Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,590 --> 00:00:07,620
Do you acknowledge your charges?
3
00:00:07,620 --> 00:00:09,360
Do you acknowledge your crime?
4
00:00:09,360 --> 00:00:12,030
Did you use illegal
preservatives on purpose?
5
00:00:12,030 --> 00:00:13,390
Please say something!
6
00:00:14,530 --> 00:00:16,500
Please say something!
7
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
Please!
8
00:00:17,500 --> 00:00:18,730
How do you feel?
9
00:00:18,730 --> 00:00:20,430
- How do you feel?
- Please speak!
10
00:00:21,630 --> 00:00:23,410
[Final episode]
11
00:00:23,640 --> 00:00:26,540
[Supreme Court Room 702]
12
00:00:24,840 --> 00:00:26,540
Defendant Cheon Woon Tak...
13
00:00:26,540 --> 00:00:29,540
From March 2002 until March 2015,
14
00:00:29,540 --> 00:00:32,280
ran Monachus Group as CEO.
15
00:00:32,380 --> 00:00:35,080
Through accounting and bookkeeping fraud,
16
00:00:35,080 --> 00:00:37,080
he amassed millions in slush funds.
17
00:00:37,080 --> 00:00:39,950
Through tax evasion,
such act was covered up.
18
00:00:40,520 --> 00:00:43,520
Additionally, as
co-conspirators in crime...
19
00:00:43,520 --> 00:00:47,890
he ordered numerous times Kang Jin Ho,
Kim Yoo Shik, Choi In Soo...
20
00:00:47,890 --> 00:00:49,090
...to commit illegalities.
21
00:00:49,690 --> 00:00:53,570
A total of $8 million was clearly given.
22
00:00:54,070 --> 00:00:57,000
Additionally, the Kyungju chicken
farm incident fifteen years ago,
23
00:00:57,000 --> 00:00:59,300
the Kyungsan incident four years ago
24
00:00:59,770 --> 00:01:02,940
arson and the act of ordering
murder have been proven.
25
00:01:03,440 --> 00:01:05,040
Defendant Cheon Woon Tak...
26
00:01:05,040 --> 00:01:08,010
is being arraigned for
bribery, arson and...
27
00:01:08,410 --> 00:01:10,080
...ordering murder.
28
00:01:10,080 --> 00:01:10,650
Goodness.
29
00:01:11,650 --> 00:01:13,050
Oppa...
30
00:01:13,820 --> 00:01:15,520
Oppa...
31
00:01:21,790 --> 00:01:26,900
[Court in session]
32
00:01:23,490 --> 00:01:29,300
On February 17, 2014, to then Kyungju
Police Commissioner Kang Jin Ho...
33
00:01:29,500 --> 00:01:33,770
Do you acknowledge giving 100,000 acres
of land in Kyungsan city Wachon area to him?
34
00:01:35,070 --> 00:01:35,810
Yes.
35
00:01:36,340 --> 00:01:37,040
I acknowledge.
36
00:01:38,980 --> 00:01:42,210
Closing his eyes to slush
fund amassment at the time...
37
00:01:42,910 --> 00:01:44,980
With a condition of
helping one another...
38
00:01:44,980 --> 00:01:47,180
Do you acknowledge that deal?
39
00:01:47,180 --> 00:01:48,250
No.
40
00:01:49,050 --> 00:01:50,390
That's not so.
41
00:01:51,650 --> 00:01:54,120
That land was unused for a long time.
42
00:01:54,860 --> 00:01:57,560
I was friendly with Commissioner Kang.
43
00:01:57,560 --> 00:01:59,660
He wanted to use it for a few years.
44
00:01:59,900 --> 00:02:01,500
I agreed.
45
00:02:02,300 --> 00:02:03,970
Actually, in that place...
46
00:02:03,970 --> 00:02:07,400
Woontak Chicken's warehouse
was based for five years.
47
00:02:08,370 --> 00:02:11,580
After that warehouse was removed,
48
00:02:11,580 --> 00:02:13,240
the land owner changed.
49
00:02:14,010 --> 00:02:15,210
Following...
50
00:02:15,640 --> 00:02:17,480
in October 2014,
51
00:02:17,480 --> 00:02:19,850
the defendant gave Kang Jin Woo...
52
00:02:20,150 --> 00:02:24,050
an expensive diamond
ring and a mink coat.
53
00:02:24,050 --> 00:02:25,150
Do you acknowledge?
54
00:02:26,150 --> 00:02:27,360
The defendant...
55
00:02:27,360 --> 00:02:31,960
bribed officials in the area
numerous times in this manner.
56
00:02:32,390 --> 00:02:33,390
Do you acknowledge?
57
00:02:36,460 --> 00:02:39,370
[CEO Cheon's trial, murder
order is the focus.]
58
00:02:36,660 --> 00:02:39,630
The trial of Monachus Group
CEO Cheon that started with
59
00:02:39,630 --> 00:02:42,570
- illegal slush funds and bribery...
- What are you doing, baby?
60
00:02:42,570 --> 00:02:46,740
Due to two counts of ordering murder,
61
00:02:44,670 --> 00:02:46,740
[CEO Cheon denies charges
of ordering murder.]
62
00:02:46,740 --> 00:02:48,440
a new approach...
63
00:02:49,380 --> 00:02:50,540
Why turn it off?
64
00:02:50,540 --> 00:02:54,150
Aunt, how can you let
the baby see the news?
65
00:02:54,480 --> 00:02:56,580
I made him watch on purpose. Why?
66
00:02:56,920 --> 00:02:57,950
Aunt.
67
00:02:57,950 --> 00:03:01,660
The child should know who his father is.
68
00:03:01,660 --> 00:03:06,260
That bastard Cheon Woon Tak
should show his child what he did.
69
00:03:06,390 --> 00:03:11,030
So if he appears later, the child
won't give him the time of day.
70
00:03:11,030 --> 00:03:11,770
Give it.
71
00:03:11,770 --> 00:03:12,230
Give it.
72
00:03:12,230 --> 00:03:13,330
Give it.
73
00:03:13,670 --> 00:03:14,770
Starting now...
74
00:03:14,770 --> 00:03:17,050
educate him fully.
75
00:03:17,050 --> 00:03:18,400
Aunt!
76
00:03:18,770 --> 00:03:20,570
He has been removed from investigation.
77
00:03:20,670 --> 00:03:25,480
The trial on the murder order at the
Kyungsan chicken farm incident continues.
78
00:03:25,910 --> 00:03:29,320
That bastard should be put to death.
79
00:03:32,550 --> 00:03:34,550
My poor brother...
80
00:03:35,050 --> 00:03:37,420
My poor dead brother...
81
00:03:42,130 --> 00:03:45,360
[Court in session]
82
00:03:43,860 --> 00:03:47,630
Then before examining the
Kyungsan chicken farm arson,
83
00:03:47,800 --> 00:03:49,900
I call a witness.
84
00:03:53,010 --> 00:03:54,770
Who is that?
85
00:03:55,170 --> 00:03:56,140
Manager Goo?
86
00:03:56,240 --> 00:03:57,880
- Manager Goo...
- That bastard.
87
00:03:57,880 --> 00:03:58,910
Witness.
88
00:03:58,910 --> 00:03:59,710
Take your seat.
89
00:04:04,280 --> 00:04:05,220
Did you...
90
00:04:05,620 --> 00:04:06,350
witness the...
91
00:04:06,850 --> 00:04:09,620
Kyungsan chicken farm
fire four years ago?
92
00:04:10,620 --> 00:04:11,090
Yes.
93
00:04:12,090 --> 00:04:14,800
That night, defendant Cheon Woon Tak...
94
00:04:14,800 --> 00:04:18,100
Did he stop Park Young Shik
who rushed in with a hammer
95
00:04:18,530 --> 00:04:22,630
attempting to save Lee Jin Sam and
Lee Soon Jung who were trapped inside?
96
00:04:23,470 --> 00:04:24,170
Yes.
97
00:04:25,500 --> 00:04:26,300
The defendant...
98
00:04:26,600 --> 00:04:29,540
knew there were people
inside at the time.
99
00:04:30,010 --> 00:04:32,960
With a window between them...
100
00:04:32,960 --> 00:04:35,850
and an opportunity to
rescue, he did nothing.
101
00:04:36,450 --> 00:04:38,480
Due to that, Lee Jin Sam eventually...
102
00:04:38,880 --> 00:04:39,980
died at the scene.
103
00:04:47,860 --> 00:04:50,930
At the time of the Kyungsan
chicken farm fire,
104
00:04:51,460 --> 00:04:52,960
you worked in the defendant's home.
105
00:04:53,230 --> 00:04:54,730
For seven years at that home,
106
00:04:55,200 --> 00:04:58,200
you handled all kinds of
errands there. Am I right?
107
00:04:59,000 --> 00:04:59,670
Yes.
108
00:05:00,200 --> 00:05:03,270
The night of the fire at the
Kyungsan chicken farm...
109
00:05:03,510 --> 00:05:05,310
why were you there?
110
00:05:06,140 --> 00:05:07,240
By chance,
111
00:05:07,240 --> 00:05:11,580
was it your goal to frame the
defendant for arson due to
112
00:05:11,580 --> 00:05:13,380
injustice over your father's death?
113
00:05:13,550 --> 00:05:14,650
No.
114
00:05:16,090 --> 00:05:17,620
A few days before the fire...
115
00:05:18,920 --> 00:05:20,090
Lee Soon Jung snuck into...
116
00:05:20,620 --> 00:05:22,220
CEO Cheon's house...
117
00:05:22,460 --> 00:05:23,830
and got bit by a dog.
118
00:05:24,290 --> 00:05:26,660
I helped her hide in the chicken farm.
119
00:05:27,530 --> 00:05:28,600
I was bringing...
120
00:05:29,570 --> 00:05:31,300
medicine and food to her.
121
00:05:33,240 --> 00:05:36,810
The fire completely burned the
scene. Seems dangerous, right?
122
00:05:36,810 --> 00:05:40,180
In that situation, stopping Park Young Shik
who was holding a hammer...
123
00:05:40,580 --> 00:05:41,940
In such a dangerous situation...
124
00:05:42,840 --> 00:05:47,010
don't you think the defendant was trying
to stop another person from danger?
125
00:05:48,720 --> 00:05:50,280
By chance, did you hear...
126
00:05:51,020 --> 00:05:52,330
the defendant...
127
00:05:52,330 --> 00:05:53,050
say...
128
00:05:53,390 --> 00:05:55,760
leave them alone...
129
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
...to die?
130
00:06:00,530 --> 00:06:01,500
I didn't.
131
00:06:02,160 --> 00:06:03,300
If so,
132
00:06:03,300 --> 00:06:07,740
while saving the life of Lee Soon Jung
who jumped out of the fire,
133
00:06:07,740 --> 00:06:11,570
when she tried to rush back to save
Lee Jin Sam, the defendant held her back
134
00:06:12,270 --> 00:06:14,040
and the farm exploded
135
00:06:14,210 --> 00:06:17,440
throwing them and subsequently
getting a wound on his back...
136
00:06:17,680 --> 00:06:18,750
Did you know about it?
137
00:06:21,720 --> 00:06:22,920
The fire...
138
00:06:23,520 --> 00:06:27,050
was big enough to burn down
the entire chicken farm.
139
00:06:27,620 --> 00:06:28,690
In that situation,
140
00:06:28,820 --> 00:06:29,590
anyone...
141
00:06:30,460 --> 00:06:33,190
would have acted like the defendant.
142
00:06:33,690 --> 00:06:36,900
If it's a crime not to risk your
life to rush in to save someone,
143
00:06:37,730 --> 00:06:39,680
it may be inevitable.
144
00:06:39,680 --> 00:06:41,030
That's right...
145
00:06:45,770 --> 00:06:47,040
We have a need...
146
00:06:47,040 --> 00:06:48,740
to reexamine the term...
147
00:06:48,740 --> 00:06:50,110
...willful negligence.
148
00:06:50,980 --> 00:06:54,850
Although the crime wasn't
purposely caused,
149
00:06:54,850 --> 00:06:56,020
one's actions...
150
00:06:56,020 --> 00:06:59,420
knowing it will lead to
a particular incident,
151
00:06:59,690 --> 00:07:02,020
willfully engaging in those actions.
152
00:07:02,190 --> 00:07:03,440
The defendant...
153
00:07:03,440 --> 00:07:06,630
knew the chicken farm would
collapse due to the fire.
154
00:07:06,630 --> 00:07:08,930
He knew a person was inside.
155
00:07:09,160 --> 00:07:10,700
If he broke a window,
156
00:07:10,960 --> 00:07:13,330
he could have saved that person.
157
00:07:13,330 --> 00:07:14,270
However...
158
00:07:14,270 --> 00:07:19,810
if for the reason that the person
inside knew about his crimes,
159
00:07:19,810 --> 00:07:22,070
he didn't save him...
160
00:07:22,070 --> 00:07:24,980
That becomes willful negligence.
161
00:07:25,740 --> 00:07:26,980
Am I right?
162
00:07:30,550 --> 00:07:31,720
Objection!
163
00:07:32,180 --> 00:07:34,620
Risking one's own life to rescue...
164
00:07:34,620 --> 00:07:36,090
That's too much.
165
00:07:36,090 --> 00:07:38,420
In the case of the Kyungsan
chicken farm arson,
166
00:07:38,960 --> 00:07:41,060
if willful negligence is acknowledged,
167
00:07:41,060 --> 00:07:42,230
I'm saying...
168
00:07:42,230 --> 00:07:45,660
the charge of murder can't be avoided.
169
00:07:45,660 --> 00:07:46,900
Objection!
170
00:07:47,570 --> 00:07:51,240
The prosecutor is purposely leaning
toward the charge of murder.
171
00:07:52,300 --> 00:07:54,470
Because he did that.
172
00:07:57,210 --> 00:07:59,080
[Court in session]
173
00:08:06,550 --> 00:08:07,650
Manager Goo!
174
00:08:16,690 --> 00:08:17,990
Evil bastard.
175
00:08:18,630 --> 00:08:20,900
How dare you do that to us?
176
00:08:22,170 --> 00:08:23,270
How dare I?
177
00:08:24,870 --> 00:08:27,660
Do you even know what that means
178
00:08:27,660 --> 00:08:29,270
to say it all your life?
179
00:08:29,570 --> 00:08:30,540
What?
180
00:08:31,240 --> 00:08:33,080
It means you're bluffing...
181
00:08:33,080 --> 00:08:34,840
in the face of fear.
182
00:08:35,210 --> 00:08:36,880
Lee Soon Jung and I...
183
00:08:37,380 --> 00:08:39,060
What more do we...
184
00:08:39,060 --> 00:08:40,750
have to fear from you?
185
00:08:41,520 --> 00:08:43,620
What more is there to fear...
186
00:08:44,120 --> 00:08:45,220
that you...
187
00:08:45,850 --> 00:08:48,260
are still so arrogant?
188
00:08:49,190 --> 00:08:51,130
Isn't it about time to wake up?
189
00:08:51,790 --> 00:08:52,590
You...
190
00:08:53,860 --> 00:08:55,530
How long will you be a princess?
191
00:08:56,530 --> 00:08:57,930
Just now, your brother...
192
00:08:58,500 --> 00:09:00,100
Didn't you see him go down in court?
193
00:09:00,200 --> 00:09:01,640
Why are you doing this?
194
00:09:02,140 --> 00:09:04,280
Why are you doing this to us?
195
00:09:04,280 --> 00:09:05,910
Why did you betray us?
196
00:09:05,910 --> 00:09:07,410
I never betrayed you.
197
00:09:08,140 --> 00:09:08,940
Why?
198
00:09:10,240 --> 00:09:11,780
Not once...
199
00:09:11,780 --> 00:09:13,480
was I ever loyal.
200
00:09:14,880 --> 00:09:15,580
What?
201
00:09:17,050 --> 00:09:18,850
For my father's revenge,
202
00:09:20,450 --> 00:09:22,360
I endured that time.
203
00:09:22,690 --> 00:09:24,410
What did you say?
204
00:09:24,410 --> 00:09:25,390
However...
205
00:09:26,260 --> 00:09:28,460
I couldn't accept...
206
00:09:28,900 --> 00:09:30,900
killing someone.
207
00:09:31,400 --> 00:09:32,270
No.
208
00:09:32,770 --> 00:09:33,800
No!
209
00:09:34,540 --> 00:09:38,340
- My brother didn't kill anyone. He didn't!
- Get a grip!
210
00:09:39,470 --> 00:09:41,210
Your brother's a murderer.
211
00:09:41,210 --> 00:09:42,780
He killed someone.
212
00:09:46,650 --> 00:09:47,510
Manager Goo.
213
00:09:48,180 --> 00:09:49,180
Don't do this.
214
00:09:49,850 --> 00:09:51,680
Don't do this to us.
215
00:09:51,680 --> 00:09:52,390
Okay?
216
00:09:55,620 --> 00:09:56,820
Let go.
217
00:09:57,590 --> 00:09:59,160
Everything's over.
218
00:10:00,760 --> 00:10:02,660
So please get a grip.
219
00:10:03,160 --> 00:10:04,300
Geum Bi.
220
00:10:14,210 --> 00:10:15,410
Manager Goo.
221
00:10:15,410 --> 00:10:16,480
Come back.
222
00:10:16,480 --> 00:10:18,280
Where are you going, Manager Goo!
223
00:10:18,280 --> 00:10:19,580
Come back!
224
00:10:34,460 --> 00:10:35,360
CEO Cheon!
225
00:10:35,360 --> 00:10:36,690
Oppa!
226
00:10:43,230 --> 00:10:44,600
Why did you come?
227
00:10:45,070 --> 00:10:46,940
What do you mean?
228
00:10:46,940 --> 00:10:48,270
Oppa...
229
00:10:50,070 --> 00:10:50,640
Stop it.
230
00:10:51,510 --> 00:10:52,240
Okay.
231
00:10:52,780 --> 00:10:54,180
I'm sorry.
232
00:10:55,580 --> 00:10:56,650
Stop coming.
233
00:10:57,210 --> 00:10:58,480
It's annoying and irritating.
234
00:10:58,680 --> 00:11:01,020
Annoying and irritating?
235
00:11:01,020 --> 00:11:02,850
Does that make sense?
236
00:11:02,850 --> 00:11:05,160
We have to make a plan.
237
00:11:05,860 --> 00:11:07,660
I'm discussing with my lawyer.
238
00:11:07,860 --> 00:11:08,860
Today I...
239
00:11:09,490 --> 00:11:10,490
fired him.
240
00:11:10,760 --> 00:11:12,900
That bastard won't cut it.
241
00:11:12,900 --> 00:11:15,430
We're losing to the prosecutor.
242
00:11:15,930 --> 00:11:16,930
I...
243
00:11:16,930 --> 00:11:19,340
appointed the best lawyer in the nation.
244
00:11:19,770 --> 00:11:20,540
Mother.
245
00:11:20,640 --> 00:11:21,970
Whatever crime committed,
246
00:11:21,970 --> 00:11:24,370
money and power can
release you in this world.
247
00:11:25,310 --> 00:11:27,510
Were you the only one who paid officials?
248
00:11:27,510 --> 00:11:28,630
Hey!
249
00:11:28,630 --> 00:11:30,780
Bastards who run corporations in Korea...
250
00:11:30,780 --> 00:11:34,280
Every single one of them
pay off those in power!
251
00:11:34,880 --> 00:11:36,890
Even if you're caught unluckily,
252
00:11:36,890 --> 00:11:38,190
at most a year...
253
00:11:38,190 --> 00:11:40,260
or two and they're released.
254
00:11:41,020 --> 00:11:43,130
Using artificial ingredients
in our chicken...
255
00:11:43,390 --> 00:11:44,360
Hey...
256
00:11:44,360 --> 00:11:46,500
failing food safety inspections...
257
00:11:46,500 --> 00:11:49,060
can be easily handled by paying fines.
258
00:11:50,500 --> 00:11:51,670
The problem is...
259
00:11:52,470 --> 00:11:53,770
Lee Soon Jung's...
260
00:11:53,770 --> 00:11:55,070
...incident.
261
00:11:57,840 --> 00:11:58,880
You...
262
00:11:58,880 --> 00:12:00,790
in any circumstance,
263
00:12:00,790 --> 00:12:02,540
must completely deny...
264
00:12:02,540 --> 00:12:03,480
any...
265
00:12:03,480 --> 00:12:05,030
murder intent.
266
00:12:05,030 --> 00:12:05,950
Mother!
267
00:12:05,950 --> 00:12:09,250
That's obvious. Is my brother
that type of person?
268
00:12:09,250 --> 00:12:10,720
Willfull negligence?
269
00:12:10,890 --> 00:12:13,650
Give me a break!
270
00:12:13,990 --> 00:12:14,870
Hey.
271
00:12:14,870 --> 00:12:19,360
How do they know whether you
wanted to kill Soon Jung's father?
272
00:12:19,730 --> 00:12:22,060
Are they mind readers?
273
00:12:22,630 --> 00:12:24,830
- So you...
- By chance...
274
00:12:27,640 --> 00:12:29,000
did you see Soo Young?
275
00:12:29,900 --> 00:12:30,600
Huh?
276
00:12:32,370 --> 00:12:33,640
Who's Soo Young?
277
00:12:35,340 --> 00:12:36,580
Your grandson.
278
00:12:37,910 --> 00:12:38,610
Grand...
279
00:12:39,210 --> 00:12:40,310
Grandson?
280
00:12:41,350 --> 00:12:42,750
Oppa. Baby?
281
00:12:43,220 --> 00:12:44,370
Sister-in-law!
282
00:12:44,370 --> 00:12:45,450
She had the baby?
283
00:12:47,990 --> 00:12:49,520
Go see him.
284
00:12:50,790 --> 00:12:53,460
I saw him sleeping before I came here.
285
00:12:54,560 --> 00:12:55,660
But I miss him.
286
00:12:56,960 --> 00:12:58,800
I'm sure he's growing well.
287
00:13:00,130 --> 00:13:01,840
My wife will raise him well.
288
00:13:01,940 --> 00:13:02,970
Hey!
289
00:13:03,570 --> 00:13:06,040
Don't ever bring up that
wench in front of me!
290
00:13:06,970 --> 00:13:08,090
Mother.
291
00:13:08,090 --> 00:13:09,380
I told you!
292
00:13:09,640 --> 00:13:12,210
It'd be horrible if you marry her.
293
00:13:12,210 --> 00:13:14,580
That's why I tried so hard
to stop the marriage!
294
00:13:14,580 --> 00:13:16,820
But what is this? What is it!
295
00:13:17,180 --> 00:13:21,120
What on earth happened to the great
Cheon Woon Tak of Monachus Group?
296
00:13:21,120 --> 00:13:23,420
How can you do this here?
297
00:13:23,420 --> 00:13:25,060
Oppa will be more upset!
298
00:13:26,090 --> 00:13:27,030
Ugh, seriously...
299
00:13:31,960 --> 00:13:34,290
The baby has to get a lot of shots.
300
00:13:34,290 --> 00:13:35,700
It must hurt.
301
00:13:35,700 --> 00:13:39,140
When a baby is born, regular
immunizations are needed.
302
00:13:40,140 --> 00:13:41,640
You, too.
303
00:13:41,640 --> 00:13:44,180
I took you to get shots many times.
304
00:13:46,810 --> 00:13:48,650
Don't you need to go to court?
305
00:13:51,280 --> 00:13:52,950
I don't want to see.
306
00:13:56,020 --> 00:13:56,920
But still.
307
00:13:57,520 --> 00:13:59,460
Aunt really upset you, huh?
308
00:14:00,120 --> 00:14:01,390
I understand.
309
00:14:01,890 --> 00:14:03,930
I was like that in the beginning, too.
310
00:14:04,860 --> 00:14:05,810
But...
311
00:14:05,810 --> 00:14:06,860
are you okay?
312
00:14:08,070 --> 00:14:11,770
I didn't like the baby thinking
it was his at first, too.
313
00:14:13,170 --> 00:14:15,540
Honestly, I was afraid how to face him.
314
00:14:17,070 --> 00:14:18,380
But a baby's a baby.
315
00:14:19,440 --> 00:14:20,980
This baby is innocent.
316
00:14:22,480 --> 00:14:24,350
You said so once.
317
00:14:24,780 --> 00:14:26,420
People are good inside.
318
00:14:27,780 --> 00:14:29,590
They're born good.
319
00:14:29,590 --> 00:14:32,990
But after going through this
and that, they become bad.
320
00:14:34,520 --> 00:14:36,160
So, this baby is innocent.
321
00:14:37,060 --> 00:14:38,560
Right, baby?
322
00:14:38,560 --> 00:14:39,800
Peekaboo.
323
00:14:42,970 --> 00:14:43,570
What?
324
00:14:45,770 --> 00:14:46,670
Nothing.
325
00:14:47,440 --> 00:14:48,300
Let's go.
326
00:14:50,770 --> 00:14:51,840
So cute.
327
00:14:54,680 --> 00:14:56,680
Excuse me, are you Lee Soon Jin?
328
00:14:56,680 --> 00:14:58,210
We're from Women First.
329
00:14:58,210 --> 00:15:00,580
We want to interview you.
330
00:15:00,580 --> 00:15:04,650
- What?
- You're the wife of CEO Cheon on trial, right?
331
00:15:05,320 --> 00:15:08,460
Due to leaving his father-in-law to die,
332
00:15:08,460 --> 00:15:10,960
it's become an issue.
333
00:15:11,290 --> 00:15:12,460
With all due respect,
334
00:15:12,560 --> 00:15:17,300
as a woman who married a man who
killed her father and had his baby...
335
00:15:17,300 --> 00:15:20,000
Can we have an interview?
336
00:15:20,340 --> 00:15:22,240
What are you doing to my sister?
337
00:15:22,670 --> 00:15:23,410
Shoot it.
338
00:15:24,470 --> 00:15:25,310
Don't shoot!
339
00:15:25,510 --> 00:15:27,080
Don't shoot my sister!
340
00:15:27,740 --> 00:15:30,180
You better stop! Don't take pictures!
341
00:15:30,180 --> 00:15:32,210
It's not that.
342
00:15:32,210 --> 00:15:34,450
Well, we simply...
343
00:15:34,450 --> 00:15:36,150
want to do an interview.
344
00:15:36,150 --> 00:15:38,090
You better stop.
345
00:15:38,090 --> 00:15:39,990
We won't give interviews.
346
00:15:45,890 --> 00:15:47,140
Honey!
347
00:15:47,140 --> 00:15:49,760
I brought porridge for you...
348
00:15:52,030 --> 00:15:52,700
Who's he?
349
00:15:53,830 --> 00:15:55,040
The new lawyer.
350
00:15:55,040 --> 00:15:55,870
What?
351
00:16:03,140 --> 00:16:04,910
With just that,
352
00:16:04,910 --> 00:16:06,780
can CEO Cheon be released?
353
00:16:06,780 --> 00:16:10,480
I can't guarantee it.
But it'll influence media.
354
00:16:10,480 --> 00:16:11,750
It will obviously...
355
00:16:11,750 --> 00:16:13,350
have a good effect on the trial.
356
00:16:13,920 --> 00:16:17,290
She can file a petition
directly at court.
357
00:16:19,060 --> 00:16:20,160
Really?
358
00:16:26,300 --> 00:16:26,930
Mother.
359
00:16:26,930 --> 00:16:27,530
Mother.
360
00:16:27,530 --> 00:16:28,300
Mother.
361
00:16:28,300 --> 00:16:29,200
Mother, Mother.
362
00:16:29,200 --> 00:16:31,270
- Mother, Mother, Mother.
- What's with you?
363
00:16:31,270 --> 00:16:34,170
Think it over. I'm too
ashamed to go inside.
364
00:16:34,170 --> 00:16:36,240
Your brother's about to die.
365
00:16:36,240 --> 00:16:37,510
Thinking about shame?
366
00:16:37,510 --> 00:16:39,810
What if they beat us up and kick us out?
367
00:16:39,810 --> 00:16:40,650
No way.
368
00:16:40,650 --> 00:16:42,980
I'm her child's grandmother.
She won't kick us out.
369
00:16:43,820 --> 00:16:47,220
They're still legally married.
370
00:16:47,220 --> 00:16:48,990
That makes me her mother-in-law.
371
00:16:49,250 --> 00:16:50,420
I still can't go in.
372
00:16:50,420 --> 00:16:51,220
No, I won't!
373
00:16:51,460 --> 00:16:53,190
You go inside by yourself.
374
00:16:54,790 --> 00:16:55,890
Evil wench.
375
00:17:05,770 --> 00:17:07,170
Who is it?
376
00:17:11,140 --> 00:17:12,480
Who is it?
377
00:17:15,250 --> 00:17:15,950
Oh, my...
378
00:17:16,750 --> 00:17:18,680
It's me, in-law.
379
00:17:25,690 --> 00:17:27,960
Mal Sook, can I have some coffee...
380
00:17:30,090 --> 00:17:32,800
Long time no see.
381
00:17:32,800 --> 00:17:34,830
Have you been well?
382
00:17:34,830 --> 00:17:37,940
- How dare you come in here?
- Hey!
383
00:17:37,940 --> 00:17:40,070
- Mal Sook...
- Let go!
384
00:17:40,070 --> 00:17:41,970
Aunt, did you get more diapers...
385
00:17:44,910 --> 00:17:46,110
How are you?
386
00:17:46,640 --> 00:17:48,110
Long time no see.
387
00:17:52,320 --> 00:17:53,680
Why push me?
388
00:17:54,150 --> 00:17:54,920
Just...
389
00:17:54,920 --> 00:17:57,390
- Let go of me.
- Calm down.
390
00:17:57,390 --> 00:17:59,760
Why are you acting like this?
391
00:17:59,760 --> 00:18:03,490
I won't let her go in one
piece today. Let go of me!
392
00:18:03,490 --> 00:18:05,460
She's the baby's grandmother.
393
00:18:05,460 --> 00:18:07,600
- Sit down.
- What grandmother?
394
00:18:07,600 --> 00:18:08,530
Let go.
395
00:18:08,530 --> 00:18:11,400
- Let go of me! Why do you keep doing this?
- Jeez, really!
396
00:18:12,770 --> 00:18:15,200
Goodness, my baby!
397
00:18:15,200 --> 00:18:16,840
Goodness...
398
00:18:17,240 --> 00:18:21,190
You're growing up so healthy!
399
00:18:21,190 --> 00:18:24,450
Oh, my goodness, my baby! Goodness...
400
00:18:24,950 --> 00:18:29,080
He looks just like his father
as a baby. Exactly the same.
401
00:18:29,080 --> 00:18:30,920
Goodness...
402
00:18:32,290 --> 00:18:36,090
This is why you can't deny your blood.
403
00:18:36,090 --> 00:18:39,430
Right? So beautiful!
404
00:18:40,430 --> 00:18:41,600
Stop it.
405
00:18:42,800 --> 00:18:43,430
Huh?
406
00:18:47,000 --> 00:18:48,110
Okay.
407
00:18:48,110 --> 00:18:49,050
Then...
408
00:18:49,050 --> 00:18:50,410
shall I stop?
409
00:18:58,280 --> 00:18:59,310
Well...
410
00:19:00,010 --> 00:19:01,450
Soo Young's mom...
411
00:19:03,150 --> 00:19:04,180
Well...
412
00:19:04,720 --> 00:19:07,020
I went to see Woon Tak.
413
00:19:08,960 --> 00:19:10,420
The baby's name...
414
00:19:11,360 --> 00:19:13,690
He said it was Soo Young.
415
00:19:18,430 --> 00:19:19,200
Well...
416
00:19:19,830 --> 00:19:21,170
Soo Young's mom...
417
00:19:23,540 --> 00:19:24,570
I...
418
00:19:25,270 --> 00:19:26,910
I made a mistake.
419
00:19:27,340 --> 00:19:28,780
I did...
420
00:19:28,780 --> 00:19:31,410
you wrong...
421
00:19:33,510 --> 00:19:36,380
I insulted you for being a
chicken restaurant daughter.
422
00:19:36,380 --> 00:19:41,620
I deserve to die for treating
you badly as a daughter-in-law.
423
00:19:42,790 --> 00:19:43,990
What's wrong with you?
424
00:19:45,660 --> 00:19:47,760
I'll plead like this.
425
00:19:47,760 --> 00:19:49,030
Just once...
426
00:19:49,030 --> 00:19:52,000
Please forgive just once.
427
00:19:53,100 --> 00:19:56,500
This baby's father. Soo Young's father...
428
00:19:57,070 --> 00:19:59,710
Please save him just once.
429
00:20:01,170 --> 00:20:03,840
Why are you doing this? Don't do this.
430
00:20:05,640 --> 00:20:06,860
If you...
431
00:20:06,860 --> 00:20:08,220
go to court...
432
00:20:08,220 --> 00:20:10,220
and file a petition...
433
00:20:10,650 --> 00:20:11,750
Soo Young's father...
434
00:20:11,750 --> 00:20:15,390
It may be deemed extenuating
circumstances. Okay?
435
00:20:15,790 --> 00:20:17,030
You're...
436
00:20:17,030 --> 00:20:19,360
your father's daughter...
437
00:20:19,760 --> 00:20:21,560
But you're also...
438
00:20:21,560 --> 00:20:23,060
Soo Young's father's wife.
439
00:20:25,330 --> 00:20:27,000
Deny it.
440
00:20:27,000 --> 00:20:29,940
Say you don't think your husband
is that kind of person.
441
00:20:29,940 --> 00:20:32,940
If you file a one-page petition,
442
00:20:32,940 --> 00:20:35,810
Soo Young's father can be released.
443
00:20:36,810 --> 00:20:39,080
I can't do that. I can't.
444
00:20:39,740 --> 00:20:42,050
I won't. Don't do this.
445
00:20:42,580 --> 00:20:43,780
I can't. I won't.
446
00:20:43,780 --> 00:20:45,550
Soo Young's mother!
447
00:20:45,550 --> 00:20:47,550
Please save CEO Cheon!
448
00:20:47,550 --> 00:20:49,650
Please save CEO Cheon just once!
449
00:20:49,650 --> 00:20:51,860
- You bitch!
- Aunt!
450
00:20:54,290 --> 00:20:55,190
Get out.
451
00:20:55,190 --> 00:20:58,960
How can you kill someone
and pull this bullshit now?
452
00:20:58,960 --> 00:21:01,060
Get out!
453
00:21:01,300 --> 00:21:03,370
What's wrong, in-law!
454
00:21:03,370 --> 00:21:06,870
In-law? Give me a break!
You're gonna die today.
455
00:21:07,370 --> 00:21:08,840
Get out! Get out!
456
00:21:08,840 --> 00:21:10,740
What's wrong!
457
00:21:10,740 --> 00:21:13,040
Get out! Today I...
458
00:21:13,310 --> 00:21:14,940
You must be upset, Soon Jung.
459
00:21:16,310 --> 00:21:18,510
My sister's more upset.
460
00:21:19,450 --> 00:21:23,420
Things need to wrap up soon, so you
can open a chicken restaurant again.
461
00:21:23,420 --> 00:21:24,190
It's worrisome.
462
00:21:30,660 --> 00:21:31,730
Cheon Eun Bi.
463
00:21:33,060 --> 00:21:34,060
Why are you here?
464
00:21:38,370 --> 00:21:39,600
Lee Soon Jung.
465
00:21:41,700 --> 00:21:43,740
Sorry for everything.
466
00:21:45,610 --> 00:21:47,180
I'm sorry.
467
00:21:48,410 --> 00:21:49,840
Forgive me.
468
00:21:50,180 --> 00:21:51,810
Forgive me.
469
00:21:52,550 --> 00:21:55,050
I'm sorry for everything.
470
00:21:55,650 --> 00:21:57,450
Save my brother.
471
00:21:57,790 --> 00:21:58,520
Huh?
472
00:21:59,450 --> 00:22:00,890
I beg you.
473
00:22:01,360 --> 00:22:03,760
I beg you, Soon Jung.
474
00:22:04,730 --> 00:22:06,990
I'm sorry!
475
00:22:31,250 --> 00:22:32,620
Rotten family...
476
00:22:32,620 --> 00:22:34,620
I should set fire to it.
477
00:22:48,330 --> 00:22:49,140
Yes?
478
00:23:01,650 --> 00:23:04,120
Why did you let my father die?
479
00:23:04,120 --> 00:23:06,390
Tell me. For what? Why?
480
00:23:07,190 --> 00:23:09,990
You keep saying I killed your father.
481
00:23:10,990 --> 00:23:12,990
But I didn't kill him.
482
00:23:13,760 --> 00:23:15,430
I found out later.
483
00:23:15,590 --> 00:23:17,200
Director Shin started the fire.
484
00:23:18,230 --> 00:23:19,130
Fine.
485
00:23:20,500 --> 00:23:22,430
I might have been able to save him.
486
00:23:23,270 --> 00:23:25,440
It's true that I hesitated.
487
00:23:25,440 --> 00:23:26,500
What did you say?
488
00:23:27,810 --> 00:23:29,040
Why hesitate?
489
00:23:29,440 --> 00:23:31,710
Why hesitate when someone is dying?
490
00:23:31,710 --> 00:23:33,850
Your father... Your father!
491
00:23:34,350 --> 00:23:36,850
He looked at me as if I set the fire.
492
00:23:37,280 --> 00:23:38,780
"Bastard."
493
00:23:38,780 --> 00:23:40,020
"Evil jerk."
494
00:23:40,420 --> 00:23:43,490
"Your father's bad traits
increased and magnified..."
495
00:23:43,490 --> 00:23:44,760
"You inherited them all."
496
00:23:46,060 --> 00:23:46,890
That...
497
00:23:48,860 --> 00:23:51,700
was how your father looked at me.
498
00:24:04,980 --> 00:24:06,210
Manager Goo.
499
00:24:10,180 --> 00:24:12,050
I came to say good-bye.
500
00:24:12,920 --> 00:24:13,650
What?
501
00:24:14,280 --> 00:24:15,910
My witness testimony...
502
00:24:15,910 --> 00:24:17,520
is nearly over.
503
00:24:18,690 --> 00:24:20,120
In other words,
504
00:24:21,090 --> 00:24:22,890
it's not long until...
505
00:24:23,360 --> 00:24:25,160
Cheon Woon Tak will be punished.
506
00:24:26,530 --> 00:24:27,330
So...
507
00:24:28,460 --> 00:24:29,330
I came to warn you.
508
00:24:31,170 --> 00:24:32,770
I'm saying this just in case.
509
00:24:33,670 --> 00:24:36,570
You absolutely cannot
forgive Cheon Woon Tak.
510
00:24:37,910 --> 00:24:39,880
After I return to my hometown,
511
00:24:40,380 --> 00:24:41,280
just in case...
512
00:24:42,010 --> 00:24:43,810
if they come to see you...
513
00:24:44,780 --> 00:24:47,820
asking to settle or forgiveness,
514
00:24:48,680 --> 00:24:49,770
don't...
515
00:24:49,770 --> 00:24:50,990
...ever agree.
516
00:24:51,620 --> 00:24:52,490
Got it?
517
00:24:54,120 --> 00:24:55,290
I know.
518
00:24:56,490 --> 00:24:57,390
I...
519
00:24:58,390 --> 00:24:59,230
No...
520
00:25:00,730 --> 00:25:01,730
We...
521
00:25:02,430 --> 00:25:05,000
won't forgive them.
522
00:25:06,370 --> 00:25:08,140
Especially Cheon Woon Tak...
523
00:25:08,970 --> 00:25:10,510
no matter what...
524
00:25:11,070 --> 00:25:12,540
I won't forgive him.
525
00:25:13,210 --> 00:25:14,180
Don't forget.
526
00:25:15,310 --> 00:25:16,980
People don't change.
527
00:25:18,050 --> 00:25:21,250
Evil men stay evil until they die.
528
00:25:22,180 --> 00:25:23,080
Don't forget...
529
00:25:23,480 --> 00:25:24,350
this lesson.
530
00:25:25,350 --> 00:25:26,150
Okay.
531
00:26:15,970 --> 00:26:16,800
Honey.
532
00:26:23,710 --> 00:26:24,640
How?
533
00:26:25,810 --> 00:26:26,680
I just...
534
00:26:27,080 --> 00:26:28,110
...came.
535
00:26:31,780 --> 00:26:32,950
Are you doing okay?
536
00:26:33,490 --> 00:26:34,390
I'm sorry.
537
00:26:36,390 --> 00:26:38,260
For showing myself like this.
538
00:26:40,530 --> 00:26:41,360
How's Soo Young?
539
00:26:42,660 --> 00:26:44,100
He's growing well.
540
00:26:44,630 --> 00:26:47,170
He got more immunizations two days ago.
541
00:26:49,570 --> 00:26:50,440
I see.
542
00:26:51,640 --> 00:26:52,970
Mother...
543
00:26:52,970 --> 00:26:54,310
came by.
544
00:26:55,770 --> 00:26:56,870
Yeah, I know.
545
00:26:57,640 --> 00:26:59,010
I told her...
546
00:26:59,010 --> 00:27:00,440
...to visit.
547
00:27:02,450 --> 00:27:03,980
The final trial date...
548
00:27:06,250 --> 00:27:07,490
When is it?
549
00:27:08,890 --> 00:27:10,050
Three days later.
550
00:27:10,690 --> 00:27:11,420
Why?
551
00:27:19,860 --> 00:27:20,960
Go now.
552
00:27:22,130 --> 00:27:24,830
I don't want to see you here.
553
00:27:24,830 --> 00:27:25,600
Go.
554
00:27:26,670 --> 00:27:28,910
Go and raise Soo Young well.
555
00:27:29,770 --> 00:27:30,770
Honey.
556
00:27:33,240 --> 00:27:35,080
I may write a petition.
557
00:27:38,450 --> 00:27:41,350
That doesn't mean I forgive you.
558
00:27:42,650 --> 00:27:43,490
But...
559
00:27:45,420 --> 00:27:47,890
it means I'll trust you once more.
560
00:27:49,560 --> 00:27:50,360
Why?
561
00:27:53,600 --> 00:27:54,830
Someone like me...
562
00:27:55,400 --> 00:27:56,400
Why trust me again?
563
00:27:57,100 --> 00:28:00,070
You hesitating when you
could've saved my father...
564
00:28:01,900 --> 00:28:03,340
I can't forgive that.
565
00:28:03,970 --> 00:28:04,910
However...
566
00:28:07,510 --> 00:28:09,480
you only hesitated.
567
00:28:10,710 --> 00:28:13,520
You didn't intend for my father to die.
568
00:28:17,690 --> 00:28:19,490
I want to believe that.
569
00:28:20,990 --> 00:28:23,660
That's the only way I can live.
570
00:28:24,430 --> 00:28:25,530
So that I...
571
00:28:27,200 --> 00:28:28,330
and the baby...
572
00:28:29,630 --> 00:28:31,770
can survive.
573
00:28:34,300 --> 00:28:35,370
No way.
574
00:28:39,140 --> 00:28:40,510
Were you like this?
575
00:28:42,240 --> 00:28:44,230
Know that. Then...
576
00:28:44,230 --> 00:28:45,480
I'll be going.
577
00:28:47,310 --> 00:28:48,250
Soon Jin!
578
00:28:48,650 --> 00:28:49,720
Soon Jin!
579
00:28:50,180 --> 00:28:51,090
Honey!
580
00:28:51,090 --> 00:28:52,850
- Honey!
- What's wrong?
581
00:28:52,850 --> 00:28:53,950
Honey!
582
00:28:53,950 --> 00:28:55,090
Soon Jin!
583
00:30:14,000 --> 00:30:15,030
What?
584
00:30:17,000 --> 00:30:18,230
You met...
585
00:30:18,230 --> 00:30:20,000
Lawyer Kang today?
586
00:30:21,040 --> 00:30:21,510
Yes.
587
00:30:22,540 --> 00:30:23,610
I met him.
588
00:30:23,910 --> 00:30:27,100
I told him that I'll donate
all of my inheritance left
589
00:30:27,100 --> 00:30:29,280
to me by both grandfathers to charity.
590
00:30:29,850 --> 00:30:30,580
And...
591
00:30:31,050 --> 00:30:33,220
my share of inheritance from you...
592
00:30:33,650 --> 00:30:35,120
I signed a refusal.
593
00:30:35,420 --> 00:30:37,890
- What did you say, you jerk?
- Honey.
594
00:30:37,890 --> 00:30:39,860
I couldn't live like my sister.
595
00:30:40,390 --> 00:30:41,260
Father.
596
00:30:42,030 --> 00:30:44,030
My sister is a mess right now.
597
00:30:44,390 --> 00:30:45,780
Trying to live...
598
00:30:45,780 --> 00:30:47,530
according to your will,
599
00:30:48,200 --> 00:30:50,370
she lost herself and is ruined.
600
00:30:50,870 --> 00:30:52,140
I can't live that way.
601
00:30:52,700 --> 00:30:53,740
So, I...
602
00:30:55,510 --> 00:30:56,710
will leave this house.
603
00:30:57,840 --> 00:30:58,610
Do Hoon.
604
00:30:59,340 --> 00:31:00,110
And...
605
00:31:01,340 --> 00:31:02,780
I'll leave this country.
606
00:31:03,380 --> 00:31:04,650
What?
607
00:31:05,080 --> 00:31:06,380
Know that.
608
00:31:06,720 --> 00:31:07,450
What the...
609
00:31:07,450 --> 00:31:08,280
Do Hoon.
610
00:31:09,390 --> 00:31:10,390
- Hey, punk!
- Do Hoon!
611
00:31:10,390 --> 00:31:12,450
What kind of jerk is he?
612
00:31:24,270 --> 00:31:25,200
Do Hoon.
613
00:31:25,830 --> 00:31:27,270
Hi, Soon Jung.
614
00:31:28,700 --> 00:31:30,040
How's your family?
615
00:31:30,470 --> 00:31:33,040
Tomorrow's the last day of the trial.
616
00:31:33,040 --> 00:31:35,240
My sister hasn't talked in days.
617
00:31:36,610 --> 00:31:37,710
I guess so.
618
00:31:38,410 --> 00:31:40,180
She must feel uneasy.
619
00:31:41,380 --> 00:31:42,420
But...
620
00:31:42,850 --> 00:31:44,750
is something wrong?
621
00:31:45,550 --> 00:31:47,150
You don't look good.
622
00:31:50,690 --> 00:31:51,590
Soon Jung.
623
00:31:52,560 --> 00:31:53,790
I feel stuffy.
624
00:31:54,230 --> 00:31:55,530
Wanna walk along Han River?
625
00:32:01,300 --> 00:32:03,170
It's nice coming out at night.
626
00:32:03,440 --> 00:32:04,790
It feels cool.
627
00:32:04,790 --> 00:32:06,740
My frustration is gone.
628
00:32:08,040 --> 00:32:10,080
Good things will happen in the future.
629
00:32:10,840 --> 00:32:11,810
Right?
630
00:32:12,750 --> 00:32:14,250
Do you think so, too?
631
00:32:14,380 --> 00:32:15,690
Of course.
632
00:32:15,690 --> 00:32:18,150
You'll only become happier in the future.
633
00:32:21,460 --> 00:32:22,760
But what do I do?
634
00:32:25,230 --> 00:32:27,060
I don't think...
635
00:32:28,500 --> 00:32:30,560
I'll be able to see you become happy.
636
00:32:31,800 --> 00:32:32,530
What?
637
00:32:33,830 --> 00:32:35,470
I think I need to leave...
638
00:32:36,900 --> 00:32:37,970
so I can study more.
639
00:32:41,570 --> 00:32:43,040
Seeing my sister...
640
00:32:44,080 --> 00:32:46,180
A life that can't be
lived by your will...
641
00:32:46,750 --> 00:32:48,650
I see how miserable you become.
642
00:32:49,920 --> 00:32:50,950
So before it's too late...
643
00:32:52,350 --> 00:32:54,350
I want to study more.
644
00:32:55,450 --> 00:32:56,560
I see...
645
00:32:57,460 --> 00:33:01,530
I was accepted to the Rockefeller
Foundation internship program in the US.
646
00:33:02,530 --> 00:33:04,400
I'll go to graduate school...
647
00:33:05,300 --> 00:33:07,600
and gain experience from time
to time at a non-profit.
648
00:33:09,600 --> 00:33:11,000
That's great.
649
00:33:11,700 --> 00:33:12,970
Congratulations.
650
00:33:15,470 --> 00:33:17,140
So that's why I want to ask...
651
00:33:20,810 --> 00:33:22,280
Will you marry me?
652
00:33:22,980 --> 00:33:23,650
What?
653
00:33:24,780 --> 00:33:26,380
Let's get married.
654
00:33:28,320 --> 00:33:30,020
I can't go.
655
00:33:30,020 --> 00:33:32,690
I can't marry and go to the US.
656
00:33:33,490 --> 00:33:36,930
I must succeed with my
chicken restaurant...
657
00:33:36,930 --> 00:33:39,070
Who says to get married and come along?
658
00:33:39,070 --> 00:33:39,630
What?
659
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
You run your chicken restaurant.
660
00:33:42,200 --> 00:33:44,130
I'll study in the US.
661
00:33:44,130 --> 00:33:46,700
We'll make progress on our own.
662
00:33:47,100 --> 00:33:48,740
When I return afterward,
663
00:33:49,140 --> 00:33:50,240
let's get married then.
664
00:33:51,410 --> 00:33:52,140
Um...
665
00:33:54,080 --> 00:33:56,290
Then let's talk then.
666
00:33:56,290 --> 00:33:57,350
You never know.
667
00:33:57,350 --> 00:33:59,180
A better man might
appear in the meantime.
668
00:33:59,820 --> 00:34:01,580
Let's talk about it then.
669
00:34:03,450 --> 00:34:04,790
I knew it.
670
00:34:14,600 --> 00:34:17,340
I got rid of the inheritance
I received from my grandfathers.
671
00:34:17,340 --> 00:34:18,900
Except for money to buy a ring.
672
00:34:19,940 --> 00:34:22,680
I'm not rich. I'm penniless
now, Soon Jung.
673
00:34:22,680 --> 00:34:23,970
When I return,
674
00:34:23,970 --> 00:34:25,270
take favor on me.
675
00:34:25,840 --> 00:34:28,050
Become owner of a big chicken restaurant.
676
00:34:28,050 --> 00:34:29,040
And take care of me.
677
00:34:30,350 --> 00:34:31,150
How's that?
678
00:34:32,750 --> 00:34:34,450
Can you take care of me?
679
00:34:36,120 --> 00:34:37,550
Do Hoon.
680
00:34:40,020 --> 00:34:40,890
This ring...
681
00:34:42,490 --> 00:34:44,330
Wear it while I'm gone.
682
00:34:45,230 --> 00:34:46,360
When I return,
683
00:34:47,430 --> 00:34:49,460
marry me then, Soon Jung.
684
00:35:26,700 --> 00:35:28,100
Final questioning.
685
00:35:29,170 --> 00:35:30,070
Defendant.
686
00:35:30,440 --> 00:35:32,320
Along with illegal slush funds,
687
00:35:32,320 --> 00:35:33,670
in that situation...
688
00:35:34,070 --> 00:35:37,310
do you acknowledge bribing officials?
689
00:35:38,810 --> 00:35:39,480
Yes.
690
00:35:42,020 --> 00:35:43,720
Is he insane?
691
00:35:45,020 --> 00:35:46,270
Defendant.
692
00:35:46,270 --> 00:35:48,690
During the Kyungsan chicken farm arson,
693
00:35:48,690 --> 00:35:50,220
do you acknowledge...
694
00:35:50,220 --> 00:35:52,830
ordering arson and letting Lee Jin Sam...
695
00:35:52,830 --> 00:35:56,900
die at the scene due
to willful negligence?
696
00:35:59,230 --> 00:36:00,950
Answer, defendant.
697
00:36:00,950 --> 00:36:03,000
During the Kyungsan chicken farm arson,
698
00:36:03,000 --> 00:36:06,410
do you acknowledge ordering
arson and letting Lee Jin Sam
699
00:36:06,540 --> 00:36:10,010
die at the scene due
to willful negligence!
700
00:36:25,360 --> 00:36:27,230
I didn't order arson.
701
00:36:30,830 --> 00:36:31,630
However...
702
00:36:33,400 --> 00:36:35,600
leaving Lee Jin Sam to die...
703
00:36:38,800 --> 00:36:39,900
That's true.
704
00:36:42,340 --> 00:36:43,910
I knew it.
705
00:36:43,910 --> 00:36:46,040
I knew it.
706
00:36:47,350 --> 00:36:49,110
Hey, you crazy bastard!
707
00:36:49,110 --> 00:36:50,580
How can you say that!
708
00:36:50,580 --> 00:36:53,120
I spent so much money
trying to get you out!
709
00:36:53,120 --> 00:36:55,750
- Are you out of your mind?
- What are you doing?
710
00:36:55,990 --> 00:36:56,950
Drag her out.
711
00:36:57,120 --> 00:36:58,020
No, no!
712
00:36:58,290 --> 00:37:00,270
No!
713
00:37:00,270 --> 00:37:02,730
No, no. Tell them!
714
00:37:03,060 --> 00:37:04,760
Hey! Tell them you didn't!
715
00:37:14,200 --> 00:37:17,440
[Court in session]
716
00:37:17,810 --> 00:37:18,980
Defendant.
717
00:37:18,980 --> 00:37:20,940
In acknowledgment of amassing millions
718
00:37:21,140 --> 00:37:23,650
in a slush fund and tax evasion,
719
00:37:24,410 --> 00:37:26,650
You're guilty of those charges.
720
00:37:28,020 --> 00:37:29,020
Furthermore, defendant...
721
00:37:29,620 --> 00:37:32,960
acknowledges leaving
victim Lee Jin Sam during
722
00:37:33,320 --> 00:37:37,760
the Kyungsan chicken farm fire
leading to Lee Jin Sam's death.
723
00:37:38,430 --> 00:37:41,730
Since all of the defendant's
crimes were acknowledged,
724
00:37:42,200 --> 00:37:45,200
the defendant faces a heavy punishment.
725
00:37:46,000 --> 00:37:47,540
You will be sentenced accordingly.
726
00:37:49,940 --> 00:37:51,470
Defendant Cheon Woon Tak...
727
00:37:52,140 --> 00:37:53,880
is sentenced to ten years in prison.
728
00:38:01,450 --> 00:38:03,050
Oh, my. What in the world?
729
00:38:29,780 --> 00:38:30,740
Go...
730
00:38:31,110 --> 00:38:32,960
say hello to the adults.
731
00:38:32,960 --> 00:38:34,210
Be polite.
732
00:38:34,650 --> 00:38:35,350
Okay.
733
00:38:36,020 --> 00:38:37,350
Mom's sick.
734
00:38:37,350 --> 00:38:39,050
Don't ask her to play too much.
735
00:38:39,290 --> 00:38:40,450
Okay.
736
00:38:42,860 --> 00:38:43,390
Go.
737
00:38:43,790 --> 00:38:44,590
Okay!
738
00:38:45,760 --> 00:38:46,990
Jang Goon!
739
00:38:46,990 --> 00:38:48,060
Uncle!
740
00:38:49,860 --> 00:38:51,630
You came right on time.
741
00:38:54,070 --> 00:38:55,470
Come up.
742
00:38:58,000 --> 00:38:59,140
When are you leaving?
743
00:38:59,710 --> 00:39:00,810
Tomorrow.
744
00:39:02,780 --> 00:39:03,940
I can't see you off.
745
00:39:04,580 --> 00:39:05,630
It's okay.
746
00:39:05,630 --> 00:39:06,580
But...
747
00:39:06,580 --> 00:39:08,480
take good care of your sister-in-law.
748
00:39:09,120 --> 00:39:10,550
Huh? Sister-in-law?
749
00:39:10,850 --> 00:39:11,380
Who?
750
00:39:11,780 --> 00:39:13,420
My Soon Jung.
751
00:39:14,490 --> 00:39:15,550
What, punk?
752
00:39:16,060 --> 00:39:19,430
Why is that little, ugly
punk my sister-in-law?
753
00:39:19,430 --> 00:39:22,530
- You punk!
- Let's run away, Jang Goon!
754
00:39:29,900 --> 00:39:31,000
Are you well?
755
00:39:31,770 --> 00:39:32,440
Yes!
756
00:39:32,440 --> 00:39:33,240
Where to?
757
00:39:33,570 --> 00:39:35,910
After school...
758
00:39:46,250 --> 00:39:47,450
Why did you do it?
759
00:39:47,990 --> 00:39:50,090
Why did you confess to killing my father?
760
00:39:52,160 --> 00:39:53,390
It's the truth.
761
00:39:53,890 --> 00:39:56,130
You said you didn't.
762
00:39:56,130 --> 00:39:58,300
You said you hesitated momentarily.
763
00:39:58,300 --> 00:40:00,730
That's why I wrote a petition.
Why did you do it?
764
00:40:01,430 --> 00:40:02,730
Because it's the truth.
765
00:40:04,500 --> 00:40:05,700
I did it because it's true.
766
00:40:06,140 --> 00:40:07,200
Honey!
767
00:40:07,970 --> 00:40:09,070
That night...
768
00:40:11,240 --> 00:40:13,040
letting your father die...
769
00:40:15,510 --> 00:40:16,150
It's true.
770
00:40:18,550 --> 00:40:19,450
What happened?
771
00:40:19,450 --> 00:40:21,920
Director Shin went ahead and did it.
772
00:40:21,920 --> 00:40:24,150
Crazy bastard! With whose permission?
773
00:40:24,720 --> 00:40:25,990
Father...
774
00:40:26,460 --> 00:40:28,440
Like I told you,
775
00:40:28,440 --> 00:40:30,630
your father didn't trust me.
776
00:40:31,560 --> 00:40:33,500
When I rushed in to rescue him,
777
00:40:34,400 --> 00:40:36,550
he looked at me like...
778
00:40:36,550 --> 00:40:38,370
I had set the fire.
779
00:40:40,440 --> 00:40:41,640
Actually...
780
00:40:42,440 --> 00:40:44,740
what he knew about me...
781
00:40:45,380 --> 00:40:47,540
I thought of the lethal secret he knew.
782
00:40:49,850 --> 00:40:51,650
Using illegal preservatives...
783
00:40:52,320 --> 00:40:53,850
Soon Jung finding out...
784
00:40:56,950 --> 00:40:58,450
But because of that...
785
00:41:00,060 --> 00:41:02,890
I didn't mean to let your father die.
786
00:41:03,160 --> 00:41:04,660
What then?
787
00:41:05,530 --> 00:41:07,200
Then why did you?
788
00:41:15,900 --> 00:41:19,570
Using illegal preservatives,
Han Young Pyo and Soon Jung...
789
00:41:20,440 --> 00:41:22,380
they weren't all that important to me.
790
00:41:26,050 --> 00:41:29,420
The misunderstanding your father
had about me setting the fire...
791
00:41:30,690 --> 00:41:33,420
I could've explained after
saving him. However...
792
00:41:36,090 --> 00:41:37,530
deep down to my bones...
793
00:41:37,660 --> 00:41:40,460
his eyes that didn't trust in me...
794
00:41:42,700 --> 00:41:44,670
Even if the misunderstanding was cleared,
795
00:41:47,370 --> 00:41:48,950
to someone like me...
796
00:41:48,950 --> 00:41:50,800
he would never give his daughter.
797
00:41:53,210 --> 00:41:53,840
What?
798
00:41:59,380 --> 00:42:00,950
No way...
799
00:42:02,680 --> 00:42:03,520
Yeah.
800
00:42:04,890 --> 00:42:05,850
It was because of you.
801
00:42:10,190 --> 00:42:11,520
Nonsense.
802
00:42:12,630 --> 00:42:13,860
For that...
803
00:42:15,360 --> 00:42:16,360
I really...
804
00:42:18,460 --> 00:42:20,600
wanted to be his son-in-law.
805
00:42:23,970 --> 00:42:25,610
I really wanted you.
806
00:42:29,510 --> 00:42:30,540
But as for him...
807
00:42:33,150 --> 00:42:35,150
even if I saved him...
808
00:42:39,180 --> 00:42:40,620
as his son-in-law...
809
00:42:42,090 --> 00:42:43,560
he wouldn't accept me.
810
00:42:43,560 --> 00:42:45,060
Nonsense...
811
00:42:45,060 --> 00:42:46,320
Nonsense...
812
00:42:47,360 --> 00:42:49,190
How can you do that?
813
00:42:50,300 --> 00:42:51,960
I regret it now.
814
00:42:53,600 --> 00:42:55,800
I shouldn't have made that choice.
815
00:42:58,170 --> 00:43:00,110
I should've persuaded your father.
816
00:43:02,040 --> 00:43:03,940
To let me be his son-in-law...
817
00:43:04,840 --> 00:43:06,740
To give me his daughter...
818
00:43:09,480 --> 00:43:11,580
I should've pleaded.
819
00:43:12,650 --> 00:43:14,190
Living with you...
820
00:43:14,790 --> 00:43:16,320
seeing you...
821
00:43:16,790 --> 00:43:17,920
I thought that so many times.
822
00:43:24,090 --> 00:43:25,730
I'm so sorry.
823
00:43:27,260 --> 00:43:29,770
To a woman as pure and kind as you,
824
00:43:31,170 --> 00:43:33,270
I inflicted such pain and injury.
825
00:43:36,470 --> 00:43:37,640
So...
826
00:43:39,410 --> 00:43:41,710
don't live so naively, honey.
827
00:43:42,580 --> 00:43:44,780
There are tons of men
like me in the world.
828
00:43:46,680 --> 00:43:47,950
Being sincere...
829
00:43:49,150 --> 00:43:51,050
pure and kind...
830
00:43:51,490 --> 00:43:54,090
Entrusting your pure heart to another...
831
00:43:54,660 --> 00:43:55,630
Don't do that.
832
00:43:57,030 --> 00:43:58,430
You'll get hurt.
833
00:44:00,360 --> 00:44:01,660
As your husband,
834
00:44:03,300 --> 00:44:05,200
these are my last words.
835
00:44:05,670 --> 00:44:06,640
And...
836
00:44:08,700 --> 00:44:09,640
forget me.
837
00:44:25,290 --> 00:44:26,190
Honey.
838
00:44:26,820 --> 00:44:27,720
Honey.
839
00:44:28,160 --> 00:44:29,260
Honey!
840
00:45:03,660 --> 00:45:06,130
Blind date? How boring.
841
00:45:07,390 --> 00:45:10,900
But madam is pressing it. You should go.
842
00:45:11,530 --> 00:45:13,930
Forget it. I don't care
about women or marriage.
843
00:45:14,330 --> 00:45:16,900
My head is about to break just from work.
844
00:45:19,110 --> 00:45:20,420
How about this?
845
00:45:20,420 --> 00:45:22,040
Why don't you go in my place?
846
00:45:22,780 --> 00:45:23,340
What?
847
00:45:24,340 --> 00:45:25,280
CEO...
848
00:46:03,950 --> 00:46:05,820
Hello!
849
00:46:45,420 --> 00:46:46,920
Teacher, sit.
850
00:46:47,560 --> 00:46:48,660
You sit.
851
00:46:48,660 --> 00:46:50,760
It's okay if you sit...
852
00:47:19,590 --> 00:47:22,930
[Five years later]
853
00:47:33,970 --> 00:47:37,410
[Korean dictionary]
854
00:48:34,190 --> 00:48:36,430
Shall we go to Aunt?
855
00:48:38,970 --> 00:48:40,370
Hold on.
856
00:48:41,470 --> 00:48:42,740
Yes, Mother.
857
00:48:43,040 --> 00:48:46,110
It's nice hearing you
call me that every time.
858
00:48:47,240 --> 00:48:48,110
What are you doing?
859
00:48:49,080 --> 00:48:51,950
I'm going to my sister's grand opening.
860
00:48:51,950 --> 00:48:52,910
Oh, really?
861
00:48:53,310 --> 00:48:54,380
When you're done...
862
00:48:54,380 --> 00:48:57,250
I'm taking my grandson
to the zoo. Want to join?
863
00:48:58,180 --> 00:48:59,290
Shall we?
864
00:48:59,290 --> 00:49:00,690
Yeah, take your time.
865
00:49:01,120 --> 00:49:04,160
It's a nice day. We're gonna spread
a blanket and play all day.
866
00:49:05,390 --> 00:49:06,230
Yeah.
867
00:49:06,230 --> 00:49:07,990
Assistant Jang is coming, too.
868
00:49:08,390 --> 00:49:10,400
She's making kimbop next to me.
869
00:49:11,200 --> 00:49:12,360
Okay, I will.
870
00:49:12,360 --> 00:49:14,170
I'll head to the zoo when it's over.
871
00:49:14,970 --> 00:49:15,900
Okay.
872
00:49:17,070 --> 00:49:19,100
Mom.
873
00:49:19,300 --> 00:49:22,070
Okay, let's go, son.
874
00:49:23,340 --> 00:49:24,110
Let's go.
875
00:49:30,280 --> 00:49:31,380
Hello?
876
00:49:36,490 --> 00:49:40,120
[Fly! Soon Jung Chicken]
877
00:49:38,590 --> 00:49:40,120
Welcome!
878
00:49:40,460 --> 00:49:42,730
You'll be helped inside.
879
00:49:42,730 --> 00:49:44,460
Hello. Welcome.
880
00:49:44,460 --> 00:49:46,460
- Are there seats?
- Yes, there are.
881
00:49:46,460 --> 00:49:49,600
They'll help you inside. Enjoy!
882
00:49:49,600 --> 00:49:50,430
Soon Jung!
883
00:49:51,670 --> 00:49:53,100
Ahjusshi!
884
00:49:53,940 --> 00:49:57,810
I think the sign is a bit crooked.
885
00:49:58,140 --> 00:49:59,880
You did it, ahjusshi.
886
00:50:00,210 --> 00:50:01,440
That's why, punk!
887
00:50:02,150 --> 00:50:04,620
Hurry up and pay me.
888
00:50:04,620 --> 00:50:07,050
This time and last time combined.
889
00:50:07,180 --> 00:50:09,790
Wait. I'll give it to you.
890
00:50:11,390 --> 00:50:13,390
If you don't pay me,
891
00:50:13,390 --> 00:50:16,190
I'll ask Do Hoon for
it when he comes back.
892
00:50:16,190 --> 00:50:17,230
Sister-in-law.
893
00:50:17,430 --> 00:50:19,000
Ahjusshi!
894
00:50:19,000 --> 00:50:20,430
Are you two fighting again?
895
00:50:21,560 --> 00:50:22,400
Aunt!
896
00:50:22,700 --> 00:50:23,770
Ahjusshi!
897
00:50:23,770 --> 00:50:24,170
Hi.
898
00:50:24,630 --> 00:50:25,770
When's the opening party?
899
00:50:25,940 --> 00:50:27,040
Right now.
900
00:50:27,440 --> 00:50:28,440
But you two...
901
00:50:28,810 --> 00:50:30,970
did you get your marriage license?
902
00:50:30,970 --> 00:50:33,810
We just did it.
903
00:50:34,580 --> 00:50:36,080
Congratulations.
904
00:50:36,950 --> 00:50:38,750
What congratulations?
905
00:50:39,520 --> 00:50:43,190
I said let's just get death certificates
later. He couldn't wait.
906
00:50:43,300 --> 00:50:45,290
What death certificate?
907
00:50:45,290 --> 00:50:47,190
I have to live until I'm 100.
908
00:50:47,190 --> 00:50:48,020
If so...
909
00:50:48,020 --> 00:50:49,790
I need to live 40 more years.
910
00:50:49,790 --> 00:50:51,430
Goodness, whatever.
911
00:50:51,430 --> 00:50:53,230
Don't make me a widow.
912
00:50:53,230 --> 00:50:54,360
Handle it.
913
00:50:55,930 --> 00:50:57,300
Mal Sook.
914
00:50:59,100 --> 00:51:00,030
Mal Sook.
915
00:51:01,470 --> 00:51:02,510
Ahjusshi.
916
00:51:02,510 --> 00:51:03,640
What, punk?
917
00:51:08,180 --> 00:51:09,080
What's that?
918
00:51:09,790 --> 00:51:10,530
Hey...
919
00:51:10,530 --> 00:51:11,950
I'm telling Do Hoon.
920
00:51:11,950 --> 00:51:12,550
Sister-in-law.
921
00:51:13,880 --> 00:51:16,420
Ahjusshi, thank you!
922
00:51:18,090 --> 00:51:19,190
Welcome.
923
00:51:19,190 --> 00:51:21,690
- We have a reservation.
- I'll escort you.
924
00:51:22,190 --> 00:51:23,520
Welcome.
925
00:51:45,610 --> 00:51:46,810
Mom.
926
00:51:58,860 --> 00:52:00,530
Who is he?
927
00:52:03,700 --> 00:52:04,530
Hi.
928
00:52:04,830 --> 00:52:06,870
Hi. But who are you?
929
00:52:09,300 --> 00:52:10,370
I'm...
930
00:52:14,640 --> 00:52:15,840
your dad.
931
00:52:16,380 --> 00:52:17,140
What?
932
00:52:25,480 --> 00:52:26,420
What do you like?
933
00:52:26,720 --> 00:52:27,820
Chicken!
934
00:52:28,090 --> 00:52:28,950
Chicken?
935
00:52:30,260 --> 00:52:32,020
Wanna eat chicken with your dad?
936
00:52:32,320 --> 00:52:33,220
Okay!
937
00:52:34,930 --> 00:52:35,760
Excuse me.
938
00:52:38,700 --> 00:52:40,270
A chicken salad...
939
00:52:41,800 --> 00:52:43,230
cream pasta...
940
00:52:43,230 --> 00:52:44,100
and a BBQ chicken.
941
00:52:44,400 --> 00:52:45,700
Yes, sir.
942
00:52:49,540 --> 00:52:51,210
How did you get out?
943
00:52:52,210 --> 00:52:53,710
Today's March 1st Movement.
944
00:52:54,750 --> 00:52:56,610
I got special leave.
945
00:52:57,680 --> 00:52:59,380
Geum Bi's getting married tomorrow.
946
00:53:00,150 --> 00:53:01,420
That's good.
947
00:53:01,850 --> 00:53:03,050
With whom?
948
00:53:04,460 --> 00:53:06,320
A better man than me, I'm sure.
949
00:53:11,400 --> 00:53:13,030
You're beautiful as ever.
950
00:53:14,370 --> 00:53:15,370
Are you...
951
00:53:15,830 --> 00:53:17,200
dating anyone?
952
00:53:24,110 --> 00:53:25,540
Of course not.
953
00:53:28,410 --> 00:53:29,110
Really?
954
00:53:29,950 --> 00:53:31,880
I'm being rude again.
955
00:53:36,590 --> 00:53:38,020
Your chicken's here.
956
00:53:38,020 --> 00:53:39,290
Wow!
957
00:53:40,590 --> 00:53:41,490
Soo Young.
958
00:53:41,490 --> 00:53:43,400
Wipe your hands first.
959
00:53:43,400 --> 00:53:44,890
Hold on.
960
00:53:50,200 --> 00:53:52,230
Eat first, Dad.
961
00:53:53,240 --> 00:53:53,900
Huh?
962
00:53:54,070 --> 00:53:58,370
Mom said adults should eat first.
963
00:54:02,710 --> 00:54:03,830
Okay.
964
00:54:03,830 --> 00:54:04,850
Thanks.
965
00:54:06,980 --> 00:54:08,680
Eat, Mom.
966
00:54:09,580 --> 00:54:10,320
Thanks.
967
00:54:24,270 --> 00:54:26,370
Dad, what's wrong?
968
00:54:32,810 --> 00:54:34,040
It's so delicious.
969
00:54:34,340 --> 00:54:36,880
Do you cry when it's delicious?
970
00:54:38,650 --> 00:54:40,150
It's good, right?
971
00:54:40,580 --> 00:54:43,380
I think chicken is the
yummiest in the world.
972
00:54:45,220 --> 00:54:46,750
Chicken's the yummiest?
973
00:54:47,250 --> 00:54:48,140
Yes!
974
00:54:48,140 --> 00:54:50,690
I'll cry while eating, too.
975
00:54:53,060 --> 00:54:54,430
It's good!
976
00:55:17,050 --> 00:55:18,420
Soo Young!
977
00:55:21,890 --> 00:55:22,960
Aunt!
978
00:55:27,390 --> 00:55:28,530
Hi.
979
00:55:30,630 --> 00:55:32,430
Grandma!
980
00:55:33,900 --> 00:55:35,670
So cute.
981
00:55:42,740 --> 00:55:45,340
Thank you for raising him so well.
982
00:55:48,550 --> 00:55:49,980
When will you go back?
983
00:55:52,480 --> 00:55:54,790
Tomorrow. After Geum Bi's wedding.
984
00:55:58,060 --> 00:55:59,890
Believe it or not...
985
00:56:01,460 --> 00:56:03,490
I think of you once in awhile.
986
00:56:13,040 --> 00:56:14,610
Believe it or not...
987
00:56:16,070 --> 00:56:17,640
in prison everyday...
988
00:56:17,640 --> 00:56:18,810
I see you.
989
00:56:20,080 --> 00:56:20,740
What?
990
00:56:23,610 --> 00:56:25,680
After the regular routine is over,
991
00:56:27,450 --> 00:56:29,990
I always rush to the prison library.
992
00:56:32,220 --> 00:56:33,960
During five years,
993
00:56:34,660 --> 00:56:37,560
I read every book there.
994
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
There were...
995
00:56:40,860 --> 00:56:42,900
no books left in the end.
996
00:56:44,630 --> 00:56:45,970
Then one day...
997
00:56:47,140 --> 00:56:48,600
I didn't have a book to read.
998
00:56:50,070 --> 00:56:51,870
So, I started reading the dictionary.
999
00:56:54,480 --> 00:56:56,080
I saw you in there.
1000
00:56:56,510 --> 00:57:01,120
[Soon Jin - pure hearted and kind.]
1001
00:57:03,790 --> 00:57:04,690
Soon Jin...
1002
00:57:06,560 --> 00:57:08,320
Pure-hearted...
1003
00:57:08,860 --> 00:57:09,830
and kind.
1004
00:57:13,600 --> 00:57:15,600
When I found your name in there,
1005
00:57:16,470 --> 00:57:17,570
I cried for a long time.
1006
00:57:19,570 --> 00:57:21,740
Pure hearted and kind.
1007
00:57:24,110 --> 00:57:25,610
Pure hearted...
1008
00:57:25,940 --> 00:57:27,010
...and kind.
1009
00:57:30,410 --> 00:57:33,110
I looked up your sister's names, too.
1010
00:57:32,110 --> 00:57:39,390
[Soon Jung - Innocent and righteous.]
1011
00:57:34,420 --> 00:57:36,180
Soon Jung, Soon Soo.
1012
00:57:36,180 --> 00:57:37,150
Everyone...
1013
00:57:38,390 --> 00:57:40,120
is pure hearted and kind.
1014
00:57:39,390 --> 00:57:44,030
[Soon Soo - Pure and clear.]
1015
00:57:41,260 --> 00:57:44,030
No evil mixed in. Righteous.
1016
00:57:47,500 --> 00:57:51,370
After looking up your name
everyday in the dictionary,
1017
00:57:52,700 --> 00:57:54,070
I reflected everyday.
1018
00:57:55,540 --> 00:57:59,710
My deceit, hypocrisy and greed.
1019
00:58:01,710 --> 00:58:03,340
I miss you everyday.
1020
00:58:06,050 --> 00:58:07,350
That's the truth.
1021
00:58:09,320 --> 00:58:11,300
Among my numerous lies,
1022
00:58:11,300 --> 00:58:12,090
hypocrisy...
1023
00:58:12,850 --> 00:58:14,850
and mistaken actions...
1024
00:58:15,820 --> 00:58:17,890
If I was ever pure,
1025
00:58:19,090 --> 00:58:20,530
it was loving you.
1026
00:58:23,430 --> 00:58:25,970
What a guy like me with
everything wanted in the end...
1027
00:58:27,370 --> 00:58:28,570
was a kind...
1028
00:58:29,170 --> 00:58:30,470
and pure hearted...
1029
00:58:31,770 --> 00:58:33,970
righteous woman like you.
1030
00:58:36,980 --> 00:58:38,040
I know.
1031
00:58:39,210 --> 00:58:40,180
However...
1032
00:58:42,110 --> 00:58:44,580
we can't go back to how we were.
1033
00:58:49,220 --> 00:58:50,060
I know.
1034
00:58:52,890 --> 00:58:54,790
I won't appear before you again.
1035
00:58:59,330 --> 00:59:00,770
Five years from now...
1036
00:59:02,570 --> 00:59:03,670
at that time...
1037
00:59:05,070 --> 00:59:06,790
I'll be an...
1038
00:59:06,790 --> 00:59:08,140
older...
1039
00:59:08,510 --> 00:59:09,570
pathetic...
1040
00:59:10,440 --> 00:59:12,540
more pitiful man.
1041
00:59:18,680 --> 00:59:20,390
This is the last time I see you.
1042
00:59:23,420 --> 00:59:24,090
Take care.
1043
00:59:25,790 --> 00:59:27,460
Raise Soo Young well.
1044
00:59:29,390 --> 00:59:30,360
Good-bye.
1045
00:59:42,270 --> 00:59:43,510
Mom!
1046
00:59:52,520 --> 00:59:53,780
Mom!
1047
01:00:06,360 --> 01:00:07,500
Mom!
1048
01:00:56,440 --> 01:00:57,140
What?
1049
01:00:57,910 --> 01:00:59,110
Is something wrong?
1050
01:01:05,350 --> 01:01:06,290
I have something to say.
1051
01:01:18,070 --> 01:01:19,490
Once...
1052
01:01:19,490 --> 01:01:20,930
you said this...
1053
01:01:21,940 --> 01:01:23,640
To your child, you wanted...
1054
01:01:23,640 --> 01:01:26,270
him to learn of evil later in life.
1055
01:01:33,480 --> 01:01:35,550
"The world is a nice place to live."
1056
01:01:35,550 --> 01:01:37,080
"It's a beautiful place."
1057
01:01:37,820 --> 01:01:39,790
"Evil people don't exist."
1058
01:01:39,790 --> 01:01:41,850
"Only filled with good people."
1059
01:01:42,390 --> 01:01:45,320
"Life is bright, shining and hopeful."
1060
01:01:46,290 --> 01:01:48,630
"This is a great place to live."
1061
01:01:49,200 --> 01:01:51,160
"I'm glad I was born."
1062
01:01:53,330 --> 01:01:55,430
You wanted him to feel that.
1063
01:01:58,840 --> 01:02:01,870
You didn't want him to
learn about the world
1064
01:02:01,870 --> 01:02:03,680
too early like you did
1065
01:02:04,440 --> 01:02:06,610
and become cold-hearted.
1066
01:02:07,710 --> 01:02:08,380
Yeah.
1067
01:02:09,520 --> 01:02:10,480
I remember.
1068
01:02:11,450 --> 01:02:12,780
I said that before.
1069
01:02:14,050 --> 01:02:14,790
Then...
1070
01:02:18,960 --> 01:02:20,160
come back...
1071
01:02:20,790 --> 01:02:21,630
to tell him that.
1072
01:02:24,460 --> 01:02:25,730
To Soo Young...
1073
01:02:27,370 --> 01:02:28,970
Come back to tell him that.
1074
01:02:34,140 --> 01:02:36,340
I'll wait for you as Soo Young's dad.
1075
01:02:38,140 --> 01:02:40,380
For the sake of raising my child well.
1076
01:02:41,880 --> 01:02:44,220
It doesn't mean I forgive you.
1077
01:03:24,150 --> 01:03:26,660
[Thank you for watching
My Heart Twinkle Twinkle.]
1078
01:03:26,660 --> 01:03:28,930
[Divorce Lawyers In Love
will start next week.]
1079
01:03:37,500 --> 01:03:39,670
[My Heart Twinkle Twinkle]
67629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.