Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:19,220
[Angela] I have to do something,
but what can I do?
2
00:00:20,980 --> 00:00:24,580
I have a son. I have to think of my son.
3
00:00:26,180 --> 00:00:29,420
I want to tell my father but he worries
about his heart all of the time.
4
00:00:30,500 --> 00:00:32,180
I can't do that to him.
5
00:00:32,260 --> 00:00:34,420
But every day I know
we might be in danger.
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,460
What can I do?
7
00:00:37,900 --> 00:00:39,260
I spoke to Ruben again.
8
00:00:39,340 --> 00:00:42,180
I tried calling him in the morning
so that I could catch him sober.
9
00:00:42,260 --> 00:00:44,140
But he was drunk.
10
00:00:44,900 --> 00:00:46,700
I need to speak to him.
11
00:00:46,780 --> 00:00:49,260
I need to tell him
that they came to see me.
12
00:00:49,340 --> 00:00:52,940
To show me that they can get to me.
Get to Luke.
13
00:00:53,580 --> 00:00:54,860
He was German.
14
00:00:54,940 --> 00:00:58,260
I found him in the house one day
just standing in the kitchen.
15
00:00:58,340 --> 00:01:01,180
-[indistinct chatter]
-[Angela] And he said, "Stop it."
16
00:01:01,260 --> 00:01:03,820
That's all. "Stop it."
17
00:01:05,700 --> 00:01:09,220
Then two days later,
the cooker exploded.
18
00:01:09,300 --> 00:01:12,660
I have to think about my son.
What can I do?
19
00:01:12,740 --> 00:01:15,420
I have to do the moral thing.
20
00:01:15,500 --> 00:01:16,660
[typewriter clicking]
21
00:01:17,860 --> 00:01:20,060
[Angela] All I can do
is type what I remember.
22
00:01:21,900 --> 00:01:24,980
When Ruben is drunk,
he talks about Mainline.
23
00:01:25,060 --> 00:01:28,700
I don't know what he means
but I think he is afraid of Mainline.
24
00:01:36,660 --> 00:01:39,420
[Nina] Mainline...
It's something to do with Ruben.
25
00:01:39,500 --> 00:01:43,180
It is something to do
with his work at Rustin Wade.
26
00:01:43,260 --> 00:01:46,100
-You'll have to go back there.
-Yeah, they're not gonna tell us.
27
00:01:46,820 --> 00:01:49,820
That's why we're police, Bobby.
We find things out.
28
00:01:49,900 --> 00:01:51,620
So how's Linda?
29
00:01:51,700 --> 00:01:54,180
[indistinct chatter]
30
00:02:01,300 --> 00:02:04,780
[Walti] Eighteen years without a blemish,
and they bring you in on a tip-off?
31
00:02:04,860 --> 00:02:06,940
They had to do their job, Walti.
32
00:02:07,020 --> 00:02:10,660
They said they had a tip-off that it took
some cash from Ruben Locana's dealer.
33
00:02:10,740 --> 00:02:12,700
They wouldn't say who gave them
the information.
34
00:02:12,780 --> 00:02:16,180
-Just someone "reliable."
-We know who it was. Waingrow.
35
00:02:16,260 --> 00:02:18,700
If he were doing this to you,
you know what it means.
36
00:02:18,780 --> 00:02:21,900
-It means we are close to something.
-It means it's war.
37
00:02:21,980 --> 00:02:23,380
[door opens]
38
00:02:23,460 --> 00:02:25,340
[Alec]
Gunnar Buchleitner.
39
00:02:25,420 --> 00:02:29,540
Ex-Austrian military.
Graduated to the Heeresnachrichtenamt.
40
00:02:29,620 --> 00:02:31,180
Yeah, Austrian Secret Service.
41
00:02:31,260 --> 00:02:33,860
Alec presumes everyone knows everything.
Like him.
42
00:02:33,940 --> 00:02:37,060
-He left them in 2013.
-Who did he work for after that?
43
00:02:37,140 --> 00:02:38,940
There's no trail.
Europol are searching his house.
44
00:02:39,020 --> 00:02:41,660
Blokes like him, they have these wonderful
practical skills they've learned.
45
00:02:41,740 --> 00:02:43,740
They're not exactly gonna be a milkman.
46
00:02:43,820 --> 00:02:46,260
You know, I wonder how much
he'd charge to kill a GP?
47
00:02:46,340 --> 00:02:49,860
What his rate was for knocking off
a lad medicated up to his nostrils?
48
00:02:49,940 --> 00:02:52,380
-Look, "Mainline." What does that mean?
-Oh.
49
00:02:52,460 --> 00:02:55,580
It's gone from being an "unknown" unknown
to a "known" unknown.
50
00:03:00,460 --> 00:03:02,460
[muted spraying]
51
00:03:02,540 --> 00:03:05,140
[in German] Gerd, can you bring me
some water please?
52
00:03:05,220 --> 00:03:08,020
[Walti, in German] So where
did you hide it, Rico? The money.
53
00:03:08,100 --> 00:03:10,260
[in German]
By the rubbish chutes outside.
54
00:03:10,340 --> 00:03:11,140
Good.
55
00:03:13,540 --> 00:03:15,940
[Linda, in German] There, there.
Everything will be all right.
56
00:03:19,380 --> 00:03:23,260
[Nina] Alec, look, Linda says this is
the same man who was following her.
57
00:03:23,340 --> 00:03:27,100
And I think this was the man
I saw in the ward. With a gun.
58
00:03:28,060 --> 00:03:31,460
CCTV locates him at the hospital
just an hour before the attack
59
00:03:31,540 --> 00:03:34,180
on Gunnar Buchleitner.
60
00:03:36,380 --> 00:03:40,580
-So how's it going with Dennis?
-Don't sit on the fence. Just ask me.
61
00:03:40,660 --> 00:03:42,300
[sighs]
62
00:03:42,380 --> 00:03:45,660
-It's going okay.
-Good.
63
00:03:47,260 --> 00:03:49,020
[sighs]
64
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
Oh, there he goes.
65
00:03:51,940 --> 00:03:54,620
Taking a leak. Maybe.
66
00:03:57,540 --> 00:03:59,460
[Alec]
Crowley!
67
00:03:59,540 --> 00:04:01,220
I knew it.
68
00:04:02,940 --> 00:04:04,140
[Nina]
Do you know what I'm thinking?
69
00:04:04,220 --> 00:04:06,940
That's how the bald man got the code
to the ICU door.
70
00:04:08,060 --> 00:04:10,020
-[keyboard clicks]
-[Alec] Let's bring Crowley in.
71
00:04:15,940 --> 00:04:17,260
[in German]
Boys, listen up a sec.
72
00:04:17,340 --> 00:04:20,620
You can't tell anyone
about what happened today.
73
00:04:20,700 --> 00:04:24,740
That your father found the money.
It stays in these walls, okay?
74
00:04:24,820 --> 00:04:28,340
I would never ask of you something
I wouldn't take responsibility for.
75
00:04:29,300 --> 00:04:30,700
You've got to trust me here, okay?
76
00:04:33,860 --> 00:04:34,860
Clear?
77
00:04:39,580 --> 00:04:40,980
What are we gonna do with it?
78
00:04:48,340 --> 00:04:49,500
[car alarm beeps]
79
00:05:16,980 --> 00:05:20,220
Angela Benton was afraid for her father.
80
00:05:21,260 --> 00:05:22,420
For her son.
81
00:05:24,060 --> 00:05:27,380
Did you notice something?
She wasn't afraid for herself.
82
00:05:34,020 --> 00:05:35,020
Read it out.
83
00:05:41,020 --> 00:05:43,940
-[Linda] In your own time, Marquita.
-[sighs]
84
00:05:45,100 --> 00:05:46,100
[clears throat]
85
00:05:46,180 --> 00:05:49,140
"When Ruben is drunk,
he talks about Mainline.
86
00:05:49,220 --> 00:05:50,340
[sighs]
87
00:05:50,420 --> 00:05:54,820
I don't know what he means.
But I think he is afraid of Mainline."
88
00:06:01,500 --> 00:06:02,780
Are you okay, Marquita?
89
00:06:04,740 --> 00:06:06,500
I want to call a lawyer.
90
00:06:06,580 --> 00:06:10,060
Hi, Lucy.
Sorry I didn't call you back yesterday.
91
00:06:10,140 --> 00:06:11,220
[Lucy]
That's okay.
92
00:06:11,300 --> 00:06:15,340
There's something I need to tell you,
but it can wait now, until you're back.
93
00:06:15,420 --> 00:06:16,420
[Bobby]
What is it?
94
00:06:16,500 --> 00:06:18,620
Please, when you get back
we'll talk face-to-face.
95
00:06:22,180 --> 00:06:26,940
[stammers] I just wanted you to know
that, um, I haven't vanished.
96
00:06:27,020 --> 00:06:29,300
I wanted to be straight with you so...
97
00:06:30,740 --> 00:06:33,460
You just planted that in my mind.
I'm gonna be wondering.
98
00:06:33,540 --> 00:06:37,500
-Are-- Are you married, is that it?
-I'm not married.
99
00:06:38,380 --> 00:06:40,420
Please, Bobby,
can this wait until you get back?
100
00:06:41,700 --> 00:06:43,740
I hate not knowing.
101
00:06:43,820 --> 00:06:45,020
Look, what are you doing to me?
What is it?
102
00:06:45,100 --> 00:06:49,700
Whatever it is, it's okay.
Just... just tell me.
103
00:06:51,140 --> 00:06:54,380
Please remember that I wanted to do this
when we were together.
104
00:06:54,460 --> 00:06:55,900
Yeah, yeah, yeah. Yeah.
105
00:06:58,340 --> 00:07:03,020
There are some photos, photos of me.
106
00:07:03,100 --> 00:07:06,260
Um, they were taken about 15 years ago.
107
00:07:07,100 --> 00:07:10,820
Photos of me with men. Several men.
108
00:07:10,900 --> 00:07:15,660
Naked. Sexual. Pornographic.
109
00:07:15,740 --> 00:07:19,980
Because I was different then.
I did those things.
110
00:07:20,060 --> 00:07:24,700
Look, I don't wanna wrap this up
in explanations.
111
00:07:24,780 --> 00:07:31,500
I did it, it happened
and I wanted you to know because...
112
00:07:32,180 --> 00:07:34,940
Um, I don't have those photos anymore.
113
00:07:36,140 --> 00:07:37,900
Someone else does.
114
00:07:37,980 --> 00:07:42,220
And, um, I wanted to tell you
in case you...
115
00:07:43,940 --> 00:07:46,340
In case...
116
00:07:47,020 --> 00:07:49,740
um... they come to light.
117
00:07:51,940 --> 00:07:54,340
Um... that's it.
118
00:07:56,660 --> 00:07:59,780
[car horns honking]
119
00:08:02,780 --> 00:08:04,660
[Lucy]
Please, say something.
120
00:08:05,780 --> 00:08:10,140
Is that why you invited me to your house?
Is that what you wanted?
121
00:08:10,220 --> 00:08:12,380
[panting]
122
00:08:13,060 --> 00:08:14,420
Who are you?
123
00:08:48,900 --> 00:08:51,780
-[Alec] Do you know this man, Dr. Crowley?
-No, I don't.
124
00:08:51,860 --> 00:08:53,460
[Alec]
He was caught on hospital CCTV
125
00:08:53,540 --> 00:08:57,020
an hour before a hired killer
attacked Gunnar Buchleitner.
126
00:08:57,860 --> 00:08:58,860
You've never met him?
127
00:09:02,700 --> 00:09:05,860
Uh, it seems we've used the same toilet.
128
00:09:05,940 --> 00:09:08,620
Do you remember who you've encountered
in public conveniences?
129
00:09:08,700 --> 00:09:10,780
[Nina]
You had no contact with this man?
130
00:09:10,860 --> 00:09:13,740
I don't know what you mean. Why would I?
131
00:09:14,700 --> 00:09:16,300
Perhaps you'd be willing
to give us permission
132
00:09:16,380 --> 00:09:20,060
-to examine your phone records, then?
-Yes, of course. Anything that helps.
133
00:09:20,140 --> 00:09:23,940
Gunnar Buchleitner.
The man who killed Angela Benton is dead.
134
00:09:24,020 --> 00:09:26,620
[Nina]
The same man murdered Jacob Appley.
135
00:09:26,700 --> 00:09:30,100
What we wanna know is, well,
he didn't just pick Jacob off the street.
136
00:09:30,180 --> 00:09:32,660
-He would have had to know his condition.
-[Nina] His medication.
137
00:09:32,740 --> 00:09:36,540
-Where he lived. How he dressed.
-Where did he get that information?
138
00:09:38,180 --> 00:09:40,100
Well, any number of people
would know that.
139
00:09:40,180 --> 00:09:43,300
I really wouldn't like to name people
or even their jobs.
140
00:09:43,380 --> 00:09:45,100
It's not my place to cast suspicion.
141
00:09:50,540 --> 00:09:51,540
Mainline.
142
00:09:57,100 --> 00:09:58,380
Excuse me?
143
00:09:58,460 --> 00:10:01,260
[Linda] Is that what Ruben
was calling you about, Marquita?
144
00:10:01,340 --> 00:10:03,220
Mainline?
145
00:10:04,180 --> 00:10:05,180
No.
146
00:10:05,260 --> 00:10:07,220
[Walti]
He was calling you lots drunk and scared.
147
00:10:07,300 --> 00:10:11,140
He was talking to Angela,
drunk and scared, about Mainline.
148
00:10:11,220 --> 00:10:15,420
Now was Mainline a project
that Ruben was working on?
149
00:10:15,500 --> 00:10:19,500
-No.
-Do you know what Mainline is?
150
00:10:20,220 --> 00:10:21,220
No.
151
00:10:22,700 --> 00:10:23,940
What is Mainline?
152
00:10:24,740 --> 00:10:29,540
Well, Mainline is when a drug user
injects into the principal vein.
153
00:10:29,620 --> 00:10:31,580
That's not what we mean here, Dr. Crowley.
154
00:10:32,740 --> 00:10:36,740
Angela Benton left some pages
when she was killed. Pages she wrote.
155
00:10:36,820 --> 00:10:41,340
A statement.
One of those pages refers to Mainline.
156
00:10:42,860 --> 00:10:44,620
That's the Mainline we're talking about.
157
00:10:45,460 --> 00:10:47,300
Then I don't know what it is, I'm sorry.
158
00:10:49,180 --> 00:10:53,660
Well if you'd, uh...
Take this for the phone records.
159
00:10:58,900 --> 00:11:00,940
[police radio, indistinct]
160
00:11:01,020 --> 00:11:02,060
Dr. Crowley.
161
00:11:03,100 --> 00:11:04,580
Oh, Henry, hello.
162
00:11:04,660 --> 00:11:06,900
I was just talking to the police.
163
00:11:06,980 --> 00:11:10,740
-Information to help them--
-About Jacob?
164
00:11:10,820 --> 00:11:14,100
-Yes, well, various things.
-Why are they still asking about Jacob?
165
00:11:15,020 --> 00:11:16,540
What do they wanna see you for?
166
00:11:16,620 --> 00:11:18,340
-I don't know.
-Well, there we are, none of us know.
167
00:11:18,420 --> 00:11:21,300
They haven't exactly made a triumph
of the whole thing, have they?
168
00:11:22,420 --> 00:11:27,100
Look, I didn't get chance since, uh,
well, since it all happened.
169
00:11:27,860 --> 00:11:30,740
Thank you, Dr. Crowley, for everything
that you did for me brother.
170
00:11:30,820 --> 00:11:32,660
Oh.
171
00:11:33,940 --> 00:11:37,860
Jacob, he had his problems
but he was a good lad.
172
00:11:37,940 --> 00:11:42,140
-He loved you.
-Yes. Well, people do.
173
00:11:44,220 --> 00:11:47,940
What I mean is they attach.
It's understandable.
174
00:11:48,620 --> 00:11:51,380
Will you come to the funeral?
He'd like that.
175
00:11:52,660 --> 00:11:55,740
Of course, of course.
I want to come, yeah.
176
00:12:01,260 --> 00:12:03,460
It was on the car, just sitting there.
177
00:12:03,540 --> 00:12:06,020
-Freaky, no?
-Oh.
178
00:12:06,100 --> 00:12:11,300
-I'd like you to check for prints. DNA.
-Of course. We can do that, Nick.
179
00:12:12,180 --> 00:12:16,100
Um, since you're here,
might we ask you some questions?
180
00:12:18,660 --> 00:12:20,180
-Certainly.
-Good.
181
00:12:21,180 --> 00:12:24,260
We have our doubts
that Ruben Locana's death
182
00:12:24,340 --> 00:12:27,980
was as a consequence of the scam
he was involved in.
183
00:12:28,060 --> 00:12:29,060
Okay.
184
00:12:29,140 --> 00:12:32,340
We have reason to believe
that Ruben was killed.
185
00:12:32,420 --> 00:12:36,420
And that this has
something to do with his work.
186
00:12:36,500 --> 00:12:38,020
-Really?
-Yes.
187
00:12:38,100 --> 00:12:40,140
So we would like you
to help us with that.
188
00:12:40,220 --> 00:12:43,140
[Walti] We want to know
what it was that Ruben did, exactly.
189
00:12:43,220 --> 00:12:44,260
Who he worked with.
190
00:12:44,340 --> 00:12:46,140
[Linda] What projects
he was working on when he died.
191
00:12:46,220 --> 00:12:51,540
If you conduct your inquiries
with a proper legal and ethical approach,
192
00:12:51,620 --> 00:12:55,140
then you will find us fully cooperative.
193
00:12:55,220 --> 00:12:57,020
[Nick sighs]
194
00:12:57,100 --> 00:13:00,980
So, um, do you know this man,
Mr. Waingrow?
195
00:13:02,340 --> 00:13:03,500
-No, ma'am.
-Oh.
196
00:13:04,660 --> 00:13:07,380
Or this man?
197
00:13:07,460 --> 00:13:10,500
-No, ma'am.
-[Walti] His name is Gunnar Buchleitner.
198
00:13:11,500 --> 00:13:13,220
Does it mean anything to you?
199
00:13:15,660 --> 00:13:16,660
No, sir.
200
00:13:20,180 --> 00:13:22,620
[Alec] Did you ever see your brother
with this man, Henry?
201
00:13:23,380 --> 00:13:26,180
Did Jacob mention meeting someone?
202
00:13:26,260 --> 00:13:27,660
-He was German.
-Austrian.
203
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
He wasn't English.
204
00:13:30,260 --> 00:13:31,300
[Henry]
Well...
205
00:13:34,820 --> 00:13:37,780
-This is the man who killed Jacob?
-We believe so.
206
00:13:38,780 --> 00:13:40,900
[gulps]
207
00:13:40,980 --> 00:13:43,500
You know people still cross the street
when they see me.
208
00:13:44,580 --> 00:13:47,620
They're stuck in the idea
that Jacob did it. They think...
209
00:13:47,700 --> 00:13:49,380
That there must be something guilty
about him.
210
00:13:49,460 --> 00:13:52,940
We are sorry, Henry,
that Jacob was so publicly a suspect.
211
00:13:53,020 --> 00:13:56,340
-[Henry] I'm not blaming you.
-Then you find out, don't you?
212
00:13:57,460 --> 00:13:59,140
Who the human beings are.
213
00:14:02,780 --> 00:14:04,300
He was such a nuisance.
214
00:14:05,740 --> 00:14:09,180
Our weekends were wiped out.
I worried about him.
215
00:14:11,300 --> 00:14:12,740
I miss worrying about him.
216
00:14:15,260 --> 00:14:16,460
The kids miss him.
217
00:14:19,100 --> 00:14:22,060
But it's done now. This bloke did it.
218
00:14:22,140 --> 00:14:25,500
-That's where the blame is.
-[Nina] Henry...
219
00:14:26,780 --> 00:14:30,020
We think this man might be a hired killer.
220
00:14:32,300 --> 00:14:36,420
We believe someone sent him here
to murder Angela Benton,
221
00:14:36,500 --> 00:14:39,220
and your brother got caught up in that.
222
00:14:40,980 --> 00:14:43,620
[Alec]
So the killer had to find out about Jacob.
223
00:14:45,860 --> 00:14:47,540
He had to have information.
224
00:14:48,300 --> 00:14:51,700
Okay? And we're trying to find out
where that came from.
225
00:14:53,580 --> 00:14:57,380
So someone helped him? Someone here?
226
00:14:58,980 --> 00:15:02,660
-But someone who knew Jacob?
-[Alec] That's what we're looking at.
227
00:15:08,780 --> 00:15:10,100
[Monica]
Hello.
228
00:15:10,180 --> 00:15:15,620
-Oh, hello. Um, the cafe's closed.
-I'd kill for a cup of coffee.
229
00:15:16,740 --> 00:15:18,900
Did you want something?
It's Monica, isn't it?
230
00:15:18,980 --> 00:15:23,980
Yes.
And, yes, you had an affair with Chris.
231
00:15:24,540 --> 00:15:27,780
Please, can we go and sit down?
232
00:15:28,540 --> 00:15:32,500
I blame myself. He's a doctor.
233
00:15:33,660 --> 00:15:35,420
I was his patient.
234
00:15:35,500 --> 00:15:39,620
I decided that I wanted him
so I went after him.
235
00:15:39,700 --> 00:15:41,300
I seduced my psychiatrist.
236
00:15:43,060 --> 00:15:45,540
But if you came before me, well...
237
00:15:46,660 --> 00:15:50,020
Well, then he's not the innocent
that I thought he was.
238
00:15:50,100 --> 00:15:52,180
If you have suspicions about Chris,
you have suspicions,
239
00:15:52,260 --> 00:15:53,780
do you know something? Then say it.
240
00:15:53,860 --> 00:15:56,380
-Say what's troubling you.
-Was it 2006?
241
00:15:59,260 --> 00:16:00,700
Earlier? 2004?
242
00:16:03,340 --> 00:16:04,740
You're upset.
243
00:16:06,460 --> 00:16:12,180
You see, a little bit of sisterhood. 2002?
244
00:16:14,260 --> 00:16:16,620
It was 2001. I came before you.
245
00:16:18,740 --> 00:16:21,700
He let me believe that I instigated sex.
246
00:16:24,340 --> 00:16:25,340
I see.
247
00:16:27,780 --> 00:16:28,820
Were there pictures?
248
00:16:29,780 --> 00:16:31,820
He used me. He used you.
249
00:16:32,740 --> 00:16:34,620
He uses other women.
250
00:16:35,460 --> 00:16:38,340
You've seen something.
You've heard something.
251
00:16:38,420 --> 00:16:41,460
I don't believe
that you're the same as Chris is.
252
00:16:41,540 --> 00:16:43,140
You're hurting.
253
00:16:46,980 --> 00:16:48,260
Just sex.
254
00:16:49,740 --> 00:16:50,780
What's the big deal?
255
00:16:53,300 --> 00:16:54,500
I'd like you to go now.
256
00:17:02,140 --> 00:17:03,900
You can have these. I've got some more.
257
00:17:05,220 --> 00:17:07,020
Give the day a nudge.
258
00:17:10,180 --> 00:17:12,420
Please, will you take them with you
when you leave.
259
00:17:18,060 --> 00:17:19,540
You'll thank me.
260
00:17:36,100 --> 00:17:37,660
[Bobby]
How can you do that?
261
00:17:37,740 --> 00:17:41,020
How can you call him "Nick"?
How can you treat him with politeness?
262
00:17:41,100 --> 00:17:43,980
[Linda] He is FBI, Bobby.
If we take wild swings at him,
263
00:17:44,060 --> 00:17:46,660
-he'll pick us off.
-Yeah, what about your kids?
264
00:17:46,740 --> 00:17:48,980
Someone came into their house,
they know that.
265
00:17:49,060 --> 00:17:52,620
Niko had an asthma attack.
Waingrow did that.
266
00:17:52,700 --> 00:17:56,220
My kids love me. My husband loves me.
Waingrow can't take that away from me.
267
00:17:56,300 --> 00:17:57,340
You think it's that simple?
268
00:17:59,700 --> 00:18:00,820
Waingrow's toying with us.
269
00:18:02,460 --> 00:18:03,700
You let him toy with us.
270
00:18:05,900 --> 00:18:06,980
[sighs]
271
00:18:07,060 --> 00:18:09,100
We got access to Buchleitner's
bank account
272
00:18:09,180 --> 00:18:11,380
but there's nothing on there
that connects him to Waingrow
273
00:18:11,460 --> 00:18:13,180
or to Rustin Wade.
274
00:18:13,260 --> 00:18:14,860
[Nina] There might be other
hidden accounts, of course.
275
00:18:14,940 --> 00:18:16,580
[Alec]
What about the bald man?
276
00:18:17,460 --> 00:18:19,220
Nothing on our database
here in Dรผsseldorf.
277
00:18:20,260 --> 00:18:22,180
We've put the pictures up nationally.
278
00:18:22,740 --> 00:18:24,300
[clicks]
279
00:18:24,380 --> 00:18:29,020
Linda, we'll, we'll catch up tomorrow.
Where's Bobby?
280
00:19:21,140 --> 00:19:22,500
[bell ringing]
281
00:20:24,460 --> 00:20:26,900
-[thud]
-[exhales]
282
00:20:26,980 --> 00:20:28,980
[indistinct chattering]
283
00:20:29,060 --> 00:20:31,300
-I'd like to check-in to the hotel.
-[elevator dings]
284
00:20:38,180 --> 00:20:40,420
Hey, I got you a Martini.
I hope that's okay.
285
00:20:40,500 --> 00:20:42,260
I don't drink Martini.
286
00:20:42,340 --> 00:20:45,580
Oh, well, you don't know
what you're missing. How can I tempt you?
287
00:20:46,620 --> 00:20:51,140
You sit there, think it's smart to take
the piss out of a cop who's following you.
288
00:20:51,220 --> 00:20:53,940
Hurray for you. Clever Nick Waingrow.
289
00:20:55,020 --> 00:20:56,980
All this tap dancing you're so good at.
290
00:20:57,060 --> 00:21:00,780
Does it never bother you what it's all
for? What you actually do for a living?
291
00:21:02,340 --> 00:21:04,220
Linda's kid had an asthma attack.
292
00:21:05,220 --> 00:21:08,740
Cheers to that.
Cheers to Angela Benton, dead.
293
00:21:09,660 --> 00:21:12,540
Cheers to Jacob Appley, dead.
294
00:21:16,620 --> 00:21:18,140
[glasses clinking]
295
00:21:18,220 --> 00:21:21,180
What if, leaving you alone,
searching the city,
296
00:21:21,260 --> 00:21:22,860
what if that was an act of kindness?
297
00:21:22,940 --> 00:21:23,940
-Oh, yeah?
-Yeah.
298
00:21:24,020 --> 00:21:26,660
You might even come to the conclusion
that you're not up for this.
299
00:21:26,740 --> 00:21:28,940
That you should leave it alone,
before things get worse.
300
00:21:30,300 --> 00:21:32,820
I will never stop. You need to know that.
301
00:21:32,900 --> 00:21:34,740
You see that's your problem, Bobby.
302
00:21:36,060 --> 00:21:40,700
I've been watching you. You're popping.
You're fizzing away in there.
303
00:21:40,780 --> 00:21:43,140
Man, you're like a ball of electricity.
304
00:21:44,300 --> 00:21:46,540
-You're dangerous.
-We're gonna get Mainline.
305
00:21:47,540 --> 00:21:50,260
And when we get that, we get you.
306
00:21:51,260 --> 00:21:54,900
You know, I plan to retire soon.
I have a condo on the beach.
307
00:21:54,980 --> 00:21:59,860
My wife, she works for a charity.
My conscience is all squared up.
308
00:21:59,940 --> 00:22:02,780
The scales are evened up
just the way I like it.
309
00:22:02,860 --> 00:22:06,740
Now people are flawed, I get that.
310
00:22:06,820 --> 00:22:10,580
It's the way of things.
But I sleep well at night.
311
00:22:12,020 --> 00:22:14,300
-How about you?
-[sniffs]
312
00:22:14,380 --> 00:22:17,420
Now I get the feeling that you need
chemical aid in that department.
313
00:22:17,500 --> 00:22:18,940
Am I right?
314
00:22:20,940 --> 00:22:23,500
A few days ago we didn't know
about Mainline. Now we do.
315
00:22:24,780 --> 00:22:28,740
All your efforts to stop us,
still we got there.
316
00:22:28,820 --> 00:22:30,740
So now we know where to look.
317
00:22:34,420 --> 00:22:35,780
When you are in the dock...
318
00:22:37,340 --> 00:22:39,100
I will sleep like a baby.
319
00:22:42,020 --> 00:22:44,580
If you're so right about everything,
Bobby boy,
320
00:22:44,660 --> 00:22:47,580
then how come you've been single
for the last 12 years, huh?
321
00:22:49,180 --> 00:22:52,940
Yeah, that's right.
We're all over your life.
322
00:22:53,860 --> 00:22:57,620
But 12 years? I mean, what is it?
323
00:22:57,700 --> 00:22:59,540
Are you afraid of women or something,
is that what it is?
324
00:23:01,700 --> 00:23:05,340
Remember, we're all over your life.
325
00:23:09,180 --> 00:23:10,180
Cheers.
326
00:23:19,540 --> 00:23:21,060
-Dr. Crowley's phone records.
- Ah!
327
00:23:21,140 --> 00:23:22,540
We've been through the past two months.
328
00:23:22,620 --> 00:23:25,340
All the numbers on there join up
with people we can account for.
329
00:23:25,420 --> 00:23:26,580
[Alec]
Thanks, Megan.
330
00:23:26,660 --> 00:23:28,900
I guess since he volunteered it,
there'd be no surprises.
331
00:23:30,860 --> 00:23:32,780
I'm loving this Park Run.
332
00:23:32,860 --> 00:23:35,460
It's 5K, Saturday morning.
It's all free. People all ages.
333
00:23:35,540 --> 00:23:37,620
I can do it in 21 minutes.
334
00:23:37,700 --> 00:23:40,460
Just a laugh, though,
it's not anything competitive.
335
00:23:40,540 --> 00:23:43,020
-[chuckles] Sounds great, Megan.
-So do you wanna try it?
336
00:23:44,660 --> 00:23:49,180
Yeah. Yeah, I do. Uh, maybe next Saturday?
337
00:23:49,900 --> 00:23:51,140
Super.
338
00:23:56,860 --> 00:23:58,460
So are you telling people?
339
00:23:58,540 --> 00:24:01,540
-I mean, about the baby?
-Well, I told my sisters.
340
00:24:02,340 --> 00:24:06,060
They thought I was some kind
of barren freak-o workaholic.
341
00:24:06,140 --> 00:24:09,260
Never gonna conceive so,
yay, I'm a woman.
342
00:24:09,340 --> 00:24:12,300
They can't flaunt their milk breasts
at me anymore.
343
00:24:12,380 --> 00:24:13,580
[both laugh]
344
00:24:15,500 --> 00:24:18,020
Look, I never set out
to mess you around, Alec.
345
00:24:18,660 --> 00:24:21,540
[sighs] I don't know how to be with this,
with you.
346
00:24:22,940 --> 00:24:23,940
It will all be okay.
347
00:24:24,700 --> 00:24:27,540
Your good heart's gonna get you
all chewed up. You know that?
348
00:24:27,620 --> 00:24:29,660
[chuckles]
349
00:24:29,740 --> 00:24:34,700
-Well... you can look out for me, eh?
-Yeah. Super.
350
00:24:36,340 --> 00:24:39,900
I'm sorry. I'm sorry, Alec.
351
00:24:39,980 --> 00:24:42,100
I don't know where that came from.
Shit, I...
352
00:24:42,180 --> 00:24:45,060
[sighs] I need a padlock for my mouth.
353
00:24:46,300 --> 00:24:50,340
[priest] Our days are like the grass.
We flourish like a flower of the field.
354
00:24:50,420 --> 00:24:55,060
When the wind goes over it, it is gone
and its place will know it no more.
355
00:24:55,140 --> 00:24:58,540
But the merciful goodness of the Lord
endures forever and ever
356
00:24:58,620 --> 00:25:00,300
toward those that fear Him,
357
00:25:00,380 --> 00:25:03,700
and His righteousness
upon their children's children.
358
00:25:05,660 --> 00:25:08,820
We have entrusted our brother Jacob
to God's mercy
359
00:25:08,900 --> 00:25:11,340
and we now commit his body to the ground.
360
00:25:11,420 --> 00:25:14,860
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust.
361
00:25:27,140 --> 00:25:31,300
That's a rose. A white rose.
It's beautiful, isn't it?
362
00:25:31,380 --> 00:25:33,900
Go and tell your sister
what that one is, why don't you?
363
00:25:33,980 --> 00:25:35,100
Stay there.
364
00:25:39,860 --> 00:25:41,420
That begonia I bought's doing well.
365
00:25:41,500 --> 00:25:43,540
I knew it would.
366
00:25:43,620 --> 00:25:45,780
I'm so sorry about what happened
to your brother.
367
00:25:47,780 --> 00:25:50,620
Yeah, the police told me that someone
must have helped the killer.
368
00:25:51,660 --> 00:25:55,140
Someone here.
Someone who knows Jacob.
369
00:25:55,220 --> 00:25:59,060
I wish they hadn't told me that.
I feel paranoid about it.
370
00:25:59,140 --> 00:26:00,740
Who was it?
371
00:26:00,820 --> 00:26:03,700
Who'd do that? What's going on?
How is that possible?
372
00:26:03,780 --> 00:26:05,980
I don't know. I love this town.
373
00:26:06,060 --> 00:26:08,860
I love living here
so I don't want that to be true.
374
00:26:10,020 --> 00:26:11,060
[sighs]
375
00:26:12,340 --> 00:26:15,260
I'll get back. Thank you for coming.
376
00:26:15,340 --> 00:26:19,380
We're trying to connect the Hoody Man
to Waingrow. To Rustin Wade.
377
00:26:19,460 --> 00:26:22,140
What about him?
Is the good doctor connected?
378
00:26:22,220 --> 00:26:23,940
Well, he's a psychiatrist.
379
00:26:24,660 --> 00:26:26,460
He's bound to be joined up
to pharma companies.
380
00:26:26,540 --> 00:26:30,380
Yes, but how? And how much?
We should take a proper look.
381
00:26:31,260 --> 00:26:32,420
Hmm.
382
00:26:38,660 --> 00:26:41,580
[Lucy] A woman came to see me
a couple of days ago.
383
00:26:41,660 --> 00:26:45,980
I think she is,
or she was, um, some sort of girlfriend,
384
00:26:46,060 --> 00:26:47,980
you know what I mean, of Chris Crowley's.
385
00:26:49,220 --> 00:26:52,540
-Then why did she come and see you?
-I think she knows something about him.
386
00:26:52,620 --> 00:26:53,900
Something's troubling her.
387
00:26:53,980 --> 00:26:57,340
She wouldn't tell me.
I didn't know what to do.
388
00:26:57,420 --> 00:27:00,380
Did this woman have big lipstick?
389
00:27:01,180 --> 00:27:02,180
Do you know her?
390
00:27:03,660 --> 00:27:06,380
She was at Crowley's house
when we spoke to him.
391
00:27:06,460 --> 00:27:10,180
I'll talk to her and see what she knows.
Thanks.
392
00:27:10,260 --> 00:27:16,700
-Bobby's gone quiet. Is he okay?
-Um, I don't know. I hope so.
393
00:27:23,180 --> 00:27:26,780
This is pretty much how it was
when I found Ruben here.
394
00:27:30,940 --> 00:27:33,060
[door opens]
395
00:27:55,660 --> 00:27:57,820
-[Linda] Anything on Mainline?
-Four laptops.
396
00:27:57,900 --> 00:28:00,860
Three iPads and two Macs.
397
00:28:00,940 --> 00:28:03,380
[Linda] Maybe he had lots of things
to store.
398
00:28:03,460 --> 00:28:05,780
Let's start searching for Mainline. Right?
399
00:28:07,140 --> 00:28:09,340
Well, this one seems to be mostly porn.
400
00:28:09,420 --> 00:28:12,380
-Hot porn? Crazy porn?
-[Walti] Linda, come on.
401
00:28:12,460 --> 00:28:15,220
How do you make sense of this?
I don't get it.
402
00:28:15,300 --> 00:28:17,660
Numbers and letters become chemicals
403
00:28:17,740 --> 00:28:21,300
and drugs and medicine
like some mystery, magic thing.
404
00:28:33,540 --> 00:28:35,500
You got a prescription for these, Bobby?
405
00:28:40,700 --> 00:28:42,340
Yeah, yeah, of course I have.
406
00:28:42,420 --> 00:28:45,980
Only they say take them at certain times.
Take them with meals.
407
00:28:46,060 --> 00:28:48,980
Yeah, I get stressed.
My legs are all tensed out.
408
00:28:50,780 --> 00:28:54,020
Do you think maybe you get more stressed
if you take more pills?
409
00:28:54,100 --> 00:28:57,780
-Because that's what I'm seeing, Bobby.
-Don't give me a lecture, Linda.
410
00:28:57,860 --> 00:29:00,660
Don't talk to me like I'm somebody
who comes into work drunk.
411
00:29:02,380 --> 00:29:05,020
I am responsible for this case.
412
00:29:07,460 --> 00:29:12,180
I like you, Bobby, I really do.
But I want you to go home.
413
00:29:15,980 --> 00:29:17,660
[panting]
414
00:29:17,740 --> 00:29:22,020
-Where's this come from?
-You are not right. You are wrong.
415
00:29:22,100 --> 00:29:25,020
I don't wanna work with you
while you're like this.
416
00:29:25,100 --> 00:29:26,180
I had some bad news.
417
00:29:27,620 --> 00:29:29,020
I get agitated.
418
00:29:29,860 --> 00:29:30,900
I'll be okay.
419
00:29:36,060 --> 00:29:37,060
[sighs]
420
00:29:40,460 --> 00:29:43,940
We need to talk to somebody
who understands this Martian language.
421
00:29:44,020 --> 00:29:44,980
[phone camera clicks]
422
00:29:45,060 --> 00:29:48,500
-You know any Martians, Walti?
-I have a cousin I'm not so sure about.
423
00:29:48,580 --> 00:29:52,260
Or we could go to the university
and find someone.
424
00:29:52,340 --> 00:29:53,940
Great.
425
00:30:32,500 --> 00:30:33,980
[creaks]
426
00:31:01,380 --> 00:31:02,740
[sighs]
427
00:31:11,900 --> 00:31:14,140
Thank you for coming to the funeral,
Dr. Crowley.
428
00:31:15,420 --> 00:31:17,100
I'm glad I could come, Henry.
429
00:31:17,180 --> 00:31:20,660
I just wondered...
I'm sorry to turn up like this.
430
00:31:20,740 --> 00:31:22,020
Please, any time.
431
00:31:22,940 --> 00:31:24,100
Can you...?
432
00:31:25,980 --> 00:31:27,420
I'm struggling.
433
00:31:27,500 --> 00:31:31,140
I'm having such terrible thoughts,
what happened to Jacob.
434
00:31:31,220 --> 00:31:34,540
I get these paranoid thoughts.
Not paranoid. Uh...
435
00:31:36,220 --> 00:31:39,940
I think so badly of people.
I look at people.
436
00:31:40,020 --> 00:31:42,460
I can't trust anyone anymore.
437
00:31:42,540 --> 00:31:45,100
Well, that's to be expected.
438
00:31:45,180 --> 00:31:47,620
The trauma is bound
to have destabilized you.
439
00:31:47,700 --> 00:31:49,500
I'm having a hundred thoughts at once.
440
00:31:49,580 --> 00:31:52,140
You know, I used to look at Jacob
and I'd wonder.
441
00:31:53,220 --> 00:31:56,860
I'm his brother,
is there a bit of that in me?
442
00:31:56,940 --> 00:31:58,980
Am I...? Will I be the same as him?
443
00:31:59,860 --> 00:32:01,820
It's possible, of course.
444
00:32:01,900 --> 00:32:05,820
Or you may be suffering
from a separation anxiety disorder.
445
00:32:05,900 --> 00:32:07,300
Or both.
446
00:32:08,420 --> 00:32:10,220
And it sounds like you might be suffering
447
00:32:10,300 --> 00:32:12,620
from a disinhibited
social engagement disorder.
448
00:32:15,100 --> 00:32:18,860
Okay. That doesn't sound too good.
449
00:32:21,620 --> 00:32:23,620
Would you like me to prescribe
something for you?
450
00:32:23,700 --> 00:32:25,140
Would you?
451
00:32:37,300 --> 00:32:38,300
[car alarm beeps]
452
00:33:11,140 --> 00:33:15,380
-What are you doing?
-It will only take seconds.
453
00:33:17,180 --> 00:33:21,340
It's what I want. Everything to stop.
454
00:33:21,420 --> 00:33:23,380
I'm gonna ask you...
455
00:33:24,580 --> 00:33:29,140
Monica, I'm pleading with you to see,
to try to see.
456
00:33:30,140 --> 00:33:33,980
Right now you might think
it's so unbearable but you can bear it.
457
00:33:35,860 --> 00:33:39,180
-What if I come inside? What if we talk?
-What if I jump?
458
00:33:41,900 --> 00:33:46,180
If I call the police, the fire brigade,
ambulance, they'll all be here.
459
00:33:46,260 --> 00:33:48,020
And what's that gonna do to Alec?
460
00:33:49,180 --> 00:33:51,820
I can put my phone away
and I can come up there...
461
00:33:52,780 --> 00:33:55,500
and I can help you in.
[panting]
462
00:33:56,940 --> 00:33:58,580
Alec doesn't ever have to know.
463
00:34:00,060 --> 00:34:01,180
Come on.
464
00:34:05,620 --> 00:34:06,940
Have you done this before?
465
00:34:08,180 --> 00:34:10,300
A few times. Not many.
466
00:34:11,180 --> 00:34:14,740
-Why?
-Just makes sense sometimes.
467
00:34:15,580 --> 00:34:17,420
Total sense.
468
00:34:17,500 --> 00:34:20,100
It happens suddenly and it just feels...
469
00:34:20,860 --> 00:34:21,820
[inhales]
470
00:34:21,900 --> 00:34:22,900
Perfect.
471
00:34:29,340 --> 00:34:31,020
Do you think my son loves me?
472
00:34:32,500 --> 00:34:35,100
Oh, I think you have the world
upside down.
473
00:34:36,620 --> 00:34:37,620
Do you love him?
474
00:34:38,420 --> 00:34:43,020
You're his mother.
Be his mother, that's all he wants.
475
00:34:43,620 --> 00:34:45,700
[sighs]
I should call your doctor.
476
00:34:45,780 --> 00:34:49,340
Oh, last time I had seven visits
from health workers
477
00:34:49,420 --> 00:34:53,580
and seven different people came,
and they all asked me the same questions.
478
00:34:53,660 --> 00:34:56,620
I wanted to kill myself more
after they left.
479
00:34:56,700 --> 00:34:57,940
The last one was this hippie.
480
00:34:58,020 --> 00:35:00,140
He had nine earrings, I counted,
481
00:35:00,220 --> 00:35:02,820
and he sounded like he'd read
the back of a psychology book.
482
00:35:02,900 --> 00:35:06,260
-It's not funny, Monica.
-Oh, I know that better than you do.
483
00:35:11,660 --> 00:35:15,820
[softly] It's too late...
for me to be a mother.
484
00:35:17,740 --> 00:35:21,300
-You're breathing, he's breathing.
-Oh, yeah.
485
00:35:21,380 --> 00:35:22,460
He's a bloody lovely lad.
486
00:35:24,180 --> 00:35:26,020
"Too late" is just shit in your head.
487
00:35:30,980 --> 00:35:32,820
I think you'll be good for him.
488
00:35:35,340 --> 00:35:36,780
[sighs]
489
00:35:37,940 --> 00:35:40,380
-He didn't tell you then.
-Oh, you've split up?
490
00:35:41,980 --> 00:35:42,980
I'm sorry.
491
00:35:45,100 --> 00:35:46,380
So am I.
492
00:35:47,820 --> 00:35:48,820
Um... [sighs]
493
00:35:48,900 --> 00:35:50,660
I don't want to leave you if...
494
00:35:50,740 --> 00:35:53,740
I'm gonna take a pill
and go upstairs to bed.
495
00:35:54,740 --> 00:35:57,700
-Okay. If you're sure.
-I'm sure.
496
00:36:00,900 --> 00:36:02,580
Monica, this might not be the time
497
00:36:02,660 --> 00:36:05,500
or it might be the reason you were
up there scaring the hell out of me but...
498
00:36:07,140 --> 00:36:12,380
If you know something
about Chris Crowley, you have to tell me.
499
00:36:12,460 --> 00:36:15,060
Well, I wanted to come
and see Alec and tell him.
500
00:36:15,140 --> 00:36:18,140
-Well, why didn't you?
-Because sometimes I'm not sure anymore.
501
00:36:18,220 --> 00:36:21,020
You know, which things are true
and which things I make up.
502
00:36:21,100 --> 00:36:22,740
Tell me anyway.
503
00:36:22,820 --> 00:36:24,620
Chris had a phone call
504
00:36:24,700 --> 00:36:28,740
and he took the phone out of his pocket
that wasn't ringing.
505
00:36:28,820 --> 00:36:30,100
He took the wrong phone out.
506
00:36:30,180 --> 00:36:33,260
And I said to him,
"Why do you have two phones?"
507
00:36:33,340 --> 00:36:35,700
because I thought he had a woman,
and he said,
508
00:36:35,780 --> 00:36:37,900
"I don't, you're imagining it".
509
00:36:37,980 --> 00:36:39,060
You weren't imagining it.
510
00:36:39,140 --> 00:36:41,740
I know, I checked. I'm like that.
511
00:36:41,820 --> 00:36:45,220
He goes into the bathroom at 4 a.m.
512
00:36:45,300 --> 00:36:48,900
and he talks to someone
on the other phone.
513
00:36:54,180 --> 00:36:58,700
Alec found me up there once,
when he was 17.
514
00:37:01,020 --> 00:37:06,340
I won't tell him...
if you will try with Alec.
515
00:37:06,420 --> 00:37:08,340
Will you try?
516
00:37:10,900 --> 00:37:13,780
[indistinct chatter]
517
00:37:29,620 --> 00:37:30,900
Dr. Wahrglocke?
518
00:37:32,860 --> 00:37:35,180
[Wahrglocke, in German]
If you have the printouts,
519
00:37:35,260 --> 00:37:36,820
I can decipher them for you.
520
00:37:39,620 --> 00:37:41,580
Conferences. Big pharma.
521
00:37:42,740 --> 00:37:44,820
Pharmaceutical companies
have lavish conferences
522
00:37:44,900 --> 00:37:46,780
where speakers come, psychiatrists.
523
00:37:46,860 --> 00:37:48,700
You two know each other?
524
00:37:49,540 --> 00:37:51,180
-You all right?
-Hey.
525
00:37:52,220 --> 00:37:53,620
I'm sorry, I shouldn't have--
526
00:37:53,700 --> 00:37:56,340
-Look, I didn't know, I'll go.
-No, tell me. What have you got?
527
00:37:56,420 --> 00:37:58,300
-Do you want a drink, Alec?
-Drink? Uh...
528
00:37:59,420 --> 00:38:01,460
-Have you got a beer?
-Have we got a beer?
529
00:38:01,540 --> 00:38:02,900
We have.
530
00:38:05,380 --> 00:38:07,820
-Look, we could do this in the morning.
-Oh, just tell me.
531
00:38:09,380 --> 00:38:12,020
How many Pharmaceutical conferences
do you think Crowley has been to
532
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
in the last ten years?
533
00:38:13,180 --> 00:38:17,260
Ten years? That's a lot of digging, Alec.
You've been working hard.
534
00:38:17,340 --> 00:38:19,740
Alec, we only have this weak lager,
is that okay?
535
00:38:19,820 --> 00:38:21,460
Uh, yeah. Thank you, thanks.
536
00:38:23,740 --> 00:38:27,420
Ninety-two. How many of them
have been hosted or funded by Rustin Wade?
537
00:38:28,740 --> 00:38:31,980
-Um, I don't know. Lots.
-Fifty-eight. That's connected.
538
00:38:32,060 --> 00:38:35,780
Yeah, but you can't bring a man in
and say, "You went to conferences".
539
00:38:35,860 --> 00:38:38,540
-There you go, mate.
-Oh, thank you.
540
00:38:38,620 --> 00:38:40,260
Listen, I won't get under your feet.
541
00:38:40,340 --> 00:38:41,940
I'll catch up with some work
in the kitchen.
542
00:38:42,020 --> 00:38:44,060
-How come you're being so nice?
-What do you mean?
543
00:38:44,140 --> 00:38:45,780
Well, "I'll catch up
with some work in the kitchen".
544
00:38:45,860 --> 00:38:48,660
My job knocking on the door.
Where's that curled lip?
545
00:38:48,740 --> 00:38:52,060
Oh, do you miss my curled lip?
I can always retrieve it.
546
00:38:56,940 --> 00:38:57,940
Oh, shit.
547
00:38:59,060 --> 00:39:00,620
[sighs] Well, go on, what else?
548
00:39:01,860 --> 00:39:04,580
Crowley delivers papers
at these conferences.
549
00:39:04,660 --> 00:39:08,220
Paris, Hong Kong, Lagos, Beijing, Rome.
550
00:39:08,300 --> 00:39:11,140
On and on and on.
I have the papers he presented.
551
00:39:11,220 --> 00:39:13,940
Well, some of them.
They're online. I wanna show you.
552
00:39:14,020 --> 00:39:15,940
[Dennis]
Anyone want some peanuts in there?
553
00:39:19,820 --> 00:39:22,020
[siren wailing in distance]
554
00:39:27,300 --> 00:39:29,180
[phone ringing]
555
00:39:43,300 --> 00:39:47,900
Bobby, we have it. Call me.
I want to tell you what we've got.
556
00:39:47,980 --> 00:39:50,900
What Ruben was doing. Drug trials.
557
00:39:50,980 --> 00:39:52,740
Right, look here, same again.
558
00:39:52,820 --> 00:39:55,900
And in France and Dรผsseldorf. Rustin Wade.
559
00:39:55,980 --> 00:39:58,020
It's all boiling down to the same thing.
560
00:39:59,140 --> 00:40:00,900
Drugs trials.
561
00:41:54,820 --> 00:41:56,980
[grunts and screams]
562
00:42:07,500 --> 00:42:08,940
[screams]
563
00:42:14,260 --> 00:42:16,700
[grunting]
564
00:43:06,540 --> 00:43:08,540
[siren wailing]
44882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.