All language subtitles for Sam.gang.yi.2004.DVDRip.x264.AC3-FH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,254 --> 00:02:36,839
Mme Lee ?
Vous ĂȘtes belle.
2
00:02:37,257 --> 00:02:40,050
On dit que vos raviolis
sont les plus chers.
3
00:02:40,217 --> 00:02:42,302
C'est vrai !
Entrez.
4
00:02:44,346 --> 00:02:46,097
Vous arrivez au bon moment.
5
00:02:46,264 --> 00:02:49,267
L'eau est en train de bouillir,
elle n'attend que vous.
6
00:02:56,147 --> 00:02:58,816
Je vous connais.
7
00:02:59,275 --> 00:03:02,528
Je vous ai vue à la télé
quand je suis arrivée à Hong Kong.
8
00:03:02,653 --> 00:03:03,737
Vous ĂȘtes cĂ©lĂšbre !
9
00:03:03,945 --> 00:03:05,447
Je ne joue plus depuis longtemps.
10
00:03:10,784 --> 00:03:12,244
Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt.
11
00:03:12,911 --> 00:03:14,496
Mme Lee, devinez mon Ăąge.
12
00:03:22,628 --> 00:03:23,920
Et bien...
13
00:03:24,754 --> 00:03:26,923
La trentaine, je suppose.
14
00:03:28,716 --> 00:03:32,261
Je suis bien plus vieille,
tout le monde m'appelle tante Mei.
15
00:03:36,514 --> 00:03:38,182
Pas de rides.
16
00:03:38,307 --> 00:03:40,768
Et mon teint est lumineux.
17
00:03:40,935 --> 00:03:44,062
Je suis ma meilleure publicité.
18
00:03:45,397 --> 00:03:48,024
Votre peau est superbe.
19
00:03:49,608 --> 00:03:52,444
Mes raviolis valent leur prix.
20
00:03:52,736 --> 00:03:55,572
Vous en aurez pour votre argent.
21
00:04:48,032 --> 00:04:50,367
Mme Lee.
22
00:04:50,534 --> 00:04:52,661
Pour vous,
je vais utiliser plus de chou.
23
00:04:53,620 --> 00:04:54,996
Ă vous de voir.
24
00:04:55,663 --> 00:04:56,831
Les gens du nord disent
25
00:04:56,956 --> 00:05:00,709
"on se sent bien aprĂšs une sieste,
on a bien mangé aprÚs des raviolis".
26
00:05:01,085 --> 00:05:04,379
Les raviolis ont 1400 ans d'histoire.
27
00:05:05,922 --> 00:05:07,965
Mais les gens du sud disent toujours
28
00:05:08,132 --> 00:05:12,177
que ce ne sont que de la pùte fourrée
avec de la viande, rien de plus.
29
00:05:20,976 --> 00:05:24,479
J'utilise de la farine riche en gluten.
30
00:05:24,729 --> 00:05:26,856
Pour donner Ă la pĂąte sa texture
et sa fermeté,
31
00:05:27,190 --> 00:05:30,276
je la pétris longtemps.
32
00:05:30,442 --> 00:05:33,904
Jusqu'Ă ce qu'elle soit
comme un Ćuf Ă©caillĂ©.
33
00:05:34,112 --> 00:05:37,907
Lisse, translucide et douce.
34
00:05:42,119 --> 00:05:46,122
Il y a un secret pour empĂȘcher
la garniture de sortir.
35
00:06:28,741 --> 00:06:32,119
Ainsi la saveur juteuse
explose dans la bouche.
36
00:06:33,453 --> 00:06:35,413
Mangez pendant qu'ils sont chauds.
37
00:06:35,622 --> 00:06:38,874
J'en mange souvent.
38
00:06:39,000 --> 00:06:41,001
Parfois en soupe,
39
00:06:41,418 --> 00:06:43,920
ou hachés et cuits à la vapeur
avec des zestes d'agrumes.
40
00:06:56,848 --> 00:07:01,310
Pensez aux effets, pas Ă ce que c'est.
41
00:07:19,241 --> 00:07:21,285
Pour que les femmes
paraissent plus jeunes,
42
00:07:21,410 --> 00:07:25,121
elles doivent commencer par l'intérieur.
43
00:07:28,124 --> 00:07:30,959
Seule ma formule secrÚte peut faire ça.
44
00:07:36,631 --> 00:07:38,424
Laissez-moi vous chanter une chanson.
45
00:07:38,549 --> 00:07:41,343
Quand mes clients ont fini,
46
00:07:41,510 --> 00:07:44,387
je leur chante souvent
des chansons de ma jeunesse
47
00:07:44,512 --> 00:07:47,473
pour les divertir, écoutez.
48
00:07:50,851 --> 00:07:58,691
"Les eaux du lac Hung sont dures
49
00:07:58,858 --> 00:08:06,698
"Ma maison se trouve sur le rivage
50
00:08:06,864 --> 00:08:14,746
"Ă l'aube, les bateaux partent
avec leurs filets.
51
00:08:14,954 --> 00:08:26,297
"Au crépuscule, ils reviennent
remplis de poissons.
52
00:08:26,881 --> 00:08:30,259
"Il y a des canards sauvages
et des racines de lotus.
53
00:08:30,426 --> 00:08:35,013
"Les automnes sont généreux en riz.
54
00:08:35,263 --> 00:08:42,394
"On dit que le paradis est merveilleux
55
00:08:42,602 --> 00:08:54,946
"Comment peut-on le comparer
au lac Hung ?"
56
00:09:46,030 --> 00:09:47,657
Tu étais déjà en déplacement
la semaine derniĂšre.
57
00:09:48,866 --> 00:09:51,076
Tu avais promis de rester avec moi.
58
00:09:52,285 --> 00:09:54,496
Je pars seulement quelques jours.
59
00:09:55,580 --> 00:09:57,456
J'essaierai de rentrer rapidement.
60
00:09:57,623 --> 00:09:59,542
Je m'ennuie ici Ă l'hĂŽtel.
61
00:10:00,626 --> 00:10:03,545
On emménagera dÚs que les travaux
de rénovation seront finis.
62
00:10:11,468 --> 00:10:13,053
Vois si nous avons besoin
d'autre chose pour la maison.
63
00:10:16,806 --> 00:10:18,182
Autant de zéros ?
64
00:10:20,934 --> 00:10:22,686
Tu riais plus souvent autrefois.
65
00:10:23,645 --> 00:10:25,438
Tous ces zéros ne te font pas plaisir ?
66
00:10:26,147 --> 00:10:27,398
Tu ne m'emmĂšnes pas.
67
00:10:27,607 --> 00:10:30,984
Pourquoi me réjouirais-je ?
68
00:10:32,152 --> 00:10:33,695
Je ne pars que 4 ou 5 jours.
69
00:10:34,029 --> 00:10:35,488
Et si c'est plus long ?
70
00:10:38,157 --> 00:10:40,701
Je te paierai une amende.
71
00:10:41,702 --> 00:10:43,703
Les amendes sont pour les erreurs.
72
00:10:44,829 --> 00:10:46,122
Peu importe.
73
00:10:50,000 --> 00:10:52,127
Si vous n'envoyez pas le contrat,
74
00:10:52,419 --> 00:10:53,503
je change d'avis.
75
00:10:55,588 --> 00:10:59,175
Shenzhen, Chine
76
00:11:07,098 --> 00:11:11,435
Ăa n'a pas Ă©tĂ© facile d'en trouver.
77
00:11:11,602 --> 00:11:15,355
C'est dur de garder un secret.
Des journalistes veulent des photos.
78
00:11:15,563 --> 00:11:17,106
Le problĂšme vient de Hong Kong.
79
00:11:17,523 --> 00:11:19,650
Ne viens pas les deux prochaines semaines.
80
00:11:19,858 --> 00:11:21,985
MĂȘme les gens d'ici ne peuvent pas
accéder aux stocks.
81
00:11:22,360 --> 00:11:23,028
On verra.
82
00:11:23,111 --> 00:11:25,613
- C'est pour toi.
- Merci.
83
00:11:26,906 --> 00:11:27,907
FrontiĂšre Chine - Hong Kong
84
00:11:28,157 --> 00:11:29,200
Par ici, mademoiselle.
85
00:11:29,533 --> 00:11:30,367
Par ici, mademoiselle.
86
00:11:36,497 --> 00:11:37,873
- Aux rayons X, s'il vous plaĂźt.
- Celui-lĂ ?
87
00:11:38,624 --> 00:11:40,417
- La boĂźte Ă repas.
- D'accord.
88
00:12:03,728 --> 00:12:04,729
Mme Lee.
89
00:12:06,772 --> 00:12:08,649
Vous avez des enfants ?
90
00:12:10,943 --> 00:12:14,112
On ne peut pas en avoir.
On ne sait pas qui blĂąmer...
91
00:12:14,279 --> 00:12:17,323
Ne vous en faites pas,
je vous rendrai votre jeunesse...
92
00:12:18,782 --> 00:12:20,951
et le cĆur de votre mari.
93
00:12:34,587 --> 00:12:36,964
Est-ce que vous avez quelque chose
de plus fort pour aller plus vite ?
94
00:12:39,258 --> 00:12:42,677
Les cinquiĂšme et sixiĂšme mois
sont les meilleurs.
95
00:12:42,844 --> 00:12:46,097
Il faut les extraire en provoquant
la perte des eaux et les glisser.
96
00:12:46,722 --> 00:12:49,767
Ils sont recouverts
d'une couche de graisse.
97
00:12:49,933 --> 00:12:53,061
Les couleurs sont définies et
vous pouvez voir le crĂąne.
98
00:12:54,812 --> 00:12:57,273
Ainsi que leurs mains
et leurs pieds bouger.
99
00:12:59,441 --> 00:13:02,069
Durant le premier trimestre,
ils font cette taille.
100
00:13:02,277 --> 00:13:06,072
Au troisiĂšme trimestre,
la chair serait trop dure.
101
00:13:06,531 --> 00:13:09,742
Le cinquiĂšme mois est parfait,
de vrais chatons...
102
00:13:09,950 --> 00:13:12,285
Si mignons et si nutritifs.
103
00:13:13,203 --> 00:13:15,246
Laissez-moi vous montrer.
104
00:13:45,980 --> 00:13:48,482
Je vous les sers frits cette fois.
105
00:13:48,649 --> 00:13:51,902
On essaiera une autre façon
la prochaine fois.
106
00:13:55,405 --> 00:13:58,365
D'oĂč vient ce croustillant ?
107
00:13:59,158 --> 00:14:03,119
Au deuxiĂšme mois, ils ont de petites mains
et de petits pieds.
108
00:14:03,328 --> 00:14:04,537
Des oreilles aussi !
109
00:14:04,704 --> 00:14:05,663
C'était des os ?
110
00:14:05,955 --> 00:14:07,832
Non... leurs os ne sont pas si durs.
111
00:14:08,207 --> 00:14:10,167
Je les hacherai plus finement dorénavant.
112
00:14:12,002 --> 00:14:14,337
Faites-les en bouillon, la prochaine fois.
Cela rehaussera le goût.
113
00:14:15,129 --> 00:14:18,048
Et en bouillon, ça garde tous les jus.
114
00:14:19,341 --> 00:14:20,384
Vous avez fini ?
115
00:14:35,772 --> 00:14:36,981
Cela ne peut pas continuer.
116
00:14:37,148 --> 00:14:37,982
Pourquoi ?
117
00:14:39,108 --> 00:14:41,902
Ma peau est toujours flasque.
118
00:14:47,698 --> 00:14:49,366
Non, c'est bien mieux qu'avant !
119
00:14:49,700 --> 00:14:52,619
J'ai besoin de votre remĂšde
le plus efficace.
120
00:14:52,869 --> 00:14:54,704
Ayez confiance, je trouverai...
121
00:14:54,954 --> 00:14:56,956
Laissez-moi chanter.
122
00:14:57,915 --> 00:14:59,958
Chantez, mais moi je dois partir.
123
00:15:00,125 --> 00:15:01,960
Au revoir, Mme Lee...
124
00:15:03,044 --> 00:15:04,587
Par lĂ !
125
00:15:05,546 --> 00:15:07,506
Je le trouverai pour vous.
126
00:15:07,840 --> 00:15:08,841
Appelez-moi Ă ce moment-lĂ .
127
00:15:09,049 --> 00:15:10,717
Ne vous inquiétez pas.
128
00:15:13,386 --> 00:15:14,846
Tante Mei ?
129
00:15:15,471 --> 00:15:16,222
Vous ĂȘtes ?
130
00:15:16,556 --> 00:15:18,057
Mme Kam vous a recommandée.
131
00:15:18,849 --> 00:15:21,435
Entrez.
Bonjour, petite fille.
132
00:15:40,576 --> 00:15:42,536
Maintenant tu n'auras plus besoin
de travailler.
133
00:15:42,702 --> 00:15:43,703
Tu m'entretiendras ?
134
00:15:43,912 --> 00:15:46,831
Je peux me le permettre, tu es si fluette
et tu manges si peu.
135
00:15:47,039 --> 00:15:50,792
- C'est pas vrai, j'adore manger.
- Et rire, aussi.
136
00:15:55,463 --> 00:15:56,923
Du calme.
137
00:15:58,090 --> 00:16:02,219
J'ai presque fini.
Cela dure depuis 18 heures.
138
00:16:02,385 --> 00:16:03,678
Du calme.
139
00:16:04,095 --> 00:16:07,223
Calmez-vous aussi.
140
00:16:07,681 --> 00:16:09,933
Est-ce qu'elle va s'en sortir ?
141
00:16:10,100 --> 00:16:10,767
Bien sûr.
142
00:16:11,726 --> 00:16:15,605
Essayez de vous relaxer.
143
00:16:15,605 --> 00:16:17,231
Le col de l'utérus n'est pas
encore entiÚrement dilaté.
144
00:16:17,523 --> 00:16:19,942
Elle a encore le corps d'une fillette.
145
00:16:24,028 --> 00:16:26,697
Nous, les femmes,
nous devons nous défendre
146
00:16:26,948 --> 00:16:28,073
sinon, ils nous blessent.
147
00:16:30,784 --> 00:16:31,785
Elle perd les eaux.
148
00:16:35,997 --> 00:16:36,914
Tout va bien.
149
00:16:37,123 --> 00:16:38,082
Ne sois pas nerveuse.
150
00:16:38,624 --> 00:16:41,877
Je vous jure que ce sera fini
dans dix secondes.
151
00:16:42,085 --> 00:16:43,420
Respire profondément.
152
00:16:44,128 --> 00:16:46,088
Travaille avec moi.
Du calme.
153
00:16:46,297 --> 00:16:48,090
Retiens-toi.
154
00:16:52,469 --> 00:16:54,971
Du calme...
155
00:16:55,138 --> 00:16:56,472
Pleure, si tu veux.
156
00:16:57,139 --> 00:16:58,599
Il es pleinement dilaté !
157
00:16:58,932 --> 00:17:00,559
Ne t'inquiĂšte pas.
158
00:17:00,934 --> 00:17:03,603
Un, deux, trois.
159
00:17:05,730 --> 00:17:06,522
OĂč sont mes pinces ?
160
00:17:07,982 --> 00:17:09,108
Du calme...
161
00:17:21,660 --> 00:17:23,078
Du calme.
162
00:17:30,959 --> 00:17:31,918
Magnifique.
163
00:17:33,503 --> 00:17:35,338
Ne sois pas triste, chérie.
164
00:17:35,505 --> 00:17:37,673
Le bébé ne vit plus.
165
00:18:01,902 --> 00:18:04,696
Vous en voulez ?
166
00:18:05,071 --> 00:18:06,822
Je vais faire des raviolis Ă la vapeur.
167
00:18:09,366 --> 00:18:11,326
Il me faut du vin, aussi.
168
00:20:27,314 --> 00:20:28,982
C'était un garçon.
169
00:20:30,025 --> 00:20:31,067
Un garçon ?
170
00:20:33,528 --> 00:20:36,655
Regardez.
171
00:20:39,366 --> 00:20:40,951
Tellement beau et rare.
172
00:20:41,201 --> 00:20:43,703
En Chine, les femmes avortent
seulement de leurs filles.
173
00:20:43,870 --> 00:20:47,873
Je n'utilise pas de médicaments,
seulement une sonde.
174
00:20:48,040 --> 00:20:50,083
Les drogues les rendent inutilisables.
175
00:20:51,376 --> 00:20:53,086
Elles endommagent le systĂšme nerveux.
176
00:20:53,461 --> 00:20:55,630
C'était son premier enfant,
le plus nutritif.
177
00:20:55,755 --> 00:20:58,132
La chose la plus nutritive au monde.
178
00:20:58,299 --> 00:21:01,009
La mÚre est une lycéenne.
179
00:21:01,218 --> 00:21:03,928
Jeune et en bonne santé.
180
00:21:04,178 --> 00:21:05,513
Et bien, qu'attendez-vous ?
181
00:21:06,847 --> 00:21:07,932
Qu'allez-vous faire aujourd'hui ?
182
00:22:22,202 --> 00:22:26,414
Ăa va faire de vous une nouvelle femme.
183
00:22:46,430 --> 00:22:47,306
Allo ?
184
00:23:03,152 --> 00:23:04,654
Mon mari s'est brisé la jambe.
185
00:23:46,772 --> 00:23:50,442
Maintenant, tu as besoin de moi.
186
00:23:52,652 --> 00:23:56,947
En temps normal, tu ne te soucies
pas de savoir oĂč je vais.
187
00:24:25,721 --> 00:24:27,306
Tu sens bon...
188
00:24:30,809 --> 00:24:32,602
Tu es belle...
189
00:24:35,604 --> 00:24:37,439
Tu ne m'avais pas touchée
depuis une éternité.
190
00:24:48,240 --> 00:24:51,868
Tu as soif ?
Je vais chercher de l'eau.
191
00:27:27,790 --> 00:27:28,790
Il fait tellement chaud dehors.
192
00:27:31,209 --> 00:27:32,794
Et nous devons aller Ă Mongkok ensuite.
193
00:27:33,002 --> 00:27:35,338
Mince !
J'avais oublié.
194
00:27:35,546 --> 00:27:36,797
Avec deux mallettes encore.
195
00:27:37,006 --> 00:27:39,508
- Woe vient aussi.
- Et elles sont grandes.
196
00:27:40,508 --> 00:27:41,468
Qu'est-ce qu'il y a ?
197
00:27:43,845 --> 00:27:45,429
Qu'est-ce que c'est ?
198
00:27:45,596 --> 00:27:48,015
- Du sang.
- Mon Dieu !
199
00:27:50,016 --> 00:27:51,059
Prends ce mouchoir.
200
00:27:51,518 --> 00:27:52,935
C'est le sang de qui ?
201
00:27:53,102 --> 00:27:55,646
Kay ?
Tu vas bien ?
202
00:27:55,771 --> 00:27:58,148
Kay ?
Réponds-moi.
203
00:27:58,315 --> 00:28:01,651
Réponds-moi.
204
00:28:02,068 --> 00:28:06,989
Kay ?
Qu'est-ce que tu as ?
205
00:28:07,698 --> 00:28:09,533
Elle a fait quelque chose.
206
00:28:09,741 --> 00:28:11,743
- Ou elle a pris quelque chose.
- C'est sûr.
207
00:28:12,160 --> 00:28:13,703
Mme Lee.
208
00:28:14,203 --> 00:28:16,580
Vous ĂȘtes superbe. Rayonnante !
209
00:28:17,873 --> 00:28:20,625
- Vous parlez dans mon dos ?
- Non !
210
00:28:21,376 --> 00:28:22,377
Nous disions que vous étiez trÚs belle.
211
00:28:22,627 --> 00:28:23,669
Un instant, s'il vous plaĂźt.
212
00:28:26,297 --> 00:28:27,840
Toujours en retard.
213
00:28:28,048 --> 00:28:30,634
Elle a peut-ĂȘtre trouvĂ© un gourou.
214
00:28:30,884 --> 00:28:33,511
Je pense que c'est du vaudou.
215
00:28:33,845 --> 00:28:37,056
C'est effrayant.
216
00:28:39,057 --> 00:28:44,937
Asseyez-vous, vous ĂȘtes notre hĂŽte.
217
00:28:45,521 --> 00:28:47,147
- Bon appétit.
- Merci.
218
00:28:47,439 --> 00:28:49,900
La nourriture sent le poisson.
219
00:28:50,483 --> 00:28:51,693
Oui.
220
00:28:51,985 --> 00:28:53,403
C'est le bĆuf ?
221
00:28:53,694 --> 00:28:54,570
Le bĆuf ?
222
00:28:54,737 --> 00:28:56,905
Je ne mange pas de poisson.
223
00:28:57,197 --> 00:28:59,032
C'est du poisson ?
224
00:28:59,241 --> 00:29:01,367
Je ne pense pas.
225
00:29:01,743 --> 00:29:04,704
Il y a une odeur étrange.
226
00:29:05,996 --> 00:29:07,831
Qu'est-ce qui ne va pas ?
227
00:29:12,252 --> 00:29:13,795
Ăa sent vraiment mauvais.
228
00:29:15,004 --> 00:29:17,047
J'ai oublié quelque chose !
Excusez-moi.
229
00:29:19,591 --> 00:29:22,260
Pourquoi est-elle si nerveuse ?
230
00:29:55,593 --> 00:29:56,722
Tante Mei ?
231
00:29:57,934 --> 00:29:59,397
C'était quoi cette formule ?
232
00:30:00,901 --> 00:30:02,239
Qu'est-ce que vous m'avez donné ?
233
00:30:02,364 --> 00:30:04,580
Le fĆtus Ă©tait malade ?
Ou empoisonné ?
234
00:30:04,998 --> 00:30:06,795
Ce bébé a été dur à trouver.
235
00:30:07,547 --> 00:30:12,229
C'était l'enfant d'un inceste.
236
00:30:12,480 --> 00:30:13,608
C'est rare, vous savez.
237
00:30:14,110 --> 00:30:15,155
Vous voulez dire ?
238
00:30:15,949 --> 00:30:17,913
Ă cause de l'inceste ?
239
00:30:19,335 --> 00:30:23,974
L'inceste le rend encore plus puissant.
240
00:30:25,688 --> 00:30:28,447
Vite...
241
00:30:28,698 --> 00:30:32,250
Allumez la télé...
Il repassent votre série sur la 2.
242
00:30:54,320 --> 00:30:56,494
Mme Lee, vous pleurez ?
243
00:30:57,288 --> 00:31:00,130
Ne pleurez pas, soyez forte.
244
00:31:00,381 --> 00:31:02,429
Faites une bonne nuit.
245
00:31:46,359 --> 00:31:49,369
Des maux de tĂȘte ?
Des éruptions ?
246
00:31:49,662 --> 00:31:53,340
C'est nerveux !
Vous devriez vous réjouir !
247
00:31:53,632 --> 00:31:57,478
Vous ĂȘtes enceinte de 2 mois !
C'est confirmé.
248
00:31:59,108 --> 00:32:01,282
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
- Absolument.
249
00:32:01,950 --> 00:32:04,458
Peter, vous m'aviez dit
que je ne pouvais pas concevoir !
250
00:32:04,584 --> 00:32:07,426
Plus maintenant !
Maintenant vous pouvez !
251
00:32:07,510 --> 00:32:09,976
- Ce n'est pas une erreur ?
- Aucun risque.
252
00:32:10,226 --> 00:32:14,782
C'est une merveilleuse nouvelle
pour vous et M. Lee !
253
00:32:14,950 --> 00:32:17,374
Je vais vous prescrire un tranquillisant.
254
00:32:17,583 --> 00:32:20,802
Vous irez mieux dans quelques jours.
255
00:32:26,946 --> 00:32:29,245
- InfirmiĂšre.
- Oui, Dr. Wong.
256
00:32:29,454 --> 00:32:32,589
Le chauffeur de Mme Lee viendra
chercher ses médicaments.
257
00:32:33,592 --> 00:32:34,553
Pendant combien de temps ?
258
00:32:34,762 --> 00:32:37,897
- Une semaine.
- D'accord.
259
00:33:04,021 --> 00:33:04,983
Ne bougez pas.
260
00:33:08,661 --> 00:33:11,211
QG, nous sommes au 2103.
261
00:33:11,879 --> 00:33:15,432
La victime est un homme, salement coupé...
Il nous faut une ambulance.
262
00:33:16,352 --> 00:33:19,487
Nous avons maßtrisé la femme.
263
00:33:36,499 --> 00:33:37,544
Dis Ă l'ambulance de faire vite.
264
00:33:38,087 --> 00:33:41,348
La victime est en vie, dĂ©pĂȘchez-vous.
265
00:34:12,738 --> 00:34:14,201
Elle a laissé beaucoup de choses.
266
00:34:16,249 --> 00:34:19,259
Qu'est-ce que c'est...
Pourquoi si bien cachés ?
267
00:34:57,881 --> 00:35:01,685
Shenzhen, Chine
268
00:39:13,117 --> 00:39:14,869
Allo ?
269
00:39:16,579 --> 00:39:18,247
Un instant.
270
00:39:20,707 --> 00:39:22,417
VoilĂ .
271
00:39:23,251 --> 00:39:27,839
No, ça va...
Je viens de finir de dĂźner.
272
00:39:28,882 --> 00:39:30,758
Tu as mangé ?
273
00:39:31,759 --> 00:39:34,011
Je n'ai pas pu finir.
274
00:39:35,721 --> 00:39:37,848
Oui, je vais le congeler.
275
00:39:40,934 --> 00:39:44,062
Mon estomac n'est pas au mieux.
276
00:39:46,439 --> 00:39:47,941
Enfin...
277
00:39:48,149 --> 00:39:52,737
Ăa fait 3 mois que j'ai emmĂ©nagĂ©,
quand viens-tu me voir ?
278
00:39:52,945 --> 00:39:54,446
Pourquoi pas demain ?
279
00:39:54,780 --> 00:39:57,032
On pourrait déjeuner ensemble...
280
00:39:57,490 --> 00:39:59,994
si tu aimes les restes froids.
281
00:40:04,164 --> 00:40:06,416
Tu veux vraiment m'entendre jouer ?
282
00:40:34,775 --> 00:40:36,610
J'ai trop mal Ă l'estomac !
283
00:40:37,319 --> 00:40:39,070
J'ai la nausée !
284
00:40:40,697 --> 00:40:43,575
La date d'expiration
Ă©tait peut-ĂȘtre dĂ©passĂ©e.
285
00:40:53,834 --> 00:40:58,130
Chéri, ça me tue !
286
00:41:45,715 --> 00:41:47,758
Et...
287
00:41:48,592 --> 00:41:50,678
coupez.
288
00:41:52,220 --> 00:41:53,180
C'est quoi déjà , la scÚne 29 ?
289
00:41:53,389 --> 00:41:55,224
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
290
00:41:55,557 --> 00:41:57,809
C'est quand Young-Chae
aspire le sang avec une pompe Ă eau.
291
00:41:58,017 --> 00:41:58,977
Ah oui...
292
00:41:59,311 --> 00:42:01,479
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
293
00:42:03,272 --> 00:42:07,401
Si on la reporte au 13...
294
00:42:07,568 --> 00:42:10,446
On tourne les plans de coupe
le 8 au matin...
295
00:42:10,696 --> 00:42:13,531
et je finirai le montage
avant la scĂšne de nuit.
296
00:42:13,865 --> 00:42:15,868
L'équipe pourra se reposer entre les deux.
297
00:42:16,075 --> 00:42:18,537
Mais vous, vous ne dormirez pas !
298
00:42:18,786 --> 00:42:20,705
Mieux vaut un seul que toute l'équipe.
299
00:42:21,288 --> 00:42:22,498
C'est vrai.
300
00:42:22,915 --> 00:42:25,042
- Reposez-vous bien, monsieur!
- Oui, vous aussi !
301
00:42:26,210 --> 00:42:28,128
Kyung-ah, laisse les hommes
faire les travaux de force !
302
00:42:28,796 --> 00:42:30,255
J'ai entendu dire que vous allez Ă Seoul.
303
00:42:30,506 --> 00:42:32,174
Vous pouvez me déposer à Hanam City ?
304
00:42:32,424 --> 00:42:33,092
Bonsoir, monsieur !
305
00:42:33,341 --> 00:42:33,926
Bonsoir !
306
00:42:34,259 --> 00:42:34,718
Bonsoir, monsieur !
307
00:42:34,760 --> 00:42:35,510
Bonsoir !
308
00:42:35,761 --> 00:42:37,262
Monsieur...
Les poignards dont on avait parlé.
309
00:42:37,511 --> 00:42:38,554
Beau travail !
310
00:42:40,473 --> 00:42:43,226
Beau travail tout le monde !
311
00:42:46,604 --> 00:42:50,858
Je me suis tout de suite échappé du
studio 3 quand j'ai su que tu étais là .
312
00:42:51,316 --> 00:42:54,361
Tu as lu les scripts
que je t'ai envoyés ?
313
00:42:54,777 --> 00:42:57,239
Qu'est-ce que tu en penses ?
Lequel je devrais faire ?
314
00:42:57,405 --> 00:42:59,824
"Pink Panty", fais "Pink Panty".
315
00:43:00,116 --> 00:43:02,118
Ils disent que le metteur en scĂšne, Jang,
est le John Waters coréen.
316
00:43:02,285 --> 00:43:04,954
Tu crois pas que ce film
est un peu sinistre ?
317
00:43:05,287 --> 00:43:09,708
- Le film de Kim Chang a l'air mieux.
- Kim Chang...
318
00:43:10,084 --> 00:43:12,919
Il fait ses films pour sa gloire personnelle.
319
00:43:13,128 --> 00:43:15,297
On ne remarque pas ses acteurs.
320
00:43:16,173 --> 00:43:18,841
Ne perds pas ton temps avec lui.
321
00:43:19,300 --> 00:43:21,094
Et si j'essayais...
322
00:43:21,302 --> 00:43:23,721
autre chose qu'un rĂŽle de gentil ?
323
00:43:23,888 --> 00:43:25,598
Comme un violeur psychopathe ?
324
00:43:30,101 --> 00:43:34,022
Ne t'en fais pas, j'ai déjà mangé...
Retourne travailler.
325
00:43:34,647 --> 00:43:36,817
On déjeunera ensemble demain matin.
326
00:43:36,983 --> 00:43:39,819
Je m'en occuperai, si les
restes froids ne te dérangent pas.
327
00:43:41,154 --> 00:43:43,113
Tu aurais dĂ» venir sur le plateau !
328
00:43:43,364 --> 00:43:45,115
Ăa ressemble Ă notre maison...
329
00:43:45,324 --> 00:43:48,535
J'ai la musique du film !
Ăcoute ça...
330
00:45:15,740 --> 00:45:18,201
La répétition va finir tard.
N'oublie pas ton régime.
331
00:47:15,182 --> 00:47:16,642
Vous avez...
332
00:47:18,519 --> 00:47:21,355
de si jolies mains, madame.
333
00:47:28,360 --> 00:47:30,946
Les bijoux sont dans la chambre Ă coucher !
334
00:47:31,071 --> 00:47:33,615
Prenez tout !
Ne nous faites pas de mal !
335
00:47:33,866 --> 00:47:35,159
Je vous en prie, détachez-nous !
336
00:47:46,711 --> 00:47:48,546
Mince...
337
00:47:49,004 --> 00:47:53,425
vous étiez pas censé
commencer sur ce ton-lĂ !
338
00:47:53,676 --> 00:47:59,056
Pas avant... 20 minutes, au moins.
339
00:47:59,431 --> 00:48:03,935
Attendez au moins que je casse des choses !
340
00:48:04,102 --> 00:48:06,688
Vous ĂȘtes le maĂźtre de maison, aprĂšs tout.
341
00:48:07,062 --> 00:48:15,320
Si vous vous dégonflez dÚs le départ...
342
00:48:15,613 --> 00:48:18,991
sur qui votre femme va pouvoir compter ?
343
00:48:21,409 --> 00:48:27,498
vous vous souvenez ce qui s'est passé
sur le tournage d'"Invité surprise" en 1998 ?
344
00:48:27,748 --> 00:48:32,712
Quand les gangsters
ont fait irruption sur le plateau...
345
00:48:34,505 --> 00:48:35,881
"ArrĂȘtez !"
346
00:48:36,257 --> 00:48:37,841
Vous les avez remis en place vertement !
347
00:48:38,174 --> 00:48:40,218
Vous avez perdu vos couilles ?
348
00:48:41,678 --> 00:48:43,180
Qui ĂȘtes-vous ?
349
00:48:43,387 --> 00:48:44,347
Moi ?
350
00:48:45,806 --> 00:48:48,392
Vous allez peut-ĂȘtre me reconnaĂźtre, comme ça...
351
00:49:05,741 --> 00:49:07,076
Non ?
352
00:49:36,728 --> 00:49:37,812
De l'eau !
353
00:49:40,690 --> 00:49:42,024
De l'eau !
354
00:49:44,152 --> 00:49:46,821
De l'eau...
355
00:49:49,240 --> 00:49:51,199
Bon dieu !
356
00:49:52,951 --> 00:49:54,495
PrĂȘts, hein ?
357
00:49:54,661 --> 00:49:56,163
Action, hein ?
358
00:49:59,499 --> 00:50:01,625
Et... coupez !
359
00:50:18,266 --> 00:50:20,268
Elle est pianiste...
360
00:50:20,393 --> 00:50:24,104
Je sais bien !
J'ai fait mon enquĂȘte.
361
00:50:24,689 --> 00:50:28,109
Couper les doigts d'une pianiste,
ça veux dire quelque chose.
362
00:50:28,358 --> 00:50:33,071
N'importe quel idiot
lui aurait coupé les orteils !
363
00:50:33,280 --> 00:50:35,156
Chérie !
364
00:50:35,490 --> 00:50:39,160
Chérie, je vais nous sortir de là .
365
00:50:39,493 --> 00:50:42,580
Chérie, ça va ?
Tu as mal ?
366
00:50:42,871 --> 00:50:45,582
Je ne comprends toujours pas ce qui se passe...
367
00:50:46,249 --> 00:50:49,127
Mais c'est sûr... on s'en sortira.
368
00:50:49,378 --> 00:50:50,670
Fais-moi confiance.
369
00:50:51,880 --> 00:50:53,381
Tu as mal, chérie ?
370
00:50:53,548 --> 00:50:56,468
Tiens bon !
Fais ça pour moi, d'accord ?
371
00:50:56,676 --> 00:50:58,011
Ce sera bientĂŽt fini.
372
00:50:59,178 --> 00:51:03,515
Je te promets que tu pourras rejouer.
373
00:51:03,682 --> 00:51:06,018
Je t'aime, chérie.
374
00:51:06,435 --> 00:51:09,062
Soyons forts.
375
00:51:09,521 --> 00:51:12,190
D'une maniĂšre ou d'une autre, je...
376
00:51:19,238 --> 00:51:20,698
Je me souviens de vous !
377
00:51:21,199 --> 00:51:21,949
Oui ?
378
00:51:24,077 --> 00:51:25,035
Un figurant.
379
00:51:28,205 --> 00:51:33,209
J'ai joué dans vos cinq films, monsieur !
380
00:51:35,003 --> 00:51:37,880
Vous avez toujours été charmant...
381
00:51:38,089 --> 00:51:41,675
pas comme certains autres metteurs en scĂšne
avec lesquels j'ai travaillé.
382
00:51:41,926 --> 00:51:45,637
Vraiment charmant, mĂȘme quand je me fourvoyais.
383
00:51:45,846 --> 00:51:52,310
Vous vous souvenez de la scĂšne de foule
dans "Le Désert" ?
384
00:51:52,518 --> 00:51:55,730
Vous filmiez la foule qui courait au loin.
385
00:51:55,939 --> 00:51:58,565
Un abruti a marché sur un nid de frelons.
386
00:51:58,858 --> 00:52:02,444
J'ai été piqué, j'ai crié, j'ai gùché la prise.
387
00:52:03,070 --> 00:52:04,071
Naturellement...
388
00:52:04,405 --> 00:52:07,783
votre assistant m'a envoyé au diable.
389
00:52:07,992 --> 00:52:09,409
Mais vous, vous avez dit...
390
00:52:09,618 --> 00:52:13,287
Si on se mettait en place pour refaire
une prise, au lieu de crier ?
391
00:52:13,454 --> 00:52:15,415
C'est pas de sa faute si il a été piqué.
392
00:52:17,166 --> 00:52:18,584
Ăa va, votre cou ?
393
00:52:30,637 --> 00:52:32,096
Vous étiez tellement gentil.
394
00:52:32,263 --> 00:52:37,018
Mais à quoi ça sert ?
395
00:52:38,686 --> 00:52:41,439
Vous ne me reconnaissez mĂȘme pas !
396
00:52:41,897 --> 00:52:43,315
Pourquoi vous me faites ça ?
397
00:52:43,482 --> 00:52:45,651
Comment ça, "pourquoi" ?
398
00:52:45,984 --> 00:52:49,738
Parce que ce monde est complĂštement pourri !
VoilĂ pourquoi !
399
00:52:50,238 --> 00:52:52,490
Regardez-moi ça !
400
00:52:52,699 --> 00:52:55,743
Je savais mĂȘme pas qu'il existait
des maisons comme ça en Corée !
401
00:52:55,868 --> 00:52:59,205
Beaucoup de gens sont plus riches que nous !
Cette maison est Ă peine...
402
00:53:01,373 --> 00:53:03,834
Les riches qu'il m'est arrivé de rencontrer...
403
00:53:04,125 --> 00:53:07,462
sont tous des pourris,
aucun respect pour les gens.
404
00:53:08,005 --> 00:53:12,258
Pour moi ce ne sont mĂȘme pas des ĂȘtres humains.
405
00:53:14,135 --> 00:53:18,806
Mais vous, vous ĂȘtes un homme bien !
406
00:53:19,974 --> 00:53:24,395
C'est tellement injuste !
407
00:53:24,728 --> 00:53:28,106
Vous ĂȘtes riche, beau,
vous avez été éduqué en Amérique...
408
00:53:28,314 --> 00:53:30,525
vous ĂȘtes un metteur en scĂšne de gĂ©nie,
et vous avez une jolie femme !
409
00:53:30,817 --> 00:53:33,653
Si par dessus le marché
vous ĂȘtes un type bien,
410
00:53:33,862 --> 00:53:37,573
qu'est-ce qu'il reste
Ă des gars comme moi ?
411
00:53:39,575 --> 00:53:41,285
Vous savez, à la télé,
412
00:53:41,452 --> 00:53:44,163
seuls les pauvres sont des gens bien !
Jamais les riches !
413
00:53:44,496 --> 00:53:45,998
Vous avez déjà tout !
414
00:53:46,289 --> 00:53:49,167
Pourquoi en plus nous coincer ?
415
00:53:49,459 --> 00:53:52,045
Pourquoi ĂȘtre aussi un gars bien ?
416
00:53:52,211 --> 00:53:56,006
Vous avez un vie super,
vous irez au paradis,
417
00:53:56,215 --> 00:53:59,844
nous nos vies font chier,
et on ira en enfer !
418
00:54:00,093 --> 00:54:04,848
C'est complÚtement révoltant !
419
00:54:05,098 --> 00:54:06,558
Ce n'est pas vrai.
420
00:54:06,891 --> 00:54:09,018
"Il est plus dur pour un homme riche
d'aller au paradis... "
421
00:54:09,144 --> 00:54:12,271
"que pour un chameau de passer
par le trou d'une aiguille."
422
00:54:12,563 --> 00:54:13,272
C'est dans la Bible !
423
00:54:13,565 --> 00:54:15,191
Conneries
424
00:54:16,609 --> 00:54:19,320
Il est plus facile pour une homme riche
d'aller au paradis...
425
00:54:19,820 --> 00:54:23,615
que d'entrer une aiguille
dans la narine d'un chameau !
426
00:54:25,325 --> 00:54:28,870
Reconnaissez-le,
vous n'avez aucune raison de pécher.
427
00:54:29,037 --> 00:54:30,538
Bien sûr que si.
428
00:54:30,871 --> 00:54:34,208
Alors prouvez-le !
429
00:54:39,671 --> 00:54:40,881
Quel acharnement...
430
00:54:41,090 --> 00:54:42,257
Je m'excuse.
431
00:54:55,728 --> 00:54:57,771
- ... Ă ĂȘtre un type bien
- Regardez ça !
432
00:54:57,938 --> 00:54:59,439
Regardez !
433
00:54:59,773 --> 00:55:02,192
Quel type bien !
434
00:55:18,040 --> 00:55:21,042
Je peux laisser partir votre femme...
435
00:55:21,460 --> 00:55:23,878
Ă une condition.
436
00:55:24,129 --> 00:55:27,131
Vous devez tuer quelqu'un ici mĂȘme !
Vous pouvez faire ça ?
437
00:55:36,640 --> 00:55:38,600
Je ferai tout ce que vous voudrez.
438
00:55:38,975 --> 00:55:41,270
Laissez-la partir, je mourrai Ă sa place.
439
00:56:29,272 --> 00:56:31,314
Pas besoin de mourir.
440
00:56:31,648 --> 00:56:33,734
Il vous suffit d'étrangler
cette fillette, lĂ -bas.
441
00:56:33,900 --> 00:56:36,695
Si vous ne le faites pas, toutes les 5 minutes...
442
00:56:36,987 --> 00:56:39,239
je couperai un autre doigt Ă votre femme.
443
00:56:39,447 --> 00:56:42,658
On va voir si vous pouvez rester
un mec bien !
444
00:56:45,912 --> 00:56:47,246
PrĂȘt...
445
00:56:47,746 --> 00:56:48,331
Partez !
446
00:56:48,539 --> 00:56:49,874
Qui est cette enfant ?
447
00:56:50,041 --> 00:56:51,500
J'en sais rien !
448
00:56:51,625 --> 00:56:54,503
Je l'ai croisée comme ça ! Elle avait l'air
de s'ennuyer, alors je l'ai amenée ici.
449
00:57:21,820 --> 00:57:23,696
Vous savez quoi ?
450
00:57:24,197 --> 00:57:28,784
J'ai toujours été d'une pauvreté crasse,
depuis que je suis gamin.
451
00:57:29,368 --> 00:57:34,748
Mon bĂątard de pĂšre
était tout le temps saoul.
452
00:57:34,915 --> 00:57:38,877
Il nous battait comme plĂątre
à longueur de journée.
453
00:57:39,252 --> 00:57:44,715
Inutile de dire
que j'avais de mauvaises notes.
454
00:57:45,091 --> 00:57:51,222
Et avec la gueule que j'ai,
aucune chance d'ĂȘtre une star.
455
00:57:51,513 --> 00:57:54,974
Alors maintenant c'est moi
qui suis tout le temps saoul.
456
00:57:55,225 --> 00:57:59,646
Je rentre chez moi
pour botter le cul Ă mon gosse.
457
00:57:59,896 --> 00:58:04,358
Et je bats ma femme, aussi !
458
00:58:04,734 --> 00:58:06,902
Le matin, quand je suis dessaoulé...
459
00:58:07,278 --> 00:58:09,655
et que je vois son visage meurtri,
460
00:58:09,989 --> 00:58:12,574
vous savez Ă quoi je pense ?
461
00:58:12,866 --> 00:58:15,243
Ă votre visage Ă vous !
462
00:58:15,785 --> 00:58:21,540
Votre fin et beau visage se superpose au sien...
463
00:58:21,707 --> 00:58:26,045
C'est logique qu'un pauvre gamin
devienne une ordure...
464
00:58:26,379 --> 00:58:30,716
et qu'un gosse de riche
devienne un homme bien. C'est forcé !
465
00:58:41,433 --> 00:58:42,602
Attendez !
466
00:58:42,936 --> 00:58:45,271
Non...
467
00:58:52,361 --> 00:58:54,612
Le temps s'écoule.
468
00:59:04,746 --> 00:59:08,125
Que dois-je faire, chérie ?
Je ferai ce que tu diras.
469
00:59:08,500 --> 00:59:09,334
Dois-je la tuer ?
470
00:59:10,501 --> 00:59:11,795
Je la tue pas ?
471
00:59:15,089 --> 00:59:20,094
Quel homme résolu, mon Dieu !
Quel homme résolu !
472
00:59:21,720 --> 00:59:25,641
Ăcoutez, il y a beaucoup d'alĂ©as,
dans la vie.
473
00:59:26,016 --> 00:59:29,311
J'ai connu pas mal de difficultés
avant d'en arriver lĂ .
474
00:59:29,435 --> 00:59:33,690
C'était pas aussi facile que ça !
C'est pas venu tout seul.
475
00:59:33,940 --> 00:59:35,233
Quelqu'un a dit...
476
00:59:35,400 --> 00:59:38,319
"Pas de répit, continue à te battre... "
477
00:59:38,486 --> 00:59:40,738
HĂ©, je suis pas stupide !
478
00:59:41,072 --> 00:59:42,614
C'est une réplique
de votre propre film !
479
00:59:42,823 --> 00:59:45,659
C'est Jin qui dit ça à Rose
dans "Dernier Souhait".
480
00:59:45,825 --> 00:59:49,496
Vous en voulez d'autres ?
481
00:59:49,871 --> 00:59:53,624
Vous vous souvenez de la scĂšne
de cabaret dans "Dancing Factory" ?
482
00:59:53,875 --> 00:59:55,960
Vous avez écrit les paroles.
483
00:59:56,210 --> 00:59:58,837
J'étais aussi danseur figurant.
484
01:00:25,487 --> 01:00:31,910
Je n'écoute plus ce que tu dis
485
01:00:32,160 --> 01:00:35,538
Des mensonges, de l'hypocrisie !
486
01:00:35,788 --> 01:00:43,170
Inventons nos propres mots
487
01:00:45,923 --> 01:00:55,473
Inventons notre vérité
488
01:00:55,765 --> 01:01:01,437
Je n'écoute plus ce que tu dis
489
01:01:01,645 --> 01:01:08,443
Des mensonges, de l'hypocrisie !
490
01:01:35,968 --> 01:01:37,761
Je suis désolé, petite.
491
01:01:38,553 --> 01:01:40,764
Je n'en peux plus.
492
01:01:42,057 --> 01:01:43,266
Je suis désolé !
493
01:01:48,229 --> 01:01:51,816
Je suis pas un type bien...
Vous ne me connaissez pas !
494
01:01:52,108 --> 01:01:53,985
Qu'est-ce qui vous fait dire
que je suis un type bien ?
495
01:01:54,235 --> 01:01:57,154
La vérité, c'est que...
496
01:01:57,863 --> 01:02:02,742
quand un acteur me demande conseil,
497
01:02:02,993 --> 01:02:05,704
je le persuade toujours de ne pas
travailler avec Kim Chang,
498
01:02:06,287 --> 01:02:07,539
parce que...
499
01:02:10,583 --> 01:02:13,127
c'est mon seul rival.
500
01:02:13,753 --> 01:02:19,550
Je supporte pas que ce branleur
ait de bons acteurs dans ses films.
501
01:02:26,348 --> 01:02:30,142
Vous appelez ça une confession ?
502
01:02:30,560 --> 01:02:33,771
Vous me prenez pour un idiot ?
503
01:02:35,480 --> 01:02:40,027
J'ai jamais dit que vous étiez un saint !
504
01:02:40,194 --> 01:02:44,822
Qui n'a jamais fait ce genre de crasse ?
505
01:02:45,323 --> 01:02:46,866
ArrĂȘtez.
506
01:02:48,618 --> 01:02:53,622
Laissez-moi vous montrer
ce qu'est une véritable confession.
507
01:02:53,831 --> 01:02:55,416
Par exemple,
508
01:02:55,875 --> 01:02:58,961
avant de sortir ce matin,
j'ai tué ma femme.
509
01:02:59,211 --> 01:03:01,170
Je l'ai bien étranglée pendant 30 minutes.
510
01:03:02,756 --> 01:03:07,844
Sa langue pendait et elle a chié partout.
511
01:03:08,886 --> 01:03:12,514
Je voulais me faire mon fils, aussi,
mais ce n'est pas si facile...
512
01:03:12,848 --> 01:03:16,560
J'ai pas pu...
513
01:03:18,812 --> 01:03:23,482
Voilà , ça c'est une confession !
514
01:03:24,234 --> 01:03:29,489
Ă vous.
Racontez-moi un truc bien croustillant !
515
01:03:32,575 --> 01:03:35,827
Attendez ! Je vais vous dire !
516
01:03:41,416 --> 01:03:43,668
Il y a une costumiÚre nommée Kyung-Ah.
517
01:03:46,295 --> 01:03:48,631
Je lui ai proposé
de la raccompagner, un jour.
518
01:03:49,840 --> 01:03:52,301
Je lui ai dit que sa maison
était sur mon chemin.
519
01:03:54,387 --> 01:03:56,346
Et je l'ai emmenée dans un motel...
520
01:03:56,513 --> 01:04:00,392
Ăa dure depuis trois ans,
depuis "l'Oiseau Bleu".
521
01:04:04,479 --> 01:04:07,565
L'amour n'est pas un péché.
522
01:04:07,690 --> 01:04:10,234
On s'est arrĂȘtĂ©s Ă un motel,
ce soir aussi.
523
01:04:10,443 --> 01:04:13,153
Lakeside Motel, chambre 304.
524
01:04:14,613 --> 01:04:17,449
On l'a fait deux fois en trois heures...
Non.
525
01:04:17,866 --> 01:04:19,951
Trois fois en deux heures.
526
01:04:22,787 --> 01:04:24,497
Je suis vraiment désolé, chérie.
527
01:04:26,332 --> 01:04:30,961
J'aurais pas dû raconter ça
alors que tu souffres déjà tant.
528
01:04:33,089 --> 01:04:34,757
Ăa fait trĂšs mal, non ?
529
01:04:37,634 --> 01:04:38,843
Mais bon...
530
01:04:43,764 --> 01:04:45,934
tu peux bien supporter ça.
531
01:04:46,809 --> 01:04:50,729
Tu n'as jamais vraiment souffert, dans ta vie,
ni eu beaucoup de soucis.
532
01:04:51,981 --> 01:04:54,650
Tu sais pourquoi j'aime bien Kyung-Ah ?
533
01:04:57,694 --> 01:05:04,199
Contrairement Ă toi, elle est intelligente
et on peut parler de plein de choses.
534
01:05:04,408 --> 01:05:07,453
Toi, je préfÚrerais que
tu ne me parles pas du tout.
535
01:05:07,661 --> 01:05:12,040
Tu ne sais parler que de fringues
et de chirurgie esthétique !
536
01:05:13,333 --> 01:05:15,543
Quand je te fais l'amour...
537
01:05:15,752 --> 01:05:20,006
je me demande si je tiens une femme
ou un sac de silicone.
538
01:05:20,215 --> 01:05:21,591
Vous savez quel Ăąge elle a ?
539
01:05:24,594 --> 01:05:26,471
Juste un an de moins que moi...
540
01:05:26,678 --> 01:05:28,806
mais déjà accro au Botox.
541
01:05:29,015 --> 01:05:30,849
Maintenant son expression ne change plus
mĂȘme quand elle sourit.
542
01:05:31,016 --> 01:05:33,476
C'est plus un visage, qu'elle a, c'est un masque.
543
01:05:33,768 --> 01:05:36,145
Et ce masque me sort tous les jours:
544
01:05:36,438 --> 01:05:38,856
"je t'aime, chéri !"
545
01:05:39,065 --> 01:05:45,029
Mi-ran, soit honnĂȘte
au moins une fois dans ta vie.
546
01:05:45,363 --> 01:05:47,531
Sais-tu ce qu'est l'amour ?
547
01:05:47,782 --> 01:05:50,075
Ne t'apitoie pas sur tes doigts perdus.
548
01:05:50,200 --> 01:05:53,328
Ils ne méritent aucune larme.
549
01:05:53,662 --> 01:05:55,830
Tu joues comme une merde.
550
01:05:56,039 --> 01:05:57,499
En plus, tu ne cuisines pas
et tu ne fais pas le ménage...
551
01:05:57,707 --> 01:06:03,254
Tes mains servent Ă rien d'autre
qu'Ă porter des bijoux.
552
01:06:04,713 --> 01:06:06,590
Réfléchis.
553
01:06:06,799 --> 01:06:09,592
C'est quoi un artiste sans talent ?
554
01:06:09,801 --> 01:06:11,178
"Nada"
555
01:06:11,344 --> 01:06:15,474
Une non existence ! Rien.
556
01:06:15,765 --> 01:06:23,314
Comme un anneau sans trou.
Tu comprends ?
557
01:06:24,273 --> 01:06:27,568
Si tu ne peux plus jouer,
on aura enfin le calme, ici.
558
01:06:27,734 --> 01:06:28,986
Et puis...
559
01:06:29,527 --> 01:06:32,489
ça sera plus facile pour faire "bye-bye" !
560
01:06:33,407 --> 01:06:35,200
Non, non, encore une chose.
561
01:06:37,535 --> 01:06:41,580
Il y a quelque chose que je veux te dire...
562
01:06:42,539 --> 01:06:45,417
Ăa fait 10 ans que je me retiens.
563
01:06:46,710 --> 01:06:47,878
Tu veux savoir ?
564
01:06:50,589 --> 01:06:52,715
Va te faire foutre, conasse !
565
01:07:00,098 --> 01:07:02,850
La vérité,
c'est qu'elle vous trompe aussi.
566
01:07:02,975 --> 01:07:05,769
Vous connaissez le ténor
qu'elle accompagne ?
567
01:07:05,936 --> 01:07:08,229
C'est son amant !
Vous le saviez ?
568
01:07:08,396 --> 01:07:11,483
J'ai tout vu pendant que je la suivais.
569
01:07:12,025 --> 01:07:16,237
C'est pas vrai ?
Dis le contraire.
570
01:07:16,695 --> 01:07:20,074
Ah oui, tu es bùillonnée.
571
01:07:20,240 --> 01:07:22,993
Mais tu peux remuer la tĂȘte, non ?
572
01:07:23,202 --> 01:07:27,163
Fais ce que tu as Ă faire !
573
01:07:29,791 --> 01:07:32,544
Ah... Vous le saviez déjà !
574
01:07:32,669 --> 01:07:34,629
Non ? Non ?
575
01:07:36,339 --> 01:07:38,049
Et ça...
576
01:07:39,300 --> 01:07:41,760
Je suis dépressif.
577
01:07:41,927 --> 01:07:44,262
Donc si vous voulez gagner
un peu de temps...
578
01:07:44,555 --> 01:07:46,682
vous pouvez essayer de me faire rire.
579
01:07:46,806 --> 01:07:50,268
Chaque fois que vous y arriverez,
j'ajouterai 5 minutes.
580
01:07:50,435 --> 01:07:53,771
Vous avez fait de bonnes comédies.
581
01:07:53,854 --> 01:07:58,984
Maintenant, vous pouvez
tenter vos débuts d'acteur.
582
01:07:59,652 --> 01:08:00,778
Ok.
583
01:08:02,404 --> 01:08:03,614
PrĂȘt...
584
01:08:03,822 --> 01:08:05,282
Fils de pute !
585
01:08:06,032 --> 01:08:09,953
Tu m'as jamais vu perdre mon calme, hein ?
586
01:08:10,119 --> 01:08:12,372
Et bien je vais te montrer ça.
587
01:08:12,997 --> 01:08:14,958
EspĂšce de connard.
588
01:08:15,166 --> 01:08:19,170
Ton pÚre était un abruti
et il a fait de toi un minable.
589
01:08:19,462 --> 01:08:20,754
C'est de ma faute ?
590
01:08:20,921 --> 01:08:23,256
J'ai profité de toi ?
591
01:08:23,424 --> 01:08:26,509
Je t'ai volé ta femme ?
592
01:08:26,843 --> 01:08:29,429
Qu'est-ce que j'ai Ă voir
avec ta minable existence ?
593
01:08:29,679 --> 01:08:32,390
Tu devrais avoir honte, pauvre con.
594
01:08:32,556 --> 01:08:37,186
Pourquoi tu te flingues pas ?
Tu vie est une perte de temps, de toute façon.
595
01:08:37,686 --> 01:08:39,312
Tu veux que je te fasse rire ?
596
01:08:39,897 --> 01:08:42,650
Tu sais Ă qui tu parles ?
597
01:08:42,858 --> 01:08:47,487
Je suis Ryu Ji-ho, le grand Ryu Ji-ho !
598
01:08:47,863 --> 01:08:50,198
T'es qu'un figurant minable !
Tu veux que je te fasse... quoi ?
599
01:08:51,116 --> 01:08:54,285
Barre-toi d'ici.
600
01:08:54,868 --> 01:08:57,496
Détache-moi et rentre chez toi !
601
01:08:57,663 --> 01:09:00,999
Va faire cuire des nouilles Ă ton fils, ok ?
602
01:09:04,544 --> 01:09:09,257
Tu m'as foutu les jetons,
tu m'as fais dire des trucs !
603
01:09:09,590 --> 01:09:12,093
Ta mission est accomplie !
604
01:09:12,761 --> 01:09:14,970
Je parlerai pas de ce qui s'est passé.
605
01:09:15,137 --> 01:09:17,473
Si ça te fait vraiment plaisir, ses doigts,
606
01:09:17,765 --> 01:09:19,558
coupe-les tous !
607
01:09:20,225 --> 01:09:22,061
Ou mieux, coupe-lui les mains !
608
01:09:22,310 --> 01:09:26,398
Pourquoi s'embĂȘter Ă couper
les doigts un par un ?
609
01:09:27,232 --> 01:09:30,359
DĂ©pĂȘche-toi, et fous le camp d'ici.
610
01:09:30,652 --> 01:09:32,320
C'est tout ce que je veux.
611
01:09:34,238 --> 01:09:35,280
Non, attends !
612
01:09:47,625 --> 01:09:49,544
Ma conclusion.
613
01:10:53,769 --> 01:10:58,231
Vous n'avez jamais été aussi vulgaire,
dans vos comédies.
614
01:10:59,483 --> 01:11:03,236
Vous me décevez !
615
01:11:03,403 --> 01:11:04,696
Attendez, attendez !
616
01:11:05,280 --> 01:11:08,116
J'étais trop tendu...
je m'y suis mal pris.
617
01:11:08,282 --> 01:11:11,743
Je vous jure, je voulais pas faire ça...
Attendez ! Attendez !
618
01:11:15,414 --> 01:11:16,998
Qu'est-ce que vous faites ?
619
01:11:18,459 --> 01:11:20,002
Qu'est-ce que vous faites ?
620
01:11:22,337 --> 01:11:24,214
Attendez, attendez.
621
01:11:24,797 --> 01:11:26,841
Donnez-moi encore une chance.
622
01:11:27,341 --> 01:11:30,470
Un dernier essai !
Je vous en prie !
623
01:11:30,761 --> 01:11:35,432
Je jouais mal, ce n'est pas de ma faute.
624
01:11:36,016 --> 01:11:37,475
Ne soyez pas aussi inflexible !
Une derniĂšre chance...
625
01:11:42,605 --> 01:11:48,110
Je ne voudrais pas vous donner
de faux espoirs...
626
01:11:49,195 --> 01:11:52,698
De nos jours, si vous allez
Ă l'hĂŽpital dans les 10 heures...
627
01:11:53,031 --> 01:11:55,492
ils peuvent rattacher les doigts.
628
01:12:06,001 --> 01:12:10,339
Non ! Attendez ! Je le fais !
Je la tue ! Regardez, je le fais !
629
01:12:12,508 --> 01:12:13,717
Enfoiré !
630
01:12:13,884 --> 01:12:15,928
J'ai dit que je le faisais !
631
01:12:16,929 --> 01:12:19,180
Pourquoi vous n'avez pas attendu ?
632
01:12:25,311 --> 01:12:30,190
Tu as vu aussi !
Tu sais que je n'ai pas le choix.
633
01:12:30,441 --> 01:12:32,401
Chérie, je vais le faire, ok ?
634
01:12:32,651 --> 01:12:35,362
C'était trois... Donc sept...
635
01:12:35,529 --> 01:12:37,906
Il t'en restera sept, chérie !
636
01:12:38,073 --> 01:12:41,034
Je n'ai rien contre toi, ok ?
637
01:12:42,243 --> 01:12:45,704
Vous pensez que je fais ça
parce que je hais votre femme ?
638
01:12:45,913 --> 01:12:48,081
Ăa se contrĂŽle pas, la haine.
639
01:12:48,624 --> 01:12:54,463
Pas exemple, qui pensez-vous qu'elle hait
le plus en ce moment ?
640
01:12:54,838 --> 01:12:56,673
Moi ou vous ?
641
01:12:57,048 --> 01:12:59,592
Ăcoutons ce qu'elle a Ă dire !
642
01:13:00,885 --> 01:13:01,760
Tue-la !
643
01:13:01,969 --> 01:13:04,889
Qu'est-ce que tu attends, idiot ?
644
01:13:05,347 --> 01:13:10,060
Tue-la ! Tue-la !
645
01:13:14,731 --> 01:13:16,900
Vous voyez ?
646
01:13:18,902 --> 01:13:24,239
Ne vous en faites pas, madame.
647
01:13:24,699 --> 01:13:27,910
Il vous restera probablement
un doigt Ă chaque main.
648
01:13:28,410 --> 01:13:32,372
Il devrait se décider d'ici là .
649
01:13:33,790 --> 01:13:36,793
Vous pourrez toujours faire des percussions.
650
01:13:37,043 --> 01:13:40,255
Vous ferez les baguettes avec vos doigts.
651
01:13:41,338 --> 01:13:46,760
Les gens d'origine modeste comme moi
préfÚrent les rythmes à la grande musique.
652
01:13:47,427 --> 01:13:50,389
Non ! Non !
653
01:15:43,492 --> 01:15:48,539
Vous avez raison,
c'est mieux de couper toute la main.
654
01:15:53,543 --> 01:15:57,046
Comme le temps passe...
655
01:15:58,172 --> 01:15:59,965
47 secondes...
656
01:16:00,257 --> 01:16:02,051
46 secondes...
657
01:16:02,592 --> 01:16:04,386
- Non !
- 45 secondes...
658
01:16:04,720 --> 01:16:08,640
44 secondes, 43 secondes
659
01:16:09,224 --> 01:16:13,060
42 secondes, 41 secondes
660
01:16:13,436 --> 01:16:17,147
40 secondes, 39 secondes
661
01:16:17,481 --> 01:16:21,235
38 secondes, 37 secondes
662
01:16:22,903 --> 01:16:26,239
36 secondes, 35 secondes
663
01:16:26,531 --> 01:16:30,368
34 secondes, 33 secondes
664
01:16:30,993 --> 01:16:35,164
32 secondes, 31 secondes
665
01:16:35,748 --> 01:16:37,749
30 secondes, 29 secondes
666
01:16:37,875 --> 01:16:39,584
25 secondes...
667
01:16:39,918 --> 01:16:41,879
22 secondes...
668
01:16:42,212 --> 01:16:45,299
20 secondes, 19 secondes
669
01:16:45,465 --> 01:16:48,593
18 secondes, 17 secondes
670
01:16:49,469 --> 01:16:52,805
16 secondes, 15 secondes...
671
01:16:53,181 --> 01:16:55,140
14 secondes, 13 secondes
672
01:16:55,433 --> 01:16:58,727
12 secondes, 11 secondes
673
01:16:59,061 --> 01:17:00,270
10 secondes
674
01:17:00,979 --> 01:17:02,564
9 secondes
675
01:17:03,106 --> 01:17:04,941
8 secondes
676
01:17:05,942 --> 01:17:07,985
- Non !
- 7 secondes !
677
01:17:08,403 --> 01:17:09,320
6 secondes !
678
01:17:10,029 --> 01:17:11,114
5 secondes !
679
01:17:11,823 --> 01:17:12,824
4 secondes !
680
01:17:13,324 --> 01:17:14,450
3 secondes !
681
01:18:45,074 --> 01:18:46,367
Monsieur le metteur en scĂšne...
682
01:18:47,368 --> 01:18:49,495
Que dites-vous de ça ?
683
01:18:53,583 --> 01:18:55,876
Par exemple...
684
01:19:19,064 --> 01:19:20,857
Salauds...
685
01:19:26,237 --> 01:19:28,155
Je me vengerai !
686
01:20:08,984 --> 01:20:10,569
Je suis désolé.
687
01:20:11,821 --> 01:20:15,115
Je suis désolé. J'ai rien pu faire.
688
01:20:15,615 --> 01:20:18,368
J'ai fait de mon mieux !
Tu as vu !
689
01:20:18,910 --> 01:20:21,037
Oui, c'est vrai !
690
01:20:21,162 --> 01:20:25,791
Je devais le faire pour ma femme,
tu comprends.
691
01:20:27,793 --> 01:20:30,295
Je l'aime vraiment.
692
01:20:31,171 --> 01:20:35,092
C'est difficile pour une gamine
comme toi de comprendre.
693
01:20:35,258 --> 01:20:38,303
Le monde est rempli de choses
auxquelles on ne peut pas échapper.
694
01:20:38,470 --> 01:20:41,056
On a beau lutter de toutes ses forces,
695
01:20:41,681 --> 01:20:44,975
il y a des choses qu'on est obligé de faire.
696
01:20:48,395 --> 01:20:49,688
Chérie...
697
01:20:49,854 --> 01:20:53,692
Chérie ! Un peu de patience !
Je vais m'en occuper !
698
01:20:54,860 --> 01:20:58,280
Je suis désolé... vraiment désolé...
699
01:21:00,531 --> 01:21:01,616
- Je suis désolé.
- Je t'en prie !
700
01:21:01,741 --> 01:21:06,913
Ne me brusque pas ! J'essaie !
Ce sera bientĂŽt fini !
701
01:21:09,831 --> 01:21:13,627
Excuse-moi de crier, chérie.
Tu sais que je t'aime !
702
01:21:15,170 --> 01:21:19,007
J'en reviens pas que tu aies quelqu'un d'autre !
Peu importe, mĂȘme si c'est vrai !
703
01:21:19,340 --> 01:21:20,759
Je te pardonne tout.
704
01:21:20,925 --> 01:21:24,344
AprĂšs tout, je suis le maĂźtre de maison.
705
01:21:26,013 --> 01:21:29,683
Je dois oublier
tout ce qui s'est passé aujourd'hui.
706
01:21:29,808 --> 01:21:31,768
Je me dirai que c'est un rĂȘve.
707
01:21:31,935 --> 01:21:33,061
Je t'aime, chérie !
708
01:21:35,146 --> 01:21:41,361
Excuse-moi, gamine !
Je suis vraiment désolé.
709
01:21:41,694 --> 01:21:43,237
Je t'en prie pardonne-moi.
710
01:21:43,779 --> 01:21:46,365
Je t'aime, Mi-ran !
711
01:21:46,907 --> 01:21:50,828
Pardonne-moi, cette grande personne...
ce vieil homme...
712
01:21:50,952 --> 01:21:56,875
Pardonne-moi, il faut que tu me pardonnes !
713
01:21:58,000 --> 01:22:02,254
Chérie, je t'aime !
714
01:22:02,713 --> 01:22:13,389
Pardonne-moi... je suis désolé !
715
01:22:14,599 --> 01:22:18,936
Pardonne-moi...
716
01:24:31,733 --> 01:24:33,610
Le rĂȘve...
717
01:24:35,112 --> 01:24:40,743
finit... toujours lĂ .
718
01:26:07,545 --> 01:26:11,591
Vous n'avez toujours pas confiance, hein ?
719
01:26:23,688 --> 01:26:27,567
La boĂźte est trop petite...
Je ne peux pas respirer.
720
01:28:10,178 --> 01:28:11,846
Je l'ai fini.
721
01:28:13,682 --> 01:28:15,142
Merci beaucoup.
722
01:28:16,935 --> 01:28:20,356
Je le lirai au bureau.
723
01:28:34,996 --> 01:28:38,876
Votre écriture est aussi réguliÚre
qu'une typographie.
724
01:28:41,128 --> 01:28:45,550
Ăa ne veut pas dire
que vous auriez dĂ» le taper.
725
01:28:50,054 --> 01:28:52,349
J'étais obligée de l'écrire à la main.
726
01:28:56,478 --> 01:28:59,982
Je ne sais pas taper Ă la machine...
727
01:29:03,235 --> 01:29:06,155
Vous ĂȘtes gauchĂšre, non ?
728
01:29:07,991 --> 01:29:14,039
J'ai lu tellement de manuscrits.
729
01:29:14,247 --> 01:29:16,708
J'arrive Ă le deviner.
730
01:29:26,511 --> 01:29:30,723
Alors je vous recontacte...
731
01:29:48,993 --> 01:29:50,787
Encore une chose...
732
01:29:52,497 --> 01:29:55,167
Je veux dire...
733
01:29:58,128 --> 01:30:00,589
Vos romans se vendent trĂšs bien.
734
01:30:00,798 --> 01:30:04,510
C'est un petit cadeau.
735
01:33:32,193 --> 01:33:33,528
Petite soeur ?
736
01:33:39,201 --> 01:33:40,327
Petite soeur ?
737
01:33:45,958 --> 01:33:47,877
C'est toi, n'est-ce pas ?
738
01:33:51,214 --> 01:33:52,716
C'est moi.
739
01:33:55,218 --> 01:33:56,428
Kyoko...
740
01:34:00,599 --> 01:34:02,101
Dis quelque chose.
741
01:34:07,148 --> 01:34:08,441
Petite soeur !
742
01:34:39,433 --> 01:34:42,937
C'est chaud... Je brûle...
743
01:34:47,775 --> 01:34:52,739
Ce n'était pas ce que tu crois !
744
01:34:53,531 --> 01:34:55,367
Vraiment pas !
745
01:34:55,617 --> 01:34:56,493
Pas du tout !
746
01:37:25,738 --> 01:37:26,864
Shoko...
747
01:37:28,491 --> 01:37:32,454
c'était bien, aujourd'hui.
748
01:37:33,788 --> 01:37:35,707
Une petite récompense.
749
01:37:42,798 --> 01:37:46,093
Continue Ă bien travailler.
750
01:37:55,687 --> 01:37:59,441
Kyoko, applique-toi !
751
01:37:59,608 --> 01:38:01,443
Toi aussi tu auras une récompense.
752
01:40:33,984 --> 01:40:35,026
MaĂźtre.
753
01:40:43,911 --> 01:40:46,831
Je cherchais...
754
01:40:47,790 --> 01:40:49,709
je cherchais quelqu'un.
755
01:40:52,545 --> 01:40:53,963
Quelqu'un ?
756
01:40:58,927 --> 01:41:00,512
Qui ça ?
757
01:41:08,855 --> 01:41:11,399
Ăa pourrait... ĂȘtre moi ?
758
01:41:14,819 --> 01:41:16,530
En tout cas...
759
01:41:16,822 --> 01:41:21,368
je suis venu pour vous.
760
01:41:29,043 --> 01:41:31,462
Vous lui ressemblez.
761
01:42:43,624 --> 01:42:46,544
Reste lĂ pour une nuit.
762
01:42:48,629 --> 01:42:51,591
Je veux ĂȘtre toi...
763
01:42:51,799 --> 01:42:54,344
dormir comme toi,
764
01:42:54,803 --> 01:42:59,558
faire de beaux rĂȘves.
765
01:43:04,897 --> 01:43:06,691
Qu'est-ce qui se passe ?
766
01:43:19,913 --> 01:43:24,335
Shoko, ne t'en fais pas.
767
01:44:01,542 --> 01:44:03,502
Shoko...
768
01:49:58,512 --> 01:50:00,305
Ma soeur...
769
01:50:02,516 --> 01:50:04,018
Je suis désolée.
770
01:50:09,815 --> 01:50:13,236
Je ne l'ai pas fait par haine.
771
01:50:16,990 --> 01:50:19,951
Ce n'était pas non plus
Ă cause du pendentif.
772
01:50:23,706 --> 01:50:26,876
Je t'aimais tant, petite soeur.
773
01:50:35,552 --> 01:50:40,015
Je t'ai cherchée partout.
774
01:50:42,976 --> 01:50:44,895
C'est vrai.
775
01:50:47,815 --> 01:50:51,277
Je t'aimais plus que tout au monde.
776
01:50:54,906 --> 01:50:56,783
Plus que quiconque.
777
01:51:21,810 --> 01:51:23,312
Aide-moi...
778
01:53:30,408 --> 01:53:31,743
Si belle.
779
01:54:01,358 --> 01:54:03,819
Je ne saurais dire...
780
01:54:05,613 --> 01:54:08,324
laquelle de vous deux est la plus belle...
781
01:54:12,620 --> 01:54:17,334
Shoko autrefois ou toi maintenant ?
782
01:54:28,220 --> 01:54:29,972
Oh, Kyoko...
783
01:54:33,393 --> 01:54:35,520
Pourquoi as-tu fait ça ?
784
01:54:35,728 --> 01:54:36,855
Non...
785
01:54:42,694 --> 01:54:47,783
Tu pensais que je n'aimais que ta soeur ?
786
01:54:59,546 --> 01:55:01,423
Pauvre petite...
787
01:55:04,259 --> 01:55:07,596
La chaleur était insupportable...
788
01:55:07,888 --> 01:55:08,931
Non !
789
01:55:11,184 --> 01:55:13,853
Elle ne pouvait pas sortir...
790
01:55:19,234 --> 01:55:21,987
Elle était piégée...
791
01:55:27,701 --> 01:55:29,704
dans cette petite boĂźte !
792
01:55:55,815 --> 01:55:56,816
Regarde.
793
01:55:58,443 --> 01:55:59,694
Regarde !
794
01:56:01,655 --> 01:56:06,285
Si tu n'avais pas fait ça,
elle serait lĂ aujourd'hui !
795
01:56:12,166 --> 01:56:17,088
Je suis désolée...
796
01:56:18,006 --> 01:56:25,639
Je suis désolée...
797
01:57:06,767 --> 01:57:11,647
J'en avais un pour toi aussi.
798
01:59:31,007 --> 01:59:34,594
Je ne peux pas avoir l'une sans l'autre.
799
01:59:36,012 --> 01:59:37,889
Shoko et Kyoko...
800
01:59:39,224 --> 01:59:42,227
La paire parfaite.
801
01:59:46,523 --> 01:59:51,529
Pour moi vous n'ĂȘtes qu'une.
802
02:00:59,978 --> 02:01:01,646
Le rĂȘve...
803
02:01:03,315 --> 02:01:09,155
finit... toujours lĂ .
804
02:01:43,317 --> 02:01:44,568
Bonjour.
805
02:01:49,865 --> 02:01:51,117
Bonjour.
806
02:01:55,371 --> 02:01:57,916
En réalité...
807
02:01:59,626 --> 02:02:05,048
nous sommes ensemble depuis notre naissance.
808
02:02:06,675 --> 02:02:10,179
J'ai fait un rĂȘve Ă©trange.
809
02:02:10,554 --> 02:02:11,806
Moi aussi.
810
02:02:30,701 --> 02:02:32,078
Pourtant...
811
02:02:34,330 --> 02:02:36,374
nos rĂȘves...
812
02:02:37,250 --> 02:02:39,294
sont légÚrement différents.
58771