All language subtitles for Paranoid S01E06 Episode 6_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:19,220 [Angela] I have to do something, but what can I do? 2 00:00:20,980 --> 00:00:24,580 I have a son. I have to think of my son. 3 00:00:26,180 --> 00:00:29,420 I want to tell my father but he worries about his heart all of the time. 4 00:00:30,500 --> 00:00:32,180 I can't do that to him. 5 00:00:32,260 --> 00:00:34,420 But every day I know we might be in danger. 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,460 What can I do? 7 00:00:37,900 --> 00:00:39,260 I spoke to Ruben again. 8 00:00:39,340 --> 00:00:42,180 I tried calling him in the morning so that I could catch him sober. 9 00:00:42,260 --> 00:00:44,140 But he was drunk. 10 00:00:44,900 --> 00:00:46,700 I need to speak to him. 11 00:00:46,780 --> 00:00:49,260 I need to tell him that they came to see me. 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,940 To show me that they can get to me. Get to Luke. 13 00:00:53,580 --> 00:00:54,860 He was German. 14 00:00:54,940 --> 00:00:58,260 I found him in the house one day just standing in the kitchen. 15 00:00:58,340 --> 00:01:01,180 -[indistinct chatter] -[Angela] And he said, "Stop it." 16 00:01:01,260 --> 00:01:03,820 That's all. "Stop it." 17 00:01:05,700 --> 00:01:09,220 Then two days later, the cooker exploded. 18 00:01:09,300 --> 00:01:12,660 I have to think about my son. What can I do? 19 00:01:12,740 --> 00:01:15,420 I have to do the moral thing. 20 00:01:15,500 --> 00:01:16,660 [typewriter clicking] 21 00:01:17,860 --> 00:01:20,060 [Angela] All I can do is type what I remember. 22 00:01:21,900 --> 00:01:24,980 When Ruben is drunk, he talks about Mainline. 23 00:01:25,060 --> 00:01:28,700 I don't know what he means but I think he is afraid of Mainline. 24 00:01:36,660 --> 00:01:39,420 [Nina] Mainline... It's something to do with Ruben. 25 00:01:39,500 --> 00:01:43,180 It is something to do with his work at Rustin Wade. 26 00:01:43,260 --> 00:01:46,100 -You'll have to go back there. -Yeah, they're not gonna tell us. 27 00:01:46,820 --> 00:01:49,820 That's why we're police, Bobby. We find things out. 28 00:01:49,900 --> 00:01:51,620 So how's Linda? 29 00:01:51,700 --> 00:01:54,180 [indistinct chatter] 30 00:02:01,300 --> 00:02:04,780 [Walti] Eighteen years without a blemish, and they bring you in on a tip-off? 31 00:02:04,860 --> 00:02:06,940 They had to do their job, Walti. 32 00:02:07,020 --> 00:02:10,660 They said they had a tip-off that it took some cash from Ruben Locana's dealer. 33 00:02:10,740 --> 00:02:12,700 They wouldn't say who gave them the information. 34 00:02:12,780 --> 00:02:16,180 -Just someone "reliable." -We know who it was. Waingrow. 35 00:02:16,260 --> 00:02:18,700 If he were doing this to you, you know what it means. 36 00:02:18,780 --> 00:02:21,900 -It means we are close to something. -It means it's war. 37 00:02:21,980 --> 00:02:23,380 [door opens] 38 00:02:23,460 --> 00:02:25,340 [Alec] Gunnar Buchleitner. 39 00:02:25,420 --> 00:02:29,540 Ex-Austrian military. Graduated to the Heeresnachrichtenamt. 40 00:02:29,620 --> 00:02:31,180 Yeah, Austrian Secret Service. 41 00:02:31,260 --> 00:02:33,860 Alec presumes everyone knows everything. Like him. 42 00:02:33,940 --> 00:02:37,060 -He left them in 2013. -Who did he work for after that? 43 00:02:37,140 --> 00:02:38,940 There's no trail. Europol are searching his house. 44 00:02:39,020 --> 00:02:41,660 Blokes like him, they have these wonderful practical skills they've learned. 45 00:02:41,740 --> 00:02:43,740 They're not exactly gonna be a milkman. 46 00:02:43,820 --> 00:02:46,260 You know, I wonder how much he'd charge to kill a GP? 47 00:02:46,340 --> 00:02:49,860 What his rate was for knocking off a lad medicated up to his nostrils? 48 00:02:49,940 --> 00:02:52,380 -Look, "Mainline." What does that mean? -Oh. 49 00:02:52,460 --> 00:02:55,580 It's gone from being an "unknown" unknown to a "known" unknown. 50 00:03:00,460 --> 00:03:02,460 [muted spraying] 51 00:03:02,540 --> 00:03:05,140 [in German] Gerd, can you bring me some water please? 52 00:03:05,220 --> 00:03:08,020 [Walti, in German] So where did you hide it, Rico? The money. 53 00:03:08,100 --> 00:03:10,260 [in German] By the rubbish chutes outside. 54 00:03:10,340 --> 00:03:11,140 Good. 55 00:03:13,540 --> 00:03:15,940 [Linda, in German] There, there. Everything will be all right. 56 00:03:19,380 --> 00:03:23,260 [Nina] Alec, look, Linda says this is the same man who was following her. 57 00:03:23,340 --> 00:03:27,100 And I think this was the man I saw in the ward. With a gun. 58 00:03:28,060 --> 00:03:31,460 CCTV locates him at the hospital just an hour before the attack 59 00:03:31,540 --> 00:03:34,180 on Gunnar Buchleitner. 60 00:03:36,380 --> 00:03:40,580 -So how's it going with Dennis? -Don't sit on the fence. Just ask me. 61 00:03:40,660 --> 00:03:42,300 [sighs] 62 00:03:42,380 --> 00:03:45,660 -It's going okay. -Good. 63 00:03:47,260 --> 00:03:49,020 [sighs] 64 00:03:49,100 --> 00:03:50,100 Oh, there he goes. 65 00:03:51,940 --> 00:03:54,620 Taking a leak. Maybe. 66 00:03:57,540 --> 00:03:59,460 [Alec] Crowley! 67 00:03:59,540 --> 00:04:01,220 I knew it. 68 00:04:02,940 --> 00:04:04,140 [Nina] Do you know what I'm thinking? 69 00:04:04,220 --> 00:04:06,940 That's how the bald man got the code to the ICU door. 70 00:04:08,060 --> 00:04:10,020 -[keyboard clicks] -[Alec] Let's bring Crowley in. 71 00:04:15,940 --> 00:04:17,260 [in German] Boys, listen up a sec. 72 00:04:17,340 --> 00:04:20,620 You can't tell anyone about what happened today. 73 00:04:20,700 --> 00:04:24,740 That your father found the money. It stays in these walls, okay? 74 00:04:24,820 --> 00:04:28,340 I would never ask of you something I wouldn't take responsibility for. 75 00:04:29,300 --> 00:04:30,700 You've got to trust me here, okay? 76 00:04:33,860 --> 00:04:34,860 Clear? 77 00:04:39,580 --> 00:04:40,980 What are we gonna do with it? 78 00:04:48,340 --> 00:04:49,500 [car alarm beeps] 79 00:05:16,980 --> 00:05:20,220 Angela Benton was afraid for her father. 80 00:05:21,260 --> 00:05:22,420 For her son. 81 00:05:24,060 --> 00:05:27,380 Did you notice something? She wasn't afraid for herself. 82 00:05:34,020 --> 00:05:35,020 Read it out. 83 00:05:41,020 --> 00:05:43,940 -[Linda] In your own time, Marquita. -[sighs] 84 00:05:45,100 --> 00:05:46,100 [clears throat] 85 00:05:46,180 --> 00:05:49,140 "When Ruben is drunk, he talks about Mainline. 86 00:05:49,220 --> 00:05:50,340 [sighs] 87 00:05:50,420 --> 00:05:54,820 I don't know what he means. But I think he is afraid of Mainline." 88 00:06:01,500 --> 00:06:02,780 Are you okay, Marquita? 89 00:06:04,740 --> 00:06:06,500 I want to call a lawyer. 90 00:06:06,580 --> 00:06:10,060 Hi, Lucy. Sorry I didn't call you back yesterday. 91 00:06:10,140 --> 00:06:11,220 [Lucy] That's okay. 92 00:06:11,300 --> 00:06:15,340 There's something I need to tell you, but it can wait now, until you're back. 93 00:06:15,420 --> 00:06:16,420 [Bobby] What is it? 94 00:06:16,500 --> 00:06:18,620 Please, when you get back we'll talk face-to-face. 95 00:06:22,180 --> 00:06:26,940 [stammers] I just wanted you to know that, um, I haven't vanished. 96 00:06:27,020 --> 00:06:29,300 I wanted to be straight with you so... 97 00:06:30,740 --> 00:06:33,460 You just planted that in my mind. I'm gonna be wondering. 98 00:06:33,540 --> 00:06:37,500 -Are-- Are you married, is that it? -I'm not married. 99 00:06:38,380 --> 00:06:40,420 Please, Bobby, can this wait until you get back? 100 00:06:41,700 --> 00:06:43,740 I hate not knowing. 101 00:06:43,820 --> 00:06:45,020 Look, what are you doing to me? What is it? 102 00:06:45,100 --> 00:06:49,700 Whatever it is, it's okay. Just... just tell me. 103 00:06:51,140 --> 00:06:54,380 Please remember that I wanted to do this when we were together. 104 00:06:54,460 --> 00:06:55,900 Yeah, yeah, yeah. Yeah. 105 00:06:58,340 --> 00:07:03,020 There are some photos, photos of me. 106 00:07:03,100 --> 00:07:06,260 Um, they were taken about 15 years ago. 107 00:07:07,100 --> 00:07:10,820 Photos of me with men. Several men. 108 00:07:10,900 --> 00:07:15,660 Naked. Sexual. Pornographic. 109 00:07:15,740 --> 00:07:19,980 Because I was different then. I did those things. 110 00:07:20,060 --> 00:07:24,700 Look, I don't wanna wrap this up in explanations. 111 00:07:24,780 --> 00:07:31,500 I did it, it happened and I wanted you to know because... 112 00:07:32,180 --> 00:07:34,940 Um, I don't have those photos anymore. 113 00:07:36,140 --> 00:07:37,900 Someone else does. 114 00:07:37,980 --> 00:07:42,220 And, um, I wanted to tell you in case you... 115 00:07:43,940 --> 00:07:46,340 In case... 116 00:07:47,020 --> 00:07:49,740 um... they come to light. 117 00:07:51,940 --> 00:07:54,340 Um... that's it. 118 00:07:56,660 --> 00:07:59,780 [car horns honking] 119 00:08:02,780 --> 00:08:04,660 [Lucy] Please, say something. 120 00:08:05,780 --> 00:08:10,140 Is that why you invited me to your house? Is that what you wanted? 121 00:08:10,220 --> 00:08:12,380 [panting] 122 00:08:13,060 --> 00:08:14,420 Who are you? 123 00:08:48,900 --> 00:08:51,780 -[Alec] Do you know this man, Dr. Crowley? -No, I don't. 124 00:08:51,860 --> 00:08:53,460 [Alec] He was caught on hospital CCTV 125 00:08:53,540 --> 00:08:57,020 an hour before a hired killer attacked Gunnar Buchleitner. 126 00:08:57,860 --> 00:08:58,860 You've never met him? 127 00:09:02,700 --> 00:09:05,860 Uh, it seems we've used the same toilet. 128 00:09:05,940 --> 00:09:08,620 Do you remember who you've encountered in public conveniences? 129 00:09:08,700 --> 00:09:10,780 [Nina] You had no contact with this man? 130 00:09:10,860 --> 00:09:13,740 I don't know what you mean. Why would I? 131 00:09:14,700 --> 00:09:16,300 Perhaps you'd be willing to give us permission 132 00:09:16,380 --> 00:09:20,060 -to examine your phone records, then? -Yes, of course. Anything that helps. 133 00:09:20,140 --> 00:09:23,940 Gunnar Buchleitner. The man who killed Angela Benton is dead. 134 00:09:24,020 --> 00:09:26,620 [Nina] The same man murdered Jacob Appley. 135 00:09:26,700 --> 00:09:30,100 What we wanna know is, well, he didn't just pick Jacob off the street. 136 00:09:30,180 --> 00:09:32,660 -He would have had to know his condition. -[Nina] His medication. 137 00:09:32,740 --> 00:09:36,540 -Where he lived. How he dressed. -Where did he get that information? 138 00:09:38,180 --> 00:09:40,100 Well, any number of people would know that. 139 00:09:40,180 --> 00:09:43,300 I really wouldn't like to name people or even their jobs. 140 00:09:43,380 --> 00:09:45,100 It's not my place to cast suspicion. 141 00:09:50,540 --> 00:09:51,540 Mainline. 142 00:09:57,100 --> 00:09:58,380 Excuse me? 143 00:09:58,460 --> 00:10:01,260 [Linda] Is that what Ruben was calling you about, Marquita? 144 00:10:01,340 --> 00:10:03,220 Mainline? 145 00:10:04,180 --> 00:10:05,180 No. 146 00:10:05,260 --> 00:10:07,220 [Walti] He was calling you lots drunk and scared. 147 00:10:07,300 --> 00:10:11,140 He was talking to Angela, drunk and scared, about Mainline. 148 00:10:11,220 --> 00:10:15,420 Now was Mainline a project that Ruben was working on? 149 00:10:15,500 --> 00:10:19,500 -No. -Do you know what Mainline is? 150 00:10:20,220 --> 00:10:21,220 No. 151 00:10:22,700 --> 00:10:23,940 What is Mainline? 152 00:10:24,740 --> 00:10:29,540 Well, Mainline is when a drug user injects into the principal vein. 153 00:10:29,620 --> 00:10:31,580 That's not what we mean here, Dr. Crowley. 154 00:10:32,740 --> 00:10:36,740 Angela Benton left some pages when she was killed. Pages she wrote. 155 00:10:36,820 --> 00:10:41,340 A statement. One of those pages refers to Mainline. 156 00:10:42,860 --> 00:10:44,620 That's the Mainline we're talking about. 157 00:10:45,460 --> 00:10:47,300 Then I don't know what it is, I'm sorry. 158 00:10:49,180 --> 00:10:53,660 Well if you'd, uh... Take this for the phone records. 159 00:10:58,900 --> 00:11:00,940 [police radio, indistinct] 160 00:11:01,020 --> 00:11:02,060 Dr. Crowley. 161 00:11:03,100 --> 00:11:04,580 Oh, Henry, hello. 162 00:11:04,660 --> 00:11:06,900 I was just talking to the police. 163 00:11:06,980 --> 00:11:10,740 -Information to help them-- -About Jacob? 164 00:11:10,820 --> 00:11:14,100 -Yes, well, various things. -Why are they still asking about Jacob? 165 00:11:15,020 --> 00:11:16,540 What do they wanna see you for? 166 00:11:16,620 --> 00:11:18,340 -I don't know. -Well, there we are, none of us know. 167 00:11:18,420 --> 00:11:21,300 They haven't exactly made a triumph of the whole thing, have they? 168 00:11:22,420 --> 00:11:27,100 Look, I didn't get chance since, uh, well, since it all happened. 169 00:11:27,860 --> 00:11:30,740 Thank you, Dr. Crowley, for everything that you did for me brother. 170 00:11:30,820 --> 00:11:32,660 Oh. 171 00:11:33,940 --> 00:11:37,860 Jacob, he had his problems but he was a good lad. 172 00:11:37,940 --> 00:11:42,140 -He loved you. -Yes. Well, people do. 173 00:11:44,220 --> 00:11:47,940 What I mean is they attach. It's understandable. 174 00:11:48,620 --> 00:11:51,380 Will you come to the funeral? He'd like that. 175 00:11:52,660 --> 00:11:55,740 Of course, of course. I want to come, yeah. 176 00:12:01,260 --> 00:12:03,460 It was on the car, just sitting there. 177 00:12:03,540 --> 00:12:06,020 -Freaky, no? -Oh. 178 00:12:06,100 --> 00:12:11,300 -I'd like you to check for prints. DNA. -Of course. We can do that, Nick. 179 00:12:12,180 --> 00:12:16,100 Um, since you're here, might we ask you some questions? 180 00:12:18,660 --> 00:12:20,180 -Certainly. -Good. 181 00:12:21,180 --> 00:12:24,260 We have our doubts that Ruben Locana's death 182 00:12:24,340 --> 00:12:27,980 was as a consequence of the scam he was involved in. 183 00:12:28,060 --> 00:12:29,060 Okay. 184 00:12:29,140 --> 00:12:32,340 We have reason to believe that Ruben was killed. 185 00:12:32,420 --> 00:12:36,420 And that this has something to do with his work. 186 00:12:36,500 --> 00:12:38,020 -Really? -Yes. 187 00:12:38,100 --> 00:12:40,140 So we would like you to help us with that. 188 00:12:40,220 --> 00:12:43,140 [Walti] We want to know what it was that Ruben did, exactly. 189 00:12:43,220 --> 00:12:44,260 Who he worked with. 190 00:12:44,340 --> 00:12:46,140 [Linda] What projects he was working on when he died. 191 00:12:46,220 --> 00:12:51,540 If you conduct your inquiries with a proper legal and ethical approach, 192 00:12:51,620 --> 00:12:55,140 then you will find us fully cooperative. 193 00:12:55,220 --> 00:12:57,020 [Nick sighs] 194 00:12:57,100 --> 00:13:00,980 So, um, do you know this man, Mr. Waingrow? 195 00:13:02,340 --> 00:13:03,500 -No, ma'am. -Oh. 196 00:13:04,660 --> 00:13:07,380 Or this man? 197 00:13:07,460 --> 00:13:10,500 -No, ma'am. -[Walti] His name is Gunnar Buchleitner. 198 00:13:11,500 --> 00:13:13,220 Does it mean anything to you? 199 00:13:15,660 --> 00:13:16,660 No, sir. 200 00:13:20,180 --> 00:13:22,620 [Alec] Did you ever see your brother with this man, Henry? 201 00:13:23,380 --> 00:13:26,180 Did Jacob mention meeting someone? 202 00:13:26,260 --> 00:13:27,660 -He was German. -Austrian. 203 00:13:28,700 --> 00:13:29,700 He wasn't English. 204 00:13:30,260 --> 00:13:31,300 [Henry] Well... 205 00:13:34,820 --> 00:13:37,780 -This is the man who killed Jacob? -We believe so. 206 00:13:38,780 --> 00:13:40,900 [gulps] 207 00:13:40,980 --> 00:13:43,500 You know people still cross the street when they see me. 208 00:13:44,580 --> 00:13:47,620 They're stuck in the idea that Jacob did it. They think... 209 00:13:47,700 --> 00:13:49,380 That there must be something guilty about him. 210 00:13:49,460 --> 00:13:52,940 We are sorry, Henry, that Jacob was so publicly a suspect. 211 00:13:53,020 --> 00:13:56,340 -[Henry] I'm not blaming you. -Then you find out, don't you? 212 00:13:57,460 --> 00:13:59,140 Who the human beings are. 213 00:14:02,780 --> 00:14:04,300 He was such a nuisance. 214 00:14:05,740 --> 00:14:09,180 Our weekends were wiped out. I worried about him. 215 00:14:11,300 --> 00:14:12,740 I miss worrying about him. 216 00:14:15,260 --> 00:14:16,460 The kids miss him. 217 00:14:19,100 --> 00:14:22,060 But it's done now. This bloke did it. 218 00:14:22,140 --> 00:14:25,500 -That's where the blame is. -[Nina] Henry... 219 00:14:26,780 --> 00:14:30,020 We think this man might be a hired killer. 220 00:14:32,300 --> 00:14:36,420 We believe someone sent him here to murder Angela Benton, 221 00:14:36,500 --> 00:14:39,220 and your brother got caught up in that. 222 00:14:40,980 --> 00:14:43,620 [Alec] So the killer had to find out about Jacob. 223 00:14:45,860 --> 00:14:47,540 He had to have information. 224 00:14:48,300 --> 00:14:51,700 Okay? And we're trying to find out where that came from. 225 00:14:53,580 --> 00:14:57,380 So someone helped him? Someone here? 226 00:14:58,980 --> 00:15:02,660 -But someone who knew Jacob? -[Alec] That's what we're looking at. 227 00:15:08,780 --> 00:15:10,100 [Monica] Hello. 228 00:15:10,180 --> 00:15:15,620 -Oh, hello. Um, the cafe's closed. -I'd kill for a cup of coffee. 229 00:15:16,740 --> 00:15:18,900 Did you want something? It's Monica, isn't it? 230 00:15:18,980 --> 00:15:23,980 Yes. And, yes, you had an affair with Chris. 231 00:15:24,540 --> 00:15:27,780 Please, can we go and sit down? 232 00:15:28,540 --> 00:15:32,500 I blame myself. He's a doctor. 233 00:15:33,660 --> 00:15:35,420 I was his patient. 234 00:15:35,500 --> 00:15:39,620 I decided that I wanted him so I went after him. 235 00:15:39,700 --> 00:15:41,300 I seduced my psychiatrist. 236 00:15:43,060 --> 00:15:45,540 But if you came before me, well... 237 00:15:46,660 --> 00:15:50,020 Well, then he's not the innocent that I thought he was. 238 00:15:50,100 --> 00:15:52,180 If you have suspicions about Chris, you have suspicions, 239 00:15:52,260 --> 00:15:53,780 do you know something? Then say it. 240 00:15:53,860 --> 00:15:56,380 -Say what's troubling you. -Was it 2006? 241 00:15:59,260 --> 00:16:00,700 Earlier? 2004? 242 00:16:03,340 --> 00:16:04,740 You're upset. 243 00:16:06,460 --> 00:16:12,180 You see, a little bit of sisterhood. 2002? 244 00:16:14,260 --> 00:16:16,620 It was 2001. I came before you. 245 00:16:18,740 --> 00:16:21,700 He let me believe that I instigated sex. 246 00:16:24,340 --> 00:16:25,340 I see. 247 00:16:27,780 --> 00:16:28,820 Were there pictures? 248 00:16:29,780 --> 00:16:31,820 He used me. He used you. 249 00:16:32,740 --> 00:16:34,620 He uses other women. 250 00:16:35,460 --> 00:16:38,340 You've seen something. You've heard something. 251 00:16:38,420 --> 00:16:41,460 I don't believe that you're the same as Chris is. 252 00:16:41,540 --> 00:16:43,140 You're hurting. 253 00:16:46,980 --> 00:16:48,260 Just sex. 254 00:16:49,740 --> 00:16:50,780 What's the big deal? 255 00:16:53,300 --> 00:16:54,500 I'd like you to go now. 256 00:17:02,140 --> 00:17:03,900 You can have these. I've got some more. 257 00:17:05,220 --> 00:17:07,020 Give the day a nudge. 258 00:17:10,180 --> 00:17:12,420 Please, will you take them with you when you leave. 259 00:17:18,060 --> 00:17:19,540 You'll thank me. 260 00:17:36,100 --> 00:17:37,660 [Bobby] How can you do that? 261 00:17:37,740 --> 00:17:41,020 How can you call him "Nick"? How can you treat him with politeness? 262 00:17:41,100 --> 00:17:43,980 [Linda] He is FBI, Bobby. If we take wild swings at him, 263 00:17:44,060 --> 00:17:46,660 -he'll pick us off. -Yeah, what about your kids? 264 00:17:46,740 --> 00:17:48,980 Someone came into their house, they know that. 265 00:17:49,060 --> 00:17:52,620 Niko had an asthma attack. Waingrow did that. 266 00:17:52,700 --> 00:17:56,220 My kids love me. My husband loves me. Waingrow can't take that away from me. 267 00:17:56,300 --> 00:17:57,340 You think it's that simple? 268 00:17:59,700 --> 00:18:00,820 Waingrow's toying with us. 269 00:18:02,460 --> 00:18:03,700 You let him toy with us. 270 00:18:05,900 --> 00:18:06,980 [sighs] 271 00:18:07,060 --> 00:18:09,100 We got access to Buchleitner's bank account 272 00:18:09,180 --> 00:18:11,380 but there's nothing on there that connects him to Waingrow 273 00:18:11,460 --> 00:18:13,180 or to Rustin Wade. 274 00:18:13,260 --> 00:18:14,860 [Nina] There might be other hidden accounts, of course. 275 00:18:14,940 --> 00:18:16,580 [Alec] What about the bald man? 276 00:18:17,460 --> 00:18:19,220 Nothing on our database here in Dรผsseldorf. 277 00:18:20,260 --> 00:18:22,180 We've put the pictures up nationally. 278 00:18:22,740 --> 00:18:24,300 [clicks] 279 00:18:24,380 --> 00:18:29,020 Linda, we'll, we'll catch up tomorrow. Where's Bobby? 280 00:19:21,140 --> 00:19:22,500 [bell ringing] 281 00:20:24,460 --> 00:20:26,900 -[thud] -[exhales] 282 00:20:26,980 --> 00:20:28,980 [indistinct chattering] 283 00:20:29,060 --> 00:20:31,300 -I'd like to check-in to the hotel. -[elevator dings] 284 00:20:38,180 --> 00:20:40,420 Hey, I got you a Martini. I hope that's okay. 285 00:20:40,500 --> 00:20:42,260 I don't drink Martini. 286 00:20:42,340 --> 00:20:45,580 Oh, well, you don't know what you're missing. How can I tempt you? 287 00:20:46,620 --> 00:20:51,140 You sit there, think it's smart to take the piss out of a cop who's following you. 288 00:20:51,220 --> 00:20:53,940 Hurray for you. Clever Nick Waingrow. 289 00:20:55,020 --> 00:20:56,980 All this tap dancing you're so good at. 290 00:20:57,060 --> 00:21:00,780 Does it never bother you what it's all for? What you actually do for a living? 291 00:21:02,340 --> 00:21:04,220 Linda's kid had an asthma attack. 292 00:21:05,220 --> 00:21:08,740 Cheers to that. Cheers to Angela Benton, dead. 293 00:21:09,660 --> 00:21:12,540 Cheers to Jacob Appley, dead. 294 00:21:16,620 --> 00:21:18,140 [glasses clinking] 295 00:21:18,220 --> 00:21:21,180 What if, leaving you alone, searching the city, 296 00:21:21,260 --> 00:21:22,860 what if that was an act of kindness? 297 00:21:22,940 --> 00:21:23,940 -Oh, yeah? -Yeah. 298 00:21:24,020 --> 00:21:26,660 You might even come to the conclusion that you're not up for this. 299 00:21:26,740 --> 00:21:28,940 That you should leave it alone, before things get worse. 300 00:21:30,300 --> 00:21:32,820 I will never stop. You need to know that. 301 00:21:32,900 --> 00:21:34,740 You see that's your problem, Bobby. 302 00:21:36,060 --> 00:21:40,700 I've been watching you. You're popping. You're fizzing away in there. 303 00:21:40,780 --> 00:21:43,140 Man, you're like a ball of electricity. 304 00:21:44,300 --> 00:21:46,540 -You're dangerous. -We're gonna get Mainline. 305 00:21:47,540 --> 00:21:50,260 And when we get that, we get you. 306 00:21:51,260 --> 00:21:54,900 You know, I plan to retire soon. I have a condo on the beach. 307 00:21:54,980 --> 00:21:59,860 My wife, she works for a charity. My conscience is all squared up. 308 00:21:59,940 --> 00:22:02,780 The scales are evened up just the way I like it. 309 00:22:02,860 --> 00:22:06,740 Now people are flawed, I get that. 310 00:22:06,820 --> 00:22:10,580 It's the way of things. But I sleep well at night. 311 00:22:12,020 --> 00:22:14,300 -How about you? -[sniffs] 312 00:22:14,380 --> 00:22:17,420 Now I get the feeling that you need chemical aid in that department. 313 00:22:17,500 --> 00:22:18,940 Am I right? 314 00:22:20,940 --> 00:22:23,500 A few days ago we didn't know about Mainline. Now we do. 315 00:22:24,780 --> 00:22:28,740 All your efforts to stop us, still we got there. 316 00:22:28,820 --> 00:22:30,740 So now we know where to look. 317 00:22:34,420 --> 00:22:35,780 When you are in the dock... 318 00:22:37,340 --> 00:22:39,100 I will sleep like a baby. 319 00:22:42,020 --> 00:22:44,580 If you're so right about everything, Bobby boy, 320 00:22:44,660 --> 00:22:47,580 then how come you've been single for the last 12 years, huh? 321 00:22:49,180 --> 00:22:52,940 Yeah, that's right. We're all over your life. 322 00:22:53,860 --> 00:22:57,620 But 12 years? I mean, what is it? 323 00:22:57,700 --> 00:22:59,540 Are you afraid of women or something, is that what it is? 324 00:23:01,700 --> 00:23:05,340 Remember, we're all over your life. 325 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 Cheers. 326 00:23:19,540 --> 00:23:21,060 -Dr. Crowley's phone records. - Ah! 327 00:23:21,140 --> 00:23:22,540 We've been through the past two months. 328 00:23:22,620 --> 00:23:25,340 All the numbers on there join up with people we can account for. 329 00:23:25,420 --> 00:23:26,580 [Alec] Thanks, Megan. 330 00:23:26,660 --> 00:23:28,900 I guess since he volunteered it, there'd be no surprises. 331 00:23:30,860 --> 00:23:32,780 I'm loving this Park Run. 332 00:23:32,860 --> 00:23:35,460 It's 5K, Saturday morning. It's all free. People all ages. 333 00:23:35,540 --> 00:23:37,620 I can do it in 21 minutes. 334 00:23:37,700 --> 00:23:40,460 Just a laugh, though, it's not anything competitive. 335 00:23:40,540 --> 00:23:43,020 -[chuckles] Sounds great, Megan. -So do you wanna try it? 336 00:23:44,660 --> 00:23:49,180 Yeah. Yeah, I do. Uh, maybe next Saturday? 337 00:23:49,900 --> 00:23:51,140 Super. 338 00:23:56,860 --> 00:23:58,460 So are you telling people? 339 00:23:58,540 --> 00:24:01,540 -I mean, about the baby? -Well, I told my sisters. 340 00:24:02,340 --> 00:24:06,060 They thought I was some kind of barren freak-o workaholic. 341 00:24:06,140 --> 00:24:09,260 Never gonna conceive so, yay, I'm a woman. 342 00:24:09,340 --> 00:24:12,300 They can't flaunt their milk breasts at me anymore. 343 00:24:12,380 --> 00:24:13,580 [both laugh] 344 00:24:15,500 --> 00:24:18,020 Look, I never set out to mess you around, Alec. 345 00:24:18,660 --> 00:24:21,540 [sighs] I don't know how to be with this, with you. 346 00:24:22,940 --> 00:24:23,940 It will all be okay. 347 00:24:24,700 --> 00:24:27,540 Your good heart's gonna get you all chewed up. You know that? 348 00:24:27,620 --> 00:24:29,660 [chuckles] 349 00:24:29,740 --> 00:24:34,700 -Well... you can look out for me, eh? -Yeah. Super. 350 00:24:36,340 --> 00:24:39,900 I'm sorry. I'm sorry, Alec. 351 00:24:39,980 --> 00:24:42,100 I don't know where that came from. Shit, I... 352 00:24:42,180 --> 00:24:45,060 [sighs] I need a padlock for my mouth. 353 00:24:46,300 --> 00:24:50,340 [priest] Our days are like the grass. We flourish like a flower of the field. 354 00:24:50,420 --> 00:24:55,060 When the wind goes over it, it is gone and its place will know it no more. 355 00:24:55,140 --> 00:24:58,540 But the merciful goodness of the Lord endures forever and ever 356 00:24:58,620 --> 00:25:00,300 toward those that fear Him, 357 00:25:00,380 --> 00:25:03,700 and His righteousness upon their children's children. 358 00:25:05,660 --> 00:25:08,820 We have entrusted our brother Jacob to God's mercy 359 00:25:08,900 --> 00:25:11,340 and we now commit his body to the ground. 360 00:25:11,420 --> 00:25:14,860 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 361 00:25:27,140 --> 00:25:31,300 That's a rose. A white rose. It's beautiful, isn't it? 362 00:25:31,380 --> 00:25:33,900 Go and tell your sister what that one is, why don't you? 363 00:25:33,980 --> 00:25:35,100 Stay there. 364 00:25:39,860 --> 00:25:41,420 That begonia I bought's doing well. 365 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 I knew it would. 366 00:25:43,620 --> 00:25:45,780 I'm so sorry about what happened to your brother. 367 00:25:47,780 --> 00:25:50,620 Yeah, the police told me that someone must have helped the killer. 368 00:25:51,660 --> 00:25:55,140 Someone here. Someone who knows Jacob. 369 00:25:55,220 --> 00:25:59,060 I wish they hadn't told me that. I feel paranoid about it. 370 00:25:59,140 --> 00:26:00,740 Who was it? 371 00:26:00,820 --> 00:26:03,700 Who'd do that? What's going on? How is that possible? 372 00:26:03,780 --> 00:26:05,980 I don't know. I love this town. 373 00:26:06,060 --> 00:26:08,860 I love living here so I don't want that to be true. 374 00:26:10,020 --> 00:26:11,060 [sighs] 375 00:26:12,340 --> 00:26:15,260 I'll get back. Thank you for coming. 376 00:26:15,340 --> 00:26:19,380 We're trying to connect the Hoody Man to Waingrow. To Rustin Wade. 377 00:26:19,460 --> 00:26:22,140 What about him? Is the good doctor connected? 378 00:26:22,220 --> 00:26:23,940 Well, he's a psychiatrist. 379 00:26:24,660 --> 00:26:26,460 He's bound to be joined up to pharma companies. 380 00:26:26,540 --> 00:26:30,380 Yes, but how? And how much? We should take a proper look. 381 00:26:31,260 --> 00:26:32,420 Hmm. 382 00:26:38,660 --> 00:26:41,580 [Lucy] A woman came to see me a couple of days ago. 383 00:26:41,660 --> 00:26:45,980 I think she is, or she was, um, some sort of girlfriend, 384 00:26:46,060 --> 00:26:47,980 you know what I mean, of Chris Crowley's. 385 00:26:49,220 --> 00:26:52,540 -Then why did she come and see you? -I think she knows something about him. 386 00:26:52,620 --> 00:26:53,900 Something's troubling her. 387 00:26:53,980 --> 00:26:57,340 She wouldn't tell me. I didn't know what to do. 388 00:26:57,420 --> 00:27:00,380 Did this woman have big lipstick? 389 00:27:01,180 --> 00:27:02,180 Do you know her? 390 00:27:03,660 --> 00:27:06,380 She was at Crowley's house when we spoke to him. 391 00:27:06,460 --> 00:27:10,180 I'll talk to her and see what she knows. Thanks. 392 00:27:10,260 --> 00:27:16,700 -Bobby's gone quiet. Is he okay? -Um, I don't know. I hope so. 393 00:27:23,180 --> 00:27:26,780 This is pretty much how it was when I found Ruben here. 394 00:27:30,940 --> 00:27:33,060 [door opens] 395 00:27:55,660 --> 00:27:57,820 -[Linda] Anything on Mainline? -Four laptops. 396 00:27:57,900 --> 00:28:00,860 Three iPads and two Macs. 397 00:28:00,940 --> 00:28:03,380 [Linda] Maybe he had lots of things to store. 398 00:28:03,460 --> 00:28:05,780 Let's start searching for Mainline. Right? 399 00:28:07,140 --> 00:28:09,340 Well, this one seems to be mostly porn. 400 00:28:09,420 --> 00:28:12,380 -Hot porn? Crazy porn? -[Walti] Linda, come on. 401 00:28:12,460 --> 00:28:15,220 How do you make sense of this? I don't get it. 402 00:28:15,300 --> 00:28:17,660 Numbers and letters become chemicals 403 00:28:17,740 --> 00:28:21,300 and drugs and medicine like some mystery, magic thing. 404 00:28:33,540 --> 00:28:35,500 You got a prescription for these, Bobby? 405 00:28:40,700 --> 00:28:42,340 Yeah, yeah, of course I have. 406 00:28:42,420 --> 00:28:45,980 Only they say take them at certain times. Take them with meals. 407 00:28:46,060 --> 00:28:48,980 Yeah, I get stressed. My legs are all tensed out. 408 00:28:50,780 --> 00:28:54,020 Do you think maybe you get more stressed if you take more pills? 409 00:28:54,100 --> 00:28:57,780 -Because that's what I'm seeing, Bobby. -Don't give me a lecture, Linda. 410 00:28:57,860 --> 00:29:00,660 Don't talk to me like I'm somebody who comes into work drunk. 411 00:29:02,380 --> 00:29:05,020 I am responsible for this case. 412 00:29:07,460 --> 00:29:12,180 I like you, Bobby, I really do. But I want you to go home. 413 00:29:15,980 --> 00:29:17,660 [panting] 414 00:29:17,740 --> 00:29:22,020 -Where's this come from? -You are not right. You are wrong. 415 00:29:22,100 --> 00:29:25,020 I don't wanna work with you while you're like this. 416 00:29:25,100 --> 00:29:26,180 I had some bad news. 417 00:29:27,620 --> 00:29:29,020 I get agitated. 418 00:29:29,860 --> 00:29:30,900 I'll be okay. 419 00:29:36,060 --> 00:29:37,060 [sighs] 420 00:29:40,460 --> 00:29:43,940 We need to talk to somebody who understands this Martian language. 421 00:29:44,020 --> 00:29:44,980 [phone camera clicks] 422 00:29:45,060 --> 00:29:48,500 -You know any Martians, Walti? -I have a cousin I'm not so sure about. 423 00:29:48,580 --> 00:29:52,260 Or we could go to the university and find someone. 424 00:29:52,340 --> 00:29:53,940 Great. 425 00:30:32,500 --> 00:30:33,980 [creaks] 426 00:31:01,380 --> 00:31:02,740 [sighs] 427 00:31:11,900 --> 00:31:14,140 Thank you for coming to the funeral, Dr. Crowley. 428 00:31:15,420 --> 00:31:17,100 I'm glad I could come, Henry. 429 00:31:17,180 --> 00:31:20,660 I just wondered... I'm sorry to turn up like this. 430 00:31:20,740 --> 00:31:22,020 Please, any time. 431 00:31:22,940 --> 00:31:24,100 Can you...? 432 00:31:25,980 --> 00:31:27,420 I'm struggling. 433 00:31:27,500 --> 00:31:31,140 I'm having such terrible thoughts, what happened to Jacob. 434 00:31:31,220 --> 00:31:34,540 I get these paranoid thoughts. Not paranoid. Uh... 435 00:31:36,220 --> 00:31:39,940 I think so badly of people. I look at people. 436 00:31:40,020 --> 00:31:42,460 I can't trust anyone anymore. 437 00:31:42,540 --> 00:31:45,100 Well, that's to be expected. 438 00:31:45,180 --> 00:31:47,620 The trauma is bound to have destabilized you. 439 00:31:47,700 --> 00:31:49,500 I'm having a hundred thoughts at once. 440 00:31:49,580 --> 00:31:52,140 You know, I used to look at Jacob and I'd wonder. 441 00:31:53,220 --> 00:31:56,860 I'm his brother, is there a bit of that in me? 442 00:31:56,940 --> 00:31:58,980 Am I...? Will I be the same as him? 443 00:31:59,860 --> 00:32:01,820 It's possible, of course. 444 00:32:01,900 --> 00:32:05,820 Or you may be suffering from a separation anxiety disorder. 445 00:32:05,900 --> 00:32:07,300 Or both. 446 00:32:08,420 --> 00:32:10,220 And it sounds like you might be suffering 447 00:32:10,300 --> 00:32:12,620 from a disinhibited social engagement disorder. 448 00:32:15,100 --> 00:32:18,860 Okay. That doesn't sound too good. 449 00:32:21,620 --> 00:32:23,620 Would you like me to prescribe something for you? 450 00:32:23,700 --> 00:32:25,140 Would you? 451 00:32:37,300 --> 00:32:38,300 [car alarm beeps] 452 00:33:11,140 --> 00:33:15,380 -What are you doing? -It will only take seconds. 453 00:33:17,180 --> 00:33:21,340 It's what I want. Everything to stop. 454 00:33:21,420 --> 00:33:23,380 I'm gonna ask you... 455 00:33:24,580 --> 00:33:29,140 Monica, I'm pleading with you to see, to try to see. 456 00:33:30,140 --> 00:33:33,980 Right now you might think it's so unbearable but you can bear it. 457 00:33:35,860 --> 00:33:39,180 -What if I come inside? What if we talk? -What if I jump? 458 00:33:41,900 --> 00:33:46,180 If I call the police, the fire brigade, ambulance, they'll all be here. 459 00:33:46,260 --> 00:33:48,020 And what's that gonna do to Alec? 460 00:33:49,180 --> 00:33:51,820 I can put my phone away and I can come up there... 461 00:33:52,780 --> 00:33:55,500 and I can help you in. [panting] 462 00:33:56,940 --> 00:33:58,580 Alec doesn't ever have to know. 463 00:34:00,060 --> 00:34:01,180 Come on. 464 00:34:05,620 --> 00:34:06,940 Have you done this before? 465 00:34:08,180 --> 00:34:10,300 A few times. Not many. 466 00:34:11,180 --> 00:34:14,740 -Why? -Just makes sense sometimes. 467 00:34:15,580 --> 00:34:17,420 Total sense. 468 00:34:17,500 --> 00:34:20,100 It happens suddenly and it just feels... 469 00:34:20,860 --> 00:34:21,820 [inhales] 470 00:34:21,900 --> 00:34:22,900 Perfect. 471 00:34:29,340 --> 00:34:31,020 Do you think my son loves me? 472 00:34:32,500 --> 00:34:35,100 Oh, I think you have the world upside down. 473 00:34:36,620 --> 00:34:37,620 Do you love him? 474 00:34:38,420 --> 00:34:43,020 You're his mother. Be his mother, that's all he wants. 475 00:34:43,620 --> 00:34:45,700 [sighs] I should call your doctor. 476 00:34:45,780 --> 00:34:49,340 Oh, last time I had seven visits from health workers 477 00:34:49,420 --> 00:34:53,580 and seven different people came, and they all asked me the same questions. 478 00:34:53,660 --> 00:34:56,620 I wanted to kill myself more after they left. 479 00:34:56,700 --> 00:34:57,940 The last one was this hippie. 480 00:34:58,020 --> 00:35:00,140 He had nine earrings, I counted, 481 00:35:00,220 --> 00:35:02,820 and he sounded like he'd read the back of a psychology book. 482 00:35:02,900 --> 00:35:06,260 -It's not funny, Monica. -Oh, I know that better than you do. 483 00:35:11,660 --> 00:35:15,820 [softly] It's too late... for me to be a mother. 484 00:35:17,740 --> 00:35:21,300 -You're breathing, he's breathing. -Oh, yeah. 485 00:35:21,380 --> 00:35:22,460 He's a bloody lovely lad. 486 00:35:24,180 --> 00:35:26,020 "Too late" is just shit in your head. 487 00:35:30,980 --> 00:35:32,820 I think you'll be good for him. 488 00:35:35,340 --> 00:35:36,780 [sighs] 489 00:35:37,940 --> 00:35:40,380 -He didn't tell you then. -Oh, you've split up? 490 00:35:41,980 --> 00:35:42,980 I'm sorry. 491 00:35:45,100 --> 00:35:46,380 So am I. 492 00:35:47,820 --> 00:35:48,820 Um... [sighs] 493 00:35:48,900 --> 00:35:50,660 I don't want to leave you if... 494 00:35:50,740 --> 00:35:53,740 I'm gonna take a pill and go upstairs to bed. 495 00:35:54,740 --> 00:35:57,700 -Okay. If you're sure. -I'm sure. 496 00:36:00,900 --> 00:36:02,580 Monica, this might not be the time 497 00:36:02,660 --> 00:36:05,500 or it might be the reason you were up there scaring the hell out of me but... 498 00:36:07,140 --> 00:36:12,380 If you know something about Chris Crowley, you have to tell me. 499 00:36:12,460 --> 00:36:15,060 Well, I wanted to come and see Alec and tell him. 500 00:36:15,140 --> 00:36:18,140 -Well, why didn't you? -Because sometimes I'm not sure anymore. 501 00:36:18,220 --> 00:36:21,020 You know, which things are true and which things I make up. 502 00:36:21,100 --> 00:36:22,740 Tell me anyway. 503 00:36:22,820 --> 00:36:24,620 Chris had a phone call 504 00:36:24,700 --> 00:36:28,740 and he took the phone out of his pocket that wasn't ringing. 505 00:36:28,820 --> 00:36:30,100 He took the wrong phone out. 506 00:36:30,180 --> 00:36:33,260 And I said to him, "Why do you have two phones?" 507 00:36:33,340 --> 00:36:35,700 because I thought he had a woman, and he said, 508 00:36:35,780 --> 00:36:37,900 "I don't, you're imagining it". 509 00:36:37,980 --> 00:36:39,060 You weren't imagining it. 510 00:36:39,140 --> 00:36:41,740 I know, I checked. I'm like that. 511 00:36:41,820 --> 00:36:45,220 He goes into the bathroom at 4 a.m. 512 00:36:45,300 --> 00:36:48,900 and he talks to someone on the other phone. 513 00:36:54,180 --> 00:36:58,700 Alec found me up there once, when he was 17. 514 00:37:01,020 --> 00:37:06,340 I won't tell him... if you will try with Alec. 515 00:37:06,420 --> 00:37:08,340 Will you try? 516 00:37:10,900 --> 00:37:13,780 [indistinct chatter] 517 00:37:29,620 --> 00:37:30,900 Dr. Wahrglocke? 518 00:37:32,860 --> 00:37:35,180 [Wahrglocke, in German] If you have the printouts, 519 00:37:35,260 --> 00:37:36,820 I can decipher them for you. 520 00:37:39,620 --> 00:37:41,580 Conferences. Big pharma. 521 00:37:42,740 --> 00:37:44,820 Pharmaceutical companies have lavish conferences 522 00:37:44,900 --> 00:37:46,780 where speakers come, psychiatrists. 523 00:37:46,860 --> 00:37:48,700 You two know each other? 524 00:37:49,540 --> 00:37:51,180 -You all right? -Hey. 525 00:37:52,220 --> 00:37:53,620 I'm sorry, I shouldn't have-- 526 00:37:53,700 --> 00:37:56,340 -Look, I didn't know, I'll go. -No, tell me. What have you got? 527 00:37:56,420 --> 00:37:58,300 -Do you want a drink, Alec? -Drink? Uh... 528 00:37:59,420 --> 00:38:01,460 -Have you got a beer? -Have we got a beer? 529 00:38:01,540 --> 00:38:02,900 We have. 530 00:38:05,380 --> 00:38:07,820 -Look, we could do this in the morning. -Oh, just tell me. 531 00:38:09,380 --> 00:38:12,020 How many Pharmaceutical conferences do you think Crowley has been to 532 00:38:12,100 --> 00:38:13,100 in the last ten years? 533 00:38:13,180 --> 00:38:17,260 Ten years? That's a lot of digging, Alec. You've been working hard. 534 00:38:17,340 --> 00:38:19,740 Alec, we only have this weak lager, is that okay? 535 00:38:19,820 --> 00:38:21,460 Uh, yeah. Thank you, thanks. 536 00:38:23,740 --> 00:38:27,420 Ninety-two. How many of them have been hosted or funded by Rustin Wade? 537 00:38:28,740 --> 00:38:31,980 -Um, I don't know. Lots. -Fifty-eight. That's connected. 538 00:38:32,060 --> 00:38:35,780 Yeah, but you can't bring a man in and say, "You went to conferences". 539 00:38:35,860 --> 00:38:38,540 -There you go, mate. -Oh, thank you. 540 00:38:38,620 --> 00:38:40,260 Listen, I won't get under your feet. 541 00:38:40,340 --> 00:38:41,940 I'll catch up with some work in the kitchen. 542 00:38:42,020 --> 00:38:44,060 -How come you're being so nice? -What do you mean? 543 00:38:44,140 --> 00:38:45,780 Well, "I'll catch up with some work in the kitchen". 544 00:38:45,860 --> 00:38:48,660 My job knocking on the door. Where's that curled lip? 545 00:38:48,740 --> 00:38:52,060 Oh, do you miss my curled lip? I can always retrieve it. 546 00:38:56,940 --> 00:38:57,940 Oh, shit. 547 00:38:59,060 --> 00:39:00,620 [sighs] Well, go on, what else? 548 00:39:01,860 --> 00:39:04,580 Crowley delivers papers at these conferences. 549 00:39:04,660 --> 00:39:08,220 Paris, Hong Kong, Lagos, Beijing, Rome. 550 00:39:08,300 --> 00:39:11,140 On and on and on. I have the papers he presented. 551 00:39:11,220 --> 00:39:13,940 Well, some of them. They're online. I wanna show you. 552 00:39:14,020 --> 00:39:15,940 [Dennis] Anyone want some peanuts in there? 553 00:39:19,820 --> 00:39:22,020 [siren wailing in distance] 554 00:39:27,300 --> 00:39:29,180 [phone ringing] 555 00:39:43,300 --> 00:39:47,900 Bobby, we have it. Call me. I want to tell you what we've got. 556 00:39:47,980 --> 00:39:50,900 What Ruben was doing. Drug trials. 557 00:39:50,980 --> 00:39:52,740 Right, look here, same again. 558 00:39:52,820 --> 00:39:55,900 And in France and Dรผsseldorf. Rustin Wade. 559 00:39:55,980 --> 00:39:58,020 It's all boiling down to the same thing. 560 00:39:59,140 --> 00:40:00,900 Drugs trials. 561 00:41:54,820 --> 00:41:56,980 [grunts and screams] 562 00:42:07,500 --> 00:42:08,940 [screams] 563 00:42:14,260 --> 00:42:16,700 [grunting] 564 00:43:06,540 --> 00:43:08,540 [siren wailing] 44882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.