All language subtitles for Space.1999.S01E07.BDRip.x265-ION265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,208 --> 00:00:20,875 (Paul) Alpha to eagle 1, come in, 1, 2 00:00:20,917 --> 00:00:23,667 Alpha to eagle 1, come in, 1. 3 00:00:26,125 --> 00:00:28,625 (Man) 'Eagle 1 to base, we copy.' 4 00:00:31,292 --> 00:00:34,000 Paul, we're returning to Alpha. 5 00:00:34,042 --> 00:00:35,375 'Returning?' 6 00:00:35,417 --> 00:00:39,167 we had a close call. We were descending at normal speed 7 00:00:39,208 --> 00:00:42,542 and were suddenly pulled down at tremendous speed. 8 00:00:42,583 --> 00:00:45,500 As if the g-forces had increased enormously. 9 00:00:45,542 --> 00:00:50,375 I checked that out, John. G-forces remained constant. 10 00:00:50,417 --> 00:00:53,542 No other force was recorded on the instruments. 11 00:00:53,583 --> 00:00:57,833 Whatever force it was, it wasn't anything we know about. 12 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - โ€” Did you get that, Paul? - 'Heard but not understood.' 13 00:01:01,417 --> 00:01:03,542 it took all our power to get away. 14 00:01:03,583 --> 00:01:05,292 (Crackling) 15 00:01:06,042 --> 00:01:09,375 We're losing power! โ€” Paul, we're in trouble! 16 00:01:12,375 --> 00:01:14,542 (John) 'Control systems out!' 17 00:01:26,875 --> 00:01:29,625 Alpha to eagle 1, come in, 1. 18 00:01:29,667 --> 00:01:32,250 'Alpha to eagle 1, come in, 1.' 19 00:03:29,167 --> 00:03:31,875 'Alpha to eagle 1, come in, 1.' 20 00:03:31,917 --> 00:03:37,458 Paul, computer's located them. They crashed down in a crater. 21 00:03:37,500 --> 00:03:39,458 Over 100 miles from here. 22 00:03:39,500 --> 00:03:41,833 'Medical, physical condition?' 23 00:03:41,875 --> 00:03:47,458 three are alive, Paul. I can't get a reading from commander koenig. 24 00:03:47,500 --> 00:03:51,292 Bob, his medical monitor is not registering. 25 00:03:51,333 --> 00:03:54,375 'Get the medical team to launch pad seven.' 26 00:03:54,417 --> 00:03:56,208 we're on our way. 27 00:04:03,958 --> 00:04:07,542 - Paul, any word from them yet? - 'Nothing, doctor. 28 00:04:07,583 --> 00:04:11,249 'But their communications systems are working now. 29 00:04:11,250 --> 00:04:13,542 'We may hear from them at any moment. 30 00:04:13,583 --> 00:04:17,208 'How's the commander?' - Still no life readings. 31 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 Keep me posted, Paul. 32 00:04:48,667 --> 00:04:50,458 Come in, eagle 4. 33 00:04:51,500 --> 00:04:52,917 Come in, eagle 4. 34 00:04:55,042 --> 00:04:57,208 This is commander koenig. 35 00:05:04,417 --> 00:05:06,500 (Groans) 36 00:05:12,625 --> 00:05:14,792 Commander? 37 00:05:24,750 --> 00:05:28,125 'Alpha calling eagle 1, come in, eagle 1. 38 00:05:28,167 --> 00:05:30,000 'Alpha calling eagle 1.' 39 00:05:30,042 --> 00:05:31,458 come in, eagle 1. 40 00:05:31,500 --> 00:05:36,083 (Alan) 'Tanya, you've got the most beautiful voice in the world.' 41 00:05:36,167 --> 00:05:37,499 Paul, 42 00:05:37,500 --> 00:05:40,917 eagle 1 reporting in. โ€” commander koenig? 43 00:05:40,958 --> 00:05:42,666 No, it's Carter, Paul. 44 00:05:42,667 --> 00:05:44,625 'Are you all right?' 45 00:05:44,667 --> 00:05:47,958 yeah, but the commander's hurt pretty bad. 46 00:06:18,458 --> 00:06:21,583 Do what you can, Alan. A rescue unit's on its way. 47 00:06:21,625 --> 00:06:25,292 - We'll have you home in no time. - 'Make it soon.' 48 00:06:25,333 --> 00:06:29,500 dr Russell, we've heard from Carter. Commander koenig's alive, 49 00:06:29,542 --> 00:06:32,042 - โ€” but badly hurt. - Thank you, Paul. 50 00:06:40,875 --> 00:06:42,708 (Beep) 51 00:06:52,750 --> 00:06:54,083 (Beep) 52 00:06:55,208 --> 00:06:57,917 Paul, this is commander koenig. 53 00:06:59,958 --> 00:07:01,500 Paul? 54 00:07:05,625 --> 00:07:08,167 Dr Russell? 55 00:07:08,208 --> 00:07:10,083 Helena? 56 00:08:28,958 --> 00:08:30,625 (Beeping) 57 00:09:19,167 --> 00:09:20,792 (Beep) 58 00:09:48,333 --> 00:09:51,000 (Helena) 'Alan, this is dr Russell. 59 00:09:51,042 --> 00:09:53,124 'We're coming alongside now. 60 00:09:53,125 --> 00:09:56,458 'Don't move anyone until I've examined them.' 61 00:11:20,667 --> 00:11:22,917 He's going to be ok, isn't he? 62 00:11:23,000 --> 00:11:24,625 I don't know. 63 00:11:24,667 --> 00:11:28,167 We can't do any more without getting them to Alpha. 64 00:11:30,583 --> 00:11:32,042 Paul? 65 00:11:32,083 --> 00:11:33,542 Yes, Alan. Go ahead. 66 00:11:33,583 --> 00:11:37,708 'Send us a cargo eagle as fast as you can. We can't move anyone.' 67 00:11:37,750 --> 00:11:41,708 we'll have to separate this section and have it carried to Alpha. 68 00:11:42,750 --> 00:11:44,458 Affirmative. 69 00:12:19,500 --> 00:12:21,125 (Beep) 70 00:12:29,542 --> 00:12:31,125 (Beep) 71 00:12:31,167 --> 00:12:33,083 Paul! 72 00:12:37,500 --> 00:12:39,167 (Beep) 73 00:13:53,667 --> 00:13:55,000 (Beep) 74 00:15:24,917 --> 00:15:29,750 I hope you enjoy your stay here on zenno, commander koenig. 75 00:15:46,042 --> 00:15:49,417 You must be exhausted after your long walk. 76 00:15:50,792 --> 00:15:54,750 It is not a dream, but all very real, I assure you. 77 00:15:55,708 --> 00:15:58,583 This is the planet zenno, the major planet 78 00:15:58,625 --> 00:16:01,417 in the solar system known as cryton. 79 00:16:01,458 --> 00:16:04,333 Five million light years away from earth. 80 00:16:04,375 --> 00:16:07,917 Our computer checked every planet here. They're all dead. 81 00:16:08,000 --> 00:16:09,750 Yes. Of course. 82 00:16:09,792 --> 00:16:13,333 Your primitive machinery would record that fallacy, 83 00:16:13,375 --> 00:16:15,375 simply because I ordered it to. 84 00:16:15,417 --> 00:16:18,875 - You expect me to believe that? - Why should I lie? 85 00:16:18,917 --> 00:16:23,083 You're thinking that our scanner system located your moon 86 00:16:23,125 --> 00:16:26,999 and you were brought here by spaceship - that is correct. 87 00:16:27,000 --> 00:16:30,042 I can read your mind, you see. All zennites can. 88 00:16:30,125 --> 00:16:33,207 We have no use of mechanical devices. 89 00:16:33,208 --> 00:16:38,083 What we need, or want, we create with our minds. 90 00:16:38,125 --> 00:16:40,625 The mind is master of all things. 91 00:16:41,875 --> 00:16:45,250 This is my home. It is made of light. 92 00:16:45,292 --> 00:16:49,417 Outside is our city, one of many. 93 00:16:54,042 --> 00:16:57,167 You are still sceptical. Admirable. 94 00:16:57,208 --> 00:17:01,833 Perhaps another view? A closer one. 95 00:17:05,125 --> 00:17:08,792 Gently, commander. You will adjust to it in time. 96 00:17:10,458 --> 00:17:12,458 The city of light. 97 00:17:12,500 --> 00:17:15,583 Light is alive, 98 00:17:15,625 --> 00:17:17,542 colour is alive. 99 00:17:19,250 --> 00:17:21,542 Magnificent. 100 00:17:23,208 --> 00:17:25,417 At last you are impressed. 101 00:17:26,458 --> 00:17:29,332 Allow me to impress you even further. 102 00:17:29,333 --> 00:17:31,792 My name is raan, your host. 103 00:17:34,417 --> 00:17:36,792 I am as human as you are. 104 00:17:44,000 --> 00:17:46,167 (Koenig) This must be a dream. 105 00:17:46,208 --> 00:17:50,208 (Raan) No, commander. It all happened here on zenno. 106 00:17:50,250 --> 00:17:53,500 I made it happen. See for yourself. 107 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 Convinced? 108 00:18:13,333 --> 00:18:14,583 Why am I here? 109 00:18:14,625 --> 00:18:16,667 The inevitable question. 110 00:18:16,708 --> 00:18:19,083 - โ€” Because... - (Woman) Because... 111 00:18:19,125 --> 00:18:23,042 My father is the foremost anthropologist on zenno. 112 00:18:53,042 --> 00:18:55,333 You have not met formally. 113 00:18:55,375 --> 00:18:57,917 Vana, may I present commander koenig, 114 00:18:57,958 --> 00:19:00,917 commander koenig, my daughter, vana. 115 00:19:05,625 --> 00:19:07,083 You were saying? 116 00:19:07,125 --> 00:19:12,875 Like all scientists', my father's curiosity is insatiable. 117 00:19:12,917 --> 00:19:14,750 He wants to learn from you. 118 00:19:18,667 --> 00:19:21,125 I doubt if I could teach him anything. 119 00:19:21,167 --> 00:19:25,500 Not about the present, or the future, but the past. 120 00:19:27,417 --> 00:19:32,375 And now let us make you feel more comfortable, more at home. 121 00:19:42,667 --> 00:19:44,750 Your quarters on Alpha. 122 00:19:44,792 --> 00:19:48,458 I'm sorry it's not the real thing, only an image of it, 123 00:19:48,500 --> 00:19:51,333 but quite accommodating nevertheless. 124 00:19:53,000 --> 00:19:55,583 Then, I take it I'm a prisoner here. 125 00:19:55,625 --> 00:19:58,542 Oh, no. No, no, no. 126 00:19:58,583 --> 00:20:01,375 You are a guest in my home. 127 00:20:01,417 --> 00:20:03,375 A permanent guest. 128 00:20:16,958 --> 00:20:22,667 Unfortunately, your life span is only one tenth of ours. 129 00:20:22,708 --> 00:20:26,000 I still don't see what you hope to learn from me. 130 00:20:26,042 --> 00:20:28,250 I want to know your mind. 131 00:20:28,292 --> 00:20:31,000 The mind of an earth man. 132 00:20:31,042 --> 00:20:34,333 All our ancient books, though very informative, 133 00:20:34,375 --> 00:20:36,833 are limited in knowledge. 134 00:20:36,875 --> 00:20:40,583 But you, dear commander koenig, are flesh and blood. 135 00:20:40,625 --> 00:20:42,667 You're real. 136 00:20:42,708 --> 00:20:46,292 I've been searching for such as you for a long time. 137 00:20:54,708 --> 00:20:57,125 You are our missing link. 138 00:21:07,875 --> 00:21:11,208 - We're all set, lower away. - 'All right, Alan.' 139 00:21:11,250 --> 00:21:14,750 when they've secured the module, I'll take over here. 140 00:21:14,792 --> 00:21:18,542 'Piece of cake.' - Just keep your fingers crossed. 141 00:21:27,458 --> 00:21:29,708 (Vana) Your food, commander. 142 00:21:35,667 --> 00:21:38,083 Fattening me up for the slaughter? 143 00:21:38,125 --> 00:21:42,750 You must eat. I suggest you resign yourself to the situation. 144 00:21:42,792 --> 00:21:44,417 (Laughs) 145 00:21:46,125 --> 00:21:49,167 My being considered the caveman of the future 146 00:21:49,208 --> 00:21:51,167 is your idea of a situation? 147 00:21:51,208 --> 00:21:53,792 Do you know what your father intends? 148 00:21:53,833 --> 00:21:56,708 To use me as an experiment, like some kind of... 149 00:21:56,750 --> 00:21:58,499 Some kind of... 150 00:21:58,500 --> 00:22:00,458 - โ€” Animal. - Exactly. 151 00:22:00,500 --> 00:22:06,083 Yes. I've read of earth people and their experiments with animals. 152 00:22:06,125 --> 00:22:10,208 Exposing their brains and implanting electrical devices 153 00:22:10,250 --> 00:22:12,375 to record thought processes. 154 00:22:12,417 --> 00:22:15,333 But if that is all he wanted to learn from you, 155 00:22:15,375 --> 00:22:17,458 he would simply read your mind. 156 00:22:17,500 --> 00:22:21,083 - โ€” As I would. - The principle is exactly the same. 157 00:22:21,125 --> 00:22:25,458 I am being kept here against my will for scientific research. 158 00:22:25,500 --> 00:22:29,542 What your father proposes is just as inhumane. 159 00:22:29,583 --> 00:22:33,083 Or have the zennites progressed beyond principles? 160 00:22:33,125 --> 00:22:37,083 I assure you, no harm will come to you. 161 00:22:37,125 --> 00:22:40,042 Vana, I'm not a zennite. 162 00:22:41,083 --> 00:22:43,792 What's not harmful to you may be to me. 163 00:22:45,167 --> 00:22:49,167 Tell your father I'll do everything I can to get back to Alpha. 164 00:22:49,208 --> 00:22:54,042 That is impossible. You will remain here till the end of your life. 165 00:22:54,083 --> 00:22:56,458 Then that day'll come a lot sooner! 166 00:23:03,625 --> 00:23:08,167 'Alpha to eagle 7, all secured. Alan, hang on.' 167 00:23:08,208 --> 00:23:10,167 ready for pick-up. 168 00:23:10,208 --> 00:23:12,958 Countdown... 10 seconds. 169 00:23:13,000 --> 00:23:21,000 - Nine, eight, seven... - Six, five, four, three, 170 00:23:21,333 --> 00:23:24,250 'two, one, 171 00:23:24,333 --> 00:23:27,167 - 'zero.' - (rocket blast) 172 00:24:04,125 --> 00:24:06,625 (Bleep bleep) 173 00:24:10,417 --> 00:24:13,708 (Raan) No need to open the door, commander. 174 00:24:13,750 --> 00:24:18,792 In my first experiment, I am returning you to Alpha. 175 00:24:24,125 --> 00:24:25,500 John. 176 00:24:25,542 --> 00:24:29,667 It's all right. You're safe now. 177 00:24:41,375 --> 00:24:44,042 You've been unconscious for two days. 178 00:24:53,458 --> 00:24:54,958 The others? 179 00:24:57,167 --> 00:25:01,625 Carter and I made it through all right, but... 180 00:25:02,750 --> 00:25:05,125 Sandra's dead. 181 00:25:05,167 --> 00:25:07,125 - โ€” Sandra? - Mm-hmm. 182 00:25:07,167 --> 00:25:10,667 Helena did everything she could to save her, 183 00:25:10,708 --> 00:25:12,250 but it meant nothing. 184 00:25:12,292 --> 00:25:15,208 The whole thing is ridiculous. I mean... 185 00:25:15,250 --> 00:25:18,500 We're all of us gonna die. 186 00:25:19,250 --> 00:25:21,833 Slowly. One by one. 187 00:25:23,208 --> 00:25:24,917 It's no use. 188 00:25:27,542 --> 00:25:29,792 Come on, Victor. 189 00:25:29,833 --> 00:25:32,667 I feel the same way about Sandra, 190 00:25:34,792 --> 00:25:39,292 but we all know that death's a way of life with us now. 191 00:25:39,333 --> 00:25:42,500 Don't philosophise, John. Not with me. 192 00:25:42,542 --> 00:25:46,458 I'm not talking about Sandra! I'm talking about everything. 193 00:25:46,500 --> 00:25:50,042 When are we gonna stop kidding ourselves? 194 00:25:52,458 --> 00:25:54,958 We're never going to get off this rock. 195 00:25:55,000 --> 00:25:57,333 This is ourtomb. 196 00:25:57,375 --> 00:26:02,500 We walk about breathing, but we're not living, we're existing. 197 00:26:03,750 --> 00:26:06,500 I tell you, I've had about enough of it. 198 00:26:06,542 --> 00:26:09,500 I wanna live like a human being again. 199 00:26:10,917 --> 00:26:15,166 We all do, Victor. โ€” oh, no. Not you. 200 00:26:15,167 --> 00:26:17,708 You're the big man around here. 201 00:26:17,792 --> 00:26:21,792 How does it feel to play god every day? 202 00:26:24,417 --> 00:26:26,292 Where are you going? 203 00:26:26,333 --> 00:26:28,625 I want to talk to Paul. 204 00:26:29,708 --> 00:26:31,667 What for? 205 00:26:31,708 --> 00:26:34,917 Listen, we don't have a chance here. 206 00:26:40,292 --> 00:26:43,750 If you want to check out, that's your affair. 207 00:26:43,792 --> 00:26:46,208 - โ€” Open any airlock. - No! 208 00:26:46,250 --> 00:26:48,417 I want to live! 209 00:26:48,458 --> 00:26:53,250 Listen, all those planets out there, they're not all dead, you know. 210 00:26:53,292 --> 00:26:56,208 One of them's alive. Alive! 211 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 We can go there. 212 00:26:58,667 --> 00:27:01,125 A few of us. 213 00:27:01,167 --> 00:27:03,250 We can start living again. 214 00:27:05,708 --> 00:27:07,750 Don't be a damn fool! 215 00:27:09,167 --> 00:27:13,333 Life is waiting for us, John. 216 00:27:15,000 --> 00:27:16,750 Lefstakeit 217 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 that's just another way to die. 218 00:27:20,042 --> 00:27:21,292 Paul! 219 00:27:22,667 --> 00:27:26,208 'Commander, you should have listened to Victor.' 220 00:27:28,417 --> 00:27:30,000 raan! 221 00:27:30,958 --> 00:27:33,542 I'm not an experiment, I'm a man! 222 00:27:34,583 --> 00:27:36,250 I'm a man! 223 00:27:37,792 --> 00:27:40,208 Raaaaaan! 224 00:27:40,250 --> 00:27:42,875 (Snarls) 225 00:27:42,917 --> 00:27:44,458 (Scream) 226 00:27:46,917 --> 00:27:49,292 (Laughs) 227 00:27:51,500 --> 00:27:53,375 (Shouts) 228 00:27:53,417 --> 00:27:55,583 Letgo! 229 00:27:56,667 --> 00:27:58,542 Letgo. 230 00:27:58,583 --> 00:28:00,000 (Cackles) 231 00:28:00,042 --> 00:28:01,708 Noooooooo! 232 00:28:04,125 --> 00:28:05,667 (Screams) 233 00:28:35,708 --> 00:28:38,000 Victor? Help me, Victor. 234 00:28:38,083 --> 00:28:39,375 Help me. 235 00:28:39,417 --> 00:28:41,625 Victor! Help me! 236 00:28:41,667 --> 00:28:44,417 Help me, Victor! Victor, help me! 237 00:28:44,458 --> 00:28:46,833 Victor! Help me, Victor! 238 00:28:46,917 --> 00:28:48,417 Help me! 239 00:28:49,417 --> 00:28:51,041 Help me. 240 00:28:51,042 --> 00:28:54,583 (Screams) Victor! 241 00:29:06,542 --> 00:29:10,583 His fear of my experiment manifested itself in strange, 242 00:29:10,625 --> 00:29:15,042 repulsive creatures, who appeared real and alive to him. 243 00:29:16,292 --> 00:29:19,583 But it's his violence I find most fascinating. 244 00:29:19,625 --> 00:29:23,083 I find violence very disturbing. 245 00:29:23,125 --> 00:29:24,708 It is frightening. 246 00:29:25,333 --> 00:29:29,833 Had I been present when he realised professor bergman was an image, 247 00:29:29,875 --> 00:29:32,708 I do believe he would have taken my life. 248 00:29:33,708 --> 00:29:37,832 I can see how the ancient books do not exaggerate. 249 00:29:37,833 --> 00:29:41,583 Murder, war, torture, 250 00:29:41,625 --> 00:29:46,208 violence beyond description is a way of life for earth man. 251 00:29:46,250 --> 00:29:49,042 Perhaps he will prove too dangerous. 252 00:29:49,083 --> 00:29:51,458 He may truly kill one of us. 253 00:29:51,500 --> 00:29:54,375 You should neutralise his mind. 254 00:29:54,417 --> 00:29:57,125 You may go too far. 255 00:29:57,167 --> 00:30:02,250 No. I can create situations for him, but his reactions must be true 256 00:30:02,292 --> 00:30:05,000 and his choice of dealing with them free, 257 00:30:05,042 --> 00:30:08,875 otherwise there'd be no point in making the experiment. 258 00:30:08,917 --> 00:30:11,333 He must neutralise his own mind. 259 00:30:11,375 --> 00:30:14,375 Conquer his violence. 260 00:30:48,500 --> 00:30:51,000 There were four of us in that crash. 261 00:30:51,042 --> 00:30:54,000 Three'll survive and... 262 00:30:54,042 --> 00:30:56,417 John... 263 00:30:58,583 --> 00:31:02,917 Why him? Why couldn't it be me or Alan or Sandra? 264 00:31:05,583 --> 00:31:09,875 It may simply be John's time to die. 265 00:31:23,708 --> 00:31:26,167 Commander. 266 00:31:31,000 --> 00:31:35,208 It was very wise to realise that your friend was not real. 267 00:31:35,250 --> 00:31:37,333 But I do not see how you knew. 268 00:31:38,708 --> 00:31:41,499 Victor would never give up on himself. 269 00:31:41,500 --> 00:31:43,083 I wanted him to be real, 270 00:31:43,125 --> 00:31:47,792 otherwise, I'd have seen through your father's deception much sooner. 271 00:31:47,833 --> 00:31:49,833 We are incapable of deception. 272 00:31:49,875 --> 00:31:51,667 (Scoffs) 273 00:31:51,708 --> 00:31:54,417 Every scientist makes that claim. 274 00:31:55,500 --> 00:31:57,417 The end justifies the means. 275 00:31:57,458 --> 00:32:00,708 I am too young to understand my father's reasoning. 276 00:32:00,750 --> 00:32:03,375 But I know he did not intend to deceive you. 277 00:32:03,417 --> 00:32:07,250 We zennites are born free of negative emotions, 278 00:32:07,292 --> 00:32:11,500 thereby bringing us tranquillity and peace. 279 00:32:11,542 --> 00:32:14,875 You see, however, it does not come easily 280 00:32:14,917 --> 00:32:17,500 or swiftly. โ€” you're lucky. 281 00:32:20,958 --> 00:32:22,625 Or are you? 282 00:32:24,625 --> 00:32:27,125 Without feeling hate, 283 00:32:27,167 --> 00:32:29,958 one cannot feel the joy of love. 284 00:32:30,042 --> 00:32:32,667 We feel such joy, 285 00:32:32,708 --> 00:32:36,042 because we understand hate. 286 00:32:36,083 --> 00:32:38,708 It is born of fear and we fear nothing. 287 00:32:38,750 --> 00:32:41,958 - โ€” Except death. - We do not believe in death. 288 00:32:42,000 --> 00:32:44,667 Only in the continuing flow of life. 289 00:32:44,708 --> 00:32:50,208 Therefore, your refusing food, your choice to starve yourself, 290 00:32:50,250 --> 00:32:52,292 is incomprehensible to me. 291 00:32:53,667 --> 00:32:57,333 If I were to take you away from here, against your will, 292 00:32:57,375 --> 00:33:00,250 you'd understand. 293 00:33:00,292 --> 00:33:06,250 If you were to remain here, of your own free will, 294 00:33:06,292 --> 00:33:09,250 you also would understand. 295 00:33:12,375 --> 00:33:14,375 You clumsy fool! 296 00:33:14,417 --> 00:33:17,333 Is it so difficult to carry a tray of coffee? 297 00:33:17,375 --> 00:33:19,125 That's enough, kano. 298 00:33:22,250 --> 00:33:25,833 - This inefficient... - โ€” I said that's enough! 299 00:33:25,875 --> 00:33:28,292 - Are you all right, June? - Yes. 300 00:33:28,333 --> 00:33:30,208 Don't ever do that again. 301 00:33:31,917 --> 00:33:35,875 - You're not in command here yet. - Right now I'm off duty. 302 00:33:35,917 --> 00:33:37,792 So are you. 303 00:33:39,458 --> 00:33:41,333 Paul. 304 00:33:45,042 --> 00:33:47,792 Everyone back to their stations. 305 00:34:14,208 --> 00:34:15,250 (Groans) 306 00:34:16,875 --> 00:34:18,208 (Beeping) 307 00:34:18,292 --> 00:34:19,292 (Screams) 308 00:34:22,917 --> 00:34:24,624 Raise it three points. 309 00:34:24,625 --> 00:34:26,083 That could kill him. 310 00:34:27,542 --> 00:34:29,250 Three points. 311 00:34:34,750 --> 00:34:36,125 (Groans) 312 00:34:37,625 --> 00:34:39,083 (Groans) 313 00:34:40,792 --> 00:34:42,750 (Helena) That's enough. 314 00:35:14,167 --> 00:35:16,042 Have you got him? 315 00:35:18,458 --> 00:35:19,792 Only just. 316 00:35:38,750 --> 00:35:42,542 As a scientist, I owe it to humanity to learn all I can. 317 00:35:42,583 --> 00:35:44,708 It is the only way to help man. 318 00:35:44,750 --> 00:35:47,792 To bring him closer to his true destiny. 319 00:35:47,833 --> 00:35:50,875 But you can learn nothing from the commander 320 00:35:50,917 --> 00:35:55,041 because whatever image you present to him is unreal, 321 00:35:55,042 --> 00:35:59,000 so that his reaction, though honest, is unreal as well. 322 00:36:01,458 --> 00:36:05,250 To explore our own minds, and the mind of the universe, 323 00:36:05,292 --> 00:36:09,208 for knowledge and understanding, that is a good thing. 324 00:36:09,250 --> 00:36:12,208 But John koenig is neither of these. 325 00:36:12,250 --> 00:36:16,667 He's an individual. His blood is our blood. 326 00:36:17,667 --> 00:36:19,833 We have no right to exploit him. 327 00:36:21,292 --> 00:36:23,208 Do you wish me to send him back? 328 00:36:27,000 --> 00:36:28,833 I don't know. 329 00:36:31,417 --> 00:36:33,208 It's all so confusing. 330 00:36:51,083 --> 00:36:53,000 I was just thinking of you. 331 00:37:03,000 --> 00:37:04,375 I know. 332 00:37:06,917 --> 00:37:08,625 (Music plays) 333 00:37:08,667 --> 00:37:11,500 You can project music with your mind? 334 00:37:13,000 --> 00:37:14,375 You like it? 335 00:37:19,750 --> 00:37:21,208 It's beautiful. 336 00:37:21,250 --> 00:37:26,750 But so sad. I didn't think sadness existed here. 337 00:37:28,958 --> 00:37:30,500 It does. 338 00:37:32,292 --> 00:37:33,958 It does. 339 00:37:36,458 --> 00:37:38,542 Tell me what's troubling you. 340 00:37:38,583 --> 00:37:40,625 You know I can't read your mind. 341 00:37:42,417 --> 00:37:44,375 I want you to stay. 342 00:37:45,875 --> 00:37:47,917 I want you to stay with me. 343 00:38:02,458 --> 00:38:04,833 Dr Russell. 344 00:38:07,750 --> 00:38:09,500 You must not let him die. 345 00:38:11,500 --> 00:38:15,667 A machine is keeping John alive. Not himself, not me. 346 00:38:15,708 --> 00:38:19,792 What difference does it make? He is still alive. 347 00:38:21,375 --> 00:38:24,208 John is already dead. 348 00:38:24,250 --> 00:38:27,250 His body is dead and his mind. 349 00:38:29,292 --> 00:38:32,708 I can't deceive myself any longer. 350 00:38:32,750 --> 00:38:38,042 Wait. Please wait a while longer. 351 00:39:00,708 --> 00:39:05,417 (Vana) Look, there are wonders out there beyond your imagination. 352 00:39:05,500 --> 00:39:08,332 Everything you've wished for on earth. 353 00:39:08,333 --> 00:39:10,625 The good things, I offer you. 354 00:39:10,667 --> 00:39:13,167 A world without fear. 355 00:39:13,250 --> 00:39:16,042 (Koenig) A world without fear. 356 00:39:18,583 --> 00:39:20,792 (Raan) Not your world, commander. 357 00:39:23,000 --> 00:39:24,917 (Vana) It will be, father. 358 00:39:24,958 --> 00:39:27,667 We are to be united as one. 359 00:39:31,750 --> 00:39:33,583 That is impossible. 360 00:39:35,250 --> 00:39:40,125 But you have taught me that love is the bridge between all worlds. 361 00:39:40,167 --> 00:39:44,583 Only when you know how to cross it. You have yet to learn the way. 362 00:39:48,792 --> 00:39:53,792 Do you presume that you can span two million years of evolution? 363 00:39:56,542 --> 00:39:58,167 I can try. 364 00:40:03,542 --> 00:40:06,083 I've made my choice. 365 00:40:06,125 --> 00:40:08,167 I want to stay here with vana. 366 00:40:13,542 --> 00:40:16,958 No one's being callous, just realistic. 367 00:40:17,000 --> 00:40:20,958 The entire base is pulling for the commander to make it. 368 00:40:21,000 --> 00:40:23,750 But you can see the effect it's having. 369 00:40:23,792 --> 00:40:26,542 Kano losing his temper. Me as well. 370 00:40:26,583 --> 00:40:29,625 Security have broken up three brawls already. 371 00:40:29,667 --> 00:40:33,917 - โ€” That is not the point! - That is precisely the point, Alan. 372 00:40:33,958 --> 00:40:36,625 We need a leader, even if it's just a name. 373 00:40:36,667 --> 00:40:39,208 If John lives, that's fine. 374 00:40:39,250 --> 00:40:42,000 Even if he doesn't, people will adjust. 375 00:40:42,042 --> 00:40:44,292 It's not knowing getting us down. 376 00:40:44,333 --> 00:40:50,542 And who's going to take over, you? You, Paul? Kano? 377 00:40:50,583 --> 00:40:52,417 The man in the moon! 378 00:40:53,833 --> 00:40:56,208 Koenig is still breathing! 379 00:40:56,250 --> 00:40:59,875 And while he is, for my money, he is still the commander. 380 00:40:59,917 --> 00:41:01,958 You're beautiful. 381 00:41:29,958 --> 00:41:33,042 I think this is also a friend of yours. 382 00:41:37,708 --> 00:41:39,292 (Laughs) 383 00:41:39,333 --> 00:41:42,125 No, no. 384 00:41:45,208 --> 00:41:48,375 The commander does not believe you are real. 385 00:41:50,833 --> 00:41:53,582 I have instilled the facts in her mind. 386 00:41:53,583 --> 00:41:56,583 Where she is and the situation. 387 00:41:57,667 --> 00:41:59,083 But not her part in it. 388 00:41:59,125 --> 00:42:00,958 That I leave to you. 389 00:42:01,000 --> 00:42:03,125 (Sandra) It is true, commander, 390 00:42:03,167 --> 00:42:06,958 I know you have decided not to return to Alpha. 391 00:42:08,250 --> 00:42:11,500 Father, did you have to bring Sandra here? 392 00:42:16,625 --> 00:42:18,583 You see? 393 00:42:19,542 --> 00:42:22,292 My daughter believes Sandra is real. 394 00:42:25,833 --> 00:42:28,250 She trusts you. 395 00:42:29,708 --> 00:42:31,250 I don't. 396 00:42:33,500 --> 00:42:36,333 Very well, commander koenig. 397 00:42:36,375 --> 00:42:38,250 Let me offer some proof. 398 00:42:40,958 --> 00:42:43,833 There is my image of Sandra. 399 00:42:50,667 --> 00:42:52,875 And my image of you. 400 00:42:54,458 --> 00:42:58,167 However, your image on Alpha is dying. 401 00:42:58,208 --> 00:43:01,124 Even I cannot sustain it indefinitely. 402 00:43:01,125 --> 00:43:03,958 Only one of you will survive. 403 00:43:06,750 --> 00:43:11,499 Dr Russell is going to disconnect your life support system. 404 00:43:11,500 --> 00:43:13,833 She believes you are dead. 405 00:43:13,875 --> 00:43:16,083 - โ€” Now I can tell her... - No. 406 00:43:16,125 --> 00:43:20,708 You will not remember seeing the commander alive and well. 407 00:43:20,750 --> 00:43:24,542 The decision still belongs to dr Russell. 408 00:43:24,583 --> 00:43:27,750 I cannot influence that decision in any way. 409 00:43:27,792 --> 00:43:29,583 No one can. 410 00:43:32,292 --> 00:43:34,458 You brought Victor's image here. 411 00:43:35,833 --> 00:43:40,375 - Why not Sandra's? - โ€” Sandra is real. 412 00:43:40,417 --> 00:43:43,958 I understand not believing her because of my father. 413 00:43:45,333 --> 00:43:47,375 Can you not believe me? 414 00:43:54,958 --> 00:43:56,875 I believe you. 415 00:44:00,542 --> 00:44:02,208 Excellent. 416 00:44:06,667 --> 00:44:08,917 Which world do you choose now? 417 00:44:27,958 --> 00:44:32,542 Come, vana. We should allow our guests a moment to themselves. 418 00:44:58,375 --> 00:45:00,292 It is like a dream. 419 00:45:09,458 --> 00:45:11,917 (Koenig) It's not a dream, Sandra. 420 00:45:13,042 --> 00:45:15,000 (Moans) 421 00:45:30,458 --> 00:45:33,750 There's nothing more you can do for him. 422 00:45:36,125 --> 00:45:38,125 There is one thing. 423 00:45:48,958 --> 00:45:50,708 Vana. 424 00:45:50,750 --> 00:45:53,458 Sandra has convinced you to return. 425 00:45:55,708 --> 00:45:57,667 No, vana. 426 00:45:57,708 --> 00:46:02,542 Your father only made me face the truth by bringing Sandra here. 427 00:46:02,583 --> 00:46:06,708 I can't stay, knowing my place is with my own people, 428 00:46:06,750 --> 00:46:08,500 in my own time. 429 00:46:08,583 --> 00:46:10,333 I will come with you. 430 00:46:10,375 --> 00:46:13,708 I'm already part of your world, as you're part of mine. 431 00:46:13,750 --> 00:46:15,292 It's the same for you. 432 00:46:15,333 --> 00:46:19,667 The zennites are your people, and this is your time. 433 00:46:20,625 --> 00:46:22,583 You and I can never become one. 434 00:46:25,083 --> 00:46:27,208 In time you'll understand. 435 00:46:27,250 --> 00:46:29,167 What do I do till then? 436 00:46:29,208 --> 00:46:35,333 At this moment, all I understand is my love for you. 437 00:46:35,375 --> 00:46:37,208 I do not want you to leave me. 438 00:46:39,125 --> 00:46:42,457 Then cross the bridge between your world and mine. 439 00:46:42,458 --> 00:46:44,917 I do not know how. 440 00:46:44,958 --> 00:46:48,833 With your mind. And with your heart. 441 00:46:50,667 --> 00:46:54,042 As long as you think of me and feel for me, 442 00:46:54,083 --> 00:46:55,625 I'll be with you. 443 00:46:57,000 --> 00:46:59,083 I will try. 444 00:47:01,000 --> 00:47:02,708 I will try. 445 00:47:10,875 --> 00:47:13,000 Do not forget me. 446 00:47:19,167 --> 00:47:21,083 Do not forget me. 447 00:47:35,625 --> 00:47:36,750 Are you sure? 448 00:47:36,792 --> 00:47:38,417 (Sniffs) 449 00:47:38,458 --> 00:47:40,792 I have to, Bob. 450 00:47:43,583 --> 00:47:45,875 Leave it alone, dr Russell. 451 00:47:45,917 --> 00:47:47,375 You don't understand! 452 00:47:47,417 --> 00:47:49,250 You're not gonna kill him. 453 00:47:49,292 --> 00:47:51,792 Carter, take it easy. โ€” not over this. 454 00:47:51,833 --> 00:47:53,083 Take it easy. 455 00:47:53,125 --> 00:47:54,417 (Clatter) 456 00:48:02,292 --> 00:48:06,000 Security to diagnostic, security to diagnostic. 457 00:48:32,750 --> 00:48:34,667 You're not gonna kill him! 458 00:48:59,208 --> 00:49:02,042 Although the experiment was a failure, 459 00:49:02,083 --> 00:49:06,583 I did learn something from earth man after all, so did vana. 460 00:49:06,625 --> 00:49:10,041 Perhaps vana was the true reason you brought me here. 461 00:49:10,042 --> 00:49:13,083 Perhaps it was. 462 00:49:13,125 --> 00:49:15,292 Please take my gratitude with you. 463 00:49:15,333 --> 00:49:17,292 I'll be taking much more. 464 00:49:17,333 --> 00:49:19,458 Something you learned, I hope. 465 00:49:21,083 --> 00:49:23,167 Not exactly. 466 00:49:24,667 --> 00:49:29,042 I still believe it's more important to feel than to think. 467 00:49:30,500 --> 00:49:34,625 It is the perfect balance between the two that must be achieved. 468 00:49:34,667 --> 00:49:37,667 Both our worlds have yet to learn how. 469 00:49:37,708 --> 00:49:40,042 But now you must hurry. 470 00:49:40,083 --> 00:49:42,458 There's not much of your time left. 471 00:49:46,000 --> 00:49:49,250 Until tomorrow, John koenig. 472 00:50:01,708 --> 00:50:03,792 Until tomorrow. 473 00:51:00,292 --> 00:51:01,625 Helena. 474 00:51:13,958 --> 00:51:15,833 Have I been gone long? 475 00:51:15,875 --> 00:51:18,417 Not long. 32247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.