All language subtitles for Sam.gang.yi.2004.DVDRip.x264.AC3-FH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,254 --> 00:02:36,839 Mme Lee ? Vous ĂȘtes belle. 2 00:02:37,257 --> 00:02:40,050 On dit que vos raviolis sont les plus chers. 3 00:02:40,217 --> 00:02:42,302 C'est vrai ! Entrez. 4 00:02:44,346 --> 00:02:46,097 Vous arrivez au bon moment. 5 00:02:46,264 --> 00:02:49,267 L'eau est en train de bouillir, elle n'attend que vous. 6 00:02:56,147 --> 00:02:58,816 Je vous connais. 7 00:02:59,275 --> 00:03:02,528 Je vous ai vue Ă  la tĂ©lĂ© quand je suis arrivĂ©e Ă  Hong Kong. 8 00:03:02,653 --> 00:03:03,737 Vous ĂȘtes cĂ©lĂšbre ! 9 00:03:03,945 --> 00:03:05,447 Je ne joue plus depuis longtemps. 10 00:03:10,784 --> 00:03:12,244 Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt. 11 00:03:12,911 --> 00:03:14,496 Mme Lee, devinez mon Ăąge. 12 00:03:22,628 --> 00:03:23,920 Et bien... 13 00:03:24,754 --> 00:03:26,923 La trentaine, je suppose. 14 00:03:28,716 --> 00:03:32,261 Je suis bien plus vieille, tout le monde m'appelle tante Mei. 15 00:03:36,514 --> 00:03:38,182 Pas de rides. 16 00:03:38,307 --> 00:03:40,768 Et mon teint est lumineux. 17 00:03:40,935 --> 00:03:44,062 Je suis ma meilleure publicitĂ©. 18 00:03:45,397 --> 00:03:48,024 Votre peau est superbe. 19 00:03:49,608 --> 00:03:52,444 Mes raviolis valent leur prix. 20 00:03:52,736 --> 00:03:55,572 Vous en aurez pour votre argent. 21 00:04:48,032 --> 00:04:50,367 Mme Lee. 22 00:04:50,534 --> 00:04:52,661 Pour vous, je vais utiliser plus de chou. 23 00:04:53,620 --> 00:04:54,996 À vous de voir. 24 00:04:55,663 --> 00:04:56,831 Les gens du nord disent 25 00:04:56,956 --> 00:05:00,709 "on se sent bien aprĂšs une sieste, on a bien mangĂ© aprĂšs des raviolis". 26 00:05:01,085 --> 00:05:04,379 Les raviolis ont 1400 ans d'histoire. 27 00:05:05,922 --> 00:05:07,965 Mais les gens du sud disent toujours 28 00:05:08,132 --> 00:05:12,177 que ce ne sont que de la pĂąte fourrĂ©e avec de la viande, rien de plus. 29 00:05:20,976 --> 00:05:24,479 J'utilise de la farine riche en gluten. 30 00:05:24,729 --> 00:05:26,856 Pour donner Ă  la pĂąte sa texture et sa fermetĂ©, 31 00:05:27,190 --> 00:05:30,276 je la pĂ©tris longtemps. 32 00:05:30,442 --> 00:05:33,904 Jusqu'Ă  ce qu'elle soit comme un Ɠuf Ă©caillĂ©. 33 00:05:34,112 --> 00:05:37,907 Lisse, translucide et douce. 34 00:05:42,119 --> 00:05:46,122 Il y a un secret pour empĂȘcher la garniture de sortir. 35 00:06:28,741 --> 00:06:32,119 Ainsi la saveur juteuse explose dans la bouche. 36 00:06:33,453 --> 00:06:35,413 Mangez pendant qu'ils sont chauds. 37 00:06:35,622 --> 00:06:38,874 J'en mange souvent. 38 00:06:39,000 --> 00:06:41,001 Parfois en soupe, 39 00:06:41,418 --> 00:06:43,920 ou hachĂ©s et cuits Ă  la vapeur avec des zestes d'agrumes. 40 00:06:56,848 --> 00:07:01,310 Pensez aux effets, pas Ă  ce que c'est. 41 00:07:19,241 --> 00:07:21,285 Pour que les femmes paraissent plus jeunes, 42 00:07:21,410 --> 00:07:25,121 elles doivent commencer par l'intĂ©rieur. 43 00:07:28,124 --> 00:07:30,959 Seule ma formule secrĂšte peut faire ça. 44 00:07:36,631 --> 00:07:38,424 Laissez-moi vous chanter une chanson. 45 00:07:38,549 --> 00:07:41,343 Quand mes clients ont fini, 46 00:07:41,510 --> 00:07:44,387 je leur chante souvent des chansons de ma jeunesse 47 00:07:44,512 --> 00:07:47,473 pour les divertir, Ă©coutez. 48 00:07:50,851 --> 00:07:58,691 "Les eaux du lac Hung sont dures 49 00:07:58,858 --> 00:08:06,698 "Ma maison se trouve sur le rivage 50 00:08:06,864 --> 00:08:14,746 "À l'aube, les bateaux partent avec leurs filets. 51 00:08:14,954 --> 00:08:26,297 "Au crĂ©puscule, ils reviennent remplis de poissons. 52 00:08:26,881 --> 00:08:30,259 "Il y a des canards sauvages et des racines de lotus. 53 00:08:30,426 --> 00:08:35,013 "Les automnes sont gĂ©nĂ©reux en riz. 54 00:08:35,263 --> 00:08:42,394 "On dit que le paradis est merveilleux 55 00:08:42,602 --> 00:08:54,946 "Comment peut-on le comparer au lac Hung ?" 56 00:09:46,030 --> 00:09:47,657 Tu Ă©tais dĂ©jĂ  en dĂ©placement la semaine derniĂšre. 57 00:09:48,866 --> 00:09:51,076 Tu avais promis de rester avec moi. 58 00:09:52,285 --> 00:09:54,496 Je pars seulement quelques jours. 59 00:09:55,580 --> 00:09:57,456 J'essaierai de rentrer rapidement. 60 00:09:57,623 --> 00:09:59,542 Je m'ennuie ici Ă  l'hĂŽtel. 61 00:10:00,626 --> 00:10:03,545 On emmĂ©nagera dĂšs que les travaux de rĂ©novation seront finis. 62 00:10:11,468 --> 00:10:13,053 Vois si nous avons besoin d'autre chose pour la maison. 63 00:10:16,806 --> 00:10:18,182 Autant de zĂ©ros ? 64 00:10:20,934 --> 00:10:22,686 Tu riais plus souvent autrefois. 65 00:10:23,645 --> 00:10:25,438 Tous ces zĂ©ros ne te font pas plaisir ? 66 00:10:26,147 --> 00:10:27,398 Tu ne m'emmĂšnes pas. 67 00:10:27,607 --> 00:10:30,984 Pourquoi me rĂ©jouirais-je ? 68 00:10:32,152 --> 00:10:33,695 Je ne pars que 4 ou 5 jours. 69 00:10:34,029 --> 00:10:35,488 Et si c'est plus long ? 70 00:10:38,157 --> 00:10:40,701 Je te paierai une amende. 71 00:10:41,702 --> 00:10:43,703 Les amendes sont pour les erreurs. 72 00:10:44,829 --> 00:10:46,122 Peu importe. 73 00:10:50,000 --> 00:10:52,127 Si vous n'envoyez pas le contrat, 74 00:10:52,419 --> 00:10:53,503 je change d'avis. 75 00:10:55,588 --> 00:10:59,175 Shenzhen, Chine 76 00:11:07,098 --> 00:11:11,435 Ça n'a pas Ă©tĂ© facile d'en trouver. 77 00:11:11,602 --> 00:11:15,355 C'est dur de garder un secret. Des journalistes veulent des photos. 78 00:11:15,563 --> 00:11:17,106 Le problĂšme vient de Hong Kong. 79 00:11:17,523 --> 00:11:19,650 Ne viens pas les deux prochaines semaines. 80 00:11:19,858 --> 00:11:21,985 MĂȘme les gens d'ici ne peuvent pas accĂ©der aux stocks. 81 00:11:22,360 --> 00:11:23,028 On verra. 82 00:11:23,111 --> 00:11:25,613 - C'est pour toi. - Merci. 83 00:11:26,906 --> 00:11:27,907 FrontiĂšre Chine - Hong Kong 84 00:11:28,157 --> 00:11:29,200 Par ici, mademoiselle. 85 00:11:29,533 --> 00:11:30,367 Par ici, mademoiselle. 86 00:11:36,497 --> 00:11:37,873 - Aux rayons X, s'il vous plaĂźt. - Celui-lĂ  ? 87 00:11:38,624 --> 00:11:40,417 - La boĂźte Ă  repas. - D'accord. 88 00:12:03,728 --> 00:12:04,729 Mme Lee. 89 00:12:06,772 --> 00:12:08,649 Vous avez des enfants ? 90 00:12:10,943 --> 00:12:14,112 On ne peut pas en avoir. On ne sait pas qui blĂąmer... 91 00:12:14,279 --> 00:12:17,323 Ne vous en faites pas, je vous rendrai votre jeunesse... 92 00:12:18,782 --> 00:12:20,951 et le cƓur de votre mari. 93 00:12:34,587 --> 00:12:36,964 Est-ce que vous avez quelque chose de plus fort pour aller plus vite ? 94 00:12:39,258 --> 00:12:42,677 Les cinquiĂšme et sixiĂšme mois sont les meilleurs. 95 00:12:42,844 --> 00:12:46,097 Il faut les extraire en provoquant la perte des eaux et les glisser. 96 00:12:46,722 --> 00:12:49,767 Ils sont recouverts d'une couche de graisse. 97 00:12:49,933 --> 00:12:53,061 Les couleurs sont dĂ©finies et vous pouvez voir le crĂąne. 98 00:12:54,812 --> 00:12:57,273 Ainsi que leurs mains et leurs pieds bouger. 99 00:12:59,441 --> 00:13:02,069 Durant le premier trimestre, ils font cette taille. 100 00:13:02,277 --> 00:13:06,072 Au troisiĂšme trimestre, la chair serait trop dure. 101 00:13:06,531 --> 00:13:09,742 Le cinquiĂšme mois est parfait, de vrais chatons... 102 00:13:09,950 --> 00:13:12,285 Si mignons et si nutritifs. 103 00:13:13,203 --> 00:13:15,246 Laissez-moi vous montrer. 104 00:13:45,980 --> 00:13:48,482 Je vous les sers frits cette fois. 105 00:13:48,649 --> 00:13:51,902 On essaiera une autre façon la prochaine fois. 106 00:13:55,405 --> 00:13:58,365 D'oĂč vient ce croustillant ? 107 00:13:59,158 --> 00:14:03,119 Au deuxiĂšme mois, ils ont de petites mains et de petits pieds. 108 00:14:03,328 --> 00:14:04,537 Des oreilles aussi ! 109 00:14:04,704 --> 00:14:05,663 C'Ă©tait des os ? 110 00:14:05,955 --> 00:14:07,832 Non... leurs os ne sont pas si durs. 111 00:14:08,207 --> 00:14:10,167 Je les hacherai plus finement dorĂ©navant. 112 00:14:12,002 --> 00:14:14,337 Faites-les en bouillon, la prochaine fois. Cela rehaussera le goĂ»t. 113 00:14:15,129 --> 00:14:18,048 Et en bouillon, ça garde tous les jus. 114 00:14:19,341 --> 00:14:20,384 Vous avez fini ? 115 00:14:35,772 --> 00:14:36,981 Cela ne peut pas continuer. 116 00:14:37,148 --> 00:14:37,982 Pourquoi ? 117 00:14:39,108 --> 00:14:41,902 Ma peau est toujours flasque. 118 00:14:47,698 --> 00:14:49,366 Non, c'est bien mieux qu'avant ! 119 00:14:49,700 --> 00:14:52,619 J'ai besoin de votre remĂšde le plus efficace. 120 00:14:52,869 --> 00:14:54,704 Ayez confiance, je trouverai... 121 00:14:54,954 --> 00:14:56,956 Laissez-moi chanter. 122 00:14:57,915 --> 00:14:59,958 Chantez, mais moi je dois partir. 123 00:15:00,125 --> 00:15:01,960 Au revoir, Mme Lee... 124 00:15:03,044 --> 00:15:04,587 Par lĂ  ! 125 00:15:05,546 --> 00:15:07,506 Je le trouverai pour vous. 126 00:15:07,840 --> 00:15:08,841 Appelez-moi Ă  ce moment-lĂ . 127 00:15:09,049 --> 00:15:10,717 Ne vous inquiĂ©tez pas. 128 00:15:13,386 --> 00:15:14,846 Tante Mei ? 129 00:15:15,471 --> 00:15:16,222 Vous ĂȘtes ? 130 00:15:16,556 --> 00:15:18,057 Mme Kam vous a recommandĂ©e. 131 00:15:18,849 --> 00:15:21,435 Entrez. Bonjour, petite fille. 132 00:15:40,576 --> 00:15:42,536 Maintenant tu n'auras plus besoin de travailler. 133 00:15:42,702 --> 00:15:43,703 Tu m'entretiendras ? 134 00:15:43,912 --> 00:15:46,831 Je peux me le permettre, tu es si fluette et tu manges si peu. 135 00:15:47,039 --> 00:15:50,792 - C'est pas vrai, j'adore manger. - Et rire, aussi. 136 00:15:55,463 --> 00:15:56,923 Du calme. 137 00:15:58,090 --> 00:16:02,219 J'ai presque fini. Cela dure depuis 18 heures. 138 00:16:02,385 --> 00:16:03,678 Du calme. 139 00:16:04,095 --> 00:16:07,223 Calmez-vous aussi. 140 00:16:07,681 --> 00:16:09,933 Est-ce qu'elle va s'en sortir ? 141 00:16:10,100 --> 00:16:10,767 Bien sĂ»r. 142 00:16:11,726 --> 00:16:15,605 Essayez de vous relaxer. 143 00:16:15,605 --> 00:16:17,231 Le col de l'utĂ©rus n'est pas encore entiĂšrement dilatĂ©. 144 00:16:17,523 --> 00:16:19,942 Elle a encore le corps d'une fillette. 145 00:16:24,028 --> 00:16:26,697 Nous, les femmes, nous devons nous dĂ©fendre 146 00:16:26,948 --> 00:16:28,073 sinon, ils nous blessent. 147 00:16:30,784 --> 00:16:31,785 Elle perd les eaux. 148 00:16:35,997 --> 00:16:36,914 Tout va bien. 149 00:16:37,123 --> 00:16:38,082 Ne sois pas nerveuse. 150 00:16:38,624 --> 00:16:41,877 Je vous jure que ce sera fini dans dix secondes. 151 00:16:42,085 --> 00:16:43,420 Respire profondĂ©ment. 152 00:16:44,128 --> 00:16:46,088 Travaille avec moi. Du calme. 153 00:16:46,297 --> 00:16:48,090 Retiens-toi. 154 00:16:52,469 --> 00:16:54,971 Du calme... 155 00:16:55,138 --> 00:16:56,472 Pleure, si tu veux. 156 00:16:57,139 --> 00:16:58,599 Il es pleinement dilatĂ© ! 157 00:16:58,932 --> 00:17:00,559 Ne t'inquiĂšte pas. 158 00:17:00,934 --> 00:17:03,603 Un, deux, trois. 159 00:17:05,730 --> 00:17:06,522 OĂč sont mes pinces ? 160 00:17:07,982 --> 00:17:09,108 Du calme... 161 00:17:21,660 --> 00:17:23,078 Du calme. 162 00:17:30,959 --> 00:17:31,918 Magnifique. 163 00:17:33,503 --> 00:17:35,338 Ne sois pas triste, chĂ©rie. 164 00:17:35,505 --> 00:17:37,673 Le bĂ©bĂ© ne vit plus. 165 00:18:01,902 --> 00:18:04,696 Vous en voulez ? 166 00:18:05,071 --> 00:18:06,822 Je vais faire des raviolis Ă  la vapeur. 167 00:18:09,366 --> 00:18:11,326 Il me faut du vin, aussi. 168 00:20:27,314 --> 00:20:28,982 C'Ă©tait un garçon. 169 00:20:30,025 --> 00:20:31,067 Un garçon ? 170 00:20:33,528 --> 00:20:36,655 Regardez. 171 00:20:39,366 --> 00:20:40,951 Tellement beau et rare. 172 00:20:41,201 --> 00:20:43,703 En Chine, les femmes avortent seulement de leurs filles. 173 00:20:43,870 --> 00:20:47,873 Je n'utilise pas de mĂ©dicaments, seulement une sonde. 174 00:20:48,040 --> 00:20:50,083 Les drogues les rendent inutilisables. 175 00:20:51,376 --> 00:20:53,086 Elles endommagent le systĂšme nerveux. 176 00:20:53,461 --> 00:20:55,630 C'Ă©tait son premier enfant, le plus nutritif. 177 00:20:55,755 --> 00:20:58,132 La chose la plus nutritive au monde. 178 00:20:58,299 --> 00:21:01,009 La mĂšre est une lycĂ©enne. 179 00:21:01,218 --> 00:21:03,928 Jeune et en bonne santĂ©. 180 00:21:04,178 --> 00:21:05,513 Et bien, qu'attendez-vous ? 181 00:21:06,847 --> 00:21:07,932 Qu'allez-vous faire aujourd'hui ? 182 00:22:22,202 --> 00:22:26,414 Ça va faire de vous une nouvelle femme. 183 00:22:46,430 --> 00:22:47,306 Allo ? 184 00:23:03,152 --> 00:23:04,654 Mon mari s'est brisĂ© la jambe. 185 00:23:46,772 --> 00:23:50,442 Maintenant, tu as besoin de moi. 186 00:23:52,652 --> 00:23:56,947 En temps normal, tu ne te soucies pas de savoir oĂč je vais. 187 00:24:25,721 --> 00:24:27,306 Tu sens bon... 188 00:24:30,809 --> 00:24:32,602 Tu es belle... 189 00:24:35,604 --> 00:24:37,439 Tu ne m'avais pas touchĂ©e depuis une Ă©ternitĂ©. 190 00:24:48,240 --> 00:24:51,868 Tu as soif ? Je vais chercher de l'eau. 191 00:27:27,790 --> 00:27:28,790 Il fait tellement chaud dehors. 192 00:27:31,209 --> 00:27:32,794 Et nous devons aller Ă  Mongkok ensuite. 193 00:27:33,002 --> 00:27:35,338 Mince ! J'avais oubliĂ©. 194 00:27:35,546 --> 00:27:36,797 Avec deux mallettes encore. 195 00:27:37,006 --> 00:27:39,508 - Woe vient aussi. - Et elles sont grandes. 196 00:27:40,508 --> 00:27:41,468 Qu'est-ce qu'il y a ? 197 00:27:43,845 --> 00:27:45,429 Qu'est-ce que c'est ? 198 00:27:45,596 --> 00:27:48,015 - Du sang. - Mon Dieu ! 199 00:27:50,016 --> 00:27:51,059 Prends ce mouchoir. 200 00:27:51,518 --> 00:27:52,935 C'est le sang de qui ? 201 00:27:53,102 --> 00:27:55,646 Kay ? Tu vas bien ? 202 00:27:55,771 --> 00:27:58,148 Kay ? RĂ©ponds-moi. 203 00:27:58,315 --> 00:28:01,651 RĂ©ponds-moi. 204 00:28:02,068 --> 00:28:06,989 Kay ? Qu'est-ce que tu as ? 205 00:28:07,698 --> 00:28:09,533 Elle a fait quelque chose. 206 00:28:09,741 --> 00:28:11,743 - Ou elle a pris quelque chose. - C'est sĂ»r. 207 00:28:12,160 --> 00:28:13,703 Mme Lee. 208 00:28:14,203 --> 00:28:16,580 Vous ĂȘtes superbe. Rayonnante ! 209 00:28:17,873 --> 00:28:20,625 - Vous parlez dans mon dos ? - Non ! 210 00:28:21,376 --> 00:28:22,377 Nous disions que vous Ă©tiez trĂšs belle. 211 00:28:22,627 --> 00:28:23,669 Un instant, s'il vous plaĂźt. 212 00:28:26,297 --> 00:28:27,840 Toujours en retard. 213 00:28:28,048 --> 00:28:30,634 Elle a peut-ĂȘtre trouvĂ© un gourou. 214 00:28:30,884 --> 00:28:33,511 Je pense que c'est du vaudou. 215 00:28:33,845 --> 00:28:37,056 C'est effrayant. 216 00:28:39,057 --> 00:28:44,937 Asseyez-vous, vous ĂȘtes notre hĂŽte. 217 00:28:45,521 --> 00:28:47,147 - Bon appĂ©tit. - Merci. 218 00:28:47,439 --> 00:28:49,900 La nourriture sent le poisson. 219 00:28:50,483 --> 00:28:51,693 Oui. 220 00:28:51,985 --> 00:28:53,403 C'est le bƓuf ? 221 00:28:53,694 --> 00:28:54,570 Le bƓuf ? 222 00:28:54,737 --> 00:28:56,905 Je ne mange pas de poisson. 223 00:28:57,197 --> 00:28:59,032 C'est du poisson ? 224 00:28:59,241 --> 00:29:01,367 Je ne pense pas. 225 00:29:01,743 --> 00:29:04,704 Il y a une odeur Ă©trange. 226 00:29:05,996 --> 00:29:07,831 Qu'est-ce qui ne va pas ? 227 00:29:12,252 --> 00:29:13,795 Ça sent vraiment mauvais. 228 00:29:15,004 --> 00:29:17,047 J'ai oubliĂ© quelque chose ! Excusez-moi. 229 00:29:19,591 --> 00:29:22,260 Pourquoi est-elle si nerveuse ? 230 00:29:55,593 --> 00:29:56,722 Tante Mei ? 231 00:29:57,934 --> 00:29:59,397 C'Ă©tait quoi cette formule ? 232 00:30:00,901 --> 00:30:02,239 Qu'est-ce que vous m'avez donnĂ© ? 233 00:30:02,364 --> 00:30:04,580 Le fƓtus Ă©tait malade ? Ou empoisonnĂ© ? 234 00:30:04,998 --> 00:30:06,795 Ce bĂ©bĂ© a Ă©tĂ© dur Ă  trouver. 235 00:30:07,547 --> 00:30:12,229 C'Ă©tait l'enfant d'un inceste. 236 00:30:12,480 --> 00:30:13,608 C'est rare, vous savez. 237 00:30:14,110 --> 00:30:15,155 Vous voulez dire ? 238 00:30:15,949 --> 00:30:17,913 À cause de l'inceste ? 239 00:30:19,335 --> 00:30:23,974 L'inceste le rend encore plus puissant. 240 00:30:25,688 --> 00:30:28,447 Vite... 241 00:30:28,698 --> 00:30:32,250 Allumez la tĂ©lĂ©... Il repassent votre sĂ©rie sur la 2. 242 00:30:54,320 --> 00:30:56,494 Mme Lee, vous pleurez ? 243 00:30:57,288 --> 00:31:00,130 Ne pleurez pas, soyez forte. 244 00:31:00,381 --> 00:31:02,429 Faites une bonne nuit. 245 00:31:46,359 --> 00:31:49,369 Des maux de tĂȘte ? Des Ă©ruptions ? 246 00:31:49,662 --> 00:31:53,340 C'est nerveux ! Vous devriez vous rĂ©jouir ! 247 00:31:53,632 --> 00:31:57,478 Vous ĂȘtes enceinte de 2 mois ! C'est confirmĂ©. 248 00:31:59,108 --> 00:32:01,282 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Absolument. 249 00:32:01,950 --> 00:32:04,458 Peter, vous m'aviez dit que je ne pouvais pas concevoir ! 250 00:32:04,584 --> 00:32:07,426 Plus maintenant ! Maintenant vous pouvez ! 251 00:32:07,510 --> 00:32:09,976 - Ce n'est pas une erreur ? - Aucun risque. 252 00:32:10,226 --> 00:32:14,782 C'est une merveilleuse nouvelle pour vous et M. Lee ! 253 00:32:14,950 --> 00:32:17,374 Je vais vous prescrire un tranquillisant. 254 00:32:17,583 --> 00:32:20,802 Vous irez mieux dans quelques jours. 255 00:32:26,946 --> 00:32:29,245 - InfirmiĂšre. - Oui, Dr. Wong. 256 00:32:29,454 --> 00:32:32,589 Le chauffeur de Mme Lee viendra chercher ses mĂ©dicaments. 257 00:32:33,592 --> 00:32:34,553 Pendant combien de temps ? 258 00:32:34,762 --> 00:32:37,897 - Une semaine. - D'accord. 259 00:33:04,021 --> 00:33:04,983 Ne bougez pas. 260 00:33:08,661 --> 00:33:11,211 QG, nous sommes au 2103. 261 00:33:11,879 --> 00:33:15,432 La victime est un homme, salement coupĂ©... Il nous faut une ambulance. 262 00:33:16,352 --> 00:33:19,487 Nous avons maĂźtrisĂ© la femme. 263 00:33:36,499 --> 00:33:37,544 Dis Ă  l'ambulance de faire vite. 264 00:33:38,087 --> 00:33:41,348 La victime est en vie, dĂ©pĂȘchez-vous. 265 00:34:12,738 --> 00:34:14,201 Elle a laissĂ© beaucoup de choses. 266 00:34:16,249 --> 00:34:19,259 Qu'est-ce que c'est... Pourquoi si bien cachĂ©s ? 267 00:34:57,881 --> 00:35:01,685 Shenzhen, Chine 268 00:39:13,117 --> 00:39:14,869 Allo ? 269 00:39:16,579 --> 00:39:18,247 Un instant. 270 00:39:20,707 --> 00:39:22,417 VoilĂ . 271 00:39:23,251 --> 00:39:27,839 No, ça va... Je viens de finir de dĂźner. 272 00:39:28,882 --> 00:39:30,758 Tu as mangĂ© ? 273 00:39:31,759 --> 00:39:34,011 Je n'ai pas pu finir. 274 00:39:35,721 --> 00:39:37,848 Oui, je vais le congeler. 275 00:39:40,934 --> 00:39:44,062 Mon estomac n'est pas au mieux. 276 00:39:46,439 --> 00:39:47,941 Enfin... 277 00:39:48,149 --> 00:39:52,737 Ça fait 3 mois que j'ai emmĂ©nagĂ©, quand viens-tu me voir ? 278 00:39:52,945 --> 00:39:54,446 Pourquoi pas demain ? 279 00:39:54,780 --> 00:39:57,032 On pourrait dĂ©jeuner ensemble... 280 00:39:57,490 --> 00:39:59,994 si tu aimes les restes froids. 281 00:40:04,164 --> 00:40:06,416 Tu veux vraiment m'entendre jouer ? 282 00:40:34,775 --> 00:40:36,610 J'ai trop mal Ă  l'estomac ! 283 00:40:37,319 --> 00:40:39,070 J'ai la nausĂ©e ! 284 00:40:40,697 --> 00:40:43,575 La date d'expiration Ă©tait peut-ĂȘtre dĂ©passĂ©e. 285 00:40:53,834 --> 00:40:58,130 ChĂ©ri, ça me tue ! 286 00:41:45,715 --> 00:41:47,758 Et... 287 00:41:48,592 --> 00:41:50,678 coupez. 288 00:41:52,220 --> 00:41:53,180 C'est quoi dĂ©jĂ , la scĂšne 29 ? 289 00:41:53,389 --> 00:41:55,224 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 290 00:41:55,557 --> 00:41:57,809 C'est quand Young-Chae aspire le sang avec une pompe Ă  eau. 291 00:41:58,017 --> 00:41:58,977 Ah oui... 292 00:41:59,311 --> 00:42:01,479 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 293 00:42:03,272 --> 00:42:07,401 Si on la reporte au 13... 294 00:42:07,568 --> 00:42:10,446 On tourne les plans de coupe le 8 au matin... 295 00:42:10,696 --> 00:42:13,531 et je finirai le montage avant la scĂšne de nuit. 296 00:42:13,865 --> 00:42:15,868 L'Ă©quipe pourra se reposer entre les deux. 297 00:42:16,075 --> 00:42:18,537 Mais vous, vous ne dormirez pas ! 298 00:42:18,786 --> 00:42:20,705 Mieux vaut un seul que toute l'Ă©quipe. 299 00:42:21,288 --> 00:42:22,498 C'est vrai. 300 00:42:22,915 --> 00:42:25,042 - Reposez-vous bien, monsieur! - Oui, vous aussi ! 301 00:42:26,210 --> 00:42:28,128 Kyung-ah, laisse les hommes faire les travaux de force ! 302 00:42:28,796 --> 00:42:30,255 J'ai entendu dire que vous allez Ă  Seoul. 303 00:42:30,506 --> 00:42:32,174 Vous pouvez me dĂ©poser Ă  Hanam City ? 304 00:42:32,424 --> 00:42:33,092 Bonsoir, monsieur ! 305 00:42:33,341 --> 00:42:33,926 Bonsoir ! 306 00:42:34,259 --> 00:42:34,718 Bonsoir, monsieur ! 307 00:42:34,760 --> 00:42:35,510 Bonsoir ! 308 00:42:35,761 --> 00:42:37,262 Monsieur... Les poignards dont on avait parlĂ©. 309 00:42:37,511 --> 00:42:38,554 Beau travail ! 310 00:42:40,473 --> 00:42:43,226 Beau travail tout le monde ! 311 00:42:46,604 --> 00:42:50,858 Je me suis tout de suite Ă©chappĂ© du studio 3 quand j'ai su que tu Ă©tais lĂ . 312 00:42:51,316 --> 00:42:54,361 Tu as lu les scripts que je t'ai envoyĂ©s ? 313 00:42:54,777 --> 00:42:57,239 Qu'est-ce que tu en penses ? Lequel je devrais faire ? 314 00:42:57,405 --> 00:42:59,824 "Pink Panty", fais "Pink Panty". 315 00:43:00,116 --> 00:43:02,118 Ils disent que le metteur en scĂšne, Jang, est le John Waters corĂ©en. 316 00:43:02,285 --> 00:43:04,954 Tu crois pas que ce film est un peu sinistre ? 317 00:43:05,287 --> 00:43:09,708 - Le film de Kim Chang a l'air mieux. - Kim Chang... 318 00:43:10,084 --> 00:43:12,919 Il fait ses films pour sa gloire personnelle. 319 00:43:13,128 --> 00:43:15,297 On ne remarque pas ses acteurs. 320 00:43:16,173 --> 00:43:18,841 Ne perds pas ton temps avec lui. 321 00:43:19,300 --> 00:43:21,094 Et si j'essayais... 322 00:43:21,302 --> 00:43:23,721 autre chose qu'un rĂŽle de gentil ? 323 00:43:23,888 --> 00:43:25,598 Comme un violeur psychopathe ? 324 00:43:30,101 --> 00:43:34,022 Ne t'en fais pas, j'ai dĂ©jĂ  mangĂ©... Retourne travailler. 325 00:43:34,647 --> 00:43:36,817 On dĂ©jeunera ensemble demain matin. 326 00:43:36,983 --> 00:43:39,819 Je m'en occuperai, si les restes froids ne te dĂ©rangent pas. 327 00:43:41,154 --> 00:43:43,113 Tu aurais dĂ» venir sur le plateau ! 328 00:43:43,364 --> 00:43:45,115 Ça ressemble Ă  notre maison... 329 00:43:45,324 --> 00:43:48,535 J'ai la musique du film ! Écoute ça... 330 00:45:15,740 --> 00:45:18,201 La rĂ©pĂ©tition va finir tard. N'oublie pas ton rĂ©gime. 331 00:47:15,182 --> 00:47:16,642 Vous avez... 332 00:47:18,519 --> 00:47:21,355 de si jolies mains, madame. 333 00:47:28,360 --> 00:47:30,946 Les bijoux sont dans la chambre Ă  coucher ! 334 00:47:31,071 --> 00:47:33,615 Prenez tout ! Ne nous faites pas de mal ! 335 00:47:33,866 --> 00:47:35,159 Je vous en prie, dĂ©tachez-nous ! 336 00:47:46,711 --> 00:47:48,546 Mince... 337 00:47:49,004 --> 00:47:53,425 vous Ă©tiez pas censĂ© commencer sur ce ton-lĂ  ! 338 00:47:53,676 --> 00:47:59,056 Pas avant... 20 minutes, au moins. 339 00:47:59,431 --> 00:48:03,935 Attendez au moins que je casse des choses ! 340 00:48:04,102 --> 00:48:06,688 Vous ĂȘtes le maĂźtre de maison, aprĂšs tout. 341 00:48:07,062 --> 00:48:15,320 Si vous vous dĂ©gonflez dĂšs le dĂ©part... 342 00:48:15,613 --> 00:48:18,991 sur qui votre femme va pouvoir compter ? 343 00:48:21,409 --> 00:48:27,498 vous vous souvenez ce qui s'est passĂ© sur le tournage d'"InvitĂ© surprise" en 1998 ? 344 00:48:27,748 --> 00:48:32,712 Quand les gangsters ont fait irruption sur le plateau... 345 00:48:34,505 --> 00:48:35,881 "ArrĂȘtez !" 346 00:48:36,257 --> 00:48:37,841 Vous les avez remis en place vertement ! 347 00:48:38,174 --> 00:48:40,218 Vous avez perdu vos couilles ? 348 00:48:41,678 --> 00:48:43,180 Qui ĂȘtes-vous ? 349 00:48:43,387 --> 00:48:44,347 Moi ? 350 00:48:45,806 --> 00:48:48,392 Vous allez peut-ĂȘtre me reconnaĂźtre, comme ça... 351 00:49:05,741 --> 00:49:07,076 Non ? 352 00:49:36,728 --> 00:49:37,812 De l'eau ! 353 00:49:40,690 --> 00:49:42,024 De l'eau ! 354 00:49:44,152 --> 00:49:46,821 De l'eau... 355 00:49:49,240 --> 00:49:51,199 Bon dieu ! 356 00:49:52,951 --> 00:49:54,495 PrĂȘts, hein ? 357 00:49:54,661 --> 00:49:56,163 Action, hein ? 358 00:49:59,499 --> 00:50:01,625 Et... coupez ! 359 00:50:18,266 --> 00:50:20,268 Elle est pianiste... 360 00:50:20,393 --> 00:50:24,104 Je sais bien ! J'ai fait mon enquĂȘte. 361 00:50:24,689 --> 00:50:28,109 Couper les doigts d'une pianiste, ça veux dire quelque chose. 362 00:50:28,358 --> 00:50:33,071 N'importe quel idiot lui aurait coupĂ© les orteils ! 363 00:50:33,280 --> 00:50:35,156 ChĂ©rie ! 364 00:50:35,490 --> 00:50:39,160 ChĂ©rie, je vais nous sortir de lĂ . 365 00:50:39,493 --> 00:50:42,580 ChĂ©rie, ça va ? Tu as mal ? 366 00:50:42,871 --> 00:50:45,582 Je ne comprends toujours pas ce qui se passe... 367 00:50:46,249 --> 00:50:49,127 Mais c'est sĂ»r... on s'en sortira. 368 00:50:49,378 --> 00:50:50,670 Fais-moi confiance. 369 00:50:51,880 --> 00:50:53,381 Tu as mal, chĂ©rie ? 370 00:50:53,548 --> 00:50:56,468 Tiens bon ! Fais ça pour moi, d'accord ? 371 00:50:56,676 --> 00:50:58,011 Ce sera bientĂŽt fini. 372 00:50:59,178 --> 00:51:03,515 Je te promets que tu pourras rejouer. 373 00:51:03,682 --> 00:51:06,018 Je t'aime, chĂ©rie. 374 00:51:06,435 --> 00:51:09,062 Soyons forts. 375 00:51:09,521 --> 00:51:12,190 D'une maniĂšre ou d'une autre, je... 376 00:51:19,238 --> 00:51:20,698 Je me souviens de vous ! 377 00:51:21,199 --> 00:51:21,949 Oui ? 378 00:51:24,077 --> 00:51:25,035 Un figurant. 379 00:51:28,205 --> 00:51:33,209 J'ai jouĂ© dans vos cinq films, monsieur ! 380 00:51:35,003 --> 00:51:37,880 Vous avez toujours Ă©tĂ© charmant... 381 00:51:38,089 --> 00:51:41,675 pas comme certains autres metteurs en scĂšne avec lesquels j'ai travaillĂ©. 382 00:51:41,926 --> 00:51:45,637 Vraiment charmant, mĂȘme quand je me fourvoyais. 383 00:51:45,846 --> 00:51:52,310 Vous vous souvenez de la scĂšne de foule dans "Le DĂ©sert" ? 384 00:51:52,518 --> 00:51:55,730 Vous filmiez la foule qui courait au loin. 385 00:51:55,939 --> 00:51:58,565 Un abruti a marchĂ© sur un nid de frelons. 386 00:51:58,858 --> 00:52:02,444 J'ai Ă©tĂ© piquĂ©, j'ai criĂ©, j'ai gĂąchĂ© la prise. 387 00:52:03,070 --> 00:52:04,071 Naturellement... 388 00:52:04,405 --> 00:52:07,783 votre assistant m'a envoyĂ© au diable. 389 00:52:07,992 --> 00:52:09,409 Mais vous, vous avez dit... 390 00:52:09,618 --> 00:52:13,287 Si on se mettait en place pour refaire une prise, au lieu de crier ? 391 00:52:13,454 --> 00:52:15,415 C'est pas de sa faute si il a Ă©tĂ© piquĂ©. 392 00:52:17,166 --> 00:52:18,584 Ça va, votre cou ? 393 00:52:30,637 --> 00:52:32,096 Vous Ă©tiez tellement gentil. 394 00:52:32,263 --> 00:52:37,018 Mais Ă  quoi ça sert ? 395 00:52:38,686 --> 00:52:41,439 Vous ne me reconnaissez mĂȘme pas ! 396 00:52:41,897 --> 00:52:43,315 Pourquoi vous me faites ça ? 397 00:52:43,482 --> 00:52:45,651 Comment ça, "pourquoi" ? 398 00:52:45,984 --> 00:52:49,738 Parce que ce monde est complĂštement pourri ! VoilĂ  pourquoi ! 399 00:52:50,238 --> 00:52:52,490 Regardez-moi ça ! 400 00:52:52,699 --> 00:52:55,743 Je savais mĂȘme pas qu'il existait des maisons comme ça en CorĂ©e ! 401 00:52:55,868 --> 00:52:59,205 Beaucoup de gens sont plus riches que nous ! Cette maison est Ă  peine... 402 00:53:01,373 --> 00:53:03,834 Les riches qu'il m'est arrivĂ© de rencontrer... 403 00:53:04,125 --> 00:53:07,462 sont tous des pourris, aucun respect pour les gens. 404 00:53:08,005 --> 00:53:12,258 Pour moi ce ne sont mĂȘme pas des ĂȘtres humains. 405 00:53:14,135 --> 00:53:18,806 Mais vous, vous ĂȘtes un homme bien ! 406 00:53:19,974 --> 00:53:24,395 C'est tellement injuste ! 407 00:53:24,728 --> 00:53:28,106 Vous ĂȘtes riche, beau, vous avez Ă©tĂ© Ă©duquĂ© en AmĂ©rique... 408 00:53:28,314 --> 00:53:30,525 vous ĂȘtes un metteur en scĂšne de gĂ©nie, et vous avez une jolie femme ! 409 00:53:30,817 --> 00:53:33,653 Si par dessus le marchĂ© vous ĂȘtes un type bien, 410 00:53:33,862 --> 00:53:37,573 qu'est-ce qu'il reste Ă  des gars comme moi ? 411 00:53:39,575 --> 00:53:41,285 Vous savez, Ă  la tĂ©lĂ©, 412 00:53:41,452 --> 00:53:44,163 seuls les pauvres sont des gens bien ! Jamais les riches ! 413 00:53:44,496 --> 00:53:45,998 Vous avez dĂ©jĂ  tout ! 414 00:53:46,289 --> 00:53:49,167 Pourquoi en plus nous coincer ? 415 00:53:49,459 --> 00:53:52,045 Pourquoi ĂȘtre aussi un gars bien ? 416 00:53:52,211 --> 00:53:56,006 Vous avez un vie super, vous irez au paradis, 417 00:53:56,215 --> 00:53:59,844 nous nos vies font chier, et on ira en enfer ! 418 00:54:00,093 --> 00:54:04,848 C'est complĂštement rĂ©voltant ! 419 00:54:05,098 --> 00:54:06,558 Ce n'est pas vrai. 420 00:54:06,891 --> 00:54:09,018 "Il est plus dur pour un homme riche d'aller au paradis... " 421 00:54:09,144 --> 00:54:12,271 "que pour un chameau de passer par le trou d'une aiguille." 422 00:54:12,563 --> 00:54:13,272 C'est dans la Bible ! 423 00:54:13,565 --> 00:54:15,191 Conneries 424 00:54:16,609 --> 00:54:19,320 Il est plus facile pour une homme riche d'aller au paradis... 425 00:54:19,820 --> 00:54:23,615 que d'entrer une aiguille dans la narine d'un chameau ! 426 00:54:25,325 --> 00:54:28,870 Reconnaissez-le, vous n'avez aucune raison de pĂ©cher. 427 00:54:29,037 --> 00:54:30,538 Bien sĂ»r que si. 428 00:54:30,871 --> 00:54:34,208 Alors prouvez-le ! 429 00:54:39,671 --> 00:54:40,881 Quel acharnement... 430 00:54:41,090 --> 00:54:42,257 Je m'excuse. 431 00:54:55,728 --> 00:54:57,771 - ... Ă  ĂȘtre un type bien - Regardez ça ! 432 00:54:57,938 --> 00:54:59,439 Regardez ! 433 00:54:59,773 --> 00:55:02,192 Quel type bien ! 434 00:55:18,040 --> 00:55:21,042 Je peux laisser partir votre femme... 435 00:55:21,460 --> 00:55:23,878 Ă  une condition. 436 00:55:24,129 --> 00:55:27,131 Vous devez tuer quelqu'un ici mĂȘme ! Vous pouvez faire ça ? 437 00:55:36,640 --> 00:55:38,600 Je ferai tout ce que vous voudrez. 438 00:55:38,975 --> 00:55:41,270 Laissez-la partir, je mourrai Ă  sa place. 439 00:56:29,272 --> 00:56:31,314 Pas besoin de mourir. 440 00:56:31,648 --> 00:56:33,734 Il vous suffit d'Ă©trangler cette fillette, lĂ -bas. 441 00:56:33,900 --> 00:56:36,695 Si vous ne le faites pas, toutes les 5 minutes... 442 00:56:36,987 --> 00:56:39,239 je couperai un autre doigt Ă  votre femme. 443 00:56:39,447 --> 00:56:42,658 On va voir si vous pouvez rester un mec bien ! 444 00:56:45,912 --> 00:56:47,246 PrĂȘt... 445 00:56:47,746 --> 00:56:48,331 Partez ! 446 00:56:48,539 --> 00:56:49,874 Qui est cette enfant ? 447 00:56:50,041 --> 00:56:51,500 J'en sais rien ! 448 00:56:51,625 --> 00:56:54,503 Je l'ai croisĂ©e comme ça ! Elle avait l'air de s'ennuyer, alors je l'ai amenĂ©e ici. 449 00:57:21,820 --> 00:57:23,696 Vous savez quoi ? 450 00:57:24,197 --> 00:57:28,784 J'ai toujours Ă©tĂ© d'une pauvretĂ© crasse, depuis que je suis gamin. 451 00:57:29,368 --> 00:57:34,748 Mon bĂątard de pĂšre Ă©tait tout le temps saoul. 452 00:57:34,915 --> 00:57:38,877 Il nous battait comme plĂątre Ă  longueur de journĂ©e. 453 00:57:39,252 --> 00:57:44,715 Inutile de dire que j'avais de mauvaises notes. 454 00:57:45,091 --> 00:57:51,222 Et avec la gueule que j'ai, aucune chance d'ĂȘtre une star. 455 00:57:51,513 --> 00:57:54,974 Alors maintenant c'est moi qui suis tout le temps saoul. 456 00:57:55,225 --> 00:57:59,646 Je rentre chez moi pour botter le cul Ă  mon gosse. 457 00:57:59,896 --> 00:58:04,358 Et je bats ma femme, aussi ! 458 00:58:04,734 --> 00:58:06,902 Le matin, quand je suis dessaoulĂ©... 459 00:58:07,278 --> 00:58:09,655 et que je vois son visage meurtri, 460 00:58:09,989 --> 00:58:12,574 vous savez Ă  quoi je pense ? 461 00:58:12,866 --> 00:58:15,243 À votre visage Ă  vous ! 462 00:58:15,785 --> 00:58:21,540 Votre fin et beau visage se superpose au sien... 463 00:58:21,707 --> 00:58:26,045 C'est logique qu'un pauvre gamin devienne une ordure... 464 00:58:26,379 --> 00:58:30,716 et qu'un gosse de riche devienne un homme bien. C'est forcĂ© ! 465 00:58:41,433 --> 00:58:42,602 Attendez ! 466 00:58:42,936 --> 00:58:45,271 Non... 467 00:58:52,361 --> 00:58:54,612 Le temps s'Ă©coule. 468 00:59:04,746 --> 00:59:08,125 Que dois-je faire, chĂ©rie ? Je ferai ce que tu diras. 469 00:59:08,500 --> 00:59:09,334 Dois-je la tuer ? 470 00:59:10,501 --> 00:59:11,795 Je la tue pas ? 471 00:59:15,089 --> 00:59:20,094 Quel homme rĂ©solu, mon Dieu ! Quel homme rĂ©solu ! 472 00:59:21,720 --> 00:59:25,641 Écoutez, il y a beaucoup d'alĂ©as, dans la vie. 473 00:59:26,016 --> 00:59:29,311 J'ai connu pas mal de difficultĂ©s avant d'en arriver lĂ . 474 00:59:29,435 --> 00:59:33,690 C'Ă©tait pas aussi facile que ça ! C'est pas venu tout seul. 475 00:59:33,940 --> 00:59:35,233 Quelqu'un a dit... 476 00:59:35,400 --> 00:59:38,319 "Pas de rĂ©pit, continue Ă  te battre... " 477 00:59:38,486 --> 00:59:40,738 HĂ©, je suis pas stupide ! 478 00:59:41,072 --> 00:59:42,614 C'est une rĂ©plique de votre propre film ! 479 00:59:42,823 --> 00:59:45,659 C'est Jin qui dit ça Ă  Rose dans "Dernier Souhait". 480 00:59:45,825 --> 00:59:49,496 Vous en voulez d'autres ? 481 00:59:49,871 --> 00:59:53,624 Vous vous souvenez de la scĂšne de cabaret dans "Dancing Factory" ? 482 00:59:53,875 --> 00:59:55,960 Vous avez Ă©crit les paroles. 483 00:59:56,210 --> 00:59:58,837 J'Ă©tais aussi danseur figurant. 484 01:00:25,487 --> 01:00:31,910 Je n'Ă©coute plus ce que tu dis 485 01:00:32,160 --> 01:00:35,538 Des mensonges, de l'hypocrisie ! 486 01:00:35,788 --> 01:00:43,170 Inventons nos propres mots 487 01:00:45,923 --> 01:00:55,473 Inventons notre vĂ©ritĂ© 488 01:00:55,765 --> 01:01:01,437 Je n'Ă©coute plus ce que tu dis 489 01:01:01,645 --> 01:01:08,443 Des mensonges, de l'hypocrisie ! 490 01:01:35,968 --> 01:01:37,761 Je suis dĂ©solĂ©, petite. 491 01:01:38,553 --> 01:01:40,764 Je n'en peux plus. 492 01:01:42,057 --> 01:01:43,266 Je suis dĂ©solĂ© ! 493 01:01:48,229 --> 01:01:51,816 Je suis pas un type bien... Vous ne me connaissez pas ! 494 01:01:52,108 --> 01:01:53,985 Qu'est-ce qui vous fait dire que je suis un type bien ? 495 01:01:54,235 --> 01:01:57,154 La vĂ©ritĂ©, c'est que... 496 01:01:57,863 --> 01:02:02,742 quand un acteur me demande conseil, 497 01:02:02,993 --> 01:02:05,704 je le persuade toujours de ne pas travailler avec Kim Chang, 498 01:02:06,287 --> 01:02:07,539 parce que... 499 01:02:10,583 --> 01:02:13,127 c'est mon seul rival. 500 01:02:13,753 --> 01:02:19,550 Je supporte pas que ce branleur ait de bons acteurs dans ses films. 501 01:02:26,348 --> 01:02:30,142 Vous appelez ça une confession ? 502 01:02:30,560 --> 01:02:33,771 Vous me prenez pour un idiot ? 503 01:02:35,480 --> 01:02:40,027 J'ai jamais dit que vous Ă©tiez un saint ! 504 01:02:40,194 --> 01:02:44,822 Qui n'a jamais fait ce genre de crasse ? 505 01:02:45,323 --> 01:02:46,866 ArrĂȘtez. 506 01:02:48,618 --> 01:02:53,622 Laissez-moi vous montrer ce qu'est une vĂ©ritable confession. 507 01:02:53,831 --> 01:02:55,416 Par exemple, 508 01:02:55,875 --> 01:02:58,961 avant de sortir ce matin, j'ai tuĂ© ma femme. 509 01:02:59,211 --> 01:03:01,170 Je l'ai bien Ă©tranglĂ©e pendant 30 minutes. 510 01:03:02,756 --> 01:03:07,844 Sa langue pendait et elle a chiĂ© partout. 511 01:03:08,886 --> 01:03:12,514 Je voulais me faire mon fils, aussi, mais ce n'est pas si facile... 512 01:03:12,848 --> 01:03:16,560 J'ai pas pu... 513 01:03:18,812 --> 01:03:23,482 VoilĂ , ça c'est une confession ! 514 01:03:24,234 --> 01:03:29,489 À vous. Racontez-moi un truc bien croustillant ! 515 01:03:32,575 --> 01:03:35,827 Attendez ! Je vais vous dire ! 516 01:03:41,416 --> 01:03:43,668 Il y a une costumiĂšre nommĂ©e Kyung-Ah. 517 01:03:46,295 --> 01:03:48,631 Je lui ai proposĂ© de la raccompagner, un jour. 518 01:03:49,840 --> 01:03:52,301 Je lui ai dit que sa maison Ă©tait sur mon chemin. 519 01:03:54,387 --> 01:03:56,346 Et je l'ai emmenĂ©e dans un motel... 520 01:03:56,513 --> 01:04:00,392 Ça dure depuis trois ans, depuis "l'Oiseau Bleu". 521 01:04:04,479 --> 01:04:07,565 L'amour n'est pas un pĂ©chĂ©. 522 01:04:07,690 --> 01:04:10,234 On s'est arrĂȘtĂ©s Ă  un motel, ce soir aussi. 523 01:04:10,443 --> 01:04:13,153 Lakeside Motel, chambre 304. 524 01:04:14,613 --> 01:04:17,449 On l'a fait deux fois en trois heures... Non. 525 01:04:17,866 --> 01:04:19,951 Trois fois en deux heures. 526 01:04:22,787 --> 01:04:24,497 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, chĂ©rie. 527 01:04:26,332 --> 01:04:30,961 J'aurais pas dĂ» raconter ça alors que tu souffres dĂ©jĂ  tant. 528 01:04:33,089 --> 01:04:34,757 Ça fait trĂšs mal, non ? 529 01:04:37,634 --> 01:04:38,843 Mais bon... 530 01:04:43,764 --> 01:04:45,934 tu peux bien supporter ça. 531 01:04:46,809 --> 01:04:50,729 Tu n'as jamais vraiment souffert, dans ta vie, ni eu beaucoup de soucis. 532 01:04:51,981 --> 01:04:54,650 Tu sais pourquoi j'aime bien Kyung-Ah ? 533 01:04:57,694 --> 01:05:04,199 Contrairement Ă  toi, elle est intelligente et on peut parler de plein de choses. 534 01:05:04,408 --> 01:05:07,453 Toi, je prĂ©fĂšrerais que tu ne me parles pas du tout. 535 01:05:07,661 --> 01:05:12,040 Tu ne sais parler que de fringues et de chirurgie esthĂ©tique ! 536 01:05:13,333 --> 01:05:15,543 Quand je te fais l'amour... 537 01:05:15,752 --> 01:05:20,006 je me demande si je tiens une femme ou un sac de silicone. 538 01:05:20,215 --> 01:05:21,591 Vous savez quel Ăąge elle a ? 539 01:05:24,594 --> 01:05:26,471 Juste un an de moins que moi... 540 01:05:26,678 --> 01:05:28,806 mais dĂ©jĂ  accro au Botox. 541 01:05:29,015 --> 01:05:30,849 Maintenant son expression ne change plus mĂȘme quand elle sourit. 542 01:05:31,016 --> 01:05:33,476 C'est plus un visage, qu'elle a, c'est un masque. 543 01:05:33,768 --> 01:05:36,145 Et ce masque me sort tous les jours: 544 01:05:36,438 --> 01:05:38,856 "je t'aime, chĂ©ri !" 545 01:05:39,065 --> 01:05:45,029 Mi-ran, soit honnĂȘte au moins une fois dans ta vie. 546 01:05:45,363 --> 01:05:47,531 Sais-tu ce qu'est l'amour ? 547 01:05:47,782 --> 01:05:50,075 Ne t'apitoie pas sur tes doigts perdus. 548 01:05:50,200 --> 01:05:53,328 Ils ne mĂ©ritent aucune larme. 549 01:05:53,662 --> 01:05:55,830 Tu joues comme une merde. 550 01:05:56,039 --> 01:05:57,499 En plus, tu ne cuisines pas et tu ne fais pas le mĂ©nage... 551 01:05:57,707 --> 01:06:03,254 Tes mains servent Ă  rien d'autre qu'Ă  porter des bijoux. 552 01:06:04,713 --> 01:06:06,590 RĂ©flĂ©chis. 553 01:06:06,799 --> 01:06:09,592 C'est quoi un artiste sans talent ? 554 01:06:09,801 --> 01:06:11,178 "Nada" 555 01:06:11,344 --> 01:06:15,474 Une non existence ! Rien. 556 01:06:15,765 --> 01:06:23,314 Comme un anneau sans trou. Tu comprends ? 557 01:06:24,273 --> 01:06:27,568 Si tu ne peux plus jouer, on aura enfin le calme, ici. 558 01:06:27,734 --> 01:06:28,986 Et puis... 559 01:06:29,527 --> 01:06:32,489 ça sera plus facile pour faire "bye-bye" ! 560 01:06:33,407 --> 01:06:35,200 Non, non, encore une chose. 561 01:06:37,535 --> 01:06:41,580 Il y a quelque chose que je veux te dire... 562 01:06:42,539 --> 01:06:45,417 Ça fait 10 ans que je me retiens. 563 01:06:46,710 --> 01:06:47,878 Tu veux savoir ? 564 01:06:50,589 --> 01:06:52,715 Va te faire foutre, conasse ! 565 01:07:00,098 --> 01:07:02,850 La vĂ©ritĂ©, c'est qu'elle vous trompe aussi. 566 01:07:02,975 --> 01:07:05,769 Vous connaissez le tĂ©nor qu'elle accompagne ? 567 01:07:05,936 --> 01:07:08,229 C'est son amant ! Vous le saviez ? 568 01:07:08,396 --> 01:07:11,483 J'ai tout vu pendant que je la suivais. 569 01:07:12,025 --> 01:07:16,237 C'est pas vrai ? Dis le contraire. 570 01:07:16,695 --> 01:07:20,074 Ah oui, tu es bĂąillonnĂ©e. 571 01:07:20,240 --> 01:07:22,993 Mais tu peux remuer la tĂȘte, non ? 572 01:07:23,202 --> 01:07:27,163 Fais ce que tu as Ă  faire ! 573 01:07:29,791 --> 01:07:32,544 Ah... Vous le saviez dĂ©jĂ  ! 574 01:07:32,669 --> 01:07:34,629 Non ? Non ? 575 01:07:36,339 --> 01:07:38,049 Et ça... 576 01:07:39,300 --> 01:07:41,760 Je suis dĂ©pressif. 577 01:07:41,927 --> 01:07:44,262 Donc si vous voulez gagner un peu de temps... 578 01:07:44,555 --> 01:07:46,682 vous pouvez essayer de me faire rire. 579 01:07:46,806 --> 01:07:50,268 Chaque fois que vous y arriverez, j'ajouterai 5 minutes. 580 01:07:50,435 --> 01:07:53,771 Vous avez fait de bonnes comĂ©dies. 581 01:07:53,854 --> 01:07:58,984 Maintenant, vous pouvez tenter vos dĂ©buts d'acteur. 582 01:07:59,652 --> 01:08:00,778 Ok. 583 01:08:02,404 --> 01:08:03,614 PrĂȘt... 584 01:08:03,822 --> 01:08:05,282 Fils de pute ! 585 01:08:06,032 --> 01:08:09,953 Tu m'as jamais vu perdre mon calme, hein ? 586 01:08:10,119 --> 01:08:12,372 Et bien je vais te montrer ça. 587 01:08:12,997 --> 01:08:14,958 EspĂšce de connard. 588 01:08:15,166 --> 01:08:19,170 Ton pĂšre Ă©tait un abruti et il a fait de toi un minable. 589 01:08:19,462 --> 01:08:20,754 C'est de ma faute ? 590 01:08:20,921 --> 01:08:23,256 J'ai profitĂ© de toi ? 591 01:08:23,424 --> 01:08:26,509 Je t'ai volĂ© ta femme ? 592 01:08:26,843 --> 01:08:29,429 Qu'est-ce que j'ai Ă  voir avec ta minable existence ? 593 01:08:29,679 --> 01:08:32,390 Tu devrais avoir honte, pauvre con. 594 01:08:32,556 --> 01:08:37,186 Pourquoi tu te flingues pas ? Tu vie est une perte de temps, de toute façon. 595 01:08:37,686 --> 01:08:39,312 Tu veux que je te fasse rire ? 596 01:08:39,897 --> 01:08:42,650 Tu sais Ă  qui tu parles ? 597 01:08:42,858 --> 01:08:47,487 Je suis Ryu Ji-ho, le grand Ryu Ji-ho ! 598 01:08:47,863 --> 01:08:50,198 T'es qu'un figurant minable ! Tu veux que je te fasse... quoi ? 599 01:08:51,116 --> 01:08:54,285 Barre-toi d'ici. 600 01:08:54,868 --> 01:08:57,496 DĂ©tache-moi et rentre chez toi ! 601 01:08:57,663 --> 01:09:00,999 Va faire cuire des nouilles Ă  ton fils, ok ? 602 01:09:04,544 --> 01:09:09,257 Tu m'as foutu les jetons, tu m'as fais dire des trucs ! 603 01:09:09,590 --> 01:09:12,093 Ta mission est accomplie ! 604 01:09:12,761 --> 01:09:14,970 Je parlerai pas de ce qui s'est passĂ©. 605 01:09:15,137 --> 01:09:17,473 Si ça te fait vraiment plaisir, ses doigts, 606 01:09:17,765 --> 01:09:19,558 coupe-les tous ! 607 01:09:20,225 --> 01:09:22,061 Ou mieux, coupe-lui les mains ! 608 01:09:22,310 --> 01:09:26,398 Pourquoi s'embĂȘter Ă  couper les doigts un par un ? 609 01:09:27,232 --> 01:09:30,359 DĂ©pĂȘche-toi, et fous le camp d'ici. 610 01:09:30,652 --> 01:09:32,320 C'est tout ce que je veux. 611 01:09:34,238 --> 01:09:35,280 Non, attends ! 612 01:09:47,625 --> 01:09:49,544 Ma conclusion. 613 01:10:53,769 --> 01:10:58,231 Vous n'avez jamais Ă©tĂ© aussi vulgaire, dans vos comĂ©dies. 614 01:10:59,483 --> 01:11:03,236 Vous me dĂ©cevez ! 615 01:11:03,403 --> 01:11:04,696 Attendez, attendez ! 616 01:11:05,280 --> 01:11:08,116 J'Ă©tais trop tendu... je m'y suis mal pris. 617 01:11:08,282 --> 01:11:11,743 Je vous jure, je voulais pas faire ça... Attendez ! Attendez ! 618 01:11:15,414 --> 01:11:16,998 Qu'est-ce que vous faites ? 619 01:11:18,459 --> 01:11:20,002 Qu'est-ce que vous faites ? 620 01:11:22,337 --> 01:11:24,214 Attendez, attendez. 621 01:11:24,797 --> 01:11:26,841 Donnez-moi encore une chance. 622 01:11:27,341 --> 01:11:30,470 Un dernier essai ! Je vous en prie ! 623 01:11:30,761 --> 01:11:35,432 Je jouais mal, ce n'est pas de ma faute. 624 01:11:36,016 --> 01:11:37,475 Ne soyez pas aussi inflexible ! Une derniĂšre chance... 625 01:11:42,605 --> 01:11:48,110 Je ne voudrais pas vous donner de faux espoirs... 626 01:11:49,195 --> 01:11:52,698 De nos jours, si vous allez Ă  l'hĂŽpital dans les 10 heures... 627 01:11:53,031 --> 01:11:55,492 ils peuvent rattacher les doigts. 628 01:12:06,001 --> 01:12:10,339 Non ! Attendez ! Je le fais ! Je la tue ! Regardez, je le fais ! 629 01:12:12,508 --> 01:12:13,717 EnfoirĂ© ! 630 01:12:13,884 --> 01:12:15,928 J'ai dit que je le faisais ! 631 01:12:16,929 --> 01:12:19,180 Pourquoi vous n'avez pas attendu ? 632 01:12:25,311 --> 01:12:30,190 Tu as vu aussi ! Tu sais que je n'ai pas le choix. 633 01:12:30,441 --> 01:12:32,401 ChĂ©rie, je vais le faire, ok ? 634 01:12:32,651 --> 01:12:35,362 C'Ă©tait trois... Donc sept... 635 01:12:35,529 --> 01:12:37,906 Il t'en restera sept, chĂ©rie ! 636 01:12:38,073 --> 01:12:41,034 Je n'ai rien contre toi, ok ? 637 01:12:42,243 --> 01:12:45,704 Vous pensez que je fais ça parce que je hais votre femme ? 638 01:12:45,913 --> 01:12:48,081 Ça se contrĂŽle pas, la haine. 639 01:12:48,624 --> 01:12:54,463 Pas exemple, qui pensez-vous qu'elle hait le plus en ce moment ? 640 01:12:54,838 --> 01:12:56,673 Moi ou vous ? 641 01:12:57,048 --> 01:12:59,592 Écoutons ce qu'elle a Ă  dire ! 642 01:13:00,885 --> 01:13:01,760 Tue-la ! 643 01:13:01,969 --> 01:13:04,889 Qu'est-ce que tu attends, idiot ? 644 01:13:05,347 --> 01:13:10,060 Tue-la ! Tue-la ! 645 01:13:14,731 --> 01:13:16,900 Vous voyez ? 646 01:13:18,902 --> 01:13:24,239 Ne vous en faites pas, madame. 647 01:13:24,699 --> 01:13:27,910 Il vous restera probablement un doigt Ă  chaque main. 648 01:13:28,410 --> 01:13:32,372 Il devrait se dĂ©cider d'ici lĂ . 649 01:13:33,790 --> 01:13:36,793 Vous pourrez toujours faire des percussions. 650 01:13:37,043 --> 01:13:40,255 Vous ferez les baguettes avec vos doigts. 651 01:13:41,338 --> 01:13:46,760 Les gens d'origine modeste comme moi prĂ©fĂšrent les rythmes Ă  la grande musique. 652 01:13:47,427 --> 01:13:50,389 Non ! Non ! 653 01:15:43,492 --> 01:15:48,539 Vous avez raison, c'est mieux de couper toute la main. 654 01:15:53,543 --> 01:15:57,046 Comme le temps passe... 655 01:15:58,172 --> 01:15:59,965 47 secondes... 656 01:16:00,257 --> 01:16:02,051 46 secondes... 657 01:16:02,592 --> 01:16:04,386 - Non ! - 45 secondes... 658 01:16:04,720 --> 01:16:08,640 44 secondes, 43 secondes 659 01:16:09,224 --> 01:16:13,060 42 secondes, 41 secondes 660 01:16:13,436 --> 01:16:17,147 40 secondes, 39 secondes 661 01:16:17,481 --> 01:16:21,235 38 secondes, 37 secondes 662 01:16:22,903 --> 01:16:26,239 36 secondes, 35 secondes 663 01:16:26,531 --> 01:16:30,368 34 secondes, 33 secondes 664 01:16:30,993 --> 01:16:35,164 32 secondes, 31 secondes 665 01:16:35,748 --> 01:16:37,749 30 secondes, 29 secondes 666 01:16:37,875 --> 01:16:39,584 25 secondes... 667 01:16:39,918 --> 01:16:41,879 22 secondes... 668 01:16:42,212 --> 01:16:45,299 20 secondes, 19 secondes 669 01:16:45,465 --> 01:16:48,593 18 secondes, 17 secondes 670 01:16:49,469 --> 01:16:52,805 16 secondes, 15 secondes... 671 01:16:53,181 --> 01:16:55,140 14 secondes, 13 secondes 672 01:16:55,433 --> 01:16:58,727 12 secondes, 11 secondes 673 01:16:59,061 --> 01:17:00,270 10 secondes 674 01:17:00,979 --> 01:17:02,564 9 secondes 675 01:17:03,106 --> 01:17:04,941 8 secondes 676 01:17:05,942 --> 01:17:07,985 - Non ! - 7 secondes ! 677 01:17:08,403 --> 01:17:09,320 6 secondes ! 678 01:17:10,029 --> 01:17:11,114 5 secondes ! 679 01:17:11,823 --> 01:17:12,824 4 secondes ! 680 01:17:13,324 --> 01:17:14,450 3 secondes ! 681 01:18:45,074 --> 01:18:46,367 Monsieur le metteur en scĂšne... 682 01:18:47,368 --> 01:18:49,495 Que dites-vous de ça ? 683 01:18:53,583 --> 01:18:55,876 Par exemple... 684 01:19:19,064 --> 01:19:20,857 Salauds... 685 01:19:26,237 --> 01:19:28,155 Je me vengerai ! 686 01:20:08,984 --> 01:20:10,569 Je suis dĂ©solĂ©. 687 01:20:11,821 --> 01:20:15,115 Je suis dĂ©solĂ©. J'ai rien pu faire. 688 01:20:15,615 --> 01:20:18,368 J'ai fait de mon mieux ! Tu as vu ! 689 01:20:18,910 --> 01:20:21,037 Oui, c'est vrai ! 690 01:20:21,162 --> 01:20:25,791 Je devais le faire pour ma femme, tu comprends. 691 01:20:27,793 --> 01:20:30,295 Je l'aime vraiment. 692 01:20:31,171 --> 01:20:35,092 C'est difficile pour une gamine comme toi de comprendre. 693 01:20:35,258 --> 01:20:38,303 Le monde est rempli de choses auxquelles on ne peut pas Ă©chapper. 694 01:20:38,470 --> 01:20:41,056 On a beau lutter de toutes ses forces, 695 01:20:41,681 --> 01:20:44,975 il y a des choses qu'on est obligĂ© de faire. 696 01:20:48,395 --> 01:20:49,688 ChĂ©rie... 697 01:20:49,854 --> 01:20:53,692 ChĂ©rie ! Un peu de patience ! Je vais m'en occuper ! 698 01:20:54,860 --> 01:20:58,280 Je suis dĂ©solĂ©... vraiment dĂ©solĂ©... 699 01:21:00,531 --> 01:21:01,616 - Je suis dĂ©solĂ©. - Je t'en prie ! 700 01:21:01,741 --> 01:21:06,913 Ne me brusque pas ! J'essaie ! Ce sera bientĂŽt fini ! 701 01:21:09,831 --> 01:21:13,627 Excuse-moi de crier, chĂ©rie. Tu sais que je t'aime ! 702 01:21:15,170 --> 01:21:19,007 J'en reviens pas que tu aies quelqu'un d'autre ! Peu importe, mĂȘme si c'est vrai ! 703 01:21:19,340 --> 01:21:20,759 Je te pardonne tout. 704 01:21:20,925 --> 01:21:24,344 AprĂšs tout, je suis le maĂźtre de maison. 705 01:21:26,013 --> 01:21:29,683 Je dois oublier tout ce qui s'est passĂ© aujourd'hui. 706 01:21:29,808 --> 01:21:31,768 Je me dirai que c'est un rĂȘve. 707 01:21:31,935 --> 01:21:33,061 Je t'aime, chĂ©rie ! 708 01:21:35,146 --> 01:21:41,361 Excuse-moi, gamine ! Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 709 01:21:41,694 --> 01:21:43,237 Je t'en prie pardonne-moi. 710 01:21:43,779 --> 01:21:46,365 Je t'aime, Mi-ran ! 711 01:21:46,907 --> 01:21:50,828 Pardonne-moi, cette grande personne... ce vieil homme... 712 01:21:50,952 --> 01:21:56,875 Pardonne-moi, il faut que tu me pardonnes ! 713 01:21:58,000 --> 01:22:02,254 ChĂ©rie, je t'aime ! 714 01:22:02,713 --> 01:22:13,389 Pardonne-moi... je suis dĂ©solĂ© ! 715 01:22:14,599 --> 01:22:18,936 Pardonne-moi... 716 01:24:31,733 --> 01:24:33,610 Le rĂȘve... 717 01:24:35,112 --> 01:24:40,743 finit... toujours lĂ . 718 01:26:07,545 --> 01:26:11,591 Vous n'avez toujours pas confiance, hein ? 719 01:26:23,688 --> 01:26:27,567 La boĂźte est trop petite... Je ne peux pas respirer. 720 01:28:10,178 --> 01:28:11,846 Je l'ai fini. 721 01:28:13,682 --> 01:28:15,142 Merci beaucoup. 722 01:28:16,935 --> 01:28:20,356 Je le lirai au bureau. 723 01:28:34,996 --> 01:28:38,876 Votre Ă©criture est aussi rĂ©guliĂšre qu'une typographie. 724 01:28:41,128 --> 01:28:45,550 Ça ne veut pas dire que vous auriez dĂ» le taper. 725 01:28:50,054 --> 01:28:52,349 J'Ă©tais obligĂ©e de l'Ă©crire Ă  la main. 726 01:28:56,478 --> 01:28:59,982 Je ne sais pas taper Ă  la machine... 727 01:29:03,235 --> 01:29:06,155 Vous ĂȘtes gauchĂšre, non ? 728 01:29:07,991 --> 01:29:14,039 J'ai lu tellement de manuscrits. 729 01:29:14,247 --> 01:29:16,708 J'arrive Ă  le deviner. 730 01:29:26,511 --> 01:29:30,723 Alors je vous recontacte... 731 01:29:48,993 --> 01:29:50,787 Encore une chose... 732 01:29:52,497 --> 01:29:55,167 Je veux dire... 733 01:29:58,128 --> 01:30:00,589 Vos romans se vendent trĂšs bien. 734 01:30:00,798 --> 01:30:04,510 C'est un petit cadeau. 735 01:33:32,193 --> 01:33:33,528 Petite soeur ? 736 01:33:39,201 --> 01:33:40,327 Petite soeur ? 737 01:33:45,958 --> 01:33:47,877 C'est toi, n'est-ce pas ? 738 01:33:51,214 --> 01:33:52,716 C'est moi. 739 01:33:55,218 --> 01:33:56,428 Kyoko... 740 01:34:00,599 --> 01:34:02,101 Dis quelque chose. 741 01:34:07,148 --> 01:34:08,441 Petite soeur ! 742 01:34:39,433 --> 01:34:42,937 C'est chaud... Je brĂ»le... 743 01:34:47,775 --> 01:34:52,739 Ce n'Ă©tait pas ce que tu crois ! 744 01:34:53,531 --> 01:34:55,367 Vraiment pas ! 745 01:34:55,617 --> 01:34:56,493 Pas du tout ! 746 01:37:25,738 --> 01:37:26,864 Shoko... 747 01:37:28,491 --> 01:37:32,454 c'Ă©tait bien, aujourd'hui. 748 01:37:33,788 --> 01:37:35,707 Une petite rĂ©compense. 749 01:37:42,798 --> 01:37:46,093 Continue Ă  bien travailler. 750 01:37:55,687 --> 01:37:59,441 Kyoko, applique-toi ! 751 01:37:59,608 --> 01:38:01,443 Toi aussi tu auras une rĂ©compense. 752 01:40:33,984 --> 01:40:35,026 MaĂźtre. 753 01:40:43,911 --> 01:40:46,831 Je cherchais... 754 01:40:47,790 --> 01:40:49,709 je cherchais quelqu'un. 755 01:40:52,545 --> 01:40:53,963 Quelqu'un ? 756 01:40:58,927 --> 01:41:00,512 Qui ça ? 757 01:41:08,855 --> 01:41:11,399 Ça pourrait... ĂȘtre moi ? 758 01:41:14,819 --> 01:41:16,530 En tout cas... 759 01:41:16,822 --> 01:41:21,368 je suis venu pour vous. 760 01:41:29,043 --> 01:41:31,462 Vous lui ressemblez. 761 01:42:43,624 --> 01:42:46,544 Reste lĂ  pour une nuit. 762 01:42:48,629 --> 01:42:51,591 Je veux ĂȘtre toi... 763 01:42:51,799 --> 01:42:54,344 dormir comme toi, 764 01:42:54,803 --> 01:42:59,558 faire de beaux rĂȘves. 765 01:43:04,897 --> 01:43:06,691 Qu'est-ce qui se passe ? 766 01:43:19,913 --> 01:43:24,335 Shoko, ne t'en fais pas. 767 01:44:01,542 --> 01:44:03,502 Shoko... 768 01:49:58,512 --> 01:50:00,305 Ma soeur... 769 01:50:02,516 --> 01:50:04,018 Je suis dĂ©solĂ©e. 770 01:50:09,815 --> 01:50:13,236 Je ne l'ai pas fait par haine. 771 01:50:16,990 --> 01:50:19,951 Ce n'Ă©tait pas non plus Ă  cause du pendentif. 772 01:50:23,706 --> 01:50:26,876 Je t'aimais tant, petite soeur. 773 01:50:35,552 --> 01:50:40,015 Je t'ai cherchĂ©e partout. 774 01:50:42,976 --> 01:50:44,895 C'est vrai. 775 01:50:47,815 --> 01:50:51,277 Je t'aimais plus que tout au monde. 776 01:50:54,906 --> 01:50:56,783 Plus que quiconque. 777 01:51:21,810 --> 01:51:23,312 Aide-moi... 778 01:53:30,408 --> 01:53:31,743 Si belle. 779 01:54:01,358 --> 01:54:03,819 Je ne saurais dire... 780 01:54:05,613 --> 01:54:08,324 laquelle de vous deux est la plus belle... 781 01:54:12,620 --> 01:54:17,334 Shoko autrefois ou toi maintenant ? 782 01:54:28,220 --> 01:54:29,972 Oh, Kyoko... 783 01:54:33,393 --> 01:54:35,520 Pourquoi as-tu fait ça ? 784 01:54:35,728 --> 01:54:36,855 Non... 785 01:54:42,694 --> 01:54:47,783 Tu pensais que je n'aimais que ta soeur ? 786 01:54:59,546 --> 01:55:01,423 Pauvre petite... 787 01:55:04,259 --> 01:55:07,596 La chaleur Ă©tait insupportable... 788 01:55:07,888 --> 01:55:08,931 Non ! 789 01:55:11,184 --> 01:55:13,853 Elle ne pouvait pas sortir... 790 01:55:19,234 --> 01:55:21,987 Elle Ă©tait piĂ©gĂ©e... 791 01:55:27,701 --> 01:55:29,704 dans cette petite boĂźte ! 792 01:55:55,815 --> 01:55:56,816 Regarde. 793 01:55:58,443 --> 01:55:59,694 Regarde ! 794 01:56:01,655 --> 01:56:06,285 Si tu n'avais pas fait ça, elle serait lĂ  aujourd'hui ! 795 01:56:12,166 --> 01:56:17,088 Je suis dĂ©solĂ©e... 796 01:56:18,006 --> 01:56:25,639 Je suis dĂ©solĂ©e... 797 01:57:06,767 --> 01:57:11,647 J'en avais un pour toi aussi. 798 01:59:31,007 --> 01:59:34,594 Je ne peux pas avoir l'une sans l'autre. 799 01:59:36,012 --> 01:59:37,889 Shoko et Kyoko... 800 01:59:39,224 --> 01:59:42,227 La paire parfaite. 801 01:59:46,523 --> 01:59:51,529 Pour moi vous n'ĂȘtes qu'une. 802 02:00:59,978 --> 02:01:01,646 Le rĂȘve... 803 02:01:03,315 --> 02:01:09,155 finit... toujours lĂ . 804 02:01:43,317 --> 02:01:44,568 Bonjour. 805 02:01:49,865 --> 02:01:51,117 Bonjour. 806 02:01:55,371 --> 02:01:57,916 En rĂ©alitĂ©... 807 02:01:59,626 --> 02:02:05,048 nous sommes ensemble depuis notre naissance. 808 02:02:06,675 --> 02:02:10,179 J'ai fait un rĂȘve Ă©trange. 809 02:02:10,554 --> 02:02:11,806 Moi aussi. 810 02:02:30,701 --> 02:02:32,078 Pourtant... 811 02:02:34,330 --> 02:02:36,374 nos rĂȘves... 812 02:02:37,250 --> 02:02:39,294 sont lĂ©gĂšrement diffĂ©rents. 58771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.