All language subtitles for Paranoid S01E08 Episode 8_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,260 --> 00:00:13,700 [man screams] 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,980 [man panting] 3 00:00:22,380 --> 00:00:25,420 -[Bobby groans] -[engine revs] 4 00:00:31,580 --> 00:00:34,460 -[dog barking] -[groans] 5 00:00:35,340 --> 00:00:37,500 [panting] 6 00:00:37,580 --> 00:00:40,980 This woman, she worked at Rustin Wade. Caitlin Graece. 7 00:00:41,060 --> 00:00:44,980 She told me there was a-- Well, there was a huge news story. 8 00:00:45,060 --> 00:00:47,620 Twelve children killed in a bus crash. 9 00:00:47,700 --> 00:00:50,620 The driver drove it deliberately down a ravine. 10 00:00:50,700 --> 00:00:52,060 Linda, the driver... 11 00:00:52,140 --> 00:00:55,780 Well, Caitlin says he was on a drug trial, 12 00:00:55,860 --> 00:00:57,260 the one that Ruben Locana was running. 13 00:00:57,340 --> 00:01:00,180 We need to establish that the drugs from that trial 14 00:01:00,260 --> 00:01:02,500 caused Arne Durnst to drive the bus down the-- 15 00:01:03,980 --> 00:01:06,060 -[sighs] Yeah? - Yes. 16 00:01:07,140 --> 00:01:08,980 -Goodbye. - [beeps] 17 00:01:11,340 --> 00:01:12,900 -[man 1] Yes, over here! Hurry up! -[helicopter whirs] 18 00:01:12,980 --> 00:01:15,540 [man] Keep going! 19 00:01:15,620 --> 00:01:17,420 Yes! 20 00:01:19,060 --> 00:01:21,300 [radio chatter, indistinct] 21 00:01:25,340 --> 00:01:27,420 [in German] Hello. Linda Felber, homicide division. 22 00:01:27,500 --> 00:01:30,540 -[machine whirring] -[radio chatter, indistinct] 23 00:01:35,620 --> 00:01:37,740 [siren wailing in distance] 24 00:01:46,980 --> 00:01:49,540 [Linda, in German] We are at the very beginning 25 00:01:49,620 --> 00:01:51,540 of this investigation and, despite what witnesses say they saw, 26 00:01:51,620 --> 00:01:55,940 we cannot confirm that the driver deliberately crashed the bus. 27 00:01:56,020 --> 00:02:00,300 Arne Durnst was 39 years old, he worked as a bus driver for six years, 28 00:02:00,380 --> 00:02:03,020 he drove this bus for 18 months. 29 00:02:03,100 --> 00:02:04,820 He knew these children very well. 30 00:02:04,900 --> 00:02:09,020 He has no known terrorist connections. 31 00:02:09,100 --> 00:02:11,820 We will conduct a thorough search of his home 32 00:02:11,900 --> 00:02:15,260 to help us. 33 00:02:15,340 --> 00:02:17,060 [Walti, in German] Linda, what is it? 34 00:02:19,660 --> 00:02:21,260 [sighs] 35 00:02:24,740 --> 00:02:26,780 [in German] The mirror at the end of the road. 36 00:02:32,860 --> 00:02:35,540 -So did the bald fellow take Crowley? -No, he was looking for him. 37 00:02:36,420 --> 00:02:38,420 You two, when you interviewed the good doctor, 38 00:02:38,500 --> 00:02:40,940 did he sound like a man who needed to do a runner? 39 00:02:41,020 --> 00:02:43,460 -He blanked us, boss. -The bloke's got balls of steel. 40 00:02:43,540 --> 00:02:44,540 You okay, Bobby? 41 00:02:44,620 --> 00:02:46,860 Well, I was blinded, another bastard for hire got away, 42 00:02:46,940 --> 00:02:48,860 and I've taken the knees out of a suit I haven't paid for yet. 43 00:02:48,940 --> 00:02:50,460 Yeah, yeah, yeah, of course I'm okay. 44 00:02:50,540 --> 00:02:53,100 All right, airports, docks, trace on his phone. 45 00:02:53,180 --> 00:02:56,620 You know the routine. Who saw him last? Where would he go? 46 00:02:56,700 --> 00:02:58,220 Can I suggest we get on to this pronto? [clapping] 47 00:02:58,300 --> 00:02:59,980 -Yeah. -Thank you. 48 00:03:01,420 --> 00:03:03,660 I mean, Crowley... 49 00:03:03,740 --> 00:03:06,220 We're not just looking for a bloke complicit in two murders 50 00:03:06,300 --> 00:03:09,540 right here on our doorstep, Bobby, but he's all we have here in the U.K. 51 00:03:09,620 --> 00:03:11,780 to tie Waingrow and his paymasters to these crimes. 52 00:03:12,660 --> 00:03:13,860 So we need to find him. 53 00:03:13,940 --> 00:03:16,820 -And now. -Yeah. 54 00:03:22,380 --> 00:03:25,900 [Chris] I can explain that phone. I have a girlfriend... 55 00:03:32,940 --> 00:03:35,700 Please don't hurt me. 56 00:03:41,900 --> 00:03:43,140 [Henry] In here. In there. 57 00:03:44,580 --> 00:03:46,220 [Chris] All right, Henry. 58 00:03:47,780 --> 00:03:50,420 What do you want with me, Henry? 59 00:03:51,180 --> 00:03:52,620 [sniffles] 60 00:03:56,420 --> 00:03:58,780 [in German] ...that the driver let the bus-- 61 00:03:58,860 --> 00:04:01,620 I told her. Arne Durnst. She didn't say a thing. 62 00:04:01,700 --> 00:04:04,260 She didn't tell me like this huge thing. 63 00:04:04,340 --> 00:04:07,620 She investigated that case. She just wanted to get off the call. 64 00:04:07,700 --> 00:04:10,460 What do you mean, Nina? Do you think there's something wrong? 65 00:04:10,540 --> 00:04:11,540 Nothing is wrong. 66 00:04:11,620 --> 00:04:14,660 Of course there's nothing wrong. It's Linda. How can anything be wrong? 67 00:04:15,620 --> 00:04:18,780 She's just hit by it, the realization, that's all. 68 00:04:18,860 --> 00:04:21,540 I mean, who wouldn't be, you know? Just get off her back, yeah? 69 00:04:21,620 --> 00:04:23,980 -We're just asking a question. -Yeah, come on, a reasonable question. 70 00:04:24,060 --> 00:04:27,100 What? You two buddied up now? Hansel and Gretel? 71 00:04:28,060 --> 00:04:29,060 Bobby. 72 00:04:29,140 --> 00:04:30,820 -[scoffs] -What? 73 00:04:32,700 --> 00:04:34,700 I'll be Gretel. You be Hansel. [laughs] 74 00:04:34,780 --> 00:04:36,500 But you don't have the blonde plaits for the job. 75 00:04:41,300 --> 00:04:42,660 Arne Durnst? 76 00:04:42,740 --> 00:04:45,900 We have information that he took part in a drug trial here. 77 00:04:45,980 --> 00:04:47,500 The dates we've been given, 78 00:04:47,580 --> 00:04:50,820 there appears to be no documentation in the material you gave to us. 79 00:04:50,900 --> 00:04:53,660 Arne Durnst. He's that bus driver, isn't he? 80 00:04:53,740 --> 00:04:55,540 You know the man we mean, Mr. Waingrow. 81 00:04:55,620 --> 00:04:58,700 Why don't you speak to the officers that investigated that dreadful incident? 82 00:05:01,100 --> 00:05:02,140 You know why. 83 00:05:03,460 --> 00:05:06,540 I am the officer who investigated that dreadful incident. 84 00:05:06,620 --> 00:05:10,020 And what did you conclude, Detective Felber? Please, remind me. 85 00:05:10,100 --> 00:05:11,340 [sighs] 86 00:05:12,100 --> 00:05:15,780 We found no presence of drugs in Arne Durnst's body. 87 00:05:15,860 --> 00:05:18,980 Well, either you're right about that, in which case, what are you doing here? 88 00:05:19,060 --> 00:05:22,380 Or you made a mistake. Now you meant well, but you failed. 89 00:05:23,340 --> 00:05:26,060 You're a good woman, a good cop, but you got it wrong. 90 00:05:26,140 --> 00:05:28,820 You can't bully me, Mr. Waingrow, into backing off. 91 00:05:28,900 --> 00:05:32,060 The British police have already spoken to Caitlin Graece. 92 00:05:32,140 --> 00:05:36,180 She will testify that Arne Durnst took part in a drug trial at the time. 93 00:05:36,260 --> 00:05:38,260 Will she testify? Are you sure about that? 94 00:05:39,620 --> 00:05:42,420 Because when she left the company, she was pretty emotionally unstable. 95 00:05:42,500 --> 00:05:45,380 Have you checked out who this woman is? The veracity of her claims? 96 00:05:45,460 --> 00:05:49,380 -Veracity? -Um, Richtigkeit. Truthfulness. 97 00:05:49,460 --> 00:05:53,060 Truthfulness. Sometimes a word just nails it, doesn't it? 98 00:05:59,940 --> 00:06:03,180 [in German] Walti, I have to do now what I failed to do back then. 99 00:06:06,900 --> 00:06:10,020 [country song playing] 100 00:06:18,380 --> 00:06:19,860 What happened to your face? 101 00:06:19,940 --> 00:06:22,500 I was pepper sprayed, then I fell over. 102 00:06:22,580 --> 00:06:25,060 You live a full and exciting life, don't you, Bobby? 103 00:06:25,140 --> 00:06:27,860 Have you seen anything of Crowley? Spoken to him? 104 00:06:27,940 --> 00:06:30,100 Oh, so we're back on planet Bobby, are we, 105 00:06:30,180 --> 00:06:32,740 where pleasantries and compliments are just elbowed out? 106 00:06:32,820 --> 00:06:35,060 Sorry, yeah, you look nice. He's vanished. 107 00:06:36,500 --> 00:06:37,540 Oh. 108 00:06:37,620 --> 00:06:39,740 -Any idea where he might go? -Um... 109 00:06:40,460 --> 00:06:45,660 Not really. Last time I saw him he was, you know, upset. 110 00:06:47,500 --> 00:06:50,020 -Let me bathe your face. -No, I'm okay. 111 00:06:50,100 --> 00:06:55,260 Just for ten minutes, let somebody give you some kindness, eh, Bobby? 112 00:06:58,260 --> 00:07:01,420 [radio chatter, indistinct] 113 00:07:02,100 --> 00:07:06,660 Crowley's phone. Crowley's passport. Crowley's wallet. 114 00:07:06,740 --> 00:07:09,700 Does that sound to you like a man who's done a runner? 115 00:07:10,780 --> 00:07:14,500 So, what else are we looking at? Taken? Killed? 116 00:07:17,460 --> 00:07:19,980 [birds chirping] 117 00:07:22,340 --> 00:07:25,380 Lucy, when we, you know... 118 00:07:27,620 --> 00:07:28,980 I'm a bit out of practice. 119 00:07:30,260 --> 00:07:32,700 Well, we'd better get a bit more practice in then, hadn't we? 120 00:07:32,780 --> 00:07:34,100 [chuckles] 121 00:07:36,460 --> 00:07:39,580 What happened to me back then robbed me of sex 122 00:07:39,660 --> 00:07:41,620 and companionship for years. 123 00:07:42,860 --> 00:07:43,940 Not anymore. 124 00:07:44,900 --> 00:07:48,340 I don't know what you think of me, Bobby, but I know what I think of myself. 125 00:07:49,180 --> 00:07:50,980 That was then, this is now. 126 00:07:55,860 --> 00:07:58,140 I fancy you, Bobby. 127 00:07:58,220 --> 00:08:01,100 Sex is part of what I feel for you. 128 00:08:01,180 --> 00:08:04,100 I have a question for you, Bobby. Why not? 129 00:08:13,900 --> 00:08:15,420 I've come off those pills. 130 00:08:16,620 --> 00:08:21,740 -Why now? -That thing you told me, uh, akathisia. 131 00:08:21,820 --> 00:08:25,020 I looked it up. I'm just sick of being sick. 132 00:08:25,100 --> 00:08:27,620 Did you talk to your doctor? You can't just stop. 133 00:08:27,700 --> 00:08:29,620 That music you've been playing. 134 00:08:29,700 --> 00:08:35,940 All those pop songs. "Sun's Gonna Shine", "Little Bit of Love Will Save The World", 135 00:08:36,020 --> 00:08:38,300 "Sing Along and the World Will Be All Right." 136 00:08:39,340 --> 00:08:43,540 Just not true, are they? I mean, pop songs are actually lies. 137 00:08:43,620 --> 00:08:45,500 But everything is all right when we sing it. 138 00:08:45,580 --> 00:08:47,860 Singing it is better than not singing it, 139 00:08:47,940 --> 00:08:50,980 even if it is just a silly little bit of whimsy. 140 00:08:53,300 --> 00:08:57,780 You... Bobby Day... 141 00:08:57,860 --> 00:09:01,620 are deliciously ready to be converted to love. 142 00:09:01,700 --> 00:09:03,100 Yeah. 143 00:09:03,860 --> 00:09:10,380 But let me find Crowley first. 144 00:09:10,460 --> 00:09:12,100 [laughs] 145 00:09:12,980 --> 00:09:16,860 Go and see your doctor, Bobby. Say that you wanna be weaned off. 146 00:09:19,460 --> 00:09:20,460 Yeah. 147 00:09:25,100 --> 00:09:26,140 What's up? 148 00:09:26,220 --> 00:09:30,460 When we were watching Crowley, we saw Henry Appley going to his house, he made-- 149 00:09:30,540 --> 00:09:31,780 Henry's wife can't get hold of him. 150 00:09:31,860 --> 00:09:33,780 [Michael] Well, you spoke to Henry Appley, right? 151 00:09:33,860 --> 00:09:38,340 -So he knew Crowley was under suspicion? -Henry? What a holy mess. 152 00:09:46,740 --> 00:09:49,900 [pills clattering on floor] 153 00:09:59,340 --> 00:10:01,420 [Linda] According to the toxicology report, 154 00:10:01,500 --> 00:10:03,660 there were no drugs in Arne Durnst's blood. 155 00:10:03,740 --> 00:10:06,980 Unless Caitlin was lying to us. And why would she? 156 00:10:07,060 --> 00:10:09,740 [Nina] Then the toxicology was tampered with? 157 00:10:09,820 --> 00:10:10,900 And the toxicology report. 158 00:10:11,620 --> 00:10:17,940 Everybody we spoke to, they talked about Arne's moods, his personality. 159 00:10:18,020 --> 00:10:20,140 I had no idea it could be drugs. 160 00:10:20,220 --> 00:10:23,620 Children died, so I believed we were thorough, 161 00:10:23,700 --> 00:10:26,140 but we weren't. 162 00:10:26,220 --> 00:10:30,740 I should have looked deeper. I should have learned that he was on a drug trial. 163 00:10:30,820 --> 00:10:36,580 That is my fault. Nina, when you and I spoke, I was frozen. 164 00:10:36,660 --> 00:10:40,580 All I could think was I have to resign. 165 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 But then I decided, 166 00:10:43,860 --> 00:10:48,500 I have to bring everything out into the open. Then I will go. 167 00:10:49,460 --> 00:10:52,220 Linda, why do you have to resign? 168 00:10:52,300 --> 00:10:55,060 If I was the parent of one of those children, 169 00:10:55,140 --> 00:10:58,740 I would believe the police were hopeless or corrupt. 170 00:10:58,820 --> 00:11:00,980 I would want someone to pay. 171 00:11:02,340 --> 00:11:03,540 I'm the one who should pay. 172 00:11:08,420 --> 00:11:11,020 -[Alec] Well, she's right, isn't she? -I wish she wasn't. 173 00:11:11,100 --> 00:11:13,740 It's like she's investigating herself. 174 00:11:13,820 --> 00:11:18,500 -Let's not get too metaphorical, eh. -Well, I think you mean metaphysical. 175 00:11:18,580 --> 00:11:20,820 Henry Appley. He's got an allotment up on Cramer Hill. 176 00:11:20,900 --> 00:11:22,780 The uniform are already heading up there. 177 00:11:22,860 --> 00:11:24,500 Thanks. Come on. 178 00:11:26,780 --> 00:11:29,420 -[officer] It's block 23. -[radio chatter, indistinct] 179 00:11:40,940 --> 00:11:41,940 What are you doing, Henry? 180 00:11:42,940 --> 00:11:46,100 [Nina] If he was gonna kill Crowley, he would have done it. 181 00:11:46,180 --> 00:11:49,180 -Why take him? -Take a look. What do you see? 182 00:11:49,260 --> 00:11:51,740 -Cabbages. Leeks. -This is a man's life. 183 00:11:52,860 --> 00:11:55,100 The height of his ambition was to grow carrots and beans. 184 00:11:55,180 --> 00:11:59,300 Look how neat it all is. This is what's being kicked to shit. 185 00:12:00,060 --> 00:12:03,380 Everything's been kicked to shit, Bobby. Angela. Jacob. 186 00:12:04,740 --> 00:12:07,700 -We get it. -I don't think we'll ever get it. 187 00:12:12,180 --> 00:12:13,380 Where did you get these? 188 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 I took them. 189 00:12:23,340 --> 00:12:25,940 -Why do you hide a telephone? -I'm having a liaison, an affair. 190 00:12:26,020 --> 00:12:29,540 -Now she's married, so this-- -Every time you lie to me, 191 00:12:29,620 --> 00:12:32,300 -I'm gonna make you eat some of these. -No, please. 192 00:12:32,380 --> 00:12:34,100 [groans] 193 00:12:34,180 --> 00:12:37,300 Every time you spit one out, I'm gonna make you eat two. 194 00:12:37,380 --> 00:12:38,980 [panting] 195 00:12:39,060 --> 00:12:40,540 -Now I wanna know the truth. -No! [screams] 196 00:12:40,620 --> 00:12:42,180 And I don't have long! 197 00:12:42,260 --> 00:12:44,380 [gagging] 198 00:12:46,700 --> 00:12:50,740 I don't care what happens to you. I wanna know why my brother's dead. 199 00:12:52,020 --> 00:12:54,060 [panting] 200 00:12:58,620 --> 00:13:00,740 Tell me the code to your phone. 201 00:13:02,140 --> 00:13:03,140 No, no. 202 00:13:05,980 --> 00:13:07,100 Four-three-four. 203 00:13:07,980 --> 00:13:10,740 -Four-three-four. -Three-three-four. 204 00:13:10,820 --> 00:13:12,500 Three-three-four. 205 00:13:17,380 --> 00:13:18,900 Whose is this last number you dialed? 206 00:13:20,140 --> 00:13:24,260 No, Henry, don't call it. If you call it, it will get worse. 207 00:13:27,940 --> 00:13:31,100 First, you have to make sure the knife is sharp. 208 00:13:32,260 --> 00:13:35,980 Then you cut along the leg like that... 209 00:13:36,860 --> 00:13:39,300 and across the thigh. 210 00:13:39,380 --> 00:13:40,420 Just like that. 211 00:13:40,500 --> 00:13:43,700 Dad, why don't we just buy portions? You're so old school. 212 00:13:43,780 --> 00:13:46,140 Well, when the world implodes into apocalyptic chaos 213 00:13:46,220 --> 00:13:47,980 and you have to fend for yourself, Sadie, 214 00:13:48,060 --> 00:13:51,380 then you will be glad that your dad taught you how to cut up animals. 215 00:13:51,460 --> 00:13:52,940 -Okay. -[laughs] 216 00:13:53,020 --> 00:13:55,300 [phone ringing] 217 00:13:57,500 --> 00:14:00,740 -Henry, please. Please don't call. -[line ringing] 218 00:14:00,820 --> 00:14:02,180 What's going on? 219 00:14:02,260 --> 00:14:04,300 [Henry] I want to know who you are. 220 00:14:04,380 --> 00:14:05,900 I have Dr. Crowley with me here. 221 00:14:07,100 --> 00:14:08,540 And I wanna know what's going on. 222 00:14:19,820 --> 00:14:21,620 I think it's dead. [chuckles] 223 00:14:24,940 --> 00:14:26,900 -[beeps] -[moaning] 224 00:14:35,180 --> 00:14:36,540 [sighs] 225 00:14:37,740 --> 00:14:39,820 You came to see Jacob... 226 00:14:40,740 --> 00:14:44,100 three times in those couple of weeks before he was killed. 227 00:14:44,180 --> 00:14:45,940 Henry, can you not see what you're doing? 228 00:14:48,500 --> 00:14:52,580 You're ill, Henry. Your mind has gone. 229 00:14:53,620 --> 00:14:55,180 Please let me help you. 230 00:14:59,420 --> 00:15:00,820 Why did you come to see him? 231 00:15:02,100 --> 00:15:03,540 [gagging] 232 00:15:08,020 --> 00:15:10,460 Shit. Shit. 233 00:15:14,260 --> 00:15:16,660 No! No! [groans] 234 00:15:18,980 --> 00:15:20,140 [Henry] No! 235 00:15:20,220 --> 00:15:21,900 -[groans] -Stop it! 236 00:15:21,980 --> 00:15:24,500 Why did you see Jacob? 237 00:15:24,580 --> 00:15:29,620 Okay, I was to get a key, to get a copy cut and then return it, 238 00:15:29,700 --> 00:15:31,300 so that someone could get into the flat. 239 00:15:31,380 --> 00:15:35,220 Look, I had no idea, Henry, honestly. I did not know what this would lead to. 240 00:15:35,300 --> 00:15:37,020 Up! Get up! 241 00:15:37,100 --> 00:15:39,100 I promise you. I promise you. 242 00:15:42,100 --> 00:15:44,500 -Get a trace on Crowley's phone. -[man] Okay. 243 00:15:46,980 --> 00:15:49,380 [phone ringing] 244 00:15:52,900 --> 00:15:53,900 Here. 245 00:15:54,540 --> 00:15:59,140 [in German] The toxicologist, Nils Loring, five months after he wrote this report 246 00:15:59,220 --> 00:16:02,460 saying there were no drugs in Arne Durnst's blood, 247 00:16:03,340 --> 00:16:05,620 he went to work as head of toxicology research 248 00:16:05,700 --> 00:16:07,580 for a company called Makel Prix. 249 00:16:08,300 --> 00:16:10,260 Who do you suppose owns Makel Prix? 250 00:16:11,140 --> 00:16:12,820 You're supposed to guess. 251 00:16:12,900 --> 00:16:14,700 -Rustin Wade. -Rustin Wade. Hah! 252 00:16:15,620 --> 00:16:19,500 [in German] I remember Mr. Loring. He is a nice person. 253 00:16:19,580 --> 00:16:23,940 He keeps fish, he talked about his fish a lot. I liked him. 254 00:16:24,020 --> 00:16:26,380 -I have an address. -Good. 255 00:16:27,700 --> 00:16:30,380 [indistinct chatter] 256 00:16:38,460 --> 00:16:39,380 Um... 257 00:16:40,380 --> 00:16:44,300 Crowley's been into pornography for years, but there was nothing on his computer. 258 00:16:44,380 --> 00:16:46,780 He had those pictures of Lucy to give to Waingrow. 259 00:16:48,060 --> 00:16:51,020 -What's that tell you? -He's got a stash. 260 00:16:51,100 --> 00:16:52,740 You're a reputable psychiatrist, 261 00:16:52,820 --> 00:16:55,140 you're not exactly gonna leave your porn on the coffee table. 262 00:16:55,220 --> 00:16:56,220 What is it, Bobby? 263 00:16:57,860 --> 00:16:59,660 We need to search Crowley's house again. 264 00:17:18,500 --> 00:17:20,940 -[knocks on door] -Nils Loring? 265 00:18:01,980 --> 00:18:03,820 Where did that come from? 266 00:18:03,900 --> 00:18:07,260 From looking at you, from the way you look at me. 267 00:18:08,380 --> 00:18:11,500 [scoffs] You can't kiss me on a scene of crime search. 268 00:18:11,580 --> 00:18:13,140 I can kiss you wherever I want. 269 00:18:16,620 --> 00:18:18,140 [footsteps approaching] 270 00:18:21,900 --> 00:18:22,900 Look at this. 271 00:18:26,700 --> 00:18:28,340 No CDs. 272 00:18:35,620 --> 00:18:37,020 Here, have a look at them. 273 00:18:41,940 --> 00:18:44,060 He's a regular collector of nostalgia. 274 00:18:46,380 --> 00:18:47,380 Oh, sorry, Bob. 275 00:18:50,580 --> 00:18:52,860 Jacob's medical file. 276 00:18:55,020 --> 00:18:58,420 -Why would you hide a key? -'Cause it's incriminating. 277 00:19:00,780 --> 00:19:04,100 Key to Jacob Appley's flat. 278 00:19:04,180 --> 00:19:06,900 Found in the home of Dr. Christopher Crowley. 279 00:19:06,980 --> 00:19:11,340 So now we've got the man complicit in the murder of Jacob Appley. 280 00:19:11,420 --> 00:19:16,380 That's if we can find him. Question. Is Henry Appley on the move? 281 00:19:16,460 --> 00:19:19,100 I doubt it, sir, on the scale of the search. 282 00:19:19,180 --> 00:19:23,860 Exactly. So, come on, troops, are we missing something obvious? 283 00:19:23,940 --> 00:19:26,100 Where does a bloke like him go and hide? 284 00:19:26,180 --> 00:19:30,060 Somewhere quiet, remote, deserted, enclosed. 285 00:19:31,020 --> 00:19:33,700 Someone he knows. Someone not too far away. 286 00:19:33,780 --> 00:19:36,700 Um, a place he feels safe. Somewhere no one's gonna look for him. 287 00:19:37,540 --> 00:19:41,260 You see that, you lot? That is what a brain working looks like. 288 00:19:41,340 --> 00:19:42,620 Thank you, Megan. 289 00:19:42,700 --> 00:19:46,380 PC Waters has described beautifully the location. 290 00:19:46,460 --> 00:19:48,940 Now all we need is the particular place. 291 00:19:50,260 --> 00:19:52,940 There's a reason the bald man was at Crowley's house when I got there. 292 00:19:53,780 --> 00:19:54,860 He's looking for him. 293 00:19:55,740 --> 00:19:58,180 And I don't think it's to thank him for his generous assistance. 294 00:19:58,260 --> 00:20:01,020 [Michael] Well, we need to find him before Rustin Wade does. 295 00:20:01,100 --> 00:20:03,100 Hmm? Hmm? 296 00:20:03,180 --> 00:20:06,060 [Walti, in German] Nils Loring can't help us. 297 00:20:06,140 --> 00:20:08,860 [in German] We have to prove Arne was on that trial. 298 00:20:08,940 --> 00:20:13,300 Let's go to Forensic Science. They will have Arne Durnst's blood. 299 00:20:13,380 --> 00:20:15,100 It's three years ago, Linda. 300 00:20:16,620 --> 00:20:18,100 [Linda] We need to re-test the blood. 301 00:20:18,180 --> 00:20:23,340 Maybe Bobby will find that psychiatrist, maybe he can tell them enough. 302 00:20:24,700 --> 00:20:26,900 I keep thinking... 303 00:20:26,980 --> 00:20:32,180 If this is right, if the drugs from that trial made Arne do this, 304 00:20:32,260 --> 00:20:35,060 what about the others taking those drugs? 305 00:20:35,140 --> 00:20:37,220 What else is out there? 306 00:20:38,940 --> 00:20:41,620 We can get a new toxicology report. Come on. 307 00:20:42,620 --> 00:20:45,340 I'm going to prove Arne took that drug. 308 00:20:48,140 --> 00:20:50,420 Hold on, Alec. Let uniform chase around. 309 00:20:50,500 --> 00:20:53,380 Let's just think this out, get some logic on it. 310 00:20:53,460 --> 00:20:56,820 What's Henry doing this for? Maybe that can tell us where he is. 311 00:20:56,900 --> 00:20:58,220 [car engine revs] 312 00:20:58,300 --> 00:21:00,940 Does he wanna take Crowley to the graveyard, so he can face Jacob? 313 00:21:01,020 --> 00:21:03,260 I said logic, not some Freudian freak out. 314 00:21:05,220 --> 00:21:06,220 Confession. 315 00:21:07,340 --> 00:21:09,380 He wants to get a confession. It has to be. 316 00:21:10,580 --> 00:21:14,420 -What do you think? A confession? -Can you just stop saying confession? 317 00:21:24,100 --> 00:21:27,060 I'm having a baby. Well, that much is obvious. 318 00:21:27,140 --> 00:21:29,660 It-- It's a big thing for me. 319 00:21:30,420 --> 00:21:33,620 [sighs] It's not exactly a surprise either, is it? Oh, God. 320 00:21:33,700 --> 00:21:38,020 I have to commit to this baby, Alec, so I can't-- 321 00:21:39,980 --> 00:21:43,020 I mean, to start out on a relationship like this now... 322 00:21:45,140 --> 00:21:46,460 I mean, it would be mad. 323 00:21:47,900 --> 00:21:50,900 And I've always wanted this, so I have to get it right. 324 00:21:50,980 --> 00:21:54,620 -I have to put the baby first. -Yeah, I know. 325 00:21:56,100 --> 00:21:57,220 I can see that. 326 00:21:58,420 --> 00:22:02,140 [sighs] Look, I know I came after you like I was in heat or something. 327 00:22:02,220 --> 00:22:08,300 Then I was all like, "I love Dennis", and then kissing you like I was 17. 328 00:22:08,380 --> 00:22:09,700 And now it's... 329 00:22:10,980 --> 00:22:11,980 [sighs] 330 00:22:12,060 --> 00:22:13,780 It's pretty rollercoaster just knowing me, isn't it? 331 00:22:14,820 --> 00:22:18,620 Well, that's what I like about you. The rollercoaster. 332 00:22:20,860 --> 00:22:21,980 Oh, God. 333 00:22:23,260 --> 00:22:25,460 [sighs] I wish you weren't so bloody thoroughly decent. 334 00:22:28,100 --> 00:22:29,220 [sighs] 335 00:22:29,300 --> 00:22:30,500 They, uh... 336 00:22:34,060 --> 00:22:35,660 There was a conference and... 337 00:22:38,060 --> 00:22:39,540 I met a woman. 338 00:22:40,700 --> 00:22:41,820 There was, uh... 339 00:22:44,700 --> 00:22:47,220 There were two women in my room, and the door opened and... 340 00:22:48,540 --> 00:22:51,700 They knew about other women, my clients. 341 00:22:52,860 --> 00:22:55,900 So it wouldn't be just being struck off. I would have faced criminal charges. 342 00:22:55,980 --> 00:22:57,820 That's what they kept saying to me. 343 00:22:57,900 --> 00:23:01,980 And I didn't know who they were or... 344 00:23:02,900 --> 00:23:03,860 [panting] 345 00:23:03,940 --> 00:23:05,860 Or what they wanted. 346 00:23:06,740 --> 00:23:10,180 They told me that someone would contact me back home and-- 347 00:23:11,980 --> 00:23:13,300 It was a German. 348 00:23:15,420 --> 00:23:16,940 I was to help him, that's all. 349 00:23:20,820 --> 00:23:22,100 What about Jacob? 350 00:23:24,060 --> 00:23:26,340 [woman speaking in German] Results on Arne Durnst's stored blood. 351 00:23:30,140 --> 00:23:33,420 [in German] Nothing. Arne's blood still clear. 352 00:23:35,300 --> 00:23:36,460 [in German] That can't be right. 353 00:23:36,540 --> 00:23:39,780 The blood was swapped. It has to be. 354 00:23:39,860 --> 00:23:43,900 -Linda, we have no evidence. -You think I don't know that, Walti? 355 00:23:45,180 --> 00:23:47,220 We have to find the others from the drug trial. 356 00:23:49,380 --> 00:23:52,820 You're avoiding my question. 357 00:23:52,900 --> 00:23:55,940 Why did my brother die? 358 00:23:56,020 --> 00:23:58,100 [breathing heavily] 359 00:23:59,660 --> 00:24:04,660 They-- They told me they needed a patient of mine. 360 00:24:06,620 --> 00:24:11,300 Someone diagnosed with psychopathic schizophrenia. 361 00:24:12,820 --> 00:24:15,220 -You gave them my brother? -Yes. 362 00:24:19,180 --> 00:24:20,980 -I chose Jacob. -Why? 363 00:24:23,540 --> 00:24:24,620 Why Jacob? 364 00:24:27,660 --> 00:24:30,860 They said they needed someone a bit spooky. 365 00:24:35,180 --> 00:24:38,620 Listen, I'm telling you all I know. My hands are hurting. 366 00:24:38,700 --> 00:24:40,900 I know you have me trapped here. 367 00:24:41,980 --> 00:24:46,380 Just loosen these ties, please. 368 00:25:04,700 --> 00:25:05,980 What am I gonna do? 369 00:25:07,140 --> 00:25:09,220 [breathes heavily] 370 00:25:09,300 --> 00:25:13,140 Bobby, I told you. You have to wean off. 371 00:25:13,220 --> 00:25:16,700 You can't just stop powerful medication like that. 372 00:25:16,780 --> 00:25:19,060 My head's exploding. It's like I'm having a thousand thoughts. 373 00:25:19,140 --> 00:25:21,180 Yeah, it's withdrawal. 374 00:25:21,260 --> 00:25:23,820 -Have you got any of your pills with you? -No, I threw them away. 375 00:25:23,900 --> 00:25:26,340 I have to get back to work. We have to find Henry. 376 00:25:26,420 --> 00:25:29,660 Bobby, listen to yourself. You can't work like this. 377 00:25:29,740 --> 00:25:31,500 -Here, drink some water. -Water? 378 00:25:31,580 --> 00:25:34,140 I'm cracking apart here. They're gonna cart me off. 379 00:25:34,220 --> 00:25:37,620 Please, calm down. You'll be okay. Why don't you stay here with me? 380 00:25:37,700 --> 00:25:40,140 It's like I'm-- It's like I've-- 381 00:25:40,220 --> 00:25:43,340 [stammers] It's like every noise is attacking me, you know. 382 00:25:43,420 --> 00:25:45,620 They're gonna lock me in a mad house. They're gonna-- 383 00:25:45,700 --> 00:25:47,020 They can't do that. 384 00:25:47,100 --> 00:25:52,140 Lowtree's been shut for years. Care in the community. 385 00:25:52,220 --> 00:25:53,460 Look, why don't you sleep here tonight? 386 00:25:53,540 --> 00:25:55,100 I'll take you to the doctors in the morning. 387 00:25:55,180 --> 00:25:58,700 We can get some more of your pills, and you can start to taper off. 388 00:25:58,780 --> 00:26:00,980 Care in the community. 389 00:26:02,180 --> 00:26:03,860 -Jacob Appley. -Bobby, sit down. 390 00:26:03,940 --> 00:26:07,860 -Care in the community. -Bobby, what are you doing? Bobby! 391 00:26:14,780 --> 00:26:16,100 [in German] Waldmt Bergfalk jumped from a building. 392 00:26:16,180 --> 00:26:21,660 Hilma Stenglander burned her own house with herself and her children in it. 393 00:26:21,740 --> 00:26:26,180 Boyce Knellerstein shot the teller in a gas station then killed himself. 394 00:26:26,260 --> 00:26:29,460 -All on the drug trial? -Let's check their bloods. 395 00:26:29,540 --> 00:26:31,740 These deaths all happened after Arne. 396 00:26:31,820 --> 00:26:34,420 -Linda, come on... -I might have prevented them. 397 00:26:35,220 --> 00:26:38,500 I'm going to dig up Arne's body and re-do the tests. 398 00:27:26,060 --> 00:27:27,940 -[creaking] -[gasps] 399 00:27:58,540 --> 00:27:59,940 [Chris] Please! 400 00:28:08,060 --> 00:28:09,060 [Henry] Who? 401 00:28:10,020 --> 00:28:12,740 -Come on! Who were they? -I don't know. 402 00:28:12,820 --> 00:28:14,700 You will tell me! 403 00:28:14,780 --> 00:28:18,060 Who were the people who told you to give them my brother? 404 00:28:18,140 --> 00:28:20,140 The German just turned up. I never knew his name. 405 00:28:20,220 --> 00:28:21,900 No, no, not him! 406 00:28:21,980 --> 00:28:24,340 The man on the telephone! You know his name! 407 00:28:24,420 --> 00:28:28,060 You've got to loosen my hands, please! 408 00:28:28,140 --> 00:28:29,940 Oh, God. 409 00:28:33,460 --> 00:28:34,460 All right. 410 00:28:36,540 --> 00:28:38,500 -[grunts] -[groans] 411 00:28:38,580 --> 00:28:39,700 [fork clinks] 412 00:28:42,020 --> 00:28:43,660 [groans] 413 00:28:43,740 --> 00:28:45,460 [thud] 414 00:28:46,540 --> 00:28:48,340 You stay there. 415 00:28:49,180 --> 00:28:50,180 Face down. 416 00:28:50,260 --> 00:28:52,540 [panting] 417 00:28:52,620 --> 00:28:54,860 [groans] 418 00:29:04,180 --> 00:29:06,220 [footsteps approaching] 419 00:29:11,020 --> 00:29:13,860 [bolts clicking] 420 00:29:19,460 --> 00:29:20,460 Henry? 421 00:29:21,580 --> 00:29:23,260 Henry Appley, are you in there? 422 00:29:24,660 --> 00:29:28,460 -This is Bobby Day. -Help! Please help me! 423 00:29:28,540 --> 00:29:30,300 -Please! -Shut it. Shut up. 424 00:29:30,380 --> 00:29:31,780 -[Bobby] Henry? -Shut up. 425 00:29:31,860 --> 00:29:33,420 Henry, listen to me. 426 00:29:34,420 --> 00:29:35,420 [Chris grunts] 427 00:29:35,500 --> 00:29:38,260 Open the door. Do you hear me, Henry? 428 00:29:39,260 --> 00:29:40,540 [Bobby] You have to come out. 429 00:29:42,060 --> 00:29:44,540 -Henry! -Not a word. 430 00:29:58,860 --> 00:30:00,340 [phone ringing] 431 00:30:09,980 --> 00:30:10,980 Hello? 432 00:30:12,900 --> 00:30:14,980 Yes, this is Bobby's phone. 433 00:30:17,300 --> 00:30:18,380 Oh, danke. 434 00:30:22,300 --> 00:30:25,140 [in German] We will know, Walti. [sighs] 435 00:30:25,220 --> 00:30:27,020 We will know. 436 00:30:27,620 --> 00:30:28,940 [sighs] 437 00:30:29,020 --> 00:30:30,820 We will find out. Let's go for a walk. 438 00:30:40,220 --> 00:30:41,940 [panting] 439 00:30:58,340 --> 00:31:00,500 [rustles] 440 00:31:02,260 --> 00:31:03,740 Hey. 441 00:31:04,540 --> 00:31:06,380 Over here. I need your help. 442 00:31:10,260 --> 00:31:12,780 Come back. 443 00:31:24,340 --> 00:31:26,860 Get up. Get up and sit back there. 444 00:31:28,460 --> 00:31:30,700 You look at the camera. 445 00:31:30,780 --> 00:31:35,380 And I want names. I want to know who made you do this. 446 00:31:35,460 --> 00:31:38,060 Okay, I will. I will tell you. 447 00:31:40,620 --> 00:31:42,820 I won't have to wake up to this anymore. 448 00:31:45,500 --> 00:31:46,940 I tried to stop him going. 449 00:31:47,780 --> 00:31:50,220 Did he say what was bothering him? Why he wanted to go? 450 00:31:50,300 --> 00:31:53,380 He was spinning, and he seemed to have an idea 451 00:31:53,460 --> 00:31:55,100 that he was gonna be sectioned or something. 452 00:31:55,180 --> 00:31:56,500 Oh, Bobby. 453 00:31:56,580 --> 00:31:59,420 Lucy, if he was afraid he was going to be taken into a hospital, 454 00:31:59,500 --> 00:32:02,340 why did he go off? I mean, why didn't he stay here with you? 455 00:32:02,420 --> 00:32:03,820 I don't know. 456 00:32:03,900 --> 00:32:08,740 He said-- Well, he kept saying, "Care in the community." 457 00:32:08,820 --> 00:32:10,540 -There was no stopping him. -"Care in the community." 458 00:32:10,620 --> 00:32:13,540 -Why was he saying that? -What does it say to you, that phrase? 459 00:32:13,620 --> 00:32:16,740 Jacob Appley. Maybe he's gone to Jacob's flat. 460 00:32:16,820 --> 00:32:20,300 He was saying it, because I told him that they wouldn't take him to Lowtree, 461 00:32:20,380 --> 00:32:22,060 because it's been shut down. 462 00:32:23,300 --> 00:32:27,580 I made a joke of it to try to calm him down a bit, but I wish I hadn't now. 463 00:32:27,660 --> 00:32:30,700 He's not having a meltdown. He's looking for Henry. 464 00:32:30,780 --> 00:32:32,540 He's freaking out, and he's looking for Henry. 465 00:32:32,620 --> 00:32:36,220 Let's get a search team out. Lowtree Hospital. Thanks. 466 00:32:38,700 --> 00:32:41,860 What are you going to do with that? 467 00:32:42,740 --> 00:32:43,860 [Henry] It's done now. 468 00:32:47,380 --> 00:32:49,300 So you can go, Dr. Crowley. 469 00:32:52,700 --> 00:32:54,060 The police are outside. 470 00:33:00,740 --> 00:33:02,700 Oh, those pills... 471 00:33:02,780 --> 00:33:04,980 They're cold and flu tablets. 472 00:33:06,740 --> 00:33:08,580 I got them from the local pharmacy. 473 00:33:11,500 --> 00:33:13,220 I don't know how I got here. 474 00:33:23,420 --> 00:33:24,940 [gunshot] 475 00:33:38,300 --> 00:33:39,980 [beeping] 476 00:33:47,900 --> 00:33:48,980 [gunshot] 477 00:33:50,820 --> 00:33:52,540 [gunshot] 478 00:33:59,300 --> 00:34:01,740 [panting] 479 00:35:07,300 --> 00:35:08,940 [grunts] 480 00:35:09,020 --> 00:35:11,140 -[screams] -[thud] 481 00:35:30,420 --> 00:35:32,820 [sobbing] 482 00:35:37,740 --> 00:35:41,380 [siren wailing in distance] 483 00:35:54,540 --> 00:35:56,220 Get an ambulance. Someone get an ambulance. 484 00:35:56,300 --> 00:35:57,780 [Nina] It's on its way, Bobby. 485 00:35:57,860 --> 00:35:59,100 It's on... It's on the... 486 00:36:01,060 --> 00:36:05,860 -What? What did you say? -[Henry] It's on the... 487 00:36:10,020 --> 00:36:12,020 [exhales heavily] 488 00:36:12,100 --> 00:36:13,420 They what? 489 00:36:14,980 --> 00:36:16,260 They exhumed the body. 490 00:36:18,180 --> 00:36:19,340 They're gonna check the bloods 491 00:36:19,420 --> 00:36:22,900 of the people that were on the trial, the people that are dead now. 492 00:36:24,940 --> 00:36:26,300 So, what do we do? 493 00:36:27,060 --> 00:36:29,620 Nick, what do we do? 494 00:36:34,700 --> 00:36:35,700 [Henry, on video] What was his name? 495 00:36:37,260 --> 00:36:38,700 The man who made you do this? 496 00:36:39,460 --> 00:36:40,780 Waingrow. 497 00:36:44,460 --> 00:36:45,500 Nick Waingrow. 498 00:36:48,260 --> 00:36:50,220 Get hold of Detective Felber. 499 00:36:53,700 --> 00:36:54,980 [in German] Close this! 500 00:37:00,500 --> 00:37:03,340 No one leaves the building. We're going to Waingrow. 501 00:37:03,420 --> 00:37:04,860 -Take care of them, will you? -Yes. 502 00:37:04,940 --> 00:37:05,940 Okay. 503 00:37:06,620 --> 00:37:08,220 [elevator dings] 504 00:37:18,900 --> 00:37:21,220 [man, in German] Let's go! You take this car, we'll take the big one. 505 00:37:21,300 --> 00:37:24,980 -[Linda] Yes, all right. -[man] Let's go, let's go, let's go! 506 00:37:38,780 --> 00:37:40,740 Sadie, where's Mom? 507 00:37:40,820 --> 00:37:42,060 How come you took a cab? 508 00:37:42,140 --> 00:37:44,380 -I asked you where your mother is. -Easy, Dad. 509 00:37:44,460 --> 00:37:46,940 She's getting her feet done again. 510 00:37:47,020 --> 00:37:48,740 Oh, Sadie... 511 00:37:48,820 --> 00:37:51,900 You're gonna hear things. There are reasons. 512 00:37:52,900 --> 00:37:55,900 I can explain. I'm the clean-up guy. 513 00:37:56,860 --> 00:37:59,820 -You're spooking me out, Dad. -Sadie, I did things. 514 00:37:59,900 --> 00:38:02,940 -What's happening, Dad? -Sadie. 515 00:38:03,020 --> 00:38:05,540 [engine revving] 516 00:38:09,220 --> 00:38:12,900 You're gonna think your father is bad. You're gonna hear that I'm bad... 517 00:38:13,820 --> 00:38:15,420 because children died. 518 00:38:16,380 --> 00:38:17,900 That's all that everyone will see. 519 00:38:19,900 --> 00:38:21,060 Some things are necessary. 520 00:38:39,060 --> 00:38:40,820 You are Mainline, aren't you? 521 00:38:42,740 --> 00:38:46,700 Bullying, law-breaking, killing. Why? 522 00:38:47,620 --> 00:38:49,860 To stop anyone who speaks out against you. 523 00:38:50,820 --> 00:38:53,500 Because you make medicines you think you are gods, 524 00:38:53,580 --> 00:38:57,180 allowed any black deed, who is to live, who is to die, 525 00:38:57,260 --> 00:39:03,140 rather than admit, admit to yourselves, that you might be wrong. 526 00:39:03,220 --> 00:39:05,980 -Horribly wrong. -I'm just the clean-up guy. 527 00:39:12,100 --> 00:39:13,700 Let's go inside. 528 00:39:13,780 --> 00:39:17,220 Sadie, let's call your mom, huh? Come on. 529 00:39:51,100 --> 00:39:52,300 [in German] What's this? 530 00:39:52,380 --> 00:39:55,780 If you resign, I resign. I love my job. 531 00:39:55,860 --> 00:39:58,300 -You can't blackmail me. -I can because you're wrong. 532 00:39:58,380 --> 00:40:00,180 -Come on, Walti! -Come on, Linda! 533 00:40:00,260 --> 00:40:02,380 -You can't do this in public. -We've always been together. 534 00:40:02,460 --> 00:40:04,060 -Like Hanni & Nanni. -So what? There will be someone new. 535 00:40:07,340 --> 00:40:09,660 [footsteps approaching] 536 00:40:10,940 --> 00:40:12,100 Nina. 537 00:40:15,460 --> 00:40:16,460 Hmm? 538 00:40:16,540 --> 00:40:19,220 Look, I have picked myself a woman who is older than I am. 539 00:40:19,300 --> 00:40:23,540 And this woman happens to be pregnant to another man. 540 00:40:23,620 --> 00:40:25,540 It's not exactly boy meets girl, 541 00:40:25,620 --> 00:40:29,380 but I really need you to hear this, Nina. 542 00:40:31,140 --> 00:40:33,500 I want to try with you. 543 00:40:35,780 --> 00:40:40,580 I just believe in my soul, if we have a soul, that we could give this a year. 544 00:40:41,700 --> 00:40:44,780 A year, to see if we can make it work. 545 00:40:45,940 --> 00:40:48,580 And all that stuff that makes our lives difficult, 546 00:40:48,660 --> 00:40:50,620 my mother, your baby... 547 00:40:51,620 --> 00:40:53,220 Well, they're all just a part of it. 548 00:40:54,900 --> 00:40:56,180 They're a part of us. 549 00:40:57,620 --> 00:40:58,620 Do you see? 550 00:41:00,460 --> 00:41:03,980 Look, what you have standing before you 551 00:41:05,540 --> 00:41:07,580 is a man who is willing to try. 552 00:41:09,380 --> 00:41:11,300 [sighs] 553 00:41:11,380 --> 00:41:12,540 What do you say? 554 00:41:19,820 --> 00:41:21,700 Is that an organic haircut? 555 00:41:21,780 --> 00:41:23,020 [chuckles] 556 00:41:41,060 --> 00:41:42,740 These boots hurt. 557 00:41:44,220 --> 00:41:48,260 Yeah, but look at the sky. 558 00:41:51,300 --> 00:41:52,500 They still hurt. 559 00:41:54,620 --> 00:41:58,260 Hey, didn't think you Quakers went in for violence. 560 00:41:58,340 --> 00:41:59,980 [chuckles] 43273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.