Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,260 --> 00:00:13,700
[man screams]
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,980
[man panting]
3
00:00:22,380 --> 00:00:25,420
-[Bobby groans]
-[engine revs]
4
00:00:31,580 --> 00:00:34,460
-[dog barking]
-[groans]
5
00:00:35,340 --> 00:00:37,500
[panting]
6
00:00:37,580 --> 00:00:40,980
This woman, she worked
at Rustin Wade. Caitlin Graece.
7
00:00:41,060 --> 00:00:44,980
She told me there was a--
Well, there was a huge news story.
8
00:00:45,060 --> 00:00:47,620
Twelve children killed in a bus crash.
9
00:00:47,700 --> 00:00:50,620
The driver drove it deliberately
down a ravine.
10
00:00:50,700 --> 00:00:52,060
Linda, the driver...
11
00:00:52,140 --> 00:00:55,780
Well, Caitlin says
he was on a drug trial,
12
00:00:55,860 --> 00:00:57,260
the one that Ruben Locana was running.
13
00:00:57,340 --> 00:01:00,180
We need to establish
that the drugs from that trial
14
00:01:00,260 --> 00:01:02,500
caused Arne Durnst
to drive the bus down the--
15
00:01:03,980 --> 00:01:06,060
-[sighs] Yeah?
- Yes.
16
00:01:07,140 --> 00:01:08,980
-Goodbye.
- [beeps]
17
00:01:11,340 --> 00:01:12,900
-[man 1] Yes, over here! Hurry up!
-[helicopter whirs]
18
00:01:12,980 --> 00:01:15,540
[man] Keep going!
19
00:01:15,620 --> 00:01:17,420
Yes!
20
00:01:19,060 --> 00:01:21,300
[radio chatter, indistinct]
21
00:01:25,340 --> 00:01:27,420
[in German]
Hello. Linda Felber, homicide division.
22
00:01:27,500 --> 00:01:30,540
-[machine whirring]
-[radio chatter, indistinct]
23
00:01:35,620 --> 00:01:37,740
[siren wailing in distance]
24
00:01:46,980 --> 00:01:49,540
[Linda, in German]
We are at the very beginning
25
00:01:49,620 --> 00:01:51,540
of this investigation and,
despite what witnesses say they saw,
26
00:01:51,620 --> 00:01:55,940
we cannot confirm that the driver
deliberately crashed the bus.
27
00:01:56,020 --> 00:02:00,300
Arne Durnst was 39 years old,
he worked as a bus driver for six years,
28
00:02:00,380 --> 00:02:03,020
he drove this bus for 18 months.
29
00:02:03,100 --> 00:02:04,820
He knew these children very well.
30
00:02:04,900 --> 00:02:09,020
He has no known terrorist connections.
31
00:02:09,100 --> 00:02:11,820
We will conduct a thorough search
of his home
32
00:02:11,900 --> 00:02:15,260
to help us.
33
00:02:15,340 --> 00:02:17,060
[Walti, in German]
Linda, what is it?
34
00:02:19,660 --> 00:02:21,260
[sighs]
35
00:02:24,740 --> 00:02:26,780
[in German]
The mirror at the end of the road.
36
00:02:32,860 --> 00:02:35,540
-So did the bald fellow take Crowley?
-No, he was looking for him.
37
00:02:36,420 --> 00:02:38,420
You two, when you interviewed
the good doctor,
38
00:02:38,500 --> 00:02:40,940
did he sound like a man
who needed to do a runner?
39
00:02:41,020 --> 00:02:43,460
-He blanked us, boss.
-The bloke's got balls of steel.
40
00:02:43,540 --> 00:02:44,540
You okay, Bobby?
41
00:02:44,620 --> 00:02:46,860
Well, I was blinded,
another bastard for hire got away,
42
00:02:46,940 --> 00:02:48,860
and I've taken the knees
out of a suit I haven't paid for yet.
43
00:02:48,940 --> 00:02:50,460
Yeah, yeah, yeah, of course I'm okay.
44
00:02:50,540 --> 00:02:53,100
All right, airports, docks,
trace on his phone.
45
00:02:53,180 --> 00:02:56,620
You know the routine.
Who saw him last? Where would he go?
46
00:02:56,700 --> 00:02:58,220
Can I suggest we get on to this pronto?
[clapping]
47
00:02:58,300 --> 00:02:59,980
-Yeah.
-Thank you.
48
00:03:01,420 --> 00:03:03,660
I mean, Crowley...
49
00:03:03,740 --> 00:03:06,220
We're not just looking
for a bloke complicit in two murders
50
00:03:06,300 --> 00:03:09,540
right here on our doorstep, Bobby,
but he's all we have here in the U.K.
51
00:03:09,620 --> 00:03:11,780
to tie Waingrow and his paymasters
to these crimes.
52
00:03:12,660 --> 00:03:13,860
So we need to find him.
53
00:03:13,940 --> 00:03:16,820
-And now.
-Yeah.
54
00:03:22,380 --> 00:03:25,900
[Chris] I can explain that phone.
I have a girlfriend...
55
00:03:32,940 --> 00:03:35,700
Please don't hurt me.
56
00:03:41,900 --> 00:03:43,140
[Henry]
In here. In there.
57
00:03:44,580 --> 00:03:46,220
[Chris]
All right, Henry.
58
00:03:47,780 --> 00:03:50,420
What do you want with me, Henry?
59
00:03:51,180 --> 00:03:52,620
[sniffles]
60
00:03:56,420 --> 00:03:58,780
[in German]
...that the driver let the bus--
61
00:03:58,860 --> 00:04:01,620
I told her. Arne Durnst.
She didn't say a thing.
62
00:04:01,700 --> 00:04:04,260
She didn't tell me like this huge thing.
63
00:04:04,340 --> 00:04:07,620
She investigated that case.
She just wanted to get off the call.
64
00:04:07,700 --> 00:04:10,460
What do you mean, Nina?
Do you think there's something wrong?
65
00:04:10,540 --> 00:04:11,540
Nothing is wrong.
66
00:04:11,620 --> 00:04:14,660
Of course there's nothing wrong.
It's Linda. How can anything be wrong?
67
00:04:15,620 --> 00:04:18,780
She's just hit by it, the realization,
that's all.
68
00:04:18,860 --> 00:04:21,540
I mean, who wouldn't be, you know?
Just get off her back, yeah?
69
00:04:21,620 --> 00:04:23,980
-We're just asking a question.
-Yeah, come on, a reasonable question.
70
00:04:24,060 --> 00:04:27,100
What? You two buddied up now?
Hansel and Gretel?
71
00:04:28,060 --> 00:04:29,060
Bobby.
72
00:04:29,140 --> 00:04:30,820
-[scoffs]
-What?
73
00:04:32,700 --> 00:04:34,700
I'll be Gretel. You be Hansel. [laughs]
74
00:04:34,780 --> 00:04:36,500
But you don't have the blonde plaits
for the job.
75
00:04:41,300 --> 00:04:42,660
Arne Durnst?
76
00:04:42,740 --> 00:04:45,900
We have information
that he took part in a drug trial here.
77
00:04:45,980 --> 00:04:47,500
The dates we've been given,
78
00:04:47,580 --> 00:04:50,820
there appears to be no documentation
in the material you gave to us.
79
00:04:50,900 --> 00:04:53,660
Arne Durnst.
He's that bus driver, isn't he?
80
00:04:53,740 --> 00:04:55,540
You know the man we mean, Mr. Waingrow.
81
00:04:55,620 --> 00:04:58,700
Why don't you speak to the officers
that investigated that dreadful incident?
82
00:05:01,100 --> 00:05:02,140
You know why.
83
00:05:03,460 --> 00:05:06,540
I am the officer
who investigated that dreadful incident.
84
00:05:06,620 --> 00:05:10,020
And what did you conclude,
Detective Felber? Please, remind me.
85
00:05:10,100 --> 00:05:11,340
[sighs]
86
00:05:12,100 --> 00:05:15,780
We found no presence of drugs
in Arne Durnst's body.
87
00:05:15,860 --> 00:05:18,980
Well, either you're right about that,
in which case, what are you doing here?
88
00:05:19,060 --> 00:05:22,380
Or you made a mistake.
Now you meant well, but you failed.
89
00:05:23,340 --> 00:05:26,060
You're a good woman, a good cop,
but you got it wrong.
90
00:05:26,140 --> 00:05:28,820
You can't bully me, Mr. Waingrow,
into backing off.
91
00:05:28,900 --> 00:05:32,060
The British police
have already spoken to Caitlin Graece.
92
00:05:32,140 --> 00:05:36,180
She will testify that Arne Durnst
took part in a drug trial at the time.
93
00:05:36,260 --> 00:05:38,260
Will she testify? Are you sure about that?
94
00:05:39,620 --> 00:05:42,420
Because when she left the company,
she was pretty emotionally unstable.
95
00:05:42,500 --> 00:05:45,380
Have you checked out who this woman is?
The veracity of her claims?
96
00:05:45,460 --> 00:05:49,380
-Veracity?
-Um, Richtigkeit. Truthfulness.
97
00:05:49,460 --> 00:05:53,060
Truthfulness. Sometimes a word
just nails it, doesn't it?
98
00:05:59,940 --> 00:06:03,180
[in German] Walti, I have to do now
what I failed to do back then.
99
00:06:06,900 --> 00:06:10,020
[country song playing]
100
00:06:18,380 --> 00:06:19,860
What happened to your face?
101
00:06:19,940 --> 00:06:22,500
I was pepper sprayed, then I fell over.
102
00:06:22,580 --> 00:06:25,060
You live a full and exciting life,
don't you, Bobby?
103
00:06:25,140 --> 00:06:27,860
Have you seen anything of Crowley?
Spoken to him?
104
00:06:27,940 --> 00:06:30,100
Oh, so we're back on planet Bobby, are we,
105
00:06:30,180 --> 00:06:32,740
where pleasantries and compliments
are just elbowed out?
106
00:06:32,820 --> 00:06:35,060
Sorry, yeah, you look nice. He's vanished.
107
00:06:36,500 --> 00:06:37,540
Oh.
108
00:06:37,620 --> 00:06:39,740
-Any idea where he might go?
-Um...
109
00:06:40,460 --> 00:06:45,660
Not really. Last time I saw him
he was, you know, upset.
110
00:06:47,500 --> 00:06:50,020
-Let me bathe your face.
-No, I'm okay.
111
00:06:50,100 --> 00:06:55,260
Just for ten minutes, let somebody
give you some kindness, eh, Bobby?
112
00:06:58,260 --> 00:07:01,420
[radio chatter, indistinct]
113
00:07:02,100 --> 00:07:06,660
Crowley's phone. Crowley's passport.
Crowley's wallet.
114
00:07:06,740 --> 00:07:09,700
Does that sound to you like a man
who's done a runner?
115
00:07:10,780 --> 00:07:14,500
So, what else are we looking at?
Taken? Killed?
116
00:07:17,460 --> 00:07:19,980
[birds chirping]
117
00:07:22,340 --> 00:07:25,380
Lucy, when we, you know...
118
00:07:27,620 --> 00:07:28,980
I'm a bit out of practice.
119
00:07:30,260 --> 00:07:32,700
Well, we'd better get a bit
more practice in then, hadn't we?
120
00:07:32,780 --> 00:07:34,100
[chuckles]
121
00:07:36,460 --> 00:07:39,580
What happened to me back then
robbed me of sex
122
00:07:39,660 --> 00:07:41,620
and companionship for years.
123
00:07:42,860 --> 00:07:43,940
Not anymore.
124
00:07:44,900 --> 00:07:48,340
I don't know what you think of me, Bobby,
but I know what I think of myself.
125
00:07:49,180 --> 00:07:50,980
That was then, this is now.
126
00:07:55,860 --> 00:07:58,140
I fancy you, Bobby.
127
00:07:58,220 --> 00:08:01,100
Sex is part of what I feel for you.
128
00:08:01,180 --> 00:08:04,100
I have a question for you, Bobby. Why not?
129
00:08:13,900 --> 00:08:15,420
I've come off those pills.
130
00:08:16,620 --> 00:08:21,740
-Why now?
-That thing you told me, uh, akathisia.
131
00:08:21,820 --> 00:08:25,020
I looked it up.
I'm just sick of being sick.
132
00:08:25,100 --> 00:08:27,620
Did you talk to your doctor?
You can't just stop.
133
00:08:27,700 --> 00:08:29,620
That music you've been playing.
134
00:08:29,700 --> 00:08:35,940
All those pop songs. "Sun's Gonna Shine",
"Little Bit of Love Will Save The World",
135
00:08:36,020 --> 00:08:38,300
"Sing Along
and the World Will Be All Right."
136
00:08:39,340 --> 00:08:43,540
Just not true, are they?
I mean, pop songs are actually lies.
137
00:08:43,620 --> 00:08:45,500
But everything is all right
when we sing it.
138
00:08:45,580 --> 00:08:47,860
Singing it is better than not singing it,
139
00:08:47,940 --> 00:08:50,980
even if it is just
a silly little bit of whimsy.
140
00:08:53,300 --> 00:08:57,780
You... Bobby Day...
141
00:08:57,860 --> 00:09:01,620
are deliciously ready
to be converted to love.
142
00:09:01,700 --> 00:09:03,100
Yeah.
143
00:09:03,860 --> 00:09:10,380
But let me find Crowley first.
144
00:09:10,460 --> 00:09:12,100
[laughs]
145
00:09:12,980 --> 00:09:16,860
Go and see your doctor, Bobby.
Say that you wanna be weaned off.
146
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
Yeah.
147
00:09:25,100 --> 00:09:26,140
What's up?
148
00:09:26,220 --> 00:09:30,460
When we were watching Crowley, we saw
Henry Appley going to his house, he made--
149
00:09:30,540 --> 00:09:31,780
Henry's wife can't get hold of him.
150
00:09:31,860 --> 00:09:33,780
[Michael]
Well, you spoke to Henry Appley, right?
151
00:09:33,860 --> 00:09:38,340
-So he knew Crowley was under suspicion?
-Henry? What a holy mess.
152
00:09:46,740 --> 00:09:49,900
[pills clattering on floor]
153
00:09:59,340 --> 00:10:01,420
[Linda]
According to the toxicology report,
154
00:10:01,500 --> 00:10:03,660
there were no drugs
in Arne Durnst's blood.
155
00:10:03,740 --> 00:10:06,980
Unless Caitlin was lying to us.
And why would she?
156
00:10:07,060 --> 00:10:09,740
[Nina]
Then the toxicology was tampered with?
157
00:10:09,820 --> 00:10:10,900
And the toxicology report.
158
00:10:11,620 --> 00:10:17,940
Everybody we spoke to, they talked
about Arne's moods, his personality.
159
00:10:18,020 --> 00:10:20,140
I had no idea it could be drugs.
160
00:10:20,220 --> 00:10:23,620
Children died,
so I believed we were thorough,
161
00:10:23,700 --> 00:10:26,140
but we weren't.
162
00:10:26,220 --> 00:10:30,740
I should have looked deeper. I should have
learned that he was on a drug trial.
163
00:10:30,820 --> 00:10:36,580
That is my fault.
Nina, when you and I spoke, I was frozen.
164
00:10:36,660 --> 00:10:40,580
All I could think was I have to resign.
165
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
But then I decided,
166
00:10:43,860 --> 00:10:48,500
I have to bring everything out
into the open. Then I will go.
167
00:10:49,460 --> 00:10:52,220
Linda, why do you have to resign?
168
00:10:52,300 --> 00:10:55,060
If I was the parent
of one of those children,
169
00:10:55,140 --> 00:10:58,740
I would believe the police
were hopeless or corrupt.
170
00:10:58,820 --> 00:11:00,980
I would want someone to pay.
171
00:11:02,340 --> 00:11:03,540
I'm the one who should pay.
172
00:11:08,420 --> 00:11:11,020
-[Alec] Well, she's right, isn't she?
-I wish she wasn't.
173
00:11:11,100 --> 00:11:13,740
It's like she's investigating herself.
174
00:11:13,820 --> 00:11:18,500
-Let's not get too metaphorical, eh.
-Well, I think you mean metaphysical.
175
00:11:18,580 --> 00:11:20,820
Henry Appley.
He's got an allotment up on Cramer Hill.
176
00:11:20,900 --> 00:11:22,780
The uniform are already heading up there.
177
00:11:22,860 --> 00:11:24,500
Thanks. Come on.
178
00:11:26,780 --> 00:11:29,420
-[officer] It's block 23.
-[radio chatter, indistinct]
179
00:11:40,940 --> 00:11:41,940
What are you doing, Henry?
180
00:11:42,940 --> 00:11:46,100
[Nina] If he was gonna kill Crowley,
he would have done it.
181
00:11:46,180 --> 00:11:49,180
-Why take him?
-Take a look. What do you see?
182
00:11:49,260 --> 00:11:51,740
-Cabbages. Leeks.
-This is a man's life.
183
00:11:52,860 --> 00:11:55,100
The height of his ambition
was to grow carrots and beans.
184
00:11:55,180 --> 00:11:59,300
Look how neat it all is.
This is what's being kicked to shit.
185
00:12:00,060 --> 00:12:03,380
Everything's been kicked to shit, Bobby.
Angela. Jacob.
186
00:12:04,740 --> 00:12:07,700
-We get it.
-I don't think we'll ever get it.
187
00:12:12,180 --> 00:12:13,380
Where did you get these?
188
00:12:16,140 --> 00:12:17,140
I took them.
189
00:12:23,340 --> 00:12:25,940
-Why do you hide a telephone?
-I'm having a liaison, an affair.
190
00:12:26,020 --> 00:12:29,540
-Now she's married, so this--
-Every time you lie to me,
191
00:12:29,620 --> 00:12:32,300
-I'm gonna make you eat some of these.
-No, please.
192
00:12:32,380 --> 00:12:34,100
[groans]
193
00:12:34,180 --> 00:12:37,300
Every time you spit one out,
I'm gonna make you eat two.
194
00:12:37,380 --> 00:12:38,980
[panting]
195
00:12:39,060 --> 00:12:40,540
-Now I wanna know the truth.
-No! [screams]
196
00:12:40,620 --> 00:12:42,180
And I don't have long!
197
00:12:42,260 --> 00:12:44,380
[gagging]
198
00:12:46,700 --> 00:12:50,740
I don't care what happens to you.
I wanna know why my brother's dead.
199
00:12:52,020 --> 00:12:54,060
[panting]
200
00:12:58,620 --> 00:13:00,740
Tell me the code to your phone.
201
00:13:02,140 --> 00:13:03,140
No, no.
202
00:13:05,980 --> 00:13:07,100
Four-three-four.
203
00:13:07,980 --> 00:13:10,740
-Four-three-four.
-Three-three-four.
204
00:13:10,820 --> 00:13:12,500
Three-three-four.
205
00:13:17,380 --> 00:13:18,900
Whose is this last number you dialed?
206
00:13:20,140 --> 00:13:24,260
No, Henry, don't call it.
If you call it, it will get worse.
207
00:13:27,940 --> 00:13:31,100
First, you have to make sure
the knife is sharp.
208
00:13:32,260 --> 00:13:35,980
Then you cut along the leg like that...
209
00:13:36,860 --> 00:13:39,300
and across the thigh.
210
00:13:39,380 --> 00:13:40,420
Just like that.
211
00:13:40,500 --> 00:13:43,700
Dad, why don't we just buy portions?
You're so old school.
212
00:13:43,780 --> 00:13:46,140
Well, when the world implodes
into apocalyptic chaos
213
00:13:46,220 --> 00:13:47,980
and you have to fend for yourself, Sadie,
214
00:13:48,060 --> 00:13:51,380
then you will be glad that your dad
taught you how to cut up animals.
215
00:13:51,460 --> 00:13:52,940
-Okay.
-[laughs]
216
00:13:53,020 --> 00:13:55,300
[phone ringing]
217
00:13:57,500 --> 00:14:00,740
-Henry, please. Please don't call.
-[line ringing]
218
00:14:00,820 --> 00:14:02,180
What's going on?
219
00:14:02,260 --> 00:14:04,300
[Henry]
I want to know who you are.
220
00:14:04,380 --> 00:14:05,900
I have Dr. Crowley with me here.
221
00:14:07,100 --> 00:14:08,540
And I wanna know what's going on.
222
00:14:19,820 --> 00:14:21,620
I think it's dead. [chuckles]
223
00:14:24,940 --> 00:14:26,900
-[beeps]
-[moaning]
224
00:14:35,180 --> 00:14:36,540
[sighs]
225
00:14:37,740 --> 00:14:39,820
You came to see Jacob...
226
00:14:40,740 --> 00:14:44,100
three times in those couple of weeks
before he was killed.
227
00:14:44,180 --> 00:14:45,940
Henry, can you not see what you're doing?
228
00:14:48,500 --> 00:14:52,580
You're ill, Henry. Your mind has gone.
229
00:14:53,620 --> 00:14:55,180
Please let me help you.
230
00:14:59,420 --> 00:15:00,820
Why did you come to see him?
231
00:15:02,100 --> 00:15:03,540
[gagging]
232
00:15:08,020 --> 00:15:10,460
Shit. Shit.
233
00:15:14,260 --> 00:15:16,660
No! No! [groans]
234
00:15:18,980 --> 00:15:20,140
[Henry] No!
235
00:15:20,220 --> 00:15:21,900
-[groans]
-Stop it!
236
00:15:21,980 --> 00:15:24,500
Why did you see Jacob?
237
00:15:24,580 --> 00:15:29,620
Okay, I was to get a key,
to get a copy cut and then return it,
238
00:15:29,700 --> 00:15:31,300
so that someone could get into the flat.
239
00:15:31,380 --> 00:15:35,220
Look, I had no idea, Henry, honestly.
I did not know what this would lead to.
240
00:15:35,300 --> 00:15:37,020
Up! Get up!
241
00:15:37,100 --> 00:15:39,100
I promise you. I promise you.
242
00:15:42,100 --> 00:15:44,500
-Get a trace on Crowley's phone.
-[man] Okay.
243
00:15:46,980 --> 00:15:49,380
[phone ringing]
244
00:15:52,900 --> 00:15:53,900
Here.
245
00:15:54,540 --> 00:15:59,140
[in German] The toxicologist, Nils Loring,
five months after he wrote this report
246
00:15:59,220 --> 00:16:02,460
saying there were no drugs
in Arne Durnst's blood,
247
00:16:03,340 --> 00:16:05,620
he went to work as head
of toxicology research
248
00:16:05,700 --> 00:16:07,580
for a company called Makel Prix.
249
00:16:08,300 --> 00:16:10,260
Who do you suppose owns Makel Prix?
250
00:16:11,140 --> 00:16:12,820
You're supposed to guess.
251
00:16:12,900 --> 00:16:14,700
-Rustin Wade.
-Rustin Wade. Hah!
252
00:16:15,620 --> 00:16:19,500
[in German] I remember Mr. Loring.
He is a nice person.
253
00:16:19,580 --> 00:16:23,940
He keeps fish, he talked about
his fish a lot. I liked him.
254
00:16:24,020 --> 00:16:26,380
-I have an address.
-Good.
255
00:16:27,700 --> 00:16:30,380
[indistinct chatter]
256
00:16:38,460 --> 00:16:39,380
Um...
257
00:16:40,380 --> 00:16:44,300
Crowley's been into pornography for years,
but there was nothing on his computer.
258
00:16:44,380 --> 00:16:46,780
He had those pictures of Lucy
to give to Waingrow.
259
00:16:48,060 --> 00:16:51,020
-What's that tell you?
-He's got a stash.
260
00:16:51,100 --> 00:16:52,740
You're a reputable psychiatrist,
261
00:16:52,820 --> 00:16:55,140
you're not exactly gonna leave your porn
on the coffee table.
262
00:16:55,220 --> 00:16:56,220
What is it, Bobby?
263
00:16:57,860 --> 00:16:59,660
We need to search Crowley's house again.
264
00:17:18,500 --> 00:17:20,940
-[knocks on door]
-Nils Loring?
265
00:18:01,980 --> 00:18:03,820
Where did that come from?
266
00:18:03,900 --> 00:18:07,260
From looking at you,
from the way you look at me.
267
00:18:08,380 --> 00:18:11,500
[scoffs] You can't kiss me
on a scene of crime search.
268
00:18:11,580 --> 00:18:13,140
I can kiss you wherever I want.
269
00:18:16,620 --> 00:18:18,140
[footsteps approaching]
270
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
Look at this.
271
00:18:26,700 --> 00:18:28,340
No CDs.
272
00:18:35,620 --> 00:18:37,020
Here, have a look at them.
273
00:18:41,940 --> 00:18:44,060
He's a regular collector of nostalgia.
274
00:18:46,380 --> 00:18:47,380
Oh, sorry, Bob.
275
00:18:50,580 --> 00:18:52,860
Jacob's medical file.
276
00:18:55,020 --> 00:18:58,420
-Why would you hide a key?
-'Cause it's incriminating.
277
00:19:00,780 --> 00:19:04,100
Key to Jacob Appley's flat.
278
00:19:04,180 --> 00:19:06,900
Found in the home
of Dr. Christopher Crowley.
279
00:19:06,980 --> 00:19:11,340
So now we've got the man complicit
in the murder of Jacob Appley.
280
00:19:11,420 --> 00:19:16,380
That's if we can find him.
Question. Is Henry Appley on the move?
281
00:19:16,460 --> 00:19:19,100
I doubt it, sir,
on the scale of the search.
282
00:19:19,180 --> 00:19:23,860
Exactly. So, come on, troops,
are we missing something obvious?
283
00:19:23,940 --> 00:19:26,100
Where does a bloke like him go and hide?
284
00:19:26,180 --> 00:19:30,060
Somewhere quiet,
remote, deserted, enclosed.
285
00:19:31,020 --> 00:19:33,700
Someone he knows.
Someone not too far away.
286
00:19:33,780 --> 00:19:36,700
Um, a place he feels safe.
Somewhere no one's gonna look for him.
287
00:19:37,540 --> 00:19:41,260
You see that, you lot?
That is what a brain working looks like.
288
00:19:41,340 --> 00:19:42,620
Thank you, Megan.
289
00:19:42,700 --> 00:19:46,380
PC Waters has described beautifully
the location.
290
00:19:46,460 --> 00:19:48,940
Now all we need is the particular place.
291
00:19:50,260 --> 00:19:52,940
There's a reason the bald man
was at Crowley's house when I got there.
292
00:19:53,780 --> 00:19:54,860
He's looking for him.
293
00:19:55,740 --> 00:19:58,180
And I don't think it's to thank him
for his generous assistance.
294
00:19:58,260 --> 00:20:01,020
[Michael] Well, we need to find him
before Rustin Wade does.
295
00:20:01,100 --> 00:20:03,100
Hmm? Hmm?
296
00:20:03,180 --> 00:20:06,060
[Walti, in German]
Nils Loring can't help us.
297
00:20:06,140 --> 00:20:08,860
[in German]
We have to prove Arne was on that trial.
298
00:20:08,940 --> 00:20:13,300
Let's go to Forensic Science.
They will have Arne Durnst's blood.
299
00:20:13,380 --> 00:20:15,100
It's three years ago, Linda.
300
00:20:16,620 --> 00:20:18,100
[Linda]
We need to re-test the blood.
301
00:20:18,180 --> 00:20:23,340
Maybe Bobby will find that psychiatrist,
maybe he can tell them enough.
302
00:20:24,700 --> 00:20:26,900
I keep thinking...
303
00:20:26,980 --> 00:20:32,180
If this is right, if the drugs
from that trial made Arne do this,
304
00:20:32,260 --> 00:20:35,060
what about the others taking those drugs?
305
00:20:35,140 --> 00:20:37,220
What else is out there?
306
00:20:38,940 --> 00:20:41,620
We can get a new toxicology report.
Come on.
307
00:20:42,620 --> 00:20:45,340
I'm going to prove Arne took that drug.
308
00:20:48,140 --> 00:20:50,420
Hold on, Alec. Let uniform chase around.
309
00:20:50,500 --> 00:20:53,380
Let's just think this out,
get some logic on it.
310
00:20:53,460 --> 00:20:56,820
What's Henry doing this for?
Maybe that can tell us where he is.
311
00:20:56,900 --> 00:20:58,220
[car engine revs]
312
00:20:58,300 --> 00:21:00,940
Does he wanna take Crowley
to the graveyard, so he can face Jacob?
313
00:21:01,020 --> 00:21:03,260
I said logic, not some Freudian freak out.
314
00:21:05,220 --> 00:21:06,220
Confession.
315
00:21:07,340 --> 00:21:09,380
He wants to get a confession.
It has to be.
316
00:21:10,580 --> 00:21:14,420
-What do you think? A confession?
-Can you just stop saying confession?
317
00:21:24,100 --> 00:21:27,060
I'm having a baby.
Well, that much is obvious.
318
00:21:27,140 --> 00:21:29,660
It-- It's a big thing for me.
319
00:21:30,420 --> 00:21:33,620
[sighs] It's not exactly a surprise
either, is it? Oh, God.
320
00:21:33,700 --> 00:21:38,020
I have to commit to this baby, Alec,
so I can't--
321
00:21:39,980 --> 00:21:43,020
I mean, to start out on a relationship
like this now...
322
00:21:45,140 --> 00:21:46,460
I mean, it would be mad.
323
00:21:47,900 --> 00:21:50,900
And I've always wanted this,
so I have to get it right.
324
00:21:50,980 --> 00:21:54,620
-I have to put the baby first.
-Yeah, I know.
325
00:21:56,100 --> 00:21:57,220
I can see that.
326
00:21:58,420 --> 00:22:02,140
[sighs] Look, I know I came after you
like I was in heat or something.
327
00:22:02,220 --> 00:22:08,300
Then I was all like, "I love Dennis",
and then kissing you like I was 17.
328
00:22:08,380 --> 00:22:09,700
And now it's...
329
00:22:10,980 --> 00:22:11,980
[sighs]
330
00:22:12,060 --> 00:22:13,780
It's pretty rollercoaster
just knowing me, isn't it?
331
00:22:14,820 --> 00:22:18,620
Well, that's what I like about you.
The rollercoaster.
332
00:22:20,860 --> 00:22:21,980
Oh, God.
333
00:22:23,260 --> 00:22:25,460
[sighs] I wish you weren't
so bloody thoroughly decent.
334
00:22:28,100 --> 00:22:29,220
[sighs]
335
00:22:29,300 --> 00:22:30,500
They, uh...
336
00:22:34,060 --> 00:22:35,660
There was a conference and...
337
00:22:38,060 --> 00:22:39,540
I met a woman.
338
00:22:40,700 --> 00:22:41,820
There was, uh...
339
00:22:44,700 --> 00:22:47,220
There were two women in my room,
and the door opened and...
340
00:22:48,540 --> 00:22:51,700
They knew about other women, my clients.
341
00:22:52,860 --> 00:22:55,900
So it wouldn't be just being struck off.
I would have faced criminal charges.
342
00:22:55,980 --> 00:22:57,820
That's what they kept saying to me.
343
00:22:57,900 --> 00:23:01,980
And I didn't know who they were or...
344
00:23:02,900 --> 00:23:03,860
[panting]
345
00:23:03,940 --> 00:23:05,860
Or what they wanted.
346
00:23:06,740 --> 00:23:10,180
They told me that someone
would contact me back home and--
347
00:23:11,980 --> 00:23:13,300
It was a German.
348
00:23:15,420 --> 00:23:16,940
I was to help him, that's all.
349
00:23:20,820 --> 00:23:22,100
What about Jacob?
350
00:23:24,060 --> 00:23:26,340
[woman speaking in German]
Results on Arne Durnst's stored blood.
351
00:23:30,140 --> 00:23:33,420
[in German]
Nothing. Arne's blood still clear.
352
00:23:35,300 --> 00:23:36,460
[in German]
That can't be right.
353
00:23:36,540 --> 00:23:39,780
The blood was swapped. It has to be.
354
00:23:39,860 --> 00:23:43,900
-Linda, we have no evidence.
-You think I don't know that, Walti?
355
00:23:45,180 --> 00:23:47,220
We have to find the others
from the drug trial.
356
00:23:49,380 --> 00:23:52,820
You're avoiding my question.
357
00:23:52,900 --> 00:23:55,940
Why did my brother die?
358
00:23:56,020 --> 00:23:58,100
[breathing heavily]
359
00:23:59,660 --> 00:24:04,660
They-- They told me
they needed a patient of mine.
360
00:24:06,620 --> 00:24:11,300
Someone diagnosed
with psychopathic schizophrenia.
361
00:24:12,820 --> 00:24:15,220
-You gave them my brother?
-Yes.
362
00:24:19,180 --> 00:24:20,980
-I chose Jacob.
-Why?
363
00:24:23,540 --> 00:24:24,620
Why Jacob?
364
00:24:27,660 --> 00:24:30,860
They said they needed
someone a bit spooky.
365
00:24:35,180 --> 00:24:38,620
Listen, I'm telling you all I know.
My hands are hurting.
366
00:24:38,700 --> 00:24:40,900
I know you have me trapped here.
367
00:24:41,980 --> 00:24:46,380
Just loosen these ties, please.
368
00:25:04,700 --> 00:25:05,980
What am I gonna do?
369
00:25:07,140 --> 00:25:09,220
[breathes heavily]
370
00:25:09,300 --> 00:25:13,140
Bobby, I told you. You have to wean off.
371
00:25:13,220 --> 00:25:16,700
You can't just stop
powerful medication like that.
372
00:25:16,780 --> 00:25:19,060
My head's exploding.
It's like I'm having a thousand thoughts.
373
00:25:19,140 --> 00:25:21,180
Yeah, it's withdrawal.
374
00:25:21,260 --> 00:25:23,820
-Have you got any of your pills with you?
-No, I threw them away.
375
00:25:23,900 --> 00:25:26,340
I have to get back to work.
We have to find Henry.
376
00:25:26,420 --> 00:25:29,660
Bobby, listen to yourself.
You can't work like this.
377
00:25:29,740 --> 00:25:31,500
-Here, drink some water.
-Water?
378
00:25:31,580 --> 00:25:34,140
I'm cracking apart here.
They're gonna cart me off.
379
00:25:34,220 --> 00:25:37,620
Please, calm down. You'll be okay.
Why don't you stay here with me?
380
00:25:37,700 --> 00:25:40,140
It's like I'm-- It's like I've--
381
00:25:40,220 --> 00:25:43,340
[stammers] It's like every noise
is attacking me, you know.
382
00:25:43,420 --> 00:25:45,620
They're gonna lock me in a mad house.
They're gonna--
383
00:25:45,700 --> 00:25:47,020
They can't do that.
384
00:25:47,100 --> 00:25:52,140
Lowtree's been shut for years.
Care in the community.
385
00:25:52,220 --> 00:25:53,460
Look, why don't you sleep here tonight?
386
00:25:53,540 --> 00:25:55,100
I'll take you to the doctors
in the morning.
387
00:25:55,180 --> 00:25:58,700
We can get some more of your pills,
and you can start to taper off.
388
00:25:58,780 --> 00:26:00,980
Care in the community.
389
00:26:02,180 --> 00:26:03,860
-Jacob Appley.
-Bobby, sit down.
390
00:26:03,940 --> 00:26:07,860
-Care in the community.
-Bobby, what are you doing? Bobby!
391
00:26:14,780 --> 00:26:16,100
[in German]
Waldmt Bergfalk jumped from a building.
392
00:26:16,180 --> 00:26:21,660
Hilma Stenglander burned her own
house with herself and her children in it.
393
00:26:21,740 --> 00:26:26,180
Boyce Knellerstein shot the teller
in a gas station then killed himself.
394
00:26:26,260 --> 00:26:29,460
-All on the drug trial?
-Let's check their bloods.
395
00:26:29,540 --> 00:26:31,740
These deaths all happened after Arne.
396
00:26:31,820 --> 00:26:34,420
-Linda, come on...
-I might have prevented them.
397
00:26:35,220 --> 00:26:38,500
I'm going to dig up Arne's body
and re-do the tests.
398
00:27:26,060 --> 00:27:27,940
-[creaking]
-[gasps]
399
00:27:58,540 --> 00:27:59,940
[Chris]
Please!
400
00:28:08,060 --> 00:28:09,060
[Henry]
Who?
401
00:28:10,020 --> 00:28:12,740
-Come on! Who were they?
-I don't know.
402
00:28:12,820 --> 00:28:14,700
You will tell me!
403
00:28:14,780 --> 00:28:18,060
Who were the people
who told you to give them my brother?
404
00:28:18,140 --> 00:28:20,140
The German just turned up.
I never knew his name.
405
00:28:20,220 --> 00:28:21,900
No, no, not him!
406
00:28:21,980 --> 00:28:24,340
The man on the telephone!
You know his name!
407
00:28:24,420 --> 00:28:28,060
You've got to loosen my hands, please!
408
00:28:28,140 --> 00:28:29,940
Oh, God.
409
00:28:33,460 --> 00:28:34,460
All right.
410
00:28:36,540 --> 00:28:38,500
-[grunts]
-[groans]
411
00:28:38,580 --> 00:28:39,700
[fork clinks]
412
00:28:42,020 --> 00:28:43,660
[groans]
413
00:28:43,740 --> 00:28:45,460
[thud]
414
00:28:46,540 --> 00:28:48,340
You stay there.
415
00:28:49,180 --> 00:28:50,180
Face down.
416
00:28:50,260 --> 00:28:52,540
[panting]
417
00:28:52,620 --> 00:28:54,860
[groans]
418
00:29:04,180 --> 00:29:06,220
[footsteps approaching]
419
00:29:11,020 --> 00:29:13,860
[bolts clicking]
420
00:29:19,460 --> 00:29:20,460
Henry?
421
00:29:21,580 --> 00:29:23,260
Henry Appley, are you in there?
422
00:29:24,660 --> 00:29:28,460
-This is Bobby Day.
-Help! Please help me!
423
00:29:28,540 --> 00:29:30,300
-Please!
-Shut it. Shut up.
424
00:29:30,380 --> 00:29:31,780
-[Bobby] Henry?
-Shut up.
425
00:29:31,860 --> 00:29:33,420
Henry, listen to me.
426
00:29:34,420 --> 00:29:35,420
[Chris grunts]
427
00:29:35,500 --> 00:29:38,260
Open the door. Do you hear me, Henry?
428
00:29:39,260 --> 00:29:40,540
[Bobby] You have to come out.
429
00:29:42,060 --> 00:29:44,540
-Henry!
-Not a word.
430
00:29:58,860 --> 00:30:00,340
[phone ringing]
431
00:30:09,980 --> 00:30:10,980
Hello?
432
00:30:12,900 --> 00:30:14,980
Yes, this is Bobby's phone.
433
00:30:17,300 --> 00:30:18,380
Oh, danke.
434
00:30:22,300 --> 00:30:25,140
[in German]
We will know, Walti. [sighs]
435
00:30:25,220 --> 00:30:27,020
We will know.
436
00:30:27,620 --> 00:30:28,940
[sighs]
437
00:30:29,020 --> 00:30:30,820
We will find out. Let's go for a walk.
438
00:30:40,220 --> 00:30:41,940
[panting]
439
00:30:58,340 --> 00:31:00,500
[rustles]
440
00:31:02,260 --> 00:31:03,740
Hey.
441
00:31:04,540 --> 00:31:06,380
Over here. I need your help.
442
00:31:10,260 --> 00:31:12,780
Come back.
443
00:31:24,340 --> 00:31:26,860
Get up. Get up and sit back there.
444
00:31:28,460 --> 00:31:30,700
You look at the camera.
445
00:31:30,780 --> 00:31:35,380
And I want names.
I want to know who made you do this.
446
00:31:35,460 --> 00:31:38,060
Okay, I will. I will tell you.
447
00:31:40,620 --> 00:31:42,820
I won't have to wake up to this anymore.
448
00:31:45,500 --> 00:31:46,940
I tried to stop him going.
449
00:31:47,780 --> 00:31:50,220
Did he say what was bothering him?
Why he wanted to go?
450
00:31:50,300 --> 00:31:53,380
He was spinning,
and he seemed to have an idea
451
00:31:53,460 --> 00:31:55,100
that he was gonna be sectioned
or something.
452
00:31:55,180 --> 00:31:56,500
Oh, Bobby.
453
00:31:56,580 --> 00:31:59,420
Lucy, if he was afraid
he was going to be taken into a hospital,
454
00:31:59,500 --> 00:32:02,340
why did he go off?
I mean, why didn't he stay here with you?
455
00:32:02,420 --> 00:32:03,820
I don't know.
456
00:32:03,900 --> 00:32:08,740
He said-- Well, he kept saying,
"Care in the community."
457
00:32:08,820 --> 00:32:10,540
-There was no stopping him.
-"Care in the community."
458
00:32:10,620 --> 00:32:13,540
-Why was he saying that?
-What does it say to you, that phrase?
459
00:32:13,620 --> 00:32:16,740
Jacob Appley.
Maybe he's gone to Jacob's flat.
460
00:32:16,820 --> 00:32:20,300
He was saying it, because I told him
that they wouldn't take him to Lowtree,
461
00:32:20,380 --> 00:32:22,060
because it's been shut down.
462
00:32:23,300 --> 00:32:27,580
I made a joke of it to try to calm him
down a bit, but I wish I hadn't now.
463
00:32:27,660 --> 00:32:30,700
He's not having a meltdown.
He's looking for Henry.
464
00:32:30,780 --> 00:32:32,540
He's freaking out,
and he's looking for Henry.
465
00:32:32,620 --> 00:32:36,220
Let's get a search team out.
Lowtree Hospital. Thanks.
466
00:32:38,700 --> 00:32:41,860
What are you going to do with that?
467
00:32:42,740 --> 00:32:43,860
[Henry]
It's done now.
468
00:32:47,380 --> 00:32:49,300
So you can go, Dr. Crowley.
469
00:32:52,700 --> 00:32:54,060
The police are outside.
470
00:33:00,740 --> 00:33:02,700
Oh, those pills...
471
00:33:02,780 --> 00:33:04,980
They're cold and flu tablets.
472
00:33:06,740 --> 00:33:08,580
I got them from the local pharmacy.
473
00:33:11,500 --> 00:33:13,220
I don't know how I got here.
474
00:33:23,420 --> 00:33:24,940
[gunshot]
475
00:33:38,300 --> 00:33:39,980
[beeping]
476
00:33:47,900 --> 00:33:48,980
[gunshot]
477
00:33:50,820 --> 00:33:52,540
[gunshot]
478
00:33:59,300 --> 00:34:01,740
[panting]
479
00:35:07,300 --> 00:35:08,940
[grunts]
480
00:35:09,020 --> 00:35:11,140
-[screams]
-[thud]
481
00:35:30,420 --> 00:35:32,820
[sobbing]
482
00:35:37,740 --> 00:35:41,380
[siren wailing in distance]
483
00:35:54,540 --> 00:35:56,220
Get an ambulance.
Someone get an ambulance.
484
00:35:56,300 --> 00:35:57,780
[Nina]
It's on its way, Bobby.
485
00:35:57,860 --> 00:35:59,100
It's on... It's on the...
486
00:36:01,060 --> 00:36:05,860
-What? What did you say?
-[Henry] It's on the...
487
00:36:10,020 --> 00:36:12,020
[exhales heavily]
488
00:36:12,100 --> 00:36:13,420
They what?
489
00:36:14,980 --> 00:36:16,260
They exhumed the body.
490
00:36:18,180 --> 00:36:19,340
They're gonna check the bloods
491
00:36:19,420 --> 00:36:22,900
of the people that were on the trial,
the people that are dead now.
492
00:36:24,940 --> 00:36:26,300
So, what do we do?
493
00:36:27,060 --> 00:36:29,620
Nick, what do we do?
494
00:36:34,700 --> 00:36:35,700
[Henry, on video]
What was his name?
495
00:36:37,260 --> 00:36:38,700
The man who made you do this?
496
00:36:39,460 --> 00:36:40,780
Waingrow.
497
00:36:44,460 --> 00:36:45,500
Nick Waingrow.
498
00:36:48,260 --> 00:36:50,220
Get hold of Detective Felber.
499
00:36:53,700 --> 00:36:54,980
[in German]
Close this!
500
00:37:00,500 --> 00:37:03,340
No one leaves the building.
We're going to Waingrow.
501
00:37:03,420 --> 00:37:04,860
-Take care of them, will you?
-Yes.
502
00:37:04,940 --> 00:37:05,940
Okay.
503
00:37:06,620 --> 00:37:08,220
[elevator dings]
504
00:37:18,900 --> 00:37:21,220
[man, in German] Let's go!
You take this car, we'll take the big one.
505
00:37:21,300 --> 00:37:24,980
-[Linda] Yes, all right.
-[man] Let's go, let's go, let's go!
506
00:37:38,780 --> 00:37:40,740
Sadie, where's Mom?
507
00:37:40,820 --> 00:37:42,060
How come you took a cab?
508
00:37:42,140 --> 00:37:44,380
-I asked you where your mother is.
-Easy, Dad.
509
00:37:44,460 --> 00:37:46,940
She's getting her feet done again.
510
00:37:47,020 --> 00:37:48,740
Oh, Sadie...
511
00:37:48,820 --> 00:37:51,900
You're gonna hear things.
There are reasons.
512
00:37:52,900 --> 00:37:55,900
I can explain. I'm the clean-up guy.
513
00:37:56,860 --> 00:37:59,820
-You're spooking me out, Dad.
-Sadie, I did things.
514
00:37:59,900 --> 00:38:02,940
-What's happening, Dad?
-Sadie.
515
00:38:03,020 --> 00:38:05,540
[engine revving]
516
00:38:09,220 --> 00:38:12,900
You're gonna think your father is bad.
You're gonna hear that I'm bad...
517
00:38:13,820 --> 00:38:15,420
because children died.
518
00:38:16,380 --> 00:38:17,900
That's all that everyone will see.
519
00:38:19,900 --> 00:38:21,060
Some things are necessary.
520
00:38:39,060 --> 00:38:40,820
You are Mainline, aren't you?
521
00:38:42,740 --> 00:38:46,700
Bullying, law-breaking, killing. Why?
522
00:38:47,620 --> 00:38:49,860
To stop anyone who speaks out against you.
523
00:38:50,820 --> 00:38:53,500
Because you make medicines
you think you are gods,
524
00:38:53,580 --> 00:38:57,180
allowed any black deed,
who is to live, who is to die,
525
00:38:57,260 --> 00:39:03,140
rather than admit, admit to yourselves,
that you might be wrong.
526
00:39:03,220 --> 00:39:05,980
-Horribly wrong.
-I'm just the clean-up guy.
527
00:39:12,100 --> 00:39:13,700
Let's go inside.
528
00:39:13,780 --> 00:39:17,220
Sadie, let's call your mom, huh? Come on.
529
00:39:51,100 --> 00:39:52,300
[in German]
What's this?
530
00:39:52,380 --> 00:39:55,780
If you resign, I resign. I love my job.
531
00:39:55,860 --> 00:39:58,300
-You can't blackmail me.
-I can because you're wrong.
532
00:39:58,380 --> 00:40:00,180
-Come on, Walti!
-Come on, Linda!
533
00:40:00,260 --> 00:40:02,380
-You can't do this in public.
-We've always been together.
534
00:40:02,460 --> 00:40:04,060
-Like Hanni & Nanni.
-So what? There will be someone new.
535
00:40:07,340 --> 00:40:09,660
[footsteps approaching]
536
00:40:10,940 --> 00:40:12,100
Nina.
537
00:40:15,460 --> 00:40:16,460
Hmm?
538
00:40:16,540 --> 00:40:19,220
Look, I have picked myself a woman
who is older than I am.
539
00:40:19,300 --> 00:40:23,540
And this woman happens
to be pregnant to another man.
540
00:40:23,620 --> 00:40:25,540
It's not exactly boy meets girl,
541
00:40:25,620 --> 00:40:29,380
but I really need you to hear this, Nina.
542
00:40:31,140 --> 00:40:33,500
I want to try with you.
543
00:40:35,780 --> 00:40:40,580
I just believe in my soul, if we have
a soul, that we could give this a year.
544
00:40:41,700 --> 00:40:44,780
A year, to see if we can make it work.
545
00:40:45,940 --> 00:40:48,580
And all that stuff
that makes our lives difficult,
546
00:40:48,660 --> 00:40:50,620
my mother, your baby...
547
00:40:51,620 --> 00:40:53,220
Well, they're all just a part of it.
548
00:40:54,900 --> 00:40:56,180
They're a part of us.
549
00:40:57,620 --> 00:40:58,620
Do you see?
550
00:41:00,460 --> 00:41:03,980
Look, what you have standing before you
551
00:41:05,540 --> 00:41:07,580
is a man who is willing to try.
552
00:41:09,380 --> 00:41:11,300
[sighs]
553
00:41:11,380 --> 00:41:12,540
What do you say?
554
00:41:19,820 --> 00:41:21,700
Is that an organic haircut?
555
00:41:21,780 --> 00:41:23,020
[chuckles]
556
00:41:41,060 --> 00:41:42,740
These boots hurt.
557
00:41:44,220 --> 00:41:48,260
Yeah, but look at the sky.
558
00:41:51,300 --> 00:41:52,500
They still hurt.
559
00:41:54,620 --> 00:41:58,260
Hey, didn't think you Quakers
went in for violence.
560
00:41:58,340 --> 00:41:59,980
[chuckles]
43273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.