Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,208 --> 00:00:20,875
(Paul) Alpha to eagle 1, come in, 1,
2
00:00:20,917 --> 00:00:23,667
Alpha to eagle 1, come in, 1.
3
00:00:26,125 --> 00:00:28,625
(Man) 'Eagle 1 to base, we copy.'
4
00:00:31,292 --> 00:00:34,000
Paul, we're returning to Alpha.
5
00:00:34,042 --> 00:00:35,375
'Returning?'
6
00:00:35,417 --> 00:00:39,167
we had a close call.
We were descending at normal speed
7
00:00:39,208 --> 00:00:42,542
and were suddenly pulled down
at tremendous speed.
8
00:00:42,583 --> 00:00:45,500
As if the g-forces
had increased enormously.
9
00:00:45,542 --> 00:00:50,375
I checked that out, John.
G-forces remained constant.
10
00:00:50,417 --> 00:00:53,542
No other force was recorded
on the instruments.
11
00:00:53,583 --> 00:00:57,833
Whatever force it was,
it wasn't anything we know about.
12
00:00:57,875 --> 00:01:01,375
- โ Did you get that, Paul?
- 'Heard but not understood.'
13
00:01:01,417 --> 00:01:03,542
it took all our power to get away.
14
00:01:03,583 --> 00:01:05,292
(Crackling)
15
00:01:06,042 --> 00:01:09,375
We're losing power!
โ Paul, we're in trouble!
16
00:01:12,375 --> 00:01:14,542
(John) 'Control systems out!'
17
00:01:26,875 --> 00:01:29,625
Alpha to eagle 1, come in, 1.
18
00:01:29,667 --> 00:01:32,250
'Alpha to eagle 1, come in, 1.'
19
00:03:29,167 --> 00:03:31,875
'Alpha to eagle 1, come in, 1.'
20
00:03:31,917 --> 00:03:37,458
Paul, computer's located them.
They crashed down in a crater.
21
00:03:37,500 --> 00:03:39,458
Over 100 miles from here.
22
00:03:39,500 --> 00:03:41,833
'Medical, physical condition?'
23
00:03:41,875 --> 00:03:47,458
three are alive, Paul. I can't get
a reading from commander koenig.
24
00:03:47,500 --> 00:03:51,292
Bob, his medical monitor
is not registering.
25
00:03:51,333 --> 00:03:54,375
'Get the medical team
to launch pad seven.'
26
00:03:54,417 --> 00:03:56,208
we're on our way.
27
00:04:03,958 --> 00:04:07,542
- Paul, any word from them yet?
- 'Nothing, doctor.
28
00:04:07,583 --> 00:04:11,249
'But their communications systems
are working now.
29
00:04:11,250 --> 00:04:13,542
'We may hear from them at any moment.
30
00:04:13,583 --> 00:04:17,208
'How's the commander?'
- Still no life readings.
31
00:04:17,250 --> 00:04:18,750
Keep me posted, Paul.
32
00:04:48,667 --> 00:04:50,458
Come in, eagle 4.
33
00:04:51,500 --> 00:04:52,917
Come in, eagle 4.
34
00:04:55,042 --> 00:04:57,208
This is commander koenig.
35
00:05:04,417 --> 00:05:06,500
(Groans)
36
00:05:12,625 --> 00:05:14,792
Commander?
37
00:05:24,750 --> 00:05:28,125
'Alpha calling eagle 1,
come in, eagle 1.
38
00:05:28,167 --> 00:05:30,000
'Alpha calling eagle 1.'
39
00:05:30,042 --> 00:05:31,458
come in, eagle 1.
40
00:05:31,500 --> 00:05:36,083
(Alan) 'Tanya, you've got the most
beautiful voice in the world.'
41
00:05:36,167 --> 00:05:37,499
Paul,
42
00:05:37,500 --> 00:05:40,917
eagle 1 reporting in.
โ commander koenig?
43
00:05:40,958 --> 00:05:42,666
No, it's Carter, Paul.
44
00:05:42,667 --> 00:05:44,625
'Are you all right?'
45
00:05:44,667 --> 00:05:47,958
yeah, but the commander's hurt
pretty bad.
46
00:06:18,458 --> 00:06:21,583
Do what you can, Alan.
A rescue unit's on its way.
47
00:06:21,625 --> 00:06:25,292
- We'll have you home in no time.
- 'Make it soon.'
48
00:06:25,333 --> 00:06:29,500
dr Russell, we've heard from Carter.
Commander koenig's alive,
49
00:06:29,542 --> 00:06:32,042
- โ but badly hurt.
- Thank you, Paul.
50
00:06:40,875 --> 00:06:42,708
(Beep)
51
00:06:52,750 --> 00:06:54,083
(Beep)
52
00:06:55,208 --> 00:06:57,917
Paul, this is commander koenig.
53
00:06:59,958 --> 00:07:01,500
Paul?
54
00:07:05,625 --> 00:07:08,167
Dr Russell?
55
00:07:08,208 --> 00:07:10,083
Helena?
56
00:08:28,958 --> 00:08:30,625
(Beeping)
57
00:09:19,167 --> 00:09:20,792
(Beep)
58
00:09:48,333 --> 00:09:51,000
(Helena) 'Alan, this is dr Russell.
59
00:09:51,042 --> 00:09:53,124
'We're coming alongside now.
60
00:09:53,125 --> 00:09:56,458
'Don't move anyone
until I've examined them.'
61
00:11:20,667 --> 00:11:22,917
He's going to be ok, isn't he?
62
00:11:23,000 --> 00:11:24,625
I don't know.
63
00:11:24,667 --> 00:11:28,167
We can't do any more
without getting them to Alpha.
64
00:11:30,583 --> 00:11:32,042
Paul?
65
00:11:32,083 --> 00:11:33,542
Yes, Alan. Go ahead.
66
00:11:33,583 --> 00:11:37,708
'Send us a cargo eagle as fast
as you can. We can't move anyone.'
67
00:11:37,750 --> 00:11:41,708
we'll have to separate this section
and have it carried to Alpha.
68
00:11:42,750 --> 00:11:44,458
Affirmative.
69
00:12:19,500 --> 00:12:21,125
(Beep)
70
00:12:29,542 --> 00:12:31,125
(Beep)
71
00:12:31,167 --> 00:12:33,083
Paul!
72
00:12:37,500 --> 00:12:39,167
(Beep)
73
00:13:53,667 --> 00:13:55,000
(Beep)
74
00:15:24,917 --> 00:15:29,750
I hope you enjoy your stay
here on zenno, commander koenig.
75
00:15:46,042 --> 00:15:49,417
You must be exhausted
after your long walk.
76
00:15:50,792 --> 00:15:54,750
It is not a dream,
but all very real, I assure you.
77
00:15:55,708 --> 00:15:58,583
This is the planet zenno,
the major planet
78
00:15:58,625 --> 00:16:01,417
in the solar system known as cryton.
79
00:16:01,458 --> 00:16:04,333
Five million light years
away from earth.
80
00:16:04,375 --> 00:16:07,917
Our computer checked
every planet here. They're all dead.
81
00:16:08,000 --> 00:16:09,750
Yes. Of course.
82
00:16:09,792 --> 00:16:13,333
Your primitive machinery
would record that fallacy,
83
00:16:13,375 --> 00:16:15,375
simply because I ordered it to.
84
00:16:15,417 --> 00:16:18,875
- You expect me to believe that?
- Why should I lie?
85
00:16:18,917 --> 00:16:23,083
You're thinking that
our scanner system located your moon
86
00:16:23,125 --> 00:16:26,999
and you were brought here
by spaceship - that is correct.
87
00:16:27,000 --> 00:16:30,042
I can read your mind, you see.
All zennites can.
88
00:16:30,125 --> 00:16:33,207
We have no use of mechanical devices.
89
00:16:33,208 --> 00:16:38,083
What we need, or want,
we create with our minds.
90
00:16:38,125 --> 00:16:40,625
The mind is master of all things.
91
00:16:41,875 --> 00:16:45,250
This is my home. It is made of light.
92
00:16:45,292 --> 00:16:49,417
Outside is our city, one of many.
93
00:16:54,042 --> 00:16:57,167
You are still sceptical. Admirable.
94
00:16:57,208 --> 00:17:01,833
Perhaps another view? A closer one.
95
00:17:05,125 --> 00:17:08,792
Gently, commander.
You will adjust to it in time.
96
00:17:10,458 --> 00:17:12,458
The city of light.
97
00:17:12,500 --> 00:17:15,583
Light is alive,
98
00:17:15,625 --> 00:17:17,542
colour is alive.
99
00:17:19,250 --> 00:17:21,542
Magnificent.
100
00:17:23,208 --> 00:17:25,417
At last you are impressed.
101
00:17:26,458 --> 00:17:29,332
Allow me to impress you even further.
102
00:17:29,333 --> 00:17:31,792
My name is raan, your host.
103
00:17:34,417 --> 00:17:36,792
I am as human as you are.
104
00:17:44,000 --> 00:17:46,167
(Koenig) This must be a dream.
105
00:17:46,208 --> 00:17:50,208
(Raan) No, commander.
It all happened here on zenno.
106
00:17:50,250 --> 00:17:53,500
I made it happen. See for yourself.
107
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
Convinced?
108
00:18:13,333 --> 00:18:14,583
Why am I here?
109
00:18:14,625 --> 00:18:16,667
The inevitable question.
110
00:18:16,708 --> 00:18:19,083
- โ Because...
- (Woman) Because...
111
00:18:19,125 --> 00:18:23,042
My father is the foremost
anthropologist on zenno.
112
00:18:53,042 --> 00:18:55,333
You have not met formally.
113
00:18:55,375 --> 00:18:57,917
Vana, may I present commander koenig,
114
00:18:57,958 --> 00:19:00,917
commander koenig, my daughter, vana.
115
00:19:05,625 --> 00:19:07,083
You were saying?
116
00:19:07,125 --> 00:19:12,875
Like all scientists', my father's
curiosity is insatiable.
117
00:19:12,917 --> 00:19:14,750
He wants to learn from you.
118
00:19:18,667 --> 00:19:21,125
I doubt if I could
teach him anything.
119
00:19:21,167 --> 00:19:25,500
Not about the present,
or the future, but the past.
120
00:19:27,417 --> 00:19:32,375
And now let us make you feel
more comfortable, more at home.
121
00:19:42,667 --> 00:19:44,750
Your quarters on Alpha.
122
00:19:44,792 --> 00:19:48,458
I'm sorry it's not the real thing,
only an image of it,
123
00:19:48,500 --> 00:19:51,333
but quite accommodating nevertheless.
124
00:19:53,000 --> 00:19:55,583
Then, I take it I'm a prisoner here.
125
00:19:55,625 --> 00:19:58,542
Oh, no. No, no, no.
126
00:19:58,583 --> 00:20:01,375
You are a guest in my home.
127
00:20:01,417 --> 00:20:03,375
A permanent guest.
128
00:20:16,958 --> 00:20:22,667
Unfortunately, your life span
is only one tenth of ours.
129
00:20:22,708 --> 00:20:26,000
I still don't see what you hope
to learn from me.
130
00:20:26,042 --> 00:20:28,250
I want to know your mind.
131
00:20:28,292 --> 00:20:31,000
The mind of an earth man.
132
00:20:31,042 --> 00:20:34,333
All our ancient books,
though very informative,
133
00:20:34,375 --> 00:20:36,833
are limited in knowledge.
134
00:20:36,875 --> 00:20:40,583
But you, dear commander koenig,
are flesh and blood.
135
00:20:40,625 --> 00:20:42,667
You're real.
136
00:20:42,708 --> 00:20:46,292
I've been searching
for such as you for a long time.
137
00:20:54,708 --> 00:20:57,125
You are our missing link.
138
00:21:07,875 --> 00:21:11,208
- We're all set, lower away.
- 'All right, Alan.'
139
00:21:11,250 --> 00:21:14,750
when they've secured the module,
I'll take over here.
140
00:21:14,792 --> 00:21:18,542
'Piece of cake.'
- Just keep your fingers crossed.
141
00:21:27,458 --> 00:21:29,708
(Vana) Your food, commander.
142
00:21:35,667 --> 00:21:38,083
Fattening me up for the slaughter?
143
00:21:38,125 --> 00:21:42,750
You must eat. I suggest you resign
yourself to the situation.
144
00:21:42,792 --> 00:21:44,417
(Laughs)
145
00:21:46,125 --> 00:21:49,167
My being considered
the caveman of the future
146
00:21:49,208 --> 00:21:51,167
is your idea of a situation?
147
00:21:51,208 --> 00:21:53,792
Do you know what your father intends?
148
00:21:53,833 --> 00:21:56,708
To use me as an experiment,
like some kind of...
149
00:21:56,750 --> 00:21:58,499
Some kind of...
150
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
- โ Animal.
- Exactly.
151
00:22:00,500 --> 00:22:06,083
Yes. I've read of earth people
and their experiments with animals.
152
00:22:06,125 --> 00:22:10,208
Exposing their brains
and implanting electrical devices
153
00:22:10,250 --> 00:22:12,375
to record thought processes.
154
00:22:12,417 --> 00:22:15,333
But if that is all
he wanted to learn from you,
155
00:22:15,375 --> 00:22:17,458
he would simply read your mind.
156
00:22:17,500 --> 00:22:21,083
- โ As I would.
- The principle is exactly the same.
157
00:22:21,125 --> 00:22:25,458
I am being kept here against my will
for scientific research.
158
00:22:25,500 --> 00:22:29,542
What your father proposes
is just as inhumane.
159
00:22:29,583 --> 00:22:33,083
Or have the zennites progressed
beyond principles?
160
00:22:33,125 --> 00:22:37,083
I assure you,
no harm will come to you.
161
00:22:37,125 --> 00:22:40,042
Vana, I'm not a zennite.
162
00:22:41,083 --> 00:22:43,792
What's not harmful to you
may be to me.
163
00:22:45,167 --> 00:22:49,167
Tell your father I'll do everything
I can to get back to Alpha.
164
00:22:49,208 --> 00:22:54,042
That is impossible. You will remain
here till the end of your life.
165
00:22:54,083 --> 00:22:56,458
Then that day'll come a lot sooner!
166
00:23:03,625 --> 00:23:08,167
'Alpha to eagle 7, all secured.
Alan, hang on.'
167
00:23:08,208 --> 00:23:10,167
ready for pick-up.
168
00:23:10,208 --> 00:23:12,958
Countdown... 10 seconds.
169
00:23:13,000 --> 00:23:21,000
- Nine, eight, seven...
- Six, five, four, three,
170
00:23:21,333 --> 00:23:24,250
'two, one,
171
00:23:24,333 --> 00:23:27,167
- 'zero.'
- (rocket blast)
172
00:24:04,125 --> 00:24:06,625
(Bleep bleep)
173
00:24:10,417 --> 00:24:13,708
(Raan) No need to open the door,
commander.
174
00:24:13,750 --> 00:24:18,792
In my first experiment,
I am returning you to Alpha.
175
00:24:24,125 --> 00:24:25,500
John.
176
00:24:25,542 --> 00:24:29,667
It's all right. You're safe now.
177
00:24:41,375 --> 00:24:44,042
You've been unconscious for two days.
178
00:24:53,458 --> 00:24:54,958
The others?
179
00:24:57,167 --> 00:25:01,625
Carter and I made it through
all right, but...
180
00:25:02,750 --> 00:25:05,125
Sandra's dead.
181
00:25:05,167 --> 00:25:07,125
- โ Sandra?
- Mm-hmm.
182
00:25:07,167 --> 00:25:10,667
Helena did everything
she could to save her,
183
00:25:10,708 --> 00:25:12,250
but it meant nothing.
184
00:25:12,292 --> 00:25:15,208
The whole thing is ridiculous.
I mean...
185
00:25:15,250 --> 00:25:18,500
We're all of us gonna die.
186
00:25:19,250 --> 00:25:21,833
Slowly. One by one.
187
00:25:23,208 --> 00:25:24,917
It's no use.
188
00:25:27,542 --> 00:25:29,792
Come on, Victor.
189
00:25:29,833 --> 00:25:32,667
I feel the same way about Sandra,
190
00:25:34,792 --> 00:25:39,292
but we all know that death's
a way of life with us now.
191
00:25:39,333 --> 00:25:42,500
Don't philosophise, John.
Not with me.
192
00:25:42,542 --> 00:25:46,458
I'm not talking about Sandra!
I'm talking about everything.
193
00:25:46,500 --> 00:25:50,042
When are we gonna stop
kidding ourselves?
194
00:25:52,458 --> 00:25:54,958
We're never going to
get off this rock.
195
00:25:55,000 --> 00:25:57,333
This is ourtomb.
196
00:25:57,375 --> 00:26:02,500
We walk about breathing,
but we're not living, we're existing.
197
00:26:03,750 --> 00:26:06,500
I tell you,
I've had about enough of it.
198
00:26:06,542 --> 00:26:09,500
I wanna live like
a human being again.
199
00:26:10,917 --> 00:26:15,166
We all do, Victor.
โ oh, no. Not you.
200
00:26:15,167 --> 00:26:17,708
You're the big man around here.
201
00:26:17,792 --> 00:26:21,792
How does it feel
to play god every day?
202
00:26:24,417 --> 00:26:26,292
Where are you going?
203
00:26:26,333 --> 00:26:28,625
I want to talk to Paul.
204
00:26:29,708 --> 00:26:31,667
What for?
205
00:26:31,708 --> 00:26:34,917
Listen, we don't have a chance here.
206
00:26:40,292 --> 00:26:43,750
If you want to check out,
that's your affair.
207
00:26:43,792 --> 00:26:46,208
- โ Open any airlock.
- No!
208
00:26:46,250 --> 00:26:48,417
I want to live!
209
00:26:48,458 --> 00:26:53,250
Listen, all those planets out there,
they're not all dead, you know.
210
00:26:53,292 --> 00:26:56,208
One of them's alive. Alive!
211
00:26:56,250 --> 00:26:58,583
We can go there.
212
00:26:58,667 --> 00:27:01,125
A few of us.
213
00:27:01,167 --> 00:27:03,250
We can start living again.
214
00:27:05,708 --> 00:27:07,750
Don't be a damn fool!
215
00:27:09,167 --> 00:27:13,333
Life is waiting for us, John.
216
00:27:15,000 --> 00:27:16,750
Lefstakeit
217
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
that's just another way to die.
218
00:27:20,042 --> 00:27:21,292
Paul!
219
00:27:22,667 --> 00:27:26,208
'Commander, you should have
listened to Victor.'
220
00:27:28,417 --> 00:27:30,000
raan!
221
00:27:30,958 --> 00:27:33,542
I'm not an experiment, I'm a man!
222
00:27:34,583 --> 00:27:36,250
I'm a man!
223
00:27:37,792 --> 00:27:40,208
Raaaaaan!
224
00:27:40,250 --> 00:27:42,875
(Snarls)
225
00:27:42,917 --> 00:27:44,458
(Scream)
226
00:27:46,917 --> 00:27:49,292
(Laughs)
227
00:27:51,500 --> 00:27:53,375
(Shouts)
228
00:27:53,417 --> 00:27:55,583
Letgo!
229
00:27:56,667 --> 00:27:58,542
Letgo.
230
00:27:58,583 --> 00:28:00,000
(Cackles)
231
00:28:00,042 --> 00:28:01,708
Noooooooo!
232
00:28:04,125 --> 00:28:05,667
(Screams)
233
00:28:35,708 --> 00:28:38,000
Victor? Help me, Victor.
234
00:28:38,083 --> 00:28:39,375
Help me.
235
00:28:39,417 --> 00:28:41,625
Victor! Help me!
236
00:28:41,667 --> 00:28:44,417
Help me, Victor! Victor, help me!
237
00:28:44,458 --> 00:28:46,833
Victor! Help me, Victor!
238
00:28:46,917 --> 00:28:48,417
Help me!
239
00:28:49,417 --> 00:28:51,041
Help me.
240
00:28:51,042 --> 00:28:54,583
(Screams) Victor!
241
00:29:06,542 --> 00:29:10,583
His fear of my experiment
manifested itself in strange,
242
00:29:10,625 --> 00:29:15,042
repulsive creatures,
who appeared real and alive to him.
243
00:29:16,292 --> 00:29:19,583
But it's his violence
I find most fascinating.
244
00:29:19,625 --> 00:29:23,083
I find violence very disturbing.
245
00:29:23,125 --> 00:29:24,708
It is frightening.
246
00:29:25,333 --> 00:29:29,833
Had I been present when he realised
professor bergman was an image,
247
00:29:29,875 --> 00:29:32,708
I do believe he would have
taken my life.
248
00:29:33,708 --> 00:29:37,832
I can see how the ancient books
do not exaggerate.
249
00:29:37,833 --> 00:29:41,583
Murder, war, torture,
250
00:29:41,625 --> 00:29:46,208
violence beyond description
is a way of life for earth man.
251
00:29:46,250 --> 00:29:49,042
Perhaps he will prove too dangerous.
252
00:29:49,083 --> 00:29:51,458
He may truly kill one of us.
253
00:29:51,500 --> 00:29:54,375
You should neutralise his mind.
254
00:29:54,417 --> 00:29:57,125
You may go too far.
255
00:29:57,167 --> 00:30:02,250
No. I can create situations for him,
but his reactions must be true
256
00:30:02,292 --> 00:30:05,000
and his choice of dealing
with them free,
257
00:30:05,042 --> 00:30:08,875
otherwise there'd be no point
in making the experiment.
258
00:30:08,917 --> 00:30:11,333
He must neutralise his own mind.
259
00:30:11,375 --> 00:30:14,375
Conquer his violence.
260
00:30:48,500 --> 00:30:51,000
There were four of us in that crash.
261
00:30:51,042 --> 00:30:54,000
Three'll survive and...
262
00:30:54,042 --> 00:30:56,417
John...
263
00:30:58,583 --> 00:31:02,917
Why him? Why couldn't it be me
or Alan or Sandra?
264
00:31:05,583 --> 00:31:09,875
It may simply be John's time to die.
265
00:31:23,708 --> 00:31:26,167
Commander.
266
00:31:31,000 --> 00:31:35,208
It was very wise to realise
that your friend was not real.
267
00:31:35,250 --> 00:31:37,333
But I do not see how you knew.
268
00:31:38,708 --> 00:31:41,499
Victor would never
give up on himself.
269
00:31:41,500 --> 00:31:43,083
I wanted him to be real,
270
00:31:43,125 --> 00:31:47,792
otherwise, I'd have seen through
your father's deception much sooner.
271
00:31:47,833 --> 00:31:49,833
We are incapable of deception.
272
00:31:49,875 --> 00:31:51,667
(Scoffs)
273
00:31:51,708 --> 00:31:54,417
Every scientist makes that claim.
274
00:31:55,500 --> 00:31:57,417
The end justifies the means.
275
00:31:57,458 --> 00:32:00,708
I am too young to understand
my father's reasoning.
276
00:32:00,750 --> 00:32:03,375
But I know he did not
intend to deceive you.
277
00:32:03,417 --> 00:32:07,250
We zennites are born free
of negative emotions,
278
00:32:07,292 --> 00:32:11,500
thereby bringing us
tranquillity and peace.
279
00:32:11,542 --> 00:32:14,875
You see, however,
it does not come easily
280
00:32:14,917 --> 00:32:17,500
or swiftly. โ you're lucky.
281
00:32:20,958 --> 00:32:22,625
Or are you?
282
00:32:24,625 --> 00:32:27,125
Without feeling hate,
283
00:32:27,167 --> 00:32:29,958
one cannot feel the joy of love.
284
00:32:30,042 --> 00:32:32,667
We feel such joy,
285
00:32:32,708 --> 00:32:36,042
because we understand hate.
286
00:32:36,083 --> 00:32:38,708
It is born of fear
and we fear nothing.
287
00:32:38,750 --> 00:32:41,958
- โ Except death.
- We do not believe in death.
288
00:32:42,000 --> 00:32:44,667
Only in the continuing flow of life.
289
00:32:44,708 --> 00:32:50,208
Therefore, your refusing food,
your choice to starve yourself,
290
00:32:50,250 --> 00:32:52,292
is incomprehensible to me.
291
00:32:53,667 --> 00:32:57,333
If I were to take you away from here,
against your will,
292
00:32:57,375 --> 00:33:00,250
you'd understand.
293
00:33:00,292 --> 00:33:06,250
If you were to remain here,
of your own free will,
294
00:33:06,292 --> 00:33:09,250
you also would understand.
295
00:33:12,375 --> 00:33:14,375
You clumsy fool!
296
00:33:14,417 --> 00:33:17,333
Is it so difficult
to carry a tray of coffee?
297
00:33:17,375 --> 00:33:19,125
That's enough, kano.
298
00:33:22,250 --> 00:33:25,833
- This inefficient...
- โ I said that's enough!
299
00:33:25,875 --> 00:33:28,292
- Are you all right, June?
- Yes.
300
00:33:28,333 --> 00:33:30,208
Don't ever do that again.
301
00:33:31,917 --> 00:33:35,875
- You're not in command here yet.
- Right now I'm off duty.
302
00:33:35,917 --> 00:33:37,792
So are you.
303
00:33:39,458 --> 00:33:41,333
Paul.
304
00:33:45,042 --> 00:33:47,792
Everyone back to their stations.
305
00:34:14,208 --> 00:34:15,250
(Groans)
306
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
(Beeping)
307
00:34:18,292 --> 00:34:19,292
(Screams)
308
00:34:22,917 --> 00:34:24,624
Raise it three points.
309
00:34:24,625 --> 00:34:26,083
That could kill him.
310
00:34:27,542 --> 00:34:29,250
Three points.
311
00:34:34,750 --> 00:34:36,125
(Groans)
312
00:34:37,625 --> 00:34:39,083
(Groans)
313
00:34:40,792 --> 00:34:42,750
(Helena) That's enough.
314
00:35:14,167 --> 00:35:16,042
Have you got him?
315
00:35:18,458 --> 00:35:19,792
Only just.
316
00:35:38,750 --> 00:35:42,542
As a scientist, I owe it to humanity
to learn all I can.
317
00:35:42,583 --> 00:35:44,708
It is the only way to help man.
318
00:35:44,750 --> 00:35:47,792
To bring him closer
to his true destiny.
319
00:35:47,833 --> 00:35:50,875
But you can learn nothing
from the commander
320
00:35:50,917 --> 00:35:55,041
because whatever image
you present to him is unreal,
321
00:35:55,042 --> 00:35:59,000
so that his reaction,
though honest, is unreal as well.
322
00:36:01,458 --> 00:36:05,250
To explore our own minds,
and the mind of the universe,
323
00:36:05,292 --> 00:36:09,208
for knowledge and understanding,
that is a good thing.
324
00:36:09,250 --> 00:36:12,208
But John koenig is neither of these.
325
00:36:12,250 --> 00:36:16,667
He's an individual.
His blood is our blood.
326
00:36:17,667 --> 00:36:19,833
We have no right to exploit him.
327
00:36:21,292 --> 00:36:23,208
Do you wish me to send him back?
328
00:36:27,000 --> 00:36:28,833
I don't know.
329
00:36:31,417 --> 00:36:33,208
It's all so confusing.
330
00:36:51,083 --> 00:36:53,000
I was just thinking of you.
331
00:37:03,000 --> 00:37:04,375
I know.
332
00:37:06,917 --> 00:37:08,625
(Music plays)
333
00:37:08,667 --> 00:37:11,500
You can project music
with your mind?
334
00:37:13,000 --> 00:37:14,375
You like it?
335
00:37:19,750 --> 00:37:21,208
It's beautiful.
336
00:37:21,250 --> 00:37:26,750
But so sad.
I didn't think sadness existed here.
337
00:37:28,958 --> 00:37:30,500
It does.
338
00:37:32,292 --> 00:37:33,958
It does.
339
00:37:36,458 --> 00:37:38,542
Tell me what's troubling you.
340
00:37:38,583 --> 00:37:40,625
You know I can't read your mind.
341
00:37:42,417 --> 00:37:44,375
I want you to stay.
342
00:37:45,875 --> 00:37:47,917
I want you to stay with me.
343
00:38:02,458 --> 00:38:04,833
Dr Russell.
344
00:38:07,750 --> 00:38:09,500
You must not let him die.
345
00:38:11,500 --> 00:38:15,667
A machine is keeping John alive.
Not himself, not me.
346
00:38:15,708 --> 00:38:19,792
What difference does it make?
He is still alive.
347
00:38:21,375 --> 00:38:24,208
John is already dead.
348
00:38:24,250 --> 00:38:27,250
His body is dead and his mind.
349
00:38:29,292 --> 00:38:32,708
I can't deceive myself any longer.
350
00:38:32,750 --> 00:38:38,042
Wait. Please wait a while longer.
351
00:39:00,708 --> 00:39:05,417
(Vana) Look, there are wonders
out there beyond your imagination.
352
00:39:05,500 --> 00:39:08,332
Everything you've wished for
on earth.
353
00:39:08,333 --> 00:39:10,625
The good things, I offer you.
354
00:39:10,667 --> 00:39:13,167
A world without fear.
355
00:39:13,250 --> 00:39:16,042
(Koenig) A world without fear.
356
00:39:18,583 --> 00:39:20,792
(Raan) Not your world, commander.
357
00:39:23,000 --> 00:39:24,917
(Vana) It will be, father.
358
00:39:24,958 --> 00:39:27,667
We are to be united as one.
359
00:39:31,750 --> 00:39:33,583
That is impossible.
360
00:39:35,250 --> 00:39:40,125
But you have taught me that love
is the bridge between all worlds.
361
00:39:40,167 --> 00:39:44,583
Only when you know how to cross it.
You have yet to learn the way.
362
00:39:48,792 --> 00:39:53,792
Do you presume that you can span
two million years of evolution?
363
00:39:56,542 --> 00:39:58,167
I can try.
364
00:40:03,542 --> 00:40:06,083
I've made my choice.
365
00:40:06,125 --> 00:40:08,167
I want to stay here with vana.
366
00:40:13,542 --> 00:40:16,958
No one's being callous,
just realistic.
367
00:40:17,000 --> 00:40:20,958
The entire base is pulling
for the commander to make it.
368
00:40:21,000 --> 00:40:23,750
But you can see the effect
it's having.
369
00:40:23,792 --> 00:40:26,542
Kano losing his temper. Me as well.
370
00:40:26,583 --> 00:40:29,625
Security have broken up
three brawls already.
371
00:40:29,667 --> 00:40:33,917
- โ That is not the point!
- That is precisely the point, Alan.
372
00:40:33,958 --> 00:40:36,625
We need a leader,
even if it's just a name.
373
00:40:36,667 --> 00:40:39,208
If John lives, that's fine.
374
00:40:39,250 --> 00:40:42,000
Even if he doesn't,
people will adjust.
375
00:40:42,042 --> 00:40:44,292
It's not knowing getting us down.
376
00:40:44,333 --> 00:40:50,542
And who's going to take over, you?
You, Paul? Kano?
377
00:40:50,583 --> 00:40:52,417
The man in the moon!
378
00:40:53,833 --> 00:40:56,208
Koenig is still breathing!
379
00:40:56,250 --> 00:40:59,875
And while he is, for my money,
he is still the commander.
380
00:40:59,917 --> 00:41:01,958
You're beautiful.
381
00:41:29,958 --> 00:41:33,042
I think this is also
a friend of yours.
382
00:41:37,708 --> 00:41:39,292
(Laughs)
383
00:41:39,333 --> 00:41:42,125
No, no.
384
00:41:45,208 --> 00:41:48,375
The commander does not
believe you are real.
385
00:41:50,833 --> 00:41:53,582
I have instilled the facts
in her mind.
386
00:41:53,583 --> 00:41:56,583
Where she is and the situation.
387
00:41:57,667 --> 00:41:59,083
But not her part in it.
388
00:41:59,125 --> 00:42:00,958
That I leave to you.
389
00:42:01,000 --> 00:42:03,125
(Sandra) It is true, commander,
390
00:42:03,167 --> 00:42:06,958
I know you have decided
not to return to Alpha.
391
00:42:08,250 --> 00:42:11,500
Father, did you have
to bring Sandra here?
392
00:42:16,625 --> 00:42:18,583
You see?
393
00:42:19,542 --> 00:42:22,292
My daughter believes Sandra is real.
394
00:42:25,833 --> 00:42:28,250
She trusts you.
395
00:42:29,708 --> 00:42:31,250
I don't.
396
00:42:33,500 --> 00:42:36,333
Very well, commander koenig.
397
00:42:36,375 --> 00:42:38,250
Let me offer some proof.
398
00:42:40,958 --> 00:42:43,833
There is my image of Sandra.
399
00:42:50,667 --> 00:42:52,875
And my image of you.
400
00:42:54,458 --> 00:42:58,167
However, your image
on Alpha is dying.
401
00:42:58,208 --> 00:43:01,124
Even I cannot
sustain it indefinitely.
402
00:43:01,125 --> 00:43:03,958
Only one of you will survive.
403
00:43:06,750 --> 00:43:11,499
Dr Russell is going to disconnect
your life support system.
404
00:43:11,500 --> 00:43:13,833
She believes you are dead.
405
00:43:13,875 --> 00:43:16,083
- โ Now I can tell her...
- No.
406
00:43:16,125 --> 00:43:20,708
You will not remember seeing
the commander alive and well.
407
00:43:20,750 --> 00:43:24,542
The decision still belongs
to dr Russell.
408
00:43:24,583 --> 00:43:27,750
I cannot influence
that decision in any way.
409
00:43:27,792 --> 00:43:29,583
No one can.
410
00:43:32,292 --> 00:43:34,458
You brought Victor's image here.
411
00:43:35,833 --> 00:43:40,375
- Why not Sandra's?
- โ Sandra is real.
412
00:43:40,417 --> 00:43:43,958
I understand not believing her
because of my father.
413
00:43:45,333 --> 00:43:47,375
Can you not believe me?
414
00:43:54,958 --> 00:43:56,875
I believe you.
415
00:44:00,542 --> 00:44:02,208
Excellent.
416
00:44:06,667 --> 00:44:08,917
Which world do you choose now?
417
00:44:27,958 --> 00:44:32,542
Come, vana. We should allow our
guests a moment to themselves.
418
00:44:58,375 --> 00:45:00,292
It is like a dream.
419
00:45:09,458 --> 00:45:11,917
(Koenig) It's not a dream, Sandra.
420
00:45:13,042 --> 00:45:15,000
(Moans)
421
00:45:30,458 --> 00:45:33,750
There's nothing more
you can do for him.
422
00:45:36,125 --> 00:45:38,125
There is one thing.
423
00:45:48,958 --> 00:45:50,708
Vana.
424
00:45:50,750 --> 00:45:53,458
Sandra has convinced you to return.
425
00:45:55,708 --> 00:45:57,667
No, vana.
426
00:45:57,708 --> 00:46:02,542
Your father only made me face
the truth by bringing Sandra here.
427
00:46:02,583 --> 00:46:06,708
I can't stay, knowing my place
is with my own people,
428
00:46:06,750 --> 00:46:08,500
in my own time.
429
00:46:08,583 --> 00:46:10,333
I will come with you.
430
00:46:10,375 --> 00:46:13,708
I'm already part of your world,
as you're part of mine.
431
00:46:13,750 --> 00:46:15,292
It's the same for you.
432
00:46:15,333 --> 00:46:19,667
The zennites are your people,
and this is your time.
433
00:46:20,625 --> 00:46:22,583
You and I can never become one.
434
00:46:25,083 --> 00:46:27,208
In time you'll understand.
435
00:46:27,250 --> 00:46:29,167
What do I do till then?
436
00:46:29,208 --> 00:46:35,333
At this moment, all I understand
is my love for you.
437
00:46:35,375 --> 00:46:37,208
I do not want you to leave me.
438
00:46:39,125 --> 00:46:42,457
Then cross the bridge
between your world and mine.
439
00:46:42,458 --> 00:46:44,917
I do not know how.
440
00:46:44,958 --> 00:46:48,833
With your mind. And with your heart.
441
00:46:50,667 --> 00:46:54,042
As long as you think of me
and feel for me,
442
00:46:54,083 --> 00:46:55,625
I'll be with you.
443
00:46:57,000 --> 00:46:59,083
I will try.
444
00:47:01,000 --> 00:47:02,708
I will try.
445
00:47:10,875 --> 00:47:13,000
Do not forget me.
446
00:47:19,167 --> 00:47:21,083
Do not forget me.
447
00:47:35,625 --> 00:47:36,750
Are you sure?
448
00:47:36,792 --> 00:47:38,417
(Sniffs)
449
00:47:38,458 --> 00:47:40,792
I have to, Bob.
450
00:47:43,583 --> 00:47:45,875
Leave it alone, dr Russell.
451
00:47:45,917 --> 00:47:47,375
You don't understand!
452
00:47:47,417 --> 00:47:49,250
You're not gonna kill him.
453
00:47:49,292 --> 00:47:51,792
Carter, take it easy.
โ not over this.
454
00:47:51,833 --> 00:47:53,083
Take it easy.
455
00:47:53,125 --> 00:47:54,417
(Clatter)
456
00:48:02,292 --> 00:48:06,000
Security to diagnostic,
security to diagnostic.
457
00:48:32,750 --> 00:48:34,667
You're not gonna kill him!
458
00:48:59,208 --> 00:49:02,042
Although the experiment
was a failure,
459
00:49:02,083 --> 00:49:06,583
I did learn something from
earth man after all, so did vana.
460
00:49:06,625 --> 00:49:10,041
Perhaps vana was the true reason
you brought me here.
461
00:49:10,042 --> 00:49:13,083
Perhaps it was.
462
00:49:13,125 --> 00:49:15,292
Please take my gratitude with you.
463
00:49:15,333 --> 00:49:17,292
I'll be taking much more.
464
00:49:17,333 --> 00:49:19,458
Something you learned, I hope.
465
00:49:21,083 --> 00:49:23,167
Not exactly.
466
00:49:24,667 --> 00:49:29,042
I still believe it's more
important to feel than to think.
467
00:49:30,500 --> 00:49:34,625
It is the perfect balance between
the two that must be achieved.
468
00:49:34,667 --> 00:49:37,667
Both our worlds
have yet to learn how.
469
00:49:37,708 --> 00:49:40,042
But now you must hurry.
470
00:49:40,083 --> 00:49:42,458
There's not much of your time left.
471
00:49:46,000 --> 00:49:49,250
Until tomorrow, John koenig.
472
00:50:01,708 --> 00:50:03,792
Until tomorrow.
473
00:51:00,292 --> 00:51:01,625
Helena.
474
00:51:13,958 --> 00:51:15,833
Have I been gone long?
475
00:51:15,875 --> 00:51:18,417
Not long.
32247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.