All language subtitles for Paranoid S01E04 Episode 4_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:15,780 I've decided to inflict Bobby on an unsuspecting Düsseldorf, 2 00:00:15,860 --> 00:00:18,260 because we need to find the man in the hoodie. 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,580 He got what he wanted, the pages, now he's flying back to Düsseldorf. 4 00:00:21,660 --> 00:00:26,540 If anyone can wake Detective Felber from her slumber, I suspect Bobby can. 5 00:00:27,620 --> 00:00:30,940 Now given that he burned those pages, our German suspect 6 00:00:31,020 --> 00:00:33,300 is possibly the only person who knows what was on them. 7 00:00:33,380 --> 00:00:35,620 I say possibly, and I hope you're all listening to this, 8 00:00:35,700 --> 00:00:40,220 because there may be two more pages out there. 9 00:00:40,300 --> 00:00:45,060 Angela's father handed them to a man passing himself off as one of us. 10 00:00:45,140 --> 00:00:46,940 Nina has christened him "The Ghost Detective". 11 00:00:47,020 --> 00:00:51,020 Now, I know there's some of you who would rather I didn't do this, 12 00:00:51,100 --> 00:00:55,100 but I'm going to go to the press with this fellow's photofit. 13 00:00:55,180 --> 00:00:58,980 We need to find him, because he may be our only chance 14 00:00:59,060 --> 00:01:03,580 of finding out what it was that Angela was typing. 15 00:01:11,820 --> 00:01:17,660 [cell phone ringing] 16 00:01:17,740 --> 00:01:19,380 [sighs] 17 00:01:19,460 --> 00:01:20,900 [Nina] Alec, where are you? 18 00:01:20,980 --> 00:01:24,580 Michael's doing a press conference. He's going after The Ghost Detective. 19 00:01:24,660 --> 00:01:27,980 What? Ugh. No, no, no. He can't do that. 20 00:01:28,060 --> 00:01:31,980 Look, Nina, I'm just-- [stammers] I've arranged to meet him. 21 00:01:32,060 --> 00:01:35,180 He got in contact, okay? But he didn't show. 22 00:01:35,260 --> 00:01:38,860 He must have seen it. He must know we're coming after him. 23 00:01:39,620 --> 00:01:43,780 Alec, you can't keep flying off on your own like this. 24 00:01:43,860 --> 00:01:45,300 Get back here. 25 00:01:47,580 --> 00:01:50,700 [car engine revving] 26 00:01:54,220 --> 00:01:56,900 [car door opens] 27 00:01:58,300 --> 00:02:00,540 He had to do it, didn't he? I'm gonna tell him. 28 00:02:00,620 --> 00:02:04,100 Alec, please. Michael's not bearing up too well. 29 00:02:04,180 --> 00:02:06,860 How come you didn't tell me you were gonna meet The Ghost Detective? 30 00:02:06,940 --> 00:02:09,020 I thought I'd get the pages. 31 00:02:09,100 --> 00:02:12,460 Just one meeting, and it was done. I didn't want to mess it up. 32 00:02:12,540 --> 00:02:15,860 And he's jumpy. Who can blame him? 33 00:02:15,940 --> 00:02:18,820 So have you spoken to him to arrange a meeting? 34 00:02:18,900 --> 00:02:21,180 No, I just got a message. 35 00:02:21,260 --> 00:02:23,060 Okay, like the other messages, but just to me. 36 00:02:24,260 --> 00:02:25,460 Saying he wants to meet up. 37 00:02:25,540 --> 00:02:29,100 I think it's 'cause he saw me at the hospital. He trusts me. 38 00:02:31,260 --> 00:02:33,380 Okay. I see that. 39 00:02:34,540 --> 00:02:38,260 Can we just agree on something? No more secrets. 40 00:02:39,420 --> 00:02:40,420 I'm sorry. 41 00:02:43,060 --> 00:02:44,420 Well, you know what? 42 00:02:44,500 --> 00:02:46,460 Because of what Michael has done, 43 00:02:46,540 --> 00:02:48,580 we're just gonna have to find The Ghost Detective first. 44 00:02:48,660 --> 00:02:52,180 -[scoffs] And how do we do that? -Do you know what I think? 45 00:02:52,260 --> 00:02:56,260 Somewhere in that magic mind of yours, you know how to find him. 46 00:02:58,380 --> 00:03:01,620 -What do you mean? -You're sort of fixated on this bloke. 47 00:03:02,660 --> 00:03:07,780 I think, buried away in there, there's something you know. 48 00:03:08,660 --> 00:03:10,020 Trust me. You know. 49 00:03:13,140 --> 00:03:14,260 His name. 50 00:03:15,580 --> 00:03:18,980 He called himself Detective Galen. Why choose that name? 51 00:03:20,140 --> 00:03:21,420 It's gotta mean something. 52 00:03:25,820 --> 00:03:28,540 We called him The Ghost Detective. We shouldn't have done that. 53 00:03:28,620 --> 00:03:32,260 He called himself "Detective Galen". Galen, ancient Greek. 54 00:03:32,340 --> 00:03:34,380 The top man at the beginnings of medicine. 55 00:03:35,380 --> 00:03:39,300 -A doctor? -Or an anesthetist or a nurse. 56 00:03:40,100 --> 00:03:42,220 We'll call the hospitals. 57 00:03:42,980 --> 00:03:47,260 I'm doing Parkrun on Saturday, Alec. It's a lot of laughs, you should try it. 58 00:03:47,340 --> 00:03:49,220 Yeah, always wanted to do it. 59 00:03:49,300 --> 00:03:51,540 Alec, we should go to the hospital, see who it is. 60 00:03:53,700 --> 00:03:55,220 [sighs] 61 00:03:59,100 --> 00:04:00,380 Hi there, Linda. 62 00:04:02,460 --> 00:04:03,660 Nice to meet you, Bobby. 63 00:04:04,780 --> 00:04:09,020 -You were taller on Skype. -Yeah, yeah. Pleased to meet you, Linda. 64 00:04:09,100 --> 00:04:11,540 Uh, do we have the DNA results yet on the hoodie man 65 00:04:11,620 --> 00:04:13,340 or the, uh, the bald bloke? 66 00:04:13,420 --> 00:04:15,060 How very English. 67 00:04:16,140 --> 00:04:20,940 Come on, Bobby. Not this one, Bobby. 68 00:04:21,020 --> 00:04:23,420 [car honking] 69 00:04:27,660 --> 00:04:29,020 Welcome to Düsseldorf. 70 00:04:29,100 --> 00:04:31,740 Don't let her fix you up with any blind dates while you're here. 71 00:04:31,820 --> 00:04:34,660 -She can't bear a man being single. -I have a gift for matchmaking. 72 00:04:34,740 --> 00:04:36,220 Oh, Bobby, you like tartiflette? 73 00:04:36,300 --> 00:04:38,420 I make the best tartiflette. It's with smoked bacon. 74 00:04:38,500 --> 00:04:40,260 -It's amazing, right? -[Linda] It's true. 75 00:04:40,340 --> 00:04:42,700 He's a great cook. It's the only reason I married him. 76 00:04:44,420 --> 00:04:45,580 Okay, let's go. 77 00:04:48,100 --> 00:04:51,140 So, um, still waiting on the DNA. 78 00:04:51,220 --> 00:04:53,460 What is it you English say? "We live in hope." 79 00:04:56,340 --> 00:05:00,380 [Bobby] As far as we know, the hoodie man is German. He's come back. 80 00:05:00,460 --> 00:05:03,140 He might have killed both Ruben and Angela. 81 00:05:04,900 --> 00:05:08,220 Sheri said Ruben kept on calling this woman, Marquita Olivo, 82 00:05:08,300 --> 00:05:10,340 all of the time in the days before he died. 83 00:05:10,420 --> 00:05:12,660 You spoke to this, um, Olivo? 84 00:05:13,780 --> 00:05:16,540 -She had a migraine. -So let's go and see her now. 85 00:05:18,020 --> 00:05:19,100 [Cedric] Interessant. 86 00:05:19,180 --> 00:05:21,620 -What did he say? -Interesting. 87 00:05:26,260 --> 00:05:27,860 [Nina] Does PC Waters know about us? 88 00:05:27,940 --> 00:05:30,420 -Did you tell her? -Megan? 89 00:05:30,500 --> 00:05:31,700 No. Why would I tell Megan? 90 00:05:31,780 --> 00:05:34,460 -Why not? -It didn't come up. 91 00:05:34,540 --> 00:05:37,980 If he's a doctor, that explains how he got in the hospital to come and see me. 92 00:05:38,060 --> 00:05:39,060 Yeah. 93 00:05:40,820 --> 00:05:42,100 [Nina] You could bring it up. 94 00:05:42,180 --> 00:05:44,220 [Alec] You want me to tell Megan that you and I are seeing each other? 95 00:05:44,300 --> 00:05:47,060 She just invited you to Parkrun right in front of me. 96 00:05:47,140 --> 00:05:50,020 Can I just say, we're an inch away from finding The Ghost Detective, 97 00:05:50,100 --> 00:05:52,980 who right now might be in mortal danger, and you're fretting, 98 00:05:53,060 --> 00:05:55,700 because Megan invited me to a Saturday morning jog? 99 00:05:55,780 --> 00:05:58,260 You're right. I'm talking shit. I'll stop. 100 00:05:58,340 --> 00:06:00,860 So about how many people work here, Mindy? 101 00:06:00,940 --> 00:06:02,980 Uh, 4,586. 102 00:06:03,060 --> 00:06:04,900 [Nina] And I'm guessing there's also agency staff? 103 00:06:04,980 --> 00:06:07,980 Mm-hmm. We spend 9.4 million pounds a year on agency staff. 104 00:06:08,060 --> 00:06:10,780 Oh, that's a lot of people, isn't it? With the point four. 105 00:06:11,660 --> 00:06:14,460 The man we are looking for, he's around 50-ish. 106 00:06:14,540 --> 00:06:19,100 Well, that age group, uh, 51 to 55, is just over ten percent of our staff. 107 00:06:19,180 --> 00:06:20,660 And white Brits are 78 percent. 108 00:06:20,740 --> 00:06:23,740 So I guess you're looking at ten percent of 78 percent. 109 00:06:23,820 --> 00:06:25,900 [Alec] Or is that 78 percent of ten percent? 110 00:06:25,980 --> 00:06:28,260 -Uh, unless they're the same thing. -[laughs] 111 00:06:28,340 --> 00:06:31,980 Uh, 19 percent are male, so that does narrow it down some more. 112 00:06:32,060 --> 00:06:35,460 How about you take a look at the photofit and tell us if you recognize him? 113 00:06:35,540 --> 00:06:38,180 To be honest that could look like a lot of men that age. 114 00:06:38,260 --> 00:06:39,940 There's nothing distinctive, is there? 115 00:06:41,260 --> 00:06:43,780 How do you hold all that information in your head, Mindy? 116 00:06:43,860 --> 00:06:44,980 Well, it's my job. 117 00:06:45,060 --> 00:06:46,940 You know, 17 operating theaters, 118 00:06:47,020 --> 00:06:51,540 45 staff changing rooms, 1,820 car park spaces, one helipad. 119 00:06:51,620 --> 00:06:53,340 Well, here's hoping we don't need the helipad? 120 00:06:53,420 --> 00:06:55,420 -[laughs] -[Nina] I'm here as well, you know. 121 00:06:55,500 --> 00:06:57,260 In fact, I'm the senior officer. 122 00:06:57,340 --> 00:07:00,580 So, Minty, if you could just acknowledge that I exist, 123 00:07:00,660 --> 00:07:01,940 that might help things along. 124 00:07:03,300 --> 00:07:08,820 Uh, Mindy... This man, he's not wanted for a crime. 125 00:07:08,900 --> 00:07:10,220 The opposite. 126 00:07:10,300 --> 00:07:12,940 He has information we need, and that's why we're trying to find him. 127 00:07:13,020 --> 00:07:16,060 I figure if he worked here long enough to walk into wards without sticking out, 128 00:07:16,140 --> 00:07:17,380 you'd know his face, right? 129 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 Probably, yeah. 130 00:07:20,020 --> 00:07:23,260 Oh, and Minty... [sighs] I should rethink that bra if I were you. 131 00:07:23,340 --> 00:07:25,620 That's what you might call a little too eager to please. 132 00:07:25,700 --> 00:07:26,900 [sighs] 133 00:07:27,700 --> 00:07:29,380 [door opens] 134 00:07:29,460 --> 00:07:34,340 -[doorbell ringing] -[dog barking] 135 00:07:36,500 --> 00:07:38,220 [child yelling] 136 00:07:47,180 --> 00:07:48,500 What are you doing? 137 00:07:48,580 --> 00:07:50,820 A note telling Marquita we'll come back tomorrow. 138 00:07:51,900 --> 00:07:53,780 Why would you do that? 139 00:07:56,020 --> 00:07:59,740 [car engine starting] 140 00:08:01,100 --> 00:08:04,700 Hey, she wanted to help us in there. Why did you have to go 141 00:08:04,780 --> 00:08:07,700 -and stamp all over her like that? -She didn't identify him, end of story. 142 00:08:07,780 --> 00:08:11,500 All that stuff about "18 percent of blokes like to look at my pert little arse". 143 00:08:11,580 --> 00:08:13,300 I mean, come on. 144 00:08:13,380 --> 00:08:16,540 All she wanted was to point her perfectly beckoning 36Ds at you. 145 00:08:16,620 --> 00:08:19,300 -So, what's the matter with you? -What? Me? 146 00:08:20,180 --> 00:08:23,660 Look, Alec, if I'm in the way... I mean... If other women are gonna-- 147 00:08:23,740 --> 00:08:25,620 -If you want to back off-- -Nina, stop. 148 00:08:27,060 --> 00:08:29,380 I betrayed The Ghost Detective, okay? It's doing my head in. 149 00:08:29,460 --> 00:08:32,820 I feel sick. Right now, I'm not feeling romantically inclined. 150 00:08:33,860 --> 00:08:35,020 I just don't need this. 151 00:08:36,700 --> 00:08:39,620 -Oh, where are you going? -I'm gonna apologize to Minty. 152 00:08:41,340 --> 00:08:43,740 Mindy, I just want to apologize for what I said before. 153 00:08:43,820 --> 00:08:46,820 -It was totally out of order. -That's okay. 154 00:08:46,900 --> 00:08:50,900 -And thank you for that information. -That's all right. 155 00:08:50,980 --> 00:08:52,940 Mindy, what if I said to you, 156 00:08:53,020 --> 00:08:56,580 forget that photofit we showed you, forget that this man is... 157 00:08:56,660 --> 00:08:59,660 78 percent of ten percent white male of a certain age profile. 158 00:08:59,740 --> 00:09:02,620 What if there was someone, you know... 159 00:09:02,700 --> 00:09:04,780 Someone who lodges in your mind, because they were different, 160 00:09:04,860 --> 00:09:08,340 something not right, someone who... sticks out. 161 00:09:10,140 --> 00:09:13,500 -Well, there was Mr. Fairweather. -Right. Because...? 162 00:09:14,780 --> 00:09:19,020 Well, he does look a bit like the photofit. Not much, a bit. 163 00:09:19,100 --> 00:09:21,860 But I couldn't really imagine he would do anything wrong. 164 00:09:21,940 --> 00:09:24,540 He wasn't one of those doctors who took advantage. 165 00:09:24,620 --> 00:09:27,020 You know, the... the lusty lusting thing. 166 00:09:27,100 --> 00:09:30,900 -So why was he different? -[Mindy] Because he suddenly left. 167 00:09:30,980 --> 00:09:34,100 You know, just whoosh and he was gone. 168 00:09:34,180 --> 00:09:35,700 Years and years to become a surgeon, 169 00:09:35,780 --> 00:09:38,460 and then, all we heard was something bad had happened. 170 00:09:39,340 --> 00:09:41,700 [cell phone ringing] 171 00:09:41,780 --> 00:09:44,500 -[Lucy] Where are you, Bobby? -Yeah, uh, Düsseldorf. 172 00:09:44,580 --> 00:09:47,620 -Why are you there? -Because I saw him up close. 173 00:09:48,340 --> 00:09:50,380 The German, that's why I've come here. 174 00:09:50,460 --> 00:09:54,100 So, uh, would I be right in thinking that the walk has been postponed? 175 00:09:56,900 --> 00:10:01,300 Yeah. I meant to call. But I was sent out here sort of suddenly. 176 00:10:01,380 --> 00:10:05,020 Bobby, you have to learn to hear when I'm teasing you. 177 00:10:05,100 --> 00:10:08,740 Try to assume that I'm not telling you off unless I'm telling you off. 178 00:10:08,820 --> 00:10:13,740 Uh, Lucy... Uh, when I get back, um... 179 00:10:15,220 --> 00:10:16,700 Well, are we...? [sighs] 180 00:10:17,940 --> 00:10:19,020 You-- Me and you. 181 00:10:19,820 --> 00:10:23,220 I'm a bit old for this. But are we...? What do you reckon? 182 00:10:23,300 --> 00:10:26,100 I keep seeing your face. 183 00:10:27,540 --> 00:10:28,820 It's a lovely face. 184 00:10:28,900 --> 00:10:32,780 When you get back, we'll go for that walk. 185 00:10:32,860 --> 00:10:34,900 -And see what that tells us. -I've got to go. 186 00:10:36,100 --> 00:10:37,100 [woman laughs] 187 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 [laughs] 188 00:10:56,860 --> 00:10:59,100 I read about you being a witness to the killing. 189 00:10:59,700 --> 00:11:01,940 So it's been on my mind to see if you're okay. 190 00:11:02,940 --> 00:11:06,380 Uh, Jacob Appley was one of my clients. It was such a shock to the whole town. 191 00:11:06,460 --> 00:11:09,100 You're talking like Jacob Appley did it. He didn't do it. 192 00:11:09,180 --> 00:11:12,700 Well, uh... No, I didn't mean that. That poor man... 193 00:11:12,780 --> 00:11:15,300 Why do you want to know if I'm okay, Chris? 194 00:11:16,180 --> 00:11:17,700 Well, I hear you're doing really well. 195 00:11:18,740 --> 00:11:22,500 A Quaker... "There is that of God in everyone." 196 00:11:22,580 --> 00:11:27,540 -Yes, it's an intriguing concept. -Yes. A Quaker. 197 00:11:29,580 --> 00:11:33,380 If you're gonna be a bastard, Chris, at least be an honest bastard. 198 00:11:33,460 --> 00:11:36,300 Oh, Lucy, try to see what's in front of you. 199 00:11:36,380 --> 00:11:38,540 I heard you had a disturbing experience, 200 00:11:38,620 --> 00:11:41,100 and, given your history, I wanted to reach out to you. 201 00:11:41,180 --> 00:11:45,420 Oh, you drop in a mention of my history. You did that so deftly. 202 00:11:45,500 --> 00:11:47,060 So now we know why you're here. 203 00:11:50,020 --> 00:11:53,100 You're seeing that policeman. Uh, what is he called? Day? 204 00:11:53,180 --> 00:11:54,620 You know perfectly well what he's called. 205 00:11:54,700 --> 00:11:57,620 Please stop pretending that this is a normal conversation. 206 00:11:57,700 --> 00:12:00,620 -How do you know that I'm seeing Bobby? -Is it a casual thing? 207 00:12:01,660 --> 00:12:03,740 Because with your new life, Quaker-ism, 208 00:12:03,820 --> 00:12:06,660 I thought the promiscuous encounters were behind you. 209 00:12:10,500 --> 00:12:12,180 It's not casual. Oh... 210 00:12:12,940 --> 00:12:15,340 Well, I mean he seems like a decent-- 211 00:12:15,420 --> 00:12:17,300 Well, he's a little on the anxiety disorder spectrum 212 00:12:17,380 --> 00:12:19,060 but, um... [chuckles] 213 00:12:23,220 --> 00:12:24,780 Does he know about your past? 214 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 Have you told him? 215 00:12:30,100 --> 00:12:33,380 All right, he doesn't know. Okay. Okay. 216 00:12:34,460 --> 00:12:37,460 Does he tell you what's going on with the investigation? 217 00:12:37,540 --> 00:12:40,940 No. Why are you asking me that? 218 00:12:42,140 --> 00:12:43,940 Well, you were there when Angela was killed. 219 00:12:44,020 --> 00:12:45,940 And that's what brought you and Detective Day together. 220 00:12:46,020 --> 00:12:48,220 He must confide in you or... 221 00:12:48,300 --> 00:12:50,220 What he's doing in Düsseldorf, for instance. 222 00:12:50,300 --> 00:12:52,660 You want me to tell you what Bobby... 223 00:12:54,380 --> 00:12:56,220 Tell you about the investigation? 224 00:12:57,060 --> 00:12:58,740 Or you can find out. 225 00:13:01,860 --> 00:13:04,060 Why? Why does this matter to you? 226 00:13:04,140 --> 00:13:06,460 Uh, it's best you don't worry about me or my reasons. 227 00:13:06,540 --> 00:13:07,860 Uh, it's best you concern yourself 228 00:13:07,940 --> 00:13:10,260 with what's the right thing for you to do... 229 00:13:11,420 --> 00:13:13,420 under the circumstance. 230 00:13:16,260 --> 00:13:17,500 Do you get that? 231 00:13:29,780 --> 00:13:31,940 [Alec] Mr. Fairweather? Hello? 232 00:13:37,060 --> 00:13:38,860 Hello? Mr. Fairweather? 233 00:13:42,340 --> 00:13:43,460 He's gone. 234 00:13:46,660 --> 00:13:50,340 [indistinct chatter] 235 00:13:53,980 --> 00:13:55,060 How's the migraine, Marquita? 236 00:13:56,100 --> 00:13:59,900 This is Detective Bobby Day from England. We're hoping you can help us. 237 00:14:01,460 --> 00:14:05,700 Uh, Ruben called you lots of times in the days before he died. 238 00:14:05,780 --> 00:14:07,540 Why did you hide from us, Marquita? 239 00:14:08,540 --> 00:14:10,140 I was gonna come in to see you. 240 00:14:12,260 --> 00:14:14,540 Adne, will you please take Ledley over to the swing? 241 00:14:14,620 --> 00:14:15,940 [Adne] Come on, little one. 242 00:14:16,020 --> 00:14:19,900 Marquita, do you know why Ruben was trying to get hold of you? 243 00:14:19,980 --> 00:14:21,780 He wanted to see Ledley. 244 00:14:23,020 --> 00:14:26,580 I only told Adne last night who the father of Ledley is. 245 00:14:26,660 --> 00:14:30,380 -I just needed a day or so to do that. -It must have been about the same time. 246 00:14:31,820 --> 00:14:34,660 Angela, when she had her baby... 247 00:14:34,740 --> 00:14:37,740 Did you know about her? That she was having a child too? 248 00:14:39,660 --> 00:14:41,060 You didn't speak to Ruben at all? 249 00:14:42,740 --> 00:14:46,060 No, I... He hadn't seen his son for over a year. 250 00:14:46,140 --> 00:14:49,500 -Mommy, come play with us. - And then he calls, like 20 times. 251 00:14:50,620 --> 00:14:53,060 -I wasn't gonna speak to him. -[Linda] Twenty times? 252 00:14:53,140 --> 00:14:56,500 That's a bit desperate. Did he sound desperate? 253 00:14:57,420 --> 00:14:59,300 He left messages, yes? 254 00:14:59,380 --> 00:15:01,220 When I heard about Ruben's death, I went back. 255 00:15:01,300 --> 00:15:05,860 Uh, I listened to the messages. Maybe it was me. He sounded scared. 256 00:15:06,700 --> 00:15:07,820 Do you still have them? 257 00:15:07,900 --> 00:15:10,140 No. I was too ashamed to keep them. 258 00:15:12,660 --> 00:15:14,140 Ruben was scared. 259 00:15:14,220 --> 00:15:17,100 He wanted to see his son, and I didn't even call him back. 260 00:15:17,180 --> 00:15:20,820 -How did Ruben meet Angela? -[laughs] 261 00:15:20,900 --> 00:15:22,700 What's funny? 262 00:15:22,780 --> 00:15:25,260 -Not funny, just so Ruben. -[Ledley] Mommy! Mommy! 263 00:15:26,020 --> 00:15:29,940 I told him he had to do something about his drinking, his drugs. 264 00:15:30,020 --> 00:15:31,820 I told him he had to see someone about that. 265 00:15:32,620 --> 00:15:34,380 Angela was Ruben's doctor? 266 00:16:03,540 --> 00:16:04,540 [man] Good day! 267 00:16:18,060 --> 00:16:19,220 Okay. 268 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 Ready? 269 00:16:24,700 --> 00:16:26,460 [Alec] Steffan Fairweather. 270 00:16:26,540 --> 00:16:29,220 Cardiovascular surgeon, he resigned two and a half years ago. 271 00:16:29,300 --> 00:16:31,860 -Whoosh, just like that. -Retired at age 45. 272 00:16:31,940 --> 00:16:34,780 Which is unheard of 'cause most surgeons are hitting the big money by then. 273 00:16:34,860 --> 00:16:36,180 His wife is wheelchair bound, 274 00:16:36,260 --> 00:16:38,620 but we don't know the story there yet, sir. 275 00:16:38,700 --> 00:16:40,260 -Hmm... -[Megan] Sir... 276 00:16:40,340 --> 00:16:42,340 You know that picture that we saw of The Ghost Detective on TV? 277 00:16:42,420 --> 00:16:44,100 -You mean the E-Fit? -[Megan] Yeah. 278 00:16:44,180 --> 00:16:46,300 -Well, we've had loads of calls. -Glad to hear it. 279 00:16:46,380 --> 00:16:47,860 But this one bloke said he saw a man 280 00:16:47,940 --> 00:16:49,700 up on the cliff tops with a woman in a wheelchair. 281 00:16:49,780 --> 00:16:52,580 Do you know what, Megan? I've underestimated you. 282 00:16:53,820 --> 00:16:56,100 [Michael] And find where he has put the pages! 283 00:16:59,860 --> 00:17:00,860 [Steffan gasps] 284 00:17:04,460 --> 00:17:06,420 [gasps] Oh... 285 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 I'm sorry. I can't. 286 00:17:13,020 --> 00:17:15,740 [panting] 287 00:17:15,820 --> 00:17:17,620 I'm sorry. 288 00:17:17,700 --> 00:17:19,380 [panting] 289 00:17:19,460 --> 00:17:21,940 [gasps] I'm sorry. 290 00:17:22,020 --> 00:17:25,340 [Linda] It's a pity she erased those messages. 291 00:17:25,420 --> 00:17:29,020 -Marquita. On her phone. -He was asking for his son. 292 00:17:29,100 --> 00:17:31,140 -[door closes] -What are we gonna get from that? 293 00:17:32,060 --> 00:17:34,020 Just confirmation. 294 00:17:35,020 --> 00:17:37,380 Hey. Bobby, this is Walti. He's gay. 295 00:17:37,460 --> 00:17:38,820 [Walti] Linda, come on. 296 00:17:38,900 --> 00:17:41,220 What? You're hiding it now? It's too late for that. 297 00:17:41,300 --> 00:17:42,620 It's good to meet you, Walti. 298 00:17:43,660 --> 00:17:44,860 I found Sheri for you. 299 00:17:44,940 --> 00:17:46,060 -Oh, good. -Sheri? 300 00:17:46,140 --> 00:17:48,700 Uh, Ruben's girlfriend. If Ruben was scared, 301 00:17:48,780 --> 00:17:50,700 Sheri might know what he was afraid of. 302 00:17:50,780 --> 00:17:53,380 -But we have to move. She's leaving town. -So go. 303 00:17:58,620 --> 00:18:01,660 [woman over PA, indistinct] 304 00:18:04,500 --> 00:18:07,020 [cell phone ringing] 305 00:18:07,100 --> 00:18:08,660 -Hi, Lucy. -Bobby... 306 00:18:11,460 --> 00:18:13,980 There's... There's a reason I'm a Quaker. 307 00:18:14,060 --> 00:18:17,540 -Yeah, you said. -You never asked the reason. 308 00:18:17,620 --> 00:18:19,500 What, are you okay? You sound different. 309 00:18:20,900 --> 00:18:22,260 Where are you? 310 00:18:22,340 --> 00:18:25,380 Well, now I'm in a station. We're looking for a woman who can help us. 311 00:18:26,220 --> 00:18:28,540 Can we talk tonight? 312 00:18:28,620 --> 00:18:32,380 Yeah, yeah. Yeah, of course. What is it? 313 00:18:33,740 --> 00:18:35,060 I like you, Bobby. 314 00:18:50,740 --> 00:18:52,180 What are you doing, Sheri? 315 00:18:52,260 --> 00:18:55,020 -I'm going back to America. -On a train? 316 00:18:55,100 --> 00:18:59,980 Well, I'm going to Paris to get my things, and a job... to make some money. 317 00:19:00,060 --> 00:19:02,060 -You can't go, Sheri. -I can't stay. 318 00:19:02,140 --> 00:19:05,420 -We need you to help us. -If I stay, I'll drink. 319 00:19:08,900 --> 00:19:11,180 Here, Sheri, have some sweets. 320 00:19:11,260 --> 00:19:14,380 Eat them all. It will stop the rattling for a while. 321 00:19:16,220 --> 00:19:19,780 Listen, Ruben was afraid in the days, maybe weeks before he died. 322 00:19:19,860 --> 00:19:23,220 You are our best hope of finding out what was spooking him. 323 00:19:23,900 --> 00:19:24,900 Will you help us? 324 00:19:28,700 --> 00:19:29,740 What is it, Sheri? 325 00:19:31,740 --> 00:19:34,780 Just... not used to kindness. 326 00:19:47,540 --> 00:19:50,820 [sighs] I want to tell you something about me. 327 00:19:50,900 --> 00:19:53,620 It will only take a minute, honest. 328 00:19:53,700 --> 00:19:59,740 Because I was on a Skype call last week, waiting to be connected, and... 329 00:19:59,820 --> 00:20:01,900 I saw this face... 330 00:20:01,980 --> 00:20:04,460 there, on the screen... 331 00:20:04,540 --> 00:20:06,660 some scary person, and... 332 00:20:06,740 --> 00:20:08,740 [chuckles] And it was me. 333 00:20:08,820 --> 00:20:11,900 -[chuckles] -And I didn't realize I looked like that. 334 00:20:11,980 --> 00:20:14,980 -Well, you look just fine to me, Nina. -No, let me tell you. 335 00:20:17,060 --> 00:20:19,980 [stammers] It's not an accident that I'm doing this job. 336 00:20:22,300 --> 00:20:25,180 When I was 15, I was out with my dad... 337 00:20:25,260 --> 00:20:27,340 And he went down. 338 00:20:30,860 --> 00:20:31,860 And... 339 00:20:34,980 --> 00:20:39,700 He just hit the ground, heart stopped. Did you know what kept him alive? 340 00:20:41,940 --> 00:20:44,380 Chance. [chuckles] 341 00:20:44,460 --> 00:20:48,220 There was a doctor there, a cardiac surgeon. 342 00:20:49,420 --> 00:20:52,460 On the forecourt of a car dealership. 343 00:20:53,540 --> 00:20:55,780 See I don't really know how to explain it, but... 344 00:20:57,140 --> 00:21:01,540 When I started to believe that my dad was gonna be okay, I... 345 00:21:04,420 --> 00:21:06,780 I decided to become a police officer. 346 00:21:06,860 --> 00:21:09,620 Yeah, I can see how that makes sense. 347 00:21:11,060 --> 00:21:13,260 I get confused around men. 348 00:21:14,620 --> 00:21:17,820 I'm convinced they're gonna leave me like, yeah, right now. 349 00:21:18,780 --> 00:21:23,220 -So I kick and bite and scratch. -Hey, but your dad didn't leave you. 350 00:21:23,300 --> 00:21:25,060 I knew you were gonna say that. 351 00:21:26,140 --> 00:21:29,540 [sighs] You're the strongest man I ever knew. 352 00:21:29,620 --> 00:21:30,700 [chuckles] 353 00:21:32,980 --> 00:21:37,060 The Ghost Detective is a doctor, a cardiac surgeon. 354 00:21:37,660 --> 00:21:42,180 -[sighs] I wasn't expecting that. -[laughs] 355 00:21:45,300 --> 00:21:48,060 Scared... Ruben is scared. 356 00:21:48,140 --> 00:21:50,540 Afraid... [sighs] Afraid of anyone-- 357 00:21:50,620 --> 00:21:52,780 -There was nothing? -Nothing. 358 00:21:56,580 --> 00:21:58,380 Just... Just this one guy. 359 00:21:58,460 --> 00:22:00,140 Good. 360 00:22:00,220 --> 00:22:02,780 That's good, Sheri. You're doing great. 361 00:22:02,860 --> 00:22:05,740 -So, what was this guy's name? -I was drunk. 362 00:22:05,820 --> 00:22:08,020 -But you met him? -I was drunk. 363 00:22:08,100 --> 00:22:10,140 But Ruben was scared of this fellow? 364 00:22:10,220 --> 00:22:13,620 I was pretty drunk. I don't remember anything at all. 365 00:22:13,700 --> 00:22:15,340 Just where we met him. 366 00:22:15,420 --> 00:22:18,500 How about you tell us one thing you remember from that night, Sheri? 367 00:22:19,380 --> 00:22:21,180 The beer was the best. 368 00:22:21,260 --> 00:22:22,740 -The Altstadt. -The Altstadt. 369 00:22:53,740 --> 00:22:55,940 [indistinct chatter] 370 00:22:56,900 --> 00:22:58,580 He told me to... 371 00:22:59,540 --> 00:23:01,980 well, wait there in that bar. 372 00:23:02,060 --> 00:23:05,220 Uh, but I didn't. Well, I did, but... 373 00:23:05,300 --> 00:23:08,580 I got restless, and I... I went looking for him. 374 00:23:09,620 --> 00:23:13,060 -You came on the street here? -He was talking to a man. 375 00:23:13,140 --> 00:23:16,100 -What? The man he was scared of? -No, they were... friends. 376 00:23:16,180 --> 00:23:18,380 -They were friendly. -But you said he was scared. 377 00:23:18,460 --> 00:23:20,900 We're here, because you said that Ruben was scared of this fellow. 378 00:23:20,980 --> 00:23:23,140 -Isn't that why we're here? -Yeah. 379 00:23:23,220 --> 00:23:27,620 -So Ruben was afraid? -No, uh... But, uh... 380 00:23:27,700 --> 00:23:29,540 And this is the bit that isn't clear. 381 00:23:29,620 --> 00:23:33,780 The man wanted Ruben to go with him, but... but Ruben didn't wanna go. 382 00:23:33,860 --> 00:23:39,300 -Go where, Sheri? Go where? -In a building, I think. 383 00:23:39,380 --> 00:23:41,460 Okay, a building on this street? 384 00:23:43,540 --> 00:23:44,900 My head hurts. 385 00:23:53,940 --> 00:23:55,820 [sighs] His picture's on TV. 386 00:23:56,580 --> 00:23:59,900 He's scared. He can't go home. He's on the run. 387 00:24:01,260 --> 00:24:03,140 He didn't come up here to admire the view. 388 00:24:03,220 --> 00:24:05,540 He has got to go somewhere. 389 00:24:05,620 --> 00:24:09,020 We'll talk to family, friends, neighbors. Somebody knows something. 390 00:24:09,100 --> 00:24:12,860 He's got a woman in a wheelchair with him. He's not exactly invisible. 391 00:24:12,940 --> 00:24:14,060 We did this to him. 392 00:24:15,060 --> 00:24:19,300 Bollocks. He's bright, educated. 393 00:24:19,380 --> 00:24:23,820 He sent us those cards. He started something. 394 00:24:23,900 --> 00:24:28,060 He's got the pages. Give us the bloody pages! 395 00:24:28,140 --> 00:24:32,300 He said to me, there's a reason why he's doing this the way he is. 396 00:24:32,380 --> 00:24:35,060 And I see it now. It's his wife. 397 00:24:35,140 --> 00:24:36,140 [scoffs] 398 00:24:36,220 --> 00:24:38,260 We can stand here and feel sorry for him, 399 00:24:38,340 --> 00:24:42,660 a bit of Freud, a bit of Shakerags, or we can find him. 400 00:24:55,380 --> 00:24:56,380 [handbrake engaged] 401 00:25:12,260 --> 00:25:14,740 [metal sliding] 402 00:25:24,140 --> 00:25:26,260 [line ringing] 403 00:25:26,340 --> 00:25:27,460 [phone ringing] 404 00:25:27,540 --> 00:25:30,620 This is the place. This is where Ruben met the man. 405 00:25:30,700 --> 00:25:32,940 Hey. Can't leave me alone, huh? 406 00:25:33,020 --> 00:25:37,020 -Bobby, I can't see you anymore. -What are you talking about? 407 00:25:38,300 --> 00:25:39,940 Take care, Bobby. 408 00:25:40,020 --> 00:25:41,700 Lucy, wait, hold it. 409 00:25:41,780 --> 00:25:44,620 Look, talk to me. What--? Um, what's happening? 410 00:25:44,700 --> 00:25:48,540 You haven't done anything wrong. I hope you'll forgive me. 411 00:25:49,260 --> 00:25:51,580 No. What... What do you mean? 412 00:25:51,660 --> 00:25:52,700 [phone lock clicks] 413 00:25:58,380 --> 00:25:59,860 [Michael] All right. Come on, folks. 414 00:25:59,940 --> 00:26:04,020 He's out there in his own car. This fellow is not a criminal. 415 00:26:04,100 --> 00:26:06,300 How hard can it be to find him? 416 00:26:06,380 --> 00:26:09,300 There's only so many places to run to in this country. 417 00:26:09,380 --> 00:26:11,980 We got his registration. Now let's go and find him. 418 00:26:25,500 --> 00:26:30,300 [Lucy] Chris Crowley, Dr. Crowley. He was Jacob Appley's psychiatrist. 419 00:26:30,380 --> 00:26:33,260 -Yeah. -He came to see me yesterday. 420 00:26:33,340 --> 00:26:36,820 I haven't spoken to him for years. He just turned up. 421 00:26:36,900 --> 00:26:40,020 He's involved. All this, Jacob, Angela... 422 00:26:40,100 --> 00:26:42,340 What makes you say that? That he's involved? 423 00:26:42,420 --> 00:26:43,500 [sighs] 424 00:26:43,580 --> 00:26:46,660 I don't know. He knows that I've been seeing Bobby. 425 00:26:46,740 --> 00:26:49,620 He said that I should find out what Bobby has been doing in Düsseldorf. 426 00:26:49,700 --> 00:26:51,700 I should find out and tell him. 427 00:26:51,780 --> 00:26:54,020 Crowley is asking you to find out about our investigation? 428 00:26:54,100 --> 00:26:55,660 Let's go back because-- 429 00:26:55,740 --> 00:26:58,900 Can you explain to us, please, why Dr. Crowley believes 430 00:26:58,980 --> 00:27:00,820 that he can get you to give him information? 431 00:27:01,900 --> 00:27:05,620 He was my psychiatrist some time ago. 432 00:27:05,700 --> 00:27:09,300 A psychiatrist knows things, every bit of a person's life. 433 00:27:09,380 --> 00:27:10,540 He's saying he'll use that. 434 00:27:10,620 --> 00:27:14,340 Has Dr. Crowley threatened to use something he knows about you? 435 00:27:14,420 --> 00:27:17,300 I came here because, um... 436 00:27:17,380 --> 00:27:19,900 What happened to Angela, I-- 437 00:27:19,980 --> 00:27:23,140 I had to tell you even though I'm scared of what he might do. 438 00:27:23,940 --> 00:27:26,140 Tell us how Crowley is involved in this, Miss Cannonbury. 439 00:27:26,220 --> 00:27:29,060 I don't know. All I know is what I've told you. 440 00:27:29,140 --> 00:27:31,460 Talk to him. I'm asking you to find that out. 441 00:27:32,260 --> 00:27:33,260 We will. 442 00:27:33,340 --> 00:27:36,580 You said he might do something. What is it Dr. Crowley might do? 443 00:27:38,300 --> 00:27:41,820 There's, um... There's... There's something... 444 00:27:43,300 --> 00:27:47,740 Uh, there's something... that I'm ashamed of. 445 00:27:49,100 --> 00:27:51,860 What I want to do is to hide away. 446 00:27:51,940 --> 00:27:53,380 But I came here. 447 00:27:53,460 --> 00:27:57,020 You were a witness in a crime that Bobby is investigating. 448 00:27:57,100 --> 00:27:59,700 Do you realize now what this might do to his career? 449 00:28:00,740 --> 00:28:04,420 -What this might do to him? -You don't like me because of Bobby. 450 00:28:04,500 --> 00:28:07,780 I didn't choose to meet Bobby like this. I didn't pursue him. 451 00:28:07,860 --> 00:28:10,660 He came to me. I saw someone who is struggling. 452 00:28:10,740 --> 00:28:14,500 I like Bobby. He's likeable. I'm not going to apologize for that. 453 00:28:14,580 --> 00:28:16,460 But I will leave Bobby alone now. 454 00:28:17,940 --> 00:28:20,740 Find out about Chris Crowley. 455 00:28:23,340 --> 00:28:26,180 [Sheri] It was around here Ruben met the man. 456 00:28:26,260 --> 00:28:28,540 [sighs] Lucy, come on. 457 00:28:28,620 --> 00:28:31,420 -Call me, talk to me. -[Sheri] It was definitely around here. 458 00:28:35,380 --> 00:28:36,980 Sheri, are you sure you saw something? 459 00:28:37,060 --> 00:28:40,700 Yeah... definitely. Yeah... I think so. 460 00:28:43,700 --> 00:28:47,300 Alec, we can talk to Crowley tomorrow. 461 00:28:47,380 --> 00:28:51,540 -We have to find Steffan Fairweather. -Are you coming with me? 462 00:28:52,340 --> 00:28:54,060 [car door shuts] 463 00:29:07,220 --> 00:29:10,700 That's him! That's the man Ruben met! 464 00:29:10,780 --> 00:29:12,100 [Lucy] Stay back, Sheri! 465 00:29:19,460 --> 00:29:22,460 [in German] Stop, we just want to ask you some questions! 466 00:29:30,860 --> 00:29:33,140 [all panting] 467 00:29:33,940 --> 00:29:35,780 [Lucy, in German] We want to talk to you. 468 00:29:37,860 --> 00:29:41,100 -[thud] -[grunts] 469 00:29:41,180 --> 00:29:43,900 -[Walti] Bairam Kocak. -[groaning] 470 00:29:43,980 --> 00:29:46,980 -You know him? -Drug dealer. 471 00:29:47,060 --> 00:29:50,740 The jump was spectacular. The landing was not so good. 472 00:29:52,500 --> 00:29:53,860 When Angela Benton was killed, 473 00:29:53,940 --> 00:29:56,020 there was an effort, quite a professional effort, 474 00:29:56,100 --> 00:29:58,220 to make it appear Jacob Appley had done it. 475 00:29:58,300 --> 00:30:02,860 What we're asking, Dr. Crowley, is why was Jacob chosen? 476 00:30:02,940 --> 00:30:05,100 Well, how can I know the answer to that? 477 00:30:05,180 --> 00:30:07,860 -You were his doctor for... How long? -Eight years. 478 00:30:07,940 --> 00:30:09,260 There was a deliberate attempt 479 00:30:09,340 --> 00:30:13,180 to make it look like Jacob had some kind of schizophrenic attack. 480 00:30:13,260 --> 00:30:16,100 -So he was chosen for that reason. -Mm... 481 00:30:16,180 --> 00:30:19,900 The killer dressed up like Jacob, so he must have studied Jacob. 482 00:30:19,980 --> 00:30:23,020 -Oh, I see what you're saying. -So why him? 483 00:30:24,460 --> 00:30:26,620 Because, um... 484 00:30:26,700 --> 00:30:28,740 Uh, well, he lives nearby? [stammers] I don't-- 485 00:30:28,820 --> 00:30:30,460 Sorry, I don't know why you're asking me. 486 00:30:30,540 --> 00:30:32,060 We should look at Jacob's medical history. 487 00:30:32,140 --> 00:30:34,020 Well, why should that matter if he's the victim? 488 00:30:34,100 --> 00:30:37,180 We're not here to tell you why it matters. We're here to tell you what we want. 489 00:30:38,420 --> 00:30:41,140 Did you speak to Lucy Cannonbury about this investigation? 490 00:30:41,220 --> 00:30:43,300 I went to see her to see how she was. 491 00:30:43,380 --> 00:30:45,820 Did you ask her to find out about our investigation? 492 00:30:45,900 --> 00:30:46,900 [Chris] Find out? 493 00:30:48,460 --> 00:30:51,140 No. That's bizarre, isn't it? [chuckles] 494 00:30:51,220 --> 00:30:52,780 -Is that what she said? -Hello, darling. 495 00:30:54,100 --> 00:30:55,420 Am I interrupting something? 496 00:30:55,500 --> 00:30:58,940 Mrs. Wayfield, uh, we're... we're just questioning Dr. Crowley. So if you-- 497 00:30:59,020 --> 00:31:02,180 -Would anybody like a drink? -No, no. No drinks. 498 00:31:02,260 --> 00:31:03,740 Why are you doing this? 499 00:31:05,220 --> 00:31:07,380 Why are you using my mother like this? 500 00:31:07,460 --> 00:31:10,980 -Alexander, don't speak like that. -Well, why now, Mother? 501 00:31:11,060 --> 00:31:14,340 Why has he got his hooks into you again now? 502 00:31:14,420 --> 00:31:17,300 -I want you to leave here right away. -Well, I'm not ready to leave. 503 00:31:17,380 --> 00:31:19,220 Why are you being so excitable? 504 00:31:19,300 --> 00:31:21,940 I'm a policeman. I'm here on police business. 505 00:31:22,020 --> 00:31:24,860 I can see what it does to you, darling. It doesn't suit your personality. 506 00:31:24,940 --> 00:31:27,540 Enough! I will deal with this, Alec. 507 00:31:28,260 --> 00:31:32,020 -Dr. Crowley, we're going now. -Yes, look, I'm sorry about this. 508 00:31:32,100 --> 00:31:34,340 If... If I can help you with Jacob Appley, I will. 509 00:31:34,420 --> 00:31:37,660 -Just tell me what it is you want. -I want you to leave my mother alone. 510 00:31:37,740 --> 00:31:40,260 We want to see Jacob's medical records. 511 00:31:40,340 --> 00:31:41,660 And if we have to get a court order, then we will. 512 00:31:41,740 --> 00:31:44,580 No, there is really no need. I will supply them. Of course, I will. 513 00:31:44,660 --> 00:31:47,340 Tomorrow, you will present yourself for questioning under police caution. 514 00:31:47,420 --> 00:31:49,940 [Monica] You can't treat this man this way. 515 00:31:50,020 --> 00:31:54,380 My son has his own personal reasons for behaving like this. It's unfair. 516 00:31:54,460 --> 00:31:57,740 You think Chris is taking advantage of me? No. 517 00:31:57,820 --> 00:32:03,260 I'm exploiting his kindness. I turned up here uninvited. 518 00:32:03,340 --> 00:32:06,100 I played on his sympathy. I know what I am. 519 00:32:06,180 --> 00:32:09,740 And I know what you think of me. But do not blame him. 520 00:32:15,740 --> 00:32:21,740 [panting] 521 00:32:36,300 --> 00:32:37,900 [sighs] 522 00:32:43,220 --> 00:32:45,940 [Walti] Bairam, is it okay with you if we speak in English? 523 00:32:46,020 --> 00:32:49,500 Because we have a nice English detective with us. 524 00:32:49,580 --> 00:32:52,620 It's him there. Bobby Day. 525 00:32:52,700 --> 00:32:55,060 And you know how the English are about language. 526 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 Everybody has to learn theirs. 527 00:32:57,380 --> 00:32:58,580 [Bairam sighs] 528 00:32:58,660 --> 00:33:03,100 -Bairam, how is your foot? -Are you taking the piss? 529 00:33:03,180 --> 00:33:04,740 Oh, so your English is pretty good. 530 00:33:04,820 --> 00:33:07,300 Bairam, you knew Ruben Locana. 531 00:33:07,380 --> 00:33:10,300 Ruben? No. Locana? Mm-mm. 532 00:33:10,380 --> 00:33:12,740 I don't know this person, not me. Mm-mm. 533 00:33:12,820 --> 00:33:15,340 You never met him? Never spoke to him? 534 00:33:16,580 --> 00:33:18,620 No, not at all. Mm-mm. 535 00:33:27,100 --> 00:33:28,100 [buckle clicks] 536 00:33:33,660 --> 00:33:34,660 Are you okay? 537 00:33:36,220 --> 00:33:37,740 Talk to me. 538 00:33:40,100 --> 00:33:41,820 Alec, we'll get Crowley. 539 00:33:43,620 --> 00:33:44,860 I don't know what he's got to do with this, 540 00:33:44,940 --> 00:33:46,700 but he's skin-creep guilty of something. 541 00:33:48,180 --> 00:33:49,340 Alec. 542 00:33:51,220 --> 00:33:52,220 Hey. 543 00:33:53,460 --> 00:33:56,740 -Are you there? -I don't want her there with him. 544 00:33:57,780 --> 00:33:59,540 She can look after herself. 545 00:34:00,980 --> 00:34:02,220 [sighs] 546 00:34:04,580 --> 00:34:07,260 I found pictures of my mother, when I was young. 547 00:34:08,540 --> 00:34:11,260 You mean... Pictures? 548 00:34:12,060 --> 00:34:13,060 Yeah. 549 00:34:16,420 --> 00:34:18,620 [sighs] That's heavy. 550 00:34:21,380 --> 00:34:24,260 -Are you saying he took those pictures? -I don't know. 551 00:34:25,620 --> 00:34:27,380 Tomorrow, we will get him. 552 00:34:31,820 --> 00:34:33,100 Okay? 553 00:34:37,580 --> 00:34:39,060 [car engine starts] 554 00:34:40,300 --> 00:34:42,860 Hey! Alec! 555 00:34:47,220 --> 00:34:50,540 [Walti] It's a website called Buff. 556 00:34:50,620 --> 00:34:52,380 It provides local advertisements, 557 00:34:52,460 --> 00:34:57,100 forums for jobs, housing, things for sale, and lots of personal ads. 558 00:34:57,180 --> 00:34:59,860 -You mean sex? -Oh, I mean sex. 559 00:34:59,940 --> 00:35:03,100 People say where they are and what they're up for. 560 00:35:03,180 --> 00:35:05,740 You seem to know a lot about this site, Walti. 561 00:35:06,460 --> 00:35:08,460 -I bought a gazebo. -Oh. 562 00:35:08,540 --> 00:35:10,740 Not all gay men are promiscuous, you know. 563 00:35:11,500 --> 00:35:15,140 So, um... This site, you found something? 564 00:35:15,220 --> 00:35:19,060 -Ruben had a page on here. -You had three boyfriends at one time. 565 00:35:20,020 --> 00:35:23,060 That's not promiscuous. That's unfaithful. 566 00:35:23,140 --> 00:35:25,980 One of them was almost ex. One of them was non-sexual. 567 00:35:26,060 --> 00:35:27,300 So, what's on this page? 568 00:35:27,380 --> 00:35:30,820 I remember that gazebo. It fell down when you had a barbeque. 569 00:35:30,900 --> 00:35:34,660 -Walti. -Um, yeah. 570 00:35:34,740 --> 00:35:38,940 This site has "friends". Now I looked at Ruben's friends. 571 00:35:39,020 --> 00:35:41,060 "Bairam Kocak." 572 00:35:41,140 --> 00:35:43,420 It's so beautiful that criminals go on the Internet. 573 00:35:43,500 --> 00:35:46,540 It's like they want to help us find them. Great. 574 00:35:46,620 --> 00:35:49,460 I printed up some pages on Ruben's profile. 575 00:35:50,380 --> 00:35:52,700 [Linda] So come on. Let's go, Bobby, come on. 576 00:36:02,180 --> 00:36:03,580 [Walti] This is you. 577 00:36:05,100 --> 00:36:07,100 This is Ruben Locana. 578 00:36:09,540 --> 00:36:12,620 Not so good for me, huh? 579 00:36:14,260 --> 00:36:15,260 Not so good for you. 580 00:36:17,500 --> 00:36:19,700 -[Bairam] Immunitet? -[Walti] Speak in English. 581 00:36:19,780 --> 00:36:21,140 -[Walti] So our guest can understand. -[Linda] Immunity from what? 582 00:36:21,220 --> 00:36:24,060 -From prosecution. -Why should we do that? 583 00:36:24,140 --> 00:36:27,580 If I tell you something that-- Hey, I won't be the man in a good light. 584 00:36:27,660 --> 00:36:30,100 You are already the man not in a good light, Bairam. 585 00:36:33,900 --> 00:36:37,180 -Immunitet. -Ruben Locana was killed. 586 00:36:37,260 --> 00:36:40,700 You haven't come here to have a cup of tea and give us a few tip-offs. 587 00:36:40,780 --> 00:36:42,180 Bobby, you're not allowed to ask questions. 588 00:36:42,260 --> 00:36:44,180 Yes. He is not allowed to ask questions. 589 00:36:44,260 --> 00:36:48,940 Ruben was a top-end medic. Why would he buy drugs from a lump of piss like you? 590 00:36:49,020 --> 00:36:51,420 Bobby, you have no-- Zuständigkeit? 591 00:36:51,500 --> 00:36:53,140 -[Walti] Jurisdiction. -[Linda] Jurisdiction. 592 00:36:53,220 --> 00:36:55,740 Yes, he has no jurisdiction. And no questions from the English. 593 00:36:55,820 --> 00:36:57,620 -Listen, you drug dealing loser... -Hey! 594 00:36:57,700 --> 00:37:00,180 -[Walti] Bobby... -No jurisdiction! No jurisdiction! 595 00:37:00,260 --> 00:37:02,260 [Linda speaking in German] 596 00:37:03,500 --> 00:37:05,700 But he is right, Bairam. 597 00:37:07,340 --> 00:37:08,740 Murder. 598 00:37:09,460 --> 00:37:10,780 Look at me. 599 00:37:11,620 --> 00:37:12,940 See that in my eyes? 600 00:37:13,860 --> 00:37:15,660 That's what the truth looks like. 601 00:37:19,180 --> 00:37:21,660 I will try to get you immunity. 602 00:37:24,140 --> 00:37:25,340 So tell me. 603 00:37:28,340 --> 00:37:32,620 You think that I'm Ruben's dealer, huh? Ruben was my dealer, okay? 604 00:37:36,060 --> 00:37:39,300 -Go on. -Ruben could get all kinds of medicines. 605 00:37:39,380 --> 00:37:42,380 Hard-on pills, diet pills, drugs to make you sleep, make you wake. 606 00:37:42,460 --> 00:37:43,900 It's a big business. 607 00:37:44,620 --> 00:37:46,860 This is why Ruben is in his pool, dead. 608 00:37:55,940 --> 00:37:58,020 [phone ringing] 609 00:37:59,060 --> 00:38:00,500 Alec, where are you? 610 00:38:00,580 --> 00:38:04,100 A neighbor just told us that Fairweather borrowed her caravan sometimes. 611 00:38:04,180 --> 00:38:08,340 It's in a field by Welsh Lane, up towards Winsford Flashes. 612 00:38:08,420 --> 00:38:10,020 Sure. 613 00:38:10,780 --> 00:38:13,340 [engine revving] 614 00:40:16,820 --> 00:40:18,140 [door handle rattles] 615 00:40:18,220 --> 00:40:20,340 [gasps] 616 00:40:37,900 --> 00:40:38,900 [shovel clatters] 617 00:41:07,500 --> 00:41:10,020 [rattling] 618 00:41:12,900 --> 00:41:13,900 Hey! 619 00:41:14,860 --> 00:41:16,580 What are you doing? 620 00:41:17,420 --> 00:41:21,580 -Hey! -[footsteps on roof] 621 00:41:21,660 --> 00:41:22,980 Hey, I'm police! 622 00:41:24,580 --> 00:41:25,980 I'm the police! 623 00:41:26,060 --> 00:41:28,020 [gasps] What are you doing? 624 00:41:31,060 --> 00:41:32,740 [gasps] 625 00:41:32,820 --> 00:41:34,700 [pants, gasps] 626 00:41:34,780 --> 00:41:37,420 [shudders, gasps] 627 00:41:40,140 --> 00:41:41,140 Oh, God. 628 00:41:42,580 --> 00:41:45,140 [panting] 629 00:41:45,220 --> 00:41:46,980 [Nina] Let me out! 630 00:42:01,900 --> 00:42:03,900 [groans, grunts] 631 00:42:03,980 --> 00:42:05,020 [engine idling] 632 00:42:06,420 --> 00:42:09,220 [pants] 633 00:42:12,220 --> 00:42:14,220 [gasps, coughs] 634 00:42:23,340 --> 00:42:27,060 [both coughing] 635 00:42:28,740 --> 00:42:31,900 Get out of sight. He's still out there. 636 00:42:31,980 --> 00:42:34,380 [coughs] 637 00:42:35,780 --> 00:42:38,300 -[gunshot] -[shudders] 638 00:42:39,500 --> 00:42:40,980 What was that? 639 00:42:41,060 --> 00:42:44,020 [engine revving] 640 00:42:44,100 --> 00:42:49,460 -Is he gone? -[both panting] 641 00:42:52,380 --> 00:42:54,420 [both exhale] 642 00:42:58,180 --> 00:43:02,580 I told you! I told you all! Stay away! 643 00:43:04,060 --> 00:43:05,900 You'll bring them to me! 644 00:43:08,260 --> 00:43:11,260 Look what you've done! I've lost everything! 645 00:43:13,380 --> 00:43:15,940 No one is safe now. 51587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.