Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:13,520
My Decoy Bride
2
00:00:13,520 --> 00:00:15,620
EP 01
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,720
This time
4
00:00:20,520 --> 00:00:21,960
[North of the city, Star Moon Pavilion]
5
00:00:22,010 --> 00:00:24,840
someone bid for a thousand taels of gold
6
00:00:24,850 --> 00:00:28,320
to kill Li Shu Bai, young master of Pingnan Marquis Mansion.
7
00:00:30,170 --> 00:00:32,560
He lives deep in the Mansion,
8
00:00:33,010 --> 00:00:34,760
surrounded by guards.
9
00:00:35,410 --> 00:00:37,160
He often did bad things,
10
00:00:37,160 --> 00:00:39,080
robbed he Wei family's property,
11
00:00:39,290 --> 00:00:41,040
forcing the Wei family's daughter-in-law to death.
12
00:00:41,890 --> 00:00:41,890
This bounty could be gotten by the lowest bidder,
13
00:00:41,890 --> 00:00:44,770
[Tian Gan, Pavilion Master]
14
00:00:44,770 --> 00:00:46,840
Whoever wants the bounty, leave a light.
15
00:00:49,610 --> 00:00:51,760
Bidding begins!
16
00:00:51,770 --> 00:00:53,280
800 taels, I'll take it.
17
00:00:53,610 --> 00:00:54,880
700 taels.
18
00:00:55,410 --> 00:00:56,920
No matter how much you offer,
19
00:00:56,930 --> 00:00:58,320
I'll be fifty taels lower.
20
00:00:59,690 --> 00:01:00,440
Master,
21
00:01:00,450 --> 00:01:02,000
Is this considered vicious competition?
22
00:01:02,490 --> 00:01:03,240
No.
23
00:01:05,289 --> 00:01:07,560
This is vicious competition.
24
00:01:07,570 --> 00:01:09,240
If I take this bounty without asking for money,
25
00:01:09,410 --> 00:01:10,680
Will you
26
00:01:10,690 --> 00:01:12,600
give me fifty taels?
27
00:01:17,410 --> 00:01:18,990
It's not about the money.
28
00:01:16,490 --> 00:01:19,230
[Ju Zi, one of the Twelve Killers]
29
00:01:19,650 --> 00:01:22,040
Are you sure you want to compete with me?
30
00:01:22,250 --> 00:01:22,250
I'm speaking up for everyone.
31
00:01:22,250 --> 00:01:23,690
[Xuan Xiao, one of the Twelve Killers]
32
00:01:23,690 --> 00:01:26,390
You're being a bit too reckless.
33
00:01:26,730 --> 00:01:28,160
May I ask where are you from?
34
00:01:28,170 --> 00:01:30,920
Let's set a place, we can have a duel.
35
00:01:31,010 --> 00:01:33,240
If you dare, I dare.
36
00:01:36,810 --> 00:01:37,600
No!
37
00:01:38,090 --> 00:01:40,480
Our rule in Star Moon Pavilion: not knowing each other personally,
38
00:01:40,490 --> 00:01:41,360
can't be broken.
39
00:01:41,360 --> 00:01:43,170
The mission
40
00:01:43,170 --> 00:01:45,760
will be assigned to both Xuan Xiao and Juzi,
41
00:01:45,890 --> 00:01:47,040
The target is dead,
42
00:01:47,050 --> 00:01:48,880
This mission is done.
43
00:01:49,450 --> 00:01:50,720
After receiving the bounty letter,
44
00:01:50,730 --> 00:01:52,960
the mission should be completed within a month.
45
00:01:53,170 --> 00:01:54,760
You all know the rules:
46
00:01:54,930 --> 00:01:56,280
Those who can't complete the mission
47
00:01:56,690 --> 00:02:00,680
will be replaced by Star Moon Pavilion's candidate killers.
48
00:02:06,490 --> 00:02:06,570
[The Wedding Day]
49
00:02:06,570 --> 00:02:09,040
I haven't played enough, yet they want me to get married?
50
00:02:09,370 --> 00:02:10,480
No any chance!
51
00:02:13,370 --> 00:02:16,330
[Li Shu Bai, Young Master of the Pingnan Marquis Mansion]
52
00:02:17,530 --> 00:02:18,440
Mm...
53
00:02:18,450 --> 00:02:19,560
Great wine!
54
00:02:37,410 --> 00:02:38,200
Lord Marquis,
55
00:02:38,250 --> 00:02:39,320
Lord Marquis, it's bad, Lord Marquis!
56
00:02:39,330 --> 00:02:40,200
Lord Marquis!
57
00:02:40,410 --> 00:02:40,410
It's serious.
58
00:02:40,410 --> 00:02:41,250
[Nan Xiang, Maid]
59
00:02:41,250 --> 00:02:42,280
Young Master is gone
60
00:02:42,280 --> 00:02:42,280
[Li Yuan, Pingnan Marquis]
61
00:02:42,280 --> 00:02:44,280
Didn't I tell you to look after him?
62
00:02:45,210 --> 00:02:45,210
[Bei Qiu, Maid]
63
00:02:45,210 --> 00:02:47,360
Young Master lighted an incense,
64
00:02:48,050 --> 00:02:49,640
and we all passed out.
65
00:02:49,650 --> 00:02:50,600
Ah! What!
66
00:02:51,490 --> 00:02:54,280
Summon all the people and chase after him!
67
00:02:54,610 --> 00:02:55,600
Yes, yes!
68
00:02:58,790 --> 00:02:59,650
[The Bridal Chamber]
69
00:02:59,650 --> 00:03:01,040
Miss, Miss!
70
00:03:01,970 --> 00:03:03,000
It's bad!
71
00:03:03,010 --> 00:03:03,760
Li Shu Bai
72
00:03:03,770 --> 00:03:04,800
has run away.
73
00:03:05,610 --> 00:03:06,090
[Jiang Yuxiao, Bride of the Young Master]
74
00:03:06,090 --> 00:03:07,090
Ran away?
75
00:03:07,130 --> 00:03:07,920
Why?
76
00:03:09,130 --> 00:03:10,560
The maids say
77
00:03:10,570 --> 00:03:12,270
he refused to marry you because
78
00:03:14,848 --> 00:03:16,388
you're ugly.
79
00:03:10,170 --> 00:03:12,310
[Hong Yu, Maid]
80
00:03:16,930 --> 00:03:18,760
He thinks I'm ugly?
81
00:03:21,603 --> 00:03:22,353
Miss.
82
00:03:22,723 --> 00:03:23,953
Not you.
83
00:03:23,963 --> 00:03:25,313
It's Jiang Yuxiao.
84
00:03:26,643 --> 00:03:27,433
Ah.
85
00:03:28,763 --> 00:03:29,633
Miss Jiang,
86
00:03:29,763 --> 00:03:32,313
you can now fly away with Mr. Wang.
87
00:03:32,403 --> 00:03:34,193
Thank you for helping us,
88
00:03:34,203 --> 00:03:35,753
a talented and good-looking couple.
89
00:03:36,683 --> 00:03:38,793
Xuan Xiao, though you ranked first in Star Moon Pavilion,
90
00:03:39,083 --> 00:03:41,843
Li Shu bai's life will be mine.
91
00:03:44,483 --> 00:03:46,073
I almost got too involved.
92
00:03:46,243 --> 00:03:49,073
This Jiang Yu-xiao, though not good looking,
93
00:03:49,243 --> 00:03:51,753
has a talent for literature and painting.
94
00:03:51,843 --> 00:03:53,273
It's too bad her father
95
00:03:53,323 --> 00:03:56,873
insists on marrying her to such a filthy guy like Li Shubai.
96
00:03:56,883 --> 00:04:01,183
But thankfully, you helped her and let her leave with Mr. Wang.
97
00:04:03,023 --> 00:04:05,283
Though substitute marriage was inappropriate,
98
00:04:05,883 --> 00:04:07,323
But to complete the task,
99
00:04:08,183 --> 00:04:11,023
we can only borrow her identity.
100
00:04:13,043 --> 00:04:16,703
This is called "Killing two birds with one stone".
101
00:04:18,923 --> 00:04:19,913
But
102
00:04:19,923 --> 00:04:21,153
what should we do now?
103
00:04:22,523 --> 00:04:24,593
We planned to act tonight,
104
00:04:24,593 --> 00:04:27,153
now that he ran away,
105
00:04:28,843 --> 00:04:29,993
we must find him quickly.
106
00:04:35,273 --> 00:04:36,713
Poor young master!
107
00:04:36,723 --> 00:04:38,033
He got a black eye and a swollen face.
108
00:04:40,723 --> 00:04:41,593
Again!
109
00:04:42,183 --> 00:04:42,823
One.
110
00:04:42,823 --> 00:04:43,623
Two.
111
00:04:44,783 --> 00:04:45,483
Three.
112
00:04:46,363 --> 00:04:47,873
Lord Marquis, we found him.
113
00:04:48,643 --> 00:04:50,313
Where is that rascal?
114
00:04:57,203 --> 00:04:58,593
Oh! Let him go!
115
00:05:00,043 --> 00:05:01,683
Well, this, quickly pull him up.
116
00:05:02,883 --> 00:05:03,643
Inside.
117
00:05:11,723 --> 00:05:12,763
Miss,
118
00:05:16,323 --> 00:05:18,863
there's nobody outside.
119
00:05:19,423 --> 00:05:21,103
Let's go.
120
00:05:21,683 --> 00:05:22,153
Go.
121
00:05:25,603 --> 00:05:27,433
This headdress is really troublesome.
122
00:05:30,763 --> 00:05:31,113
Go.
123
00:05:33,003 --> 00:05:33,833
Miss,
124
00:05:33,833 --> 00:05:35,393
The young master has been caught back.
125
00:05:43,443 --> 00:05:44,873
Is he still breathing?
126
00:05:45,203 --> 00:05:45,833
Yes.
127
00:05:47,843 --> 00:05:50,353
Are you sure, not to call a doctor?
128
00:05:50,683 --> 00:05:51,673
As the Marquis said
129
00:05:51,683 --> 00:05:52,913
as long as there is still breath in him,
130
00:05:52,923 --> 00:05:53,833
you should do the deed tonight.
131
00:05:53,843 --> 00:05:54,433
Do the deed?
132
00:05:54,443 --> 00:05:54,873
Yes.
133
00:05:54,883 --> 00:05:55,673
Come on, come on.
134
00:06:05,923 --> 00:06:08,793
Is he really the Marquis' biological son?
135
00:06:08,803 --> 00:06:10,353
Of course.
136
00:06:10,353 --> 00:06:13,363
Otherwise, how can he be so anxious to have a grandson?
137
00:06:13,563 --> 00:06:14,363
Let's go.
138
00:06:14,843 --> 00:06:15,513
Let's go.
139
00:06:15,523 --> 00:06:16,033
Wait for me.
140
00:06:16,043 --> 00:06:16,873
He looks very weak.
141
00:06:16,883 --> 00:06:17,273
Let's go, let's go.
142
00:06:17,723 --> 00:06:18,673
Miss,
143
00:06:18,683 --> 00:06:20,113
you will have to take the lead tonight.
144
00:06:20,763 --> 00:06:22,713
We'll retire first.
145
00:06:23,883 --> 00:06:25,273
Um, Miss,
146
00:06:25,283 --> 00:06:26,553
Take it easy.
147
00:06:26,563 --> 00:06:29,193
After all, the young master is still injured.
148
00:06:39,323 --> 00:06:41,033
Heaven is not fair.
149
00:06:41,363 --> 00:06:43,913
Why is the villain so good-looking?
150
00:06:45,163 --> 00:06:46,473
What a pity.
151
00:06:56,523 --> 00:06:57,593
Why is it her?
152
00:06:58,043 --> 00:07:00,153
Isn't this the girl who I saved three years ago?
153
00:07:14,523 --> 00:07:15,633
She's Jiang Yuxiao?
154
00:07:16,403 --> 00:07:17,393
Impossible!
155
00:07:19,163 --> 00:07:19,953
Play dumb first.
156
00:07:21,443 --> 00:07:22,233
Mother.
9868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.