All language subtitles for Shaakuntalam.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-si

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 බාගත කර ඇත YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 නිල YIFY චිත්‍රපට අඩවිය: YTS.MX 3 00:02:28,596 --> 00:02:32,040 මහා භාරතය... එය යුද්ධයක කතාවක් නොවේ. 4 00:02:32,492 --> 00:02:35,361 එය ශීලයේ කතාවයි. ඒක අපේ රටේ කතාව. 5 00:02:35,724 --> 00:02:38,646 හි ආදි පර්ව (පළමු පරිච්ඡේදය) මත පදනම්ව පංචම වේදය (පස්වන වේදය)... 6 00:02:38,827 --> 00:02:40,443 ...මහර්ෂි ව්යාසා විසින් ලියන ලදී. 7 00:02:41,568 --> 00:02:44,216 මේ කතාව පසුවයි අභිඤ්ඤාන ශාකුන්තලම් 8 00:02:44,407 --> 00:02:46,234 මහා කවි කාලිදාස විසින් ලියන ලද්දකි 9 00:02:47,222 --> 00:02:49,709 ඒක එහෙම නැති ආදර කතාවක් බොහෝ යුග සඳහා මැකී යයි. 10 00:02:53,793 --> 00:02:56,134 [දරුවා සිනාසෙයි] 11 00:03:01,015 --> 00:03:05,807 [දරුවා දිගටම සිනාසෙයි] 12 00:03:48,312 --> 00:03:52,184 [දරුවා අඬනවා] 13 00:04:19,857 --> 00:04:20,940 [දරුවා සිනාසෙයි] 14 00:04:29,509 --> 00:04:30,533 හේ ශරද්වත! 15 00:04:30,733 --> 00:04:33,059 ඔබ කියා සිටින්නේ ඔබ බව ය අපගේ ශුද්ධ වූ ගුරුවරයාගේ ප්රියතම ගෝලයා. 16 00:04:33,302 --> 00:04:35,332 - ඔව්. - මට මේ තණකොළ නම කියන්න. 17 00:04:35,479 --> 00:04:37,750 තණකොළ යනු තණකොළ පමණි. මම ඔබට නමෙන් කියන්නේ කෙසේද? 18 00:04:37,950 --> 00:04:39,678 තණකොළ වර්ග දහයක් ඇත, ඔබ මෝඩ බුද්ධිමත්. 19 00:04:39,878 --> 00:04:42,220 කුෂම්, කාෂම්, යව්වම්, දුර්වම්, විශ්වමිත්රම්, උසිරම්. 20 00:04:42,420 --> 00:04:44,330 කුන්දරම්, ගොධුමම්, වෘහිම්, මුංජම්. 21 00:04:44,530 --> 00:04:47,703 [දරුවා අඬනවා] 22 00:04:48,025 --> 00:04:49,359 මේ වනාන්තරයේ ළදරුවෙක්ද? 23 00:04:49,957 --> 00:04:55,804 [දරුවා අඬනවා] 24 00:05:36,998 --> 00:05:38,516 පින්වත් ගුරුතුමනි... මේ ළදරුවා... 25 00:05:39,252 --> 00:05:42,078 ශුද්ධ ගුරුතුමනි, ඇගේ මව කවුදැයි මම කල්පනා කරමි! 26 00:05:43,405 --> 00:05:47,202 මේ මිහිපිට අතහැර දැමූ පළමු දරුවා. 27 00:05:47,654 --> 00:05:51,511 ඉන්ද්‍ර මේනකාව යැව්වේ බාධාවක් ඇති කරන්න විශ්වමිත්‍රගේ ශුද්ධ වූ පශ්චත්තාපයේදී. 28 00:06:21,227 --> 00:06:22,674 ඔහුගේ ශුද්ධ වූ පන්සිල් සමාදානයට බාධා ඇති විය. 29 00:06:23,554 --> 00:06:26,980 මේ බබා උපදින්නේ මේනකාගෙන් සහ විශ්වමිත්‍රගේ ආදරය. 30 00:06:28,977 --> 00:06:35,273 ඇය මිනිසුන් ලෙස දරුවා හැර ගියාය ස්වර්ගයට ඇතුළු වීම තහනම් කර ඇත. 31 00:06:46,001 --> 00:06:47,183 දුප්පත් පොඩි දෙයක්. 32 00:06:47,383 --> 00:06:49,987 දේවදූතයෙකුට දාව උපන්, නමුත් අවසානයේ අනාථයෙක් විය! 33 00:06:52,047 --> 00:06:53,446 ඇය අනාථයෙක් නොවනු ඇත. 34 00:06:54,434 --> 00:06:55,805 මම ඇයව ඇති දැඩි කරන්නෙමි. 35 00:06:56,559 --> 00:07:00,016 ඒ කියන්නේ ඇය එහෙම කරයි කියලා අපේ ආශ්රමේ අපිත් එක්ක ඉන්න? 36 00:07:00,587 --> 00:07:01,608 ඔව් පුතේ. 37 00:07:02,206 --> 00:07:06,322 මම වගේ අතඇරලා දාපු තනිකඩයෙක් අද්වෛතය ලබා ගැනීමට ලෞකික සබඳතා... 38 00:07:07,190 --> 00:07:08,669 ... කාලය විසින් මෙම බැඳීම තිළිණ කර ඇත. 39 00:07:08,985 --> 00:07:13,828 කාශ්‍යප ප්‍රජාපති (සත්වයන්ට අධිපති) වේ කාශ්‍යප නිම්නයෙන් යමක් අපට ඉඟි කරයි. 40 00:07:14,313 --> 00:07:18,125 මෙය අපගේ වගකීමකි විශිෂ්ට අනාගතයක් සකස් කිරීම. 41 00:07:19,668 --> 00:07:21,515 මේ දරුවා හරිම ලස්සනයි! 42 00:07:22,045 --> 00:07:24,913 ශුද්ධ ගුරුතුමනි, අපි ඇයව නම් කරන්නේ කුමක්ද? 43 00:07:26,806 --> 00:07:29,586 මේ බිළිඳා පෝෂණය කළේ ශකුන්ත කුරුල්ලන්ගෙනි. 44 00:07:31,812 --> 00:07:34,127 - අපි ඇයට සකුන්තලා යැයි කියමු. -[ගෝලයන් එක හඬින්] සකුන්තලා? 45 00:07:34,331 --> 00:07:36,283 [ගෝලයන් එකමුතුව] හේ! සකුන්තලා! 46 00:07:51,643 --> 00:07:54,632 [ළමයින් සිනාසෙයි] 47 00:08:10,921 --> 00:08:12,049 [කොටි ගර්ජනා] 48 00:08:12,581 --> 00:08:16,235 [ගැහැණු ළමයා කෑගසයි] 49 00:08:16,435 --> 00:08:18,018 අපොයි නෑ! කොටියා කෙල්ලව මරන්නයි හදන්නේ! 50 00:08:18,239 --> 00:08:19,238 කවුරුහරි ඇයව බේරගන්න! 51 00:08:19,900 --> 00:08:22,947 - ඇයව බේරගන්න! - කොටියා! 52 00:08:23,941 --> 00:08:25,717 අපොයි නෑ! කොටියෙක්! 53 00:08:30,711 --> 00:08:32,288 දුවන්න! එය කොටියෙක්! 54 00:08:34,095 --> 00:08:35,125 [අශ්වයන් බර] 55 00:08:45,635 --> 00:08:47,137 කොටියෙක්! 56 00:08:47,628 --> 00:08:48,678 [අවුල්] 57 00:09:01,613 --> 00:09:02,825 [කොටි ගොරවයි] 58 00:09:03,025 --> 00:09:04,421 කවුරුහරි දරුවා බේරගන්න! 59 00:09:11,789 --> 00:09:15,296 [කොටි ගර්ජනා] 60 00:09:32,425 --> 00:09:34,318 - ඔබ අපේ දවස බේරුවා, සර්! - මේ මගේ දරුවා! 61 00:09:34,518 --> 00:09:36,220 දෙවියන් වහන්සේ ඔබට ආශීර්වාද කරයි, සර්! 62 00:09:37,081 --> 00:09:39,799 අහෝ දුෂ්‍යන්ත! ඔබ අප වෙනුවෙන් මාලිනී ගඟ තරණය කළාද? 63 00:09:39,962 --> 00:09:41,893 වනසතුන් සීඝ්‍රයෙන් පහර දෙනවා. 64 00:09:42,152 --> 00:09:44,336 - අපිව බේරගන්න ස්වාමීනි! - සර්! සර්! 65 00:09:45,152 --> 00:09:48,147 අනේ මේ තිරිසන්නුන්ගෙන් අපිව බේරගන්න! 66 00:09:49,635 --> 00:09:51,894 ගේ ජීවිත පමණක් නොවේ වනාන්තරයේ මිනිසුන්. 67 00:09:52,138 --> 00:09:55,062 මගේ යුතුකම ද ආරක්ෂා කිරීමයි වනාන්තරයේ සතුන්ගේ නිදහස. 68 00:09:55,262 --> 00:09:58,384 බිය නොවන්න. අපේ සොල්දාදුවන් ඔබව ආරක්ෂිත ස්ථානයකට ගෙන යනු ඇත. 69 00:09:59,458 --> 00:10:00,687 එතන බලන්න! 70 00:10:01,059 --> 00:10:02,244 කොහෙද? 71 00:10:02,444 --> 00:10:03,922 අපොයි නෑ! කොටි වැලක්! 72 00:10:24,280 --> 00:10:25,684 [කොටි ගර්ජනා] 73 00:10:50,787 --> 00:10:52,825 [කුරුල්ලන් කිචිබිචි ගාති] 74 00:10:55,994 --> 00:10:57,262 [මොනරු කෑගැසීම] 75 00:11:54,941 --> 00:11:57,851 [කොටි ගොරවයි] 76 00:12:39,412 --> 00:12:42,436 දුෂ්‍යන්ත අධිරාජ්‍යයා වගේ! 77 00:12:42,461 --> 00:12:44,537 ඇත්ත වශයෙන්ම! ඒ අධිරාජ්‍යයාමයි! 78 00:12:45,186 --> 00:12:46,213 සුභ පැතුම්! 79 00:12:48,932 --> 00:12:50,220 ශ්‍රීදත්ත. 80 00:12:53,325 --> 00:12:56,036 කරුණාකර අධිරාජ්‍යයා සාදරයෙන් පිළිගනිමු සියළුම ගෞරව සහිතව. 81 00:13:23,334 --> 00:13:24,408 මොනතරම් පුදුමයක්ද! 82 00:13:24,853 --> 00:13:27,609 භයානක නොවන ඒවා තිබේ වන සතුන් තුළද? 83 00:13:27,813 --> 00:13:28,821 තියෙනවා සර්. 84 00:13:29,091 --> 00:13:32,241 එය ආරාමයක වාසය කිරීමේ බලපෑමයි. 85 00:13:33,220 --> 00:13:34,453 ඔබ අදහස් කළේ මෙම ස්ථානය ... 86 00:13:34,657 --> 00:13:37,006 මේ ආරාමයයි ශුද්ධ වූ කන්වාගේ. 87 00:13:38,533 --> 00:13:40,376 දඩයම් කිරීම ඔබට විනෝදාස්වාදයක් විය හැකිය. 88 00:13:40,576 --> 00:13:44,452 නමුත් ඔවුන් ආරක්ෂා කරන්නේ නැහැ නිදහස් ජීවිතය සොබාදහමේ යුතුකමද? 89 00:13:44,870 --> 00:13:46,020 එය රජුගේ ද යුතුකමකි. 90 00:13:46,220 --> 00:13:48,209 ඔබගේ දැහැමට අපි හිස නමා ආචාර කරමු රජතුමනි! 91 00:13:48,671 --> 00:13:52,109 අපි ඔබව නැවුම් කරන ලෙස ඉල්ලා සිටිමු ඔබම අපේ ආරාමයේ. 92 00:14:00,961 --> 00:14:06,997 [රිෂි ගායනා] 93 00:14:07,575 --> 00:14:14,055 [රිෂි ගායනා] 94 00:14:15,163 --> 00:14:22,123 [කුරුල්ලන් දිගේ ගායනා කරයි] 95 00:14:25,304 --> 00:14:29,092 [ගායනා කිරීම දිගටම] 96 00:14:36,782 --> 00:14:42,890 [සතුන් දිගේ ගායනා කරයි] 97 00:14:46,429 --> 00:14:50,349 [ගායනය අවසන්] 98 00:14:50,912 --> 00:14:52,994 සකුන්තලා! සකුන්තලා! 99 00:14:53,194 --> 00:14:54,202 සකුන්තලා! 100 00:14:54,791 --> 00:14:56,864 සකුන්තලා! අනේ සකුන්තලා! 101 00:14:58,302 --> 00:15:00,882 හේ සුලක්ෂණ සහ සෞපර්ණිකා! 102 00:15:02,381 --> 00:15:03,886 ඔබට සකුන්තලා හමුවුණාද? 103 00:15:06,250 --> 00:15:07,604 අනේ ඇය මේ පැත්තට ගියාද? 104 00:15:07,835 --> 00:15:08,734 එන්න. 105 00:15:32,418 --> 00:15:34,787 නේත්‍රිකා, සකුන්තලා කොහෙද? 106 00:15:37,142 --> 00:15:38,319 ඇය එහෙම කියනවා! 107 00:15:57,151 --> 00:16:00,178 චෛත්‍රිකා සහ ස්වප්නිකා සකුන්තලා කොහෙද? 108 00:16:02,070 --> 00:16:03,245 ඇය ඒ පැත්තට ගියා! 109 00:16:53,203 --> 00:16:54,134 අපොයි! 110 00:16:54,334 --> 00:16:56,965 ඔබ සිටින මේ මිහිරි අනතුර, 111 00:16:57,264 --> 00:17:01,462 දුෂ්‍යන්ත මහා අධිරාජ්‍යයා වෙන්න ඇති ඔහු ඔබව එයින් ගලවා ගත යුතුය. 112 00:17:01,831 --> 00:17:03,144 දුෂ්‍යන්ත අධිරාජ්‍යයා! 113 00:17:03,566 --> 00:17:05,184 අහෝ දුෂ්‍යන්ත අධිරාජයාණෙනි! 114 00:17:05,384 --> 00:17:09,567 මේ සමනලුන් උත්සාහ කරනවා අපේ මිතුරියගේ මිහිරි බව කොල්ලකන්න! 115 00:17:09,780 --> 00:17:10,945 අනේ රජතුමනි, ඇයව බේරගන්න! 116 00:17:47,988 --> 00:17:54,538 "මහා හිමාලයේ, මාලිනී නදියට යාබද ආරාමයේ" 117 00:17:55,216 --> 00:18:02,002 "මම සදාකාලික සුන්දරත්වයක් දුටුවෙමි ඇගේ ඉන්ද්‍රජාලික චමත්කාරය නිසා අන්ධ වී ඇත" 118 00:18:08,462 --> 00:18:14,300 "කවුද මේ මල් පිපෙන තරුණිය? කවුද මේ හදවත් සොරකම් කරන්නා?" 119 00:18:15,237 --> 00:18:21,853 "කවුද මේ හිම පොහොට්ටුව? මේ දිදුලන තරුව කවුරු විය හැකිද?" 120 00:18:26,198 --> 00:18:32,738 "ඇය ස්වර්ගීය තරුණියක්ද? නමුත් ඔවුන් ඇස් පියාගන්නේ නැත! ” 121 00:18:33,270 --> 00:18:40,251 "ඇය වන සුන්දරියක්ද? නමුත් ඇය ජුට් රෙදි ඇඳගෙන නැහැ! 122 00:18:43,432 --> 00:18:49,912 "ඇය රන් පිළිමයක්ද? නමුත් රන් පිළිමයකට ඇවිදින්න බැහැ!" 123 00:18:52,833 --> 00:18:58,795 "කවුද මේ මල් පිපෙන තරුණිය? කවුද මේ හදවත් සොරකම් කරන්නා?" 124 00:18:59,903 --> 00:19:04,196 "කවුද මේ දිව්‍ය සුන්දරිය?" 125 00:19:06,603 --> 00:19:08,082 "මම ඇගේ සුන්දරත්වය නිර්වචනය කරන්නේ කෙසේද?" 126 00:19:08,282 --> 00:19:09,813 මට පුදුමයි මේ නිර්භීත තරුණයා කවුද කියලා! 127 00:19:10,066 --> 00:19:11,107 සකුන්තලා. 128 00:19:11,307 --> 00:19:12,307 අහ්! 129 00:19:12,507 --> 00:19:13,939 දැනටමත් ආත්මයන් හුවමාරු වී තිබේද? 130 00:19:14,197 --> 00:19:18,965 මොනව වුනත්... ඔයා සකුන්තලාද? මේනකා සහ විශ්වමිත්‍රගේ දුව? 131 00:19:19,165 --> 00:19:21,622 ඔහ්! මගේ අදහස වූයේ එයයි ඇය ආරාමයෙන් පැමිණි ගැහැණු ළමයෙක් නොවේ. 132 00:19:21,822 --> 00:19:25,062 නමුත් එක්කෝ කුමාරිකාවක් නැත්නම් දිව්‍ය දූවක්. 133 00:19:25,356 --> 00:19:26,562 ඉතින් ඇය දිව්‍ය කුමාරිකාවක්! 134 00:19:26,762 --> 00:19:28,716 රිෂි කන්වාගේ හදාගත් දියණියද. 135 00:19:28,916 --> 00:19:33,386 එසේම ඇය හොඳම මිතුරියයි අනසුයාගේ ​​සහ ප්‍රියම්වදාගේ. 136 00:19:34,663 --> 00:19:35,434 [ගැස්ම] 137 00:19:46,778 --> 00:19:49,343 ස්ලිප් සමඟ ප්රවේශම් වන්න! 138 00:19:49,873 --> 00:19:51,799 ස්ලිප් එකක් නම් නියමයි ගැටය හරි නැත. 139 00:19:53,171 --> 00:19:55,603 දැන් ලිස්සා යාම සිදුවී ඇති නිසා, නිවැරදි ගැටය නියම කර ඇත! 140 00:19:56,353 --> 00:19:58,544 සොබාදහම නිදහස් විය යුතුය. 141 00:19:59,015 --> 00:20:01,164 ඇයි ඔබ එය සීමා කරන්නේ? 142 00:20:01,364 --> 00:20:04,710 ඔබේ නිර්මාණශීලීත්වය ප්රමාණවත්ය! නිර්භීත තරුණයා ඔහුගේ අනන්‍යතාවය හෙළි කිරීම වඩා හොඳය. 143 00:20:04,910 --> 00:20:05,871 මට? [අලි හොරණෑ] 144 00:20:06,071 --> 00:20:09,262 අහෝ මගේ දෙවියනේ! එකක් වගේ අලියා ආරාමයට ඇතුළු විය! 145 00:20:09,856 --> 00:20:11,277 [අලි හොරණෑව] 146 00:20:14,730 --> 00:20:16,034 [අලි හොරණෑව] 147 00:20:29,280 --> 00:20:30,871 [අලි හොරණෑව] 148 00:20:39,857 --> 00:20:41,464 [අලි හොරණෑව] 149 00:21:10,931 --> 00:21:12,042 [අලි හොරණෑව] 150 00:21:17,075 --> 00:21:18,079 ඔයාට මේක ඇහුනාද? 151 00:21:18,405 --> 00:21:20,046 දෙවිවරු අපේ කැමැත්ත ඉෂ්ට කළා. 152 00:21:20,246 --> 00:21:22,774 ඒ නිර්භීත තරුණයා කවුරුවත් නොවේ දුෂ්‍යන්ත අධිරාජ්‍යයා හැර. 153 00:21:23,829 --> 00:21:25,067 - අධිරාජයා? -ඔව්. 154 00:21:26,026 --> 00:21:28,408 - වීර දුෂ්‍යන්තට ජයවේවා! -[ජන සමූහය] ආයුබෝවන්! 155 00:21:28,719 --> 00:21:31,510 නිර්භීත දුෂ්‍යන්තට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! -[ජන සමූහය] දීර්ඝායු වේවා! 156 00:21:31,710 --> 00:21:33,760 - වීර දුෂ්‍යන්තට ජයවේවා! -[ජන සමූහය] ආයුබෝවන්! 157 00:21:34,191 --> 00:21:36,786 - අලියා දිනූ තැනැත්තා. -[ජන සමූහය] ආයුබෝවන්! 158 00:21:37,607 --> 00:21:39,582 - වීර දුෂ්‍යන්තට ජයවේවා! -[ජන සමූහය] ආයුබෝවන්! 159 00:21:40,296 --> 00:21:42,436 නිර්භීත දුෂ්‍යන්තට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! -[ජන සමූහය] දීර්ඝායු වේවා! 160 00:21:42,852 --> 00:21:45,131 ඔබ මගේ ශක්තිය ඉතිරි කළා, මිතුරා! 161 00:21:45,532 --> 00:21:49,197 ඔබ එය හීලෑ කිරීමට තීරණය කළා. මම එය මරා දමන්න තිබුණා! 162 00:21:49,403 --> 00:21:50,741 මිතුරා! බඹරෙකු! 163 00:21:50,957 --> 00:21:52,272 බඹරයක්ද? එය කොහේ ද? 164 00:21:52,624 --> 00:21:55,197 ඔබ මගේ මිතුරා බොරු කීවේය! ඇත්තටම බඹරුවෙක් ඉන්නවා කියලා මම බය වුණා. 165 00:21:56,587 --> 00:21:58,043 ගෞතමී අම්මේ ඔබ එය දුටුවාද? 166 00:21:58,243 --> 00:22:00,648 කිපී ඇතෙකුට ම ඇත අධිරාජයා ඉදිරියේ වැඳ වැටුණා. 167 00:22:01,502 --> 00:22:03,042 ඇත්තටම සිදුවූයේ නරක පෙර නිමිත්තකි. 168 00:22:03,932 --> 00:22:08,516 මට විශේෂයෙන් යම් වැරැද්දක් දැනෙනවා රිෂි කන්වා මෙහි නොමැති විට. 169 00:22:08,893 --> 00:22:10,288 අනතුර! අනතුර! 170 00:22:10,703 --> 00:22:13,848 කලණෙමි යක්ෂයෝ කියලා ආරංචියක් තියෙනවා අසපුවට පහර දෙන්නයි ඉන්නේ. 171 00:22:14,265 --> 00:22:16,948 යාඥාව කඩාකප්පල් කරන්න එනවා. අපි පරිස්සම් විය යුතුයි! 172 00:22:20,026 --> 00:22:22,583 සකුන්තලා, අපි ආශ්‍රමයට යමු. 173 00:22:28,347 --> 00:22:31,744 [භූතයන්]: රජුට ආයුබෝවන්! කලනේමි නායකයා! 174 00:22:32,326 --> 00:22:35,924 රජුට ජයවේවා! කලනේමි නායකයා! 175 00:22:36,430 --> 00:22:39,947 දෙවියන් හා මිනිසුන් ඝාතනය කිරීම යක්ෂ යුද්ධයේ කලාවයි. 176 00:22:40,147 --> 00:22:43,441 රජුට ජයවේවා! කලනේමි නායකයා! 177 00:22:43,950 --> 00:22:47,540 රජුට ජයවේවා! කලනේමි නායකයා! 178 00:22:48,708 --> 00:22:51,851 කලණෙමි යක්ෂයෝ යැයි කීහ අසපුවට පහර දෙන්නයි ඉන්නේ. 179 00:22:52,051 --> 00:22:53,505 කලණෙමි යක්ෂයෝ කවුද? 180 00:22:53,705 --> 00:22:54,640 ඔබ දන්නේ නැද්ද? 181 00:22:54,905 --> 00:22:58,027 උග්‍රනේමි නම් යක්ෂ රජු ලෝකය පෙරළීමට සැලසුම් කිරීම. 182 00:22:58,227 --> 00:23:01,750 ඔහුගේ සහෝදරයෝ අතික්‍රොධනේමි සහ වික්‍රොධනේමි. 183 00:23:02,072 --> 00:23:03,170 ත්‍රේතා යුගයේ... 184 00:23:03,370 --> 00:23:06,109 මායාවක් දැමූ මාරීචා මතක තබා ගන්න on සීතා රන් මුවෙකුගේ ස්වරූපයෙන්? 185 00:23:06,309 --> 00:23:07,977 -කලණෙමි ඔහුගේ පුතා. -[භූතයන්]: කලණෙමි! 186 00:23:08,177 --> 00:23:09,918 මේ ඔහුගේ අනුප්රාප්තිකයෝ ය. 187 00:23:10,118 --> 00:23:13,294 [භූතයන්]: කලණෙමි! 188 00:23:13,494 --> 00:23:17,384 ආයුබෝවන් කලණෙමි! 189 00:23:17,584 --> 00:23:20,783 ඔවුන් බාධා කරන බව දන්නා කරුණකි වැදගත් කරුණු සහ කාලය නාස්ති කිරීම. 190 00:23:20,984 --> 00:23:24,911 කාලය නාස්ති කිරීම භයානක වන්නේ කෙසේද? යුතුය අපි මේ තරම් පොඩි ප්‍රශ්නයකට බය වෙනවද? 191 00:23:25,111 --> 00:23:27,828 ඔයා දන්නවා ද, කාලය නාස්ති කිරීමෙන් කෙනෙකුට බලවත් යුද්ධ ජය ගත හැකිය! 192 00:23:28,223 --> 00:23:29,804 සටන් කරන අවස්ථාවේ රාම සහ රාවණා අතර... 193 00:23:30,161 --> 00:23:33,702 ලක්ෂ්මණ ඉන්ද්‍රජිත්ගේ ප්‍රහාරයට ලක් වූ විට ඊතලය සහ සිහිසුන්ව වැටුණා ... 194 00:23:34,135 --> 00:23:37,403 රාමගේ සිත බිඳී ගියේය. 195 00:23:37,725 --> 00:23:42,219 එවිට සුසේන සංජීවනී ඉල්ලා සිටියේය හිරු උදාවට පෙර ඔසු. 196 00:23:42,419 --> 00:23:48,082 එවිට හනුමාන් මෙම හිමාලයට පියාසර කළේය සහ සංජීවනී ඔසු සොයන්න පටන් ගත්තා. 197 00:23:48,330 --> 00:23:54,422 රාවණා කලණෙමිව කොහොම හරි නාස්ති කරන්න යැව්වා හනුමාන්ගේ කාලය පහන් වන තුරු. 198 00:23:54,776 --> 00:23:58,753 කලණෙමි ස්වරූපය ගත්තේය ඍෂිවරයෙක් හනුමාන් ළඟට ගියා. 199 00:23:59,177 --> 00:24:03,828 ඔහු කිව්වා "අනේ හනුමාන්! ඔයා එකක් ගන්න වැවේ ගිලිලා මගේ අමුත්තා වෙන්න" 200 00:24:04,051 --> 00:24:06,533 "එහෙනම් මම ඔයාට හොයාගන්න උදව් කරන්නම් සංජීවනී ඔසු" ඔහු පැවසීය. 201 00:24:06,739 --> 00:24:11,019 හනුමාන් ගොඩ වූ විට දිය නෑමට වැව 202 00:24:11,253 --> 00:24:14,497 නපුරු කලණෙමි එව්වා අ කිඹුලා හනුමාන් වෙතට. 203 00:24:14,697 --> 00:24:16,290 කිඹුලා ඔහුව ගිල දැමීමට ඔහු මතට පැන්නේය. 204 00:24:16,509 --> 00:24:18,398 ඔහු එය ඔහුගේ වලිගයෙන් ගෙල සිර කළේය. 205 00:24:18,694 --> 00:24:22,351 හා බලන්න! කිඹුලා මැරිලා හිටියා සහ ආකාශ නර්තන ශිල්පියෙකු බවට පරිවර්තනය විය. 206 00:24:22,551 --> 00:24:23,633 එතකොට මොකද වුණේ? 207 00:24:23,833 --> 00:24:26,033 එහි සඳහන් වූයේ "අනේ සුළගේ පුතේ! මම ආකාශ නර්තන ශිල්පියෙක්." 208 00:24:26,255 --> 00:24:28,349 "ශාපයකින් මාව කිඹුලෙක් බවට පත් කළා" 209 00:24:28,549 --> 00:24:32,578 මරා දැමීම ගෞරවයක් ඔබ වැනි උතුම් පුද්ගලයෙකු විසිනි. 210 00:24:32,933 --> 00:24:34,331 මම මගේ ශාපයෙන් නිදහස් වෙමි. 211 00:24:34,531 --> 00:24:39,432 ඇය කලනේමිගේ අනන්‍යතාවය හෙළි කළාය ඔහුගේ නපුරු සැලසුම් හනුමාන්ගේ කාලය නාස්ති කිරීමටයි. 212 00:24:39,810 --> 00:24:44,406 නපුරු කලණෙමි ඔහුගේ මුල් ස්වරූපය ගත්තේය ඔහුගේ කඩුවෙන් හනුමාන්ට පහර දුන්නේය. 213 00:24:44,606 --> 00:24:47,019 හනුමාන් වහාම කලණෙමි මැරුවේය. 214 00:24:47,400 --> 00:24:51,099 ඔහු මුළු කන්දම ඔසවමින් සිටියේය කලනේමිගේ මිනියත් එක්ක ආපහු ගත්තා. 215 00:24:51,368 --> 00:24:53,766 ඇයි අපි මේවාට බය වෙන්න ඕන කලණෙමි මියගිය පසු යක්ෂයෝ? 216 00:24:53,986 --> 00:24:58,206 කාලය පමණක් නොව ජීවිතයද නාස්ති කළ හැකිය. 217 00:24:58,406 --> 00:25:00,145 අහෝ මගේ දෙවියනේ! දැන් අපි මොකද කරන්නේ? 218 00:25:00,915 --> 00:25:04,622 මෙන්න අපි බයයි අපේ ජීවිත නැතිකරගෙන ඇය දෙස බලන්න! 219 00:25:05,171 --> 00:25:06,929 ඇගේ ජීවිතය දැන් වෙනත් තැනකය. 220 00:25:07,830 --> 00:25:09,046 අහෝ දුෂ්‍යන්ත! 221 00:25:09,543 --> 00:25:10,510 හහ්? 222 00:25:14,450 --> 00:25:19,678 මුව ඇස්, මොනරෙකුගේ ඇවිදීම ... සහ සිංහයෙකුගේ ඉණ! 223 00:25:20,411 --> 00:25:21,550 ඔයාට ඒක ඇහුනද ලුතිනන්? 224 00:25:21,750 --> 00:25:25,790 මේ මනුස්සයට මිනිස් ජීවිත වල වටිනාකමක් නෑ ඔහු සත්ව ශරීර කොටස් අගය කරන තරමට! 225 00:25:25,990 --> 00:25:29,669 මම ඔහුට වඩා අවුරුදු දහයක් වැඩිමල් නමුත් ඔහු හුදෙක් මගේ වචන ගණන් ගන්නේ නැත! 226 00:25:30,438 --> 00:25:33,307 ඔබේ පරිකල්පනය ප්‍රමාණවත්, අපි සියලු දෙනාම එකවර ආරම්භ කරමු. 227 00:25:33,507 --> 00:25:35,719 අපි උදේ පාන්දරින්ම පටන් ගනිමු. එච්චරයි. 228 00:25:35,919 --> 00:25:36,991 හහ්? 229 00:25:37,747 --> 00:25:39,923 ඇයි අපි යන්නේ? සිදුවුයේ කුමක් ද? 230 00:25:40,503 --> 00:25:44,057 මෙතෙක් කිසිවක් සිදුවී නැත! කිසිවක් සිදු නොවේවායි අපි ප්‍රාර්ථනා කරමු. 231 00:25:44,257 --> 00:25:46,263 අකාලයේ ආහාර ගැනීම අපගේ සෞඛ්‍යයට බාධා කරයි. 232 00:25:46,515 --> 00:25:49,054 දුප්පත් සොල්දාදුවන් ගොරවනවා මන්ද ඔවුන්ට නින්දක් නොතිබුණි. 233 00:25:49,340 --> 00:25:52,301 අපි බයයි ඒකයි කියලා සමහර වන සතුන් ගොරවනවා. 234 00:25:52,501 --> 00:25:53,913 ඇයි යාළුවනේ ඔයා ඔච්චර බය වෙලා. 235 00:25:54,549 --> 00:25:57,254 දුප්පත් සතුන්, ඔවුන් ජීවත් වීමට දඩයම් කරති. 236 00:25:57,915 --> 00:25:59,857 නමුත් අපි විනෝදය සඳහා දඩයම් කරනවා. 237 00:26:00,265 --> 00:26:03,190 කුරිරු සතෙක් නැත මේ ලෝකයේ මිනිසුන්ට වඩා. 238 00:26:03,888 --> 00:26:05,226 හිතවත් මහීපාල. 239 00:26:05,748 --> 00:26:08,857 ගම්වැසියන් ආරක්ෂා කිරීම සඳහා සහ වන සතුන් එකසේ... 240 00:26:09,057 --> 00:26:09,899 ආයෙත් පටන් ගත්තා. 241 00:26:10,099 --> 00:26:11,914 ගම් නැවත පදිංචි කරන්න ආරක්ෂිතව වනාන්තරයෙන් පිටතට. 242 00:26:12,251 --> 00:26:14,673 නුවණින් කල්පනා කළා. නියෝග පිළිපදිනු ඇත, අහෝ අධිරාජ්‍යයා! 243 00:26:15,640 --> 00:26:18,804 අපි වහලුන් සමඟ රැස්වීමක් පවත්වනවා මාසයේ දෙවන දිනයේ. 244 00:26:19,162 --> 00:26:22,152 ස්වාමීනි, ඍෂි කන්වාගේ තරුණ මුනිවරුනි ආශ්රම් ඔබ හමුවීමට මෙහි පැමිණ ඇත. 245 00:26:28,337 --> 00:26:29,386 අනේ මහා රජතුමනි! 246 00:26:29,586 --> 00:26:33,302 අපේ ගුරු රිෂි කන්වා රඟපානවා සෝමතීර්තයේ මහා හෝමාවක්. 247 00:26:33,502 --> 00:26:35,722 අපි ඉටු කළ යුතුයි a Yagna මෙහි සම්බන්ධ කිරීම. 248 00:26:35,922 --> 00:26:40,052 නමුත් යක්ෂයින් පිරිසක් අපගේ උත්සාහයන් කඩාකප්පල් කිරීම සඳහා වේගයෙන් ළඟා වේ. 249 00:26:40,421 --> 00:26:41,034 අනේ දෙවියනේ! 250 00:26:41,234 --> 00:26:44,599 ඔබ ඉන්ද්‍රාට උදව් කළ මහා රණශූරයෙකි දෙවිවරුන් සහ යක්ෂයන් අතර යුද්ධයේදී. 251 00:26:44,799 --> 00:26:47,110 මේ හෝමයේ ආරක්ෂකයා වන්න ලෝකයේ යහපත සඳහා සිදු කරනු ලැබේ. 252 00:26:47,310 --> 00:26:50,605 අපගේ අරමුණට උදව් කරන ලෙස අපි ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිමු. 253 00:26:51,604 --> 00:26:52,835 කරුණාකර අපට උදව් කරන්න රජතුමනි. 254 00:26:53,035 --> 00:26:55,031 කිසිම බලවේගයකට යහපත් අරමුණක් නැවැත්විය නොහැක. 255 00:26:55,315 --> 00:26:57,831 යාගය ආරක්ෂා කිරීම මගේ යුතුකමකි. සහතික වන්න. 256 00:26:58,162 --> 00:26:59,311 ඔබට ජයම වේවා. 257 00:27:01,999 --> 00:27:03,084 ඔබට ඒවා ඇහුනාද, මගේ මිතුරා? 258 00:27:03,275 --> 00:27:04,371 මට විකල්පයක් තිබේද, මගේ මිතුරා? 259 00:27:04,571 --> 00:27:07,915 මහීපාල මාත් එක්ක යනවා හමුදාව මේ උතුම් රාජකාරිය කරනවා. 260 00:27:09,175 --> 00:27:12,219 ඔබ මාව නියෝජනය කරනවා වහලුන් සමඟ රැස්වීම. 261 00:27:12,419 --> 00:27:13,598 එකවරම! 262 00:27:13,798 --> 00:27:15,632 අපොයි නෑ! එය මධ්‍යම රාත්‍රිය වන අතර එය වනාන්තරයකි. 263 00:27:16,392 --> 00:27:18,679 මම එසේ නොකිරීම හොඳය. මම උදේම යන්නම්. 264 00:27:21,459 --> 00:27:27,354 [සුදර්ශන මන්ත්‍රය ජප කිරීම] 265 00:27:33,760 --> 00:27:39,743 [ලක්ෂ්මි මන්ත්‍රය ජප කිරීම] 266 00:28:01,760 --> 00:28:04,306 [භූතයන් ගර්ජනා කරයි] 267 00:28:17,781 --> 00:28:19,760 [භූතයන් කෑගසයි] 268 00:30:26,826 --> 00:30:29,268 [දින අවසාන සීනුව නාද වේ] 269 00:30:32,426 --> 00:30:33,885 [ඍෂිවරුන්]: යාගය අවසන්! 270 00:30:34,129 --> 00:30:37,546 -[සොල්දාදුවා]: පූරු රාජවංශයේ අධිරාජයාට ආයුබෝවන්! [ඍෂිවරුන්]: යාගය අවසන්! 271 00:30:37,876 --> 00:30:41,083 -[සොල්දාදුවා]: පූරු රාජවංශයේ අධිරාජයාට ආයුබෝවන්! -[සොල්දාදුවන්]ආයුබෝවන්! 272 00:30:41,481 --> 00:30:43,180 -[සොල්දාදුවා]: වීර දුෂ්‍යන්තට ආයුබෝවන්! -[සොල්දාදුවන්]: ආයුබෝවන්! 273 00:30:44,198 --> 00:30:47,620 -[සොල්දාදුවා]: පූරු රාජවංශයේ අධිරාජයාට ආයුබෝවන්! -[සොල්දාදුවන්]ආයුබෝවන්! 274 00:30:47,973 --> 00:30:50,387 -[සොල්දාදුවා]: වීර දුෂ්‍යන්තට ආයුබෝවන්! -[සොල්දාදුවන්]: ආයුබෝවන්! 275 00:30:50,761 --> 00:30:54,244 -[සොල්දාදුවා]: පූරු රාජවංශයේ අධිරාජයාට ආයුබෝවන්! -[සොල්දාදුවන්]ආයුබෝවන්! 276 00:30:54,607 --> 00:30:57,214 -[සොල්දාදුවා]: වීර දුෂ්‍යන්තට ආයුබෝවන්! -[සොල්දාදුවන්]: ආයුබෝවන්! 277 00:30:57,551 --> 00:31:00,907 -[සොල්දාදුවා]: පූරු රාජවංශයේ අධිරාජයාට ආයුබෝවන්! -[සොල්දාදුවන්]ආයුබෝවන්! 278 00:31:01,107 --> 00:31:03,723 -[සොල්දාදුවා]: වීර දුෂ්‍යන්තට ආයුබෝවන්! -[සොල්දාදුවන්]: ආයුබෝවන්! 279 00:31:08,000 --> 00:31:10,354 අනපේක්ෂිත යුද්ධයක් නිසා අපේ කාලය අපතේ ගියා. 280 00:31:11,672 --> 00:31:13,498 යාඥාව නිමා විය කිසිදු කරදරයකින් තොරව. 281 00:31:15,106 --> 00:31:19,796 දුෂ්‍යන්ත කවුද කියලා ඉවර කරන්න ඕන අපගේ කාලය අපතේ යැවීමේ කුසලතාව අප වෙත නැවත භාවිතා කළේය! 282 00:31:19,996 --> 00:31:21,953 මේ යාගය සාර්ථක වුණොත්? 283 00:31:23,342 --> 00:31:25,339 අපි බොහෝ දේ ආරම්භ කරමු මෙතැන් සිට ගැටළු. 284 00:31:25,539 --> 00:31:30,440 ඔබ මරා දමන තුරු විවේක ගන්න එපා අපට බාධා කළ සතුරා. 285 00:31:31,174 --> 00:31:32,047 යන්න! 286 00:31:32,247 --> 00:31:35,369 අපි වංශයෙන් පැමිණියෙමු රාමාව රවට්ටපු මරීචා. 287 00:31:35,701 --> 00:31:38,580 ලේ අපි සතුයි හනුමාන්ව රවට්ටපු කලණෙමි. 288 00:31:39,435 --> 00:31:41,789 අපි අයිති කලනේමි වංශයට කාලය පවා නතර කළ හැකි බව. 289 00:31:41,997 --> 00:31:46,333 දැන් විග්නේශ්වර දෙවියන්ටත් බැහැ අපිව ජයග්‍රාහී වීම නවත්වන්න. 290 00:31:46,833 --> 00:31:52,622 [භූතයන්]: කලණෙමි! 291 00:31:56,223 --> 00:31:58,030 අනේ රජතුමනි! මන්ත්‍රය ශුද්ධ වූ OM ට සමාන වේ. 292 00:31:58,595 --> 00:31:59,933 යඤ්ඤා ගිලී යයි. 293 00:32:00,359 --> 00:32:02,875 දෙකටම පහසුකම් සපයන කෙනා මේවා ශිව දෙවියන්ට සමානයි. 294 00:32:03,075 --> 00:32:05,639 ඔබ අපේ සහයෝගය ලබා දී ඇත හේතුව ශිව දෙවියන් වගේ. 295 00:32:06,096 --> 00:32:08,696 මේ සමහර යාග ඔබට ආරක්ෂකයාගේ තෑගි.. 296 00:32:11,201 --> 00:32:12,339 ඔබ සැමදා සතුටින් සිටින්න. 297 00:32:12,539 --> 00:32:17,085 අපි ඔබෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ අපේ වෙන්න කියලා තව ටික වේලාවකට අමුත්තා. 298 00:32:17,902 --> 00:32:20,181 රජෙක් හැම විටම ශාස්තෘන් වහන්සේ කියන දේ පිළිපදිනවා. 299 00:32:20,448 --> 00:32:21,510 ඉක්මනින්ම විවාහ වෙන්න ලැබේවා. 300 00:32:22,648 --> 00:32:23,891 මහීපාල... 301 00:32:24,192 --> 00:32:26,506 ඔබ නැවත ප්‍රතිෂ්ඨානපුරයට යන්න හමුදාවත් එක්ක. 302 00:32:26,992 --> 00:32:28,868 මම තව ටික දවසක් මෙතන විවේක ගන්නම්. 303 00:32:29,703 --> 00:32:30,734 අධිරාජයාණනි, ඔබගේ අණ පිළිපැදෙනු ඇත. 304 00:32:32,414 --> 00:32:35,487 [කුරුල්ලන් කිචිබිචි ගාති] [koel cooing] 305 00:32:35,801 --> 00:32:40,141 මේක බලන්න! මානෙල් මල් මාලය ඇත ඔබේ සිරුරේ උෂ්ණයෙන් මැලවී ඇත. 306 00:32:41,928 --> 00:32:42,932 ඇයි එහෙම වුණේ? 307 00:32:43,351 --> 00:32:45,956 සාමාන්‍යයෙන් ශරීරයට තමන්ගේම උෂ්ණත්වයක් ඇත. 308 00:32:46,348 --> 00:32:49,546 නමුත් මෙය ආදර උණකි. ආශාවේ උණුසුම කියන්න පුළුවන්. 309 00:32:49,899 --> 00:32:53,521 හදවත ගිනි ගනීවි. එය දිගටම පවතිනු ඇත ඔබ එය නිවා දමන තුරු එසේ වීමට. 310 00:32:53,752 --> 00:32:54,912 මට තේරුණේ නැහැ. 311 00:32:55,255 --> 00:32:56,344 ඒක තේරුමක් නෑ. 312 00:32:56,927 --> 00:32:58,776 හොඳයි, එය ආදරය ලෙස හැඳින්වේ! 313 00:33:00,537 --> 00:33:02,197 ආදරය මට අලුත්ද? 314 00:33:02,397 --> 00:33:05,621 මම මගේ පියාට ආදරය කරන්නේ නැද්ද? මම ඔය දෙන්නට ආදරේ නැද්ද? 315 00:33:06,233 --> 00:33:10,956 නෙත්‍රිකා, ස්වප්නිකා, මල්ලිකා සහ මාලතී, මම ඔබ සැමට ආදරය කරන්නේ නැද්ද? 316 00:33:11,548 --> 00:33:12,768 මේ ආදරය වෙනස්. 317 00:33:13,219 --> 00:33:15,442 ඔබේ පියා කෙරෙහි ඇති ආදරය නොනැසී පවතී ඔබ නිවසින් පිටවන තුරු. 318 00:33:15,801 --> 00:33:18,121 මිතුරන් කෙරෙහි ආදරය පවතිනු ඇත ඔබ ඔවුන්ව මතක තබා ගන්නා තුරු. 319 00:33:18,528 --> 00:33:22,321 නමුත් ඔබේ සැමියාගේ ආදරය දිගටම පවතිනවා ඔබ ජීවත් වන තුරු අපගේ හුස්මට කැමතියි. 320 00:33:22,624 --> 00:33:23,731 මම කියන්නේ පිරිමි ආදරයක්. 321 00:33:23,927 --> 00:33:26,295 අපේ සකුන්තලාට දුෂ්‍යන්තගේ ආදරය. 322 00:33:26,669 --> 00:33:28,884 ඔහු ආගන්තුකයෙකි. ඒක වැරදියි නේද? 323 00:33:29,084 --> 00:33:32,741 වඩා ශ්‍රේෂ්ඨ මනුෂ්‍යයෙකු දැන ගැනීමයි ඔවුන්ගේ හදවත දැන ගැනීමට වඩා? 324 00:33:33,296 --> 00:33:35,857 ශාස්තෘන් වහන්සේ උපදෙස් දී ඇත කෙනෙකුගේ හදවත අනුගමනය කිරීමට. 325 00:33:36,487 --> 00:33:39,511 ඔබ සිතන්නේ ශ්‍රේෂ්ඨ විශ්වමිත්‍ර කියලයි ඍෂිවරුන් උපදෙස් දුන්නේ කුමක්දැයි නොදන්නේද? 326 00:33:39,885 --> 00:33:43,595 ඔබ ඉපදෙන්නේ කුමක් සමඟද? මේනකාගේ සියලුම වක්‍ර සහ අලංකාරය. 327 00:33:43,816 --> 00:33:45,502 කතා කරන එක වැරදියි අම්මා ගැන ඒ වගේ. 328 00:33:45,702 --> 00:33:47,328 දුව කළ යුතුයි මේ වගේ පේන්නෙත් නෑ. 329 00:33:47,568 --> 00:33:48,656 එතකොට මම මොකද කරන්නේ? 330 00:33:49,076 --> 00:33:51,188 ඔබේ හේතුව වන තැනැත්තා පමණි වේදනාව ඔබේ තත්වය තේරුම් ගත හැකිය. 331 00:33:51,388 --> 00:33:52,485 ඔහුට ආදර ලිපියක් ලියන්න! 332 00:33:52,685 --> 00:33:53,907 අපොයි නෑ! මම එහෙම කරන්නේ නැහැ. 333 00:33:54,115 --> 00:33:55,186 අපි පිටත් වෙමු, ආදරණීය. 334 00:33:55,343 --> 00:33:58,131 ඇය සිසිල් නොවනු ඇත, ඇයට අපේ උදව් අවශ්‍ය නැත. 335 00:33:59,234 --> 00:34:00,362 ඒක කමක් නෑ. 336 00:34:01,073 --> 00:34:02,638 ඔබ මට ලිවිය යුතු දේ යෝජනා කරයි. 337 00:34:04,106 --> 00:34:07,439 ඔබේ හදවත වචන බවට පත් කරන්න. මෙතන. 338 00:34:23,486 --> 00:34:26,186 නෙත්‍රිකා, ඔයා බලන්න එපා අන් අයගේ ලිපි වලට. යන්න! 339 00:34:36,102 --> 00:34:36,898 [ශාකුන්තලා හුස්ම හිරවෙනවා] 340 00:34:37,912 --> 00:34:39,472 නැත! ඒක බලන්න එපා. 341 00:34:39,939 --> 00:34:41,123 අපට පෙන්වන්න. 342 00:34:41,827 --> 00:34:42,641 [සකුන්තලා පුදුමයෙන් හුස්ම ගන්නවා] 343 00:34:46,111 --> 00:34:51,523 ස්වාමීනි, දැන් ඔබේ සමනලුන් සිතුවිලි මට තවත් කරදර කරයි. 344 00:34:51,723 --> 00:34:54,059 කුමන ඊතලදැයි මම කල්පනා කරමි ඔබ මාව බේරා ගැනීමට භාවිතා කරයි! 345 00:34:54,259 --> 00:34:55,229 [සරදම්] 346 00:34:55,459 --> 00:34:57,258 ඔවුන් පවසන්නේ මෙම වේදනාව ආදරය ලෙස හඳුන්වන බවයි. 347 00:34:58,108 --> 00:34:59,467 ඒක හරි බරක්. 348 00:35:00,367 --> 00:35:02,002 මට බරක් නැති බව දැනීමට අවශ්‍යයි. 349 00:35:02,470 --> 00:35:05,419 ඒත් ඊට පස්සෙත් බර පැණි රසයි. 350 00:35:05,904 --> 00:35:08,120 මට තවදුරටත් මා අයිති නැති බව මට හැඟේ. 351 00:35:08,536 --> 00:35:10,990 මගේ හුස්ම පවා ඔබට අයිති බව මට හැඟේ. 352 00:35:14,938 --> 00:35:16,441 වැරදි... අහන්න නෙත්‍රිකා. 353 00:35:16,641 --> 00:35:18,514 අම්මා ඔයාව හොයනවා. එන්න. 354 00:35:21,989 --> 00:35:22,997 අනසුයා. 355 00:35:25,851 --> 00:35:28,457 කුමක් ද? මම කියන්න ඕනද ඔබටත්? එක්ක එන්න. 356 00:35:34,101 --> 00:35:36,183 මම කවදාවත් කිසිම දෙයක් ප්‍රාර්ථනා කළේ නැහැ. 357 00:35:36,503 --> 00:35:38,567 නමුත් දැන් මම ඔබට ප්රාර්ථනා කරමි. 358 00:35:39,302 --> 00:35:42,126 මගේ හදවතේ ඔබ සිටින නමුත් මම මටත් ඕන ඔයා දැන් මාත් එක්ක ඉන්නවට. 359 00:35:42,623 --> 00:35:43,649 මට සමාවෙන්න ස්වාමීනි. 360 00:35:44,255 --> 00:35:46,966 මම ඔබ වෙනුවෙන් වැටී ඇත ඔබේ අවසරයකින් තොරව. 361 00:35:49,893 --> 00:35:51,081 මම ඔබ කළ ආකාරයටම කළා. 362 00:35:51,281 --> 00:35:53,966 මම ඔබ නොමැතිව වැටී ඇත ඔබේ අවසරයි සකුන්තලා. 363 00:35:55,182 --> 00:35:56,362 ඔබ මට සමාව දෙනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි. 364 00:35:59,940 --> 00:36:00,813 ඉන්න... 365 00:36:02,309 --> 00:36:03,174 සමිඳාණන්... 366 00:36:20,107 --> 00:36:21,930 මම ඔබට කරදර කරනවාද? 367 00:36:22,885 --> 00:36:24,537 ඔයා තමයි මාව මරන්නේ. 368 00:36:25,089 --> 00:36:28,444 මට ජීවත් වෙන්න ඕන. මට නැවත ඉපදීමට අවශ්‍යයි. 369 00:36:28,926 --> 00:36:31,956 මට ඔබේ කුසින් ඉපදීමට අවශ්‍යයි. 370 00:36:32,264 --> 00:36:35,052 දැන් එය ඔබේ වගකීමයි පූරු වංශය ඇති කිරීමට. 371 00:36:35,571 --> 00:36:38,401 අලුත් රටක් විය යුතුයි ඔබේ කුසෙන් උපදින්න. 372 00:36:39,254 --> 00:36:40,369 ඔබ මගේ ආශාව ඉටු කරනවාද? 373 00:36:45,997 --> 00:36:47,226 සකුන්තලා! 374 00:36:47,426 --> 00:36:48,223 [සකුන්තලා බයෙන් ගැහෙනවා] 375 00:36:48,423 --> 00:36:50,149 - ඔහ් නැහැ! ඒ ගෞතමී මාතාවයි! -ශාකුන්තලා. 376 00:36:50,420 --> 00:36:51,510 -සිදුවුයේ කුමක් ද? - ඒ ගෞතමී අම්මා! 377 00:36:51,977 --> 00:36:53,016 මා සමග එන්න. 378 00:36:53,216 --> 00:36:54,203 -කොහේටද? -[ගෞතමී අම්මා]: සකුන්තලා! 379 00:36:54,403 --> 00:36:55,598 මෙහේ එන්න. 380 00:36:56,816 --> 00:36:58,643 මේ ගස පිටුපස ඉන්න. එලියට එන්න එපා. 381 00:37:00,128 --> 00:37:01,961 මම යුද්ධයකදී පවා සැඟවී නැත. 382 00:37:02,472 --> 00:37:05,305 හොඳයි, කෙනෙකුට දිනන්න බැහැ සැඟවී නොසිට ආදරයේ යුද්ධය. 383 00:37:05,731 --> 00:37:06,662 ආදරණීය කෙනෙක්... 384 00:37:07,210 --> 00:37:08,682 මම අහලා තියෙනවා ඔයා අසනීපෙන් කියලා. 385 00:37:09,026 --> 00:37:10,155 ඔබට දැන් කොහොමද දැනෙන්නේ? 386 00:37:10,566 --> 00:37:11,712 මම හොඳින් අම්මා. 387 00:37:11,912 --> 00:37:14,963 ඔබ අසනීප වී ඇත. අල්ලන්නේ නැද්ද ඔබ මීදුම තුළ ඉබාගාතේ ගියහොත් සීතලද? 388 00:37:15,382 --> 00:37:16,801 අපි ආරාමයට යමු. 389 00:37:20,305 --> 00:37:21,319 එන්න, ආදරණීය! 390 00:37:26,705 --> 00:37:27,621 එන්න. 391 00:37:29,137 --> 00:37:30,605 මල්ලිකා සහ මාලතී! 392 00:37:31,087 --> 00:37:34,622 මට ඔයා එක්ක ඉන්න හිතෙනවා. නමුත් මම පසුව එන්නම්. හරි? 393 00:37:35,402 --> 00:37:36,525 අපි යමු. 394 00:38:04,101 --> 00:38:05,288 අහෝ සඳ! 395 00:38:07,635 --> 00:38:10,867 සඳ එළිය සිසිල් යැයි කීවේ කවුද? 396 00:38:12,979 --> 00:38:14,407 ඔබ මාව සම්පූර්ණයෙන්ම පුළුස්සා දමයි! 397 00:38:15,259 --> 00:38:19,969 නැතුව හඳ එළියවත් දන්නවද ආදරය කරන කෙනෙක් අව්ව දවසට වඩා උණුසුම්ද? 398 00:38:22,549 --> 00:38:25,753 හේ කූපිඩ්! ඔයා මට ගොඩක් වද දෙනවා! 399 00:38:25,953 --> 00:38:28,695 විවේකයෙන් මට ලැබෙන ආඩම්බරය මගේ හිස මගේ රැජිනගේ පපුව මත ... 400 00:38:28,932 --> 00:38:31,300 ...ඒක මම කරන දෙයක් නෙවෙයි මගේ ඔටුන්න පැළඳීමෙන් පවා ලබා ගන්න. 401 00:38:31,744 --> 00:38:35,005 මම නියම රජෙක් වුණා විතරයි මම ඇගේ හදවත දිනාගත් පසු. 402 00:38:38,105 --> 00:38:40,686 හොඳයි හොඳයි... ඔබ පවා ජීවමාන ජීවියෙක්. 403 00:38:41,736 --> 00:38:43,737 මේ ආශාව ගැන ඔබ දන්නවාද? 404 00:38:46,757 --> 00:38:51,318 ඔබ කවදා හෝ ඒ වේදනාකාරී අවස්ථාවට මුහුණ දී තිබේද? ඔබේ පෙම්වතාගේ සුන්දරත්වයට ඔබ ආශා කළේ කොතැනද? 405 00:38:51,544 --> 00:38:54,189 එහෙනම් මගේ කෙල්ලව මගේ ලගට ගන්න. 406 00:40:14,592 --> 00:40:16,216 මාව බේරගන්න ස්වාමිනි. 407 00:40:19,066 --> 00:40:20,356 මොකද උනේ මගේ රත්තරන්. 408 00:40:20,556 --> 00:40:22,773 මට බයයි මම පව් කරයි කියලා. 409 00:40:25,021 --> 00:40:27,369 අහිංසකයා... මේක පව් වෙන්නේ කොහොමද? 410 00:40:29,685 --> 00:40:31,329 කිසිවිටෙක ආදරය පාලනය නොකළ යුතුය. 411 00:40:32,485 --> 00:40:37,305 අපට විවාහ නොවී හමුවිය හැකිය නමුත් ආශාවෙන් දැවී නොයන්න. 412 00:40:39,164 --> 00:40:40,209 හරි. 413 00:40:40,621 --> 00:40:45,725 ඉදිරියේ විවාහ වෙමු සියලුම චාරිත්ර අනුගමනය කරන වැඩිහිටියන්. 414 00:40:46,936 --> 00:40:49,348 අපි නිවැරදිව විවාහ වෙමු දැන් සහ මෙතන. 415 00:40:49,885 --> 00:40:52,163 අපි තමයි අපේ මඟුල් ගෙදර වැඩිහිටියෝ. 416 00:40:52,595 --> 00:40:56,478 අපි දෙන්නා විතරයි සාක්ෂිකරුවන්. සහ ඇත්ත වශයෙන්ම සොබාදහමේ බලවේග පහයි. 417 00:40:58,014 --> 00:41:00,686 ඔවුන් ඉන්නවා. නෙත්‍රිකා, ස්වප්නිකා සහ හංසිකා. 418 00:41:01,129 --> 00:41:04,350 ඔබේ මිතුරන් මාලතී සහ මාලිකා... 419 00:41:04,620 --> 00:41:06,938 ඔවුන් සියල්ලෝම සාක්ෂිකරුවෝ වෙති අපේ ආදරය සහ විවාහය වෙනුවෙන්. 420 00:41:07,618 --> 00:41:09,681 ඔබ රාජර්ෂි කෙනෙකුගේ දියණියක්. 421 00:41:09,881 --> 00:41:12,539 මංගල උත්සවය ගාන්ධර්ව සම්ප්‍රදායෙන් නේද පොදු රාජකීය චාරිත්රයක්ද? 422 00:41:15,032 --> 00:41:18,822 ශුද්ධ නූල් නොමැතිව මංගල උත්සවයකි ගාන්ධර්ව සම්ප්‍රදාය යටතේ වලංගුද? 423 00:41:20,325 --> 00:41:24,691 ශුද්ධ නූල් ගැට තුන ඔබව රැඳී සිටීමට බැඳී ඇත ධර්මිෂ්ඨකම, ධනය සහ සතුට තුළින් එකට 424 00:41:26,676 --> 00:41:28,329 හදවත් ඒ ආකාරයට බැඳී ඇත. 425 00:41:28,668 --> 00:41:31,865 ඒත් මොකටද පැටලුණු හදවත් දෙකක් ත්‍රෙඩ් එක ඕනෙද සකුන්තලා? 426 00:41:39,387 --> 00:41:42,225 ගාන්ධර්වයාගේ මේ අපේ විවාහය සම්ප්‍රදාය අපේ සිරිතට අනුව පිළිගත හැකිය. 427 00:42:27,773 --> 00:42:32,586 "ආරාමයේ පාරාදීසය" 428 00:42:33,683 --> 00:42:38,193 "අයිස් සීතල කඳුකරයේ දැවෙන ගිනිදැල්" 429 00:42:39,611 --> 00:42:44,647 "ආදරයේ කතාවේ පළමු පරිච්ඡේදය" 430 00:42:45,430 --> 00:42:50,255 "වනාන්තරය සාක්ෂිකරුවෙකි මේ විවාහයට" 431 00:42:51,389 --> 00:42:55,909 "විධිමත් දෙයක් තිබුණේ නැහැ මනාලයා තෝරා ගැනීම" 432 00:42:57,159 --> 00:43:01,779 "ඔහුම මට ආදරය කළා" 433 00:43:02,929 --> 00:43:07,551 "ඔහු ආදරයේ මිහිරි ඊතලයක් මුදා හැරියේය" 434 00:43:08,814 --> 00:43:13,526 "ඔහු මගේ මුදු මොළොක් හදවත දිනුවා" 435 00:43:14,712 --> 00:43:19,448 "ආරාමයේ පාරාදීසය" 436 00:43:20,508 --> 00:43:25,198 "අයිස් සීතල කඳුකරයේ දැවෙන ගිනිදැල්" 437 00:43:26,222 --> 00:43:29,934 [රිෂි මන්ත්‍ර ජප කරයි] 438 00:43:48,268 --> 00:43:53,368 "මම එළියේ ඉන්නකොට වනාන්තරය මල් රැගෙන එනවා" 439 00:43:54,232 --> 00:43:58,975 "මම ඔයාව දැක්කම ආදරය මල් පිපුණා" 440 00:44:00,123 --> 00:44:05,148 "මම වනාන්තරයේ දඩයම් කරන විට" 441 00:44:05,881 --> 00:44:10,252 "කුපිඩ් මට ගැහුවා" 442 00:44:11,317 --> 00:44:13,992 "සමනලුන්ට නරකක් දැනුණා" 443 00:44:14,239 --> 00:44:16,954 "ඔවුන්ට එහි සුන්දරත්වය දැනුණා මේ කෙල්ල එයාලගේ" 444 00:44:17,127 --> 00:44:20,015 "බඹරුන් යුද්ධයක් කළා" 445 00:44:20,201 --> 00:44:22,839 "ඔවුන්ට අමෘතය දැනුණා මේ මල අයිති එයාලට" 446 00:44:23,080 --> 00:44:28,601 "ඔවුන් ඒකට මාත් එක්ක රණ්ඩු වුණා මම මේ සුන්දරත්වය ඔවුන්ගෙන් සොරකම් කළා" 447 00:44:28,867 --> 00:44:31,366 "ඒ ඔබ..." 448 00:44:31,729 --> 00:44:34,180 "මා සමග..." 449 00:44:37,966 --> 00:44:43,363 "විධිමත් දෙයක් තිබුණේ නැහැ මනාලයා තෝරා ගැනීම" 450 00:44:43,927 --> 00:44:48,501 "ඔහුම මට ආදරය කළා" 451 00:45:24,946 --> 00:45:29,799 "ආදරයේ ගංගාව ඇත සියලු සීමා තරණය කිරීමට" 452 00:45:30,765 --> 00:45:35,512 "සහ දවසක මුහුද හමුවිය යුතුයි" 453 00:45:36,628 --> 00:45:42,030 "දී පෝෂණය කිරීම ප්රමාණවත්ය මාලිනී ගං ඉවුර" 454 00:45:42,479 --> 00:45:46,769 "ඔබේ වත්තෙන් පිටවීමට කාලයයි. අහෝ මිහිරි කුරුල්ලා" 455 00:45:47,900 --> 00:45:50,466 "පිළිගැනීමේ ලෝකය එළියේ" 456 00:45:50,763 --> 00:45:53,150 "අපි එනකම් බලාගෙන ඉන්නවා" 457 00:45:53,585 --> 00:45:56,395 "ඉදිරියට පිරිසිදු ජීවිතයක්" 458 00:45:56,620 --> 00:45:59,032 "අපිව සාදරයෙන් පිළිගනිමු" 459 00:45:59,720 --> 00:46:05,711 "අනේ වල් සඳ එළිය, මා ළඟින් රාජ්‍යය පාලනය කිරීමට එන්න." 460 00:46:05,911 --> 00:46:08,117 "මා..." 461 00:46:08,447 --> 00:46:10,599 "මා සමඟ එක් වීම" 462 00:46:16,236 --> 00:46:20,822 "ආරාමයේ පාරාදීසය" 463 00:46:21,944 --> 00:46:26,763 "අයිස් සීතල කඳුකරයේ දැවෙන ගිනිදැල්" 464 00:46:32,255 --> 00:46:38,092 [රිෂි]: ඕම් නම ශිවාය. 465 00:46:38,292 --> 00:46:43,635 ඕම් නම ශිවාය. 466 00:46:44,391 --> 00:46:49,087 ඕම් නම ශිවාය. 467 00:46:49,353 --> 00:46:52,834 සියලු දෙවිවරුන්ගේ නායකයාණනි, මම ඔබට හිස නමමි. ශිව දෙවියන්ට මම හිස නමමි. 468 00:46:53,041 --> 00:46:56,677 විශුද්ධිය පදවන්නා වූ ඔබට මම හිස නමමි බුල් සහ 'න' ශබ්දයේ පවතී. 469 00:46:56,938 --> 00:46:58,920 ඕම් නම ශිවාය. 470 00:46:59,120 --> 00:47:00,944 [රිෂි]: ඕම් නම ශිවාය. 471 00:47:01,522 --> 00:47:02,987 -ශාරද්වත. - ඔව් ගුරු. 472 00:47:03,494 --> 00:47:05,201 -සාරඤ්ඤරාව. - ඔව් ගුරු. 473 00:47:05,625 --> 00:47:07,520 යාගය සාර්ථකව නිමවේ. 474 00:47:08,149 --> 00:47:11,074 අපි ආශ්රමය සඳහා ආරම්භ කරමු. සූදානම් කිරීම් ආරම්භ කරන්න. 475 00:47:11,234 --> 00:47:12,329 - ඔබ පවසන පරිදි, ගුරු. -ගුරු... 476 00:47:14,742 --> 00:47:17,879 ඒ කියන්නේ සකුන්තලා කියලා ඇගේ ජ්‍යොතිෂ පසුබෑමෙන් නිදහස්ද? 477 00:47:19,587 --> 00:47:22,557 කිසිවකුට කර්මයෙන් වැළකිය නොහැක. 478 00:47:24,584 --> 00:47:26,316 ශංකුන්තලා උපදින්නේ හේතුවක් නිසා ය. 479 00:47:27,900 --> 00:47:30,969 ඇය ඉතිහාසගත වීමට ආසන්නයි. 480 00:47:32,596 --> 00:47:33,735 මගේ ආදරණීය සකුන්තලා. 481 00:47:33,993 --> 00:47:38,142 ඔබ දන්නවාද ශුද්ධ ගුරුතුමාගේ හද කම්පා කරවන ආකාරය ඔහු සිදු වූ දේ ගැන දැනගත් විට? 482 00:47:39,069 --> 00:47:42,181 ඔබට මෙය කෙසේ හෝ හෙළි කළ යුතුය ශුද්ධාත්ම ගුරුතුමනි හරි මගට අම්මේ. 483 00:47:48,467 --> 00:47:49,703 සකුන්තලා. 484 00:48:56,251 --> 00:48:58,363 ඔබ පසුබටද යමක් කියන්න, මගේ දරුවා? 485 00:49:09,858 --> 00:49:14,236 දුෂ්‍යන්ත අධිරාජ්‍යයාට මම ආදරය කළා දඩයමට ආවේ ප්‍රතිෂ්ඨානපුරයෙන්. 486 00:49:14,832 --> 00:49:16,296 ඔහු පවා මට ආදරය කළේය. 487 00:49:17,642 --> 00:49:21,716 තාත්තේ, මගේ පොඩි කාලේ ඉඳන් මම කවදාවත් පිට අයටත් මට ආදරය කරන්න පුළුවන් කියලා මම දැනගෙන හිටියා. 488 00:49:23,394 --> 00:49:25,242 මම ඒක අත්දැකලා තියෙනවා පළමු වතාවට ආදරය. 489 00:49:26,214 --> 00:49:29,961 ඒ හැම ආදරයක්ම මට ඕන වුණා මා වෙනුවෙන් සහ සදහටම. 490 00:49:32,868 --> 00:49:34,840 මට ඒක නැති වෙයි කියලා බය හිතුනා. 491 00:49:37,213 --> 00:49:38,554 පියා... 492 00:49:40,665 --> 00:49:44,587 අපි විවාහ වුණේ ගාන්ධර්වයා අතින් ඔබේ අවසරය නොලබා සම්ප්‍රදාය. 493 00:49:50,899 --> 00:49:53,080 අපි එතනින් නතර වුණේ නැහැ. අපි කායිකවත් එකතු වුණා. 494 00:49:59,375 --> 00:50:00,675 දුෂ්‍යන්ත රජු කොහෙද? 495 00:50:03,389 --> 00:50:05,502 මල් වැස්ස මැද ඉන්ද්‍ර සහ අනෙකුත් දෙවිවරුන්ගෙන්... 496 00:50:05,758 --> 00:50:08,330 ගේ ඔල්වරසන් හඬින් ප්‍රතිෂ්ඨානපුරේ මිනිස්සු. 497 00:50:08,530 --> 00:50:12,549 මම ඔබව රාජකීය බලකොටුවට ගෙන යන්නෙමි ඔබව ජම්බු දිවයිනේ රැජින කරන්න... 498 00:50:12,866 --> 00:50:15,109 සියලුම විධිමත් රාජකීය චාරිත්‍ර අනුගමනය කිරීම. 499 00:50:18,030 --> 00:50:19,070 දුක් වෙන්න එපා මගේ රත්තරන්. 500 00:50:19,270 --> 00:50:21,652 මට උපතින්ම දෙමාපියන්ගේ ආදරය අහිමි වුණා. 501 00:50:22,833 --> 00:50:24,428 මටත් ඔයාගේ ආදරේ නැති උනොත්? 502 00:50:24,655 --> 00:50:26,531 සකුන්තලා, ආදරය ඔබ සමඟ නොවන්නේ කෙසේද? 503 00:50:28,763 --> 00:50:30,381 ඔබ ආදරයේ සංකේතයයි. 504 00:50:33,083 --> 00:50:37,450 දුරින් සිටි මහා ඍෂි කන්ව ලෞකික බැඳීම් ඔබේ ආදරයෙන් බැඳී ඇත. 505 00:50:37,987 --> 00:50:43,087 ඔබ ආදරය පවා දිනා ගත්තා මෙහි ඇති ශාක හා සත්ත්ව විශේෂ. 506 00:50:45,816 --> 00:50:51,163 ඔබේ ආදරයෙන් ඔබ මෙය වහල් කර ඇත ජයග්‍රහණයේ අභිමානයෙන් පිරුණු අධිරාජ්‍යයා 507 00:51:02,466 --> 00:51:05,471 මෙන්න... මේ අපේ ආදරයේ මතකයයි. 508 00:51:12,536 --> 00:51:15,548 මෙය මගේ මුද්ද පමණක් නොවේ. මේ මගේ හදවතයි. 509 00:51:31,974 --> 00:51:33,148 මම එහෙනම් පටන් ගන්නද? 510 00:51:51,228 --> 00:51:52,696 මම නිවාඩු ගන්නද? 511 00:52:26,807 --> 00:52:31,729 අපගේ ජීවිතයට මඟ පෙන්වන සර්වබලධාරී අපට ජීවන සහකරු තෝරාගන්න. 512 00:52:33,454 --> 00:52:35,610 ඔබේ විවාහ මංගල්යය නියම විය. 513 00:52:37,841 --> 00:52:39,707 ඔබ සැමදා විවාහ ජීවිතය සතුටින් ගත කරන්න. 514 00:52:40,674 --> 00:52:44,157 අධිරාජ්‍යයාගේ පුත්‍රයෙක් අනාගතය පාලනය කරයි. 515 00:52:44,935 --> 00:52:47,383 නමුත් ඔබේ පුතා ගොඩනඟයි අනාගතය, මගේ දරුවා. 516 00:52:48,461 --> 00:52:51,646 ඉතින් තාත්තා මාව ගන්න ආයෙ එයිද? 517 00:52:52,162 --> 00:52:53,934 දුෂ්‍යන්ත දැහැමි පුද්ගලයෙකි. 518 00:52:54,543 --> 00:52:58,540 ඔහු අනිවාර්යයෙන්ම සාදරයෙන් පිළිගනී ඔබ සහ ඔබට සැලකිල්ලෙන් සලකන්න. 519 00:53:11,076 --> 00:53:16,790 "අනේ මල්ලිකා, මාලතී සහ මලිකා" 520 00:53:17,088 --> 00:53:22,541 "බලන්න මගේ මහත්තයා මං ගාවට එනවද කියලා." 521 00:53:24,639 --> 00:53:30,187 "අනේ මල්ලිකා, මාලතී සහ මලිකා" 522 00:53:30,575 --> 00:53:36,207 "බලන්න මගේ මහත්තයා මං ගාවට එනවද කියලා." 523 00:53:36,608 --> 00:53:42,169 "අනේ හම්සිකා තවත් පරක්කු කරන්න එපා" 524 00:53:42,554 --> 00:53:48,039 "ගිහින් රජතුමාව එක්කගෙන එන්න" 525 00:53:48,609 --> 00:53:54,093 "මට එයාට තෑග්ගක් තියෙනවා" 526 00:53:54,644 --> 00:54:00,370 "අද ආදරයේ සැමරුමක් වේවි" 527 00:54:01,095 --> 00:54:06,669 [මිතුරන්]: "අනේ ලස්සන කෙල්ල, වසන්තය මෙහි ඇත" 528 00:54:07,044 --> 00:54:12,619 "ඔබතුමා ඉක්මනින්ම තීන්දුවක් ගනීවි රැජින ඔබේ රජුට ඔබ ලැබුණු විට" 529 00:54:13,096 --> 00:54:18,319 “අපේ දිව්‍ය සේනාසනය තියෙනවා හැමතැනම ආදරයෙන් පිපුණා" 530 00:54:19,120 --> 00:54:24,258 "ඔබේ හදවත පාලනය කරන්නේ කෙසේද, ඔහ් ටෙන්ඩර් කෙල්ල?" 531 00:54:24,484 --> 00:54:30,025 "අනේ ස්වප්නිකා, චෛත්‍රිකා සහ මගේ ආදරණීය නේත්‍රිකා" 532 00:54:30,490 --> 00:54:36,149 "බලන්න මගේ මහත්තයා මං ගාවට එනවද කියලා." 533 00:55:08,006 --> 00:55:11,827 "අනේ වලාකුළු, ඉදිරියට යන්න" 534 00:55:12,447 --> 00:55:18,241 "අනේ වලාකුළ, ඉදිරියට යන්න... මගේ ස්වාමීන් වහන්සේ වෙත ළඟා වෙන්න" 535 00:55:18,589 --> 00:55:23,917 "වැස්සට අපේ ආදරයේ කතාව ගායනා කරමු" 536 00:55:24,596 --> 00:55:30,047 "එය කියන්න ඔබේ ආදරණීය පෙම්වතිය දැන් ගැබිනියක්" 537 00:55:30,496 --> 00:55:36,018 "හැකි ඉක්මනින් ඔහුව මා වෙත යොමු කරන්න" 538 00:55:36,587 --> 00:55:41,974 "අහස දීප්තිමත් නිල් පාටින් බබළයි" 539 00:55:42,406 --> 00:55:48,293 "අපේ ආදරය සඳ එළිය මෙන් බලා සිටී" 540 00:55:49,186 --> 00:55:54,660 "අහස තරු පිරි පිළිගැනීමක් ඇත" 541 00:55:55,052 --> 00:56:00,698 "භූමිය බබළයි මන්දාකිනියක් මෙන් ආදරයෙන්" 542 00:56:01,218 --> 00:56:06,035 "ඔබේ හදවත පිරී ඇත ආදරයෙන් හා භක්තියෙන්" 543 00:56:07,059 --> 00:56:12,098 "අනේ අහිංසක ලස්සන.. ඔබේ ආශාව පැහැදිලියි" 544 00:56:12,685 --> 00:56:17,792 "ආශ්‍රමයෙන් පැමිණි පුද්ගලයෙක් වීම" 545 00:56:18,432 --> 00:56:24,086 "බලාපොරොත්තුවෙන් පිරී, මම ඔහුගේ පැමිණීම බලා සිටිමි" 546 00:56:51,619 --> 00:56:56,870 "කියන්න යාළුවා.. ඇයි එළියේ සීතලද?" 547 00:56:57,487 --> 00:57:02,867 "ඉඩම අයිස් සහිත බව පෙනේ මගේ හදවත දැන් වගේ" 548 00:57:03,455 --> 00:57:08,886 "කොච්චර සීතල උනත් වෙන්න පුලුවන්" 549 00:57:09,521 --> 00:57:15,003 "මට ඔහුගේ දරුවා උණුසුම් ලෙස ආරක්ෂා කිරීමට ඉඩ දෙන්න" 550 00:57:15,438 --> 00:57:20,844 "සමය වුවද වැටීම සියලු බලාපොරොත්තු වියැකී යයි" 551 00:57:21,479 --> 00:57:27,314 "මට වසන්තය වීමට ඉඩ දෙන්න නැවුම් බලාපොරොත්තු ඇති කිරීමට" 552 00:57:28,233 --> 00:57:33,678 "ඇයි ඔයා කලබල වෙන්නේ දරු ප්‍රසූතියේ කාලයක්" 553 00:57:34,046 --> 00:57:39,468 "කලබල වෙන්න ඕන නෑ ඔබ ආශීර්වාද ලබන විට" 554 00:57:40,150 --> 00:57:45,174 "කාලය සුන්දර ලෙස ගෙවී ගියේය" 555 00:57:46,054 --> 00:57:51,155 "අනේ අහිංසක පිරිසිදු එකා.. ඔබේ ආශිර්වාදය බලන්න" 556 00:57:51,658 --> 00:57:56,825 "මගේ ඇස් බලාගෙන ඉන්නවා, ආශාව දැන් දරාගන්න බෑ" 557 00:57:57,538 --> 00:58:03,419 "මම තවමත් ඔහුගේ පැමිණීම බලා සිටිමි" 558 00:58:10,046 --> 00:58:13,201 [සංස්කෘත භාෂාවෙන්] සුබ පැතුම් අහෝ හිරු දෙවියනි, ලෝකයේ එකම ඇස 559 00:58:13,401 --> 00:58:16,635 උපතට හේතුව, ලෝකයේ පෝෂණය සහ විනාශය 560 00:58:17,012 --> 00:58:20,782 ආකෘති තුනේ ගබඩාව, ද ආත්ම ත්‍රිවිධ ගුණ ආරක්ෂා කරන්නා 561 00:58:20,982 --> 00:58:24,250 බ්‍රහ්ම, විෂ්ණු සහ ශිවගේ ස්වරූප. 562 00:58:31,513 --> 00:58:32,515 මෙහේ එන්න. 563 00:58:34,772 --> 00:58:36,789 අප බලා සිටින අයහපත් ඉරණම කුමක්දැයි මම කල්පනා කරමි! 564 00:58:37,298 --> 00:58:41,364 ඔහු මහා සාන්තුවරයෙකු මෙන් පෙනේ. ඇයි ප්‍රියම්වදා ඔයා එයාට ඔච්චර බය? 565 00:58:41,773 --> 00:58:43,429 ඔබ හිතන්නේ ඔහු කවුද, අනසුයා? 566 00:58:43,703 --> 00:58:44,819 ඔහු මහා ඍෂි දුර්වාසය. 567 00:58:48,772 --> 00:58:50,832 දුර්වාසද? ඒ මොන වගේ නමක්ද? 568 00:58:51,554 --> 00:58:55,142 දුර්වාසා යනු ඇති තැනැත්තා යන්නයි ඔබ සමඟ ජීවත් විය නොහැකි. 569 00:58:55,362 --> 00:58:55,951 ඔහ්! 570 00:58:56,151 --> 00:59:00,657 කොයි මොහොතේද මහා රිෂී Athri සහ අම්මා Anasuya ඔහුව නම් කළා. 571 00:59:00,963 --> 00:59:04,271 - ඔහු ඔහුගේ නමට අනුව ජීවත් වේ! - ඔහ්! එතකොට ඔහු අනසුයාගේ ​​පුතාද? 572 00:59:04,929 --> 00:59:07,610 මගේ අම්මා කිව්වා එයාලා මට එයාගේ නම දැම්මා කියලා. 573 00:59:07,888 --> 00:59:08,790 ෂ්! 574 00:59:08,990 --> 00:59:11,188 ඔවුන් එසේ නොකළ ඔබ වාසනාවන්තයි ඔහුගේ නමින් ඔබට දුර්වාසිනී නම් කරන්න. 575 00:59:12,262 --> 00:59:14,908 මුනිවරු කරුණාවන්තයි නේද? 576 00:59:15,305 --> 00:59:17,665 එය දැඩි වන්නේ කෙසේද ඔහු සමඟ ජීවත් වීමට? 577 00:59:18,600 --> 00:59:22,785 කෝපය! මිනිහෙක් එක්ක තරහ වැඩියි! 578 00:59:22,985 --> 00:59:24,418 - අධික කෝපයක්? - ඔව්. 579 00:59:24,682 --> 00:59:27,120 සාමාන්‍ය තරහක් විතරක් නෙවෙයි. එය සීමාවෙන් පිටත ය. 580 00:59:27,386 --> 00:59:31,046 මහා රිෂි ආත්‍රි සහ මව අනසුයා පුතෙකු ලෙස ශිව දෙවියන්ගේ කෝපය ලබා ඇත. 581 00:59:31,256 --> 00:59:32,138 ඔබ එය දන්නවද? 582 00:59:32,338 --> 00:59:34,853 අමුතු! ඔවුන්ගේ කතාව කුමක්ද? 583 00:59:36,162 --> 00:59:38,420 අපි ගිහින් බලමුද කියලා සකුන්තලාට යමක් අවශ්‍යයි. 584 00:59:38,677 --> 00:59:41,186 ඇයට දුෂ්‍යන්ත රජු අවශ්‍යයි. අපිට එයාව ගේන්න බෑ නේද? 585 00:59:41,386 --> 00:59:43,017 මට කතාව කියන්න. ඉදිරියට එන්න! 586 00:59:43,775 --> 00:59:47,234 දිනක් බ්‍රහ්ම දෙවියන් එයට ගොඩ විය ශිව දෙවියන් සමඟ වාදයක්. 587 00:59:47,663 --> 00:59:49,008 ශිව දෙවියන්ට හොඳටම කේන්ති ගියා. 588 00:59:49,293 --> 00:59:52,010 මුළු විශ්වයම විය ඔහුගේ කෝපයෙන් වෙව්ලයි. 589 00:59:52,339 --> 00:59:57,345 “ස්වාමීනි! අපට ඔබ වෙත ළඟා වීමට පවා නොහැකිය! ” 590 00:59:57,661 --> 01:00:00,316 මෙතරම් සෙලවෙන කෝපයෙන් වුවද, ශිව දෙවියන්ට යමක් වැටහුණා. 591 01:00:00,555 --> 01:00:02,197 ඔහුට අවශ්‍ය වූයේ කෝපය අත්හැරීමටය. 592 01:00:02,556 --> 01:00:05,048 ඒත් කොහෙද තැනක් තියෙන්නේ ඔහුගේ කෝපය දරාගත හැකි විශ්වය? 593 01:00:05,248 --> 01:00:07,908 එතකොට අම්මා අනසුයා ගැබිණියක්. 594 01:00:08,245 --> 01:00:12,233 ඇයට තිදෙනාම වෙනස් කිරීමේ ඉතිහාසයක් තිබුණි ස්වාමිවරුන් ළදරුවන් බවට පත් කර ඔවුන්ගේ මව බවට පත් විය 595 01:00:12,654 --> 01:00:15,530 මවකගේ ගර්භාෂය දරාගත හැකිය දරුවාගේ කෝපය ද. 596 01:00:16,050 --> 01:00:21,394 එබැවින් ශිව දෙවියන් ඔහුගේ කෝපය බවට පත් කළේය බිත්තරයක් සහ අනසුයාගේ ​​ගර්භාෂයට මාරු කළා 597 01:00:21,566 --> 01:00:22,308 - ඔහ්! - ඔව්. 598 01:00:22,508 --> 01:00:25,704 එම බිත්තරය දුර්වාසය දක්වා වර්ධනය විය. 599 01:00:26,333 --> 01:00:29,973 දුර්වාසා යනු තනිකරම කෝපය පුද්ගලාරෝපිතය. 600 01:00:30,960 --> 01:00:34,770 හිතෝපදේශය ඔහු සමඟ විය ‘ඔබේ කෝපය ඔබේ සතුරායි’ උපන්නා. 601 01:00:35,181 --> 01:00:37,169 නොසැලකිලිමත්කම ඔහුට කිසිසේත් ඉවසිය නොහැක. 602 01:00:37,775 --> 01:00:42,349 ඔහුගේ නාසය මත නිතරම කෝපයක් ඇත ඔහුගේ දිවේ අගට ශාප කරන්න. 603 01:00:49,119 --> 01:00:50,595 [දෙදෙනාම වෙව්ලනවා] - මම ඔබට හිස නමමි. - මම ඔබට හිස නමනවා 604 01:00:50,795 --> 01:00:53,649 ඔබ දන්නේ නැද්ද ඔබ කළ යුතු බව වැඳීමට පෙර ඔබව හඳුන්වා දෙන්න? 605 01:00:55,342 --> 01:00:56,763 පි... පී... ප්‍රියවද. 606 01:00:57,649 --> 01:00:58,976 ප්‍රියා 'වදා' (ඝාතනය)? 607 01:00:59,176 --> 01:01:02,094 වධ ශුද්ධ ගුරු නොවේ! මම ප්‍රියම්වදා. 608 01:01:02,294 --> 01:01:06,979 අහ්! වරදට තැනක් නැත ආරාමයක උච්චාරණය. 609 01:01:08,735 --> 01:01:09,864 සහ ඔබේ නම කුමක්ද? 610 01:01:10,861 --> 01:01:12,457 [සෙලවමින්] අසුයා. 611 01:01:12,707 --> 01:01:13,757 අසුයා (ඉරිසියාව)? 612 01:01:13,957 --> 01:01:15,937 නැත! ආ...අනසුයා. 613 01:01:16,137 --> 01:01:17,110 [කෝපයෙන් කෙඳිරිගාමින්] 614 01:01:18,349 --> 01:01:21,797 මගේ මවගේ නම වැරදි ලෙස උච්චාරණය කිරීමට ඔබ නිර්භීතද? 615 01:01:21,997 --> 01:01:23,095 ඔබ! 616 01:01:23,295 --> 01:01:24,612 [අනසුයා බියෙන් වෙව්ලයි] 617 01:01:25,307 --> 01:01:26,605 අහෝ! 618 01:01:28,257 --> 01:01:32,589 මම ඔබට මෙන් සමාව දෙමි මගේ මවගේ නම රැගෙන යන්න. 619 01:01:34,395 --> 01:01:35,576 ඔබ සතුටු වේවා. 620 01:01:38,210 --> 01:01:39,800 Anasuya... Anasuya! 621 01:01:40,000 --> 01:01:40,780 හහ්? 622 01:01:42,303 --> 01:01:43,303 ඔහු ඔබට ශාප කළාද? 623 01:01:43,567 --> 01:01:45,725 නැත. ඔබේ නම ඔබේ දවස ඉතිරි කළේය. 624 01:01:46,110 --> 01:01:47,258 දෙවියන්ට ස්තූතිවන්න! 625 01:01:47,820 --> 01:01:53,814 [මන්ත්‍ර ජප කෙරේ] 626 01:01:54,014 --> 01:01:58,939 [බෙර වාදනය සහ සංගීතමය උපකරණ වාදනය] 627 01:02:53,557 --> 01:02:56,584 තරුණිය... රිෂි කන්වා මෙතනද? 628 01:03:04,415 --> 01:03:07,273 කෙල්ලේ... රිෂී කන්වා මෙතනද? 629 01:03:11,370 --> 01:03:14,192 මෙහි දුර්වාස ය. ඔබ දුටුවේ නැද්ද? 630 01:03:16,922 --> 01:03:20,317 ඒ දුර්වාසය, තබා ගත් තැනැත්තා ය ඔබෙන් අසන්නේ කවුද බොක්කෙහි අසනීප. 631 01:03:21,173 --> 01:03:22,490 ඔයාට මාව ඇහෙන්නේ නැද්ද? 632 01:03:24,427 --> 01:03:25,743 සකුන්තලා! 633 01:03:25,979 --> 01:03:27,003 [දෝංකාරය] 634 01:03:27,498 --> 01:03:31,855 මේ මහා ඍෂි දුර්වාසය ඔහු තුළ ශිව දෙවියන්ගේ පැවැත්ම ඇත. 635 01:03:32,479 --> 01:03:33,843 ඔයාට පේන්නේ නැද්ද? 636 01:03:35,727 --> 01:03:37,844 අපොයි! ආකල්පය! 637 01:03:38,445 --> 01:03:42,754 බාගෙට ඉපදෙන්නේ කොහොමද දේවදූතයෙක් සහ මිනිසෙක් සංස්කෘතික විය යුතුද? 638 01:03:43,206 --> 01:03:47,137 මහා ඍෂිවරයෙකුට ඇති ගෞරවය වත්, මගේ මහා බලතල ගැන සැලකිල්ලක් ද නැත. 639 01:03:47,708 --> 01:03:49,533 ලැජ්ජාවක් සහ කරුණාවක් නැත. 640 01:03:50,727 --> 01:03:55,040 මට අපහාස කිරීමේ ප්‍රතිඵලය මෙන්න නොසැලකිලිමත් ලෙස සිතුවිලි අතරමං වීම. 641 01:03:55,590 --> 01:03:56,806 සකුන්තලා! 642 01:03:57,723 --> 01:04:02,082 ඔබ කාගේ සිතුවිල්ලකද සිටීම මෙම පූජනීය මිනිසාට අපහාස කර ඇත 643 01:04:03,001 --> 01:04:05,927 එකම පුද්ගලයා වනු ඇත ඔබේ අනන්‍යතාවය අමතක කරන්න. 644 01:04:07,352 --> 01:04:09,157 ඔහුට ඔබේ මතකය නැති වේවා. 645 01:04:10,550 --> 01:04:13,547 ඔබ අමුත්තෙකුට අපහාස කර ඇත සිතිවිල්ලේ අතරමං වීම. 646 01:04:14,512 --> 01:04:16,951 ඔබේ පෙම්වතාට ඔබව සම්පූර්ණයෙන්ම අමතක වේවා. 647 01:04:17,907 --> 01:04:18,990 [තරහෙන් ගොරවනවා] 648 01:04:21,288 --> 01:04:22,960 ඒ සඳහා ගෙවන්න! 649 01:04:46,075 --> 01:04:47,595 සකුන්තලා! සකුන්තලා! 650 01:04:47,795 --> 01:04:48,844 සකුන්තලා! 651 01:04:49,685 --> 01:04:51,742 අනසුයා! ඔයා මෙහෙයි! 652 01:04:52,257 --> 01:04:53,264 කෝ ප්‍රියම්වදා? 653 01:04:53,669 --> 01:04:56,900 මම ඔයාට ඒක කිව්වේ නැද්ද රජතුමා දුෂ්‍යන්ත අද එයිද? 654 01:04:57,659 --> 01:04:58,990 එතන බලන්න! 655 01:05:00,197 --> 01:05:01,933 ඔබට එම උපකරණ ඇසෙනවද? 656 01:05:02,586 --> 01:05:06,632 අපේ මිනිස්සු මහ ලොකුවට ලෑස්තිද මාලිනී ගං ඉවුරේදී සාදරයෙන් පිළිගනිමුද? 657 01:05:07,572 --> 01:05:09,209 ගොස් එය පරීක්ෂා කරන්න! 658 01:06:01,301 --> 01:06:05,493 හදවතක් බොරු නොකියයි. එය පොරොන්දුවක් කඩ කරන්නේ නැත. 659 01:06:06,830 --> 01:06:08,727 දුෂ්‍යන්ත රජු කිසිදාක නොවේ ඔහුගේ ධර්මිෂ්ඨ ස්වභාවය අත්හැරියේය. 660 01:06:09,219 --> 01:06:10,948 ඔහු මෙම ස්ථානය හැර ගොස් ඇත චෛත්‍ර මාසයේ. 661 01:06:11,550 --> 01:06:12,877 මාර්ගශිර මාසය එළඹෙමින් තිබේ. 662 01:06:13,652 --> 01:06:14,963 නමුත් ඔහු හැරී නැත. 663 01:06:18,980 --> 01:06:20,991 ප්‍රමාදයට හේතුව කුමක් වුවත් 664 01:06:22,497 --> 01:06:26,816 ඔහු පසුපස ගොස් ඒ හරහා ගමන් කරයි තත්වය බිරිඳක් ලෙස ඔබේ යුතුකමයි. 665 01:06:28,995 --> 01:06:34,677 මේ නිවසට සමු දීමට කාලයයි. ඔබේ සැමියාගේ ස්ථානයට පටන් ගන්න, මගේ ආදරණීය. 666 01:06:35,944 --> 01:06:37,024 පියා! 667 01:06:37,988 --> 01:06:38,998 [රිෂි කන්වා සුසුම්ලමින්] 668 01:06:40,436 --> 01:06:43,304 උපත ලබා දීම සිරිතක් වුවද ඔබේ දෙමාපියන්ගේ ස්ථානයේ ඔබේ දරුවාට, 669 01:06:43,510 --> 01:06:45,282 අපිට දැන් ඒක අනුගමනය කරන්න බෑ මගේ දරුවා. 670 01:06:46,290 --> 01:06:49,822 රාජවංශය දැනගත යුතුයි තමන්ගේ උරුමක්කාරයා එනවා කියලා. 671 01:06:50,521 --> 01:06:54,496 මාලිනී නදිය වේගයෙන් ගමන් කරයි. 672 01:06:56,141 --> 01:06:58,732 එය ඔබට මඟ පෙන්වීමට බලා සිටී. 673 01:07:00,735 --> 01:07:01,789 දැන් පටන් ගන්න. 674 01:07:24,740 --> 01:07:25,990 [ගෞතමී අම්මා]: සකුන්තලා! 675 01:07:33,837 --> 01:07:35,108 පියා! 676 01:07:36,171 --> 01:07:37,642 ඔබේ ඇස් කඳුළු වලින් පිරී ඇත! 677 01:07:39,155 --> 01:07:43,459 දියණියකගේ පියෙකුට යන්නට සිදුවේ රිෂි කන්ව උනත් කඳුළු මගේ රත්තරනේ. 678 01:07:44,099 --> 01:07:46,821 අනන්තවත් යාග මා විසින්ම කර ඇත. 679 01:07:47,741 --> 01:07:52,964 නමුත් සියල්ලටම වඩා හොඳම යාගය දියණියක් ඇති දැඩි කිරීමයි. 680 01:07:54,305 --> 01:07:58,031 හෝමා දුම ඇති කරයි මේ කඳුළු, මගේ දරුවා. 681 01:07:59,582 --> 01:08:04,683 ඔබේ ස්වාමිපුරුෂයා සැහැල්ලු කරන්න ඔබේ තේජස සමඟ ස්ථානය. 682 01:08:07,605 --> 01:08:09,738 ඔබ කිසිදා අඩියක් තැබුවේ නැත ආරාමයෙන් පිටතට. 683 01:08:10,339 --> 01:08:12,518 ඔබ පිටත ලෝකය ගැන දන්නේ නැත. 684 01:08:13,179 --> 01:08:15,063 මම ඔයාව පළමු වතාවට එළියට ගන්නවා. 685 01:08:16,292 --> 01:08:17,448 අපි පටන් ගනිමු. 686 01:08:18,607 --> 01:08:19,819 එන්න දරුවා. 687 01:08:34,371 --> 01:08:36,785 මම ඔයාලා හැමෝම දාලා යනවා කියලා දුක් වෙන්න එපා. 688 01:08:38,045 --> 01:08:39,973 මම ඔබේ මතකයන් මා සමඟ රැගෙන යනවා. 689 01:08:41,881 --> 01:08:45,708 ඕනෑම කෙනෙක් ඔබට ඕනෑම වේලාවක කතා කරයි, ඔබ මාව ඒ තුළ සොයාගනු ඇත. 690 01:08:52,088 --> 01:08:53,931 මගේ සිතුවිලි වල අඳුරු නොවන්න. 691 01:08:54,358 --> 01:08:55,667 මම මෙතන ඉන්නවා වගේ හැසිරෙන්න. 692 01:08:57,067 --> 01:08:59,771 ඔබ වග බලා ගත යුතුය ආරාමයට මාව මග හැරෙන්නේ නැත. 693 01:09:00,754 --> 01:09:01,775 හරිද? 694 01:09:05,081 --> 01:09:11,348 [ගායනා] 695 01:09:11,548 --> 01:09:18,458 [ගායනා දිගටම] 696 01:09:42,368 --> 01:09:44,167 මහා සාන්තුවරයා! මහා සාන්තුවරයා! 697 01:09:44,660 --> 01:09:46,362 මහා සාන්තුවරයා මට සවන් දෙන්න! 698 01:09:46,637 --> 01:09:48,348 ඔබ පවසන්නේ ඔබට ස්වාමියා සිටින බවයි ඔබ තුළ ශිවගේ පැමිණීම. 699 01:09:48,714 --> 01:09:52,487 ඒක එයාගේ තරහක් විතරද ඒත් ඔහුගේ කරුණාව නොවේද සර්? 700 01:09:53,279 --> 01:09:56,166 ඇය මහා රිෂීගේ දෑස නොදැක්කාය ඇගේ පෙම්වතා ගැන සිතුවිලි වල සිටීම නැති වී යයි. 701 01:09:56,738 --> 01:10:00,160 ඔබ එවැනි දරුණු දඬුවමක් දුන්නා නොදැනුවත්ව කළ වරදකටද? 702 01:10:00,408 --> 01:10:02,424 ඔබ ගර්භනී කාන්තාවකට ශාප කළා! 703 01:10:03,742 --> 01:10:06,620 ගර්භාෂයේ සිටින දරුවාට නැත තාම අම්මව දැක්කෙත් නෑ. 704 01:10:06,863 --> 01:10:09,430 ඔබත් පියා දුරස් කරනවා! 705 01:10:09,630 --> 01:10:11,958 ඔබ දඬුවම් කරනවාද? බඩේ දරුවාද? 706 01:10:13,429 --> 01:10:15,307 A Rishi ගේ වචනය අවසානයි. 707 01:10:16,796 --> 01:10:19,197 සෑම වචනයක්ම ශක්තිමත් ය ඉරණමට සම්බන්ධයි. 708 01:10:20,339 --> 01:10:22,362 යන අරමුණ ඇත දෙයියනේ මේක පිටිපස්සේ මගේ රත්තරන්. 709 01:10:22,562 --> 01:10:25,062 ඉතින් ඔබ ශාපය ආපසු ගන්නේ නැද්ද? 710 01:10:25,490 --> 01:10:28,871 ශිව දෙවියන්ට පවා ඔහුගේ වචනය ආපසු ගත නොහැක. 711 01:10:29,772 --> 01:10:31,705 ශාපයට බෙහෙතක් මට කියන්න පුළුවන්. 712 01:10:32,360 --> 01:10:33,392 එහෙත්... 713 01:10:33,592 --> 01:10:34,696 ඔබ පසුබට වන්නේ ඇයි? 714 01:10:35,057 --> 01:10:38,357 තෙක් ඔබ එය හෙළි නොකළ යුතුය ශාපය ඉබේම ඉවත් වෙනවා. 715 01:10:39,604 --> 01:10:44,022 එහෙම උනොත්, ඇය කිසිදා ශාපයෙන් මිදෙන්නේ නැත. 716 01:10:45,360 --> 01:10:50,382 ඔවුන් නියෝජනය කරන සංකේතයක් ආදරය ඔහුට දවසක මතක් කරාවි. 717 01:10:52,041 --> 01:10:57,344 ඔහු දුන් තෑග්ගක් දකින ඕනෑම වේලාවක ඇය, ඔහු ඇයව සිහිපත් කරනු ඇත. 718 01:10:59,353 --> 01:11:00,577 මම නිවාඩු ගන්නම්. 719 01:11:20,748 --> 01:11:22,377 අධිරාජ්‍යයාගේ ආදරණීය තෑග්ග. 720 01:11:22,881 --> 01:11:25,447 පෙනෙන විදිහට අධිරාජ්‍යයා තමා වගේ ඔබේ ඇඟිල්ල අල්ලාගෙන සිටී. 721 01:11:26,051 --> 01:11:27,561 කවදාවත් මේක ගලවන්න එපා. 722 01:11:46,175 --> 01:11:47,789 අපිට පරක්කු වෙනවා. 723 01:11:49,624 --> 01:11:50,648 එන්න දරුවා. 724 01:12:53,868 --> 01:12:57,673 "පැලෙන්න පැද්දෙන්න" 725 01:12:58,586 --> 01:13:02,533 "බෝට්ටුව ඉවතට යනවා" 726 01:13:03,401 --> 01:13:07,896 "පැලෙන්න පැද්දෙන්න" 727 01:13:08,235 --> 01:13:11,559 "බෝට්ටුව ඈත මුහුදට පායයි" 728 01:13:13,238 --> 01:13:20,237 "සඳ එළිය ගෙන ඇත ලස්සන තරුණියකගේ ස්වරූපය" 729 01:13:23,499 --> 01:13:30,160 "අනේ නාවිකයා!" 730 01:13:32,521 --> 01:13:39,426 "සඳ එළිය ගෙන ඇත ලස්සන තරුණියකගේ ස්වරූපය" 731 01:13:42,082 --> 01:13:49,069 "ඇය ඇය ලෙස සියලු තෑගි සහ තෑගි ගෙන එයි තම ස්වාමිපුරුෂයාගේ වාසස්ථානයට යාමට යාත්‍රා කරයි" 732 01:13:51,763 --> 01:13:58,751 "ලස්සන ඩේම් තමයි උපත ලැබීමට ආසන්නයි" 733 01:14:01,229 --> 01:14:05,509 "ඇගේ සැමියා වාසනාවන්තයි" 734 01:14:06,022 --> 01:14:09,600 "ඔහු මේ හොඳින් විවාහ වී ඇත ආරාමයෙන් පැමිණි කාන්තාව" 735 01:14:10,907 --> 01:14:13,621 "ඔහු ඇගේ ජීවිතය වී ඇත" 736 01:14:16,215 --> 01:14:20,406 "පැලෙන්න පැද්දෙන්න" 737 01:14:21,052 --> 01:14:24,927 "ඔබ එය නිහඬව දුටුවාද?" 738 01:14:25,877 --> 01:14:30,128 "පැලෙන්න පැද්දෙන්න" 739 01:14:30,684 --> 01:14:34,190 "ඔබේ සිනහව ඔබේ ලැජ්ජාව දරයි" 740 01:14:39,446 --> 01:14:42,337 [මන්ත්‍ර ජප කිරීම] 741 01:15:14,319 --> 01:15:18,151 "රට පාලනය කරන අධිරාජයෙක්" 742 01:15:18,797 --> 01:15:22,780 "ඔබේ සිටිනු ඇත ඔහු ඔබව දුටු විට සේවය කරන්න" 743 01:15:24,107 --> 01:15:27,649 "ඔහු ඔබට රැජිනක් ලෙස සලකනු ඇත" 744 01:15:28,453 --> 01:15:32,694 "ඔහු සදහටම ඔබට කීකරු වනු ඇත" 745 01:15:33,811 --> 01:15:38,409 "ඔහු ඔබ වෙනුවෙන් සංගීතය වාදනය කරනු ඇත" 746 01:15:38,636 --> 01:15:42,843 "ඔහු ඔබව ඔහුගේ උරහිස් මත රැගෙන යයි" 747 01:15:43,493 --> 01:15:47,621 "ඔහු ඔබට රාජකීය ලෙස සලකනු ඇත" 748 01:15:47,944 --> 01:15:52,224 "ඔබ මිහිපිට මේනකාගේ ස්වරූපයයි" 749 01:15:52,911 --> 01:15:57,352 "ඔබ ඔහුගේ හොඳම තෑග්ගයි" 750 01:15:57,958 --> 01:16:02,250 "පැලෙන්න පැද්දෙන්න" [ගිගුරුම් හඬ] 751 01:16:02,872 --> 01:16:05,962 "බෝට්ටුව සතුටින් යාත්‍රා කරයි" 752 01:16:07,683 --> 01:16:11,826 "බෝට්ටුව රාජකීය ලෙස පැද්දෙනවා" 753 01:16:12,561 --> 01:16:15,550 "සිතුවිලි ද එය පොලඹවන්නේ?" 754 01:16:22,616 --> 01:16:24,184 [ගිගුරුම් හඬ] 755 01:17:01,071 --> 01:17:04,990 "ඕනෑම සුළි කුණාටුවක් එන්න ඉඩ දෙන්න" 756 01:17:05,473 --> 01:17:10,112 "එයට බලාපොරොත්තුවේ ආලෝකය නිවා දැමිය හැකිද?" 757 01:17:10,733 --> 01:17:14,323 "ඕනෑම කෝපයක් හෝ ශාපයක්" 758 01:17:15,248 --> 01:17:18,645 "ඔවුන්ට නවත්වන්න පුළුවන්ද? මුහුදේ ශක්තිමත් රළ?" 759 01:17:20,423 --> 01:17:24,952 "හැඟීම් ධාරාවක් වේවිද මොනවා උනත් නවත්තන්න?" 760 01:17:25,276 --> 01:17:29,564 "ඔබට ශක්තිමත් චේතනාව නැවැත්විය හැකිද? එය අණ කිරීමෙන් හදවතේ?" 761 01:17:30,151 --> 01:17:34,164 "ගඟ සිඳී ගියත් වැලි කඳු දක්වා" 762 01:17:34,617 --> 01:17:39,040 "ඔබ ඔබේ ගමනාන්තයට ළඟා විය යුතුයි" 763 01:17:39,482 --> 01:17:43,474 "සෑම දිනකම අභියෝගයකට මුහුණ දීමට ජීවත් වන්න" 764 01:17:44,653 --> 01:17:48,652 "පැලෙන්න පැද්දෙන්න" 765 01:17:49,540 --> 01:17:53,623 "බෝට්ටුව බොහෝ වෙරළ තරණය කරයි" 766 01:17:54,334 --> 01:17:58,644 "පැලෙන්න පැද්දෙන්න" 767 01:17:59,263 --> 01:18:02,376 "ඔබ ඔබගේ ස්ථානයට පැමිණ ඇත" 768 01:20:13,987 --> 01:20:16,191 මම ඔබව මිතුරෙකු ලෙස විශ්වාස කළෙමි ඒ වගේම ඔයාව අණ දෙන නිලධාරියෙක් කළා. 769 01:20:17,003 --> 01:20:19,182 ඔබ ගොවියෙකු රවටා ඇත ජාතිය පෝෂණය කරන. 770 01:20:19,382 --> 01:20:21,670 ඔබ ඔවුන්ගේ ගෙන ඇත හිස් කොළ මත අත්සන්. 771 01:20:21,962 --> 01:20:23,554 ඔබ ගොවිපල අනවසරයෙන් අල්ලාගෙන ඇත. 772 01:20:25,056 --> 01:20:26,377 මේ ගැන ඔබට මොනවද කියන්න තියෙන්නේ? 773 01:20:26,850 --> 01:20:28,140 මම තණ්හාවෙන් මිදුණෙමි. 774 01:20:29,202 --> 01:20:30,202 මට සමාවෙන්න. 775 01:20:30,402 --> 01:20:32,735 පෘථිවිය කිසි විටෙකත් සමාව නොදෙනු ඇත ගොවියෙකු රවටන ඕනෑම අයෙක්. 776 01:20:33,255 --> 01:20:36,203 අධිරාජ්‍යයෙකු ලෙස වුවද මට සිදුවනු ඇත දවසක දේශයත් එක්ක එක වෙන්න. 777 01:20:36,634 --> 01:20:37,880 මට ඔබට සමාව දිය නොහැක. 778 01:20:39,344 --> 01:20:41,961 මම ඔබව ජීවිතාන්තය දක්වා මගේ රටින් පන්නා දමමි! 779 01:20:53,566 --> 01:20:56,798 මෙය පූරු අධිරාජ්‍යය පමණක් නොවේ. මේක තමයි ගොවි අධිරාජ්‍යය. 780 01:20:58,525 --> 01:21:00,360 පාලකයෙකුට හැම විටම අවශ්‍යයි ගොවියාගේ යහපැවැත්ම. 781 01:21:02,519 --> 01:21:04,656 a වලින් තෙත් වූ ඉඩම ගොවියාගේ දහදිය නිධානයක් බවට පත්වෙයි. 782 01:21:04,856 --> 01:21:07,181 ගොවියෙකුගෙන් තෙත් වූ ඉඩම කඳුළු සොහොන් පිටියක් බවට පත්වේ. 783 01:21:07,602 --> 01:21:08,950 මෙතැන් සිට, ගොවියාට ඉඩම අයිති වනු ඇත! 784 01:21:10,347 --> 01:21:13,668 රජෙකුට වුව ද අණ කරමි ගොවියෙකුගේ ඉඩමකට අණ දෙන්න බැහැ. 785 01:21:15,591 --> 01:21:22,518 අපි වගා කරන ධාන්‍ය පමණක් නොව සෑම දෙයක්ම අපි කන ධාන්‍ය ඔබේ නාමයෙන් වේවා ස්වාමීනි! 786 01:21:24,366 --> 01:21:26,474 දුෂ්‍යන්ත අධිරාජයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! 787 01:21:26,539 --> 01:21:27,514 දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! 788 01:21:27,727 --> 01:21:29,618 දුෂ්‍යන්ත අධිරාජයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! 789 01:21:29,824 --> 01:21:30,558 දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! 790 01:21:30,785 --> 01:21:32,115 පූරු අධිරාජ්‍යයේ අනුප්‍රාප්තිකයාට ජයවේවා! 791 01:21:32,399 --> 01:21:33,506 ආයුබෝවන්! 792 01:21:34,251 --> 01:21:35,631 මහරජතුමනි දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! 793 01:21:36,215 --> 01:21:39,168 රිෂි කන්වාගේ අය ඔබ හමුවීමට ආරාමය මෙහි ඇත. 794 01:21:40,543 --> 01:21:41,835 රාජකීය පූජකයා! 795 01:21:42,202 --> 01:21:44,091 කරුණාකර සියලු චාරිත්‍ර වාරිත්‍ර සමඟින් ඔවුන්ව මෙහි ගෙන්වා ගන්න. 796 01:21:44,508 --> 01:21:46,162 ඔවුන්ව රාජකීය ලෙස පිළිගන්නවා. 797 01:21:48,201 --> 01:21:53,735 [සංස්කෘත ගීතිකා] 798 01:21:54,236 --> 01:21:58,205 [ගායනා කිරීම දිගටම] 799 01:22:45,319 --> 01:22:47,843 දුෂ්‍යන්ත රජතුමනි, සුභ පැතුම්! 800 01:22:48,215 --> 01:22:50,753 රජතුමනි, ඔබගේ අවසරය ඇතුව... 801 01:22:50,953 --> 01:22:53,968 මම කියවීමට කැමතියි Kanva Maharishi විසින් ඔබට එවන ලද පණිවිඩය. 802 01:22:54,168 --> 01:22:55,168 කරුණාකරලා කරන්න. 803 01:22:59,748 --> 01:23:01,078 චන්ද්‍රවංශයට ආශිර්වාදයක්... 804 01:23:01,521 --> 01:23:04,859 රතන්දරී බිසවගේ ආදරණීය පුතා දේවි සහ ඉලිනා රජු... 805 01:23:05,172 --> 01:23:07,638 දුෂ්‍යන්ත රජුට, පුරු අතරින් හොඳම... 806 01:23:07,838 --> 01:23:09,481 කන්ව මහර්ෂිගේ ආශිර්වාදය. 807 01:23:11,002 --> 01:23:12,006 අනේ රජතුමනි! 808 01:23:12,256 --> 01:23:16,961 පවත්වන ලද ශුද්ධ වූ චාරිත්රය ආරක්ෂා කිරීම සඳහා මා නොමැති විට මගේ අසපුවේ... 809 01:23:17,211 --> 01:23:19,110 ඒ ගැන මම ඔබට ස්තූතිවන්ත වෙනවා. 810 01:23:19,401 --> 01:23:22,706 අවසානයේ ඔබ ආදරයෙන් බැඳුණා මගේ හදාගත් දියණිය සමග සහ... 811 01:23:22,906 --> 01:23:28,665 ගාන්ධර්ව චාරිත්‍රානුකූලව ඇයව විවාහ කරගත්තා. මම ඔබේ විවාහයට එකඟ වී අනුමත කරමි. 812 01:23:29,125 --> 01:23:33,580 ඔබේ ආදරයේ ප්‍රතිඵලයක් ලෙස, දැන් ගැබ්ගෙන සිටින මගේ දරුවා.. 813 01:23:33,891 --> 01:23:38,341 ඔබ ඇයව ඔබේ ලෙස පිළිගනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි භාර්යාව සියලු විධිමත් හා තේජසින් ... 814 01:23:38,668 --> 01:23:40,626 මම ඇයව ඔබට භාර දෙමි. 815 01:23:40,826 --> 01:23:45,057 තරුණ මුනිවරුනි! ඔහු මට මෙම පණිවිඩය එවූ බව ඔබට විශ්වාසද? 816 01:23:47,323 --> 01:23:48,494 ඔව්, මහා රජ! 817 01:23:50,194 --> 01:23:52,154 මම ඔයාගේ ආශ්‍රමයට ආපු එක ඇත්ත... 818 01:23:52,354 --> 01:23:54,393 මම රැක බලාගත් බව ඇත්ත ඔබගේ ශුද්ධ වූ චාරිත්‍රය ආරක්ෂා කිරීමට... 819 01:23:54,790 --> 01:23:56,324 ඒත් සකුන්තලා කියන්නේ කවුද? 820 01:23:58,681 --> 01:24:00,261 ඇය කවුදැයි මම නොදනිමි ... 821 01:24:00,561 --> 01:24:01,907 මම ඇයව දකින්නේ පළමු වතාවටයි. 822 01:24:03,629 --> 01:24:05,040 ඇය ගැබ්ගෙන ඇති බව පෙනේ ... 823 01:24:05,628 --> 01:24:08,104 ඔයා කොහොමද මට කියන්නේ ඇයව මගේ බිරිඳ ලෙස පිළිගන්නවාද? 824 01:24:09,539 --> 01:24:11,546 තරුණ මුනිවරුනි, ඔබ වැරදියට වැටහෙනවා ඇති. 825 01:24:11,746 --> 01:24:15,259 ඔහ් ඔව්! වැරදීමක් වෙන්න ඇති! 826 01:24:15,459 --> 01:24:17,111 ඔයාට ගොඩක් නෝනාලා ඉන්නවා... 827 01:24:17,569 --> 01:24:19,653 ඔබට මතක තබා ගත හැක්කේ කෙසේද? ඔවුන් අතර සකුන්තලා? 828 01:24:19,853 --> 01:24:22,266 සන්සුන් තරුණ මුනිවරයා, නිගමනවලට ඉක්මන් වන්නේ ඇයි? 829 01:24:22,801 --> 01:24:24,562 ඇයි ඔයා මට අනවශ්‍ය විදියට බනින්නේ? 830 01:24:24,762 --> 01:24:29,328 නමුත් මගේ රජ, ගාන්ධර්ව විවාහය ඔබ දෙදෙනා අතර සිදු විය. 831 01:24:31,494 --> 01:24:35,331 සකුන්තලා! රජු කෙසේ වේවිද ඔබ ඔබේ මුහුණ සඟවාගෙන සිටිනවාදැයි දන්නවාද? 832 01:24:35,531 --> 01:24:36,613 ඔහුට ඔබේ මුහුණ පෙන්වන්න. 833 01:25:10,216 --> 01:25:11,495 අධිකරණ සාමාජිකයින්... 834 01:25:11,695 --> 01:25:14,434 සකුන්තලාගේ ලකුණක් වශයෙනි සහ දුෂ්‍යන්තගේ ආදරය... 835 01:25:14,929 --> 01:25:17,850 දුෂ්‍යන්තගේ ඒවා තියෙනවා ඇයට තෑගි කළ රාජකීය මුද්ද. 836 01:25:19,188 --> 01:25:24,866 සකුන්තලා, එයාට අර මුද්ද පෙන්නන්න ආදරයේ සංකේතයක් ලෙස ඔබට දුන්නා. 837 01:25:46,211 --> 01:25:47,338 එය කොහෙද ආදරණීය? 838 01:25:47,716 --> 01:25:48,755 මුද්ද කොහෙද? 839 01:26:06,677 --> 01:26:11,159 අපොයි නෑ! සචී ගඟේ ඒක නැති උනාද? 840 01:26:11,359 --> 01:26:13,259 [උසාවිය සිනාසෙමින්] 841 01:26:13,459 --> 01:26:14,957 ලස්සන කතාවක්! 842 01:26:15,296 --> 01:26:17,248 ඇය වෙන කොහේදැයි නොදනී එකම කතාව කිව්වද? 843 01:26:17,553 --> 01:26:21,615 පෙනෙන විදිහට, ඇයට මුද්ද අහිමි විය රජු ඇයට දුන්නේ ආදරයේ සංකේතයක් වශයෙනි. 844 01:26:22,271 --> 01:26:25,445 රැවටිලිකාර! වංචා කරන්න! එයා මෙහෙට ආවේ අපිව රවට්ටන්න විතරයි. 845 01:26:26,045 --> 01:26:27,438 ඇය කවුදැයි මම නොදනිමි. 846 01:26:28,807 --> 01:26:31,334 මම ඇයව දකින පළමු අවස්ථාව මෙයයි. 847 01:26:33,290 --> 01:26:35,597 ඇයට මුද්දවත් නැත, ඇය කියනවා මම ඇයට තෑගි දුන්නා කියලා. 848 01:26:36,202 --> 01:26:38,168 ඇයි ඔයා මට මේවට බනින්නේ? 849 01:26:39,904 --> 01:26:41,745 අහෝ සාන්තුවරයෙකුගේ දියණියක් කන්‍යාභාවය නැතිකරගත්... 850 01:26:42,045 --> 01:26:43,651 ඔබ රැජිනක් වීමට සිතුවා! 851 01:26:43,998 --> 01:26:46,833 ඔබ ආරාමයක වාසය කරයි, ඔබට කෑදර විය නොහැක! 852 01:26:47,519 --> 01:26:49,567 රජතුමනි, ඇය ඉතිරි නොකළ යුතුය. 853 01:26:49,867 --> 01:26:52,574 මගේ රජතුමනි ඇයට දඬුවම් කරන්න. ඔබ දෙන දඬුවම කුමක්දැයි අපට කියන්න. 854 01:26:52,798 --> 01:26:55,781 [ඒකීය] ඇයට දඬුවම් කරන්න. ඇයට දඬුවම් කළ යුතුයි. 855 01:26:55,981 --> 01:27:00,386 [ඒකීය] ඇයට දඬුවම් කරන්න. ඇයට දඬුවම් කළ යුතුයි. 856 01:27:01,863 --> 01:27:04,696 ඒකිට දඬුවම් කරන්න මගේ රජතුමනි, ඇය වංචාකාරියක්. 857 01:27:04,980 --> 01:27:08,433 අපි කිසිම ආකාරයකින් සම්බන්ධ වුණේ නැහැ ඔබ දෙදෙනා අතර ගාන්ධර්ව විවාහය. 858 01:27:09,370 --> 01:27:11,906 මේ වෙනකම් දේවල් ලැබුනේ ඒ නිසා ඔබ ස්වාධීනව ගත් තීරණය. 859 01:27:12,337 --> 01:27:13,884 ඔබ ප්රතිවිපාකවලට මුහුණ දිය යුතුය. 860 01:27:14,340 --> 01:27:16,526 අපේ වැඩේ උනේ ඔයාව මෙතනට බස්සවන එක. 861 01:27:18,610 --> 01:27:22,676 ඔබ ශ්‍රද්ධාවන්ත නම්, එවිට ඔබට ඔබේ නිර්දෝෂීභාවය ඔප්පු කිරීමට සිදුවනු ඇත. 862 01:27:23,376 --> 01:27:24,587 අපි යනවා. 863 01:27:25,986 --> 01:27:28,110 ගෞතමී අම්මා! අපි යමු. 864 01:27:38,253 --> 01:27:39,340 මට සමාවෙන්න මගේ මැණික. 865 01:27:40,901 --> 01:27:43,197 අපි ඔබ වෙනුවෙන් කඳුළු කිහිපයක් හෙළීමට ඉඩ ඇත, නමුත් ... 866 01:27:44,636 --> 01:27:46,124 අපට ඔබේ ඉරණම බෙදා ගත නොහැක. 867 01:27:49,241 --> 01:27:52,362 එදා ඔයාගෙම අම්මා ඔයාව කැලේ දාලා ගියා... 868 01:27:54,626 --> 01:28:00,391 අද ඔබේ කිරි අම්මා මේ මිනිස්සු අතරේ ඔයාව දාලා යනවා. 869 01:28:05,984 --> 01:28:08,124 ඔබේ පිරිසිදුකම ඔබව ගලවා ගනු ඇත මගේ ආදරණීය. 870 01:28:12,579 --> 01:28:13,579 ගෞතමී මාතාව! 871 01:28:14,408 --> 01:28:15,462 තරුණ සාන්තුවරුනි! 872 01:28:16,629 --> 01:28:19,013 නැතුව කොහොමද යන්නෙ ප්රශ්නය විසඳීම? 873 01:28:19,213 --> 01:28:21,616 ඔබ හැකි ශ්‍රේෂ්ඨ රජෙක් මොකක් හරි ප්‍රශ්නයක් විසඳන්න නේද? 874 01:28:22,542 --> 01:28:25,846 අපි ඇයව ඔබට භාර දෙමු ඔබ ඇයව පිළිගන්නවා හෝ ඇයට දඬුවම් කරන්න. 875 01:28:34,009 --> 01:28:37,557 ඇමැති! මට දෙයක් මතක නැහැ. 876 01:28:39,965 --> 01:28:41,672 ඇය පිරිසිදු හදවතක් මෙන් පෙනේ. 877 01:28:41,872 --> 01:28:43,529 මම අන්දමන්ද වෙලා... 878 01:28:43,729 --> 01:28:45,323 මට යෝජනාවක් දෙන්න ඇමතිතුමනි. 879 01:28:51,021 --> 01:28:53,851 මගේ රජතුමනි! අපි ඇයට අවස්ථාවක් දෙමු... 880 01:28:54,151 --> 01:28:58,145 රාජකීය පූජකයා පැවසූ පරිදි ඕනෑම ආකාරයකින්, ඔබට ඉතා ඉක්මනින් උරුමක්කාරයෙකු සිටිය යුතුය. 881 01:28:58,345 --> 01:29:00,559 මගේ රජතුමනි! ඔව් ඇත්තෙන්ම... 882 01:29:00,759 --> 01:29:03,161 ඇයට ජීවත් වීමට ඉඩ දෙමු ප්‍රතිෂ්ඨානපුරම්හි... 883 01:29:03,361 --> 01:29:08,548 ඇගේ දරුවා ඔබ බිහි කරන්නේ නම් සමානකම් සහ ඔබේ විශේෂාංග... 884 01:29:08,748 --> 01:29:10,890 අපට එය සලකා බැලිය හැකිය, සමහරවිට ඔබට ඇයව අමතක වෙන්න ඇති... 885 01:29:11,274 --> 01:29:14,740 එසේත් නැතිනම් යම් නපුරක් විය හැකිය ඔබව අයිති කරගෙන ඇති. 886 01:29:15,687 --> 01:29:17,144 එවිට ඔබට ඇයව ඔබේ බිරිඳ ලෙස ගත හැකිය. 887 01:29:22,103 --> 01:29:23,874 ඔබ හඳුන්වන්නේ මෙයද? ඔබේ පූරු වංශයේ ගෞරවය? 888 01:29:26,924 --> 01:29:28,918 ඔබ උත්පත්තිය ලබන්නේ ශ්‍රේෂ්ඨත්වයේ ය පූරු රාජවංශයේ... 889 01:29:29,118 --> 01:29:32,607 පුරු තම පියා වෙනුවෙන් තම යෞවනය හුවමාරු කර ගනී පසුකාලීනව යයාතිගේ මහලු විය සාප විය. 890 01:29:34,057 --> 01:29:35,485 මාව රවට්ටන්න විතරද? 891 01:29:38,387 --> 01:29:40,933 මම හිතුවේ මම විශාල භූමියක ඇවිදිනවා කියලා, 892 01:29:42,319 --> 01:29:46,034 ඒත් මම කවදාවත් හිතුවේ නැහැ එහෙම වෙයි කියලා තණකොළවලින් වැසී ගිය වළවල් විය යුතුය. 893 01:29:49,615 --> 01:29:52,190 ඔයාගෙ බොරු වලට මම රැවටුනා. 894 01:29:55,298 --> 01:29:57,175 ඔබ ඔබේ රාජ සභිකයන් සමඟ සාකච්ඡා කරනවාද? 895 01:29:59,541 --> 01:30:01,706 ඇයි ඒ ගැන හිතුවෙ නැත්තෙ එදා ඔබේ රාජ සභිකයන්? 896 01:30:03,544 --> 01:30:05,219 ඔයා මට ආදරෙයි කිව්වද? 897 01:30:06,419 --> 01:30:09,598 ඔබ කිව්වා ස්වභාවධර්මය අපේ සාක්ෂිය කියලා. වැඩිහිටියන් සහ කිසිවෙකු අවශ්‍ය නොවේ. 898 01:30:10,533 --> 01:30:13,742 ඔය ගාන්ධර්වයා මට බොරු කිව්වා ශාස්‌ත්‍රයෙන් විවාහය දැහැමියි... 899 01:30:13,942 --> 01:30:16,656 සහ හේතුව බවට පත් විය මගේ කුසේ වැඩෙන ජීවිතය. 900 01:30:18,301 --> 01:30:20,562 ඔබ සියලු දෙනා සමඟ සාකච්ඡා කළා ඔවුන් මාව මේකට ගෙනාවාද? 901 01:30:23,210 --> 01:30:27,826 ඔබේ පූජකයන්, ඔවුන් ආශීර්වාද කළා මට විතරක් නෙවෙයි මට ලොකු පිනක්... 902 01:30:28,452 --> 01:30:30,456 මගේ නූපන් දරුවාට පවා? 903 01:30:32,635 --> 01:30:33,867 කුමක් ද? 904 01:30:34,763 --> 01:30:39,302 ඔහු ඔබේ සමානකම දරන්නේ නම් සහ ඔබේ විශේෂාංග, එවිට පමණක් ඔහු ඔබේ දරුවාද? 905 01:30:41,437 --> 01:30:45,620 ඉතින් මට විතරක් නෙවෙයි ඔයා මගේ පුතාටත් දෙනවා මම දැහැමි බව ඔප්පු කිරීමට අවස්ථාවක්ද? 906 01:30:46,389 --> 01:30:48,533 මොනතරම් මානුෂීය මගේ රජ! 907 01:30:50,403 --> 01:30:55,285 මුලින්ම ඔයා මාව රැවැට්ටුවා දැන් ඔයා අමානුෂිකද? 908 01:30:55,792 --> 01:30:58,597 ඔබ කාන්තාවක් නිසා මම ඔයා කියන ඕනෑම දෙයක් අහගෙන ඉන්නවා. 909 01:31:01,158 --> 01:31:03,724 තව එක වචනයක් කියන්න, ඔබට ප්රතිවිපාකවලට මුහුණ දීමට සිදුවනු ඇත. 910 01:31:05,539 --> 01:31:07,295 මගේ රජතුමනි! ඇයි ඔයා එයාගේ තේරුමක් නැති එක ඉවසන්නේ? 911 01:31:07,495 --> 01:31:11,296 ඔබ ඔබේ හොඳම දඬුවම් පවා ලබා දුන්නා යාළුවා ඔයාව රවට්ටපු එකට... 912 01:31:11,751 --> 01:31:13,497 ඇය ඔබව රැවටීමට උත්සාහ කරයි. 913 01:31:14,867 --> 01:31:15,867 පලයන් නෝනා... පලයන්. 914 01:31:16,267 --> 01:31:18,868 ඔබේ ගෞරවය නැති කර ගත්තේ කෙසේද, අවම වශයෙන් ඔබේ ජීවිතය බේරා ගන්න. 915 01:31:19,068 --> 01:31:22,043 ඇය වංචාකාරියක්, ඇය මෙහි පැමිණ සිටින්නේ ඔබව රවටා ගැනීමටයි... 916 01:31:22,343 --> 01:31:23,442 ඇයව ඉතුරු කරන්න එපා මගේ රජතුමනි. 917 01:31:24,623 --> 01:31:28,772 ඇගේ නූපන් පුත්‍රයා උරුමක්කාරයා කිරීමටය ප්‍රතිෂ්ඨානපුරම් සිංහාසනයට... 918 01:31:28,972 --> 01:31:33,140 ඇයට අවශ්‍ය වන්නේ ඔබව ගැලවුම්කරුවෙකු කිරීමටයි ඇය කළ පාපයට එළුවා. 919 01:31:33,340 --> 01:31:35,597 ඔබ ඇයට දඬුවම් කළ යුතුයි මගේ රජතුමනි. 920 01:31:35,797 --> 01:31:38,633 [ඒකාබද්ධව] ඇයට දඩුවම් දිය යුතුය, ඇය වංචාකාරියකි. 921 01:31:38,833 --> 01:31:41,399 - ඇයව ඉතිරි නොකළ යුතුයි. - ඇයට වධ හිංසා කළ යුතුයි. 922 01:31:41,718 --> 01:31:43,882 අපි ඇයව ප්‍රසිද්ධියේ මරා දැමිය යුතුයි. 923 01:31:44,182 --> 01:31:45,982 නිර්මල කාන්තාවක්! වංචා කරන්න! 924 01:31:47,218 --> 01:31:48,518 ඇයට දැඩි ලෙස ලබා දිය යුතුය දඬුවම් වලින්. 925 01:31:49,683 --> 01:31:50,699 නවත්වන්න! 926 01:31:54,723 --> 01:31:57,682 මම කාන්තාවන්ට ගරු කරන නිසා මම ඔබට සමාව දෙමි. යන්න, මම ඔබව ඉතිරි කරමි. 927 01:31:59,135 --> 01:32:03,446 ඔබ මට පමණක් නොපෙනිය යුතුය, නමුත් ප්‍රතිෂ්ඨානපුරම් වැසියන්ටත්. 928 01:32:05,511 --> 01:32:07,008 යන්න, මම ඔබව ඉතිරි කරමි. 929 01:32:09,670 --> 01:32:14,720 [වේදනාවෙන් කෙඳිරිගාමින්] 930 01:32:14,923 --> 01:32:16,220 මව් බිම! 931 01:32:17,279 --> 01:32:23,168 මව! ඔබ සීතා දේවිය ආපසු ගෙන ගියා සැකයට භාජනය වූ, නැවත ඔබේ ගර්භාෂයට. 932 01:32:25,976 --> 01:32:28,800 මාවත් ආපසු ගන්න. 933 01:32:57,916 --> 01:32:58,879 [ශාකුන්තලා හඬමින්] 934 01:33:01,542 --> 01:33:04,087 ඔබ සැලැස්මක් සකස් කරයි දුෂ්‍යන්තගේ කීර්තිය පැල්ලම? 935 01:33:05,983 --> 01:33:07,028 යන්න! 936 01:33:07,250 --> 01:33:10,504 ගිහින් මැරෙන්න! නැතිනම් ජනතාවය මේ රාජ්‍යය ඔබව මරයි! 937 01:33:37,689 --> 01:33:38,760 මේනකා! 938 01:33:40,573 --> 01:33:41,803 මට සමාවෙන්න දේවේන්ද්‍ර. 939 01:33:45,813 --> 01:33:47,296 මගේ පියවර අඩාල වෙනවා. 940 01:33:51,852 --> 01:33:56,519 අසරණ වෙලා, මට නර්තනයට අසාධාරණයක් කරන්න බැහැ. 941 01:33:56,855 --> 01:33:58,120 ගිහින් ටිකක් විවේක ගන්න. 942 01:34:03,370 --> 01:34:04,446 මේනකා! 943 01:34:13,942 --> 01:34:15,839 සානුමතී! නමට මේක දෙව්ලොව... 944 01:34:17,417 --> 01:34:19,704 නමුත්, යමක් තිබිය හැකිද? මේ හැර වෙනත් මගුලක්? 945 01:34:19,953 --> 01:34:23,658 මේනකා! විශ්වමිත්‍රගේ හිතට බාධා කරන්න පන්සිල් ගැනීම ඔබේ රැකියාව විය... 946 01:34:24,196 --> 01:34:26,912 එම ක්‍රියාවලියේදී ඔබ උපත ලැබුවා දරුවෙකුට. 947 01:34:27,630 --> 01:34:30,965 ඒක කොටසක් විතරයි ඔබේ රැකියාව නමුත් බැඳීමක් සඳහා කැඳවීමක් නොවේ. 948 01:34:31,258 --> 01:34:33,682 අපිට මොනවද කරන්න තියෙන්නේ මානව සබඳතා සමඟ? 949 01:34:38,018 --> 01:34:41,094 සමඟ යම් කාලයක් ගත කිරීමට උත්සාහ කරන්න මනුෂ්‍යයෙක් සහ දරුවෙක් ඉන්නවා... 950 01:34:43,309 --> 01:34:47,130 එය හැඟෙන ආකාරය ඔබට වැටහෙනු ඇත. 951 01:34:50,780 --> 01:34:56,246 මගේ දුව මැරයෙක්, ඇය එසේ නොවේ මේ අමරණීය ලෝකයේ තැනක් තියෙනවා. 952 01:34:57,215 --> 01:34:59,922 මැරෙන්න බැරි අහස් නිම්ෆා... 953 01:35:01,207 --> 01:35:03,539 කිරීමට අවස්ථාවක් නොලැබේ මනුෂ්‍ය ලෝකයේ ජීවත් වෙනවා. 954 01:35:03,739 --> 01:35:07,373 ඒකයි මම අත්හැරියේ මගේ දරුවාට මේ දුෂ්කරතාවලට මුහුණ දෙන්න. 955 01:35:10,064 --> 01:35:12,971 මම ඇයව බිහි කළත්, මට ඇගේ මව විය නොහැක. 956 01:35:18,180 --> 01:35:22,376 සානුමතී! මවකගේ ප්‍රසව වේදනාව දිනක් හෝ ඊට වැඩි කාලයක් පමණක් පවතිනු ඇත ... 957 01:35:24,191 --> 01:35:28,826 නමුත් තම දරුවා අතහැර ගිය මවක් සදහටම වේදනාවෙන් ජීවත් වීමට සිදුවනු ඇත. 958 01:35:33,130 --> 01:35:34,799 මව් බිම! 959 01:35:35,117 --> 01:35:37,393 මම මගේ දුව ඔයාට බාර දුන්නා. 960 01:35:37,763 --> 01:35:40,420 ඇය තම විවාහය බේරා ගැනීමට සටන් කරයි. 961 01:35:41,295 --> 01:35:43,145 ඇයගේ එකම ගැලවුම්කරුවා ඔබයි... 962 01:35:43,565 --> 01:35:45,199 කරුණාකර ඇයව ආරක්ෂා කරන්න. 963 01:35:50,874 --> 01:35:52,145 ඇය තමයි ලැබුණේ උසාවියෙන් එලෙව්වා. 964 01:35:52,445 --> 01:35:54,715 ඔව්! රජු ඇය සමඟ විවාහ වූ බව පෙනේ. 965 01:35:55,005 --> 01:35:57,768 එවැනි වංචාවක්! ඇය මනාලියක් ලෙස පැමිණියාය දරුවකු කුසේ දරාගෙන. 966 01:35:57,968 --> 01:36:00,197 යන්න ගෑණි... යන්න යන්න. ඔයාට නින්දාවක්. 967 01:36:00,398 --> 01:36:04,697 එයා වගේ ගෑනියෙක්ව මැරුවට කමක් නෑ. ඇයට පහර දෙන්න ... ඇයට පහර දෙන්න ... ඇයට පහර දෙන්න. 968 01:36:05,400 --> 01:36:07,828 ඔයා දන්නේ නැද්ද ඔයාව ගැබ් කළේ කවුද කියලා නැත්තම් කීයක් ගැන මතක නැද්ද? 969 01:36:08,028 --> 01:36:09,524 ඔබ ගුණවත් කාන්තාවක් ද ගණිකාවක් ද? 970 01:36:09,724 --> 01:36:11,534 අශුද්ධ කාන්තාවක් මවක් නොවිය යුතුය. 971 01:36:11,734 --> 01:36:14,530 ඇය උපත ලැබුවහොත්, නියඟයක් ඇති වනු ඇත. 972 01:36:14,730 --> 01:36:17,659 ඇයව මැරීමත් හොඳ ක්‍රියාවක්... ඇයව මරන්න ... ඇයව මරන්න ... 973 01:36:22,533 --> 01:36:23,533 [ශාකුන්තලා කෙඳිරිගායි] 974 01:36:29,555 --> 01:36:32,194 මාළු හපනවා මේ දවස්වල දැල්. 975 01:36:34,383 --> 01:36:36,773 බලන්න, අශුද්ධ ගැහැනිය මේ දක්වා පැමිණ ඇති බව. 976 01:36:37,164 --> 01:36:40,476 - ඇය තවමත් ජීවතුන් අතර. - ඔබ අපේ ධර්මිෂ්ඨ රජුට චෝදනා කිරීමට එඩිතරද? 977 01:36:40,676 --> 01:36:41,809 ඇය පණපිටින් නොතැබිය යුතුය. 978 01:36:42,009 --> 01:36:44,861 අපි එහෙනම් එයාවයි එයාගේ නූපන් දරුවාවයි මරමු ඒවා ගඟට විසි කරන්න, එන්න යාලුවනේ. 979 01:36:45,193 --> 01:36:46,006 අපි යමු, ඉක්මන් කරන්න. 980 01:36:47,176 --> 01:36:48,322 ඉක්මනින් ගන්න. 981 01:36:48,529 --> 01:36:50,100 - හේයි, කූඩය ගේන්න. - එනවා. 982 01:36:50,289 --> 01:36:52,616 -ඒයි, දැල් අදින්න. -හරි හරි. 983 01:36:52,816 --> 01:36:54,032 ගැබිනි මාළුවෙක්! 984 01:36:57,110 --> 01:37:00,526 හේ සීලවතී! සීලවතී! සීලවතී! 985 01:37:03,515 --> 01:37:07,877 ඔහු කොහෙද ඉන්නේ? හේ පීත රාජු, මම සීලවතී මාළුවෙක් ඇල්ලුවා. 986 01:37:08,077 --> 01:37:10,164 -ඔයා කීවේ කුමක් ද? - ඔබ සමඟ කතා කරන්නේ නැහැ ... 987 01:37:10,609 --> 01:37:13,040 මාළුවෙක්! මම සීලවතී මාළු ඇල්ලුවා. 988 01:37:13,240 --> 01:37:15,007 මාත් එක්ක ආලවන්ත හැඟීම් පෑමට හදන්න එපා... 989 01:37:15,207 --> 01:37:18,570 මම ඔබව මළ මාළුවෙක් මෙන් පිරිසිදු කරමි, මෝඩයා. 990 01:37:19,377 --> 01:37:22,306 - ඔබ සමඟ අපාය! -උඹට සාප වේවා! 991 01:37:25,426 --> 01:37:29,985 මම අවදි වූ වහාම, මගේ අසල්වැසියා කිවිසුම් ගියා... 992 01:37:30,185 --> 01:37:31,729 මොනවා වෙයිද කියලා මම කලබල වුණා. 993 01:37:32,926 --> 01:37:36,578 ඒත් මේ කුඹිලක සීලවතී මාළුවෙක් ඇල්ලුවා. 994 01:37:37,876 --> 01:37:40,301 අද මගේ වාසනාවන්ත දවස වෙන්න පුළුවන්. 995 01:37:41,101 --> 01:37:43,143 හේ සීලවතී මම ඔයාව විකුණන්නේ නෑ... 996 01:37:43,563 --> 01:37:48,705 මම ඔබව පිරිසිදු කරන්නම්, ඔයාව කෑලි වලට කපලා උයන්න... 997 01:37:48,905 --> 01:37:51,539 ඔබව මැටි වල ගබඩා කරනු ඇත බඳුනක් සහ දින හතරක් ඇත. 998 01:37:52,864 --> 01:37:54,945 ආයුබෝවන් සීලවතී! මෙන්න අපි යනවා. 999 01:37:58,716 --> 01:37:59,816 හහ්? 1000 01:38:11,250 --> 01:38:13,905 - පුළුවන් නම් මාව අල්ලගන්න. - ඉන්න මචන් මම ඔයාව අල්ලගන්නම්. 1001 01:38:14,189 --> 01:38:15,355 - සුභ පැතුම් සර්. -හ්ම්! 1002 01:38:34,827 --> 01:38:35,978 ඒ මගේ සීයාගේ මුද්දයි. 1003 01:38:37,657 --> 01:38:39,808 වරක් මගේ සීයා දඩයමට ගියා ... 1004 01:38:40,112 --> 01:38:43,108 -ඔහුගේ බෝට්ටුව මුහුද මැද ගිලී ගියේය. -එහෙමද! 1005 01:38:43,308 --> 01:38:47,574 ඔහු නැවත වෙරළට පිහිනමින් සිටියදී, යෝධ කකුළුවෙක් ඔහුට ආරෝපණය කළේය. 1006 01:38:47,774 --> 01:38:49,973 යෝධ කකුළුවෙක් සහ මගේ සීයා ... 1007 01:38:50,173 --> 01:38:52,414 මගේ සීයා සහ කකුළුවා ... 1008 01:38:52,614 --> 01:38:53,906 ඔවුන් අතර විශාල ගැටුමක් ඇති විය. 1009 01:38:54,854 --> 01:38:57,014 කකුළුවා මිය ගොස් දේවතාවිය බවට පත් විය. 1010 01:38:57,214 --> 01:38:58,437 එහෙමද! 1011 01:38:58,637 --> 01:39:00,952 ඇය කකුළුවෙක් බවට පත් විය ඉන්ද්‍ර ඇයට ශාප කළ නිසා. 1012 01:39:01,152 --> 01:39:03,513 ඒ වගේම ඇය නැවතත් දේවතාවියක් වුණා මගේ සීයා ඇයව මැරුවාට පස්සේ. 1013 01:39:03,770 --> 01:39:05,638 ඔහ්! හ්ම්! 1014 01:39:05,838 --> 01:39:08,965 එවිට ඇය, 'වීරයි! ඔබ මගේ ශාපයෙන් මාව නිදහස් කළා...' 1015 01:39:09,440 --> 01:39:12,526 'ඉතින් මේ මුද්ද තෑග්ගක් විදියට ගන්න.' 1016 01:39:12,726 --> 01:39:16,323 - මේ ඔබේ සීයාගේ මුද්දද? - ඔව්, ඔහු වීරයෙක්. 1017 01:39:16,529 --> 01:39:17,529 එතකොට ඒකේ කොටලා තියෙන්නේ කාගේද? 1018 01:39:17,729 --> 01:39:20,217 අහ්! එය පිරිමියෙකුගේ හෝ කාන්තාවකගේ නමද? 1019 01:39:20,417 --> 01:39:23,060 - මිනිසෙකුගේ නම. -එබැවින් එය ඔහුගේ නම විය යුතුය. 1020 01:39:23,260 --> 01:39:26,319 -එසේ නම් ඔබේ සීයා දුෂ්‍යන්ත රජුද? - ඔව්, සර්. 1021 01:39:26,680 --> 01:39:29,007 - ඔහ් නැහැ! රජවරුන්ගේ නම? මම අහිංසකයි. - එතනම නවතින්න. 1022 01:39:29,440 --> 01:39:31,901 - මට කියවන්න බැහැ, මට යන්න දෙන්න. - ඔබ කොහෙද යන්නේ? 1023 01:39:32,527 --> 01:39:34,370 - සොල්දාදුවන්, මෙහි එන්න. - මම අහිංසකයි. 1024 01:39:34,570 --> 01:39:36,312 -[දෙකම] අපි යමු. - මම අහිංසකයි. 1025 01:39:37,571 --> 01:39:41,408 මගේ රජ! ඔහු තමයි ද්‍රෝහියා ඔබේ මුද්ද සොරකම් කළා ... 1026 01:39:41,845 --> 01:39:43,841 ඔහු මාකට් එකට හසු විය එය විකිණීමට උත්සාහ කරන අතරතුර. 1027 01:39:44,041 --> 01:39:46,411 ඔහු මගේ මුද්ද සොරකම් කළාද? 1028 01:39:46,903 --> 01:39:51,049 මගේ රජ! මම ධීවරයෙක් සහ මසුන් ඇල්ලීම මගේ ජීවිකාවයි... 1029 01:39:51,249 --> 01:39:53,453 මම හොරෙක් නෙවෙයි මහත්තයෝ. 1030 01:39:53,809 --> 01:39:55,883 මා අල්ලා ගත් මාළු කපන අතරතුර කරි හදන්න, 1031 01:39:56,231 --> 01:39:57,961 මම උගේ බඩේ මුද්ද සොයාගත්තා. 1032 01:39:58,161 --> 01:40:00,593 මම සාක්ෂරතාවක් තිබුණා නම් මම එහෙම කරනවා එහි නම කියවා ඇත, 1033 01:40:00,793 --> 01:40:03,030 ඒ වෙලාවෙම මම එන්න තිබුණා එය ඔබට භාර දීමට. 1034 01:40:03,230 --> 01:40:06,279 මගේ රජ! මම දිවුරනවා, මම හොරෙක් නෙවෙයි. 1035 01:40:06,479 --> 01:40:08,327 මගේ මුද්ද මාළුවෙකුගේ බඩේ තිබී හමු විය? 1036 01:40:09,027 --> 01:40:11,116 හරි පුදුමයි! ඒක මට ගෙනත් දෙන්න. 1037 01:40:32,499 --> 01:40:39,049 "මහා හිමාලයේ, මාලිනී නදියට යාබද ආරාමයේ" 1038 01:40:39,279 --> 01:40:46,213 "මම සදාකාලික සුන්දරත්වයක් දුටුවෙමි ඇගේ ඉන්ද්‍රජාලික චමත්කාරය නිසා අන්ධ වී ඇත" 1039 01:40:52,973 --> 01:40:58,811 "කවුද මේ මල් පිපෙන තරුණිය? කවුද මේ හදවත් සොරකම් කරන්නා?" 1040 01:40:59,748 --> 01:41:06,364 "කවුද මේ හිම පොහොට්ටුව? මේ දිදුලන තරුව කවුරු විය හැකිද?" 1041 01:41:10,709 --> 01:41:12,651 "ඇය දිව්‍ය දූවක්ද?" 1042 01:41:13,281 --> 01:41:17,250 නමුත් දේවදූතයන් ඔවුන්ගේ ඇස් ඇසිපිය හෙළන්නේ නැත! 1043 01:41:17,781 --> 01:41:24,762 "ඇය වන සුන්දරියක්ද? නමුත් ඇය ජුට් රෙදි ඇඳගෙන නැහැ! 1044 01:41:25,214 --> 01:41:27,844 ඒකට හේතුව ඔබයි මගේ කුසේ වැඩෙන ජීවිතය. 1045 01:41:28,447 --> 01:41:30,907 තව එක වචනයක් කියන්න, ප්රතිවිපාක දරුණු වනු ඇත. 1046 01:41:31,114 --> 01:41:36,685 "ඒත් රන් පිළිමයකට ඇවිදින්න බෑ!" 1047 01:41:37,393 --> 01:41:40,543 - "කවුද මේ මල් පිපෙන තරුණිය?" - යන්න, මම ඔයාව ඉතුරු කරනවා. 1048 01:41:40,743 --> 01:41:43,477 "කවුද මේ හදවත් සොරකම් කරන්නා?" 1049 01:41:44,219 --> 01:41:49,361 "කවුද මේ දිව්‍ය සුන්දරිය?" 1050 01:41:51,487 --> 01:41:52,849 සකුන්තලා! 1051 01:41:56,686 --> 01:41:57,989 මොකක්ද මේ අමතක වීම? 1052 01:42:00,616 --> 01:42:02,683 මම මගේ සකුන්තලාව හඳුනා ගත්තේ නැහැ. 1053 01:42:06,637 --> 01:42:08,642 මම මගේ ජීවිතයේ ආදරය අත්හැරියෙමි. 1054 01:42:10,303 --> 01:42:11,997 මම බරපතළ පාපයක් කළා. 1055 01:42:18,662 --> 01:42:19,845 මගේ උසාවියේ මහත්වරුනි! 1056 01:42:21,823 --> 01:42:22,921 මට සමාව දෙන්න. 1057 01:42:24,401 --> 01:42:27,556 ඒ සඳහා පැමිණි අහිංසක කාන්තාව මම එදා... ඇය මගේ බිරිඳ. 1058 01:42:29,532 --> 01:42:31,404 මේ මහා අධිරාජ්‍යයේ අධිරාජිනිය. 1059 01:42:33,565 --> 01:42:35,910 මම ඇයව විවාහ කර ගත්තා, ඇය මගේ ආදරණීය බිරිඳයි. 1060 01:42:36,336 --> 01:42:37,376 ඇය මගේ සකුන්තලාය. 1061 01:42:46,555 --> 01:42:49,671 අපි විවාහ වුණේ ගාන්ධර්ව සම්ප්‍රදායට කන්ව මහර්ෂිගේ ආරාමයේ. 1062 01:42:49,871 --> 01:42:53,169 කාලනේමි යක්‍ෂයෝ පරාද වූහ මම ශුද්ධ වූ චාරිත්‍රයක් රකිමින් සිටියදී මා විසින්. 1063 01:42:53,469 --> 01:42:56,306 පසුව ඔවුන් අපේ ආක්‍රමණය කළා පළිගැනීම් සොයන රාජධානිය. 1064 01:42:56,506 --> 01:43:00,674 යුද්ධයෙන් පසු මම පිළිගැනීමට සිතුවෙමි සකුන්තලා මහා රාජකීය උත්සවයක. 1065 01:43:01,565 --> 01:43:04,083 නමුත් යුද්ධය දිගු කාලයක් පැවතුනි. 1066 01:43:05,116 --> 01:43:07,251 මේ අතර සමහර නපුර මාව අල්ලාගෙන... 1067 01:43:07,451 --> 01:43:10,472 ඇය එසේ වුවද මම ඇයට අපහාස කළෙමි මගේ උරුමක්කාරයා ඇගේ කුසේ දරාගෙන. 1068 01:43:12,626 --> 01:43:15,265 - සර්, ඔබ නූගත් නොවේ ... - මගේ රජ! 1069 01:43:17,580 --> 01:43:19,991 ඔබට නියම විය මගේ අතීතය මතක් කරන්න. 1070 01:43:21,268 --> 01:43:22,850 මම මොනවා දුන්නත් කමක් නෑ මම තවමත් ඔබට ණයගැතියි. 1071 01:43:23,905 --> 01:43:26,730 ඔහුට ධනය ටොන් ගණනක් දෙන්න ඔහුට මහා සමුගැනීමක්. 1072 01:43:26,930 --> 01:43:28,030 මගේ රජ! 1073 01:43:40,308 --> 01:43:41,314 සොල්දාදුවන්! 1074 01:43:43,266 --> 01:43:45,074 සෑම දිශාවකටම සොයන්න. 1075 01:43:45,274 --> 01:43:47,658 අධිරාජිනියට වැඳ වැටෙන්න පෞරවගේ. 1076 01:43:47,858 --> 01:43:50,685 සකුන්තලා දේවියට ලොකු පිළිගැනීමක් දෙන්න. 1077 01:43:55,029 --> 01:43:56,697 -මාදව්‍යා! - ඔව්, මගේ මිතුරා! 1078 01:43:56,897 --> 01:43:58,355 -ඇමැති! - මගේ රජ! 1079 01:43:58,555 --> 01:44:01,845 සෑම රාජකීය රාජකාරියක්ම නවත්වන්න සකුන්තලාව හම්බවෙනකම්. 1080 01:44:02,145 --> 01:44:04,691 යන්න... මුළු හමුදාවම ගන්න. 1081 01:44:05,972 --> 01:44:07,213 මට මගේ සකුන්තලාව හොයාගන්න. 1082 01:44:07,413 --> 01:44:12,174 [නොපැහැදිලි කතාබස්] 1083 01:44:41,268 --> 01:44:45,997 "අනේ සොඳුරු අතීතය..." 1084 01:44:46,197 --> 01:44:50,577 "කාලය කැටි කරන්න එපා" 1085 01:44:50,777 --> 01:44:56,143 "ඇයි ටික් නොදා නැවතුනේ?" 1086 01:44:56,343 --> 01:45:01,092 "මගේ රාජකීය මුද්ද..." 1087 01:45:01,292 --> 01:45:05,633 "කිසිම අනුකම්පාවක් නැතුව..." 1088 01:45:05,833 --> 01:45:11,595 "ඇයි ඔයා ලිස්සලා ගියේ?" 1089 01:45:12,519 --> 01:45:17,861 "අඳුරෙන් පසු අලුයම වගේ..." 1090 01:45:18,061 --> 01:45:23,459 "නින්දෙන් පසු පිබිදීමක් මෙන්" 1091 01:45:24,159 --> 01:45:29,472 "ඔබ කෙරෙහි මගේ බලාපොරොත්තුව මාව ඉදිරියට ගෙන යයි" 1092 01:45:29,672 --> 01:45:34,689 "ශාකුන්තලා කුරුල්ලාගේ නාදය නිහඬව සෙල්ලම් කරන" 1093 01:45:36,378 --> 01:45:40,656 "අනේ සොඳුරු අතීතය..." 1094 01:45:41,456 --> 01:45:45,676 "කාලය කැටි කරන්න එපා" 1095 01:45:45,976 --> 01:45:51,259 "ඇයි ටික් නොදා නැවතුනේ?" 1096 01:45:51,566 --> 01:45:56,473 "මගේ ආදරවන්තීයේ!" 1097 01:45:56,673 --> 01:46:00,807 "මම ඔයා එක්ක ඉන්නම්..." 1098 01:46:01,007 --> 01:46:06,366 "සෑම විටම ඔබේ සෙවනැල්ල වගේ" 1099 01:46:31,923 --> 01:46:37,325 "තරු කවදා හෝ සඳ හැර යයිද?" 1100 01:46:37,525 --> 01:46:42,900 "හවස මැජික් කළා මට මන්ත්‍රයක් කරන්නද?" 1101 01:46:43,100 --> 01:46:48,227 "මතක සටහන් නැති විය හැක, නමුත් මතකයන් වේවිද?" 1102 01:46:48,427 --> 01:46:53,771 "මම මතකයන් සොයා ගත්තත්, මම සුන්දරත්වය සොයා ගන්නද?" 1103 01:46:54,826 --> 01:47:00,741 "මගේ ඉස්සරහට එනවට වඩා..." 1104 01:47:06,926 --> 01:47:11,286 "මේ පරීක්ෂණ කාලය කොපමණ කාලයක්ද?" 1105 01:47:11,486 --> 01:47:17,193 "ඇති මේ කඳුළු" 1106 01:47:18,389 --> 01:47:23,030 "අනේ සොඳුරු අතීතය..." 1107 01:47:23,416 --> 01:47:27,691 "කාලය කැටි කරන්න එපා" 1108 01:47:28,003 --> 01:47:33,834 "ඇයි ටික් නොදා නැවතුනේ?" 1109 01:48:08,345 --> 01:48:10,946 "අයින් වෙන එක හොඳයි..." 1110 01:48:11,257 --> 01:48:13,643 "එය ඔබව තව තවත් ආදරය කරයි" 1111 01:48:14,046 --> 01:48:16,524 "වේදනාව අනන්තයි..." 1112 01:48:16,724 --> 01:48:19,430 "මේ මගේ වරදක් නිසාද?" 1113 01:48:19,630 --> 01:48:24,673 "ආදරයේ මාවතේ, මම විය යුතුද? ඔබේ කතාව ඔබ සමඟ ඇවිදින්නද?" 1114 01:48:25,093 --> 01:48:30,198 "ඔබ නොමැතිව, මගේ ගමන පවතින්නේ කෙසේද?" 1115 01:48:31,356 --> 01:48:37,178 "අපේ සංගමය..." 1116 01:48:43,456 --> 01:48:47,811 "කාලය එය කැටි කළ හැක" 1117 01:48:48,011 --> 01:48:53,767 "ඒකට පුලුවන්ද ආදරේ නවත්තන්න?" 1118 01:48:55,247 --> 01:48:58,375 නොහැකි වූ සිංහාසනය කාන්තාවකට සාධාරණයක් ඉටු කරන්න... 1119 01:48:58,575 --> 01:49:00,951 - අවුරුදු හතරක් විතරක් නෙවෙයි... - මිතුරා! 1120 01:49:01,402 --> 01:49:06,224 නොදන්නා වසර ගණනාවකට පසුවත්... මම නැවත සිංහාසනය ඉල්ලා නොසිටිමි. 1121 01:49:09,389 --> 01:49:15,299 [මී මැස්සන් හඬයි] 1122 01:49:15,534 --> 01:49:18,384 සකුන්තලා! ඒ බඹරු ඔයාව අල්ලන්න හදනවා... 1123 01:49:18,584 --> 01:49:21,792 මම එයට ඔබව අපවිත්‍ර කිරීමට ඉඩ නොදෙමි. මම ඉන්නවා ඔයාව ආරක්ෂා කරන්න. 1124 01:49:22,039 --> 01:49:23,316 මම ඔයාව බේරගන්නම්. 1125 01:49:23,516 --> 01:49:25,976 [මී මැස්සන් නොනවත්වා ඝෝෂා කරයි] නවත්වන්න මී මැස්සේ! 1126 01:49:26,176 --> 01:49:28,582 මගේ මිතුරා! මෙය ඔබගේ මිත්‍යාවයි. 1127 01:49:29,192 --> 01:49:31,504 ඒ ඇගේ රුව පමණයි. සකුන්තලා මෙතන නෑ. 1128 01:49:31,704 --> 01:49:33,318 හහ්! ඔබ දුෂ්ට මිනිසා! 1129 01:49:36,355 --> 01:49:38,333 ඔබ එය මායාවක් ලෙස ඔප්පු කළා. 1130 01:49:39,916 --> 01:49:41,701 යන්න... යන්න. 1131 01:49:41,901 --> 01:49:46,872 ඔබ එඩිතර නොවිය යුතුය ඔබේ මුහුණු මට පෙන්වන්න. මෙතනින් යන්න. 1132 01:49:56,174 --> 01:50:00,337 මේනකා! ඔබ යෝජනා කළ පරිදි මම ඔහු දෙස බලා සිටියෙමි. 1133 01:50:00,537 --> 01:50:02,526 අපි දේවතාවියන් වෙමු කවදාවත් ඇස් වලට කඳුළු ආවෙ නෑ. 1134 01:50:03,034 --> 01:50:06,090 වල වටිනාකම මට වැටහුනා මිනිස් ලෝකයේ කඳුළු. 1135 01:50:06,390 --> 01:50:10,000 සතුට හා වේදනාව ආදරය තුළ ඇත එකිනෙකා සමඟ පහළින්. 1136 01:50:10,448 --> 01:50:12,814 ඔවුන් එකිනෙකා නොමැතිව පැවතිය නොහැක. 1137 01:50:13,014 --> 01:50:16,355 සකුන්තලා නැතිව, හුස්ම ගන්නවත් දුෂ්‍යන්තට මාරාන්තික වනු ඇත. 1138 01:50:16,806 --> 01:50:18,292 ඔහු ඕනෑම මොහොතක අවසන් හුස්ම හෙළීමට ඉඩ ඇත. 1139 01:50:19,691 --> 01:50:20,691 මේනකා! 1140 01:50:22,050 --> 01:50:23,050 දේවේන්ද්‍ර! 1141 01:50:23,440 --> 01:50:26,052 පිටුපස හේතුවක් ඇති දෙවියන් වහන්සේ දුන් වේදනාව. 1142 01:50:26,763 --> 01:50:27,763 දුක් වෙන්න එපා. 1143 01:50:28,380 --> 01:50:30,504 මෙය සිදු කළ පියවරයි කාලනේමි යක්ෂයන් විසිනි. 1144 01:50:30,704 --> 01:50:33,234 අතර ගැටුමක් ඇති වුවහොත් දෙවියන් හා භූතයන් සිදු විය ... 1145 01:50:33,434 --> 01:50:35,910 මගේ මිතුරා බව ඔවුන් හොඳින් දනී දුෂ්‍යන්ත මගේ පැත්තේ හිටගන්නවා. 1146 01:50:36,110 --> 01:50:39,026 ලැබුණු අධිරාජයාත් එක්ක සකුන්තලා නිසා දුර්වල වෙලා... 1147 01:50:39,226 --> 01:50:42,083 ඔවුන්ගේ උපාය මාර්ගය වන්නේ දෙව් ලොවත් ජයගන්න. 1148 01:50:43,042 --> 01:50:44,042 ඒත් කලබල වෙන්න දෙයක් නෑ... 1149 01:50:44,242 --> 01:50:46,972 සකුන්තලාගේ දැහැමි බව ඇත දුෂ්‍යන්තගේ ශක්තිය වෙත යොමු විය. 1150 01:50:47,172 --> 01:50:48,530 එය පරාජය කිරීමට කිසිවකුට නොහැකිය. 1151 01:50:49,194 --> 01:50:51,310 ඇයි ඒ කලණෑමියෝ වෛරයෙන් පිරී තිබේද? 1152 01:50:51,667 --> 01:50:55,040 රජතුමා ආරක්ෂා කළ නිසාද? මහර්ෂිවරුන් විසින් සිදු කරන ලද ශුද්ධ චාරිත්රය? 1153 01:50:55,240 --> 01:50:56,743 ඒ විතරක් නෙවෙයි... 1154 01:50:57,043 --> 01:51:02,577 ඒ ක්‍රියාවලියේදී දුෂ්‍යන්ත විවාහ වුණා සකුන්තලා ඔවුන්ගේ සතුරා බවට පත් විය. 1155 01:51:03,877 --> 01:51:07,021 ඒ බව ඔවුන් හොඳින්ම දැන සිටියා අධිරාජ්‍යයා ප්‍රකාශ කරනු ඇත ... 1156 01:51:07,221 --> 01:51:10,521 සකුන්තලා අධිරාජිනිය ලෙස ප්‍රතිෂ්ඨානපුරයේ. 1157 01:51:12,389 --> 01:51:14,908 ඒ උඩ දුර්වාසගෙ ශාපය... 1158 01:51:15,108 --> 01:51:16,891 ඒ දුෂ්ට භූතයන්ට පිනක් වුණා. 1159 01:51:20,204 --> 01:51:23,769 සකුන්තලා මැරුණා වගේ හොඳයි දුෂ්‍යන්තට ඇයව මතක නැති නිසා. 1160 01:51:24,069 --> 01:51:25,069 සැබෑ! 1161 01:51:25,269 --> 01:51:28,951 ඒ ක්‍රියාවලියේදී දුෂ්‍යන්තට තිබුණා උසාවියේදී ඇයට අපහාස කිරීමට. 1162 01:51:29,151 --> 01:51:31,798 - උරුමක්කාරයා ඇගේ ගර්භාෂය තුළ අළු බවට පත් වනු ඇත. -සැබෑ! 1163 01:51:32,205 --> 01:51:35,500 ඒ ගර්භයම වෙයි චන්ද්‍රවංශම්ගේ සොහොන. 1164 01:51:35,700 --> 01:51:38,714 නමුත්, ඔවුන්ට අවස්ථාවක් තිබුණත් එදා සකුන්තලාව මරන්න... 1165 01:51:38,914 --> 01:51:41,214 ඔවුන් ඇයට ඉඩ දුන් කෝපයෙන් ඔවුන්ගේ මෝඩකමෙන් ජීවත් වන්න ... 1166 01:51:41,519 --> 01:51:46,164 යක්‍ෂ නායක උග්‍රනේමි ඔහුගේ ලේ සහෝදරයන් ඝාතනය කළේය. 1167 01:51:46,364 --> 01:51:48,061 [නොපැහැදිලි කතාබස්] 1168 01:51:52,447 --> 01:51:55,067 ඇයි ඔච්චර තරහක් සකුන්තලා සහ දුෂ්‍යන්ත? 1169 01:51:55,267 --> 01:51:57,294 සැබෑ අමනාපය ඔවුන් කෙරෙහි ද නැත. 1170 01:51:58,458 --> 01:52:00,589 නමුත් එය දරුවා මත එම යුවළට උපත ලැබෙනු ඇත. 1171 01:52:00,789 --> 01:52:04,325 අහිංසකයෙක් ගැන තරහක් තවමත් ඉපදී නැති දරුවා? 1172 01:52:04,580 --> 01:52:09,134 ඔවුන්ගේ නූපන් දරුවා වනු ඇත නව ලෝක අනුපිළිවෙලක නිර්මාතෘ. 1173 01:52:09,837 --> 01:52:13,340 සකුන්තලා විසින් මතු කරන ලද දැහැමි අධර්මයෙන් ම පීඩාවට පත් වූවා ය. 1174 01:52:14,344 --> 01:52:16,451 ළඟදීම භූත ලෝකය අවසන් වෙනවා. 1175 01:52:16,951 --> 01:52:20,054 කලියුගයේදී මිනිස් සිරුර එසේ වනු ඇත යක්ෂයන්ගේ ඇඩෝබ් බවට පත් වේ. 1176 01:52:20,927 --> 01:52:22,563 රිෂිට අනුව, 1177 01:52:22,763 --> 01:52:26,249 යක්ෂ රජු මිය යනු ඇත මිනිසුන් අතර ශ්රේෂ්ඨතම මිනිසෙකුගේ දෑත්. 1178 01:52:27,544 --> 01:52:30,303 ඒ වගේම කවුරුත් නැහැ දුෂ්‍යන්තට වඩා උතුම්. 1179 01:52:30,503 --> 01:52:32,512 උග්‍රනේමිගේ අවසානය සනිටුහන් කිරීමට පමණක් නොවේ... 1180 01:52:32,712 --> 01:52:36,324 මෙම යුද්ධය නොවැළැක්විය හැකිය සකුන්තලාව සොයා ගැනීමටය. 1181 01:52:38,324 --> 01:52:40,677 මගේ මිතුරා! අනේ නෑ... මොකක්ද මේ මැජික් එක? 1182 01:52:40,877 --> 01:52:42,331 - [මිනිසා සිනාසෙමින්] - ඇයි මම වාතයේ එල්ලී සිටින්නේ? 1183 01:52:43,167 --> 01:52:44,835 -ඔබ කවුද?-ඔබේ විනාශය, මෝඩයා. 1184 01:52:45,035 --> 01:52:48,040 -මගේ මිත්‍රයා, මාව බේරගන්න.-ඔයා අද මැරෙන්න ඕනේ... 1185 01:52:48,497 --> 01:52:51,023 එතෙක් ඔබ කළ යුතුයි වාතයේ එල්ලී සිටින්න. 1186 01:52:51,413 --> 01:52:54,140 ඔබේ හොඳම මිතුරා පවා අද ඔයාව බේරගන්න බෑ. 1187 01:52:55,344 --> 01:52:56,344 සිදුවුයේ කුමක් ද? 1188 01:52:56,544 --> 01:52:57,544 මගේ මිත්‍රයා, මාව බේරගන්න. 1189 01:52:57,744 --> 01:52:59,994 -මේ රජු අඩු පෞරව රාජධානිය... - ඔබට ධෛර්යයක් තිබේ නම් පෙන්වන්න. 1190 01:53:00,194 --> 01:53:02,023 - මළකඳන් ගොඩක් බවට පත් වනු ඇත ... -ඔයා කොහේ ද? 1191 01:53:02,223 --> 01:53:03,910 - ඔහු සිටින්නේ කොහේදැයි සොයා ගැනීමට නොහැකි විය - මෙය නොවැළැක්විය හැකිය. 1192 01:53:04,298 --> 01:53:06,109 අපොයි... අපොයි! 1193 01:53:06,422 --> 01:53:07,918 මගේ ටර්බන්... මගේ ටර්බන්. 1194 01:53:08,941 --> 01:53:12,421 අනේ දෙවියනේ! අපොයි! 1195 01:53:16,058 --> 01:53:19,097 සකුන්තලා! අනේ දුෂ්‍යන්ත සකුන්තලාගේ සැමියා! 1196 01:53:19,297 --> 01:53:21,880 අනේ දුෂ්‍යන්ත සකුන්තලාගේ සැමියා! 1197 01:53:22,080 --> 01:53:25,175 මාව බේරගන්න... මාව බේරගන්න දුෂ්‍යන්ත. මෙන්න ඔහු නැවතත් පැමිණේ. 1198 01:53:28,107 --> 01:53:30,445 - කිසිවෙකු ඔබව බේරා ගැනීමට එන්නේ නැත. -ඔයා කව්ද? මාව අතහරින්න. 1199 01:53:33,457 --> 01:53:35,699 මගෙන් ඔයාව බේරගන්න කාටවත් බෑ. 1200 01:53:35,899 --> 01:53:36,952 මම කිව්වා මට යන්න දෙන්න කියලා. 1201 01:53:39,003 --> 01:53:40,685 - ඔබ මායාවක්! - හේයි! 1202 01:53:41,580 --> 01:53:43,272 ඇති ඔයාගෙ යක්ෂණිය මා ඉදිරියේ ක්රියා කරයි. 1203 01:53:43,472 --> 01:53:45,250 ඔබේ ජීවිතය අදින් අවසන් වේ. 1204 01:53:45,450 --> 01:53:48,174 - අපොයි! -රජ! නවත්තන්න මගේ රජා... 1205 01:53:48,374 --> 01:53:49,703 - දුෂ්‍යන්ත රජු නවත්වන්න. - අපොයි! 1206 01:53:49,903 --> 01:53:53,560 මගේ රජ සන්සුන් කරන්න, සන්සුන් වන්න. 1207 01:53:54,011 --> 01:53:56,745 ඉන්ද්‍ර දෙවියන්ගේ අශ්ව රථය? මාතලී? 1208 01:53:57,435 --> 01:53:58,256 මේ සියල්ල කුමක්ද? 1209 01:53:58,456 --> 01:53:59,541 මට සමාවෙන්න රජතුමනි... 1210 01:54:00,168 --> 01:54:02,740 කලනේමි වංශය සියල්ල සූදානම් අමරපුරි ආක්‍රමණය කිරීමට. 1211 01:54:02,940 --> 01:54:03,520 ඔයා මාව මැරුවා වගේ. 1212 01:54:03,739 --> 01:54:07,976 දෙවියන්ගේ සහ භූතයන් අතර යුද්ධයක් ඇත උග්‍රනේමි නිසා නොවැළැක්විය හැකිය. 1213 01:54:08,176 --> 01:54:11,467 මම ආවේ ඔයාව හොයන්න මගේ ස්වාමියා වෙනුවෙන් උදව් කරන්න. 1214 01:54:11,767 --> 01:54:17,212 ඔබ මානසික අවපීඩනයෙන් පෙළුණු නිසා මට ඉවත් වීමට සිදු විය මේ පාදය ඉදිරි යුද්ධයට සූදානම් වීමටය. 1215 01:54:17,586 --> 01:54:19,990 මෙය මගේ යුතුකමකි මිතුරා සහ වෙන කිසිවක් නැත. 1216 01:54:20,190 --> 01:54:24,953 අමරේශ්වර (ඉන්ද්‍ර දෙවියන්) ආයාචනා කර ඇත ඔබ එකවරම අමරාවතීට යන්න. 1217 01:54:27,035 --> 01:54:29,847 දෙවියනි! ඔබ මෙය ඔබේ ලෝකයේ ආයාචනය ලෙස හඳුන්වනවාද? 1218 01:54:30,047 --> 01:54:33,451 මම මගේ මරණයත් සමඟ සමීප රැවුල බෑමක් කළා. අපොයි! ඔබ මෙය ආයාචනය ලෙස හඳුන්වනවාද? 1219 01:54:33,651 --> 01:54:37,804 ඔය කාලනේමිලා ඉවර කරන්න පුළුවන් ඔයාට විතරයි. 1220 01:54:41,093 --> 01:54:45,077 අවුරුදු හතරකට පස්සේ දැන් මම මගේ සකුන්තලාව හොයාගන්න ක්‍රමයක් හොයාගත්තා. 1221 01:54:47,300 --> 01:54:50,170 බිත්තර දැමූ ඒ පව්කාරයා මම මරා දමමි එකිනෙකා මග හැරීමට කුමන්ත්‍රණයක්... 1222 01:54:50,664 --> 01:54:52,070 සහ මගේ පව් සෝදා හරින්න. 1223 01:54:52,663 --> 01:54:53,670 උග්‍රනේමි! 1224 01:54:55,230 --> 01:54:56,572 පරෙස්සම් වන්න, මම ඔබ වෙත එනවා. 1225 01:54:59,028 --> 01:55:03,281 [කලබලය] 1226 01:55:03,775 --> 01:55:07,449 [කලබලය දිගටම] 1227 01:58:51,066 --> 01:58:52,429 අනේ මාව මරන්න එපා. 1228 01:58:52,701 --> 01:58:55,223 සකුන්තලා ආරක්ෂිතයි කාශ්‍යප නිම්න. 1229 01:58:55,593 --> 01:58:56,793 ඒ අද්භූත - 1230 01:58:58,560 --> 01:59:02,793 අපට ප්‍රවේශය ලබා ගැනීමට නොහැකි විය අද්භූත හිමාලයට... 1231 01:59:03,177 --> 01:59:04,492 ඒ නිසා අපිට ඇයට හානියක් කරන්න බැරි වුණා. 1232 01:59:04,933 --> 01:59:07,002 අපගේ හේතුව වීම මෙම මැයි වසර සඳහා වෙන්වීම ... 1233 01:59:07,589 --> 01:59:08,607 ඔබ ජීවත් වීමට සුදුසු නැත. 1234 01:59:08,978 --> 01:59:11,696 සියල්ලෝම දුෂ්‍යන්තට ජයවේවා. 1235 01:59:11,896 --> 01:59:12,717 [සියල්ලන්ම දුෂ්‍යන්තට සුබ පතනවා] 1236 01:59:12,917 --> 01:59:16,341 සියලු දෙවියන්ගේ රජුට ජයවේවා. 1237 01:59:16,739 --> 01:59:17,984 [සියල්ලන්ම ඉන්ද්‍ර දෙවියන්ට ප්‍රශංසා කරයි] 1238 01:59:26,235 --> 01:59:30,389 [සිංහයා ගොරවන] 1239 01:59:30,589 --> 01:59:36,589 [සිංහයා දිගටම ගොරවයි] 1240 01:59:41,752 --> 01:59:45,431 මගේ රජ! මම ගිහින් හොයන්නම් ප්‍රජාපති මහතා හමුවීමට අවසර. 1241 02:00:21,113 --> 02:00:23,393 දේවදුත්ත! 1242 02:00:46,288 --> 02:00:52,097 [සිංහයා ගොරවන] 1243 02:01:02,355 --> 02:01:06,118 ඔයා කව්ද? මම කවදාවත් ඔයාව අවට දැකලා නැහැ. 1244 02:01:06,651 --> 02:01:07,965 ඔබේ නම පියා (දරුවා)? 1245 02:01:08,165 --> 02:01:09,746 මොකක්ද පුතේ ඔයාගේ නම? 1246 02:01:10,178 --> 02:01:12,468 කුමක් ද? මම ඔබේ පුතාද? 1247 02:01:12,668 --> 02:01:16,481 මම ඔබේ පියා නම්, එතකොට පැහැදිලිවම ඔයා මගේ පුතා. 1248 02:01:17,055 --> 02:01:19,612 හරි! මාව ඔබේ පුතා ලෙස සලකන්න. 1249 02:01:19,812 --> 02:01:21,177 මගෙන් ඈත් වෙන්න. 1250 02:01:22,277 --> 02:01:26,160 මුලින්ම මට කියන්න ඇයි වෙඩි තිබ්බේ කියලා මගේ මිත්‍ර දේවදූතට ඊතලයක්? 1251 02:01:26,360 --> 02:01:28,122 මම දන්නේ නැති විදියට ඔබේ මිත්‍රත්වය ගැන... 1252 02:01:28,322 --> 02:01:30,494 මම වැරදියට තේරුම් ගත්තා ඔයා අනතුරේ කියලා. 1253 02:01:31,249 --> 02:01:34,024 මම රජෙක්, ඉතින් ඔබේ ජීවිතය බේරා ගැනීම මගේ යුතුකමක් නේද? 1254 02:01:34,224 --> 02:01:37,769 ඔයා හිතුව නිසා මාව මරන්න පුළුවන් කියලා. ඔබ එය මරා දමනවාද? 1255 02:01:37,969 --> 02:01:41,461 කෙනෙක් මැරීම වැරදි නම්, ඔයා කරපු දේත් වැරදියි. 1256 02:01:42,750 --> 02:01:48,495 වෙනත් සතුන් මරා මස් අනුභව කිරීම ජීවත් වීම ඔවුන්ගේ දෙවියන් විසින් ලබා දී ඇති ලක්ෂණයකි. 1257 02:01:49,396 --> 02:01:51,805 සහ අනෙකුත් සෑම ආකාරයකම ජීවිතයක් සුරැකීම ... 1258 02:01:53,039 --> 02:01:55,992 එය පැවරී ඇති යුතුකමකි සිංහාසනයෙන් ඔබ මත. 1259 02:01:56,292 --> 02:01:57,737 ඒ කියන්නේ... 1260 02:01:57,937 --> 02:02:01,538 ඔබ මාව බේරා ගත යුතුයි සිංහයා මෙන්ම. 1261 02:02:01,738 --> 02:02:03,299 ඒක තමයි නීතිය. 1262 02:02:03,570 --> 02:02:05,673 හොඳයි, නව ජීවන මාර්ගයක්. 1263 02:02:05,873 --> 02:02:07,485 මගේ දරුවා, ඔබේ දෙමාපියන් කවුද? 1264 02:02:07,685 --> 02:02:10,784 ඔබ ඔවුන් සමඟ ඇති අරමුණ කුමක්ද? 1265 02:02:10,996 --> 02:02:12,892 ඔබේ වචන රාජකීයත්වයෙන් පිරී ඇත. 1266 02:02:14,157 --> 02:02:15,585 ඔබ හාමුදුරු දරුවෙක් නොවේ. 1267 02:02:16,240 --> 02:02:18,066 මම දැන ගැනීමට කුතුහලයෙන් සිටිමි, ඔබ අයත් වන්නේ කුමන රාජකීය පවුලටද? 1268 02:02:18,266 --> 02:02:22,296 කුමක් වුවත්, මම අයිති බව මට විශ්වාසයි ඔබට වඩා හොඳ පවුලකට. 1269 02:02:22,496 --> 02:02:23,496 කුමක් ද? 1270 02:02:24,337 --> 02:02:29,960 ඔබේ නම කියමින් සොයන්න මගේ දේවදූතයාගෙන් සමාව. 1271 02:02:30,160 --> 02:02:32,893 එහෙම කතා කරන එක වැරදියි පුතේ. ඔයා පොඩි ළමයෙක් විතරයි... 1272 02:02:33,093 --> 02:02:36,061 ඔබට තේරෙන්නේ නැත වැඩිහිටියන්ගේ යුතුකම්, ගිහින් සෙල්ලම් කරන්න. 1273 02:02:42,775 --> 02:02:44,333 හේයි! එතනම නවතින්න. 1274 02:02:45,899 --> 02:02:48,950 මොකද මම පොඩි ළමයෙක් නිසා ඔයා මාව පහත් කරන්න හදනවද? 1275 02:02:49,150 --> 02:02:54,507 විෂ්ණු දෙවියන් සතුටු කළ දෘව අහසේ තරුවක් වුනා... 1276 02:02:54,707 --> 02:02:56,264 ඔහුට වයස කීය ද? 1277 02:02:56,564 --> 02:03:00,942 මාර්කන්දේය සමිඳුන් ඇමතුවා ශිව පෘථිවියට ගොස් යමාව දිනුවා... 1278 02:03:01,142 --> 02:03:02,472 ඔහුට වයස කීය ද? 1279 02:03:02,672 --> 02:03:08,492 නරසිංහ දෙවියන්ට පෙන්වූ ප්‍රහ්ලාද ආඩම්බරයෙන් අන්ධ වූ තම පියා... 1280 02:03:08,692 --> 02:03:10,349 ඔහුට වයස කීය ද? 1281 02:03:10,949 --> 02:03:12,565 ඔබ බොහෝ පුරාණයන් දන්නවා ... 1282 02:03:12,893 --> 02:03:15,582 නමුත් ඔබ හැසිරෙන්නේ කෙසේදැයි දන්නේ නැත ඔයාගේ තාත්තා වගේ කෙනෙක් එක්කද? 1283 02:03:15,782 --> 02:03:18,909 මොකක්ද... ඔයා මට තාත්තා කෙනෙක් වගේද? 1284 02:03:19,109 --> 02:03:22,035 එන්න, මගෙන් සමාව ඉල්ලන්න. 1285 02:03:22,235 --> 02:03:23,984 අහ්! මම එසේ නොකරන්නේ නම්? 1286 02:03:24,439 --> 02:03:27,962 ඔබ මා සමඟ සටන් කළ යුතුයි. 1287 02:03:28,615 --> 02:03:31,216 දේවල් මට හොඳින් සිදු වූවා නම්, මට ඔබේ වයසේ පුතෙක් ඉන්න තිබුණා. 1288 02:03:31,416 --> 02:03:33,354 ඔබේ දෙමාපියන් වාසනාවන්තයි ඔයාව එයාලගේ පුතා කරගන්න කියලා. 1289 02:03:33,850 --> 02:03:35,171 ඔබ වහන්සේට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! 1290 02:03:37,265 --> 02:03:38,333 සර්වදමන! 1291 02:03:38,633 --> 02:03:39,857 [කාන්තාවන් දෙදෙනාම] සර්වදමන! 1292 02:03:40,057 --> 02:03:42,196 හේ රජ! නවතින්න... නවතින්න. 1293 02:03:42,396 --> 02:03:46,357 මම කිව්වා ආයුධ උස්සන්න කියලා. නමුත් ඒ වෙනුවට ඔබ මට ආශීර්වාද කරනවාද? ඔයා බය වෙලාද? 1294 02:03:46,773 --> 02:03:49,623 - එහෙනම් එන්න, මාත් එක්ක සටන් කරන්න. -ඔන්න එයා... සර්වදමන! 1295 02:03:50,939 --> 02:03:52,409 සර්වදමන! ඒක වැරදියි. 1296 02:03:52,942 --> 02:03:55,868 සර්වදමන! ඔහු අපේ ආරාමයට ආගන්තුකයෙකි. 1297 02:03:56,068 --> 02:03:57,635 ඔබ අමුත්තන් සමඟ වැරදි ලෙස හැසිරිය යුතු නැත. 1298 02:03:57,835 --> 02:04:00,752 ඉතින්, ඔහු අපේ ආගන්තුක සත්කාරය භුක්ති විඳිය යුතුයි ... 1299 02:04:01,082 --> 02:04:03,136 නමුත් ඔහු උත්සාහ කරන්නේ කෙසේද? මගේ හොඳම යාළුවාව මරන්නද? 1300 02:04:04,336 --> 02:04:08,120 හිතවත් අමුත්තා! මම ඔයා වගේ මිනීමරුවෙක් නෙවෙයි... 1301 02:04:08,320 --> 02:04:10,589 මම නීති විරෝධී නැහැ. 1302 02:04:10,789 --> 02:04:14,012 මම ප් රියම ශ් රාවකයා කාශ්‍යප ප්‍රජාපතිගේ. 1303 02:04:15,395 --> 02:04:19,892 අපේ යුද්ධයේදී මම ආරක්ෂා කරමි ඔයා මගේ ජීවිතේ එක්ක... 1304 02:04:20,092 --> 02:04:25,212 ඔයාට රිද්දන්නේ නැතුව මම ඔයාව දිනනවා, එන්න, ඔබේ කඩුව ඔසවන්න. 1305 02:04:26,819 --> 02:04:28,827 අපොයි නෑ! ඔබේ නැකත කොහේද? 1306 02:04:30,790 --> 02:04:33,827 කාශ්‍යප ඔබ මත එය බැඳ තැබුවේය නපුරෙන් ඔබව ආරක්ෂා කිරීමට. 1307 02:04:34,027 --> 02:04:35,284 ඔබ සර්වදමන කළේ කුමක්ද? 1308 02:04:44,094 --> 02:04:47,270 මෙන්න, සමහර විට ඔහුට එය අහිමි විය හැකිය සිංහයා සමඟ සෙල්ලම් කරන්න, එය නැවත බැඳ තබන්න. 1309 02:04:48,388 --> 02:04:50,831 වෙන කෙනෙක් ඇල්ලුවොත් එහෙම වෙයි සර්පයෙක් වී ඔබට පහර දෙන්න. 1310 02:04:51,888 --> 02:04:53,619 එය ස්පර්ශ කළ හැක්කේ ඔහුගේ දෙමාපියන්ට පමණි. 1311 02:04:54,921 --> 02:04:56,742 ඒත් ඔයාට මොකුත් උනේ නෑ.. ඒ කියන්නේ-- 1312 02:04:57,754 --> 02:04:58,852 [දෙකම] ඔබ විය යුතුය-- 1313 02:04:59,052 --> 02:05:00,125 සර්වදමන! 1314 02:05:04,362 --> 02:05:05,378 සර්වදමන! 1315 02:05:57,362 --> 02:05:58,662 ඒත් සකුන්තලා කියන්නේ කවුද? 1316 02:05:58,862 --> 02:06:02,092 මම මේ කාන්තාව දන්නේ නැහැ, මම ඇයව දකින්නේ පළමු වතාවටයි. 1317 02:06:03,115 --> 02:06:05,104 අම්මේ... අම්මේ! 1318 02:06:06,886 --> 02:06:10,174 මව! ඒ නාඳුනන කෙනා වෙඩි තිබ්බා මගේ දේවදූතයාට ඊතලයක්. 1319 02:06:10,626 --> 02:06:14,586 ඇයි කියලා ඇහුවම, ඔහු කිව්වා මාව බේරගන්න එහෙම කළා කියලා. 1320 02:06:17,511 --> 02:06:19,069 දේවදුත්තට මොනවා හරි උනොත්? 1321 02:06:20,245 --> 02:06:21,496 ඒත් මුකුත් උනේ නෑ නේද? 1322 02:06:22,639 --> 02:06:24,820 වරදවා වටහා ගත යුතුය ද තේරුම් ගත යුතුය. 1323 02:06:28,467 --> 02:06:30,103 දඬුවම් දෙන එකා වීරයෙක් නොවේ... 1324 02:06:31,654 --> 02:06:33,146 සමාව දෙන තැනැත්තා සැබෑ වීරයා ය. 1325 02:06:33,477 --> 02:06:34,477 සකුන්තලා! 1326 02:06:35,620 --> 02:06:36,651 සකුන්තලා! 1327 02:06:44,648 --> 02:06:49,329 මම කාන්තාවන්ට ගරු කරන නිසා මම ඔබට සමාව දෙමි. යන්න, මම ඔබව ඉතිරි කරමි. 1328 02:07:04,015 --> 02:07:09,171 සකුන්තලා! මේ මම ඉන්නේ, මම ආවේ ඔයාවයි අපේ පුතාවයි හොයාගෙන. 1329 02:07:09,371 --> 02:07:10,808 සකුන්තලා! සකුන්තලා! 1330 02:07:11,339 --> 02:07:12,753 මම කියන දේ අහන්න සකුන්තලා... 1331 02:07:12,953 --> 02:07:14,006 සකුන්තලා! 1332 02:07:14,206 --> 02:07:15,206 සකුන්තලා! 1333 02:07:15,920 --> 02:07:17,902 අම්මේ, කවුද ඒ මිනිහා? 1334 02:07:18,102 --> 02:07:20,771 -ශාකුන්තලා! - කවුද ඒ රජ? 1335 02:07:21,212 --> 02:07:24,002 සකුන්තලා! මට ඇහුම්කන් දෙන්න. 1336 02:07:28,569 --> 02:07:32,031 ඇය වැනි කාන්තාවක් ජීවත් නොවිය යුතුය පොළොව ද ඇය බිහි නොකළ යුතු ය. 1337 02:07:32,231 --> 02:07:33,328 ඇයව මරන්න! ඇයව මරන්න! 1338 02:07:33,679 --> 02:07:35,245 කාලකණ්ණි කාන්තාව! මැරෙන්න. 1339 02:07:35,546 --> 02:07:37,157 ඇය අවජාතකයෙකු රැගෙන යමින් සිටී ඇගේ කුසේ සිටින දරුවා... 1340 02:07:37,614 --> 02:07:41,303 ඇය උපත ලැබුවහොත් එය එසේ වනු ඇත අවාසනාව ගෙනෙන්න, එය අශුභයි. 1341 02:07:41,684 --> 02:07:43,045 ඇයව මරන්න! ඇයව මරන්න! 1342 02:08:20,316 --> 02:08:26,134 [ඇඬීම] 1343 02:08:26,857 --> 02:08:31,254 [ඉදිරියට හඬමින්] 1344 02:08:43,225 --> 02:08:44,963 [කොටි කෑගැසීම] 1345 02:08:47,231 --> 02:08:50,990 [කොටි දිගින් දිගටම කෑගසයි] 1346 02:09:07,374 --> 02:09:10,498 [ශාකුන්තලා කෑගසයි] 1347 02:09:12,780 --> 02:09:17,052 [ළදරු අඬමින්] 1348 02:09:24,310 --> 02:09:27,741 අනාථයෙකුට අනාථයෙක් උපදියි. 1349 02:09:29,007 --> 02:09:31,406 හේයි! අඳුරු වෙමින් පවතී, කරත්ත සූදානම් කරන්න. 1350 02:09:33,028 --> 02:09:35,834 [ළදරු අඬමින්] 1351 02:09:44,312 --> 02:09:46,026 [ශාකුන්තලා කෙඳිරිගාමින්] 1352 02:09:46,716 --> 02:09:50,480 [ළදරු අඬමින්] 1353 02:10:07,094 --> 02:10:14,028 [ළදරු අඬමින්] [ශාකුන්තලා හුස්ම හිරවීම] 1354 02:10:42,030 --> 02:10:43,508 කාශ්‍යප ප්‍රජාපති! 1355 02:10:44,649 --> 02:10:50,096 භූතයන් සහ දෙවියන් පමණක් නොවේ, ඔබ සෑම ජීවියෙකුටම පියෙකුගේ චරිතයක්. 1356 02:10:52,418 --> 02:10:53,529 මම ඔබේ දුව නොවේද? 1357 02:10:55,872 --> 02:10:57,752 ඔබ වහන්සේට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! 1358 02:11:21,069 --> 02:11:22,118 සකුන්තලා! 1359 02:11:22,901 --> 02:11:24,263 සකුන්තලා! කරුණාකර රැඳී සිටින්න! 1360 02:11:26,768 --> 02:11:28,985 සකුන්තලා! සකුන්තලා! මට ඇහුම්කන් දෙන්න. 1361 02:11:30,791 --> 02:11:31,810 මට විනාඩියක් දෙන්න. 1362 02:11:33,704 --> 02:11:35,788 සකුන්තලා! මට සවන් දෙන්න. 1363 02:11:38,167 --> 02:11:41,975 සකුන්තලා! සකුන්තලා! මම ඔයාට උසාවියේදී අපහාස කළා... 1364 02:11:42,267 --> 02:11:43,801 ඔබේ රාජ්‍යය ඔබව සැක කළා. 1365 02:11:44,001 --> 02:11:45,307 සකුන්තලා! මම බරපතළ පාපයක් කළා. 1366 02:11:46,545 --> 02:11:49,181 සකුන්තලා! ඒත් මම බොරු කිව්වේ නෑ... 1367 02:11:49,552 --> 02:11:51,189 යම් නපුරක් මා අල්ලාගෙන ඇත. 1368 02:11:53,393 --> 02:11:55,129 සකුන්තලා! කරුණාකර මාව තේරුම් ගැනීමට උත්සාහ කරන්න. 1369 02:11:56,392 --> 02:11:57,926 මට ඇත්ත තේරුම් ගන්න බැරි වුණා. 1370 02:11:59,077 --> 02:12:02,883 සකුන්තලා! මම මා තුළම අතරමං වීමි, මට මගේ වටිනා ඔයාව අමතක වුනා. 1371 02:12:03,250 --> 02:12:05,070 සකුන්තලා! සකුන්තලා! 1372 02:12:05,521 --> 02:12:09,499 මෙන්න බලන්න, ඔබට අවශ්‍ය වූ මගේ හෘද සාක්ෂිය ආයාචනා කිරීම මාව නැවතත් හොඳ මිනිසෙකු බවට පත් කළේය. 1373 02:12:11,795 --> 02:12:14,157 මම ඔබේ අත අල්ලාගෙන සිටිමි හැම දොරක් ඉස්සරහම හිටගන්න... 1374 02:12:14,357 --> 02:12:16,467 මම හැමෝටම නිවේදනය කරන්නම් ඔයා මගේ බිරිඳ කියලා. 1375 02:12:18,593 --> 02:12:21,831 කිසිම කාන්තාවක් නොකළ යුතු යැයි මම ආයාචනා කරමි මේ දක්වා ඔබට ඇති දේ විඳදරාගන්න. 1376 02:12:22,031 --> 02:12:24,878 මම කාන්තා සවිබල ගැන්වීමක් කරන්නම් a ප්‍රඥප්තිය සහ පසුව මගේ හිස ගසා දමන්න. 1377 02:12:25,289 --> 02:12:27,747 සකුන්තලා! මාව පිළිගන්න, මට අනුකම්පා කරන්න. 1378 02:12:30,251 --> 02:12:32,732 මගේ පව් වලට සමාව දෙන්න මට අවස්ථාවක් දෙන්න. 1379 02:12:32,932 --> 02:12:34,777 සකුන්තලා! සකුන්තලා! 1380 02:12:36,701 --> 02:12:38,303 සකුන්තලා! මට අන්තිම අවස්ථාවක් දෙන්න. 1381 02:12:39,452 --> 02:12:40,797 හිතවත් සකුන්තලා! 1382 02:12:44,976 --> 02:12:47,482 -සුභ පැතුම්, කාශ්‍යප ප්‍රජාපති! -ඔයාට දෙවි පිහිටයි. 1383 02:13:03,220 --> 02:13:05,510 මිත්‍යාවක් වෙන්න පුළුවන් ඔබට ආදරය අමතක කරවන්න... 1384 02:13:05,971 --> 02:13:09,897 නමුත් කිසිම බලයකට ඔබව අමතක කරන්න බැරි වුණා ආත්ම අභිමානය සහ අපහාස ඔවුන් වෙත එල්ල විය. 1385 02:13:10,297 --> 02:13:14,617 ආදරණීය, ඔහු කෙරෙහි ඔබේ ආදරය ඔහුට ඔහුගේ ආදරය අමතක කළේය. 1386 02:13:16,225 --> 02:13:21,500 සිතිවිලි අතරමං වෙලා, ඔබ නොදැනුවත්වම මහා ශාන්ත දුර්වාසාගේ පැමිණීම. 1387 02:13:22,411 --> 02:13:25,752 එතකොට ඔයා කොහොමද දන්නේ ඔයාට බැනලා කියලා. 1388 02:13:29,349 --> 02:13:31,397 - ශාපයක්? -ශාකුන්තලා! 1389 02:13:32,409 --> 02:13:37,089 ඔබ කාගේ සිතුවිලි වලද සිටීම මේ උතුම් මිනිසාට අපහාස කළා... 1390 02:13:37,885 --> 02:13:40,899 ඔබේ ස්වරූපය ඔහුගේ සිතින් මැකී යන්නට ඉඩ හරින්න. 1391 02:13:42,107 --> 02:13:43,941 ඔබේ මතකයන් ලබා ගැනීමට ඉඩ දෙන්න ඔහුගේ සිතින් මැකී ගියේය. 1392 02:13:45,314 --> 02:13:48,043 ආගන්තුකයෙකුට අපහාස කිරීම නිසා... 1393 02:13:49,420 --> 02:13:51,915 ඔබේ ආදරණීය මිනිසාට ඔබව අමතක කිරීමට ඉඩ දෙන්න. 1394 02:13:54,231 --> 02:13:55,682 ප්රතිවිපාකවලට මුහුණ දෙන්න. 1395 02:14:00,393 --> 02:14:02,625 ඔබේ අමතක වූ ආදරය වගේ... 1396 02:14:03,499 --> 02:14:07,403 ඔබේ කතාව එලෙසම ඉතිහාසයේ පවතිනු ඇත අමතක නොවන ආදර කතාවක්. 1397 02:14:25,261 --> 02:14:26,396 මට සමාවෙන්න මගේ ආදරය. 1398 02:14:29,891 --> 02:14:31,732 ඔබත් මට සමාව දෙනු ඇතැයි බලාපොරොත්තු වෙනවා. 1399 02:14:49,626 --> 02:14:50,626 මගේ පුතා! 1400 02:14:57,074 --> 02:14:58,477 එයා ඔයාගේ තාත්තා... 1401 02:14:58,877 --> 02:15:00,570 දුෂ්‍යන්ත රජු. 1402 02:15:01,740 --> 02:15:02,750 පියා! 1403 02:15:12,001 --> 02:15:16,616 ඔබ එය පෙන්වූ විශිෂ්ට බිරිඳකි ආදරයේ උතුම්කම, විවාහය කෙරෙහි විශ්වාසය... 1404 02:15:17,765 --> 02:15:23,733 සහ සෙනෙහස පවා මේ ලෝකයට මවක්. 1405 02:15:25,812 --> 02:15:31,358 ඔබේ පුතා විශිෂ්ට මිනිසෙක් වනු ඇත මේ ලෝකයේ ගමන් මග වෙනස් කරනු ඇත. 1406 02:15:33,476 --> 02:15:37,495 ඔබ ඉපදුණේ ඔහුව බිහි කිරීමටයි. 1407 02:15:39,945 --> 02:15:44,550 ඔබ මේ සියලු දුෂ්කරතා විඳදරා ගත්තා මේ දරුවා මහා රණශූරයෙක් කරන්න. 1408 02:15:46,999 --> 02:15:48,722 ඔවුන් පවසන පරිදි, මුල් ගුරුවරයා අම්මා නේද? 1409 02:15:50,349 --> 02:15:53,963 ඉගැන්වීම සඳහා, ඔබ මුලින්ම ඉගෙන ගත යුතුය. 1410 02:15:55,482 --> 02:15:57,028 නූතන ශිෂ්ටාචාරයේ... 1411 02:15:57,409 --> 02:16:01,349 නූතන ඉන්දියාව (භාරත්) ගොඩනඟන්නේ කවුද? එය සදහටම සාරාංශයක් වනු ඇත ... 1412 02:16:01,632 --> 02:16:03,443 ඔබේ පුත්‍රයා මහා භාරතයා වනු ඇත. 1413 02:16:06,044 --> 02:16:09,976 මෙතනින් පස්සේ මේ ආර්ශ මහාද්වීපය දිනෙන් දින කැපී පෙනෙනු ඇත. 1414 02:16:14,514 --> 02:16:16,428 එදා මම ඇයව ප්‍රතික්ෂේප කළා වගේ... 1415 02:16:18,124 --> 02:16:22,644 මගේ දුව සකුන්තලා නම් පුතාවත් කැලේ දාලා... 1416 02:16:23,436 --> 02:16:27,828 මහා ලෝකයක් ඇති වනු ඇත එය පිහිටුවීමට පෙර අවසන් විය. 1417 02:16:30,843 --> 02:16:32,133 මම උතුම් දියණියක් බිහි කළා ... 1418 02:16:33,170 --> 02:16:37,584 තමන්ගේම මවට මාතෘත්වය ඉගැන්වූ. 1419 02:17:27,698 --> 02:17:30,418 ආයුබෝවන් දුෂ්‍යන්ත රජතුමනි, චන්ද්‍රවංශ පවුලේ ශ්‍රේෂ්ඨයා! 1420 02:17:31,125 --> 02:17:32,126 [සියල්ල] ආයුබෝවන්! 1421 02:17:32,326 --> 02:17:35,028 දුෂ්‍යන්ත රජුට ජය වේවා Puru අධිරාජ්‍යයේ! 1422 02:17:35,228 --> 02:17:36,260 [සියල්ල] ආයුබෝවන්! 1423 02:17:36,560 --> 02:17:38,845 හැමෝටම ජය දුෂ්‍යන්ත, මහා රජු ඉලිනාගේ පුතා! 1424 02:17:39,045 --> 02:17:40,045 [සියල්ල] ආයුබෝවන්! 1425 02:17:40,245 --> 02:17:43,062 ආයුබෝවන් දුෂ්‍යන්ත රජතුමනි යක්ෂයන් ඝාතකයා! 1426 02:17:43,262 --> 02:17:44,268 [සියල්ල] ආයුබෝවන්! 1427 02:17:44,657 --> 02:17:47,618 ආයුබෝවන් දුෂ්‍යන්ත රජතුමනි, චන්ද්‍රවංශ පවුලේ ශ්‍රේෂ්ඨයා! 1428 02:17:47,818 --> 02:17:48,818 [සියල්ල] ආයුබෝවන්! 1429 02:17:49,062 --> 02:17:51,867 දුෂ්‍යන්ත රජුට ජය වේවා Puru අධිරාජ්‍යයේ! 1430 02:17:52,177 --> 02:17:53,310 [සියල්ල] ආයුබෝවන්! 1431 02:17:53,510 --> 02:17:54,608 අධිකරණයේ සියලුම සාමාජිකයන්... 1432 02:17:55,084 --> 02:18:00,416 මම ඔබට ශකුන්තලා දේවිය, බිසව දෙමි පෞරව අධිරාජ්‍යයේ. 1433 02:18:00,616 --> 02:18:04,242 - සකුන්තලා දේවී බිසව ඔබට ජයවේවා! -[සියල්ල] ආයුබෝවන්! 1434 02:18:04,842 --> 02:18:09,296 මගේ පුතා වගේ මම හැමෝටම සලකනවා පූරු අධිරාජ්‍යයේ මෙතැන් සිට මගේ දරුවා ලෙස. 1435 02:18:09,496 --> 02:18:12,050 අවස්ථාව ලැබීම ගැන මම සතුටු වෙනවා මවක් ලෙස ඔබට සේවය කිරීමට... 1436 02:18:12,250 --> 02:18:17,018 ඔබේ පියා දුෂ්‍යන්ත අධිරාජ්‍යයා සමඟ 1437 02:18:17,218 --> 02:18:19,507 [සියලු ප්‍රණාමය සකුන්තලා රැජින] 1438 02:18:19,707 --> 02:18:20,753 මෙම උතුම් අවස්ථාවේදී... 1439 02:18:20,953 --> 02:18:22,421 අනාගත භාරත රජු... 1440 02:18:22,621 --> 02:18:25,121 මම මගේ පුතා ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ලෙස නිවේදනය කරනවා. 1441 02:18:25,321 --> 02:18:31,321 [පූජකවරු සංස්කෘත මන්ත්‍ර ජප කරති] 1442 02:18:33,211 --> 02:18:35,687 ඔයාට දෙවි පිහිටයි! ඔයාට දෙවි පිහිටයි! 1443 02:18:36,930 --> 02:18:38,609 භාරත ලෙස... 1444 02:18:38,809 --> 02:18:44,351 මම දිවුරනවා මම වැඩ කරනවා කියලා ඔබේ දියුණුව සඳහා. 191126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.