All language subtitles for Shaakuntalam.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-si
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
බාගත කර ඇත
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
නිල YIFY චිත්රපට අඩවිය:
YTS.MX
3
00:02:28,596 --> 00:02:32,040
මහා භාරතය...
එය යුද්ධයක කතාවක් නොවේ.
4
00:02:32,492 --> 00:02:35,361
එය ශීලයේ කතාවයි.
ඒක අපේ රටේ කතාව.
5
00:02:35,724 --> 00:02:38,646
හි ආදි පර්ව (පළමු පරිච්ඡේදය) මත පදනම්ව
පංචම වේදය (පස්වන වේදය)...
6
00:02:38,827 --> 00:02:40,443
...මහර්ෂි ව්යාසා විසින් ලියන ලදී.
7
00:02:41,568 --> 00:02:44,216
මේ කතාව පසුවයි
අභිඤ්ඤාන ශාකුන්තලම්
8
00:02:44,407 --> 00:02:46,234
මහා කවි කාලිදාස විසින් ලියන ලද්දකි
9
00:02:47,222 --> 00:02:49,709
ඒක එහෙම නැති ආදර කතාවක්
බොහෝ යුග සඳහා මැකී යයි.
10
00:02:53,793 --> 00:02:56,134
[දරුවා සිනාසෙයි]
11
00:03:01,015 --> 00:03:05,807
[දරුවා දිගටම සිනාසෙයි]
12
00:03:48,312 --> 00:03:52,184
[දරුවා අඬනවා]
13
00:04:19,857 --> 00:04:20,940
[දරුවා සිනාසෙයි]
14
00:04:29,509 --> 00:04:30,533
හේ ශරද්වත!
15
00:04:30,733 --> 00:04:33,059
ඔබ කියා සිටින්නේ ඔබ බව ය
අපගේ ශුද්ධ වූ ගුරුවරයාගේ ප්රියතම ගෝලයා.
16
00:04:33,302 --> 00:04:35,332
- ඔව්.
- මට මේ තණකොළ නම කියන්න.
17
00:04:35,479 --> 00:04:37,750
තණකොළ යනු තණකොළ පමණි.
මම ඔබට නමෙන් කියන්නේ කෙසේද?
18
00:04:37,950 --> 00:04:39,678
තණකොළ වර්ග දහයක් ඇත,
ඔබ මෝඩ බුද්ධිමත්.
19
00:04:39,878 --> 00:04:42,220
කුෂම්, කාෂම්, යව්වම්,
දුර්වම්, විශ්වමිත්රම්, උසිරම්.
20
00:04:42,420 --> 00:04:44,330
කුන්දරම්, ගොධුමම්, වෘහිම්, මුංජම්.
21
00:04:44,530 --> 00:04:47,703
[දරුවා අඬනවා]
22
00:04:48,025 --> 00:04:49,359
මේ වනාන්තරයේ ළදරුවෙක්ද?
23
00:04:49,957 --> 00:04:55,804
[දරුවා අඬනවා]
24
00:05:36,998 --> 00:05:38,516
පින්වත් ගුරුතුමනි... මේ ළදරුවා...
25
00:05:39,252 --> 00:05:42,078
ශුද්ධ ගුරුතුමනි, ඇගේ මව කවුදැයි මම කල්පනා කරමි!
26
00:05:43,405 --> 00:05:47,202
මේ මිහිපිට අතහැර දැමූ පළමු දරුවා.
27
00:05:47,654 --> 00:05:51,511
ඉන්ද්ර මේනකාව යැව්වේ බාධාවක් ඇති කරන්න
විශ්වමිත්රගේ ශුද්ධ වූ පශ්චත්තාපයේදී.
28
00:06:21,227 --> 00:06:22,674
ඔහුගේ ශුද්ධ වූ පන්සිල් සමාදානයට බාධා ඇති විය.
29
00:06:23,554 --> 00:06:26,980
මේ බබා උපදින්නේ මේනකාගෙන්
සහ විශ්වමිත්රගේ ආදරය.
30
00:06:28,977 --> 00:06:35,273
ඇය මිනිසුන් ලෙස දරුවා හැර ගියාය
ස්වර්ගයට ඇතුළු වීම තහනම් කර ඇත.
31
00:06:46,001 --> 00:06:47,183
දුප්පත් පොඩි දෙයක්.
32
00:06:47,383 --> 00:06:49,987
දේවදූතයෙකුට දාව උපන්,
නමුත් අවසානයේ අනාථයෙක් විය!
33
00:06:52,047 --> 00:06:53,446
ඇය අනාථයෙක් නොවනු ඇත.
34
00:06:54,434 --> 00:06:55,805
මම ඇයව ඇති දැඩි කරන්නෙමි.
35
00:06:56,559 --> 00:07:00,016
ඒ කියන්නේ ඇය එහෙම කරයි කියලා
අපේ ආශ්රමේ අපිත් එක්ක ඉන්න?
36
00:07:00,587 --> 00:07:01,608
ඔව් පුතේ.
37
00:07:02,206 --> 00:07:06,322
මම වගේ අතඇරලා දාපු තනිකඩයෙක්
අද්වෛතය ලබා ගැනීමට ලෞකික සබඳතා...
38
00:07:07,190 --> 00:07:08,669
... කාලය විසින් මෙම බැඳීම තිළිණ කර ඇත.
39
00:07:08,985 --> 00:07:13,828
කාශ්යප ප්රජාපති (සත්වයන්ට අධිපති) වේ
කාශ්යප නිම්නයෙන් යමක් අපට ඉඟි කරයි.
40
00:07:14,313 --> 00:07:18,125
මෙය අපගේ වගකීමකි
විශිෂ්ට අනාගතයක් සකස් කිරීම.
41
00:07:19,668 --> 00:07:21,515
මේ දරුවා හරිම ලස්සනයි!
42
00:07:22,045 --> 00:07:24,913
ශුද්ධ ගුරුතුමනි, අපි ඇයව නම් කරන්නේ කුමක්ද?
43
00:07:26,806 --> 00:07:29,586
මේ බිළිඳා පෝෂණය කළේ ශකුන්ත කුරුල්ලන්ගෙනි.
44
00:07:31,812 --> 00:07:34,127
- අපි ඇයට සකුන්තලා යැයි කියමු.
-[ගෝලයන් එක හඬින්] සකුන්තලා?
45
00:07:34,331 --> 00:07:36,283
[ගෝලයන් එකමුතුව] හේ! සකුන්තලා!
46
00:07:51,643 --> 00:07:54,632
[ළමයින් සිනාසෙයි]
47
00:08:10,921 --> 00:08:12,049
[කොටි ගර්ජනා]
48
00:08:12,581 --> 00:08:16,235
[ගැහැණු ළමයා කෑගසයි]
49
00:08:16,435 --> 00:08:18,018
අපොයි නෑ!
කොටියා කෙල්ලව මරන්නයි හදන්නේ!
50
00:08:18,239 --> 00:08:19,238
කවුරුහරි ඇයව බේරගන්න!
51
00:08:19,900 --> 00:08:22,947
- ඇයව බේරගන්න!
- කොටියා!
52
00:08:23,941 --> 00:08:25,717
අපොයි නෑ! කොටියෙක්!
53
00:08:30,711 --> 00:08:32,288
දුවන්න! එය කොටියෙක්!
54
00:08:34,095 --> 00:08:35,125
[අශ්වයන් බර]
55
00:08:45,635 --> 00:08:47,137
කොටියෙක්!
56
00:08:47,628 --> 00:08:48,678
[අවුල්]
57
00:09:01,613 --> 00:09:02,825
[කොටි ගොරවයි]
58
00:09:03,025 --> 00:09:04,421
කවුරුහරි දරුවා බේරගන්න!
59
00:09:11,789 --> 00:09:15,296
[කොටි ගර්ජනා]
60
00:09:32,425 --> 00:09:34,318
- ඔබ අපේ දවස බේරුවා, සර්!
- මේ මගේ දරුවා!
61
00:09:34,518 --> 00:09:36,220
දෙවියන් වහන්සේ ඔබට ආශීර්වාද කරයි, සර්!
62
00:09:37,081 --> 00:09:39,799
අහෝ දුෂ්යන්ත!
ඔබ අප වෙනුවෙන් මාලිනී ගඟ තරණය කළාද?
63
00:09:39,962 --> 00:09:41,893
වනසතුන් සීඝ්රයෙන් පහර දෙනවා.
64
00:09:42,152 --> 00:09:44,336
- අපිව බේරගන්න ස්වාමීනි!
- සර්! සර්!
65
00:09:45,152 --> 00:09:48,147
අනේ මේ තිරිසන්නුන්ගෙන් අපිව බේරගන්න!
66
00:09:49,635 --> 00:09:51,894
ගේ ජීවිත පමණක් නොවේ
වනාන්තරයේ මිනිසුන්.
67
00:09:52,138 --> 00:09:55,062
මගේ යුතුකම ද ආරක්ෂා කිරීමයි
වනාන්තරයේ සතුන්ගේ නිදහස.
68
00:09:55,262 --> 00:09:58,384
බිය නොවන්න. අපේ සොල්දාදුවන්
ඔබව ආරක්ෂිත ස්ථානයකට ගෙන යනු ඇත.
69
00:09:59,458 --> 00:10:00,687
එතන බලන්න!
70
00:10:01,059 --> 00:10:02,244
කොහෙද?
71
00:10:02,444 --> 00:10:03,922
අපොයි නෑ! කොටි වැලක්!
72
00:10:24,280 --> 00:10:25,684
[කොටි ගර්ජනා]
73
00:10:50,787 --> 00:10:52,825
[කුරුල්ලන් කිචිබිචි ගාති]
74
00:10:55,994 --> 00:10:57,262
[මොනරු කෑගැසීම]
75
00:11:54,941 --> 00:11:57,851
[කොටි ගොරවයි]
76
00:12:39,412 --> 00:12:42,436
දුෂ්යන්ත අධිරාජ්යයා වගේ!
77
00:12:42,461 --> 00:12:44,537
ඇත්ත වශයෙන්ම! ඒ අධිරාජ්යයාමයි!
78
00:12:45,186 --> 00:12:46,213
සුභ පැතුම්!
79
00:12:48,932 --> 00:12:50,220
ශ්රීදත්ත.
80
00:12:53,325 --> 00:12:56,036
කරුණාකර අධිරාජ්යයා සාදරයෙන් පිළිගනිමු
සියළුම ගෞරව සහිතව.
81
00:13:23,334 --> 00:13:24,408
මොනතරම් පුදුමයක්ද!
82
00:13:24,853 --> 00:13:27,609
භයානක නොවන ඒවා තිබේ
වන සතුන් තුළද?
83
00:13:27,813 --> 00:13:28,821
තියෙනවා සර්.
84
00:13:29,091 --> 00:13:32,241
එය ආරාමයක වාසය කිරීමේ බලපෑමයි.
85
00:13:33,220 --> 00:13:34,453
ඔබ අදහස් කළේ මෙම ස්ථානය ...
86
00:13:34,657 --> 00:13:37,006
මේ ආරාමයයි
ශුද්ධ වූ කන්වාගේ.
87
00:13:38,533 --> 00:13:40,376
දඩයම් කිරීම ඔබට විනෝදාස්වාදයක් විය හැකිය.
88
00:13:40,576 --> 00:13:44,452
නමුත් ඔවුන් ආරක්ෂා කරන්නේ නැහැ
නිදහස් ජීවිතය සොබාදහමේ යුතුකමද?
89
00:13:44,870 --> 00:13:46,020
එය රජුගේ ද යුතුකමකි.
90
00:13:46,220 --> 00:13:48,209
ඔබගේ දැහැමට අපි හිස නමා ආචාර කරමු රජතුමනි!
91
00:13:48,671 --> 00:13:52,109
අපි ඔබව නැවුම් කරන ලෙස ඉල්ලා සිටිමු
ඔබම අපේ ආරාමයේ.
92
00:14:00,961 --> 00:14:06,997
[රිෂි ගායනා]
93
00:14:07,575 --> 00:14:14,055
[රිෂි ගායනා]
94
00:14:15,163 --> 00:14:22,123
[කුරුල්ලන් දිගේ ගායනා කරයි]
95
00:14:25,304 --> 00:14:29,092
[ගායනා කිරීම දිගටම]
96
00:14:36,782 --> 00:14:42,890
[සතුන් දිගේ ගායනා කරයි]
97
00:14:46,429 --> 00:14:50,349
[ගායනය අවසන්]
98
00:14:50,912 --> 00:14:52,994
සකුන්තලා! සකුන්තලා!
99
00:14:53,194 --> 00:14:54,202
සකුන්තලා!
100
00:14:54,791 --> 00:14:56,864
සකුන්තලා! අනේ සකුන්තලා!
101
00:14:58,302 --> 00:15:00,882
හේ සුලක්ෂණ සහ සෞපර්ණිකා!
102
00:15:02,381 --> 00:15:03,886
ඔබට සකුන්තලා හමුවුණාද?
103
00:15:06,250 --> 00:15:07,604
අනේ ඇය මේ පැත්තට ගියාද?
104
00:15:07,835 --> 00:15:08,734
එන්න.
105
00:15:32,418 --> 00:15:34,787
නේත්රිකා, සකුන්තලා කොහෙද?
106
00:15:37,142 --> 00:15:38,319
ඇය එහෙම කියනවා!
107
00:15:57,151 --> 00:16:00,178
චෛත්රිකා සහ ස්වප්නිකා
සකුන්තලා කොහෙද?
108
00:16:02,070 --> 00:16:03,245
ඇය ඒ පැත්තට ගියා!
109
00:16:53,203 --> 00:16:54,134
අපොයි!
110
00:16:54,334 --> 00:16:56,965
ඔබ සිටින මේ මිහිරි අනතුර,
111
00:16:57,264 --> 00:17:01,462
දුෂ්යන්ත මහා අධිරාජ්යයා වෙන්න ඇති
ඔහු ඔබව එයින් ගලවා ගත යුතුය.
112
00:17:01,831 --> 00:17:03,144
දුෂ්යන්ත අධිරාජ්යයා!
113
00:17:03,566 --> 00:17:05,184
අහෝ දුෂ්යන්ත අධිරාජයාණෙනි!
114
00:17:05,384 --> 00:17:09,567
මේ සමනලුන් උත්සාහ කරනවා
අපේ මිතුරියගේ මිහිරි බව කොල්ලකන්න!
115
00:17:09,780 --> 00:17:10,945
අනේ රජතුමනි, ඇයව බේරගන්න!
116
00:17:47,988 --> 00:17:54,538
"මහා හිමාලයේ,
මාලිනී නදියට යාබද ආරාමයේ"
117
00:17:55,216 --> 00:18:02,002
"මම සදාකාලික සුන්දරත්වයක් දුටුවෙමි
ඇගේ ඉන්ද්රජාලික චමත්කාරය නිසා අන්ධ වී ඇත"
118
00:18:08,462 --> 00:18:14,300
"කවුද මේ මල් පිපෙන තරුණිය?
කවුද මේ හදවත් සොරකම් කරන්නා?"
119
00:18:15,237 --> 00:18:21,853
"කවුද මේ හිම පොහොට්ටුව?
මේ දිදුලන තරුව කවුරු විය හැකිද?"
120
00:18:26,198 --> 00:18:32,738
"ඇය ස්වර්ගීය තරුණියක්ද?
නමුත් ඔවුන් ඇස් පියාගන්නේ නැත! ”
121
00:18:33,270 --> 00:18:40,251
"ඇය වන සුන්දරියක්ද?
නමුත් ඇය ජුට් රෙදි ඇඳගෙන නැහැ!
122
00:18:43,432 --> 00:18:49,912
"ඇය රන් පිළිමයක්ද?
නමුත් රන් පිළිමයකට ඇවිදින්න බැහැ!"
123
00:18:52,833 --> 00:18:58,795
"කවුද මේ මල් පිපෙන තරුණිය?
කවුද මේ හදවත් සොරකම් කරන්නා?"
124
00:18:59,903 --> 00:19:04,196
"කවුද මේ දිව්ය සුන්දරිය?"
125
00:19:06,603 --> 00:19:08,082
"මම ඇගේ සුන්දරත්වය නිර්වචනය කරන්නේ කෙසේද?"
126
00:19:08,282 --> 00:19:09,813
මට පුදුමයි මේ නිර්භීත තරුණයා කවුද කියලා!
127
00:19:10,066 --> 00:19:11,107
සකුන්තලා.
128
00:19:11,307 --> 00:19:12,307
අහ්!
129
00:19:12,507 --> 00:19:13,939
දැනටමත් ආත්මයන් හුවමාරු වී තිබේද?
130
00:19:14,197 --> 00:19:18,965
මොනව වුනත්... ඔයා සකුන්තලාද?
මේනකා සහ විශ්වමිත්රගේ දුව?
131
00:19:19,165 --> 00:19:21,622
ඔහ්! මගේ අදහස වූයේ එයයි
ඇය ආරාමයෙන් පැමිණි ගැහැණු ළමයෙක් නොවේ.
132
00:19:21,822 --> 00:19:25,062
නමුත් එක්කෝ කුමාරිකාවක් නැත්නම් දිව්ය දූවක්.
133
00:19:25,356 --> 00:19:26,562
ඉතින් ඇය දිව්ය කුමාරිකාවක්!
134
00:19:26,762 --> 00:19:28,716
රිෂි කන්වාගේ හදාගත් දියණියද.
135
00:19:28,916 --> 00:19:33,386
එසේම ඇය හොඳම මිතුරියයි
අනසුයාගේ සහ ප්රියම්වදාගේ.
136
00:19:34,663 --> 00:19:35,434
[ගැස්ම]
137
00:19:46,778 --> 00:19:49,343
ස්ලිප් සමඟ ප්රවේශම් වන්න!
138
00:19:49,873 --> 00:19:51,799
ස්ලිප් එකක් නම් නියමයි
ගැටය හරි නැත.
139
00:19:53,171 --> 00:19:55,603
දැන් ලිස්සා යාම සිදුවී ඇති නිසා,
නිවැරදි ගැටය නියම කර ඇත!
140
00:19:56,353 --> 00:19:58,544
සොබාදහම නිදහස් විය යුතුය.
141
00:19:59,015 --> 00:20:01,164
ඇයි ඔබ එය සීමා කරන්නේ?
142
00:20:01,364 --> 00:20:04,710
ඔබේ නිර්මාණශීලීත්වය ප්රමාණවත්ය! නිර්භීත
තරුණයා ඔහුගේ අනන්යතාවය හෙළි කිරීම වඩා හොඳය.
143
00:20:04,910 --> 00:20:05,871
මට?
[අලි හොරණෑ]
144
00:20:06,071 --> 00:20:09,262
අහෝ මගේ දෙවියනේ! එකක් වගේ
අලියා ආරාමයට ඇතුළු විය!
145
00:20:09,856 --> 00:20:11,277
[අලි හොරණෑව]
146
00:20:14,730 --> 00:20:16,034
[අලි හොරණෑව]
147
00:20:29,280 --> 00:20:30,871
[අලි හොරණෑව]
148
00:20:39,857 --> 00:20:41,464
[අලි හොරණෑව]
149
00:21:10,931 --> 00:21:12,042
[අලි හොරණෑව]
150
00:21:17,075 --> 00:21:18,079
ඔයාට මේක ඇහුනාද?
151
00:21:18,405 --> 00:21:20,046
දෙවිවරු අපේ කැමැත්ත ඉෂ්ට කළා.
152
00:21:20,246 --> 00:21:22,774
ඒ නිර්භීත තරුණයා කවුරුවත් නොවේ
දුෂ්යන්ත අධිරාජ්යයා හැර.
153
00:21:23,829 --> 00:21:25,067
- අධිරාජයා?
-ඔව්.
154
00:21:26,026 --> 00:21:28,408
- වීර දුෂ්යන්තට ජයවේවා!
-[ජන සමූහය] ආයුබෝවන්!
155
00:21:28,719 --> 00:21:31,510
නිර්භීත දුෂ්යන්තට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා!
-[ජන සමූහය] දීර්ඝායු වේවා!
156
00:21:31,710 --> 00:21:33,760
- වීර දුෂ්යන්තට ජයවේවා!
-[ජන සමූහය] ආයුබෝවන්!
157
00:21:34,191 --> 00:21:36,786
- අලියා දිනූ තැනැත්තා.
-[ජන සමූහය] ආයුබෝවන්!
158
00:21:37,607 --> 00:21:39,582
- වීර දුෂ්යන්තට ජයවේවා!
-[ජන සමූහය] ආයුබෝවන්!
159
00:21:40,296 --> 00:21:42,436
නිර්භීත දුෂ්යන්තට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා!
-[ජන සමූහය] දීර්ඝායු වේවා!
160
00:21:42,852 --> 00:21:45,131
ඔබ මගේ ශක්තිය ඉතිරි කළා, මිතුරා!
161
00:21:45,532 --> 00:21:49,197
ඔබ එය හීලෑ කිරීමට තීරණය කළා. මම එය මරා දමන්න තිබුණා!
162
00:21:49,403 --> 00:21:50,741
මිතුරා! බඹරෙකු!
163
00:21:50,957 --> 00:21:52,272
බඹරයක්ද? එය කොහේ ද?
164
00:21:52,624 --> 00:21:55,197
ඔබ මගේ මිතුරා බොරු කීවේය!
ඇත්තටම බඹරුවෙක් ඉන්නවා කියලා මම බය වුණා.
165
00:21:56,587 --> 00:21:58,043
ගෞතමී අම්මේ ඔබ එය දුටුවාද?
166
00:21:58,243 --> 00:22:00,648
කිපී ඇතෙකුට ම ඇත
අධිරාජයා ඉදිරියේ වැඳ වැටුණා.
167
00:22:01,502 --> 00:22:03,042
ඇත්තටම සිදුවූයේ නරක පෙර නිමිත්තකි.
168
00:22:03,932 --> 00:22:08,516
මට විශේෂයෙන් යම් වැරැද්දක් දැනෙනවා
රිෂි කන්වා මෙහි නොමැති විට.
169
00:22:08,893 --> 00:22:10,288
අනතුර! අනතුර!
170
00:22:10,703 --> 00:22:13,848
කලණෙමි යක්ෂයෝ කියලා ආරංචියක් තියෙනවා
අසපුවට පහර දෙන්නයි ඉන්නේ.
171
00:22:14,265 --> 00:22:16,948
යාඥාව කඩාකප්පල් කරන්න එනවා.
අපි පරිස්සම් විය යුතුයි!
172
00:22:20,026 --> 00:22:22,583
සකුන්තලා, අපි ආශ්රමයට යමු.
173
00:22:28,347 --> 00:22:31,744
[භූතයන්]: රජුට ආයුබෝවන්!
කලනේමි නායකයා!
174
00:22:32,326 --> 00:22:35,924
රජුට ජයවේවා!
කලනේමි නායකයා!
175
00:22:36,430 --> 00:22:39,947
දෙවියන් හා මිනිසුන් ඝාතනය කිරීම
යක්ෂ යුද්ධයේ කලාවයි.
176
00:22:40,147 --> 00:22:43,441
රජුට ජයවේවා!
කලනේමි නායකයා!
177
00:22:43,950 --> 00:22:47,540
රජුට ජයවේවා!
කලනේමි නායකයා!
178
00:22:48,708 --> 00:22:51,851
කලණෙමි යක්ෂයෝ යැයි කීහ
අසපුවට පහර දෙන්නයි ඉන්නේ.
179
00:22:52,051 --> 00:22:53,505
කලණෙමි යක්ෂයෝ කවුද?
180
00:22:53,705 --> 00:22:54,640
ඔබ දන්නේ නැද්ද?
181
00:22:54,905 --> 00:22:58,027
උග්රනේමි නම් යක්ෂ රජු
ලෝකය පෙරළීමට සැලසුම් කිරීම.
182
00:22:58,227 --> 00:23:01,750
ඔහුගේ සහෝදරයෝ අතික්රොධනේමි
සහ වික්රොධනේමි.
183
00:23:02,072 --> 00:23:03,170
ත්රේතා යුගයේ...
184
00:23:03,370 --> 00:23:06,109
මායාවක් දැමූ මාරීචා මතක තබා ගන්න
on සීතා රන් මුවෙකුගේ ස්වරූපයෙන්?
185
00:23:06,309 --> 00:23:07,977
-කලණෙමි ඔහුගේ පුතා.
-[භූතයන්]: කලණෙමි!
186
00:23:08,177 --> 00:23:09,918
මේ ඔහුගේ අනුප්රාප්තිකයෝ ය.
187
00:23:10,118 --> 00:23:13,294
[භූතයන්]: කලණෙමි!
188
00:23:13,494 --> 00:23:17,384
ආයුබෝවන් කලණෙමි!
189
00:23:17,584 --> 00:23:20,783
ඔවුන් බාධා කරන බව දන්නා කරුණකි
වැදගත් කරුණු සහ කාලය නාස්ති කිරීම.
190
00:23:20,984 --> 00:23:24,911
කාලය නාස්ති කිරීම භයානක වන්නේ කෙසේද? යුතුය
අපි මේ තරම් පොඩි ප්රශ්නයකට බය වෙනවද?
191
00:23:25,111 --> 00:23:27,828
ඔයා දන්නවා ද,
කාලය නාස්ති කිරීමෙන් කෙනෙකුට බලවත් යුද්ධ ජය ගත හැකිය!
192
00:23:28,223 --> 00:23:29,804
සටන් කරන අවස්ථාවේ
රාම සහ රාවණා අතර...
193
00:23:30,161 --> 00:23:33,702
ලක්ෂ්මණ ඉන්ද්රජිත්ගේ ප්රහාරයට ලක් වූ විට
ඊතලය සහ සිහිසුන්ව වැටුණා ...
194
00:23:34,135 --> 00:23:37,403
රාමගේ සිත බිඳී ගියේය.
195
00:23:37,725 --> 00:23:42,219
එවිට සුසේන සංජීවනී ඉල්ලා සිටියේය
හිරු උදාවට පෙර ඔසු.
196
00:23:42,419 --> 00:23:48,082
එවිට හනුමාන් මෙම හිමාලයට පියාසර කළේය
සහ සංජීවනී ඔසු සොයන්න පටන් ගත්තා.
197
00:23:48,330 --> 00:23:54,422
රාවණා කලණෙමිව කොහොම හරි නාස්ති කරන්න යැව්වා
හනුමාන්ගේ කාලය පහන් වන තුරු.
198
00:23:54,776 --> 00:23:58,753
කලණෙමි ස්වරූපය ගත්තේය
ඍෂිවරයෙක් හනුමාන් ළඟට ගියා.
199
00:23:59,177 --> 00:24:03,828
ඔහු කිව්වා "අනේ හනුමාන්! ඔයා එකක් ගන්න
වැවේ ගිලිලා මගේ අමුත්තා වෙන්න"
200
00:24:04,051 --> 00:24:06,533
"එහෙනම් මම ඔයාට හොයාගන්න උදව් කරන්නම්
සංජීවනී ඔසු" ඔහු පැවසීය.
201
00:24:06,739 --> 00:24:11,019
හනුමාන් ගොඩ වූ විට
දිය නෑමට වැව
202
00:24:11,253 --> 00:24:14,497
නපුරු කලණෙමි එව්වා අ
කිඹුලා හනුමාන් වෙතට.
203
00:24:14,697 --> 00:24:16,290
කිඹුලා ඔහුව ගිල දැමීමට ඔහු මතට පැන්නේය.
204
00:24:16,509 --> 00:24:18,398
ඔහු එය ඔහුගේ වලිගයෙන් ගෙල සිර කළේය.
205
00:24:18,694 --> 00:24:22,351
හා බලන්න! කිඹුලා මැරිලා හිටියා
සහ ආකාශ නර්තන ශිල්පියෙකු බවට පරිවර්තනය විය.
206
00:24:22,551 --> 00:24:23,633
එතකොට මොකද වුණේ?
207
00:24:23,833 --> 00:24:26,033
එහි සඳහන් වූයේ "අනේ සුළගේ පුතේ!
මම ආකාශ නර්තන ශිල්පියෙක්."
208
00:24:26,255 --> 00:24:28,349
"ශාපයකින් මාව කිඹුලෙක් බවට පත් කළා"
209
00:24:28,549 --> 00:24:32,578
මරා දැමීම ගෞරවයක්
ඔබ වැනි උතුම් පුද්ගලයෙකු විසිනි.
210
00:24:32,933 --> 00:24:34,331
මම මගේ ශාපයෙන් නිදහස් වෙමි.
211
00:24:34,531 --> 00:24:39,432
ඇය කලනේමිගේ අනන්යතාවය හෙළි කළාය
ඔහුගේ නපුරු සැලසුම් හනුමාන්ගේ කාලය නාස්ති කිරීමටයි.
212
00:24:39,810 --> 00:24:44,406
නපුරු කලණෙමි ඔහුගේ මුල් ස්වරූපය ගත්තේය
ඔහුගේ කඩුවෙන් හනුමාන්ට පහර දුන්නේය.
213
00:24:44,606 --> 00:24:47,019
හනුමාන් වහාම කලණෙමි මැරුවේය.
214
00:24:47,400 --> 00:24:51,099
ඔහු මුළු කන්දම ඔසවමින් සිටියේය
කලනේමිගේ මිනියත් එක්ක ආපහු ගත්තා.
215
00:24:51,368 --> 00:24:53,766
ඇයි අපි මේවාට බය වෙන්න ඕන
කලණෙමි මියගිය පසු යක්ෂයෝ?
216
00:24:53,986 --> 00:24:58,206
කාලය පමණක් නොව ජීවිතයද නාස්ති කළ හැකිය.
217
00:24:58,406 --> 00:25:00,145
අහෝ මගේ දෙවියනේ! දැන් අපි මොකද කරන්නේ?
218
00:25:00,915 --> 00:25:04,622
මෙන්න අපි බයයි
අපේ ජීවිත නැතිකරගෙන ඇය දෙස බලන්න!
219
00:25:05,171 --> 00:25:06,929
ඇගේ ජීවිතය දැන් වෙනත් තැනකය.
220
00:25:07,830 --> 00:25:09,046
අහෝ දුෂ්යන්ත!
221
00:25:09,543 --> 00:25:10,510
හහ්?
222
00:25:14,450 --> 00:25:19,678
මුව ඇස්, මොනරෙකුගේ ඇවිදීම ...
සහ සිංහයෙකුගේ ඉණ!
223
00:25:20,411 --> 00:25:21,550
ඔයාට ඒක ඇහුනද ලුතිනන්?
224
00:25:21,750 --> 00:25:25,790
මේ මනුස්සයට මිනිස් ජීවිත වල වටිනාකමක් නෑ
ඔහු සත්ව ශරීර කොටස් අගය කරන තරමට!
225
00:25:25,990 --> 00:25:29,669
මම ඔහුට වඩා අවුරුදු දහයක් වැඩිමල් නමුත්
ඔහු හුදෙක් මගේ වචන ගණන් ගන්නේ නැත!
226
00:25:30,438 --> 00:25:33,307
ඔබේ පරිකල්පනය ප්රමාණවත්,
අපි සියලු දෙනාම එකවර ආරම්භ කරමු.
227
00:25:33,507 --> 00:25:35,719
අපි උදේ පාන්දරින්ම පටන් ගනිමු. එච්චරයි.
228
00:25:35,919 --> 00:25:36,991
හහ්?
229
00:25:37,747 --> 00:25:39,923
ඇයි අපි යන්නේ? සිදුවුයේ කුමක් ද?
230
00:25:40,503 --> 00:25:44,057
මෙතෙක් කිසිවක් සිදුවී නැත!
කිසිවක් සිදු නොවේවායි අපි ප්රාර්ථනා කරමු.
231
00:25:44,257 --> 00:25:46,263
අකාලයේ ආහාර ගැනීම අපගේ සෞඛ්යයට බාධා කරයි.
232
00:25:46,515 --> 00:25:49,054
දුප්පත් සොල්දාදුවන් ගොරවනවා
මන්ද ඔවුන්ට නින්දක් නොතිබුණි.
233
00:25:49,340 --> 00:25:52,301
අපි බයයි ඒකයි කියලා
සමහර වන සතුන් ගොරවනවා.
234
00:25:52,501 --> 00:25:53,913
ඇයි යාළුවනේ ඔයා ඔච්චර බය වෙලා.
235
00:25:54,549 --> 00:25:57,254
දුප්පත් සතුන්, ඔවුන් ජීවත් වීමට දඩයම් කරති.
236
00:25:57,915 --> 00:25:59,857
නමුත් අපි විනෝදය සඳහා දඩයම් කරනවා.
237
00:26:00,265 --> 00:26:03,190
කුරිරු සතෙක් නැත
මේ ලෝකයේ මිනිසුන්ට වඩා.
238
00:26:03,888 --> 00:26:05,226
හිතවත් මහීපාල.
239
00:26:05,748 --> 00:26:08,857
ගම්වැසියන් ආරක්ෂා කිරීම සඳහා
සහ වන සතුන් එකසේ...
240
00:26:09,057 --> 00:26:09,899
ආයෙත් පටන් ගත්තා.
241
00:26:10,099 --> 00:26:11,914
ගම් නැවත පදිංචි කරන්න
ආරක්ෂිතව වනාන්තරයෙන් පිටතට.
242
00:26:12,251 --> 00:26:14,673
නුවණින් කල්පනා කළා.
නියෝග පිළිපදිනු ඇත, අහෝ අධිරාජ්යයා!
243
00:26:15,640 --> 00:26:18,804
අපි වහලුන් සමඟ රැස්වීමක් පවත්වනවා
මාසයේ දෙවන දිනයේ.
244
00:26:19,162 --> 00:26:22,152
ස්වාමීනි, ඍෂි කන්වාගේ තරුණ මුනිවරුනි
ආශ්රම් ඔබ හමුවීමට මෙහි පැමිණ ඇත.
245
00:26:28,337 --> 00:26:29,386
අනේ මහා රජතුමනි!
246
00:26:29,586 --> 00:26:33,302
අපේ ගුරු රිෂි කන්වා රඟපානවා
සෝමතීර්තයේ මහා හෝමාවක්.
247
00:26:33,502 --> 00:26:35,722
අපි ඉටු කළ යුතුයි a
Yagna මෙහි සම්බන්ධ කිරීම.
248
00:26:35,922 --> 00:26:40,052
නමුත් යක්ෂයින් පිරිසක්
අපගේ උත්සාහයන් කඩාකප්පල් කිරීම සඳහා වේගයෙන් ළඟා වේ.
249
00:26:40,421 --> 00:26:41,034
අනේ දෙවියනේ!
250
00:26:41,234 --> 00:26:44,599
ඔබ ඉන්ද්රාට උදව් කළ මහා රණශූරයෙකි
දෙවිවරුන් සහ යක්ෂයන් අතර යුද්ධයේදී.
251
00:26:44,799 --> 00:26:47,110
මේ හෝමයේ ආරක්ෂකයා වන්න
ලෝකයේ යහපත සඳහා සිදු කරනු ලැබේ.
252
00:26:47,310 --> 00:26:50,605
අපගේ අරමුණට උදව් කරන ලෙස අපි ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිමු.
253
00:26:51,604 --> 00:26:52,835
කරුණාකර අපට උදව් කරන්න රජතුමනි.
254
00:26:53,035 --> 00:26:55,031
කිසිම බලවේගයකට යහපත් අරමුණක් නැවැත්විය නොහැක.
255
00:26:55,315 --> 00:26:57,831
යාගය ආරක්ෂා කිරීම මගේ යුතුකමකි.
සහතික වන්න.
256
00:26:58,162 --> 00:26:59,311
ඔබට ජයම වේවා.
257
00:27:01,999 --> 00:27:03,084
ඔබට ඒවා ඇහුනාද, මගේ මිතුරා?
258
00:27:03,275 --> 00:27:04,371
මට විකල්පයක් තිබේද, මගේ මිතුරා?
259
00:27:04,571 --> 00:27:07,915
මහීපාල මාත් එක්ක යනවා
හමුදාව මේ උතුම් රාජකාරිය කරනවා.
260
00:27:09,175 --> 00:27:12,219
ඔබ මාව නියෝජනය කරනවා
වහලුන් සමඟ රැස්වීම.
261
00:27:12,419 --> 00:27:13,598
එකවරම!
262
00:27:13,798 --> 00:27:15,632
අපොයි නෑ! එය මධ්යම රාත්රිය වන අතර එය වනාන්තරයකි.
263
00:27:16,392 --> 00:27:18,679
මම එසේ නොකිරීම හොඳය. මම උදේම යන්නම්.
264
00:27:21,459 --> 00:27:27,354
[සුදර්ශන මන්ත්රය ජප කිරීම]
265
00:27:33,760 --> 00:27:39,743
[ලක්ෂ්මි මන්ත්රය ජප කිරීම]
266
00:28:01,760 --> 00:28:04,306
[භූතයන් ගර්ජනා කරයි]
267
00:28:17,781 --> 00:28:19,760
[භූතයන් කෑගසයි]
268
00:30:26,826 --> 00:30:29,268
[දින අවසාන සීනුව නාද වේ]
269
00:30:32,426 --> 00:30:33,885
[ඍෂිවරුන්]: යාගය අවසන්!
270
00:30:34,129 --> 00:30:37,546
-[සොල්දාදුවා]: පූරු රාජවංශයේ අධිරාජයාට ආයුබෝවන්!
[ඍෂිවරුන්]: යාගය අවසන්!
271
00:30:37,876 --> 00:30:41,083
-[සොල්දාදුවා]: පූරු රාජවංශයේ අධිරාජයාට ආයුබෝවන්!
-[සොල්දාදුවන්]ආයුබෝවන්!
272
00:30:41,481 --> 00:30:43,180
-[සොල්දාදුවා]: වීර දුෂ්යන්තට ආයුබෝවන්!
-[සොල්දාදුවන්]: ආයුබෝවන්!
273
00:30:44,198 --> 00:30:47,620
-[සොල්දාදුවා]: පූරු රාජවංශයේ අධිරාජයාට ආයුබෝවන්!
-[සොල්දාදුවන්]ආයුබෝවන්!
274
00:30:47,973 --> 00:30:50,387
-[සොල්දාදුවා]: වීර දුෂ්යන්තට ආයුබෝවන්!
-[සොල්දාදුවන්]: ආයුබෝවන්!
275
00:30:50,761 --> 00:30:54,244
-[සොල්දාදුවා]: පූරු රාජවංශයේ අධිරාජයාට ආයුබෝවන්!
-[සොල්දාදුවන්]ආයුබෝවන්!
276
00:30:54,607 --> 00:30:57,214
-[සොල්දාදුවා]: වීර දුෂ්යන්තට ආයුබෝවන්!
-[සොල්දාදුවන්]: ආයුබෝවන්!
277
00:30:57,551 --> 00:31:00,907
-[සොල්දාදුවා]: පූරු රාජවංශයේ අධිරාජයාට ආයුබෝවන්!
-[සොල්දාදුවන්]ආයුබෝවන්!
278
00:31:01,107 --> 00:31:03,723
-[සොල්දාදුවා]: වීර දුෂ්යන්තට ආයුබෝවන්!
-[සොල්දාදුවන්]: ආයුබෝවන්!
279
00:31:08,000 --> 00:31:10,354
අනපේක්ෂිත යුද්ධයක් නිසා අපේ කාලය අපතේ ගියා.
280
00:31:11,672 --> 00:31:13,498
යාඥාව නිමා විය
කිසිදු කරදරයකින් තොරව.
281
00:31:15,106 --> 00:31:19,796
දුෂ්යන්ත කවුද කියලා ඉවර කරන්න ඕන
අපගේ කාලය අපතේ යැවීමේ කුසලතාව අප වෙත නැවත භාවිතා කළේය!
282
00:31:19,996 --> 00:31:21,953
මේ යාගය සාර්ථක වුණොත්?
283
00:31:23,342 --> 00:31:25,339
අපි බොහෝ දේ ආරම්භ කරමු
මෙතැන් සිට ගැටළු.
284
00:31:25,539 --> 00:31:30,440
ඔබ මරා දමන තුරු විවේක ගන්න එපා
අපට බාධා කළ සතුරා.
285
00:31:31,174 --> 00:31:32,047
යන්න!
286
00:31:32,247 --> 00:31:35,369
අපි වංශයෙන් පැමිණියෙමු
රාමාව රවට්ටපු මරීචා.
287
00:31:35,701 --> 00:31:38,580
ලේ අපි සතුයි
හනුමාන්ව රවට්ටපු කලණෙමි.
288
00:31:39,435 --> 00:31:41,789
අපි අයිති කලනේමි වංශයට
කාලය පවා නතර කළ හැකි බව.
289
00:31:41,997 --> 00:31:46,333
දැන් විග්නේශ්වර දෙවියන්ටත් බැහැ
අපිව ජයග්රාහී වීම නවත්වන්න.
290
00:31:46,833 --> 00:31:52,622
[භූතයන්]: කලණෙමි!
291
00:31:56,223 --> 00:31:58,030
අනේ රජතුමනි! මන්ත්රය ශුද්ධ වූ OM ට සමාන වේ.
292
00:31:58,595 --> 00:31:59,933
යඤ්ඤා ගිලී යයි.
293
00:32:00,359 --> 00:32:02,875
දෙකටම පහසුකම් සපයන කෙනා
මේවා ශිව දෙවියන්ට සමානයි.
294
00:32:03,075 --> 00:32:05,639
ඔබ අපේ සහයෝගය ලබා දී ඇත
හේතුව ශිව දෙවියන් වගේ.
295
00:32:06,096 --> 00:32:08,696
මේ සමහර යාග
ඔබට ආරක්ෂකයාගේ තෑගි..
296
00:32:11,201 --> 00:32:12,339
ඔබ සැමදා සතුටින් සිටින්න.
297
00:32:12,539 --> 00:32:17,085
අපි ඔබෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ අපේ වෙන්න කියලා
තව ටික වේලාවකට අමුත්තා.
298
00:32:17,902 --> 00:32:20,181
රජෙක් හැම විටම ශාස්තෘන් වහන්සේ කියන දේ පිළිපදිනවා.
299
00:32:20,448 --> 00:32:21,510
ඉක්මනින්ම විවාහ වෙන්න ලැබේවා.
300
00:32:22,648 --> 00:32:23,891
මහීපාල...
301
00:32:24,192 --> 00:32:26,506
ඔබ නැවත ප්රතිෂ්ඨානපුරයට යන්න
හමුදාවත් එක්ක.
302
00:32:26,992 --> 00:32:28,868
මම තව ටික දවසක් මෙතන විවේක ගන්නම්.
303
00:32:29,703 --> 00:32:30,734
අධිරාජයාණනි, ඔබගේ අණ පිළිපැදෙනු ඇත.
304
00:32:32,414 --> 00:32:35,487
[කුරුල්ලන් කිචිබිචි ගාති]
[koel cooing]
305
00:32:35,801 --> 00:32:40,141
මේක බලන්න! මානෙල් මල් මාලය ඇත
ඔබේ සිරුරේ උෂ්ණයෙන් මැලවී ඇත.
306
00:32:41,928 --> 00:32:42,932
ඇයි එහෙම වුණේ?
307
00:32:43,351 --> 00:32:45,956
සාමාන්යයෙන් ශරීරයට තමන්ගේම උෂ්ණත්වයක් ඇත.
308
00:32:46,348 --> 00:32:49,546
නමුත් මෙය ආදර උණකි.
ආශාවේ උණුසුම කියන්න පුළුවන්.
309
00:32:49,899 --> 00:32:53,521
හදවත ගිනි ගනීවි. එය දිගටම පවතිනු ඇත
ඔබ එය නිවා දමන තුරු එසේ වීමට.
310
00:32:53,752 --> 00:32:54,912
මට තේරුණේ නැහැ.
311
00:32:55,255 --> 00:32:56,344
ඒක තේරුමක් නෑ.
312
00:32:56,927 --> 00:32:58,776
හොඳයි, එය ආදරය ලෙස හැඳින්වේ!
313
00:33:00,537 --> 00:33:02,197
ආදරය මට අලුත්ද?
314
00:33:02,397 --> 00:33:05,621
මම මගේ පියාට ආදරය කරන්නේ නැද්ද?
මම ඔය දෙන්නට ආදරේ නැද්ද?
315
00:33:06,233 --> 00:33:10,956
නෙත්රිකා, ස්වප්නිකා, මල්ලිකා සහ මාලතී,
මම ඔබ සැමට ආදරය කරන්නේ නැද්ද?
316
00:33:11,548 --> 00:33:12,768
මේ ආදරය වෙනස්.
317
00:33:13,219 --> 00:33:15,442
ඔබේ පියා කෙරෙහි ඇති ආදරය නොනැසී පවතී
ඔබ නිවසින් පිටවන තුරු.
318
00:33:15,801 --> 00:33:18,121
මිතුරන් කෙරෙහි ආදරය පවතිනු ඇත
ඔබ ඔවුන්ව මතක තබා ගන්නා තුරු.
319
00:33:18,528 --> 00:33:22,321
නමුත් ඔබේ සැමියාගේ ආදරය දිගටම පවතිනවා
ඔබ ජීවත් වන තුරු අපගේ හුස්මට කැමතියි.
320
00:33:22,624 --> 00:33:23,731
මම කියන්නේ පිරිමි ආදරයක්.
321
00:33:23,927 --> 00:33:26,295
අපේ සකුන්තලාට දුෂ්යන්තගේ ආදරය.
322
00:33:26,669 --> 00:33:28,884
ඔහු ආගන්තුකයෙකි. ඒක වැරදියි නේද?
323
00:33:29,084 --> 00:33:32,741
වඩා ශ්රේෂ්ඨ මනුෂ්යයෙකු දැන ගැනීමයි
ඔවුන්ගේ හදවත දැන ගැනීමට වඩා?
324
00:33:33,296 --> 00:33:35,857
ශාස්තෘන් වහන්සේ උපදෙස් දී ඇත
කෙනෙකුගේ හදවත අනුගමනය කිරීමට.
325
00:33:36,487 --> 00:33:39,511
ඔබ සිතන්නේ ශ්රේෂ්ඨ විශ්වමිත්ර කියලයි
ඍෂිවරුන් උපදෙස් දුන්නේ කුමක්දැයි නොදන්නේද?
326
00:33:39,885 --> 00:33:43,595
ඔබ ඉපදෙන්නේ කුමක් සමඟද?
මේනකාගේ සියලුම වක්ර සහ අලංකාරය.
327
00:33:43,816 --> 00:33:45,502
කතා කරන එක වැරදියි
අම්මා ගැන ඒ වගේ.
328
00:33:45,702 --> 00:33:47,328
දුව කළ යුතුයි
මේ වගේ පේන්නෙත් නෑ.
329
00:33:47,568 --> 00:33:48,656
එතකොට මම මොකද කරන්නේ?
330
00:33:49,076 --> 00:33:51,188
ඔබේ හේතුව වන තැනැත්තා පමණි
වේදනාව ඔබේ තත්වය තේරුම් ගත හැකිය.
331
00:33:51,388 --> 00:33:52,485
ඔහුට ආදර ලිපියක් ලියන්න!
332
00:33:52,685 --> 00:33:53,907
අපොයි නෑ! මම එහෙම කරන්නේ නැහැ.
333
00:33:54,115 --> 00:33:55,186
අපි පිටත් වෙමු, ආදරණීය.
334
00:33:55,343 --> 00:33:58,131
ඇය සිසිල් නොවනු ඇත,
ඇයට අපේ උදව් අවශ්ය නැත.
335
00:33:59,234 --> 00:34:00,362
ඒක කමක් නෑ.
336
00:34:01,073 --> 00:34:02,638
ඔබ මට ලිවිය යුතු දේ යෝජනා කරයි.
337
00:34:04,106 --> 00:34:07,439
ඔබේ හදවත වචන බවට පත් කරන්න. මෙතන.
338
00:34:23,486 --> 00:34:26,186
නෙත්රිකා, ඔයා බලන්න එපා
අන් අයගේ ලිපි වලට. යන්න!
339
00:34:36,102 --> 00:34:36,898
[ශාකුන්තලා හුස්ම හිරවෙනවා]
340
00:34:37,912 --> 00:34:39,472
නැත! ඒක බලන්න එපා.
341
00:34:39,939 --> 00:34:41,123
අපට පෙන්වන්න.
342
00:34:41,827 --> 00:34:42,641
[සකුන්තලා පුදුමයෙන් හුස්ම ගන්නවා]
343
00:34:46,111 --> 00:34:51,523
ස්වාමීනි, දැන් ඔබේ සමනලුන්
සිතුවිලි මට තවත් කරදර කරයි.
344
00:34:51,723 --> 00:34:54,059
කුමන ඊතලදැයි මම කල්පනා කරමි
ඔබ මාව බේරා ගැනීමට භාවිතා කරයි!
345
00:34:54,259 --> 00:34:55,229
[සරදම්]
346
00:34:55,459 --> 00:34:57,258
ඔවුන් පවසන්නේ මෙම වේදනාව ආදරය ලෙස හඳුන්වන බවයි.
347
00:34:58,108 --> 00:34:59,467
ඒක හරි බරක්.
348
00:35:00,367 --> 00:35:02,002
මට බරක් නැති බව දැනීමට අවශ්යයි.
349
00:35:02,470 --> 00:35:05,419
ඒත් ඊට පස්සෙත් බර පැණි රසයි.
350
00:35:05,904 --> 00:35:08,120
මට තවදුරටත් මා අයිති නැති බව මට හැඟේ.
351
00:35:08,536 --> 00:35:10,990
මගේ හුස්ම පවා ඔබට අයිති බව මට හැඟේ.
352
00:35:14,938 --> 00:35:16,441
වැරදි... අහන්න නෙත්රිකා.
353
00:35:16,641 --> 00:35:18,514
අම්මා ඔයාව හොයනවා. එන්න.
354
00:35:21,989 --> 00:35:22,997
අනසුයා.
355
00:35:25,851 --> 00:35:28,457
කුමක් ද? මම කියන්න ඕනද
ඔබටත්? එක්ක එන්න.
356
00:35:34,101 --> 00:35:36,183
මම කවදාවත් කිසිම දෙයක් ප්රාර්ථනා කළේ නැහැ.
357
00:35:36,503 --> 00:35:38,567
නමුත් දැන් මම ඔබට ප්රාර්ථනා කරමි.
358
00:35:39,302 --> 00:35:42,126
මගේ හදවතේ ඔබ සිටින නමුත් මම
මටත් ඕන ඔයා දැන් මාත් එක්ක ඉන්නවට.
359
00:35:42,623 --> 00:35:43,649
මට සමාවෙන්න ස්වාමීනි.
360
00:35:44,255 --> 00:35:46,966
මම ඔබ වෙනුවෙන් වැටී ඇත
ඔබේ අවසරයකින් තොරව.
361
00:35:49,893 --> 00:35:51,081
මම ඔබ කළ ආකාරයටම කළා.
362
00:35:51,281 --> 00:35:53,966
මම ඔබ නොමැතිව වැටී ඇත
ඔබේ අවසරයි සකුන්තලා.
363
00:35:55,182 --> 00:35:56,362
ඔබ මට සමාව දෙනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි.
364
00:35:59,940 --> 00:36:00,813
ඉන්න...
365
00:36:02,309 --> 00:36:03,174
සමිඳාණන්...
366
00:36:20,107 --> 00:36:21,930
මම ඔබට කරදර කරනවාද?
367
00:36:22,885 --> 00:36:24,537
ඔයා තමයි මාව මරන්නේ.
368
00:36:25,089 --> 00:36:28,444
මට ජීවත් වෙන්න ඕන.
මට නැවත ඉපදීමට අවශ්යයි.
369
00:36:28,926 --> 00:36:31,956
මට ඔබේ කුසින් ඉපදීමට අවශ්යයි.
370
00:36:32,264 --> 00:36:35,052
දැන් එය ඔබේ වගකීමයි
පූරු වංශය ඇති කිරීමට.
371
00:36:35,571 --> 00:36:38,401
අලුත් රටක් විය යුතුයි
ඔබේ කුසෙන් උපදින්න.
372
00:36:39,254 --> 00:36:40,369
ඔබ මගේ ආශාව ඉටු කරනවාද?
373
00:36:45,997 --> 00:36:47,226
සකුන්තලා!
374
00:36:47,426 --> 00:36:48,223
[සකුන්තලා බයෙන් ගැහෙනවා]
375
00:36:48,423 --> 00:36:50,149
- ඔහ් නැහැ! ඒ ගෞතමී මාතාවයි!
-ශාකුන්තලා.
376
00:36:50,420 --> 00:36:51,510
-සිදුවුයේ කුමක් ද?
- ඒ ගෞතමී අම්මා!
377
00:36:51,977 --> 00:36:53,016
මා සමග එන්න.
378
00:36:53,216 --> 00:36:54,203
-කොහේටද?
-[ගෞතමී අම්මා]: සකුන්තලා!
379
00:36:54,403 --> 00:36:55,598
මෙහේ එන්න.
380
00:36:56,816 --> 00:36:58,643
මේ ගස පිටුපස ඉන්න. එලියට එන්න එපා.
381
00:37:00,128 --> 00:37:01,961
මම යුද්ධයකදී පවා සැඟවී නැත.
382
00:37:02,472 --> 00:37:05,305
හොඳයි, කෙනෙකුට දිනන්න බැහැ
සැඟවී නොසිට ආදරයේ යුද්ධය.
383
00:37:05,731 --> 00:37:06,662
ආදරණීය කෙනෙක්...
384
00:37:07,210 --> 00:37:08,682
මම අහලා තියෙනවා ඔයා අසනීපෙන් කියලා.
385
00:37:09,026 --> 00:37:10,155
ඔබට දැන් කොහොමද දැනෙන්නේ?
386
00:37:10,566 --> 00:37:11,712
මම හොඳින් අම්මා.
387
00:37:11,912 --> 00:37:14,963
ඔබ අසනීප වී ඇත. අල්ලන්නේ නැද්ද
ඔබ මීදුම තුළ ඉබාගාතේ ගියහොත් සීතලද?
388
00:37:15,382 --> 00:37:16,801
අපි ආරාමයට යමු.
389
00:37:20,305 --> 00:37:21,319
එන්න, ආදරණීය!
390
00:37:26,705 --> 00:37:27,621
එන්න.
391
00:37:29,137 --> 00:37:30,605
මල්ලිකා සහ මාලතී!
392
00:37:31,087 --> 00:37:34,622
මට ඔයා එක්ක ඉන්න හිතෙනවා.
නමුත් මම පසුව එන්නම්. හරි?
393
00:37:35,402 --> 00:37:36,525
අපි යමු.
394
00:38:04,101 --> 00:38:05,288
අහෝ සඳ!
395
00:38:07,635 --> 00:38:10,867
සඳ එළිය සිසිල් යැයි කීවේ කවුද?
396
00:38:12,979 --> 00:38:14,407
ඔබ මාව සම්පූර්ණයෙන්ම පුළුස්සා දමයි!
397
00:38:15,259 --> 00:38:19,969
නැතුව හඳ එළියවත් දන්නවද
ආදරය කරන කෙනෙක් අව්ව දවසට වඩා උණුසුම්ද?
398
00:38:22,549 --> 00:38:25,753
හේ කූපිඩ්! ඔයා මට ගොඩක් වද දෙනවා!
399
00:38:25,953 --> 00:38:28,695
විවේකයෙන් මට ලැබෙන ආඩම්බරය
මගේ හිස මගේ රැජිනගේ පපුව මත ...
400
00:38:28,932 --> 00:38:31,300
...ඒක මම කරන දෙයක් නෙවෙයි
මගේ ඔටුන්න පැළඳීමෙන් පවා ලබා ගන්න.
401
00:38:31,744 --> 00:38:35,005
මම නියම රජෙක් වුණා විතරයි
මම ඇගේ හදවත දිනාගත් පසු.
402
00:38:38,105 --> 00:38:40,686
හොඳයි හොඳයි... ඔබ පවා ජීවමාන ජීවියෙක්.
403
00:38:41,736 --> 00:38:43,737
මේ ආශාව ගැන ඔබ දන්නවාද?
404
00:38:46,757 --> 00:38:51,318
ඔබ කවදා හෝ ඒ වේදනාකාරී අවස්ථාවට මුහුණ දී තිබේද?
ඔබේ පෙම්වතාගේ සුන්දරත්වයට ඔබ ආශා කළේ කොතැනද?
405
00:38:51,544 --> 00:38:54,189
එහෙනම් මගේ කෙල්ලව මගේ ලගට ගන්න.
406
00:40:14,592 --> 00:40:16,216
මාව බේරගන්න ස්වාමිනි.
407
00:40:19,066 --> 00:40:20,356
මොකද උනේ මගේ රත්තරන්.
408
00:40:20,556 --> 00:40:22,773
මට බයයි මම පව් කරයි කියලා.
409
00:40:25,021 --> 00:40:27,369
අහිංසකයා... මේක පව් වෙන්නේ කොහොමද?
410
00:40:29,685 --> 00:40:31,329
කිසිවිටෙක ආදරය පාලනය නොකළ යුතුය.
411
00:40:32,485 --> 00:40:37,305
අපට විවාහ නොවී හමුවිය හැකිය
නමුත් ආශාවෙන් දැවී නොයන්න.
412
00:40:39,164 --> 00:40:40,209
හරි.
413
00:40:40,621 --> 00:40:45,725
ඉදිරියේ විවාහ වෙමු
සියලුම චාරිත්ර අනුගමනය කරන වැඩිහිටියන්.
414
00:40:46,936 --> 00:40:49,348
අපි නිවැරදිව විවාහ වෙමු
දැන් සහ මෙතන.
415
00:40:49,885 --> 00:40:52,163
අපි තමයි අපේ මඟුල් ගෙදර වැඩිහිටියෝ.
416
00:40:52,595 --> 00:40:56,478
අපි දෙන්නා විතරයි සාක්ෂිකරුවන්. සහ
ඇත්ත වශයෙන්ම සොබාදහමේ බලවේග පහයි.
417
00:40:58,014 --> 00:41:00,686
ඔවුන් ඉන්නවා.
නෙත්රිකා, ස්වප්නිකා සහ හංසිකා.
418
00:41:01,129 --> 00:41:04,350
ඔබේ මිතුරන් මාලතී සහ මාලිකා...
419
00:41:04,620 --> 00:41:06,938
ඔවුන් සියල්ලෝම සාක්ෂිකරුවෝ වෙති
අපේ ආදරය සහ විවාහය වෙනුවෙන්.
420
00:41:07,618 --> 00:41:09,681
ඔබ රාජර්ෂි කෙනෙකුගේ දියණියක්.
421
00:41:09,881 --> 00:41:12,539
මංගල උත්සවය ගාන්ධර්ව සම්ප්රදායෙන් නේද
පොදු රාජකීය චාරිත්රයක්ද?
422
00:41:15,032 --> 00:41:18,822
ශුද්ධ නූල් නොමැතිව මංගල උත්සවයකි
ගාන්ධර්ව සම්ප්රදාය යටතේ වලංගුද?
423
00:41:20,325 --> 00:41:24,691
ශුද්ධ නූල් ගැට තුන ඔබව රැඳී සිටීමට බැඳී ඇත
ධර්මිෂ්ඨකම, ධනය සහ සතුට තුළින් එකට
424
00:41:26,676 --> 00:41:28,329
හදවත් ඒ ආකාරයට බැඳී ඇත.
425
00:41:28,668 --> 00:41:31,865
ඒත් මොකටද පැටලුණු හදවත් දෙකක්
ත්රෙඩ් එක ඕනෙද සකුන්තලා?
426
00:41:39,387 --> 00:41:42,225
ගාන්ධර්වයාගේ මේ අපේ විවාහය
සම්ප්රදාය අපේ සිරිතට අනුව පිළිගත හැකිය.
427
00:42:27,773 --> 00:42:32,586
"ආරාමයේ පාරාදීසය"
428
00:42:33,683 --> 00:42:38,193
"අයිස් සීතල කඳුකරයේ දැවෙන ගිනිදැල්"
429
00:42:39,611 --> 00:42:44,647
"ආදරයේ කතාවේ පළමු පරිච්ඡේදය"
430
00:42:45,430 --> 00:42:50,255
"වනාන්තරය සාක්ෂිකරුවෙකි
මේ විවාහයට"
431
00:42:51,389 --> 00:42:55,909
"විධිමත් දෙයක් තිබුණේ නැහැ
මනාලයා තෝරා ගැනීම"
432
00:42:57,159 --> 00:43:01,779
"ඔහුම මට ආදරය කළා"
433
00:43:02,929 --> 00:43:07,551
"ඔහු ආදරයේ මිහිරි ඊතලයක් මුදා හැරියේය"
434
00:43:08,814 --> 00:43:13,526
"ඔහු මගේ මුදු මොළොක් හදවත දිනුවා"
435
00:43:14,712 --> 00:43:19,448
"ආරාමයේ පාරාදීසය"
436
00:43:20,508 --> 00:43:25,198
"අයිස් සීතල කඳුකරයේ දැවෙන ගිනිදැල්"
437
00:43:26,222 --> 00:43:29,934
[රිෂි මන්ත්ර ජප කරයි]
438
00:43:48,268 --> 00:43:53,368
"මම එළියේ ඉන්නකොට
වනාන්තරය මල් රැගෙන එනවා"
439
00:43:54,232 --> 00:43:58,975
"මම ඔයාව දැක්කම ආදරය මල් පිපුණා"
440
00:44:00,123 --> 00:44:05,148
"මම වනාන්තරයේ දඩයම් කරන විට"
441
00:44:05,881 --> 00:44:10,252
"කුපිඩ් මට ගැහුවා"
442
00:44:11,317 --> 00:44:13,992
"සමනලුන්ට නරකක් දැනුණා"
443
00:44:14,239 --> 00:44:16,954
"ඔවුන්ට එහි සුන්දරත්වය දැනුණා
මේ කෙල්ල එයාලගේ"
444
00:44:17,127 --> 00:44:20,015
"බඹරුන් යුද්ධයක් කළා"
445
00:44:20,201 --> 00:44:22,839
"ඔවුන්ට අමෘතය දැනුණා
මේ මල අයිති එයාලට"
446
00:44:23,080 --> 00:44:28,601
"ඔවුන් ඒකට මාත් එක්ක රණ්ඩු වුණා
මම මේ සුන්දරත්වය ඔවුන්ගෙන් සොරකම් කළා"
447
00:44:28,867 --> 00:44:31,366
"ඒ ඔබ..."
448
00:44:31,729 --> 00:44:34,180
"මා සමග..."
449
00:44:37,966 --> 00:44:43,363
"විධිමත් දෙයක් තිබුණේ නැහැ
මනාලයා තෝරා ගැනීම"
450
00:44:43,927 --> 00:44:48,501
"ඔහුම මට ආදරය කළා"
451
00:45:24,946 --> 00:45:29,799
"ආදරයේ ගංගාව ඇත
සියලු සීමා තරණය කිරීමට"
452
00:45:30,765 --> 00:45:35,512
"සහ දවසක මුහුද හමුවිය යුතුයි"
453
00:45:36,628 --> 00:45:42,030
"දී පෝෂණය කිරීම ප්රමාණවත්ය
මාලිනී ගං ඉවුර"
454
00:45:42,479 --> 00:45:46,769
"ඔබේ වත්තෙන් පිටවීමට කාලයයි.
අහෝ මිහිරි කුරුල්ලා"
455
00:45:47,900 --> 00:45:50,466
"පිළිගැනීමේ ලෝකය එළියේ"
456
00:45:50,763 --> 00:45:53,150
"අපි එනකම් බලාගෙන ඉන්නවා"
457
00:45:53,585 --> 00:45:56,395
"ඉදිරියට පිරිසිදු ජීවිතයක්"
458
00:45:56,620 --> 00:45:59,032
"අපිව සාදරයෙන් පිළිගනිමු"
459
00:45:59,720 --> 00:46:05,711
"අනේ වල් සඳ එළිය,
මා ළඟින් රාජ්යය පාලනය කිරීමට එන්න."
460
00:46:05,911 --> 00:46:08,117
"මා..."
461
00:46:08,447 --> 00:46:10,599
"මා සමඟ එක් වීම"
462
00:46:16,236 --> 00:46:20,822
"ආරාමයේ පාරාදීසය"
463
00:46:21,944 --> 00:46:26,763
"අයිස් සීතල කඳුකරයේ දැවෙන ගිනිදැල්"
464
00:46:32,255 --> 00:46:38,092
[රිෂි]: ඕම් නම ශිවාය.
465
00:46:38,292 --> 00:46:43,635
ඕම් නම ශිවාය.
466
00:46:44,391 --> 00:46:49,087
ඕම් නම ශිවාය.
467
00:46:49,353 --> 00:46:52,834
සියලු දෙවිවරුන්ගේ නායකයාණනි, මම ඔබට හිස නමමි.
ශිව දෙවියන්ට මම හිස නමමි.
468
00:46:53,041 --> 00:46:56,677
විශුද්ධිය පදවන්නා වූ ඔබට මම හිස නමමි
බුල් සහ 'න' ශබ්දයේ පවතී.
469
00:46:56,938 --> 00:46:58,920
ඕම් නම ශිවාය.
470
00:46:59,120 --> 00:47:00,944
[රිෂි]: ඕම් නම ශිවාය.
471
00:47:01,522 --> 00:47:02,987
-ශාරද්වත.
- ඔව් ගුරු.
472
00:47:03,494 --> 00:47:05,201
-සාරඤ්ඤරාව.
- ඔව් ගුරු.
473
00:47:05,625 --> 00:47:07,520
යාගය සාර්ථකව නිමවේ.
474
00:47:08,149 --> 00:47:11,074
අපි ආශ්රමය සඳහා ආරම්භ කරමු.
සූදානම් කිරීම් ආරම්භ කරන්න.
475
00:47:11,234 --> 00:47:12,329
- ඔබ පවසන පරිදි, ගුරු.
-ගුරු...
476
00:47:14,742 --> 00:47:17,879
ඒ කියන්නේ සකුන්තලා කියලා
ඇගේ ජ්යොතිෂ පසුබෑමෙන් නිදහස්ද?
477
00:47:19,587 --> 00:47:22,557
කිසිවකුට කර්මයෙන් වැළකිය නොහැක.
478
00:47:24,584 --> 00:47:26,316
ශංකුන්තලා උපදින්නේ හේතුවක් නිසා ය.
479
00:47:27,900 --> 00:47:30,969
ඇය ඉතිහාසගත වීමට ආසන්නයි.
480
00:47:32,596 --> 00:47:33,735
මගේ ආදරණීය සකුන්තලා.
481
00:47:33,993 --> 00:47:38,142
ඔබ දන්නවාද ශුද්ධ ගුරුතුමාගේ හද කම්පා කරවන ආකාරය
ඔහු සිදු වූ දේ ගැන දැනගත් විට?
482
00:47:39,069 --> 00:47:42,181
ඔබට මෙය කෙසේ හෝ හෙළි කළ යුතුය
ශුද්ධාත්ම ගුරුතුමනි හරි මගට අම්මේ.
483
00:47:48,467 --> 00:47:49,703
සකුන්තලා.
484
00:48:56,251 --> 00:48:58,363
ඔබ පසුබටද
යමක් කියන්න, මගේ දරුවා?
485
00:49:09,858 --> 00:49:14,236
දුෂ්යන්ත අධිරාජ්යයාට මම ආදරය කළා
දඩයමට ආවේ ප්රතිෂ්ඨානපුරයෙන්.
486
00:49:14,832 --> 00:49:16,296
ඔහු පවා මට ආදරය කළේය.
487
00:49:17,642 --> 00:49:21,716
තාත්තේ, මගේ පොඩි කාලේ ඉඳන් මම කවදාවත්
පිට අයටත් මට ආදරය කරන්න පුළුවන් කියලා මම දැනගෙන හිටියා.
488
00:49:23,394 --> 00:49:25,242
මම ඒක අත්දැකලා තියෙනවා
පළමු වතාවට ආදරය.
489
00:49:26,214 --> 00:49:29,961
ඒ හැම ආදරයක්ම මට ඕන වුණා
මා වෙනුවෙන් සහ සදහටම.
490
00:49:32,868 --> 00:49:34,840
මට ඒක නැති වෙයි කියලා බය හිතුනා.
491
00:49:37,213 --> 00:49:38,554
පියා...
492
00:49:40,665 --> 00:49:44,587
අපි විවාහ වුණේ ගාන්ධර්වයා අතින්
ඔබේ අවසරය නොලබා සම්ප්රදාය.
493
00:49:50,899 --> 00:49:53,080
අපි එතනින් නතර වුණේ නැහැ.
අපි කායිකවත් එකතු වුණා.
494
00:49:59,375 --> 00:50:00,675
දුෂ්යන්ත රජු කොහෙද?
495
00:50:03,389 --> 00:50:05,502
මල් වැස්ස මැද
ඉන්ද්ර සහ අනෙකුත් දෙවිවරුන්ගෙන්...
496
00:50:05,758 --> 00:50:08,330
ගේ ඔල්වරසන් හඬින්
ප්රතිෂ්ඨානපුරේ මිනිස්සු.
497
00:50:08,530 --> 00:50:12,549
මම ඔබව රාජකීය බලකොටුවට ගෙන යන්නෙමි
ඔබව ජම්බු දිවයිනේ රැජින කරන්න...
498
00:50:12,866 --> 00:50:15,109
සියලුම විධිමත් රාජකීය චාරිත්ර අනුගමනය කිරීම.
499
00:50:18,030 --> 00:50:19,070
දුක් වෙන්න එපා මගේ රත්තරන්.
500
00:50:19,270 --> 00:50:21,652
මට උපතින්ම දෙමාපියන්ගේ ආදරය අහිමි වුණා.
501
00:50:22,833 --> 00:50:24,428
මටත් ඔයාගේ ආදරේ නැති උනොත්?
502
00:50:24,655 --> 00:50:26,531
සකුන්තලා, ආදරය ඔබ සමඟ නොවන්නේ කෙසේද?
503
00:50:28,763 --> 00:50:30,381
ඔබ ආදරයේ සංකේතයයි.
504
00:50:33,083 --> 00:50:37,450
දුරින් සිටි මහා ඍෂි කන්ව
ලෞකික බැඳීම් ඔබේ ආදරයෙන් බැඳී ඇත.
505
00:50:37,987 --> 00:50:43,087
ඔබ ආදරය පවා දිනා ගත්තා
මෙහි ඇති ශාක හා සත්ත්ව විශේෂ.
506
00:50:45,816 --> 00:50:51,163
ඔබේ ආදරයෙන් ඔබ මෙය වහල් කර ඇත
ජයග්රහණයේ අභිමානයෙන් පිරුණු අධිරාජ්යයා
507
00:51:02,466 --> 00:51:05,471
මෙන්න... මේ අපේ ආදරයේ මතකයයි.
508
00:51:12,536 --> 00:51:15,548
මෙය මගේ මුද්ද පමණක් නොවේ.
මේ මගේ හදවතයි.
509
00:51:31,974 --> 00:51:33,148
මම එහෙනම් පටන් ගන්නද?
510
00:51:51,228 --> 00:51:52,696
මම නිවාඩු ගන්නද?
511
00:52:26,807 --> 00:52:31,729
අපගේ ජීවිතයට මඟ පෙන්වන සර්වබලධාරී
අපට ජීවන සහකරු තෝරාගන්න.
512
00:52:33,454 --> 00:52:35,610
ඔබේ විවාහ මංගල්යය නියම විය.
513
00:52:37,841 --> 00:52:39,707
ඔබ සැමදා විවාහ ජීවිතය සතුටින් ගත කරන්න.
514
00:52:40,674 --> 00:52:44,157
අධිරාජ්යයාගේ පුත්රයෙක් අනාගතය පාලනය කරයි.
515
00:52:44,935 --> 00:52:47,383
නමුත් ඔබේ පුතා ගොඩනඟයි
අනාගතය, මගේ දරුවා.
516
00:52:48,461 --> 00:52:51,646
ඉතින් තාත්තා මාව ගන්න ආයෙ එයිද?
517
00:52:52,162 --> 00:52:53,934
දුෂ්යන්ත දැහැමි පුද්ගලයෙකි.
518
00:52:54,543 --> 00:52:58,540
ඔහු අනිවාර්යයෙන්ම සාදරයෙන් පිළිගනී
ඔබ සහ ඔබට සැලකිල්ලෙන් සලකන්න.
519
00:53:11,076 --> 00:53:16,790
"අනේ මල්ලිකා, මාලතී සහ මලිකා"
520
00:53:17,088 --> 00:53:22,541
"බලන්න මගේ මහත්තයා මං ගාවට එනවද කියලා."
521
00:53:24,639 --> 00:53:30,187
"අනේ මල්ලිකා, මාලතී සහ මලිකා"
522
00:53:30,575 --> 00:53:36,207
"බලන්න මගේ මහත්තයා මං ගාවට එනවද කියලා."
523
00:53:36,608 --> 00:53:42,169
"අනේ හම්සිකා තවත් පරක්කු කරන්න එපා"
524
00:53:42,554 --> 00:53:48,039
"ගිහින් රජතුමාව එක්කගෙන එන්න"
525
00:53:48,609 --> 00:53:54,093
"මට එයාට තෑග්ගක් තියෙනවා"
526
00:53:54,644 --> 00:54:00,370
"අද ආදරයේ සැමරුමක් වේවි"
527
00:54:01,095 --> 00:54:06,669
[මිතුරන්]: "අනේ ලස්සන කෙල්ල,
වසන්තය මෙහි ඇත"
528
00:54:07,044 --> 00:54:12,619
"ඔබතුමා ඉක්මනින්ම තීන්දුවක් ගනීවි
රැජින ඔබේ රජුට ඔබ ලැබුණු විට"
529
00:54:13,096 --> 00:54:18,319
“අපේ දිව්ය සේනාසනය තියෙනවා
හැමතැනම ආදරයෙන් පිපුණා"
530
00:54:19,120 --> 00:54:24,258
"ඔබේ හදවත පාලනය කරන්නේ කෙසේද,
ඔහ් ටෙන්ඩර් කෙල්ල?"
531
00:54:24,484 --> 00:54:30,025
"අනේ ස්වප්නිකා, චෛත්රිකා
සහ මගේ ආදරණීය නේත්රිකා"
532
00:54:30,490 --> 00:54:36,149
"බලන්න මගේ මහත්තයා මං ගාවට එනවද කියලා."
533
00:55:08,006 --> 00:55:11,827
"අනේ වලාකුළු, ඉදිරියට යන්න"
534
00:55:12,447 --> 00:55:18,241
"අනේ වලාකුළ, ඉදිරියට යන්න... මගේ ස්වාමීන් වහන්සේ වෙත ළඟා වෙන්න"
535
00:55:18,589 --> 00:55:23,917
"වැස්සට අපේ ආදරයේ කතාව ගායනා කරමු"
536
00:55:24,596 --> 00:55:30,047
"එය කියන්න ඔබේ ආදරණීය
පෙම්වතිය දැන් ගැබිනියක්"
537
00:55:30,496 --> 00:55:36,018
"හැකි ඉක්මනින් ඔහුව මා වෙත යොමු කරන්න"
538
00:55:36,587 --> 00:55:41,974
"අහස දීප්තිමත් නිල් පාටින් බබළයි"
539
00:55:42,406 --> 00:55:48,293
"අපේ ආදරය සඳ එළිය මෙන් බලා සිටී"
540
00:55:49,186 --> 00:55:54,660
"අහස තරු පිරි පිළිගැනීමක් ඇත"
541
00:55:55,052 --> 00:56:00,698
"භූමිය බබළයි
මන්දාකිනියක් මෙන් ආදරයෙන්"
542
00:56:01,218 --> 00:56:06,035
"ඔබේ හදවත පිරී ඇත
ආදරයෙන් හා භක්තියෙන්"
543
00:56:07,059 --> 00:56:12,098
"අනේ අහිංසක ලස්සන..
ඔබේ ආශාව පැහැදිලියි"
544
00:56:12,685 --> 00:56:17,792
"ආශ්රමයෙන් පැමිණි පුද්ගලයෙක් වීම"
545
00:56:18,432 --> 00:56:24,086
"බලාපොරොත්තුවෙන් පිරී, මම ඔහුගේ පැමිණීම බලා සිටිමි"
546
00:56:51,619 --> 00:56:56,870
"කියන්න යාළුවා..
ඇයි එළියේ සීතලද?"
547
00:56:57,487 --> 00:57:02,867
"ඉඩම අයිස් සහිත බව පෙනේ
මගේ හදවත දැන් වගේ"
548
00:57:03,455 --> 00:57:08,886
"කොච්චර සීතල උනත් වෙන්න පුලුවන්"
549
00:57:09,521 --> 00:57:15,003
"මට ඔහුගේ දරුවා උණුසුම් ලෙස ආරක්ෂා කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
550
00:57:15,438 --> 00:57:20,844
"සමය වුවද
වැටීම සියලු බලාපොරොත්තු වියැකී යයි"
551
00:57:21,479 --> 00:57:27,314
"මට වසන්තය වීමට ඉඩ දෙන්න
නැවුම් බලාපොරොත්තු ඇති කිරීමට"
552
00:57:28,233 --> 00:57:33,678
"ඇයි ඔයා කලබල වෙන්නේ
දරු ප්රසූතියේ කාලයක්"
553
00:57:34,046 --> 00:57:39,468
"කලබල වෙන්න ඕන නෑ
ඔබ ආශීර්වාද ලබන විට"
554
00:57:40,150 --> 00:57:45,174
"කාලය සුන්දර ලෙස ගෙවී ගියේය"
555
00:57:46,054 --> 00:57:51,155
"අනේ අහිංසක පිරිසිදු එකා..
ඔබේ ආශිර්වාදය බලන්න"
556
00:57:51,658 --> 00:57:56,825
"මගේ ඇස් බලාගෙන ඉන්නවා, ආශාව දැන් දරාගන්න බෑ"
557
00:57:57,538 --> 00:58:03,419
"මම තවමත් ඔහුගේ පැමිණීම බලා සිටිමි"
558
00:58:10,046 --> 00:58:13,201
[සංස්කෘත භාෂාවෙන්] සුබ පැතුම් අහෝ හිරු දෙවියනි,
ලෝකයේ එකම ඇස
559
00:58:13,401 --> 00:58:16,635
උපතට හේතුව,
ලෝකයේ පෝෂණය සහ විනාශය
560
00:58:17,012 --> 00:58:20,782
ආකෘති තුනේ ගබඩාව, ද
ආත්ම ත්රිවිධ ගුණ ආරක්ෂා කරන්නා
561
00:58:20,982 --> 00:58:24,250
බ්රහ්ම, විෂ්ණු සහ ශිවගේ ස්වරූප.
562
00:58:31,513 --> 00:58:32,515
මෙහේ එන්න.
563
00:58:34,772 --> 00:58:36,789
අප බලා සිටින අයහපත් ඉරණම කුමක්දැයි මම කල්පනා කරමි!
564
00:58:37,298 --> 00:58:41,364
ඔහු මහා සාන්තුවරයෙකු මෙන් පෙනේ.
ඇයි ප්රියම්වදා ඔයා එයාට ඔච්චර බය?
565
00:58:41,773 --> 00:58:43,429
ඔබ හිතන්නේ ඔහු කවුද, අනසුයා?
566
00:58:43,703 --> 00:58:44,819
ඔහු මහා ඍෂි දුර්වාසය.
567
00:58:48,772 --> 00:58:50,832
දුර්වාසද? ඒ මොන වගේ නමක්ද?
568
00:58:51,554 --> 00:58:55,142
දුර්වාසා යනු ඇති තැනැත්තා යන්නයි
ඔබ සමඟ ජීවත් විය නොහැකි.
569
00:58:55,362 --> 00:58:55,951
ඔහ්!
570
00:58:56,151 --> 00:59:00,657
කොයි මොහොතේද මහා රිෂී
Athri සහ අම්මා Anasuya ඔහුව නම් කළා.
571
00:59:00,963 --> 00:59:04,271
- ඔහු ඔහුගේ නමට අනුව ජීවත් වේ!
- ඔහ්! එතකොට ඔහු අනසුයාගේ පුතාද?
572
00:59:04,929 --> 00:59:07,610
මගේ අම්මා කිව්වා එයාලා මට එයාගේ නම දැම්මා කියලා.
573
00:59:07,888 --> 00:59:08,790
ෂ්!
574
00:59:08,990 --> 00:59:11,188
ඔවුන් එසේ නොකළ ඔබ වාසනාවන්තයි
ඔහුගේ නමින් ඔබට දුර්වාසිනී නම් කරන්න.
575
00:59:12,262 --> 00:59:14,908
මුනිවරු කරුණාවන්තයි නේද?
576
00:59:15,305 --> 00:59:17,665
එය දැඩි වන්නේ කෙසේද
ඔහු සමඟ ජීවත් වීමට?
577
00:59:18,600 --> 00:59:22,785
කෝපය! මිනිහෙක් එක්ක තරහ වැඩියි!
578
00:59:22,985 --> 00:59:24,418
- අධික කෝපයක්?
- ඔව්.
579
00:59:24,682 --> 00:59:27,120
සාමාන්ය තරහක් විතරක් නෙවෙයි.
එය සීමාවෙන් පිටත ය.
580
00:59:27,386 --> 00:59:31,046
මහා රිෂි ආත්රි සහ මව අනසුයා
පුතෙකු ලෙස ශිව දෙවියන්ගේ කෝපය ලබා ඇත.
581
00:59:31,256 --> 00:59:32,138
ඔබ එය දන්නවද?
582
00:59:32,338 --> 00:59:34,853
අමුතු! ඔවුන්ගේ කතාව කුමක්ද?
583
00:59:36,162 --> 00:59:38,420
අපි ගිහින් බලමුද කියලා
සකුන්තලාට යමක් අවශ්යයි.
584
00:59:38,677 --> 00:59:41,186
ඇයට දුෂ්යන්ත රජු අවශ්යයි.
අපිට එයාව ගේන්න බෑ නේද?
585
00:59:41,386 --> 00:59:43,017
මට කතාව කියන්න. ඉදිරියට එන්න!
586
00:59:43,775 --> 00:59:47,234
දිනක් බ්රහ්ම දෙවියන් එයට ගොඩ විය
ශිව දෙවියන් සමඟ වාදයක්.
587
00:59:47,663 --> 00:59:49,008
ශිව දෙවියන්ට හොඳටම කේන්ති ගියා.
588
00:59:49,293 --> 00:59:52,010
මුළු විශ්වයම විය
ඔහුගේ කෝපයෙන් වෙව්ලයි.
589
00:59:52,339 --> 00:59:57,345
“ස්වාමීනි!
අපට ඔබ වෙත ළඟා වීමට පවා නොහැකිය! ”
590
00:59:57,661 --> 01:00:00,316
මෙතරම් සෙලවෙන කෝපයෙන් වුවද,
ශිව දෙවියන්ට යමක් වැටහුණා.
591
01:00:00,555 --> 01:00:02,197
ඔහුට අවශ්ය වූයේ කෝපය අත්හැරීමටය.
592
01:00:02,556 --> 01:00:05,048
ඒත් කොහෙද තැනක් තියෙන්නේ
ඔහුගේ කෝපය දරාගත හැකි විශ්වය?
593
01:00:05,248 --> 01:00:07,908
එතකොට අම්මා අනසුයා ගැබිණියක්.
594
01:00:08,245 --> 01:00:12,233
ඇයට තිදෙනාම වෙනස් කිරීමේ ඉතිහාසයක් තිබුණි
ස්වාමිවරුන් ළදරුවන් බවට පත් කර ඔවුන්ගේ මව බවට පත් විය
595
01:00:12,654 --> 01:00:15,530
මවකගේ ගර්භාෂය දරාගත හැකිය
දරුවාගේ කෝපය ද.
596
01:00:16,050 --> 01:00:21,394
එබැවින් ශිව දෙවියන් ඔහුගේ කෝපය බවට පත් කළේය
බිත්තරයක් සහ අනසුයාගේ ගර්භාෂයට මාරු කළා
597
01:00:21,566 --> 01:00:22,308
- ඔහ්!
- ඔව්.
598
01:00:22,508 --> 01:00:25,704
එම බිත්තරය දුර්වාසය දක්වා වර්ධනය විය.
599
01:00:26,333 --> 01:00:29,973
දුර්වාසා යනු තනිකරම කෝපය පුද්ගලාරෝපිතය.
600
01:00:30,960 --> 01:00:34,770
හිතෝපදේශය ඔහු සමඟ විය
‘ඔබේ කෝපය ඔබේ සතුරායි’ උපන්නා.
601
01:00:35,181 --> 01:00:37,169
නොසැලකිලිමත්කම ඔහුට කිසිසේත් ඉවසිය නොහැක.
602
01:00:37,775 --> 01:00:42,349
ඔහුගේ නාසය මත නිතරම කෝපයක් ඇත
ඔහුගේ දිවේ අගට ශාප කරන්න.
603
01:00:49,119 --> 01:00:50,595
[දෙදෙනාම වෙව්ලනවා] - මම ඔබට හිස නමමි.
- මම ඔබට හිස නමනවා
604
01:00:50,795 --> 01:00:53,649
ඔබ දන්නේ නැද්ද ඔබ කළ යුතු බව
වැඳීමට පෙර ඔබව හඳුන්වා දෙන්න?
605
01:00:55,342 --> 01:00:56,763
පි... පී... ප්රියවද.
606
01:00:57,649 --> 01:00:58,976
ප්රියා 'වදා' (ඝාතනය)?
607
01:00:59,176 --> 01:01:02,094
වධ ශුද්ධ ගුරු නොවේ! මම ප්රියම්වදා.
608
01:01:02,294 --> 01:01:06,979
අහ්! වරදට තැනක් නැත
ආරාමයක උච්චාරණය.
609
01:01:08,735 --> 01:01:09,864
සහ ඔබේ නම කුමක්ද?
610
01:01:10,861 --> 01:01:12,457
[සෙලවමින්] අසුයා.
611
01:01:12,707 --> 01:01:13,757
අසුයා (ඉරිසියාව)?
612
01:01:13,957 --> 01:01:15,937
නැත! ආ...අනසුයා.
613
01:01:16,137 --> 01:01:17,110
[කෝපයෙන් කෙඳිරිගාමින්]
614
01:01:18,349 --> 01:01:21,797
මගේ මවගේ නම වැරදි ලෙස උච්චාරණය කිරීමට ඔබ නිර්භීතද?
615
01:01:21,997 --> 01:01:23,095
ඔබ!
616
01:01:23,295 --> 01:01:24,612
[අනසුයා බියෙන් වෙව්ලයි]
617
01:01:25,307 --> 01:01:26,605
අහෝ!
618
01:01:28,257 --> 01:01:32,589
මම ඔබට මෙන් සමාව දෙමි
මගේ මවගේ නම රැගෙන යන්න.
619
01:01:34,395 --> 01:01:35,576
ඔබ සතුටු වේවා.
620
01:01:38,210 --> 01:01:39,800
Anasuya... Anasuya!
621
01:01:40,000 --> 01:01:40,780
හහ්?
622
01:01:42,303 --> 01:01:43,303
ඔහු ඔබට ශාප කළාද?
623
01:01:43,567 --> 01:01:45,725
නැත. ඔබේ නම ඔබේ දවස ඉතිරි කළේය.
624
01:01:46,110 --> 01:01:47,258
දෙවියන්ට ස්තූතිවන්න!
625
01:01:47,820 --> 01:01:53,814
[මන්ත්ර ජප කෙරේ]
626
01:01:54,014 --> 01:01:58,939
[බෙර වාදනය සහ සංගීතමය
උපකරණ වාදනය]
627
01:02:53,557 --> 01:02:56,584
තරුණිය... රිෂි කන්වා මෙතනද?
628
01:03:04,415 --> 01:03:07,273
කෙල්ලේ... රිෂී කන්වා මෙතනද?
629
01:03:11,370 --> 01:03:14,192
මෙහි දුර්වාස ය. ඔබ දුටුවේ නැද්ද?
630
01:03:16,922 --> 01:03:20,317
ඒ දුර්වාසය, තබා ගත් තැනැත්තා ය
ඔබෙන් අසන්නේ කවුද බොක්කෙහි අසනීප.
631
01:03:21,173 --> 01:03:22,490
ඔයාට මාව ඇහෙන්නේ නැද්ද?
632
01:03:24,427 --> 01:03:25,743
සකුන්තලා!
633
01:03:25,979 --> 01:03:27,003
[දෝංකාරය]
634
01:03:27,498 --> 01:03:31,855
මේ මහා ඍෂි දුර්වාසය
ඔහු තුළ ශිව දෙවියන්ගේ පැවැත්ම ඇත.
635
01:03:32,479 --> 01:03:33,843
ඔයාට පේන්නේ නැද්ද?
636
01:03:35,727 --> 01:03:37,844
අපොයි! ආකල්පය!
637
01:03:38,445 --> 01:03:42,754
බාගෙට ඉපදෙන්නේ කොහොමද
දේවදූතයෙක් සහ මිනිසෙක් සංස්කෘතික විය යුතුද?
638
01:03:43,206 --> 01:03:47,137
මහා ඍෂිවරයෙකුට ඇති ගෞරවය වත්,
මගේ මහා බලතල ගැන සැලකිල්ලක් ද නැත.
639
01:03:47,708 --> 01:03:49,533
ලැජ්ජාවක් සහ කරුණාවක් නැත.
640
01:03:50,727 --> 01:03:55,040
මට අපහාස කිරීමේ ප්රතිඵලය මෙන්න
නොසැලකිලිමත් ලෙස සිතුවිලි අතරමං වීම.
641
01:03:55,590 --> 01:03:56,806
සකුන්තලා!
642
01:03:57,723 --> 01:04:02,082
ඔබ කාගේ සිතුවිල්ලකද සිටීම
මෙම පූජනීය මිනිසාට අපහාස කර ඇත
643
01:04:03,001 --> 01:04:05,927
එකම පුද්ගලයා වනු ඇත
ඔබේ අනන්යතාවය අමතක කරන්න.
644
01:04:07,352 --> 01:04:09,157
ඔහුට ඔබේ මතකය නැති වේවා.
645
01:04:10,550 --> 01:04:13,547
ඔබ අමුත්තෙකුට අපහාස කර ඇත
සිතිවිල්ලේ අතරමං වීම.
646
01:04:14,512 --> 01:04:16,951
ඔබේ පෙම්වතාට ඔබව සම්පූර්ණයෙන්ම අමතක වේවා.
647
01:04:17,907 --> 01:04:18,990
[තරහෙන් ගොරවනවා]
648
01:04:21,288 --> 01:04:22,960
ඒ සඳහා ගෙවන්න!
649
01:04:46,075 --> 01:04:47,595
සකුන්තලා! සකුන්තලා!
650
01:04:47,795 --> 01:04:48,844
සකුන්තලා!
651
01:04:49,685 --> 01:04:51,742
අනසුයා! ඔයා මෙහෙයි!
652
01:04:52,257 --> 01:04:53,264
කෝ ප්රියම්වදා?
653
01:04:53,669 --> 01:04:56,900
මම ඔයාට ඒක කිව්වේ නැද්ද රජතුමා
දුෂ්යන්ත අද එයිද?
654
01:04:57,659 --> 01:04:58,990
එතන බලන්න!
655
01:05:00,197 --> 01:05:01,933
ඔබට එම උපකරණ ඇසෙනවද?
656
01:05:02,586 --> 01:05:06,632
අපේ මිනිස්සු මහ ලොකුවට ලෑස්තිද
මාලිනී ගං ඉවුරේදී සාදරයෙන් පිළිගනිමුද?
657
01:05:07,572 --> 01:05:09,209
ගොස් එය පරීක්ෂා කරන්න!
658
01:06:01,301 --> 01:06:05,493
හදවතක් බොරු නොකියයි.
එය පොරොන්දුවක් කඩ කරන්නේ නැත.
659
01:06:06,830 --> 01:06:08,727
දුෂ්යන්ත රජු කිසිදාක නොවේ
ඔහුගේ ධර්මිෂ්ඨ ස්වභාවය අත්හැරියේය.
660
01:06:09,219 --> 01:06:10,948
ඔහු මෙම ස්ථානය හැර ගොස් ඇත
චෛත්ර මාසයේ.
661
01:06:11,550 --> 01:06:12,877
මාර්ගශිර මාසය එළඹෙමින් තිබේ.
662
01:06:13,652 --> 01:06:14,963
නමුත් ඔහු හැරී නැත.
663
01:06:18,980 --> 01:06:20,991
ප්රමාදයට හේතුව කුමක් වුවත්
664
01:06:22,497 --> 01:06:26,816
ඔහු පසුපස ගොස් ඒ හරහා ගමන් කරයි
තත්වය බිරිඳක් ලෙස ඔබේ යුතුකමයි.
665
01:06:28,995 --> 01:06:34,677
මේ නිවසට සමු දීමට කාලයයි.
ඔබේ සැමියාගේ ස්ථානයට පටන් ගන්න, මගේ ආදරණීය.
666
01:06:35,944 --> 01:06:37,024
පියා!
667
01:06:37,988 --> 01:06:38,998
[රිෂි කන්වා සුසුම්ලමින්]
668
01:06:40,436 --> 01:06:43,304
උපත ලබා දීම සිරිතක් වුවද
ඔබේ දෙමාපියන්ගේ ස්ථානයේ ඔබේ දරුවාට,
669
01:06:43,510 --> 01:06:45,282
අපිට දැන් ඒක අනුගමනය කරන්න බෑ මගේ දරුවා.
670
01:06:46,290 --> 01:06:49,822
රාජවංශය දැනගත යුතුයි
තමන්ගේ උරුමක්කාරයා එනවා කියලා.
671
01:06:50,521 --> 01:06:54,496
මාලිනී නදිය වේගයෙන් ගමන් කරයි.
672
01:06:56,141 --> 01:06:58,732
එය ඔබට මඟ පෙන්වීමට බලා සිටී.
673
01:07:00,735 --> 01:07:01,789
දැන් පටන් ගන්න.
674
01:07:24,740 --> 01:07:25,990
[ගෞතමී අම්මා]: සකුන්තලා!
675
01:07:33,837 --> 01:07:35,108
පියා!
676
01:07:36,171 --> 01:07:37,642
ඔබේ ඇස් කඳුළු වලින් පිරී ඇත!
677
01:07:39,155 --> 01:07:43,459
දියණියකගේ පියෙකුට යන්නට සිදුවේ
රිෂි කන්ව උනත් කඳුළු මගේ රත්තරනේ.
678
01:07:44,099 --> 01:07:46,821
අනන්තවත් යාග මා විසින්ම කර ඇත.
679
01:07:47,741 --> 01:07:52,964
නමුත් සියල්ලටම වඩා හොඳම යාගය
දියණියක් ඇති දැඩි කිරීමයි.
680
01:07:54,305 --> 01:07:58,031
හෝමා දුම ඇති කරයි
මේ කඳුළු, මගේ දරුවා.
681
01:07:59,582 --> 01:08:04,683
ඔබේ ස්වාමිපුරුෂයා සැහැල්ලු කරන්න
ඔබේ තේජස සමඟ ස්ථානය.
682
01:08:07,605 --> 01:08:09,738
ඔබ කිසිදා අඩියක් තැබුවේ නැත
ආරාමයෙන් පිටතට.
683
01:08:10,339 --> 01:08:12,518
ඔබ පිටත ලෝකය ගැන දන්නේ නැත.
684
01:08:13,179 --> 01:08:15,063
මම ඔයාව පළමු වතාවට එළියට ගන්නවා.
685
01:08:16,292 --> 01:08:17,448
අපි පටන් ගනිමු.
686
01:08:18,607 --> 01:08:19,819
එන්න දරුවා.
687
01:08:34,371 --> 01:08:36,785
මම ඔයාලා හැමෝම දාලා යනවා කියලා දුක් වෙන්න එපා.
688
01:08:38,045 --> 01:08:39,973
මම ඔබේ මතකයන් මා සමඟ රැගෙන යනවා.
689
01:08:41,881 --> 01:08:45,708
ඕනෑම කෙනෙක් ඔබට ඕනෑම වේලාවක කතා කරයි,
ඔබ මාව ඒ තුළ සොයාගනු ඇත.
690
01:08:52,088 --> 01:08:53,931
මගේ සිතුවිලි වල අඳුරු නොවන්න.
691
01:08:54,358 --> 01:08:55,667
මම මෙතන ඉන්නවා වගේ හැසිරෙන්න.
692
01:08:57,067 --> 01:08:59,771
ඔබ වග බලා ගත යුතුය
ආරාමයට මාව මග හැරෙන්නේ නැත.
693
01:09:00,754 --> 01:09:01,775
හරිද?
694
01:09:05,081 --> 01:09:11,348
[ගායනා]
695
01:09:11,548 --> 01:09:18,458
[ගායනා දිගටම]
696
01:09:42,368 --> 01:09:44,167
මහා සාන්තුවරයා! මහා සාන්තුවරයා!
697
01:09:44,660 --> 01:09:46,362
මහා සාන්තුවරයා මට සවන් දෙන්න!
698
01:09:46,637 --> 01:09:48,348
ඔබ පවසන්නේ ඔබට ස්වාමියා සිටින බවයි
ඔබ තුළ ශිවගේ පැමිණීම.
699
01:09:48,714 --> 01:09:52,487
ඒක එයාගේ තරහක් විතරද ඒත්
ඔහුගේ කරුණාව නොවේද සර්?
700
01:09:53,279 --> 01:09:56,166
ඇය මහා රිෂීගේ දෑස නොදැක්කාය
ඇගේ පෙම්වතා ගැන සිතුවිලි වල සිටීම නැති වී යයි.
701
01:09:56,738 --> 01:10:00,160
ඔබ එවැනි දරුණු දඬුවමක් දුන්නා
නොදැනුවත්ව කළ වරදකටද?
702
01:10:00,408 --> 01:10:02,424
ඔබ ගර්භනී කාන්තාවකට ශාප කළා!
703
01:10:03,742 --> 01:10:06,620
ගර්භාෂයේ සිටින දරුවාට නැත
තාම අම්මව දැක්කෙත් නෑ.
704
01:10:06,863 --> 01:10:09,430
ඔබත් පියා දුරස් කරනවා!
705
01:10:09,630 --> 01:10:11,958
ඔබ දඬුවම් කරනවාද?
බඩේ දරුවාද?
706
01:10:13,429 --> 01:10:15,307
A Rishi ගේ වචනය අවසානයි.
707
01:10:16,796 --> 01:10:19,197
සෑම වචනයක්ම ශක්තිමත් ය
ඉරණමට සම්බන්ධයි.
708
01:10:20,339 --> 01:10:22,362
යන අරමුණ ඇත
දෙයියනේ මේක පිටිපස්සේ මගේ රත්තරන්.
709
01:10:22,562 --> 01:10:25,062
ඉතින් ඔබ ශාපය ආපසු ගන්නේ නැද්ද?
710
01:10:25,490 --> 01:10:28,871
ශිව දෙවියන්ට පවා ඔහුගේ වචනය ආපසු ගත නොහැක.
711
01:10:29,772 --> 01:10:31,705
ශාපයට බෙහෙතක් මට කියන්න පුළුවන්.
712
01:10:32,360 --> 01:10:33,392
එහෙත්...
713
01:10:33,592 --> 01:10:34,696
ඔබ පසුබට වන්නේ ඇයි?
714
01:10:35,057 --> 01:10:38,357
තෙක් ඔබ එය හෙළි නොකළ යුතුය
ශාපය ඉබේම ඉවත් වෙනවා.
715
01:10:39,604 --> 01:10:44,022
එහෙම උනොත්,
ඇය කිසිදා ශාපයෙන් මිදෙන්නේ නැත.
716
01:10:45,360 --> 01:10:50,382
ඔවුන් නියෝජනය කරන සංකේතයක්
ආදරය ඔහුට දවසක මතක් කරාවි.
717
01:10:52,041 --> 01:10:57,344
ඔහු දුන් තෑග්ගක් දකින ඕනෑම වේලාවක
ඇය, ඔහු ඇයව සිහිපත් කරනු ඇත.
718
01:10:59,353 --> 01:11:00,577
මම නිවාඩු ගන්නම්.
719
01:11:20,748 --> 01:11:22,377
අධිරාජ්යයාගේ ආදරණීය තෑග්ග.
720
01:11:22,881 --> 01:11:25,447
පෙනෙන විදිහට අධිරාජ්යයා තමා වගේ
ඔබේ ඇඟිල්ල අල්ලාගෙන සිටී.
721
01:11:26,051 --> 01:11:27,561
කවදාවත් මේක ගලවන්න එපා.
722
01:11:46,175 --> 01:11:47,789
අපිට පරක්කු වෙනවා.
723
01:11:49,624 --> 01:11:50,648
එන්න දරුවා.
724
01:12:53,868 --> 01:12:57,673
"පැලෙන්න පැද්දෙන්න"
725
01:12:58,586 --> 01:13:02,533
"බෝට්ටුව ඉවතට යනවා"
726
01:13:03,401 --> 01:13:07,896
"පැලෙන්න පැද්දෙන්න"
727
01:13:08,235 --> 01:13:11,559
"බෝට්ටුව ඈත මුහුදට පායයි"
728
01:13:13,238 --> 01:13:20,237
"සඳ එළිය ගෙන ඇත
ලස්සන තරුණියකගේ ස්වරූපය"
729
01:13:23,499 --> 01:13:30,160
"අනේ නාවිකයා!"
730
01:13:32,521 --> 01:13:39,426
"සඳ එළිය ගෙන ඇත
ලස්සන තරුණියකගේ ස්වරූපය"
731
01:13:42,082 --> 01:13:49,069
"ඇය ඇය ලෙස සියලු තෑගි සහ තෑගි ගෙන එයි
තම ස්වාමිපුරුෂයාගේ වාසස්ථානයට යාමට යාත්රා කරයි"
732
01:13:51,763 --> 01:13:58,751
"ලස්සන ඩේම් තමයි
උපත ලැබීමට ආසන්නයි"
733
01:14:01,229 --> 01:14:05,509
"ඇගේ සැමියා වාසනාවන්තයි"
734
01:14:06,022 --> 01:14:09,600
"ඔහු මේ හොඳින් විවාහ වී ඇත
ආරාමයෙන් පැමිණි කාන්තාව"
735
01:14:10,907 --> 01:14:13,621
"ඔහු ඇගේ ජීවිතය වී ඇත"
736
01:14:16,215 --> 01:14:20,406
"පැලෙන්න පැද්දෙන්න"
737
01:14:21,052 --> 01:14:24,927
"ඔබ එය නිහඬව දුටුවාද?"
738
01:14:25,877 --> 01:14:30,128
"පැලෙන්න පැද්දෙන්න"
739
01:14:30,684 --> 01:14:34,190
"ඔබේ සිනහව ඔබේ ලැජ්ජාව දරයි"
740
01:14:39,446 --> 01:14:42,337
[මන්ත්ර ජප කිරීම]
741
01:15:14,319 --> 01:15:18,151
"රට පාලනය කරන අධිරාජයෙක්"
742
01:15:18,797 --> 01:15:22,780
"ඔබේ සිටිනු ඇත
ඔහු ඔබව දුටු විට සේවය කරන්න"
743
01:15:24,107 --> 01:15:27,649
"ඔහු ඔබට රැජිනක් ලෙස සලකනු ඇත"
744
01:15:28,453 --> 01:15:32,694
"ඔහු සදහටම ඔබට කීකරු වනු ඇත"
745
01:15:33,811 --> 01:15:38,409
"ඔහු ඔබ වෙනුවෙන් සංගීතය වාදනය කරනු ඇත"
746
01:15:38,636 --> 01:15:42,843
"ඔහු ඔබව ඔහුගේ උරහිස් මත රැගෙන යයි"
747
01:15:43,493 --> 01:15:47,621
"ඔහු ඔබට රාජකීය ලෙස සලකනු ඇත"
748
01:15:47,944 --> 01:15:52,224
"ඔබ මිහිපිට මේනකාගේ ස්වරූපයයි"
749
01:15:52,911 --> 01:15:57,352
"ඔබ ඔහුගේ හොඳම තෑග්ගයි"
750
01:15:57,958 --> 01:16:02,250
"පැලෙන්න පැද්දෙන්න"
[ගිගුරුම් හඬ]
751
01:16:02,872 --> 01:16:05,962
"බෝට්ටුව සතුටින් යාත්රා කරයි"
752
01:16:07,683 --> 01:16:11,826
"බෝට්ටුව රාජකීය ලෙස පැද්දෙනවා"
753
01:16:12,561 --> 01:16:15,550
"සිතුවිලි ද එය පොලඹවන්නේ?"
754
01:16:22,616 --> 01:16:24,184
[ගිගුරුම් හඬ]
755
01:17:01,071 --> 01:17:04,990
"ඕනෑම සුළි කුණාටුවක් එන්න ඉඩ දෙන්න"
756
01:17:05,473 --> 01:17:10,112
"එයට බලාපොරොත්තුවේ ආලෝකය නිවා දැමිය හැකිද?"
757
01:17:10,733 --> 01:17:14,323
"ඕනෑම කෝපයක් හෝ ශාපයක්"
758
01:17:15,248 --> 01:17:18,645
"ඔවුන්ට නවත්වන්න පුළුවන්ද?
මුහුදේ ශක්තිමත් රළ?"
759
01:17:20,423 --> 01:17:24,952
"හැඟීම් ධාරාවක් වේවිද
මොනවා උනත් නවත්තන්න?"
760
01:17:25,276 --> 01:17:29,564
"ඔබට ශක්තිමත් චේතනාව නැවැත්විය හැකිද?
එය අණ කිරීමෙන් හදවතේ?"
761
01:17:30,151 --> 01:17:34,164
"ගඟ සිඳී ගියත්
වැලි කඳු දක්වා"
762
01:17:34,617 --> 01:17:39,040
"ඔබ ඔබේ ගමනාන්තයට ළඟා විය යුතුයි"
763
01:17:39,482 --> 01:17:43,474
"සෑම දිනකම අභියෝගයකට මුහුණ දීමට ජීවත් වන්න"
764
01:17:44,653 --> 01:17:48,652
"පැලෙන්න පැද්දෙන්න"
765
01:17:49,540 --> 01:17:53,623
"බෝට්ටුව බොහෝ වෙරළ තරණය කරයි"
766
01:17:54,334 --> 01:17:58,644
"පැලෙන්න පැද්දෙන්න"
767
01:17:59,263 --> 01:18:02,376
"ඔබ ඔබගේ ස්ථානයට පැමිණ ඇත"
768
01:20:13,987 --> 01:20:16,191
මම ඔබව මිතුරෙකු ලෙස විශ්වාස කළෙමි
ඒ වගේම ඔයාව අණ දෙන නිලධාරියෙක් කළා.
769
01:20:17,003 --> 01:20:19,182
ඔබ ගොවියෙකු රවටා ඇත
ජාතිය පෝෂණය කරන.
770
01:20:19,382 --> 01:20:21,670
ඔබ ඔවුන්ගේ ගෙන ඇත
හිස් කොළ මත අත්සන්.
771
01:20:21,962 --> 01:20:23,554
ඔබ ගොවිපල අනවසරයෙන් අල්ලාගෙන ඇත.
772
01:20:25,056 --> 01:20:26,377
මේ ගැන ඔබට මොනවද කියන්න තියෙන්නේ?
773
01:20:26,850 --> 01:20:28,140
මම තණ්හාවෙන් මිදුණෙමි.
774
01:20:29,202 --> 01:20:30,202
මට සමාවෙන්න.
775
01:20:30,402 --> 01:20:32,735
පෘථිවිය කිසි විටෙකත් සමාව නොදෙනු ඇත
ගොවියෙකු රවටන ඕනෑම අයෙක්.
776
01:20:33,255 --> 01:20:36,203
අධිරාජ්යයෙකු ලෙස වුවද මට සිදුවනු ඇත
දවසක දේශයත් එක්ක එක වෙන්න.
777
01:20:36,634 --> 01:20:37,880
මට ඔබට සමාව දිය නොහැක.
778
01:20:39,344 --> 01:20:41,961
මම ඔබව ජීවිතාන්තය දක්වා මගේ රටින් පන්නා දමමි!
779
01:20:53,566 --> 01:20:56,798
මෙය පූරු අධිරාජ්යය පමණක් නොවේ.
මේක තමයි ගොවි අධිරාජ්යය.
780
01:20:58,525 --> 01:21:00,360
පාලකයෙකුට හැම විටම අවශ්යයි
ගොවියාගේ යහපැවැත්ම.
781
01:21:02,519 --> 01:21:04,656
a වලින් තෙත් වූ ඉඩම
ගොවියාගේ දහදිය නිධානයක් බවට පත්වෙයි.
782
01:21:04,856 --> 01:21:07,181
ගොවියෙකුගෙන් තෙත් වූ ඉඩම
කඳුළු සොහොන් පිටියක් බවට පත්වේ.
783
01:21:07,602 --> 01:21:08,950
මෙතැන් සිට, ගොවියාට ඉඩම අයිති වනු ඇත!
784
01:21:10,347 --> 01:21:13,668
රජෙකුට වුව ද අණ කරමි
ගොවියෙකුගේ ඉඩමකට අණ දෙන්න බැහැ.
785
01:21:15,591 --> 01:21:22,518
අපි වගා කරන ධාන්ය පමණක් නොව සෑම දෙයක්ම
අපි කන ධාන්ය ඔබේ නාමයෙන් වේවා ස්වාමීනි!
786
01:21:24,366 --> 01:21:26,474
දුෂ්යන්ත අධිරාජයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා!
787
01:21:26,539 --> 01:21:27,514
දීර්ඝායුෂ ලැබේවා!
788
01:21:27,727 --> 01:21:29,618
දුෂ්යන්ත අධිරාජයාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා!
789
01:21:29,824 --> 01:21:30,558
දීර්ඝායුෂ ලැබේවා!
790
01:21:30,785 --> 01:21:32,115
පූරු අධිරාජ්යයේ අනුප්රාප්තිකයාට ජයවේවා!
791
01:21:32,399 --> 01:21:33,506
ආයුබෝවන්!
792
01:21:34,251 --> 01:21:35,631
මහරජතුමනි දීර්ඝායුෂ ලැබේවා!
793
01:21:36,215 --> 01:21:39,168
රිෂි කන්වාගේ අය
ඔබ හමුවීමට ආරාමය මෙහි ඇත.
794
01:21:40,543 --> 01:21:41,835
රාජකීය පූජකයා!
795
01:21:42,202 --> 01:21:44,091
කරුණාකර සියලු චාරිත්ර වාරිත්ර සමඟින් ඔවුන්ව මෙහි ගෙන්වා ගන්න.
796
01:21:44,508 --> 01:21:46,162
ඔවුන්ව රාජකීය ලෙස පිළිගන්නවා.
797
01:21:48,201 --> 01:21:53,735
[සංස්කෘත ගීතිකා]
798
01:21:54,236 --> 01:21:58,205
[ගායනා කිරීම දිගටම]
799
01:22:45,319 --> 01:22:47,843
දුෂ්යන්ත රජතුමනි, සුභ පැතුම්!
800
01:22:48,215 --> 01:22:50,753
රජතුමනි, ඔබගේ අවසරය ඇතුව...
801
01:22:50,953 --> 01:22:53,968
මම කියවීමට කැමතියි
Kanva Maharishi විසින් ඔබට එවන ලද පණිවිඩය.
802
01:22:54,168 --> 01:22:55,168
කරුණාකරලා කරන්න.
803
01:22:59,748 --> 01:23:01,078
චන්ද්රවංශයට ආශිර්වාදයක්...
804
01:23:01,521 --> 01:23:04,859
රතන්දරී බිසවගේ ආදරණීය පුතා
දේවි සහ ඉලිනා රජු...
805
01:23:05,172 --> 01:23:07,638
දුෂ්යන්ත රජුට,
පුරු අතරින් හොඳම...
806
01:23:07,838 --> 01:23:09,481
කන්ව මහර්ෂිගේ ආශිර්වාදය.
807
01:23:11,002 --> 01:23:12,006
අනේ රජතුමනි!
808
01:23:12,256 --> 01:23:16,961
පවත්වන ලද ශුද්ධ වූ චාරිත්රය ආරක්ෂා කිරීම සඳහා
මා නොමැති විට මගේ අසපුවේ...
809
01:23:17,211 --> 01:23:19,110
ඒ ගැන මම ඔබට ස්තූතිවන්ත වෙනවා.
810
01:23:19,401 --> 01:23:22,706
අවසානයේ ඔබ ආදරයෙන් බැඳුණා
මගේ හදාගත් දියණිය සමග සහ...
811
01:23:22,906 --> 01:23:28,665
ගාන්ධර්ව චාරිත්රානුකූලව ඇයව විවාහ කරගත්තා.
මම ඔබේ විවාහයට එකඟ වී අනුමත කරමි.
812
01:23:29,125 --> 01:23:33,580
ඔබේ ආදරයේ ප්රතිඵලයක් ලෙස,
දැන් ගැබ්ගෙන සිටින මගේ දරුවා..
813
01:23:33,891 --> 01:23:38,341
ඔබ ඇයව ඔබේ ලෙස පිළිගනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි
භාර්යාව සියලු විධිමත් හා තේජසින් ...
814
01:23:38,668 --> 01:23:40,626
මම ඇයව ඔබට භාර දෙමි.
815
01:23:40,826 --> 01:23:45,057
තරුණ මුනිවරුනි!
ඔහු මට මෙම පණිවිඩය එවූ බව ඔබට විශ්වාසද?
816
01:23:47,323 --> 01:23:48,494
ඔව්, මහා රජ!
817
01:23:50,194 --> 01:23:52,154
මම ඔයාගේ ආශ්රමයට ආපු එක ඇත්ත...
818
01:23:52,354 --> 01:23:54,393
මම රැක බලාගත් බව ඇත්ත
ඔබගේ ශුද්ධ වූ චාරිත්රය ආරක්ෂා කිරීමට...
819
01:23:54,790 --> 01:23:56,324
ඒත් සකුන්තලා කියන්නේ කවුද?
820
01:23:58,681 --> 01:24:00,261
ඇය කවුදැයි මම නොදනිමි ...
821
01:24:00,561 --> 01:24:01,907
මම ඇයව දකින්නේ පළමු වතාවටයි.
822
01:24:03,629 --> 01:24:05,040
ඇය ගැබ්ගෙන ඇති බව පෙනේ ...
823
01:24:05,628 --> 01:24:08,104
ඔයා කොහොමද මට කියන්නේ
ඇයව මගේ බිරිඳ ලෙස පිළිගන්නවාද?
824
01:24:09,539 --> 01:24:11,546
තරුණ මුනිවරුනි, ඔබ වැරදියට වැටහෙනවා ඇති.
825
01:24:11,746 --> 01:24:15,259
ඔහ් ඔව්! වැරදීමක් වෙන්න ඇති!
826
01:24:15,459 --> 01:24:17,111
ඔයාට ගොඩක් නෝනාලා ඉන්නවා...
827
01:24:17,569 --> 01:24:19,653
ඔබට මතක තබා ගත හැක්කේ කෙසේද?
ඔවුන් අතර සකුන්තලා?
828
01:24:19,853 --> 01:24:22,266
සන්සුන් තරුණ මුනිවරයා,
නිගමනවලට ඉක්මන් වන්නේ ඇයි?
829
01:24:22,801 --> 01:24:24,562
ඇයි ඔයා මට අනවශ්ය විදියට බනින්නේ?
830
01:24:24,762 --> 01:24:29,328
නමුත් මගේ රජ, ගාන්ධර්ව විවාහය
ඔබ දෙදෙනා අතර සිදු විය.
831
01:24:31,494 --> 01:24:35,331
සකුන්තලා! රජු කෙසේ වේවිද
ඔබ ඔබේ මුහුණ සඟවාගෙන සිටිනවාදැයි දන්නවාද?
832
01:24:35,531 --> 01:24:36,613
ඔහුට ඔබේ මුහුණ පෙන්වන්න.
833
01:25:10,216 --> 01:25:11,495
අධිකරණ සාමාජිකයින්...
834
01:25:11,695 --> 01:25:14,434
සකුන්තලාගේ ලකුණක් වශයෙනි
සහ දුෂ්යන්තගේ ආදරය...
835
01:25:14,929 --> 01:25:17,850
දුෂ්යන්තගේ ඒවා තියෙනවා
ඇයට තෑගි කළ රාජකීය මුද්ද.
836
01:25:19,188 --> 01:25:24,866
සකුන්තලා, එයාට අර මුද්ද පෙන්නන්න
ආදරයේ සංකේතයක් ලෙස ඔබට දුන්නා.
837
01:25:46,211 --> 01:25:47,338
එය කොහෙද ආදරණීය?
838
01:25:47,716 --> 01:25:48,755
මුද්ද කොහෙද?
839
01:26:06,677 --> 01:26:11,159
අපොයි නෑ! සචී ගඟේ ඒක නැති උනාද?
840
01:26:11,359 --> 01:26:13,259
[උසාවිය සිනාසෙමින්]
841
01:26:13,459 --> 01:26:14,957
ලස්සන කතාවක්!
842
01:26:15,296 --> 01:26:17,248
ඇය වෙන කොහේදැයි නොදනී
එකම කතාව කිව්වද?
843
01:26:17,553 --> 01:26:21,615
පෙනෙන විදිහට, ඇයට මුද්ද අහිමි විය
රජු ඇයට දුන්නේ ආදරයේ සංකේතයක් වශයෙනි.
844
01:26:22,271 --> 01:26:25,445
රැවටිලිකාර! වංචා කරන්න!
එයා මෙහෙට ආවේ අපිව රවට්ටන්න විතරයි.
845
01:26:26,045 --> 01:26:27,438
ඇය කවුදැයි මම නොදනිමි.
846
01:26:28,807 --> 01:26:31,334
මම ඇයව දකින පළමු අවස්ථාව මෙයයි.
847
01:26:33,290 --> 01:26:35,597
ඇයට මුද්දවත් නැත,
ඇය කියනවා මම ඇයට තෑගි දුන්නා කියලා.
848
01:26:36,202 --> 01:26:38,168
ඇයි ඔයා මට මේවට බනින්නේ?
849
01:26:39,904 --> 01:26:41,745
අහෝ සාන්තුවරයෙකුගේ දියණියක්
කන්යාභාවය නැතිකරගත්...
850
01:26:42,045 --> 01:26:43,651
ඔබ රැජිනක් වීමට සිතුවා!
851
01:26:43,998 --> 01:26:46,833
ඔබ ආරාමයක වාසය කරයි,
ඔබට කෑදර විය නොහැක!
852
01:26:47,519 --> 01:26:49,567
රජතුමනි, ඇය ඉතිරි නොකළ යුතුය.
853
01:26:49,867 --> 01:26:52,574
මගේ රජතුමනි ඇයට දඬුවම් කරන්න.
ඔබ දෙන දඬුවම කුමක්දැයි අපට කියන්න.
854
01:26:52,798 --> 01:26:55,781
[ඒකීය] ඇයට දඬුවම් කරන්න.
ඇයට දඬුවම් කළ යුතුයි.
855
01:26:55,981 --> 01:27:00,386
[ඒකීය] ඇයට දඬුවම් කරන්න.
ඇයට දඬුවම් කළ යුතුයි.
856
01:27:01,863 --> 01:27:04,696
ඒකිට දඬුවම් කරන්න මගේ රජතුමනි, ඇය වංචාකාරියක්.
857
01:27:04,980 --> 01:27:08,433
අපි කිසිම ආකාරයකින් සම්බන්ධ වුණේ නැහැ
ඔබ දෙදෙනා අතර ගාන්ධර්ව විවාහය.
858
01:27:09,370 --> 01:27:11,906
මේ වෙනකම් දේවල් ලැබුනේ ඒ නිසා
ඔබ ස්වාධීනව ගත් තීරණය.
859
01:27:12,337 --> 01:27:13,884
ඔබ ප්රතිවිපාකවලට මුහුණ දිය යුතුය.
860
01:27:14,340 --> 01:27:16,526
අපේ වැඩේ උනේ ඔයාව මෙතනට බස්සවන එක.
861
01:27:18,610 --> 01:27:22,676
ඔබ ශ්රද්ධාවන්ත නම්,
එවිට ඔබට ඔබේ නිර්දෝෂීභාවය ඔප්පු කිරීමට සිදුවනු ඇත.
862
01:27:23,376 --> 01:27:24,587
අපි යනවා.
863
01:27:25,986 --> 01:27:28,110
ගෞතමී අම්මා! අපි යමු.
864
01:27:38,253 --> 01:27:39,340
මට සමාවෙන්න මගේ මැණික.
865
01:27:40,901 --> 01:27:43,197
අපි ඔබ වෙනුවෙන් කඳුළු කිහිපයක් හෙළීමට ඉඩ ඇත, නමුත් ...
866
01:27:44,636 --> 01:27:46,124
අපට ඔබේ ඉරණම බෙදා ගත නොහැක.
867
01:27:49,241 --> 01:27:52,362
එදා ඔයාගෙම අම්මා
ඔයාව කැලේ දාලා ගියා...
868
01:27:54,626 --> 01:28:00,391
අද ඔබේ කිරි අම්මා
මේ මිනිස්සු අතරේ ඔයාව දාලා යනවා.
869
01:28:05,984 --> 01:28:08,124
ඔබේ පිරිසිදුකම ඔබව ගලවා ගනු ඇත මගේ ආදරණීය.
870
01:28:12,579 --> 01:28:13,579
ගෞතමී මාතාව!
871
01:28:14,408 --> 01:28:15,462
තරුණ සාන්තුවරුනි!
872
01:28:16,629 --> 01:28:19,013
නැතුව කොහොමද යන්නෙ
ප්රශ්නය විසඳීම?
873
01:28:19,213 --> 01:28:21,616
ඔබ හැකි ශ්රේෂ්ඨ රජෙක්
මොකක් හරි ප්රශ්නයක් විසඳන්න නේද?
874
01:28:22,542 --> 01:28:25,846
අපි ඇයව ඔබට භාර දෙමු
ඔබ ඇයව පිළිගන්නවා හෝ ඇයට දඬුවම් කරන්න.
875
01:28:34,009 --> 01:28:37,557
ඇමැති! මට දෙයක් මතක නැහැ.
876
01:28:39,965 --> 01:28:41,672
ඇය පිරිසිදු හදවතක් මෙන් පෙනේ.
877
01:28:41,872 --> 01:28:43,529
මම අන්දමන්ද වෙලා...
878
01:28:43,729 --> 01:28:45,323
මට යෝජනාවක් දෙන්න ඇමතිතුමනි.
879
01:28:51,021 --> 01:28:53,851
මගේ රජතුමනි! අපි ඇයට අවස්ථාවක් දෙමු...
880
01:28:54,151 --> 01:28:58,145
රාජකීය පූජකයා පැවසූ පරිදි ඕනෑම ආකාරයකින්,
ඔබට ඉතා ඉක්මනින් උරුමක්කාරයෙකු සිටිය යුතුය.
881
01:28:58,345 --> 01:29:00,559
මගේ රජතුමනි! ඔව් ඇත්තෙන්ම...
882
01:29:00,759 --> 01:29:03,161
ඇයට ජීවත් වීමට ඉඩ දෙමු
ප්රතිෂ්ඨානපුරම්හි...
883
01:29:03,361 --> 01:29:08,548
ඇගේ දරුවා ඔබ බිහි කරන්නේ නම්
සමානකම් සහ ඔබේ විශේෂාංග...
884
01:29:08,748 --> 01:29:10,890
අපට එය සලකා බැලිය හැකිය,
සමහරවිට ඔබට ඇයව අමතක වෙන්න ඇති...
885
01:29:11,274 --> 01:29:14,740
එසේත් නැතිනම් යම් නපුරක් විය හැකිය
ඔබව අයිති කරගෙන ඇති.
886
01:29:15,687 --> 01:29:17,144
එවිට ඔබට ඇයව ඔබේ බිරිඳ ලෙස ගත හැකිය.
887
01:29:22,103 --> 01:29:23,874
ඔබ හඳුන්වන්නේ මෙයද?
ඔබේ පූරු වංශයේ ගෞරවය?
888
01:29:26,924 --> 01:29:28,918
ඔබ උත්පත්තිය ලබන්නේ ශ්රේෂ්ඨත්වයේ ය
පූරු රාජවංශයේ...
889
01:29:29,118 --> 01:29:32,607
පුරු තම පියා වෙනුවෙන් තම යෞවනය හුවමාරු කර ගනී
පසුකාලීනව යයාතිගේ මහලු විය සාප විය.
890
01:29:34,057 --> 01:29:35,485
මාව රවට්ටන්න විතරද?
891
01:29:38,387 --> 01:29:40,933
මම හිතුවේ මම විශාල භූමියක ඇවිදිනවා කියලා,
892
01:29:42,319 --> 01:29:46,034
ඒත් මම කවදාවත් හිතුවේ නැහැ එහෙම වෙයි කියලා
තණකොළවලින් වැසී ගිය වළවල් විය යුතුය.
893
01:29:49,615 --> 01:29:52,190
ඔයාගෙ බොරු වලට මම රැවටුනා.
894
01:29:55,298 --> 01:29:57,175
ඔබ ඔබේ රාජ සභිකයන් සමඟ සාකච්ඡා කරනවාද?
895
01:29:59,541 --> 01:30:01,706
ඇයි ඒ ගැන හිතුවෙ නැත්තෙ
එදා ඔබේ රාජ සභිකයන්?
896
01:30:03,544 --> 01:30:05,219
ඔයා මට ආදරෙයි කිව්වද?
897
01:30:06,419 --> 01:30:09,598
ඔබ කිව්වා ස්වභාවධර්මය අපේ සාක්ෂිය කියලා.
වැඩිහිටියන් සහ කිසිවෙකු අවශ්ය නොවේ.
898
01:30:10,533 --> 01:30:13,742
ඔය ගාන්ධර්වයා මට බොරු කිව්වා
ශාස්ත්රයෙන් විවාහය දැහැමියි...
899
01:30:13,942 --> 01:30:16,656
සහ හේතුව බවට පත් විය
මගේ කුසේ වැඩෙන ජීවිතය.
900
01:30:18,301 --> 01:30:20,562
ඔබ සියලු දෙනා සමඟ සාකච්ඡා කළා
ඔවුන් මාව මේකට ගෙනාවාද?
901
01:30:23,210 --> 01:30:27,826
ඔබේ පූජකයන්, ඔවුන් ආශීර්වාද කළා
මට විතරක් නෙවෙයි මට ලොකු පිනක්...
902
01:30:28,452 --> 01:30:30,456
මගේ නූපන් දරුවාට පවා?
903
01:30:32,635 --> 01:30:33,867
කුමක් ද?
904
01:30:34,763 --> 01:30:39,302
ඔහු ඔබේ සමානකම දරන්නේ නම් සහ ඔබේ
විශේෂාංග, එවිට පමණක් ඔහු ඔබේ දරුවාද?
905
01:30:41,437 --> 01:30:45,620
ඉතින් මට විතරක් නෙවෙයි ඔයා මගේ පුතාටත් දෙනවා
මම දැහැමි බව ඔප්පු කිරීමට අවස්ථාවක්ද?
906
01:30:46,389 --> 01:30:48,533
මොනතරම් මානුෂීය මගේ රජ!
907
01:30:50,403 --> 01:30:55,285
මුලින්ම ඔයා මාව රැවැට්ටුවා දැන් ඔයා
අමානුෂිකද?
908
01:30:55,792 --> 01:30:58,597
ඔබ කාන්තාවක් නිසා මම
ඔයා කියන ඕනෑම දෙයක් අහගෙන ඉන්නවා.
909
01:31:01,158 --> 01:31:03,724
තව එක වචනයක් කියන්න,
ඔබට ප්රතිවිපාකවලට මුහුණ දීමට සිදුවනු ඇත.
910
01:31:05,539 --> 01:31:07,295
මගේ රජතුමනි!
ඇයි ඔයා එයාගේ තේරුමක් නැති එක ඉවසන්නේ?
911
01:31:07,495 --> 01:31:11,296
ඔබ ඔබේ හොඳම දඬුවම් පවා ලබා දුන්නා
යාළුවා ඔයාව රවට්ටපු එකට...
912
01:31:11,751 --> 01:31:13,497
ඇය ඔබව රැවටීමට උත්සාහ කරයි.
913
01:31:14,867 --> 01:31:15,867
පලයන් නෝනා... පලයන්.
914
01:31:16,267 --> 01:31:18,868
ඔබේ ගෞරවය නැති කර ගත්තේ කෙසේද,
අවම වශයෙන් ඔබේ ජීවිතය බේරා ගන්න.
915
01:31:19,068 --> 01:31:22,043
ඇය වංචාකාරියක්,
ඇය මෙහි පැමිණ සිටින්නේ ඔබව රවටා ගැනීමටයි...
916
01:31:22,343 --> 01:31:23,442
ඇයව ඉතුරු කරන්න එපා මගේ රජතුමනි.
917
01:31:24,623 --> 01:31:28,772
ඇගේ නූපන් පුත්රයා උරුමක්කාරයා කිරීමටය
ප්රතිෂ්ඨානපුරම් සිංහාසනයට...
918
01:31:28,972 --> 01:31:33,140
ඇයට අවශ්ය වන්නේ ඔබව ගැලවුම්කරුවෙකු කිරීමටයි
ඇය කළ පාපයට එළුවා.
919
01:31:33,340 --> 01:31:35,597
ඔබ ඇයට දඬුවම් කළ යුතුයි මගේ රජතුමනි.
920
01:31:35,797 --> 01:31:38,633
[ඒකාබද්ධව] ඇයට දඩුවම් දිය යුතුය,
ඇය වංචාකාරියකි.
921
01:31:38,833 --> 01:31:41,399
- ඇයව ඉතිරි නොකළ යුතුයි.
- ඇයට වධ හිංසා කළ යුතුයි.
922
01:31:41,718 --> 01:31:43,882
අපි ඇයව ප්රසිද්ධියේ මරා දැමිය යුතුයි.
923
01:31:44,182 --> 01:31:45,982
නිර්මල කාන්තාවක්! වංචා කරන්න!
924
01:31:47,218 --> 01:31:48,518
ඇයට දැඩි ලෙස ලබා දිය යුතුය
දඬුවම් වලින්.
925
01:31:49,683 --> 01:31:50,699
නවත්වන්න!
926
01:31:54,723 --> 01:31:57,682
මම කාන්තාවන්ට ගරු කරන නිසා මම ඔබට සමාව දෙමි.
යන්න, මම ඔබව ඉතිරි කරමි.
927
01:31:59,135 --> 01:32:03,446
ඔබ මට පමණක් නොපෙනිය යුතුය,
නමුත් ප්රතිෂ්ඨානපුරම් වැසියන්ටත්.
928
01:32:05,511 --> 01:32:07,008
යන්න, මම ඔබව ඉතිරි කරමි.
929
01:32:09,670 --> 01:32:14,720
[වේදනාවෙන් කෙඳිරිගාමින්]
930
01:32:14,923 --> 01:32:16,220
මව් බිම!
931
01:32:17,279 --> 01:32:23,168
මව! ඔබ සීතා දේවිය ආපසු ගෙන ගියා
සැකයට භාජනය වූ, නැවත ඔබේ ගර්භාෂයට.
932
01:32:25,976 --> 01:32:28,800
මාවත් ආපසු ගන්න.
933
01:32:57,916 --> 01:32:58,879
[ශාකුන්තලා හඬමින්]
934
01:33:01,542 --> 01:33:04,087
ඔබ සැලැස්මක් සකස් කරයි
දුෂ්යන්තගේ කීර්තිය පැල්ලම?
935
01:33:05,983 --> 01:33:07,028
යන්න!
936
01:33:07,250 --> 01:33:10,504
ගිහින් මැරෙන්න! නැතිනම් ජනතාවය
මේ රාජ්යය ඔබව මරයි!
937
01:33:37,689 --> 01:33:38,760
මේනකා!
938
01:33:40,573 --> 01:33:41,803
මට සමාවෙන්න දේවේන්ද්ර.
939
01:33:45,813 --> 01:33:47,296
මගේ පියවර අඩාල වෙනවා.
940
01:33:51,852 --> 01:33:56,519
අසරණ වෙලා,
මට නර්තනයට අසාධාරණයක් කරන්න බැහැ.
941
01:33:56,855 --> 01:33:58,120
ගිහින් ටිකක් විවේක ගන්න.
942
01:34:03,370 --> 01:34:04,446
මේනකා!
943
01:34:13,942 --> 01:34:15,839
සානුමතී!
නමට මේක දෙව්ලොව...
944
01:34:17,417 --> 01:34:19,704
නමුත්, යමක් තිබිය හැකිද?
මේ හැර වෙනත් මගුලක්?
945
01:34:19,953 --> 01:34:23,658
මේනකා! විශ්වමිත්රගේ හිතට බාධා කරන්න
පන්සිල් ගැනීම ඔබේ රැකියාව විය...
946
01:34:24,196 --> 01:34:26,912
එම ක්රියාවලියේදී ඔබ උපත ලැබුවා
දරුවෙකුට.
947
01:34:27,630 --> 01:34:30,965
ඒක කොටසක් විතරයි
ඔබේ රැකියාව නමුත් බැඳීමක් සඳහා කැඳවීමක් නොවේ.
948
01:34:31,258 --> 01:34:33,682
අපිට මොනවද කරන්න තියෙන්නේ
මානව සබඳතා සමඟ?
949
01:34:38,018 --> 01:34:41,094
සමඟ යම් කාලයක් ගත කිරීමට උත්සාහ කරන්න
මනුෂ්යයෙක් සහ දරුවෙක් ඉන්නවා...
950
01:34:43,309 --> 01:34:47,130
එය හැඟෙන ආකාරය ඔබට වැටහෙනු ඇත.
951
01:34:50,780 --> 01:34:56,246
මගේ දුව මැරයෙක්, ඇය එසේ නොවේ
මේ අමරණීය ලෝකයේ තැනක් තියෙනවා.
952
01:34:57,215 --> 01:34:59,922
මැරෙන්න බැරි අහස් නිම්ෆා...
953
01:35:01,207 --> 01:35:03,539
කිරීමට අවස්ථාවක් නොලැබේ
මනුෂ්ය ලෝකයේ ජීවත් වෙනවා.
954
01:35:03,739 --> 01:35:07,373
ඒකයි මම අත්හැරියේ
මගේ දරුවාට මේ දුෂ්කරතාවලට මුහුණ දෙන්න.
955
01:35:10,064 --> 01:35:12,971
මම ඇයව බිහි කළත්,
මට ඇගේ මව විය නොහැක.
956
01:35:18,180 --> 01:35:22,376
සානුමතී! මවකගේ ප්රසව වේදනාව
දිනක් හෝ ඊට වැඩි කාලයක් පමණක් පවතිනු ඇත ...
957
01:35:24,191 --> 01:35:28,826
නමුත් තම දරුවා අතහැර ගිය මවක්
සදහටම වේදනාවෙන් ජීවත් වීමට සිදුවනු ඇත.
958
01:35:33,130 --> 01:35:34,799
මව් බිම!
959
01:35:35,117 --> 01:35:37,393
මම මගේ දුව ඔයාට බාර දුන්නා.
960
01:35:37,763 --> 01:35:40,420
ඇය තම විවාහය බේරා ගැනීමට සටන් කරයි.
961
01:35:41,295 --> 01:35:43,145
ඇයගේ එකම ගැලවුම්කරුවා ඔබයි...
962
01:35:43,565 --> 01:35:45,199
කරුණාකර ඇයව ආරක්ෂා කරන්න.
963
01:35:50,874 --> 01:35:52,145
ඇය තමයි ලැබුණේ
උසාවියෙන් එලෙව්වා.
964
01:35:52,445 --> 01:35:54,715
ඔව්! රජු ඇය සමඟ විවාහ වූ බව පෙනේ.
965
01:35:55,005 --> 01:35:57,768
එවැනි වංචාවක්! ඇය මනාලියක් ලෙස පැමිණියාය
දරුවකු කුසේ දරාගෙන.
966
01:35:57,968 --> 01:36:00,197
යන්න ගෑණි... යන්න යන්න.
ඔයාට නින්දාවක්.
967
01:36:00,398 --> 01:36:04,697
එයා වගේ ගෑනියෙක්ව මැරුවට කමක් නෑ.
ඇයට පහර දෙන්න ... ඇයට පහර දෙන්න ... ඇයට පහර දෙන්න.
968
01:36:05,400 --> 01:36:07,828
ඔයා දන්නේ නැද්ද ඔයාව ගැබ් කළේ කවුද කියලා
නැත්තම් කීයක් ගැන මතක නැද්ද?
969
01:36:08,028 --> 01:36:09,524
ඔබ ගුණවත් කාන්තාවක් ද ගණිකාවක් ද?
970
01:36:09,724 --> 01:36:11,534
අශුද්ධ කාන්තාවක් මවක් නොවිය යුතුය.
971
01:36:11,734 --> 01:36:14,530
ඇය උපත ලැබුවහොත්,
නියඟයක් ඇති වනු ඇත.
972
01:36:14,730 --> 01:36:17,659
ඇයව මැරීමත් හොඳ ක්රියාවක්...
ඇයව මරන්න ... ඇයව මරන්න ...
973
01:36:22,533 --> 01:36:23,533
[ශාකුන්තලා කෙඳිරිගායි]
974
01:36:29,555 --> 01:36:32,194
මාළු හපනවා
මේ දවස්වල දැල්.
975
01:36:34,383 --> 01:36:36,773
බලන්න,
අශුද්ධ ගැහැනිය මේ දක්වා පැමිණ ඇති බව.
976
01:36:37,164 --> 01:36:40,476
- ඇය තවමත් ජීවතුන් අතර.
- ඔබ අපේ ධර්මිෂ්ඨ රජුට චෝදනා කිරීමට එඩිතරද?
977
01:36:40,676 --> 01:36:41,809
ඇය පණපිටින් නොතැබිය යුතුය.
978
01:36:42,009 --> 01:36:44,861
අපි එහෙනම් එයාවයි එයාගේ නූපන් දරුවාවයි මරමු
ඒවා ගඟට විසි කරන්න, එන්න යාලුවනේ.
979
01:36:45,193 --> 01:36:46,006
අපි යමු, ඉක්මන් කරන්න.
980
01:36:47,176 --> 01:36:48,322
ඉක්මනින් ගන්න.
981
01:36:48,529 --> 01:36:50,100
- හේයි, කූඩය ගේන්න.
- එනවා.
982
01:36:50,289 --> 01:36:52,616
-ඒයි, දැල් අදින්න.
-හරි හරි.
983
01:36:52,816 --> 01:36:54,032
ගැබිනි මාළුවෙක්!
984
01:36:57,110 --> 01:37:00,526
හේ සීලවතී! සීලවතී! සීලවතී!
985
01:37:03,515 --> 01:37:07,877
ඔහු කොහෙද ඉන්නේ? හේ පීත රාජු,
මම සීලවතී මාළුවෙක් ඇල්ලුවා.
986
01:37:08,077 --> 01:37:10,164
-ඔයා කීවේ කුමක් ද?
- ඔබ සමඟ කතා කරන්නේ නැහැ ...
987
01:37:10,609 --> 01:37:13,040
මාළුවෙක්! මම සීලවතී මාළු ඇල්ලුවා.
988
01:37:13,240 --> 01:37:15,007
මාත් එක්ක ආලවන්ත හැඟීම් පෑමට හදන්න එපා...
989
01:37:15,207 --> 01:37:18,570
මම ඔබව මළ මාළුවෙක් මෙන් පිරිසිදු කරමි,
මෝඩයා.
990
01:37:19,377 --> 01:37:22,306
- ඔබ සමඟ අපාය!
-උඹට සාප වේවා!
991
01:37:25,426 --> 01:37:29,985
මම අවදි වූ වහාම,
මගේ අසල්වැසියා කිවිසුම් ගියා...
992
01:37:30,185 --> 01:37:31,729
මොනවා වෙයිද කියලා මම කලබල වුණා.
993
01:37:32,926 --> 01:37:36,578
ඒත් මේ කුඹිලක
සීලවතී මාළුවෙක් ඇල්ලුවා.
994
01:37:37,876 --> 01:37:40,301
අද මගේ වාසනාවන්ත දවස වෙන්න පුළුවන්.
995
01:37:41,101 --> 01:37:43,143
හේ සීලවතී මම ඔයාව විකුණන්නේ නෑ...
996
01:37:43,563 --> 01:37:48,705
මම ඔබව පිරිසිදු කරන්නම්,
ඔයාව කෑලි වලට කපලා උයන්න...
997
01:37:48,905 --> 01:37:51,539
ඔබව මැටි වල ගබඩා කරනු ඇත
බඳුනක් සහ දින හතරක් ඇත.
998
01:37:52,864 --> 01:37:54,945
ආයුබෝවන් සීලවතී! මෙන්න අපි යනවා.
999
01:37:58,716 --> 01:37:59,816
හහ්?
1000
01:38:11,250 --> 01:38:13,905
- පුළුවන් නම් මාව අල්ලගන්න.
- ඉන්න මචන් මම ඔයාව අල්ලගන්නම්.
1001
01:38:14,189 --> 01:38:15,355
- සුභ පැතුම් සර්.
-හ්ම්!
1002
01:38:34,827 --> 01:38:35,978
ඒ මගේ සීයාගේ මුද්දයි.
1003
01:38:37,657 --> 01:38:39,808
වරක් මගේ සීයා දඩයමට ගියා ...
1004
01:38:40,112 --> 01:38:43,108
-ඔහුගේ බෝට්ටුව මුහුද මැද ගිලී ගියේය.
-එහෙමද!
1005
01:38:43,308 --> 01:38:47,574
ඔහු නැවත වෙරළට පිහිනමින් සිටියදී,
යෝධ කකුළුවෙක් ඔහුට ආරෝපණය කළේය.
1006
01:38:47,774 --> 01:38:49,973
යෝධ කකුළුවෙක් සහ මගේ සීයා ...
1007
01:38:50,173 --> 01:38:52,414
මගේ සීයා සහ කකුළුවා ...
1008
01:38:52,614 --> 01:38:53,906
ඔවුන් අතර විශාල ගැටුමක් ඇති විය.
1009
01:38:54,854 --> 01:38:57,014
කකුළුවා මිය ගොස් දේවතාවිය බවට පත් විය.
1010
01:38:57,214 --> 01:38:58,437
එහෙමද!
1011
01:38:58,637 --> 01:39:00,952
ඇය කකුළුවෙක් බවට පත් විය
ඉන්ද්ර ඇයට ශාප කළ නිසා.
1012
01:39:01,152 --> 01:39:03,513
ඒ වගේම ඇය නැවතත් දේවතාවියක් වුණා
මගේ සීයා ඇයව මැරුවාට පස්සේ.
1013
01:39:03,770 --> 01:39:05,638
ඔහ්! හ්ම්!
1014
01:39:05,838 --> 01:39:08,965
එවිට ඇය, 'වීරයි! ඔබ
මගේ ශාපයෙන් මාව නිදහස් කළා...'
1015
01:39:09,440 --> 01:39:12,526
'ඉතින් මේ මුද්ද තෑග්ගක් විදියට ගන්න.'
1016
01:39:12,726 --> 01:39:16,323
- මේ ඔබේ සීයාගේ මුද්දද?
- ඔව්, ඔහු වීරයෙක්.
1017
01:39:16,529 --> 01:39:17,529
එතකොට ඒකේ කොටලා තියෙන්නේ කාගේද?
1018
01:39:17,729 --> 01:39:20,217
අහ්! එය පිරිමියෙකුගේ හෝ කාන්තාවකගේ නමද?
1019
01:39:20,417 --> 01:39:23,060
- මිනිසෙකුගේ නම.
-එබැවින් එය ඔහුගේ නම විය යුතුය.
1020
01:39:23,260 --> 01:39:26,319
-එසේ නම් ඔබේ සීයා දුෂ්යන්ත රජුද?
- ඔව්, සර්.
1021
01:39:26,680 --> 01:39:29,007
- ඔහ් නැහැ! රජවරුන්ගේ නම? මම අහිංසකයි.
- එතනම නවතින්න.
1022
01:39:29,440 --> 01:39:31,901
- මට කියවන්න බැහැ, මට යන්න දෙන්න.
- ඔබ කොහෙද යන්නේ?
1023
01:39:32,527 --> 01:39:34,370
- සොල්දාදුවන්, මෙහි එන්න.
- මම අහිංසකයි.
1024
01:39:34,570 --> 01:39:36,312
-[දෙකම] අපි යමු.
- මම අහිංසකයි.
1025
01:39:37,571 --> 01:39:41,408
මගේ රජ! ඔහු තමයි ද්රෝහියා
ඔබේ මුද්ද සොරකම් කළා ...
1026
01:39:41,845 --> 01:39:43,841
ඔහු මාකට් එකට හසු විය
එය විකිණීමට උත්සාහ කරන අතරතුර.
1027
01:39:44,041 --> 01:39:46,411
ඔහු මගේ මුද්ද සොරකම් කළාද?
1028
01:39:46,903 --> 01:39:51,049
මගේ රජ! මම ධීවරයෙක් සහ
මසුන් ඇල්ලීම මගේ ජීවිකාවයි...
1029
01:39:51,249 --> 01:39:53,453
මම හොරෙක් නෙවෙයි මහත්තයෝ.
1030
01:39:53,809 --> 01:39:55,883
මා අල්ලා ගත් මාළු කපන අතරතුර
කරි හදන්න,
1031
01:39:56,231 --> 01:39:57,961
මම උගේ බඩේ මුද්ද සොයාගත්තා.
1032
01:39:58,161 --> 01:40:00,593
මම සාක්ෂරතාවක් තිබුණා නම් මම එහෙම කරනවා
එහි නම කියවා ඇත,
1033
01:40:00,793 --> 01:40:03,030
ඒ වෙලාවෙම මම එන්න තිබුණා
එය ඔබට භාර දීමට.
1034
01:40:03,230 --> 01:40:06,279
මගේ රජ! මම දිවුරනවා, මම හොරෙක් නෙවෙයි.
1035
01:40:06,479 --> 01:40:08,327
මගේ මුද්ද මාළුවෙකුගේ බඩේ තිබී හමු විය?
1036
01:40:09,027 --> 01:40:11,116
හරි පුදුමයි! ඒක මට ගෙනත් දෙන්න.
1037
01:40:32,499 --> 01:40:39,049
"මහා හිමාලයේ,
මාලිනී නදියට යාබද ආරාමයේ"
1038
01:40:39,279 --> 01:40:46,213
"මම සදාකාලික සුන්දරත්වයක් දුටුවෙමි
ඇගේ ඉන්ද්රජාලික චමත්කාරය නිසා අන්ධ වී ඇත"
1039
01:40:52,973 --> 01:40:58,811
"කවුද මේ මල් පිපෙන තරුණිය?
කවුද මේ හදවත් සොරකම් කරන්නා?"
1040
01:40:59,748 --> 01:41:06,364
"කවුද මේ හිම පොහොට්ටුව?
මේ දිදුලන තරුව කවුරු විය හැකිද?"
1041
01:41:10,709 --> 01:41:12,651
"ඇය දිව්ය දූවක්ද?"
1042
01:41:13,281 --> 01:41:17,250
නමුත් දේවදූතයන් ඔවුන්ගේ ඇස් ඇසිපිය හෙළන්නේ නැත!
1043
01:41:17,781 --> 01:41:24,762
"ඇය වන සුන්දරියක්ද?
නමුත් ඇය ජුට් රෙදි ඇඳගෙන නැහැ!
1044
01:41:25,214 --> 01:41:27,844
ඒකට හේතුව ඔබයි
මගේ කුසේ වැඩෙන ජීවිතය.
1045
01:41:28,447 --> 01:41:30,907
තව එක වචනයක් කියන්න,
ප්රතිවිපාක දරුණු වනු ඇත.
1046
01:41:31,114 --> 01:41:36,685
"ඒත් රන් පිළිමයකට ඇවිදින්න බෑ!"
1047
01:41:37,393 --> 01:41:40,543
- "කවුද මේ මල් පිපෙන තරුණිය?"
- යන්න, මම ඔයාව ඉතුරු කරනවා.
1048
01:41:40,743 --> 01:41:43,477
"කවුද මේ හදවත් සොරකම් කරන්නා?"
1049
01:41:44,219 --> 01:41:49,361
"කවුද මේ දිව්ය සුන්දරිය?"
1050
01:41:51,487 --> 01:41:52,849
සකුන්තලා!
1051
01:41:56,686 --> 01:41:57,989
මොකක්ද මේ අමතක වීම?
1052
01:42:00,616 --> 01:42:02,683
මම මගේ සකුන්තලාව හඳුනා ගත්තේ නැහැ.
1053
01:42:06,637 --> 01:42:08,642
මම මගේ ජීවිතයේ ආදරය අත්හැරියෙමි.
1054
01:42:10,303 --> 01:42:11,997
මම බරපතළ පාපයක් කළා.
1055
01:42:18,662 --> 01:42:19,845
මගේ උසාවියේ මහත්වරුනි!
1056
01:42:21,823 --> 01:42:22,921
මට සමාව දෙන්න.
1057
01:42:24,401 --> 01:42:27,556
ඒ සඳහා පැමිණි අහිංසක කාන්තාව
මම එදා... ඇය මගේ බිරිඳ.
1058
01:42:29,532 --> 01:42:31,404
මේ මහා අධිරාජ්යයේ අධිරාජිනිය.
1059
01:42:33,565 --> 01:42:35,910
මම ඇයව විවාහ කර ගත්තා, ඇය මගේ ආදරණීය බිරිඳයි.
1060
01:42:36,336 --> 01:42:37,376
ඇය මගේ සකුන්තලාය.
1061
01:42:46,555 --> 01:42:49,671
අපි විවාහ වුණේ ගාන්ධර්ව සම්ප්රදායට
කන්ව මහර්ෂිගේ ආරාමයේ.
1062
01:42:49,871 --> 01:42:53,169
කාලනේමි යක්ෂයෝ පරාද වූහ
මම ශුද්ධ වූ චාරිත්රයක් රකිමින් සිටියදී මා විසින්.
1063
01:42:53,469 --> 01:42:56,306
පසුව ඔවුන් අපේ ආක්රමණය කළා
පළිගැනීම් සොයන රාජධානිය.
1064
01:42:56,506 --> 01:43:00,674
යුද්ධයෙන් පසු මම පිළිගැනීමට සිතුවෙමි
සකුන්තලා මහා රාජකීය උත්සවයක.
1065
01:43:01,565 --> 01:43:04,083
නමුත් යුද්ධය දිගු කාලයක් පැවතුනි.
1066
01:43:05,116 --> 01:43:07,251
මේ අතර සමහර
නපුර මාව අල්ලාගෙන...
1067
01:43:07,451 --> 01:43:10,472
ඇය එසේ වුවද මම ඇයට අපහාස කළෙමි
මගේ උරුමක්කාරයා ඇගේ කුසේ දරාගෙන.
1068
01:43:12,626 --> 01:43:15,265
- සර්, ඔබ නූගත් නොවේ ...
- මගේ රජ!
1069
01:43:17,580 --> 01:43:19,991
ඔබට නියම විය
මගේ අතීතය මතක් කරන්න.
1070
01:43:21,268 --> 01:43:22,850
මම මොනවා දුන්නත් කමක් නෑ
මම තවමත් ඔබට ණයගැතියි.
1071
01:43:23,905 --> 01:43:26,730
ඔහුට ධනය ටොන් ගණනක් දෙන්න
ඔහුට මහා සමුගැනීමක්.
1072
01:43:26,930 --> 01:43:28,030
මගේ රජ!
1073
01:43:40,308 --> 01:43:41,314
සොල්දාදුවන්!
1074
01:43:43,266 --> 01:43:45,074
සෑම දිශාවකටම සොයන්න.
1075
01:43:45,274 --> 01:43:47,658
අධිරාජිනියට වැඳ වැටෙන්න
පෞරවගේ.
1076
01:43:47,858 --> 01:43:50,685
සකුන්තලා දේවියට ලොකු පිළිගැනීමක් දෙන්න.
1077
01:43:55,029 --> 01:43:56,697
-මාදව්යා!
- ඔව්, මගේ මිතුරා!
1078
01:43:56,897 --> 01:43:58,355
-ඇමැති!
- මගේ රජ!
1079
01:43:58,555 --> 01:44:01,845
සෑම රාජකීය රාජකාරියක්ම නවත්වන්න
සකුන්තලාව හම්බවෙනකම්.
1080
01:44:02,145 --> 01:44:04,691
යන්න... මුළු හමුදාවම ගන්න.
1081
01:44:05,972 --> 01:44:07,213
මට මගේ සකුන්තලාව හොයාගන්න.
1082
01:44:07,413 --> 01:44:12,174
[නොපැහැදිලි කතාබස්]
1083
01:44:41,268 --> 01:44:45,997
"අනේ සොඳුරු අතීතය..."
1084
01:44:46,197 --> 01:44:50,577
"කාලය කැටි කරන්න එපා"
1085
01:44:50,777 --> 01:44:56,143
"ඇයි ටික් නොදා නැවතුනේ?"
1086
01:44:56,343 --> 01:45:01,092
"මගේ රාජකීය මුද්ද..."
1087
01:45:01,292 --> 01:45:05,633
"කිසිම අනුකම්පාවක් නැතුව..."
1088
01:45:05,833 --> 01:45:11,595
"ඇයි ඔයා ලිස්සලා ගියේ?"
1089
01:45:12,519 --> 01:45:17,861
"අඳුරෙන් පසු අලුයම වගේ..."
1090
01:45:18,061 --> 01:45:23,459
"නින්දෙන් පසු පිබිදීමක් මෙන්"
1091
01:45:24,159 --> 01:45:29,472
"ඔබ කෙරෙහි මගේ බලාපොරොත්තුව මාව ඉදිරියට ගෙන යයි"
1092
01:45:29,672 --> 01:45:34,689
"ශාකුන්තලා කුරුල්ලාගේ නාදය
නිහඬව සෙල්ලම් කරන"
1093
01:45:36,378 --> 01:45:40,656
"අනේ සොඳුරු අතීතය..."
1094
01:45:41,456 --> 01:45:45,676
"කාලය කැටි කරන්න එපා"
1095
01:45:45,976 --> 01:45:51,259
"ඇයි ටික් නොදා නැවතුනේ?"
1096
01:45:51,566 --> 01:45:56,473
"මගේ ආදරවන්තීයේ!"
1097
01:45:56,673 --> 01:46:00,807
"මම ඔයා එක්ක ඉන්නම්..."
1098
01:46:01,007 --> 01:46:06,366
"සෑම විටම ඔබේ සෙවනැල්ල වගේ"
1099
01:46:31,923 --> 01:46:37,325
"තරු කවදා හෝ සඳ හැර යයිද?"
1100
01:46:37,525 --> 01:46:42,900
"හවස මැජික් කළා
මට මන්ත්රයක් කරන්නද?"
1101
01:46:43,100 --> 01:46:48,227
"මතක සටහන් නැති විය හැක,
නමුත් මතකයන් වේවිද?"
1102
01:46:48,427 --> 01:46:53,771
"මම මතකයන් සොයා ගත්තත්,
මම සුන්දරත්වය සොයා ගන්නද?"
1103
01:46:54,826 --> 01:47:00,741
"මගේ ඉස්සරහට එනවට වඩා..."
1104
01:47:06,926 --> 01:47:11,286
"මේ පරීක්ෂණ කාලය කොපමණ කාලයක්ද?"
1105
01:47:11,486 --> 01:47:17,193
"ඇති මේ කඳුළු"
1106
01:47:18,389 --> 01:47:23,030
"අනේ සොඳුරු අතීතය..."
1107
01:47:23,416 --> 01:47:27,691
"කාලය කැටි කරන්න එපා"
1108
01:47:28,003 --> 01:47:33,834
"ඇයි ටික් නොදා නැවතුනේ?"
1109
01:48:08,345 --> 01:48:10,946
"අයින් වෙන එක හොඳයි..."
1110
01:48:11,257 --> 01:48:13,643
"එය ඔබව තව තවත් ආදරය කරයි"
1111
01:48:14,046 --> 01:48:16,524
"වේදනාව අනන්තයි..."
1112
01:48:16,724 --> 01:48:19,430
"මේ මගේ වරදක් නිසාද?"
1113
01:48:19,630 --> 01:48:24,673
"ආදරයේ මාවතේ, මම විය යුතුද?
ඔබේ කතාව ඔබ සමඟ ඇවිදින්නද?"
1114
01:48:25,093 --> 01:48:30,198
"ඔබ නොමැතිව, මගේ ගමන පවතින්නේ කෙසේද?"
1115
01:48:31,356 --> 01:48:37,178
"අපේ සංගමය..."
1116
01:48:43,456 --> 01:48:47,811
"කාලය එය කැටි කළ හැක"
1117
01:48:48,011 --> 01:48:53,767
"ඒකට පුලුවන්ද ආදරේ නවත්තන්න?"
1118
01:48:55,247 --> 01:48:58,375
නොහැකි වූ සිංහාසනය
කාන්තාවකට සාධාරණයක් ඉටු කරන්න...
1119
01:48:58,575 --> 01:49:00,951
- අවුරුදු හතරක් විතරක් නෙවෙයි...
- මිතුරා!
1120
01:49:01,402 --> 01:49:06,224
නොදන්නා වසර ගණනාවකට පසුවත්...
මම නැවත සිංහාසනය ඉල්ලා නොසිටිමි.
1121
01:49:09,389 --> 01:49:15,299
[මී මැස්සන් හඬයි]
1122
01:49:15,534 --> 01:49:18,384
සකුන්තලා!
ඒ බඹරු ඔයාව අල්ලන්න හදනවා...
1123
01:49:18,584 --> 01:49:21,792
මම එයට ඔබව අපවිත්ර කිරීමට ඉඩ නොදෙමි.
මම ඉන්නවා ඔයාව ආරක්ෂා කරන්න.
1124
01:49:22,039 --> 01:49:23,316
මම ඔයාව බේරගන්නම්.
1125
01:49:23,516 --> 01:49:25,976
[මී මැස්සන් නොනවත්වා ඝෝෂා කරයි]
නවත්වන්න මී මැස්සේ!
1126
01:49:26,176 --> 01:49:28,582
මගේ මිතුරා! මෙය ඔබගේ මිත්යාවයි.
1127
01:49:29,192 --> 01:49:31,504
ඒ ඇගේ රුව පමණයි.
සකුන්තලා මෙතන නෑ.
1128
01:49:31,704 --> 01:49:33,318
හහ්! ඔබ දුෂ්ට මිනිසා!
1129
01:49:36,355 --> 01:49:38,333
ඔබ එය මායාවක් ලෙස ඔප්පු කළා.
1130
01:49:39,916 --> 01:49:41,701
යන්න... යන්න.
1131
01:49:41,901 --> 01:49:46,872
ඔබ එඩිතර නොවිය යුතුය
ඔබේ මුහුණු මට පෙන්වන්න. මෙතනින් යන්න.
1132
01:49:56,174 --> 01:50:00,337
මේනකා!
ඔබ යෝජනා කළ පරිදි මම ඔහු දෙස බලා සිටියෙමි.
1133
01:50:00,537 --> 01:50:02,526
අපි දේවතාවියන් වෙමු
කවදාවත් ඇස් වලට කඳුළු ආවෙ නෑ.
1134
01:50:03,034 --> 01:50:06,090
වල වටිනාකම මට වැටහුනා
මිනිස් ලෝකයේ කඳුළු.
1135
01:50:06,390 --> 01:50:10,000
සතුට හා වේදනාව ආදරය තුළ ඇත
එකිනෙකා සමඟ පහළින්.
1136
01:50:10,448 --> 01:50:12,814
ඔවුන් එකිනෙකා නොමැතිව පැවතිය නොහැක.
1137
01:50:13,014 --> 01:50:16,355
සකුන්තලා නැතිව, හුස්ම ගන්නවත්
දුෂ්යන්තට මාරාන්තික වනු ඇත.
1138
01:50:16,806 --> 01:50:18,292
ඔහු ඕනෑම මොහොතක අවසන් හුස්ම හෙළීමට ඉඩ ඇත.
1139
01:50:19,691 --> 01:50:20,691
මේනකා!
1140
01:50:22,050 --> 01:50:23,050
දේවේන්ද්ර!
1141
01:50:23,440 --> 01:50:26,052
පිටුපස හේතුවක් ඇති
දෙවියන් වහන්සේ දුන් වේදනාව.
1142
01:50:26,763 --> 01:50:27,763
දුක් වෙන්න එපා.
1143
01:50:28,380 --> 01:50:30,504
මෙය සිදු කළ පියවරයි
කාලනේමි යක්ෂයන් විසිනි.
1144
01:50:30,704 --> 01:50:33,234
අතර ගැටුමක් ඇති වුවහොත්
දෙවියන් හා භූතයන් සිදු විය ...
1145
01:50:33,434 --> 01:50:35,910
මගේ මිතුරා බව ඔවුන් හොඳින් දනී
දුෂ්යන්ත මගේ පැත්තේ හිටගන්නවා.
1146
01:50:36,110 --> 01:50:39,026
ලැබුණු අධිරාජයාත් එක්ක
සකුන්තලා නිසා දුර්වල වෙලා...
1147
01:50:39,226 --> 01:50:42,083
ඔවුන්ගේ උපාය මාර්ගය වන්නේ
දෙව් ලොවත් ජයගන්න.
1148
01:50:43,042 --> 01:50:44,042
ඒත් කලබල වෙන්න දෙයක් නෑ...
1149
01:50:44,242 --> 01:50:46,972
සකුන්තලාගේ දැහැමි බව ඇත
දුෂ්යන්තගේ ශක්තිය වෙත යොමු විය.
1150
01:50:47,172 --> 01:50:48,530
එය පරාජය කිරීමට කිසිවකුට නොහැකිය.
1151
01:50:49,194 --> 01:50:51,310
ඇයි ඒ කලණෑමියෝ
වෛරයෙන් පිරී තිබේද?
1152
01:50:51,667 --> 01:50:55,040
රජතුමා ආරක්ෂා කළ නිසාද?
මහර්ෂිවරුන් විසින් සිදු කරන ලද ශුද්ධ චාරිත්රය?
1153
01:50:55,240 --> 01:50:56,743
ඒ විතරක් නෙවෙයි...
1154
01:50:57,043 --> 01:51:02,577
ඒ ක්රියාවලියේදී දුෂ්යන්ත විවාහ වුණා
සකුන්තලා ඔවුන්ගේ සතුරා බවට පත් විය.
1155
01:51:03,877 --> 01:51:07,021
ඒ බව ඔවුන් හොඳින්ම දැන සිටියා
අධිරාජ්යයා ප්රකාශ කරනු ඇත ...
1156
01:51:07,221 --> 01:51:10,521
සකුන්තලා අධිරාජිනිය ලෙස
ප්රතිෂ්ඨානපුරයේ.
1157
01:51:12,389 --> 01:51:14,908
ඒ උඩ දුර්වාසගෙ ශාපය...
1158
01:51:15,108 --> 01:51:16,891
ඒ දුෂ්ට භූතයන්ට පිනක් වුණා.
1159
01:51:20,204 --> 01:51:23,769
සකුන්තලා මැරුණා වගේ හොඳයි
දුෂ්යන්තට ඇයව මතක නැති නිසා.
1160
01:51:24,069 --> 01:51:25,069
සැබෑ!
1161
01:51:25,269 --> 01:51:28,951
ඒ ක්රියාවලියේදී දුෂ්යන්තට තිබුණා
උසාවියේදී ඇයට අපහාස කිරීමට.
1162
01:51:29,151 --> 01:51:31,798
- උරුමක්කාරයා ඇගේ ගර්භාෂය තුළ අළු බවට පත් වනු ඇත.
-සැබෑ!
1163
01:51:32,205 --> 01:51:35,500
ඒ ගර්භයම වෙයි
චන්ද්රවංශම්ගේ සොහොන.
1164
01:51:35,700 --> 01:51:38,714
නමුත්, ඔවුන්ට අවස්ථාවක් තිබුණත්
එදා සකුන්තලාව මරන්න...
1165
01:51:38,914 --> 01:51:41,214
ඔවුන් ඇයට ඉඩ දුන් කෝපයෙන්
ඔවුන්ගේ මෝඩකමෙන් ජීවත් වන්න ...
1166
01:51:41,519 --> 01:51:46,164
යක්ෂ නායක උග්රනේමි
ඔහුගේ ලේ සහෝදරයන් ඝාතනය කළේය.
1167
01:51:46,364 --> 01:51:48,061
[නොපැහැදිලි කතාබස්]
1168
01:51:52,447 --> 01:51:55,067
ඇයි ඔච්චර තරහක්
සකුන්තලා සහ දුෂ්යන්ත?
1169
01:51:55,267 --> 01:51:57,294
සැබෑ අමනාපය ඔවුන් කෙරෙහි ද නැත.
1170
01:51:58,458 --> 01:52:00,589
නමුත් එය දරුවා මත
එම යුවළට උපත ලැබෙනු ඇත.
1171
01:52:00,789 --> 01:52:04,325
අහිංසකයෙක් ගැන තරහක්
තවමත් ඉපදී නැති දරුවා?
1172
01:52:04,580 --> 01:52:09,134
ඔවුන්ගේ නූපන් දරුවා වනු ඇත
නව ලෝක අනුපිළිවෙලක නිර්මාතෘ.
1173
01:52:09,837 --> 01:52:13,340
සකුන්තලා විසින් මතු කරන ලද දැහැමි
අධර්මයෙන් ම පීඩාවට පත් වූවා ය.
1174
01:52:14,344 --> 01:52:16,451
ළඟදීම භූත ලෝකය අවසන් වෙනවා.
1175
01:52:16,951 --> 01:52:20,054
කලියුගයේදී මිනිස් සිරුර එසේ වනු ඇත
යක්ෂයන්ගේ ඇඩෝබ් බවට පත් වේ.
1176
01:52:20,927 --> 01:52:22,563
රිෂිට අනුව,
1177
01:52:22,763 --> 01:52:26,249
යක්ෂ රජු මිය යනු ඇත
මිනිසුන් අතර ශ්රේෂ්ඨතම මිනිසෙකුගේ දෑත්.
1178
01:52:27,544 --> 01:52:30,303
ඒ වගේම කවුරුත් නැහැ
දුෂ්යන්තට වඩා උතුම්.
1179
01:52:30,503 --> 01:52:32,512
උග්රනේමිගේ අවසානය සනිටුහන් කිරීමට පමණක් නොවේ...
1180
01:52:32,712 --> 01:52:36,324
මෙම යුද්ධය නොවැළැක්විය හැකිය
සකුන්තලාව සොයා ගැනීමටය.
1181
01:52:38,324 --> 01:52:40,677
මගේ මිතුරා! අනේ නෑ... මොකක්ද මේ මැජික් එක?
1182
01:52:40,877 --> 01:52:42,331
- [මිනිසා සිනාසෙමින්]
- ඇයි මම වාතයේ එල්ලී සිටින්නේ?
1183
01:52:43,167 --> 01:52:44,835
-ඔබ කවුද?-ඔබේ විනාශය, මෝඩයා.
1184
01:52:45,035 --> 01:52:48,040
-මගේ මිත්රයා, මාව බේරගන්න.-ඔයා අද මැරෙන්න ඕනේ...
1185
01:52:48,497 --> 01:52:51,023
එතෙක් ඔබ කළ යුතුයි
වාතයේ එල්ලී සිටින්න.
1186
01:52:51,413 --> 01:52:54,140
ඔබේ හොඳම මිතුරා පවා
අද ඔයාව බේරගන්න බෑ.
1187
01:52:55,344 --> 01:52:56,344
සිදුවුයේ කුමක් ද?
1188
01:52:56,544 --> 01:52:57,544
මගේ මිත්රයා, මාව බේරගන්න.
1189
01:52:57,744 --> 01:52:59,994
-මේ රජු අඩු පෞරව රාජධානිය...
- ඔබට ධෛර්යයක් තිබේ නම් පෙන්වන්න.
1190
01:53:00,194 --> 01:53:02,023
- මළකඳන් ගොඩක් බවට පත් වනු ඇත ...
-ඔයා කොහේ ද?
1191
01:53:02,223 --> 01:53:03,910
- ඔහු සිටින්නේ කොහේදැයි සොයා ගැනීමට නොහැකි විය - මෙය නොවැළැක්විය හැකිය.
1192
01:53:04,298 --> 01:53:06,109
අපොයි... අපොයි!
1193
01:53:06,422 --> 01:53:07,918
මගේ ටර්බන්... මගේ ටර්බන්.
1194
01:53:08,941 --> 01:53:12,421
අනේ දෙවියනේ! අපොයි!
1195
01:53:16,058 --> 01:53:19,097
සකුන්තලා!
අනේ දුෂ්යන්ත සකුන්තලාගේ සැමියා!
1196
01:53:19,297 --> 01:53:21,880
අනේ දුෂ්යන්ත සකුන්තලාගේ සැමියා!
1197
01:53:22,080 --> 01:53:25,175
මාව බේරගන්න... මාව බේරගන්න දුෂ්යන්ත.
මෙන්න ඔහු නැවතත් පැමිණේ.
1198
01:53:28,107 --> 01:53:30,445
- කිසිවෙකු ඔබව බේරා ගැනීමට එන්නේ නැත.
-ඔයා කව්ද? මාව අතහරින්න.
1199
01:53:33,457 --> 01:53:35,699
මගෙන් ඔයාව බේරගන්න කාටවත් බෑ.
1200
01:53:35,899 --> 01:53:36,952
මම කිව්වා මට යන්න දෙන්න කියලා.
1201
01:53:39,003 --> 01:53:40,685
- ඔබ මායාවක්!
- හේයි!
1202
01:53:41,580 --> 01:53:43,272
ඇති ඔයාගෙ යක්ෂණිය
මා ඉදිරියේ ක්රියා කරයි.
1203
01:53:43,472 --> 01:53:45,250
ඔබේ ජීවිතය අදින් අවසන් වේ.
1204
01:53:45,450 --> 01:53:48,174
- අපොයි!
-රජ! නවත්තන්න මගේ රජා...
1205
01:53:48,374 --> 01:53:49,703
- දුෂ්යන්ත රජු නවත්වන්න.
- අපොයි!
1206
01:53:49,903 --> 01:53:53,560
මගේ රජ සන්සුන් කරන්න, සන්සුන් වන්න.
1207
01:53:54,011 --> 01:53:56,745
ඉන්ද්ර දෙවියන්ගේ අශ්ව රථය? මාතලී?
1208
01:53:57,435 --> 01:53:58,256
මේ සියල්ල කුමක්ද?
1209
01:53:58,456 --> 01:53:59,541
මට සමාවෙන්න රජතුමනි...
1210
01:54:00,168 --> 01:54:02,740
කලනේමි වංශය සියල්ල සූදානම්
අමරපුරි ආක්රමණය කිරීමට.
1211
01:54:02,940 --> 01:54:03,520
ඔයා මාව මැරුවා වගේ.
1212
01:54:03,739 --> 01:54:07,976
දෙවියන්ගේ සහ භූතයන් අතර යුද්ධයක් ඇත
උග්රනේමි නිසා නොවැළැක්විය හැකිය.
1213
01:54:08,176 --> 01:54:11,467
මම ආවේ ඔයාව හොයන්න
මගේ ස්වාමියා වෙනුවෙන් උදව් කරන්න.
1214
01:54:11,767 --> 01:54:17,212
ඔබ මානසික අවපීඩනයෙන් පෙළුණු නිසා මට ඉවත් වීමට සිදු විය
මේ පාදය ඉදිරි යුද්ධයට සූදානම් වීමටය.
1215
01:54:17,586 --> 01:54:19,990
මෙය මගේ යුතුකමකි
මිතුරා සහ වෙන කිසිවක් නැත.
1216
01:54:20,190 --> 01:54:24,953
අමරේශ්වර (ඉන්ද්ර දෙවියන්) ආයාචනා කර ඇත
ඔබ එකවරම අමරාවතීට යන්න.
1217
01:54:27,035 --> 01:54:29,847
දෙවියනි!
ඔබ මෙය ඔබේ ලෝකයේ ආයාචනය ලෙස හඳුන්වනවාද?
1218
01:54:30,047 --> 01:54:33,451
මම මගේ මරණයත් සමඟ සමීප රැවුල බෑමක් කළා. අපොයි!
ඔබ මෙය ආයාචනය ලෙස හඳුන්වනවාද?
1219
01:54:33,651 --> 01:54:37,804
ඔය කාලනේමිලා ඉවර කරන්න පුළුවන් ඔයාට විතරයි.
1220
01:54:41,093 --> 01:54:45,077
අවුරුදු හතරකට පස්සේ දැන් මම
මගේ සකුන්තලාව හොයාගන්න ක්රමයක් හොයාගත්තා.
1221
01:54:47,300 --> 01:54:50,170
බිත්තර දැමූ ඒ පව්කාරයා මම මරා දමමි
එකිනෙකා මග හැරීමට කුමන්ත්රණයක්...
1222
01:54:50,664 --> 01:54:52,070
සහ මගේ පව් සෝදා හරින්න.
1223
01:54:52,663 --> 01:54:53,670
උග්රනේමි!
1224
01:54:55,230 --> 01:54:56,572
පරෙස්සම් වන්න, මම ඔබ වෙත එනවා.
1225
01:54:59,028 --> 01:55:03,281
[කලබලය]
1226
01:55:03,775 --> 01:55:07,449
[කලබලය දිගටම]
1227
01:58:51,066 --> 01:58:52,429
අනේ මාව මරන්න එපා.
1228
01:58:52,701 --> 01:58:55,223
සකුන්තලා ආරක්ෂිතයි
කාශ්යප නිම්න.
1229
01:58:55,593 --> 01:58:56,793
ඒ අද්භූත -
1230
01:58:58,560 --> 01:59:02,793
අපට ප්රවේශය ලබා ගැනීමට නොහැකි විය
අද්භූත හිමාලයට...
1231
01:59:03,177 --> 01:59:04,492
ඒ නිසා අපිට ඇයට හානියක් කරන්න බැරි වුණා.
1232
01:59:04,933 --> 01:59:07,002
අපගේ හේතුව වීම
මෙම මැයි වසර සඳහා වෙන්වීම ...
1233
01:59:07,589 --> 01:59:08,607
ඔබ ජීවත් වීමට සුදුසු නැත.
1234
01:59:08,978 --> 01:59:11,696
සියල්ලෝම දුෂ්යන්තට ජයවේවා.
1235
01:59:11,896 --> 01:59:12,717
[සියල්ලන්ම දුෂ්යන්තට සුබ පතනවා]
1236
01:59:12,917 --> 01:59:16,341
සියලු දෙවියන්ගේ රජුට ජයවේවා.
1237
01:59:16,739 --> 01:59:17,984
[සියල්ලන්ම ඉන්ද්ර දෙවියන්ට ප්රශංසා කරයි]
1238
01:59:26,235 --> 01:59:30,389
[සිංහයා ගොරවන]
1239
01:59:30,589 --> 01:59:36,589
[සිංහයා දිගටම ගොරවයි]
1240
01:59:41,752 --> 01:59:45,431
මගේ රජ! මම ගිහින් හොයන්නම්
ප්රජාපති මහතා හමුවීමට අවසර.
1241
02:00:21,113 --> 02:00:23,393
දේවදුත්ත!
1242
02:00:46,288 --> 02:00:52,097
[සිංහයා ගොරවන]
1243
02:01:02,355 --> 02:01:06,118
ඔයා කව්ද?
මම කවදාවත් ඔයාව අවට දැකලා නැහැ.
1244
02:01:06,651 --> 02:01:07,965
ඔබේ නම පියා (දරුවා)?
1245
02:01:08,165 --> 02:01:09,746
මොකක්ද පුතේ ඔයාගේ නම?
1246
02:01:10,178 --> 02:01:12,468
කුමක් ද? මම ඔබේ පුතාද?
1247
02:01:12,668 --> 02:01:16,481
මම ඔබේ පියා නම්,
එතකොට පැහැදිලිවම ඔයා මගේ පුතා.
1248
02:01:17,055 --> 02:01:19,612
හරි! මාව ඔබේ පුතා ලෙස සලකන්න.
1249
02:01:19,812 --> 02:01:21,177
මගෙන් ඈත් වෙන්න.
1250
02:01:22,277 --> 02:01:26,160
මුලින්ම මට කියන්න ඇයි වෙඩි තිබ්බේ කියලා
මගේ මිත්ර දේවදූතට ඊතලයක්?
1251
02:01:26,360 --> 02:01:28,122
මම දන්නේ නැති විදියට
ඔබේ මිත්රත්වය ගැන...
1252
02:01:28,322 --> 02:01:30,494
මම වැරදියට තේරුම් ගත්තා ඔයා අනතුරේ කියලා.
1253
02:01:31,249 --> 02:01:34,024
මම රජෙක්,
ඉතින් ඔබේ ජීවිතය බේරා ගැනීම මගේ යුතුකමක් නේද?
1254
02:01:34,224 --> 02:01:37,769
ඔයා හිතුව නිසා මාව මරන්න පුළුවන් කියලා.
ඔබ එය මරා දමනවාද?
1255
02:01:37,969 --> 02:01:41,461
කෙනෙක් මැරීම වැරදි නම්,
ඔයා කරපු දේත් වැරදියි.
1256
02:01:42,750 --> 02:01:48,495
වෙනත් සතුන් මරා මස් අනුභව කිරීම
ජීවත් වීම ඔවුන්ගේ දෙවියන් විසින් ලබා දී ඇති ලක්ෂණයකි.
1257
02:01:49,396 --> 02:01:51,805
සහ අනෙකුත් සෑම ආකාරයකම ජීවිතයක් සුරැකීම ...
1258
02:01:53,039 --> 02:01:55,992
එය පැවරී ඇති යුතුකමකි
සිංහාසනයෙන් ඔබ මත.
1259
02:01:56,292 --> 02:01:57,737
ඒ කියන්නේ...
1260
02:01:57,937 --> 02:02:01,538
ඔබ මාව බේරා ගත යුතුයි
සිංහයා මෙන්ම.
1261
02:02:01,738 --> 02:02:03,299
ඒක තමයි නීතිය.
1262
02:02:03,570 --> 02:02:05,673
හොඳයි, නව ජීවන මාර්ගයක්.
1263
02:02:05,873 --> 02:02:07,485
මගේ දරුවා, ඔබේ දෙමාපියන් කවුද?
1264
02:02:07,685 --> 02:02:10,784
ඔබ ඔවුන් සමඟ ඇති අරමුණ කුමක්ද?
1265
02:02:10,996 --> 02:02:12,892
ඔබේ වචන රාජකීයත්වයෙන් පිරී ඇත.
1266
02:02:14,157 --> 02:02:15,585
ඔබ හාමුදුරු දරුවෙක් නොවේ.
1267
02:02:16,240 --> 02:02:18,066
මම දැන ගැනීමට කුතුහලයෙන් සිටිමි,
ඔබ අයත් වන්නේ කුමන රාජකීය පවුලටද?
1268
02:02:18,266 --> 02:02:22,296
කුමක් වුවත්, මම අයිති බව මට විශ්වාසයි
ඔබට වඩා හොඳ පවුලකට.
1269
02:02:22,496 --> 02:02:23,496
කුමක් ද?
1270
02:02:24,337 --> 02:02:29,960
ඔබේ නම කියමින් සොයන්න
මගේ දේවදූතයාගෙන් සමාව.
1271
02:02:30,160 --> 02:02:32,893
එහෙම කතා කරන එක වැරදියි පුතේ.
ඔයා පොඩි ළමයෙක් විතරයි...
1272
02:02:33,093 --> 02:02:36,061
ඔබට තේරෙන්නේ නැත
වැඩිහිටියන්ගේ යුතුකම්, ගිහින් සෙල්ලම් කරන්න.
1273
02:02:42,775 --> 02:02:44,333
හේයි! එතනම නවතින්න.
1274
02:02:45,899 --> 02:02:48,950
මොකද මම පොඩි ළමයෙක් නිසා
ඔයා මාව පහත් කරන්න හදනවද?
1275
02:02:49,150 --> 02:02:54,507
විෂ්ණු දෙවියන් සතුටු කළ දෘව
අහසේ තරුවක් වුනා...
1276
02:02:54,707 --> 02:02:56,264
ඔහුට වයස කීය ද?
1277
02:02:56,564 --> 02:03:00,942
මාර්කන්දේය සමිඳුන් ඇමතුවා
ශිව පෘථිවියට ගොස් යමාව දිනුවා...
1278
02:03:01,142 --> 02:03:02,472
ඔහුට වයස කීය ද?
1279
02:03:02,672 --> 02:03:08,492
නරසිංහ දෙවියන්ට පෙන්වූ ප්රහ්ලාද
ආඩම්බරයෙන් අන්ධ වූ තම පියා...
1280
02:03:08,692 --> 02:03:10,349
ඔහුට වයස කීය ද?
1281
02:03:10,949 --> 02:03:12,565
ඔබ බොහෝ පුරාණයන් දන්නවා ...
1282
02:03:12,893 --> 02:03:15,582
නමුත් ඔබ හැසිරෙන්නේ කෙසේදැයි දන්නේ නැත
ඔයාගේ තාත්තා වගේ කෙනෙක් එක්කද?
1283
02:03:15,782 --> 02:03:18,909
මොකක්ද... ඔයා මට තාත්තා කෙනෙක් වගේද?
1284
02:03:19,109 --> 02:03:22,035
එන්න, මගෙන් සමාව ඉල්ලන්න.
1285
02:03:22,235 --> 02:03:23,984
අහ්! මම එසේ නොකරන්නේ නම්?
1286
02:03:24,439 --> 02:03:27,962
ඔබ මා සමඟ සටන් කළ යුතුයි.
1287
02:03:28,615 --> 02:03:31,216
දේවල් මට හොඳින් සිදු වූවා නම්,
මට ඔබේ වයසේ පුතෙක් ඉන්න තිබුණා.
1288
02:03:31,416 --> 02:03:33,354
ඔබේ දෙමාපියන් වාසනාවන්තයි
ඔයාව එයාලගේ පුතා කරගන්න කියලා.
1289
02:03:33,850 --> 02:03:35,171
ඔබ වහන්සේට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා!
1290
02:03:37,265 --> 02:03:38,333
සර්වදමන!
1291
02:03:38,633 --> 02:03:39,857
[කාන්තාවන් දෙදෙනාම] සර්වදමන!
1292
02:03:40,057 --> 02:03:42,196
හේ රජ! නවතින්න... නවතින්න.
1293
02:03:42,396 --> 02:03:46,357
මම කිව්වා ආයුධ උස්සන්න කියලා.
නමුත් ඒ වෙනුවට ඔබ මට ආශීර්වාද කරනවාද? ඔයා බය වෙලාද?
1294
02:03:46,773 --> 02:03:49,623
- එහෙනම් එන්න, මාත් එක්ක සටන් කරන්න.
-ඔන්න එයා... සර්වදමන!
1295
02:03:50,939 --> 02:03:52,409
සර්වදමන! ඒක වැරදියි.
1296
02:03:52,942 --> 02:03:55,868
සර්වදමන!
ඔහු අපේ ආරාමයට ආගන්තුකයෙකි.
1297
02:03:56,068 --> 02:03:57,635
ඔබ අමුත්තන් සමඟ වැරදි ලෙස හැසිරිය යුතු නැත.
1298
02:03:57,835 --> 02:04:00,752
ඉතින්, ඔහු අපේ ආගන්තුක සත්කාරය භුක්ති විඳිය යුතුයි ...
1299
02:04:01,082 --> 02:04:03,136
නමුත් ඔහු උත්සාහ කරන්නේ කෙසේද?
මගේ හොඳම යාළුවාව මරන්නද?
1300
02:04:04,336 --> 02:04:08,120
හිතවත් අමුත්තා! මම ඔයා වගේ මිනීමරුවෙක් නෙවෙයි...
1301
02:04:08,320 --> 02:04:10,589
මම නීති විරෝධී නැහැ.
1302
02:04:10,789 --> 02:04:14,012
මම ප් රියම ශ් රාවකයා
කාශ්යප ප්රජාපතිගේ.
1303
02:04:15,395 --> 02:04:19,892
අපේ යුද්ධයේදී මම ආරක්ෂා කරමි
ඔයා මගේ ජීවිතේ එක්ක...
1304
02:04:20,092 --> 02:04:25,212
ඔයාට රිද්දන්නේ නැතුව මම ඔයාව දිනනවා,
එන්න, ඔබේ කඩුව ඔසවන්න.
1305
02:04:26,819 --> 02:04:28,827
අපොයි නෑ! ඔබේ නැකත කොහේද?
1306
02:04:30,790 --> 02:04:33,827
කාශ්යප ඔබ මත එය බැඳ තැබුවේය
නපුරෙන් ඔබව ආරක්ෂා කිරීමට.
1307
02:04:34,027 --> 02:04:35,284
ඔබ සර්වදමන කළේ කුමක්ද?
1308
02:04:44,094 --> 02:04:47,270
මෙන්න, සමහර විට ඔහුට එය අහිමි විය හැකිය
සිංහයා සමඟ සෙල්ලම් කරන්න, එය නැවත බැඳ තබන්න.
1309
02:04:48,388 --> 02:04:50,831
වෙන කෙනෙක් ඇල්ලුවොත් එහෙම වෙයි
සර්පයෙක් වී ඔබට පහර දෙන්න.
1310
02:04:51,888 --> 02:04:53,619
එය ස්පර්ශ කළ හැක්කේ ඔහුගේ දෙමාපියන්ට පමණි.
1311
02:04:54,921 --> 02:04:56,742
ඒත් ඔයාට මොකුත් උනේ නෑ..
ඒ කියන්නේ--
1312
02:04:57,754 --> 02:04:58,852
[දෙකම] ඔබ විය යුතුය--
1313
02:04:59,052 --> 02:05:00,125
සර්වදමන!
1314
02:05:04,362 --> 02:05:05,378
සර්වදමන!
1315
02:05:57,362 --> 02:05:58,662
ඒත් සකුන්තලා කියන්නේ කවුද?
1316
02:05:58,862 --> 02:06:02,092
මම මේ කාන්තාව දන්නේ නැහැ,
මම ඇයව දකින්නේ පළමු වතාවටයි.
1317
02:06:03,115 --> 02:06:05,104
අම්මේ... අම්මේ!
1318
02:06:06,886 --> 02:06:10,174
මව! ඒ නාඳුනන කෙනා වෙඩි තිබ්බා
මගේ දේවදූතයාට ඊතලයක්.
1319
02:06:10,626 --> 02:06:14,586
ඇයි කියලා ඇහුවම,
ඔහු කිව්වා මාව බේරගන්න එහෙම කළා කියලා.
1320
02:06:17,511 --> 02:06:19,069
දේවදුත්තට මොනවා හරි උනොත්?
1321
02:06:20,245 --> 02:06:21,496
ඒත් මුකුත් උනේ නෑ නේද?
1322
02:06:22,639 --> 02:06:24,820
වරදවා වටහා ගත යුතුය
ද තේරුම් ගත යුතුය.
1323
02:06:28,467 --> 02:06:30,103
දඬුවම් දෙන එකා වීරයෙක් නොවේ...
1324
02:06:31,654 --> 02:06:33,146
සමාව දෙන තැනැත්තා සැබෑ වීරයා ය.
1325
02:06:33,477 --> 02:06:34,477
සකුන්තලා!
1326
02:06:35,620 --> 02:06:36,651
සකුන්තලා!
1327
02:06:44,648 --> 02:06:49,329
මම කාන්තාවන්ට ගරු කරන නිසා මම ඔබට සමාව දෙමි.
යන්න, මම ඔබව ඉතිරි කරමි.
1328
02:07:04,015 --> 02:07:09,171
සකුන්තලා! මේ මම ඉන්නේ,
මම ආවේ ඔයාවයි අපේ පුතාවයි හොයාගෙන.
1329
02:07:09,371 --> 02:07:10,808
සකුන්තලා! සකුන්තලා!
1330
02:07:11,339 --> 02:07:12,753
මම කියන දේ අහන්න සකුන්තලා...
1331
02:07:12,953 --> 02:07:14,006
සකුන්තලා!
1332
02:07:14,206 --> 02:07:15,206
සකුන්තලා!
1333
02:07:15,920 --> 02:07:17,902
අම්මේ, කවුද ඒ මිනිහා?
1334
02:07:18,102 --> 02:07:20,771
-ශාකුන්තලා!
- කවුද ඒ රජ?
1335
02:07:21,212 --> 02:07:24,002
සකුන්තලා! මට ඇහුම්කන් දෙන්න.
1336
02:07:28,569 --> 02:07:32,031
ඇය වැනි කාන්තාවක් ජීවත් නොවිය යුතුය
පොළොව ද ඇය බිහි නොකළ යුතු ය.
1337
02:07:32,231 --> 02:07:33,328
ඇයව මරන්න! ඇයව මරන්න!
1338
02:07:33,679 --> 02:07:35,245
කාලකණ්ණි කාන්තාව! මැරෙන්න.
1339
02:07:35,546 --> 02:07:37,157
ඇය අවජාතකයෙකු රැගෙන යමින් සිටී
ඇගේ කුසේ සිටින දරුවා...
1340
02:07:37,614 --> 02:07:41,303
ඇය උපත ලැබුවහොත් එය එසේ වනු ඇත
අවාසනාව ගෙනෙන්න, එය අශුභයි.
1341
02:07:41,684 --> 02:07:43,045
ඇයව මරන්න! ඇයව මරන්න!
1342
02:08:20,316 --> 02:08:26,134
[ඇඬීම]
1343
02:08:26,857 --> 02:08:31,254
[ඉදිරියට හඬමින්]
1344
02:08:43,225 --> 02:08:44,963
[කොටි කෑගැසීම]
1345
02:08:47,231 --> 02:08:50,990
[කොටි දිගින් දිගටම කෑගසයි]
1346
02:09:07,374 --> 02:09:10,498
[ශාකුන්තලා කෑගසයි]
1347
02:09:12,780 --> 02:09:17,052
[ළදරු අඬමින්]
1348
02:09:24,310 --> 02:09:27,741
අනාථයෙකුට අනාථයෙක් උපදියි.
1349
02:09:29,007 --> 02:09:31,406
හේයි! අඳුරු වෙමින් පවතී, කරත්ත සූදානම් කරන්න.
1350
02:09:33,028 --> 02:09:35,834
[ළදරු අඬමින්]
1351
02:09:44,312 --> 02:09:46,026
[ශාකුන්තලා කෙඳිරිගාමින්]
1352
02:09:46,716 --> 02:09:50,480
[ළදරු අඬමින්]
1353
02:10:07,094 --> 02:10:14,028
[ළදරු අඬමින්]
[ශාකුන්තලා හුස්ම හිරවීම]
1354
02:10:42,030 --> 02:10:43,508
කාශ්යප ප්රජාපති!
1355
02:10:44,649 --> 02:10:50,096
භූතයන් සහ දෙවියන් පමණක් නොවේ, ඔබ
සෑම ජීවියෙකුටම පියෙකුගේ චරිතයක්.
1356
02:10:52,418 --> 02:10:53,529
මම ඔබේ දුව නොවේද?
1357
02:10:55,872 --> 02:10:57,752
ඔබ වහන්සේට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා!
1358
02:11:21,069 --> 02:11:22,118
සකුන්තලා!
1359
02:11:22,901 --> 02:11:24,263
සකුන්තලා! කරුණාකර රැඳී සිටින්න!
1360
02:11:26,768 --> 02:11:28,985
සකුන්තලා! සකුන්තලා! මට ඇහුම්කන් දෙන්න.
1361
02:11:30,791 --> 02:11:31,810
මට විනාඩියක් දෙන්න.
1362
02:11:33,704 --> 02:11:35,788
සකුන්තලා! මට සවන් දෙන්න.
1363
02:11:38,167 --> 02:11:41,975
සකුන්තලා! සකුන්තලා!
මම ඔයාට උසාවියේදී අපහාස කළා...
1364
02:11:42,267 --> 02:11:43,801
ඔබේ රාජ්යය ඔබව සැක කළා.
1365
02:11:44,001 --> 02:11:45,307
සකුන්තලා! මම බරපතළ පාපයක් කළා.
1366
02:11:46,545 --> 02:11:49,181
සකුන්තලා! ඒත් මම බොරු කිව්වේ නෑ...
1367
02:11:49,552 --> 02:11:51,189
යම් නපුරක් මා අල්ලාගෙන ඇත.
1368
02:11:53,393 --> 02:11:55,129
සකුන්තලා! කරුණාකර මාව තේරුම් ගැනීමට උත්සාහ කරන්න.
1369
02:11:56,392 --> 02:11:57,926
මට ඇත්ත තේරුම් ගන්න බැරි වුණා.
1370
02:11:59,077 --> 02:12:02,883
සකුන්තලා! මම මා තුළම අතරමං වීමි,
මට මගේ වටිනා ඔයාව අමතක වුනා.
1371
02:12:03,250 --> 02:12:05,070
සකුන්තලා! සකුන්තලා!
1372
02:12:05,521 --> 02:12:09,499
මෙන්න බලන්න, ඔබට අවශ්ය වූ මගේ හෘද සාක්ෂිය
ආයාචනා කිරීම මාව නැවතත් හොඳ මිනිසෙකු බවට පත් කළේය.
1373
02:12:11,795 --> 02:12:14,157
මම ඔබේ අත අල්ලාගෙන සිටිමි
හැම දොරක් ඉස්සරහම හිටගන්න...
1374
02:12:14,357 --> 02:12:16,467
මම හැමෝටම නිවේදනය කරන්නම්
ඔයා මගේ බිරිඳ කියලා.
1375
02:12:18,593 --> 02:12:21,831
කිසිම කාන්තාවක් නොකළ යුතු යැයි මම ආයාචනා කරමි
මේ දක්වා ඔබට ඇති දේ විඳදරාගන්න.
1376
02:12:22,031 --> 02:12:24,878
මම කාන්තා සවිබල ගැන්වීමක් කරන්නම් a
ප්රඥප්තිය සහ පසුව මගේ හිස ගසා දමන්න.
1377
02:12:25,289 --> 02:12:27,747
සකුන්තලා! මාව පිළිගන්න, මට අනුකම්පා කරන්න.
1378
02:12:30,251 --> 02:12:32,732
මගේ පව් වලට සමාව දෙන්න මට අවස්ථාවක් දෙන්න.
1379
02:12:32,932 --> 02:12:34,777
සකුන්තලා! සකුන්තලා!
1380
02:12:36,701 --> 02:12:38,303
සකුන්තලා! මට අන්තිම අවස්ථාවක් දෙන්න.
1381
02:12:39,452 --> 02:12:40,797
හිතවත් සකුන්තලා!
1382
02:12:44,976 --> 02:12:47,482
-සුභ පැතුම්, කාශ්යප ප්රජාපති!
-ඔයාට දෙවි පිහිටයි.
1383
02:13:03,220 --> 02:13:05,510
මිත්යාවක් වෙන්න පුළුවන්
ඔබට ආදරය අමතක කරවන්න...
1384
02:13:05,971 --> 02:13:09,897
නමුත් කිසිම බලයකට ඔබව අමතක කරන්න බැරි වුණා
ආත්ම අභිමානය සහ අපහාස ඔවුන් වෙත එල්ල විය.
1385
02:13:10,297 --> 02:13:14,617
ආදරණීය, ඔහු කෙරෙහි ඔබේ ආදරය
ඔහුට ඔහුගේ ආදරය අමතක කළේය.
1386
02:13:16,225 --> 02:13:21,500
සිතිවිලි අතරමං වෙලා, ඔබ නොදැනුවත්වම
මහා ශාන්ත දුර්වාසාගේ පැමිණීම.
1387
02:13:22,411 --> 02:13:25,752
එතකොට ඔයා කොහොමද දන්නේ
ඔයාට බැනලා කියලා.
1388
02:13:29,349 --> 02:13:31,397
- ශාපයක්?
-ශාකුන්තලා!
1389
02:13:32,409 --> 02:13:37,089
ඔබ කාගේ සිතුවිලි වලද සිටීම
මේ උතුම් මිනිසාට අපහාස කළා...
1390
02:13:37,885 --> 02:13:40,899
ඔබේ ස්වරූපය ඔහුගේ සිතින් මැකී යන්නට ඉඩ හරින්න.
1391
02:13:42,107 --> 02:13:43,941
ඔබේ මතකයන් ලබා ගැනීමට ඉඩ දෙන්න
ඔහුගේ සිතින් මැකී ගියේය.
1392
02:13:45,314 --> 02:13:48,043
ආගන්තුකයෙකුට අපහාස කිරීම නිසා...
1393
02:13:49,420 --> 02:13:51,915
ඔබේ ආදරණීය මිනිසාට ඔබව අමතක කිරීමට ඉඩ දෙන්න.
1394
02:13:54,231 --> 02:13:55,682
ප්රතිවිපාකවලට මුහුණ දෙන්න.
1395
02:14:00,393 --> 02:14:02,625
ඔබේ අමතක වූ ආදරය වගේ...
1396
02:14:03,499 --> 02:14:07,403
ඔබේ කතාව එලෙසම ඉතිහාසයේ පවතිනු ඇත
අමතක නොවන ආදර කතාවක්.
1397
02:14:25,261 --> 02:14:26,396
මට සමාවෙන්න මගේ ආදරය.
1398
02:14:29,891 --> 02:14:31,732
ඔබත් මට සමාව දෙනු ඇතැයි බලාපොරොත්තු වෙනවා.
1399
02:14:49,626 --> 02:14:50,626
මගේ පුතා!
1400
02:14:57,074 --> 02:14:58,477
එයා ඔයාගේ තාත්තා...
1401
02:14:58,877 --> 02:15:00,570
දුෂ්යන්ත රජු.
1402
02:15:01,740 --> 02:15:02,750
පියා!
1403
02:15:12,001 --> 02:15:16,616
ඔබ එය පෙන්වූ විශිෂ්ට බිරිඳකි
ආදරයේ උතුම්කම, විවාහය කෙරෙහි විශ්වාසය...
1404
02:15:17,765 --> 02:15:23,733
සහ සෙනෙහස පවා
මේ ලෝකයට මවක්.
1405
02:15:25,812 --> 02:15:31,358
ඔබේ පුතා විශිෂ්ට මිනිසෙක් වනු ඇත
මේ ලෝකයේ ගමන් මග වෙනස් කරනු ඇත.
1406
02:15:33,476 --> 02:15:37,495
ඔබ ඉපදුණේ ඔහුව බිහි කිරීමටයි.
1407
02:15:39,945 --> 02:15:44,550
ඔබ මේ සියලු දුෂ්කරතා විඳදරා ගත්තා
මේ දරුවා මහා රණශූරයෙක් කරන්න.
1408
02:15:46,999 --> 02:15:48,722
ඔවුන් පවසන පරිදි,
මුල් ගුරුවරයා අම්මා නේද?
1409
02:15:50,349 --> 02:15:53,963
ඉගැන්වීම සඳහා, ඔබ මුලින්ම ඉගෙන ගත යුතුය.
1410
02:15:55,482 --> 02:15:57,028
නූතන ශිෂ්ටාචාරයේ...
1411
02:15:57,409 --> 02:16:01,349
නූතන ඉන්දියාව (භාරත්) ගොඩනඟන්නේ කවුද?
එය සදහටම සාරාංශයක් වනු ඇත ...
1412
02:16:01,632 --> 02:16:03,443
ඔබේ පුත්රයා මහා භාරතයා වනු ඇත.
1413
02:16:06,044 --> 02:16:09,976
මෙතනින් පස්සේ මේ ආර්ශ මහාද්වීපය
දිනෙන් දින කැපී පෙනෙනු ඇත.
1414
02:16:14,514 --> 02:16:16,428
එදා මම ඇයව ප්රතික්ෂේප කළා වගේ...
1415
02:16:18,124 --> 02:16:22,644
මගේ දුව සකුන්තලා නම්
පුතාවත් කැලේ දාලා...
1416
02:16:23,436 --> 02:16:27,828
මහා ලෝකයක් ඇති වනු ඇත
එය පිහිටුවීමට පෙර අවසන් විය.
1417
02:16:30,843 --> 02:16:32,133
මම උතුම් දියණියක් බිහි කළා ...
1418
02:16:33,170 --> 02:16:37,584
තමන්ගේම මවට මාතෘත්වය ඉගැන්වූ.
1419
02:17:27,698 --> 02:17:30,418
ආයුබෝවන් දුෂ්යන්ත රජතුමනි,
චන්ද්රවංශ පවුලේ ශ්රේෂ්ඨයා!
1420
02:17:31,125 --> 02:17:32,126
[සියල්ල] ආයුබෝවන්!
1421
02:17:32,326 --> 02:17:35,028
දුෂ්යන්ත රජුට ජය වේවා
Puru අධිරාජ්යයේ!
1422
02:17:35,228 --> 02:17:36,260
[සියල්ල] ආයුබෝවන්!
1423
02:17:36,560 --> 02:17:38,845
හැමෝටම ජය දුෂ්යන්ත,
මහා රජු ඉලිනාගේ පුතා!
1424
02:17:39,045 --> 02:17:40,045
[සියල්ල] ආයුබෝවන්!
1425
02:17:40,245 --> 02:17:43,062
ආයුබෝවන් දුෂ්යන්ත රජතුමනි
යක්ෂයන් ඝාතකයා!
1426
02:17:43,262 --> 02:17:44,268
[සියල්ල] ආයුබෝවන්!
1427
02:17:44,657 --> 02:17:47,618
ආයුබෝවන් දුෂ්යන්ත රජතුමනි,
චන්ද්රවංශ පවුලේ ශ්රේෂ්ඨයා!
1428
02:17:47,818 --> 02:17:48,818
[සියල්ල] ආයුබෝවන්!
1429
02:17:49,062 --> 02:17:51,867
දුෂ්යන්ත රජුට ජය වේවා
Puru අධිරාජ්යයේ!
1430
02:17:52,177 --> 02:17:53,310
[සියල්ල] ආයුබෝවන්!
1431
02:17:53,510 --> 02:17:54,608
අධිකරණයේ සියලුම සාමාජිකයන්...
1432
02:17:55,084 --> 02:18:00,416
මම ඔබට ශකුන්තලා දේවිය, බිසව දෙමි
පෞරව අධිරාජ්යයේ.
1433
02:18:00,616 --> 02:18:04,242
- සකුන්තලා දේවී බිසව ඔබට ජයවේවා!
-[සියල්ල] ආයුබෝවන්!
1434
02:18:04,842 --> 02:18:09,296
මගේ පුතා වගේ මම හැමෝටම සලකනවා
පූරු අධිරාජ්යයේ මෙතැන් සිට මගේ දරුවා ලෙස.
1435
02:18:09,496 --> 02:18:12,050
අවස්ථාව ලැබීම ගැන මම සතුටු වෙනවා
මවක් ලෙස ඔබට සේවය කිරීමට...
1436
02:18:12,250 --> 02:18:17,018
ඔබේ පියා දුෂ්යන්ත අධිරාජ්යයා සමඟ
1437
02:18:17,218 --> 02:18:19,507
[සියලු ප්රණාමය සකුන්තලා රැජින]
1438
02:18:19,707 --> 02:18:20,753
මෙම උතුම් අවස්ථාවේදී...
1439
02:18:20,953 --> 02:18:22,421
අනාගත භාරත රජු...
1440
02:18:22,621 --> 02:18:25,121
මම මගේ පුතා ඔටුන්න හිමි කුමාරයා ලෙස නිවේදනය කරනවා.
1441
02:18:25,321 --> 02:18:31,321
[පූජකවරු සංස්කෘත මන්ත්ර ජප කරති]
1442
02:18:33,211 --> 02:18:35,687
ඔයාට දෙවි පිහිටයි! ඔයාට දෙවි පිහිටයි!
1443
02:18:36,930 --> 02:18:38,609
භාරත ලෙස...
1444
02:18:38,809 --> 02:18:44,351
මම දිවුරනවා මම වැඩ කරනවා කියලා
ඔබේ දියුණුව සඳහා.
191126