.
Report your situation.
220
00:21:34,208 --> 00:21:38,958
'Do you hear me, eagle 1?
Do you copy, eagle...'
221
00:21:55,125 --> 00:21:59,458
'Eagle 1, this is Alpha.
Come in eagle 1, do you copy?
222
00:22:03,417 --> 00:22:06,958
'Eagle 1, do you copy?
Do you hear me, eagle 1?
223
00:22:07,000 --> 00:22:11,542
'Do you copy, eagle 1? This is Alpha.
Eagle 1, this is Alpha.
224
00:22:11,583 --> 00:22:13,583
'Eagle 1, do you copy?'
225
00:22:13,625 --> 00:22:15,875
Alpha... Alpha, I can hear you.
226
00:22:15,917 --> 00:22:18,333
'Come in, eagle 1. Do you copy?'
227
00:22:19,958 --> 00:22:22,667
Paul. Paul, I can hear you.
Do you copy?
228
00:22:23,708 --> 00:22:25,500
Paul, do you hear me?
229
00:22:25,542 --> 00:22:28,125
Perhaps we are just not hearing them.
230
00:22:28,208 --> 00:22:32,625
We are transmitting on interstellar
strength, but they can't.
231
00:22:34,042 --> 00:22:38,208
Eagle 1, this is Alpha.
Eagle 1, do you copy?
232
00:22:38,667 --> 00:22:40,917
'Come in, eagle 1. Alpha calling.
233
00:22:43,417 --> 00:22:45,750
'Hello, eagle 1. Do you hear me?'
234
00:22:49,542 --> 00:22:53,250
Alpha. Alpha,
in case you can hear me,
235
00:22:53,292 --> 00:22:56,583
I gotta take off out of here
before I'm buried.
236
00:23:01,292 --> 00:23:03,667
Doctor, we must speak to Alpha.
237
00:23:03,708 --> 00:23:08,500
Yes, I have been trying since dawn.
The smog is too thick.
238
00:23:09,833 --> 00:23:12,250
We'll try again. Come on.
239
00:23:12,292 --> 00:23:14,375
It's this way.
240
00:23:25,125 --> 00:23:30,250
Hello, moonbase Alpha.
This is ultima thule. Do you copy?
241
00:23:35,417 --> 00:23:39,542
This is ultima thule. Do you copy?
242
00:23:42,625 --> 00:23:44,625
Perhaps the smog will clear.
243
00:23:44,667 --> 00:23:47,792
I'll leave someone here
calling constantly.
244
00:23:47,833 --> 00:23:50,874
I don't understand
why we can't hear them.
245
00:23:50,875 --> 00:23:52,958
I have tried everything.
246
00:23:55,000 --> 00:23:57,208
If you could take me to the eagle,
247
00:23:57,250 --> 00:24:01,833
perhaps we can make contact,
let them know we're safe and alive.
248
00:24:13,417 --> 00:24:17,917
If you can hear me, I'm going to try
and get rid of some of this snow.
249
00:24:17,958 --> 00:24:20,042
Full power.
250
00:24:34,417 --> 00:24:39,000
Come on, you beautiful bird.
Lift off. Lift off!
251
00:24:53,042 --> 00:24:55,667
(Eagle engines roaring in distance)
252
00:25:01,042 --> 00:25:05,000
That's Alan, it must be!
He's all right.
253
00:25:05,042 --> 00:25:07,667
Alan! Alan!
254
00:25:17,667 --> 00:25:19,958
You beauty. I made it!
255
00:25:21,292 --> 00:25:23,625
Paul. Paul, I've made it!
256
00:25:23,667 --> 00:25:26,167
Alan! Alan!
257
00:25:34,583 --> 00:25:36,875
Thank heavens he's safe.
258
00:25:36,917 --> 00:25:40,417
(Koenig) The moon is only
within range five more days.
259
00:25:40,458 --> 00:25:43,542
We have to let Alpha know
we're still alive!
260
00:25:54,917 --> 00:25:57,916
Alpha? Alpha, do you copy now?
261
00:25:57,917 --> 00:26:01,167
'Alpha, this is eagle 1. Do you copy?
262
00:26:02,250 --> 00:26:05,667
'Come in, Alpha.'
- Yes, Alan, we copy. Report?
263
00:26:07,375 --> 00:26:11,958
'There's no good news, Paul.
I'm the only one on board.
264
00:26:12,000 --> 00:26:15,125
- 'We went to that signal source.'
- And?
265
00:26:15,167 --> 00:26:17,250
'Nothing.
266
00:26:17,292 --> 00:26:21,083
'There's nothing
but snow, ice, smog.'
267
00:26:21,125 --> 00:26:22,750
what about the others?
268
00:26:23,792 --> 00:26:25,625
'They must be dead.
269
00:26:27,083 --> 00:26:32,208
'We got lost in the smog.
We were separated.
270
00:26:32,250 --> 00:26:36,457
'Just by sheer chance I...
I stumbled back on the ship.
271
00:26:36,458 --> 00:26:39,292
'The others never made it back.'
272
00:26:46,625 --> 00:26:49,667
Alan, there's nothing you can do.
273
00:26:51,000 --> 00:26:53,250
Return to base.
274
00:27:10,583 --> 00:27:14,417
We grew these from seeds
salvaged from the spaceship.
275
00:27:14,458 --> 00:27:17,875
And you built all this
from salvaged material, too?
276
00:27:17,917 --> 00:27:20,958
Yes. We went
Robinson crusoe one better.
277
00:27:21,000 --> 00:27:24,167
Um... thulian salad.
278
00:27:24,208 --> 00:27:29,667
This new thulian would like to have
a taste of that. Looks delicious.
279
00:27:29,708 --> 00:27:32,500
In its natural form,
it's extremely bitter.
280
00:27:32,542 --> 00:27:36,458
It's the staple for a species of ox
found on the surface.
281
00:27:36,500 --> 00:27:40,583
You know, we weren't going to
give this planet a second look,
282
00:27:40,625 --> 00:27:43,833
but you've made it
an attractive proposition.
283
00:27:43,875 --> 00:27:48,333
Oh, yes, wonderful. Science
in the belly and salad on the brain.
284
00:27:50,750 --> 00:27:54,708
Now, this looks interesting, Ted.
Tell me about this.
285
00:27:54,750 --> 00:27:59,667
Oh, toys! New toys for the professor.
Toys to play with time.
286
00:27:59,708 --> 00:28:02,875
You take care,
they'll twist you out of mind.
287
00:28:09,917 --> 00:28:11,958
Take care, huh?
288
00:28:17,208 --> 00:28:19,292
Go home.
289
00:28:23,667 --> 00:28:25,500
Go home.
290
00:28:30,458 --> 00:28:33,083
Go home to Alpha.
291
00:28:42,958 --> 00:28:46,167
- โ What does he mean?
- He's right.
292
00:28:46,208 --> 00:28:49,042
You must go back to Alpha.
293
00:28:50,292 --> 00:28:54,875
Doom sits upon a pinnacle of rock
and no birds sing.
294
00:28:54,917 --> 00:28:59,750
You must not stay here!
There is nothing for you.
295
00:28:59,792 --> 00:29:03,167
We are living people
frozen in eternity.
296
00:29:03,208 --> 00:29:05,792
You must go home to Alpha.
297
00:29:07,333 --> 00:29:09,375
But Alpha isn't home.
298
00:29:09,417 --> 00:29:14,083
It's a barracks, and a barren rock
flying endlessly through space.
299
00:29:15,208 --> 00:29:17,292
We're looking for a real home.
300
00:29:17,333 --> 00:29:20,833
A place to live, to raise children.
301
00:29:20,875 --> 00:29:22,917
There can be no children here.
302
00:29:25,042 --> 00:29:27,917
But you asked us to come.
303
00:29:27,958 --> 00:29:31,417
There was a voice,
that must have been dr rowland.
304
00:29:31,458 --> 00:29:35,000
- Yes. โ oh, yes. The doctor.
305
00:29:36,417 --> 00:29:41,833
But he hasn't told you yet that here,
we live forever.
306
00:29:41,875 --> 00:29:46,250
That we've been here for 880 years.
307
00:29:46,292 --> 00:29:49,375
That we haven't aged
since the day we landed.
308
00:29:49,417 --> 00:29:54,667
That we are the same yesterday,
today and tomorrow.
309
00:29:56,375 --> 00:30:02,083
And that the price of
immortal life... is impotence!
310
00:30:02,125 --> 00:30:06,500
No growth! No future! No end!
Just ever and a day.
311
00:30:06,542 --> 00:30:07,958
This!
312
00:30:09,042 --> 00:30:11,292
(Koenig) Helena! Helena!
313
00:30:11,333 --> 00:30:14,292
Alan's all right. He found the eagle.
314
00:30:14,333 --> 00:30:18,083
- He lifted off. I must contact...
- โ John, wait. Wait!
315
00:30:19,375 --> 00:30:24,792
These people say they're immortal,
that they have lived over 800 years.
316
00:30:31,292 --> 00:30:33,208
I think it's true, John.
317
00:30:36,750 --> 00:30:40,917
I have started to ask their computer
some simple questions,
318
00:30:40,958 --> 00:30:44,333
but it seems my premises
were all wrong.
319
00:30:44,375 --> 00:30:48,458
The year is 2870.
320
00:30:48,500 --> 00:30:53,208
So either they, or we, must have been
through some kind of time warp.
321
00:30:53,250 --> 00:30:58,833
Commander koenig, the blight
of human life has been death,
322
00:30:58,875 --> 00:31:03,250
the most brilliant minds cut off,
progress held back.
323
00:31:03,292 --> 00:31:07,167
We have lived on thule for 800 years.
324
00:31:08,208 --> 00:31:11,292
We have... immortality.
325
00:31:13,750 --> 00:31:20,000
I have tried to analyse the
difference between what we are now
326
00:31:20,042 --> 00:31:22,250
and what we once were on earth.
327
00:31:22,333 --> 00:31:26,875
For in that difference
lies the secret to eternal life.
328
00:31:26,917 --> 00:31:30,792
Now, with that secret uncovered,
we shall leave thule.
329
00:31:30,833 --> 00:31:33,958
There'll be no end,
only better beginnings.
330
00:31:34,000 --> 00:31:35,833
Nothing will hold us back.
331
00:31:37,792 --> 00:31:40,917
We shall find paradise.
332
00:31:42,292 --> 00:31:45,958
- So far, my experiments have failed.
- In what way?
333
00:31:46,000 --> 00:31:51,417
Because I have needed
a mortal subject, but now I have you.
334
00:31:52,500 --> 00:31:58,375
You are the mortals I have so long
needed to make the comparison.
335
00:32:00,375 --> 00:32:02,458
I need your help.
336
00:32:09,708 --> 00:32:12,542
Come, let me show you
the substance of this dream.
337
00:32:14,958 --> 00:32:19,708
And who will make the first bid
for dr rowland's magic elixir?
338
00:32:19,750 --> 00:32:23,500
- Do I hear one million souls? Two?
- Jack!
339
00:32:24,917 --> 00:32:27,583
Alphans are not all fools.
340
00:32:28,667 --> 00:32:31,250
(Rowland) Commander!
341
00:32:35,500 --> 00:32:37,583
There.
342
00:32:46,833 --> 00:32:51,542
Phoenix, rising from the ashes
of the uranus probe.
343
00:32:51,583 --> 00:32:54,292
When we have the secret
of eternal life
344
00:32:54,333 --> 00:32:57,708
and this ship is complete,
then we shall be free!
345
00:32:57,750 --> 00:33:01,500
We'll not be dependent
on your uncontrollable moon.
346
00:33:01,542 --> 00:33:04,917
- We'll travel when and as we please.
- Yes.
347
00:33:04,958 --> 00:33:08,708
But this? This is mere technology.
348
00:33:08,750 --> 00:33:13,250
I want you to join me,
now, in this last experiment.
349
00:33:13,292 --> 00:33:17,375
Together we'll step into
the greatest scientific adventure
350
00:33:17,417 --> 00:33:19,375
in the whole history of man.
351
00:33:19,417 --> 00:33:24,167
Unencumbered by death,
we shall leap from planet to planet,
352
00:33:24,208 --> 00:33:27,833
from solar system to solar system,
from galaxy to galaxy.
353
00:33:27,875 --> 00:33:31,083
We shall be as gods in the universe.
354
00:33:31,125 --> 00:33:33,208
Gods.
355
00:33:35,000 --> 00:33:37,125
Gods.
356
00:33:44,542 --> 00:33:48,792
- There is so much to tell you.
- (Helena) The question is...
357
00:33:48,833 --> 00:33:51,083
Commander.
358
00:33:52,375 --> 00:33:58,125
I see a hungry mind.
I'll feed it on wormwood and gall.
359
00:34:39,583 --> 00:34:46,292
The revered results of 800 years
of experimentation.
360
00:34:47,333 --> 00:34:51,417
- Revered?
- Our honoured living dead, yes.
361
00:34:52,958 --> 00:34:58,332
Dr rowland and his followers never
forget their gratitude to these,
362
00:34:58,333 --> 00:35:03,792
our friends of bygone days,
who've given their all for science.
363
00:35:09,583 --> 00:35:13,417
We take care of them,
feed them, bathe them.
364
00:35:21,417 --> 00:35:23,792
They need nothing more.
365
00:35:28,167 --> 00:35:33,750
The ultimate welfare,
where want is dead.
366
00:35:35,208 --> 00:35:38,542
It's ghastly, unbelievable.
367
00:35:38,583 --> 00:35:41,500
Well, don't whisper... shout!
368
00:35:43,125 --> 00:35:45,208
No one can hear you.
369
00:35:47,375 --> 00:35:52,083
This is death on ultima thule.
370
00:35:53,875 --> 00:35:58,833
We cannot die, but we can live on,
371
00:35:58,875 --> 00:36:03,542
perhaps forever,
in complete mindlessness.
372
00:36:04,667 --> 00:36:07,083
Why haven't you tried to stop him?
373
00:36:07,125 --> 00:36:11,042
We're scientists.
We all wanted to know the answer
374
00:36:11,083 --> 00:36:13,167
to the ultimate question.
375
00:36:15,167 --> 00:36:17,917
As commander of the probe,
376
00:36:17,958 --> 00:36:21,250
I submitted myself
to the first experiment.
377
00:36:22,875 --> 00:36:28,417
But I was luckier than them.
I walked out of here.
378
00:36:30,042 --> 00:36:32,542
You... were here?
379
00:36:35,083 --> 00:36:37,875
For a long time, yes.
380
00:36:38,958 --> 00:36:43,750
Then I regained
what we wittily call my mind.
381
00:36:46,292 --> 00:36:51,167
The rational doctor deplores
its erraticism but...
382
00:36:51,208 --> 00:36:55,375
He envies my new psychic abilities.
383
00:36:58,292 --> 00:37:00,542
Right now, you're as sane as I am.
384
00:37:00,583 --> 00:37:02,667
It comes and goes.
385
00:37:07,417 --> 00:37:09,333
It comes and goes.
386
00:37:10,792 --> 00:37:18,792
Right now, the doctor is preparing
his final great experiment.
387
00:37:34,083 --> 00:37:36,333
Commander! Quickly!
388
00:37:36,375 --> 00:37:38,458
(Koenig) Stop!
389
00:37:51,125 --> 00:37:54,792
Stop the experiment!
Destroy the equipment!
390
00:37:54,833 --> 00:37:56,208
(Screaming)
391
00:37:56,250 --> 00:37:58,250
Stop it!
392
00:37:58,292 --> 00:38:00,042
(Screaming continues)
393
00:38:04,167 --> 00:38:05,958
Hold it, you fools!
394
00:38:06,000 --> 00:38:08,333
(Shouting and confusion)
395
00:38:16,708 --> 00:38:19,292
(Shouting continues)
396
00:38:22,958 --> 00:38:26,083
Hold her. Hold it! That's enough!
397
00:38:38,875 --> 00:38:42,375
Commander koenig,
I hold you responsible.
398
00:38:44,833 --> 00:38:47,208
Do you know what
might have happened to you?
399
00:38:47,250 --> 00:38:49,917
Dr rowland described the experiment
400
00:38:49,958 --> 00:38:53,500
as a development
of epsilon ray analysis.
401
00:38:53,542 --> 00:38:55,208
But did he tell you why?
402
00:38:55,250 --> 00:38:58,792
I accepted his assurance
that I would be in no danger.
403
00:38:58,833 --> 00:39:00,625
It is perfectly safe.
404
00:39:04,125 --> 00:39:08,625
Listen to me, Victor. There are
dissidents here, with good reason.
405
00:39:08,667 --> 00:39:12,167
There's a cave,
a living graveyard, with victims,
406
00:39:12,208 --> 00:39:15,125
vegetables who lost their minds
to science.
407
00:39:15,167 --> 00:39:17,458
And we have sacrificed enough.
408
00:39:17,500 --> 00:39:22,333
We have the secret of eternal life.
Must we also seek to understand it?
409
00:39:22,375 --> 00:39:25,167
You may already be adapting to thule.
410
00:39:26,208 --> 00:39:31,292
I saw no reason to involve you in the
mistakes and arguments of the past.
411
00:39:31,333 --> 00:39:33,667
I myself have resolved them.
412
00:39:33,708 --> 00:39:39,167
I've learned enough to guarantee
the success of this final experiment.
413
00:39:39,208 --> 00:39:43,458
John, I can and do accept
dr rowland's medical judgement,
414
00:39:43,500 --> 00:39:47,792
just as you often have to accept
my medical judgement on Alpha.
415
00:39:47,833 --> 00:39:50,083
- Listen.
- With eternal life's secret,
416
00:39:50,167 --> 00:39:54,833
we'll concentrate on restoring
the minds of the revered ones.
417
00:39:54,875 --> 00:39:57,500
Then we'll complete our spaceship.
418
00:39:57,542 --> 00:40:01,417
Then we'll take our prize
to the peoples of the universe,
419
00:40:01,458 --> 00:40:05,833
and build our new world, in which
death shall have no dominion.
420
00:40:05,917 --> 00:40:08,167
Hallelujah!
421
00:40:08,208 --> 00:40:13,167
John, don't forget we are talking
about the conquest of death,
422
00:40:13,208 --> 00:40:16,917
the greatest medical challenge
conceivable.
423
00:40:16,958 --> 00:40:20,083
Everything mankind has ever desired.
424
00:40:21,167 --> 00:40:23,625
Except humanity.
425
00:40:38,542 --> 00:40:43,417
Paul, when we get into the smog
you won't hear us, but keep talking.
426
00:40:43,458 --> 00:40:46,458
Land us as close as you can
to the original fix.
427
00:40:46,500 --> 00:40:50,000
'On top of it.' โ next to it.
428
00:40:50,083 --> 00:40:53,458
Bob, switch on
the infrared de-icing circuits.
429
00:40:53,500 --> 00:40:56,667
Auxiliary deโicers on
and functioning.
430
00:41:06,167 --> 00:41:11,167
Jack, when rowland begged us to come,
it was your voice...
431
00:41:11,208 --> 00:41:14,042
Your voice telling us to stay away.
432
00:41:15,042 --> 00:41:17,833
It had little effect.
433
00:41:17,875 --> 00:41:20,458
Though you heard it well enough.
434
00:41:30,125 --> 00:41:35,417
Strange, don't you think,
that now they are so close
435
00:41:35,458 --> 00:41:40,542
your people should
suffer your loss in silence?
436
00:41:44,250 --> 00:41:46,333
What do you mean?
437
00:41:47,125 --> 00:41:53,208
It's an ill wind,
that carries the stink of fish.
438
00:41:53,250 --> 00:41:57,958
Come on, Jack, there's more in that
mind of yours than meets the ears.
439
00:41:58,000 --> 00:42:05,000
One thing's straight...
I am thule's fool.
440
00:42:16,458 --> 00:42:20,917
Well, it looks as if your psychic
fears were founded in hard fact.
441
00:42:32,250 --> 00:42:36,958
(Quietly) Hello, Alpha. It's koenig.
Do you read me? Do you read me?
442
00:42:38,083 --> 00:42:41,417
Commander! Come in, commander.
443
00:42:41,458 --> 00:42:46,083
Paul, we're alive,
are you receiving me?
444
00:42:46,125 --> 00:42:50,833
'There is life here.
People, people from earth.'
445
00:42:50,875 --> 00:42:52,750
earthmen?
446
00:42:53,792 --> 00:42:56,167
Alan, I hope you're hearing this.
447
00:42:56,250 --> 00:42:58,542
You tell him we'll be right there.
448
00:43:19,042 --> 00:43:22,750
All this, and live forever?
When do we move in, commander?
449
00:43:22,792 --> 00:43:25,416
Alan, I wish it was
as simple as that.
450
00:43:25,417 --> 00:43:30,375
But there are thulians who'd rather
be on Alpha than face eternity here.
451
00:43:30,417 --> 00:43:33,208
They must be crazy!
452
00:43:33,250 --> 00:43:36,625
Commander, we must call Alpha,
they're waiting for news.
453
00:43:36,667 --> 00:43:40,125
Commander, they went nuts
when they heard you were ok.
454
00:43:40,167 --> 00:43:43,417
And when they hear
we can all live here forever?
455
00:43:43,458 --> 00:43:45,417
Alan...
456
00:43:46,458 --> 00:43:49,000
I feel we shouldn't stay here at all.
457
00:43:49,042 --> 00:43:51,667
John...
458
00:43:51,708 --> 00:43:56,042
We may be on the threshold of
a new step in the evolution of man.
459
00:43:56,083 --> 00:44:00,708
Thulians and alphans may be the
forerunners of a new race of humans
460
00:44:00,750 --> 00:44:04,250
as different from ourselves
as we are from cavemen.
461
00:44:04,292 --> 00:44:07,292
Or we could be
staring down a blind alley.
462
00:44:07,333 --> 00:44:10,375
Commander, I don't see why
you're against it.
463
00:44:10,417 --> 00:44:14,833
I should have thought that it was
a matter of individual choice.
464
00:44:14,875 --> 00:44:19,750
All of you could come.
Those of you who prefer mortality,
465
00:44:19,792 --> 00:44:23,083
on the off chance of
bumping into a pleasant planet,
466
00:44:23,125 --> 00:44:26,750
- can stay on Alpha if they choose.
- (All) Yeah.
467
00:44:26,792 --> 00:44:30,125
That's reasonable, John.
โ a Democratic choice.
468
00:44:30,167 --> 00:44:32,167
Sounds fair enough to me.
469
00:44:43,375 --> 00:44:45,624
- No. โ oh, John, you surely...
470
00:44:45,625 --> 00:44:49,375
Alpha cannot function without
trained men to operate it.
471
00:44:49,417 --> 00:44:52,125
Freedom of choice
is out of the question.
472
00:44:52,167 --> 00:44:55,208
Either all of us come,
or all of us stay.
473
00:44:55,250 --> 00:44:58,792
I'm not prepared
to make that decision.
474
00:44:58,833 --> 00:45:02,417
Therefore, I suggest a vote,
a majority decision.
475
00:45:02,458 --> 00:45:06,292
As commander, I'll accept it.
476
00:45:06,333 --> 00:45:09,958
- That's a workable solution.
- Fair enough.
477
00:45:10,000 --> 00:45:15,083
โช Glory, glory hallelujah
glory, glory hallelujah โช
478
00:45:15,125 --> 00:45:18,500
- All right, Jack, come on.
- โ get off, doctor.
479
00:45:20,292 --> 00:45:24,250
Yes, commander, a fair decision.
The only fair decision.
480
00:45:24,292 --> 00:45:27,875
But first, the alphans
must be given all the facts.
481
00:45:27,917 --> 00:45:31,292
And they must hear what living on
thule will mean to them.
482
00:45:31,333 --> 00:45:33,208
Then they will vote.
483
00:45:33,250 --> 00:45:35,292
All right. I'll agree to that.
484
00:45:35,333 --> 00:45:38,000
Good. Then I shall go to them.
485
00:45:38,042 --> 00:45:42,874
I shall tell them about our way of
life here - eternal life.
486
00:45:42,875 --> 00:45:46,458
Lives of challenge and dedication.
487
00:45:47,542 --> 00:45:51,417
Lives of service
to the highest purpose of all.
488
00:45:52,792 --> 00:45:55,333
Yes.
489
00:45:55,375 --> 00:45:59,500
They will hear me.
They shall not fail me.
490
00:45:59,542 --> 00:46:01,375
(Woman) Wait a minute!
491
00:46:01,417 --> 00:46:05,292
The alphans have the right
to know the whole truth.
492
00:46:05,333 --> 00:46:08,875
They must be told everything
about life on thule.
493
00:46:09,917 --> 00:46:12,125
I shall go with you.
494
00:46:12,167 --> 00:46:13,833
No!
495
00:46:17,458 --> 00:46:20,125
No.
496
00:46:20,208 --> 00:46:22,333
Noooo!
497
00:46:23,417 --> 00:46:25,500
You shan't go!
498
00:46:28,250 --> 00:46:30,542
And nor should you.
499
00:46:33,042 --> 00:46:37,875
By all dishevelled,
wondering stars, I tell you!
500
00:46:44,875 --> 00:46:50,042
Death has dominion.
501
00:47:03,042 --> 00:47:06,000
Alan, take dr rowland to the eagle.
502
00:47:07,250 --> 00:47:09,333
(Rowland) Thank you.
503
00:47:13,042 --> 00:47:17,167
If you'll permit me,
I'll speak on your behalf.
504
00:47:17,208 --> 00:47:20,542
I'll state your case fairly,
yours and Jack's.
505
00:47:20,583 --> 00:47:23,000
Oh, thank you.
506
00:47:44,375 --> 00:47:48,875
Jack, I need your help.
Come with me, Jack.
507
00:47:48,917 --> 00:47:52,000
There's something you know.
508
00:47:53,625 --> 00:47:58,333
Jack, this is no place for you,
your mind's too sharp.
509
00:48:01,458 --> 00:48:05,083
Jack, if I win my case,
I'll not see you again.
510
00:48:05,125 --> 00:48:09,292
You... will... win.
511
00:48:12,792 --> 00:48:14,958
Tell me what you know.
512
00:48:20,417 --> 00:48:22,500
Then, it's goodbye.
513
00:48:28,333 --> 00:48:30,500
Thule...
514
00:48:31,542 --> 00:48:33,625
Is a jealous woman.
515
00:48:35,250 --> 00:48:37,625
She will never let us go.
516
00:48:41,708 --> 00:48:44,333
Never!
517
00:48:58,000 --> 00:49:02,667
Leaving gravitational pull
and switching to automatic.
518
00:49:02,708 --> 00:49:05,625
As I recollect human nature...
519
00:49:06,708 --> 00:49:10,250
We shall soon be returning
with a full complement.
520
00:49:10,292 --> 00:49:14,375
Alphans and thulians
will walk together into the future.
521
00:49:15,500 --> 00:49:17,708
And what a future!
522
00:49:21,542 --> 00:49:25,708
Alan, I'd like to be able
to count on you for support.
523
00:49:29,625 --> 00:49:33,375
Most times, you know you can do that.
524
00:49:34,875 --> 00:49:39,458
But this time... commander,
I just don't see your problem.
525
00:49:41,083 --> 00:49:43,208
(Helena screams)
526
00:49:48,917 --> 00:49:51,292
(Screaming continues)
527
00:50:09,083 --> 00:50:13,000
(Tanner) 'Death has dominion.'
528
00:50:29,583 --> 00:50:34,083
Well, commander, not to be outdone,
we have also cast our votes,
529
00:50:34,125 --> 00:50:37,583
if the outcome
is of interest to mere mortals.
530
00:50:37,625 --> 00:50:39,833
Jack, what have you decided?
531
00:50:39,917 --> 00:50:44,750
We have abandoned our search
for the secret of eternal life.
532
00:50:44,792 --> 00:50:47,917
Instead, we've turned
our minds and resources
533
00:50:47,958 --> 00:50:51,083
to the problems of
restoring the revered ones.
534
00:50:51,125 --> 00:50:57,542
Jack, wherever we are, the future
of thule will haunt us to the end.
535
00:50:57,583 --> 00:50:59,375
We pray for your success.
536
00:50:59,417 --> 00:51:02,958
(Tanner) 'Goodbye.'
(Everyone) 'Goodbye!'
537
00:51:19,958 --> 00:51:24,458
Is it death that gives
meaning to life in the end?
538
00:51:25,667 --> 00:51:29,000
(Tanner) 'If there is an end.'
39634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.