All language subtitles for NONNO MATTEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:19,600 GRANDFATHER MATTEO 2 00:00:21,720 --> 00:00:23,480 I am Federica 3 00:00:27,120 --> 00:00:29,520 He is my grandfather Matteo 4 00:00:32,360 --> 00:00:34,400 They are my parents 5 00:00:35,880 --> 00:00:38,600 They are going abroad, for work 6 00:00:40,920 --> 00:00:43,920 And this summer I have to stay here 7 00:00:45,240 --> 00:00:47,280 At my grandfather’s 8 00:00:48,960 --> 00:00:51,120 Where I have no friends 9 00:00:52,400 --> 00:00:54,560 It’s not fair 10 00:00:57,320 --> 00:00:59,760 My grandfather has a wood shop 11 00:01:00,640 --> 00:01:02,200 But now he’s retired 12 00:01:03,080 --> 00:01:05,400 He can make many things with wood 13 00:01:07,400 --> 00:01:11,040 …although he seems to be obsessed with guitars, now 14 00:01:11,960 --> 00:01:13,640 I don’t like guitars 15 00:01:14,920 --> 00:01:16,600 I prefer cars 16 00:01:18,960 --> 00:01:20,640 I have no friends here 17 00:01:22,840 --> 00:01:24,880 My grandfather doesn’t even have a dog 18 00:01:26,680 --> 00:01:28,960 And since when my grandmother died 19 00:01:29,200 --> 00:01:31,680 He spends the day listening to that record… 20 00:01:32,200 --> 00:01:34,160 A melancholic music 21 00:01:37,080 --> 00:01:40,120 I’m sad because my parents left me 22 00:01:43,880 --> 00:01:45,880 “Let it go my dear grandchild…” 23 00:01:46,000 --> 00:01:47,400 “Don’t think about it anymore” 24 00:01:48,320 --> 00:01:50,600 “You are only nine just once” 25 00:01:51,280 --> 00:01:53,520 “And we need to take advantage of this time” 26 00:02:01,040 --> 00:02:02,440 ...Grandfather 27 00:02:02,560 --> 00:02:04,920 Has made me a wooden cart 28 00:02:05,480 --> 00:02:07,840 And he’s built a swing 29 00:02:07,960 --> 00:02:10,320 and also a tree house 30 00:02:21,080 --> 00:02:26,280 ... But I’m more interested in watching how he makes a guitar 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,360 I go back to my grandfather house 32 00:02:50,680 --> 00:02:53,040 This time it’s not summertime 33 00:02:53,600 --> 00:02:55,280 He’s not waiting for me 34 00:02:55,960 --> 00:02:57,640 He’s not waiting for me 35 00:03:02,200 --> 00:03:06,160 ... I asked grandfather if I can live with him for a while 36 00:03:06,920 --> 00:03:10,200 I told him that I’ve decided to quit my studies in engineering 37 00:03:10,560 --> 00:03:13,160 to dedicate myself to woodcraft 38 00:03:14,240 --> 00:03:16,840 At first Grandfather looks at me in a strange way 39 00:03:17,000 --> 00:03:18,880 Then he smiles 40 00:03:20,000 --> 00:03:23,360 He’s still working on the new models for his guitar 41 00:03:23,760 --> 00:03:27,000 And he tells me how much he suffered when he was my age 42 00:03:27,120 --> 00:03:29,720 As he had to go to war, first… 43 00:03:29,960 --> 00:03:32,560 And after he would wanted to be a luthier 44 00:03:33,200 --> 00:03:37,200 But he didn’t have the courage because he had to support his family 45 00:03:38,200 --> 00:03:41,560 “…and if guitars didn’t sell, what could I do?” 46 00:03:41,840 --> 00:03:43,640 “I was scared”, he said 47 00:03:44,320 --> 00:03:45,880 “And I was wrong” 48 00:03:47,760 --> 00:03:51,200 I try to hear what he says but my heart doesn’t let me 49 00:03:52,720 --> 00:03:55,800 Now, I’m the one who likes listening to... 50 00:03:56,360 --> 00:03:58,960 This melancholic old record 51 00:04:01,520 --> 00:04:04,120 “Let it go my dear grandchild” 52 00:04:05,640 --> 00:04:08,880 “You can’t be scared about what other people think” 53 00:04:09,280 --> 00:04:13,000 “You can’t give everything up because others don’t understand you” 54 00:04:13,160 --> 00:04:15,680 “Or because they don’t accept you for who you are” 55 00:04:16,720 --> 00:04:19,240 “I’m very happy to have you here” 56 00:04:20,160 --> 00:04:22,400 “And I’ll always be there for you” 57 00:04:23,720 --> 00:04:25,960 “But you have to go back” 58 00:04:26,560 --> 00:04:28,800 “Your discomfort will go away” 59 00:04:29,080 --> 00:04:30,480 “Be strong” 60 00:04:30,800 --> 00:04:32,840 ”And go back to university” 61 00:04:34,800 --> 00:04:38,640 “But, as you’re here why don’t you stay for a couple of days?” 62 00:04:58,680 --> 00:05:00,760 I followed my grandfather’s advice 63 00:05:01,040 --> 00:05:03,120 And he was right 64 00:05:03,480 --> 00:05:06,160 I moved on remembering his words 65 00:05:06,920 --> 00:05:08,640 … I graduated 66 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 Then, the quarantine came 67 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 And my grandfather died 68 00:05:14,720 --> 00:05:16,520 I wasn’t by his side 69 00:05:17,400 --> 00:05:19,200 …He died alone 70 00:05:20,320 --> 00:05:23,400 But him, he was always by my side 71 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 Without judging me 72 00:06:04,200 --> 00:06:06,040 “Dear granddaughter” 73 00:06:06,480 --> 00:06:08,080 “I was wrong” 74 00:06:09,720 --> 00:06:12,200 “Because we think that time is endless” 75 00:06:16,840 --> 00:06:19,080 “But I can’t be here forever” 76 00:06:20,480 --> 00:06:22,360 “Don’t be sad” 77 00:06:23,200 --> 00:06:25,080 “Let it go” 78 00:06:25,280 --> 00:06:28,280 “Every minute lived with love will stay with you” 79 00:06:30,840 --> 00:06:33,240 “Don’t forget these things” 80 00:06:33,960 --> 00:06:37,360 “Be always brave and embrace your choices” 81 00:06:38,320 --> 00:06:41,160 “Live your life for as long as you can” 82 00:06:41,760 --> 00:06:43,200 “With love” 83 00:06:43,440 --> 00:06:44,840 “Your grandfather” 84 00:06:52,640 --> 00:06:56,520 “Let it go grandchild” 85 00:06:56,840 --> 00:06:59,440 “Don’t be sad” 86 00:07:02,520 --> 00:07:04,480 “Live your life” 87 00:07:22,160 --> 00:07:25,120 Dedicated to all the grandparents who have died 88 00:07:25,280 --> 00:07:28,280 Without having had the opportunity to say goodbye to their dearest 89 00:07:28,480 --> 00:07:31,560 To them and their families 9534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.