All language subtitles for Mothers And Sons (2017)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,389 --> 00:02:01,725
ANNELER VE OĞULLAR
2
00:02:11,442 --> 00:02:14,486
Pek de çözemediğim
bir sorundu...
3
00:02:15,362 --> 00:02:18,114
Üvey annem Tina
bana asılıyor muydu?
4
00:02:22,660 --> 00:02:23,952
Dışarısı yanıyor.
5
00:02:26,080 --> 00:02:27,705
Yoksa sadece burası mı yanıyor.
6
00:02:27,831 --> 00:02:30,999
Yoksa sadece aşırı
arkadaşça mı davranıyordu?
7
00:02:31,459 --> 00:02:33,682
Yanı bazı insanlar
doğuştan seksiler.
8
00:02:34,170 --> 00:02:36,838
Ama bu sana asıldıkları
anlamına gelmez.
9
00:02:37,005 --> 00:02:39,006
Kremşantiye bayılıyorum.
10
00:02:45,134 --> 00:02:46,134
Ya sen?
11
00:02:47,514 --> 00:02:48,514
Ben...
12
00:02:49,641 --> 00:02:51,141
Bunu hiç düşünmemiştim.
13
00:02:56,539 --> 00:02:57,539
Şey gibiydi...
14
00:02:58,012 --> 00:02:59,398
80'lerin filmlerinden...
15
00:02:59,858 --> 00:03:01,130
...bir ergen fantazisi.
16
00:03:01,984 --> 00:03:03,373
Tabii bu gerçekti.
17
00:03:03,861 --> 00:03:05,695
EN İYİ ANNE
18
00:03:07,281 --> 00:03:08,948
Vay be, iyi görünüyorsun.
19
00:03:09,532 --> 00:03:10,824
Şanslı kız kimmiş?
20
00:03:11,284 --> 00:03:12,284
Kimse.
21
00:03:12,486 --> 00:03:14,362
Arkadaşlarla maça
gideceğiz sadece.
22
00:03:15,297 --> 00:03:16,547
Bastır Broncos!
23
00:03:17,748 --> 00:03:18,748
Evet.
24
00:03:18,999 --> 00:03:20,082
Bastır Broncos!
25
00:03:20,125 --> 00:03:23,627
Ama cinsel cazibenin tehlikeli
bir hal aldığı bir nokta vardır.
26
00:03:23,836 --> 00:03:27,755
Ve üvey annemle aramızdaki
şey sonunda o noktaya ulaşmıştı.
27
00:03:27,798 --> 00:03:29,715
Kalan kıyafetlerini de çıkar.
28
00:03:30,175 --> 00:03:31,967
Hayır. Buradan gitmelisin
29
00:03:32,135 --> 00:03:34,719
Sikişip içimdekini
atana kadar olmaz!
30
00:03:36,263 --> 00:03:38,389
Senin aynı çatı altında
bu şekilde yaşamak...
31
00:03:38,432 --> 00:03:40,182
...beni çılgına çeviriyor.
32
00:03:41,184 --> 00:03:42,267
Delirdin mi sen?
33
00:03:42,685 --> 00:03:43,685
Birazcık.
34
00:03:44,103 --> 00:03:45,478
Ama olacak olan şu...
35
00:03:45,688 --> 00:03:46,938
Bana istediğimi vereceksin...
36
00:03:47,022 --> 00:03:49,356
Yoksa olanları babana söylerim.
37
00:03:49,357 --> 00:03:50,983
Hiçbir şeyin olduğu yok!
38
00:03:51,109 --> 00:03:52,609
Ona böyle söylemem ama
39
00:03:52,819 --> 00:03:54,027
Şaka yapıyorsun değil mi?
40
00:03:54,695 --> 00:03:56,154
"Babana ve annene saygı göster."
41
00:03:56,155 --> 00:03:57,446
İncil'de böyle der.
42
00:03:59,199 --> 00:04:00,407
Harbiden delisin.
43
00:04:02,535 --> 00:04:04,953
Deli her zaman
yatakta daha iyidir.
44
00:07:25,488 --> 00:07:26,488
Sırtüstü yat.
45
00:07:45,888 --> 00:07:48,264
Yarrağın hayal
ettiğimden de iyiymiş.
46
00:08:16,705 --> 00:08:17,705
Ver onu bana!
47
00:08:22,627 --> 00:08:23,627
Daha sert!
48
00:08:23,871 --> 00:08:24,871
Sik beni!
49
00:08:31,801 --> 00:08:32,801
Boşalt beni!
50
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Ver yalayayım.
51
00:12:05,271 --> 00:12:07,313
Tüm gün bana
pompalamanı istiyorum!
52
00:12:12,527 --> 00:12:14,319
Boşalışımı
hissetmek ister misin?
53
00:12:15,480 --> 00:12:17,439
Boşalışımı
hissetmek ister misin?
54
00:14:48,407 --> 00:14:50,115
Üvey annemi sikmeye bayıldım.
55
00:14:50,158 --> 00:14:51,450
- Öyle mi?
- Evet.
56
00:14:58,623 --> 00:15:01,124
Yarrağın babanınkinden
çok daha büyük.
57
00:15:54,628 --> 00:15:56,546
Böyle sikmeye devam et!
58
00:21:16,522 --> 00:21:17,855
Boşalmanı isliyorum.
59
00:22:00,225 --> 00:22:02,434
Tanrım, şu döle bak be!
60
00:22:19,574 --> 00:22:23,814
O gün fantazinin gerçekliğe
dönüştüğü gündü.
61
00:22:25,204 --> 00:22:28,414
Yani birinin seksi annesini
sikebilme şansı nedir ki?
62
00:22:28,498 --> 00:22:30,082
Pardon. Üvey annesini.
63
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Ama yine de...
64
00:22:34,545 --> 00:22:35,795
Komik olan şeyse...
65
00:22:36,505 --> 00:22:37,713
...haklı oluşuydu.
66
00:22:38,590 --> 00:22:41,216
Deliler yatakta daha iyidirler.
67
00:22:51,059 --> 00:22:52,059
Bay tatlım!
68
00:22:52,554 --> 00:22:55,547
İyi yolculukar! Birkaç
güne görüşürüz!
69
00:23:01,150 --> 00:23:02,150
Bay!
70
00:23:02,819 --> 00:23:03,819
Bazen...
71
00:23:04,153 --> 00:23:06,873
...üvey annenizle aynı çatı altında
yaşamak problematik olabilir.
72
00:23:07,630 --> 00:23:11,210
Damien ise "iki devasa
problemi" keşfetmek üzere.
73
00:24:48,990 --> 00:24:50,741
Beni izlediğini biliyorum.
74
00:24:51,576 --> 00:24:52,868
Kıyafetlerini giysene!
75
00:24:52,910 --> 00:24:55,036
Sevgilimle kameradayız.
Ne yapıyorsun?!
76
00:24:55,746 --> 00:24:56,746
Gerçekten mi?
77
00:24:57,247 --> 00:24:59,748
Sanki daha önce
görmemişsin gibi...
78
00:25:01,292 --> 00:25:06,087
Daha yeni duşa girerken
soyunuşumu izliyordun...
79
00:25:07,464 --> 00:25:08,506
Beni gördün mü?
80
00:25:10,258 --> 00:25:11,258
Bebeğim...
81
00:25:11,718 --> 00:25:14,928
Beni izlediğin her
seferde gördüm seni.
82
00:25:15,085 --> 00:25:16,085
Hassiktır.
83
00:25:16,221 --> 00:25:17,221
Üzgünüm desem?
84
00:25:17,264 --> 00:25:19,348
Hayır. Üzgün olma.
Sorun değil.
85
00:25:20,225 --> 00:25:23,893
Babanla evlendiğimden
beri izlediğini biliyorum.
86
00:25:24,395 --> 00:25:25,478
Babam nerede?!
87
00:25:27,189 --> 00:25:29,064
Onu bir iş seyahatine gönderdim.
88
00:25:29,107 --> 00:25:30,649
Ne demek şehir
dışına gönderdim?!
89
00:25:30,733 --> 00:25:34,069
Bu haftasonu golfe ve sonra
da maça gitmemiz gerekiyordu!
90
00:25:35,070 --> 00:25:37,154
Babacığınla golfe
gitmeyi mi istersin...
91
00:25:37,406 --> 00:25:38,572
- Evet.
- Yoksa...
92
00:25:39,324 --> 00:25:40,908
Anneciğini sikmeyi mi...
93
00:25:44,203 --> 00:25:47,455
Evet. Bunun babamın hoşuna
gideceğini sanmıyorum.
94
00:25:48,165 --> 00:25:50,249
Baban bilmeyecek.
95
00:25:50,458 --> 00:25:52,167
Benim söylemeyeceğim kesin.
96
00:25:52,335 --> 00:25:53,335
Ya sen?
97
00:25:54,969 --> 00:25:55,969
Aferin.
98
00:26:01,801 --> 00:26:02,843
Bu ilginç.
99
00:26:02,969 --> 00:26:04,052
Seni geriyor mu?
100
00:26:04,220 --> 00:26:05,741
- Çok.
- Niye?
101
00:26:07,139 --> 00:26:08,639
Üvey annem olduğun
için olabilir mi?
102
00:26:08,974 --> 00:26:10,766
Ve babam da burada değil...
103
00:26:10,843 --> 00:26:13,177
...ve memelerin de tam şurada.
104
00:26:13,644 --> 00:26:14,978
Evet, tam buradalar.
105
00:26:16,647 --> 00:26:17,730
Hoşuna gitti mi?
106
00:26:17,856 --> 00:26:19,815
Evet. Önceden hep
uzaktan görürdüm.
107
00:26:20,733 --> 00:26:22,150
Uzaktan ha?
108
00:26:22,443 --> 00:26:23,652
Artık yakınlar.
109
00:26:38,373 --> 00:26:40,332
Onları istediğini biliyorum.
110
00:26:40,910 --> 00:26:42,494
Yakından çok daha iyilermiş.
111
00:26:42,627 --> 00:26:43,960
Yala onları o zaman.
112
00:26:44,879 --> 00:26:46,587
- Öyle mi?
- Evet. Yala onları.
113
00:26:47,506 --> 00:26:49,256
Bana onları ne
kadar istediğini söyle.
114
00:26:51,134 --> 00:26:52,592
Tabii ağzın dolu.
115
00:26:52,927 --> 00:26:54,677
O zaman ne kadar
istediğini göster.
116
00:27:06,313 --> 00:27:07,313
Böyle mi?
117
00:27:07,356 --> 00:27:08,356
Böyle.
118
00:27:09,357 --> 00:27:11,024
İyice sertleştir o meme ucunu.
119
00:27:15,738 --> 00:27:16,738
Tekrar yap.
120
00:27:24,328 --> 00:27:25,912
Sırılsıklam yaptı bu beni.
121
00:27:40,008 --> 00:27:41,800
Çıkar bakalım şunu bebeğim.
122
00:28:39,974 --> 00:28:41,600
Sevgilim bunu yapamıyor.
123
00:28:45,854 --> 00:28:46,854
Çünkü...
124
00:28:47,202 --> 00:28:50,620
...hiçbir şey yapmayı bilmeyen
genç kızlarla çıkıyorsun.
125
00:28:52,151 --> 00:28:55,194
Özellikle üvey çocuklarını
nasıl delirteceklerini.
126
00:29:17,214 --> 00:29:18,672
Çok zevkli.
127
00:29:32,685 --> 00:29:33,810
Taşaklarımı yala.
128
00:29:49,616 --> 00:29:50,616
Sırılsıklam.
129
00:30:21,601 --> 00:30:23,101
Bu memeleri mi istiyorsun?
130
00:30:24,186 --> 00:30:25,478
Öyleyse sik onları!
131
00:30:33,653 --> 00:30:34,944
Arasına sok geri.
132
00:30:41,909 --> 00:30:43,326
Şimdi sik memelerimi!
133
00:31:08,800 --> 00:31:11,801
Yalarken amınla
oynamaya devam et!
134
00:31:36,413 --> 00:31:37,413
Parmakla beni!
135
00:31:46,463 --> 00:31:49,256
Öylesine okşama!
Sok o parmakları oraya!
136
00:32:09,941 --> 00:32:12,109
Ne kadar yaramaz bir çocuk!
Fışkırttırdın beni!
137
00:32:18,490 --> 00:32:20,741
Şimdi yumul oraya
ve zevk suyumu yala!
138
00:32:39,090 --> 00:32:40,090
Yala o kliti!
139
00:32:50,725 --> 00:32:52,726
Yumul oraya da yala!
140
00:33:17,831 --> 00:33:19,790
Eline boşalt beni!
141
00:34:02,160 --> 00:34:04,494
Tanrım, çok ateşlisin!
142
00:34:24,637 --> 00:34:26,471
Bunu izlemeyi
seviyorsun değil mi?
143
00:34:27,257 --> 00:34:28,841
Amcığım yeterince dar mı?
144
00:34:28,932 --> 00:34:29,932
Çok dar!
145
00:34:39,232 --> 00:34:40,441
İşte bu! Sik beni!
146
00:34:40,984 --> 00:34:43,318
Al onu! Bana ne
kadar istediğini göster!
147
00:34:43,444 --> 00:34:44,777
Bent istiyor musun?
148
00:34:50,783 --> 00:34:52,784
Bunca zamandır beni izlemek...
149
00:34:57,331 --> 00:34:58,706
Artık senin.
150
00:35:15,054 --> 00:35:16,846
Kendini parmaklamaya devam et.
151
00:35:18,432 --> 00:35:20,057
Neden memelerimle oynamıyorsun?
152
00:35:57,047 --> 00:35:58,714
Bu çok zevkli!
153
00:35:59,941 --> 00:36:01,274
Bayıldım o koca yarrağa!
154
00:36:22,110 --> 00:36:23,652
O amcığı sevdin, değil mı?
155
00:36:35,204 --> 00:36:37,205
Şimdi benim seni
sikmemi mi istiyorsun?
156
00:36:37,289 --> 00:36:39,081
İyi! Ben sikerim!
157
00:36:48,131 --> 00:36:49,548
Yarrağın çok iyi!
158
00:39:34,895 --> 00:39:36,020
Güzel ve derince.
159
00:40:28,099 --> 00:40:29,433
Sık beni! Sik beni!
160
00:41:05,012 --> 00:41:06,387
One doğru eğileyim...
161
00:41:06,638 --> 00:41:07,888
Bu açıyı sevdin mi?
162
00:42:08,190 --> 00:42:10,524
Amcığının ta derinliklerinde...
163
00:42:11,067 --> 00:42:13,485
- Bir parmak daha?
- Bir parmak daha.
164
00:42:16,488 --> 00:42:17,488
Parmakla beni!
165
00:42:20,575 --> 00:42:21,575
Bir tane daha?
166
00:42:41,267 --> 00:42:43,435
Tüylerimi diken diken ettin.
167
00:43:30,925 --> 00:43:31,925
Hadi gır oraya.
168
00:43:32,093 --> 00:43:33,343
Daha derine.
169
00:43:43,144 --> 00:43:44,269
Sık o amcığı!
170
00:43:53,903 --> 00:43:54,903
İşte bu!
171
00:44:10,250 --> 00:44:12,042
Tekrar amıma sok o yarrağa!
172
00:46:08,432 --> 00:46:10,349
İstersen seni boğarım bile!
173
00:47:40,800 --> 00:47:42,426
Neyin varmış göster bakalım!
174
00:47:42,718 --> 00:47:44,385
Erkekliğini göster bakalım!
175
00:48:41,017 --> 00:48:43,018
Sırılsıklam yaptın beni!
176
00:48:58,740 --> 00:48:59,740
Ver onu bana!
177
00:49:19,174 --> 00:49:20,424
Ver o yarrağı bana!
178
00:50:46,413 --> 00:50:48,122
Komple yarrağına boşaldım.
179
00:51:17,568 --> 00:51:19,690
O güzel amcığı sevdin değil mi?
180
00:51:43,502 --> 00:51:45,295
Anneciğine boşalacak mısın?
181
00:52:05,104 --> 00:52:06,270
Boşalacağım!
182
00:52:06,271 --> 00:52:07,271
Evet! Boşal!
183
00:52:32,627 --> 00:52:34,461
Aferin.
184
00:52:56,355 --> 00:52:58,689
Babanın günlerce
dönmeyecek oluşu güzel.
185
00:52:58,940 --> 00:53:00,399
Bunu tekrar yapacağız.
186
00:53:08,532 --> 00:53:10,657
Bu beklediğim andı.
187
00:53:11,075 --> 00:53:13,910
Damadım Brant'in
hapisten salındığı gün.
188
00:53:14,415 --> 00:53:17,625
Alkollü araç
kullanmadan iki yıl yattı.
189
00:53:17,831 --> 00:53:23,293
Kızım Lydıa da şehir dışında olduğuna
göre, gidip onu eve getirmek bana düşmüştü.
190
00:53:23,878 --> 00:53:26,337
Bu benim için sadece
masum bir jest değildi.
191
00:53:26,636 --> 00:53:29,095
Ne yaptığı çok iyi biliyordum.
192
00:53:29,424 --> 00:53:33,968
Yıllardır onu sikmek istemiştim.
Ve bu baştan çıkarmak için harika bir andı.
193
00:53:34,386 --> 00:53:39,390
Çünkü yıllardır bir
kadınla beraber olmamıştı.
194
00:53:39,516 --> 00:53:42,184
Lydia da birkaç gün eve
dönmeyeceğine göre...
195
00:53:42,602 --> 00:53:45,061
...demiri tavındayken
dövmem gerekiyordu.
196
00:53:56,655 --> 00:53:59,240
İçeriye gelmemin bir mahzuru var mı?
Lavaboyu kullanmam lazım da.
197
00:53:59,324 --> 00:54:00,574
Tabii. Sorun değil.
198
00:54:21,426 --> 00:54:23,426
Lydia baştan dekore etmiş ha?
199
00:54:23,636 --> 00:54:26,637
Evet. Sen gelmeden
önce biraz yenilemek istedi.
200
00:54:26,763 --> 00:54:27,888
Ne kadar nazikçe.
201
00:54:29,360 --> 00:54:31,945
Nereye gidiyorsun?
Lavabo bu tarafta.
202
00:54:32,143 --> 00:54:33,727
Oradakinin borusu patlak.
203
00:54:33,797 --> 00:54:36,548
Tesisatçı gelip bakacak.
Ben senin odandakini kullanayım.
204
00:54:36,814 --> 00:54:38,355
Ha, tamam. Sorun yok.
205
00:55:07,047 --> 00:55:08,047
Selam bebeğim.
206
00:55:09,966 --> 00:55:11,508
Evet, ben de seni özledim.
207
00:55:11,592 --> 00:55:12,759
Hatta aslında...
208
00:55:14,303 --> 00:55:16,554
...burada olmadığın için biraz
hayal kırıklığına uğradım.
209
00:55:19,266 --> 00:55:20,266
Evet.
210
00:55:22,268 --> 00:55:23,351
Evet, biliyorum.
211
00:55:23,436 --> 00:55:25,311
Ben yokken birinin
çalışması gerekiyordu.
212
00:55:27,856 --> 00:55:28,856
Evet.
213
00:55:29,350 --> 00:55:30,642
Evet. evet.
214
00:55:31,359 --> 00:55:32,567
Yukarıda şu an.
215
00:55:35,279 --> 00:55:36,279
Evet.
216
00:55:37,406 --> 00:55:38,406
Öyle mi?
217
00:55:40,700 --> 00:55:42,075
Tabii kı bebeğim.
218
00:55:43,703 --> 00:55:45,620
Çok uzun zaman oldu.
219
00:55:49,332 --> 00:55:50,332
Öyle mi?
220
00:55:52,085 --> 00:55:53,752
Sabırsızlıkla bekliyorum.
221
00:55:56,588 --> 00:55:58,255
Tamam bebeğim. Sen işine dön.
222
00:55:59,466 --> 00:56:01,174
Peki. Ben de seni seviyorum.
223
00:56:02,420 --> 00:56:03,420
Bay.
224
00:56:29,449 --> 00:56:30,699
Her şey yolunda mı?
225
00:56:40,458 --> 00:56:41,458
Kayla?
226
00:56:44,420 --> 00:56:45,420
Kayla?
227
00:56:46,636 --> 00:56:47,969
Ne bok yiyorsun sen?
228
00:56:48,006 --> 00:56:49,381
Sikişmek istiyorum Brant!
229
00:56:50,050 --> 00:56:51,091
Sen ciddi misin?
230
00:56:51,259 --> 00:56:52,300
Epey ciddiyim.
231
00:56:52,444 --> 00:56:53,486
Sen benim kaynanamsın.
232
00:56:53,511 --> 00:56:56,679
Kim olduğumu biliyorum. Ama istediğini
de biliyorum. Öyleyse yapalım hadi.
233
00:56:56,805 --> 00:56:58,305
Bunu kesinlikle yapabilirim.
234
00:56:58,515 --> 00:57:00,265
Hadi sikişelim!
235
00:57:00,475 --> 00:57:01,475
Dinle!
236
00:57:01,559 --> 00:57:03,560
Cidden, bu boku yiyemeyız!
237
00:57:03,769 --> 00:57:05,436
Niye yarrağın kalkmış
o zaman Brant?
238
00:57:06,355 --> 00:57:07,438
Bunu yapamayız.
239
00:57:07,522 --> 00:57:08,731
Ben kızını seviyorum tamam mı?
240
00:57:08,773 --> 00:57:11,525
Kızımı sevebilirsin
ama beni de sikebilirsin.
241
00:57:11,734 --> 00:57:12,734
Hadi yapalım!
242
00:57:15,904 --> 00:57:18,823
Bunun yanlışı doğrusu
sen bir şey demezsen olmaz.
243
00:57:22,827 --> 00:57:24,452
Bunu kesmen lazım artık!
244
00:57:24,620 --> 00:57:25,828
Kesmezsem ne olur?
245
00:57:31,959 --> 00:57:33,501
Bunu mu istiyorsun ha?!
246
00:59:48,115 --> 00:59:51,366
Bunu yapabilmek için iki
yıl mı yatmam gerekti ha?!
247
00:59:51,492 --> 00:59:53,368
İki yıl mı gerekti?!
248
01:00:03,669 --> 01:00:04,669
Evet, yap bunu!
249
01:01:55,638 --> 01:01:57,054
İzlemek istiyorum.
250
01:02:43,302 --> 01:02:44,844
Onu senin için temizleyeyim.
251
01:03:06,905 --> 01:03:08,114
Boşalıyorum!
252
01:03:33,552 --> 01:03:35,553
Sana buna ihtiyacım
olduğunu söylemiştim.
253
01:03:36,763 --> 01:03:37,763
Önemli değil.
254
01:04:05,120 --> 01:04:06,120
Tam orası!
255
01:07:46,430 --> 01:07:48,055
Amcığımla oyna!
256
01:07:58,982 --> 01:07:59,982
Boşalıyorum!
257
01:10:53,586 --> 01:10:55,044
Yala onu! Yala onu!
258
01:10:56,213 --> 01:10:57,672
Tam orası! Tam orası!
259
01:11:03,844 --> 01:11:05,261
Durma! Durma!
260
01:13:04,111 --> 01:13:05,528
Boşaltacaksın beni.
261
01:13:11,075 --> 01:13:12,075
Tam orası!
262
01:14:05,329 --> 01:14:07,288
Çok zevkli bu!
263
01:17:09,601 --> 01:17:11,184
Eminim harika bir histi.
264
01:17:13,984 --> 01:17:15,735
Çok uzun zaman olmuştu.
265
01:17:22,452 --> 01:17:23,785
Bu muhteşemdi.
266
01:17:24,370 --> 01:17:26,162
O kadar da karşı çıkmıştın.
267
01:17:28,450 --> 01:17:30,534
İyi bir koca olmaya çalışıyordum.
268
01:17:31,501 --> 01:17:33,335
Çok daha iyi bir damatsın.
269
01:17:34,253 --> 01:17:35,253
Teşekkürler.
270
01:17:36,005 --> 01:17:37,672
Lydia ne zaman dönecekti?
271
01:17:38,048 --> 01:17:39,757
Sanırım perşembe gecesi.
272
01:17:40,008 --> 01:17:41,258
Perşembe gecesi ha?
273
01:17:45,137 --> 01:17:46,888
Hiçbir yere gitmiyorsun o zaman.
274
01:17:49,891 --> 01:17:54,436
Bazen istediğin şeyi elde etmek için
sevdiğin kişilere kötülük yapman gerekir.
275
01:17:54,937 --> 01:17:55,937
Hayat böyledir.
276
01:17:56,480 --> 01:17:59,648
Brant'in o an ona kızımın veremeyeceği
şeyi benim vermeme ihtiyacı vardı.
277
01:18:00,018 --> 01:18:03,936
Uzun yılların ardından
seksin tatmini.
278
01:18:04,528 --> 01:18:06,904
Onu böyle basit bir zevkten
niye mahrum bırakayım?
279
01:18:07,614 --> 01:18:08,614
Ne de olsa...
280
01:18:08,907 --> 01:18:10,199
...aileden biri.
281
01:19:39,927 --> 01:19:40,927
Selam.
282
01:19:41,393 --> 01:19:42,601
Ee...
283
01:19:43,388 --> 01:19:45,222
İyi kareler yakaladın mı bari?
284
01:19:46,572 --> 01:19:48,405
- Kare mi?
- Evet.
285
01:19:48,635 --> 01:19:49,635
Benim.
286
01:19:50,689 --> 01:19:52,315
- Hayır.
- Hayır mı?
287
01:19:54,620 --> 01:19:57,622
Utanmana gerek yok.
Büyütülecek bir şey değil.
288
01:19:58,665 --> 01:20:01,917
Bana bakarken seni ilk
kez yakalamıyorum ya.
289
01:20:02,585 --> 01:20:03,585
Değil mi?
290
01:20:04,580 --> 01:20:05,830
Geçen gün...
291
01:20:06,547 --> 01:20:07,838
...ben eğilirken...
292
01:20:08,173 --> 01:20:10,466
...memelerime
bakıyordun değil mi?
293
01:20:10,508 --> 01:20:11,800
Dekolteme.
294
01:20:13,261 --> 01:20:14,261
Evet.
295
01:20:18,098 --> 01:20:20,432
Sen söylemezsen ben
de söylemem babana.
296
01:20:20,600 --> 01:20:23,727
Yani sonuçta üvey annenim.
297
01:20:24,562 --> 01:20:29,148
Başka bir kadın olsaydım
utanmazdın değil mi?
298
01:20:29,691 --> 01:20:31,108
- Hayır mı?
- Hayır.
299
01:20:33,236 --> 01:20:34,944
Yaramaz çocuk.
300
01:20:35,279 --> 01:20:36,904
Sırrımız olur.
301
01:20:42,326 --> 01:20:43,451
Ee?
302
01:20:44,245 --> 01:20:46,120
Onlara dokunmak ister misin?
303
01:21:13,644 --> 01:21:16,687
Kendini kötü hissetmene gerek yok.
Bu hoşuma gidıyor.
304
01:21:24,361 --> 01:21:27,113
Yarrağını kaldırıyor mu bu?
305
01:21:28,782 --> 01:21:31,783
Şuna bak...
Görmem lazım.
306
01:21:32,160 --> 01:21:34,119
Bana göstermelisin.
307
01:21:39,332 --> 01:21:42,834
O genç ve sert yarrağı
elimle sıvazlamak istiyorum.
308
01:21:43,740 --> 01:21:45,991
Beni uğraştırıyorsun.
309
01:21:46,046 --> 01:21:47,672
Buna alışık değilim.
310
01:21:53,094 --> 01:21:55,261
Güzel ve büyük bir yarrak.
311
01:22:08,231 --> 01:22:10,524
Güzelce ıslatayım.
312
01:22:11,477 --> 01:22:14,312
Böyle sıvazlamak istiyorum onu.
313
01:22:28,040 --> 01:22:29,040
Sevdim.
314
01:22:30,125 --> 01:22:32,709
Ama onu ağzıma
almam gerekebilir.
315
01:22:33,419 --> 01:22:35,753
Yalasam hoşuna gider miydi?
316
01:22:36,123 --> 01:22:38,332
Ağzıma alıp
sırılsıklam yapsam...
317
01:22:38,548 --> 01:22:39,548
Evet.
318
01:22:40,015 --> 01:22:43,016
Nefesimi kes biraz
çünkü bunu severim.
319
01:22:54,854 --> 01:22:57,521
Üvey anneciğin
için çıkar hadi şunu.
320
01:23:12,368 --> 01:23:14,661
Benim için biraz zevk
suyun da varmış ha?
321
01:23:17,539 --> 01:23:19,790
Tadın böyle olacak demek...
322
01:24:48,990 --> 01:24:49,990
İşte bu.
323
01:24:51,409 --> 01:24:52,576
O memeleri istiyorum!
324
01:25:10,550 --> 01:25:11,550
Şuna bak.
325
01:25:14,095 --> 01:25:16,137
Onları hissetmek
hoşuna gitti mi?
326
01:25:16,500 --> 01:25:19,043
Memelerimi böyle tokatla.
327
01:25:19,474 --> 01:25:21,058
Küçük orospunun...
328
01:25:23,102 --> 01:25:25,019
Böyle sıvazlayayım.
329
01:25:28,982 --> 01:25:31,191
Meme uçlarımı da sertleştireyim.
330
01:27:00,517 --> 01:27:02,767
Dilleyişini izlemek
hoşuma gidiyor.
331
01:27:17,614 --> 01:27:19,865
Bunu daha önce
yapmışa benziyorsun.
332
01:27:30,875 --> 01:27:32,084
Aferin.
333
01:27:57,856 --> 01:28:02,818
Biraz daha devam edersen
küçük amcığımı fışkırttıracaksın.
334
01:28:33,511 --> 01:28:35,970
Bacaklarımı genişçe
açmam hoşuna gitti mi?
335
01:28:36,763 --> 01:28:38,931
Bacak arama girmek güzel mi?
336
01:28:41,643 --> 01:28:44,310
Zevklendir o amcığı.
337
01:29:10,166 --> 01:29:11,792
Gelip sikecek misin beni?
338
01:29:12,710 --> 01:29:15,253
Ver o genç ve güzel yarrağı bana.
339
01:29:21,301 --> 01:29:24,260
Çok erken boşalma.
İyice sik beni.
340
01:29:33,894 --> 01:29:35,853
Seni sikmemi mi istiyorsun?
341
01:29:47,281 --> 01:29:49,740
Yaramaz küçük üvey anne...
342
01:30:13,052 --> 01:30:14,511
Bayıldım!
343
01:30:14,929 --> 01:30:17,263
Taşaklarını hissetmek de güzel!
344
01:37:48,890 --> 01:37:51,725
Sen orada kal da
ben kendim yapayım.
345
01:37:55,479 --> 01:37:56,479
İşte böyle.
346
01:37:56,980 --> 01:38:00,732
Sokup arkama yaslanarak
tadını çıkaracağım o yarrağın!
347
01:44:29,516 --> 01:44:32,309
Hepsini istiyorsun değil mi?
348
01:44:39,774 --> 01:44:41,733
Hala tadını alabiliyorum.
349
01:45:24,770 --> 01:45:27,688
Memelerime mi boşalacaksın?
350
01:45:27,814 --> 01:45:30,274
Üvey annenin
memelerine ve yüzüne mi?
351
01:45:32,944 --> 01:45:34,777
Boşal hadi bana.
352
01:45:41,075 --> 01:45:42,826
Beni nasıl istediğini göster.
353
01:45:43,035 --> 01:45:45,745
Nasıl o genç yarrağı
boşalttığımı göster.
354
01:47:45,512 --> 01:47:47,513
Bu benim kötü alışkanlığımdı...
355
01:47:47,637 --> 01:47:48,637
Ayakkabılar...
356
01:47:48,778 --> 01:47:51,306
Her stilde ve her renkte...
357
01:47:51,434 --> 01:47:55,061
Siyah, pembe, platform, stoledo...
358
01:47:55,228 --> 01:47:56,603
Hepsine bayılıyordum.
359
01:47:56,962 --> 01:47:59,049
Kadının sevecek bir şeyi olmalı.
360
01:47:59,441 --> 01:48:02,025
Ve ayakkabılar da benim
en büyük tutkumdu.
361
01:48:04,111 --> 01:48:08,572
Üvey oğlum Chad'in üniversite
kredisini geri ödemek için bulduğu...
362
01:48:08,657 --> 01:48:13,326
...ayakkabıcı dükkanındaki
iş benim için büyük bir şanstı.
363
01:48:13,536 --> 01:48:18,330
Borcunu ödeyene kadar kira ödemeden
bizimle yaşamasına izin verdiğimiz için...
364
01:48:18,540 --> 01:48:23,210
...ondan bana her hafta yeni bir çift
topuklu ayakkabı getirmesini istedim.
365
01:48:23,377 --> 01:48:25,420
Bir çeşit pazarlık gibi.
366
01:48:25,651 --> 01:48:30,612
Ama aslında yaptığımız anlaşmanın
onu bu kadar germesi hoşuma gitmişti.
367
01:48:31,009 --> 01:48:32,009
Selam.
368
01:48:34,512 --> 01:48:35,720
Bunlara ne dersin?
369
01:48:36,055 --> 01:48:37,471
Güzeller.
370
01:48:38,432 --> 01:48:40,849
Ama henüz onları denemedim.
371
01:48:43,811 --> 01:48:45,186
Dizleri üzerinde...
372
01:48:45,568 --> 01:48:47,444
...çıplak ayaklarıma dokunuşu...
373
01:48:47,689 --> 01:48:50,107
...yeni ayakkabıları
giydirişi...
374
01:48:50,650 --> 01:48:54,319
Tüm bunlar bana çok
baştan çıkarıcı geliyorlardı.
375
01:49:33,317 --> 01:49:34,317
Hoşuna gittiler mi?
376
01:49:34,812 --> 01:49:36,479
Henüz onlarla yürümedim.
377
01:49:54,455 --> 01:49:56,664
Bence muhteşemler.
378
01:49:57,581 --> 01:49:58,581
Çok...
379
01:49:59,291 --> 01:50:00,457
...güzeller.
380
01:50:01,035 --> 01:50:06,330
Bu kadar zavkli bir oğlum
olduğu için çok şanslıyım.
381
01:50:07,743 --> 01:50:08,910
Önemli değil.
382
01:50:14,345 --> 01:50:15,845
Haftaya görüşürüz.
383
01:50:17,723 --> 01:50:23,059
Ama haftaya aklımda sadece yeni
ayakkablılardan daha farklı fikirler vardı.
384
01:50:23,144 --> 01:50:28,527
Ve beni sürekli tatmin etme isteği onu
tam da küçük tuzağımın ortasına düşürdü.
385
01:50:32,110 --> 01:50:33,110
Anne.
386
01:50:34,862 --> 01:50:35,862
Anne?
387
01:50:36,155 --> 01:50:37,488
Buradayım Chad.
388
01:50:38,824 --> 01:50:40,240
Her şey yolunda mı?
389
01:50:40,992 --> 01:50:43,034
Evet, iyiyim.
390
01:50:43,411 --> 01:50:47,496
Sadece şu yeni getirdiğin ayakkabıları
giymeye çalışıyordum da...
391
01:50:47,706 --> 01:50:49,581
...ayaklarıma kramp giriyor.
392
01:50:50,333 --> 01:50:52,501
Üzgünüm.
Çok satanlardandı onlar.
393
01:50:53,211 --> 01:50:55,878
Çok güzeller. Sorun değil.
394
01:50:56,136 --> 01:51:02,265
Sanırım gidip parayla ayaklarıma
masaj yaptıracağım bir salonda.
395
01:51:02,510 --> 01:51:03,551
Masaj salonu mu?
396
01:51:04,178 --> 01:51:05,345
Yapma.
397
01:51:06,930 --> 01:51:09,619
Ben ayaklarını ovarım.
Sonuçta ayakkabıları ben getirdim.
398
01:51:10,247 --> 01:51:11,247
Ne?
399
01:51:11,476 --> 01:51:13,531
Bu sana garip hissettırmez mi?
400
01:51:14,020 --> 01:51:15,278
Basit bir ayak masajı.
401
01:51:16,272 --> 01:51:21,416
Haklısın. Sonuçta seks
yapmayacağız ya, değıl mi?
402
01:51:22,860 --> 01:51:23,860
Doğru.
403
01:51:32,660 --> 01:51:34,744
Bu gerçekten de güzel.
404
01:51:47,422 --> 01:51:49,340
Bu çok rahatlatıcı.
405
01:51:50,383 --> 01:51:52,592
Bunu yapmayı nerede öğrendin ki?
406
01:51:53,094 --> 01:51:55,970
Blmem. Sanırım insanlara
zevk vermeyi seviyorum.
407
01:51:56,430 --> 01:51:58,347
Görev tamamlandı.
408
01:52:00,016 --> 01:52:02,767
Keşke baban da
aynısını yapabilseydi.
409
01:52:03,644 --> 01:52:04,769
Ayaklarını ovmuyor mu?
410
01:52:05,479 --> 01:52:07,104
Böyle değil.
411
01:52:08,308 --> 01:52:09,891
Ama hatırlıyorum da...
412
01:52:10,275 --> 01:52:15,069
...senin yaşındayken ayaklarıma
bayılan bir erkekle çıkmıştım.
413
01:52:15,654 --> 01:52:19,573
Beni ne kadar tahrik
ettiğini hayal bile edemezsin.
414
01:52:20,366 --> 01:52:23,910
Ha, pardon Chad. Böyle şeyler
anlatmam seni rahatsız ediyor mu?
415
01:52:24,495 --> 01:52:25,495
Hayır.
416
01:52:26,038 --> 01:52:27,038
Güzel.
417
01:52:28,665 --> 01:52:32,084
Ayaklarıma çok takıntılıydı.
418
01:52:32,585 --> 01:52:36,421
Sürekli ovar, sürekli
dokunurdu onlara.
419
01:52:36,797 --> 01:52:39,048
Parmaklarımı emerdi...
420
01:52:40,508 --> 01:52:42,384
En iyi orgazmlarım
o günlerdeydi.
421
01:52:42,468 --> 01:52:45,220
Sürekli bir ön sevişme gibiydi.
422
01:52:48,515 --> 01:52:49,890
Dürüst olacağım anne.
423
01:52:50,475 --> 01:52:53,059
Hayatımda gördügüm en
güzel ayaklara sahipsin.
424
01:52:55,938 --> 01:52:57,104
Öyleyse em onları.
425
01:52:58,106 --> 01:52:59,106
Ne?
426
01:52:59,608 --> 01:53:00,608
Bunu yapamam.
427
01:53:00,984 --> 01:53:03,568
Evet, yapabilirsin.
Akraba değiliz sonuçta.
428
01:53:03,842 --> 01:53:05,175
Aynı kandan değiliz.
429
01:53:06,947 --> 01:53:09,073
Babam ya beni
öldürür ya da evden atar
430
01:53:09,199 --> 01:53:10,616
Söz veriyorum atmayacak.
431
01:53:10,867 --> 01:53:11,867
Lütfen.
432
01:53:12,283 --> 01:53:13,283
Anne...
433
01:53:13,494 --> 01:53:15,660
Bana böyle demene bayılıyorum.
434
01:53:16,163 --> 01:53:17,622
Hadi em onları.
435
01:53:17,863 --> 01:53:19,390
Bizim küçük sırrımız olacak.
436
01:53:50,316 --> 01:53:52,943
O da aynen böyle yapardı.
437
01:54:06,330 --> 01:54:09,373
Komple ağzına alışın muhteşem.
438
01:54:23,386 --> 01:54:24,719
Hala işe yarıyor.
439
01:54:24,804 --> 01:54:27,138
Kulodumu sırılsıklam yapıyorsun.
440
01:54:46,697 --> 01:54:49,865
Böyle yetenekli
olduğunu hiç bilmiyordum.
441
01:57:13,503 --> 01:57:15,879
Bu işte de çok iyısin.
442
01:57:41,634 --> 01:57:44,135
Ağzından amımı tatmama izin ver.
443
01:58:04,528 --> 01:58:06,279
Ayağa kalk.
444
01:58:55,988 --> 01:58:58,280
Şimdi ayaklarını yerden keselim.
445
01:59:28,682 --> 01:59:31,475
Ağzımın yarrağına
verdiği hissi sevdin mi?
446
01:59:31,768 --> 01:59:33,143
Evet, çok iyi.
447
01:59:45,904 --> 01:59:48,697
Bunun seni rahatsız
etmediğine çok mutluyum.
448
02:00:35,321 --> 02:00:40,282
O güzel kırmızı parmakların
kalın yarrağını okşayışı...
449
02:00:41,784 --> 02:00:43,493
Çok seksi.
450
02:01:31,242 --> 02:01:34,035
Dokunurken yarrağının
büyüyüşünü hissedebiliyorum.
451
02:01:51,551 --> 02:01:54,135
Bana çok iyi tepki veriyor.
452
02:01:57,215 --> 02:01:59,216
Böyle olacağını biliyordum.
453
02:02:59,362 --> 02:03:02,989
Bence o yarrak içime
girmek için yalvarıyor artık.
454
02:08:22,543 --> 02:08:25,461
Yarrağım ağzındayken
çok güzel görünüyorsun.
455
02:10:07,707 --> 02:10:09,124
Sırılsıklam.
456
02:10:10,842 --> 02:10:13,510
Adeta hep beni
bekliyormuşçasına ıslak.
457
02:10:58,173 --> 02:11:00,257
Amcığın çok iyi!
458
02:18:52,985 --> 02:18:55,695
Yarrağının içimde
atışını hissedebiliyorum
459
02:19:08,665 --> 02:19:10,290
- Boşalayım mı?
- Evet.
460
02:19:11,000 --> 02:19:12,000
Nerene?
461
02:19:12,460 --> 02:19:13,877
Suratıma boşal!
462
02:19:18,590 --> 02:19:19,715
Ayaklarını getir!
463
02:19:20,175 --> 02:19:21,300
Ayaklarını getir!
464
02:19:40,810 --> 02:19:43,061
Son damlasına kadar çıkar.
465
02:20:07,214 --> 02:20:11,700
İşte o gün, 22 yaşındaki üvey
oğlumun ayaklarımı terlettiği gündü.
466
02:20:11,968 --> 02:20:12,968
Gerçek anlamda.
467
02:20:13,164 --> 02:20:20,419
Harika seks ve yeni bir çift ayakkabı için
bazen mantığı ve ahlakı çiğnemeniz gerekir.
468
02:20:22,134 --> 02:20:23,134
Ben çiğnedim.
469
02:20:23,202 --> 02:20:26,120
Ve bir parçacık
olsun pişman değilim.
470
02:20:36,181 --> 02:20:38,114
Xander, bir saniye
gelebilir misin?
471
02:20:45,122 --> 02:20:48,374
- Evet.
- Şunları takar mısın lütfen?
472
02:20:49,000 --> 02:20:50,417
- Tabii.
- Teşekkürler.
473
02:20:53,971 --> 02:20:54,971
Pardon.
474
02:20:55,756 --> 02:20:56,756
Şuna bak.
475
02:20:57,167 --> 02:21:01,211
Göğüslerini ortaya çıkarmak
için harika bir gerdanlık.
476
02:21:01,886 --> 02:21:04,053
Ortaya çıkarmak için değil de...
477
02:21:04,680 --> 02:21:07,598
...daha çok ilgi odağını
göğüslerden uzaklaştırmak için.
478
02:21:07,717 --> 02:21:08,717
Gerçekten mı?
479
02:21:08,742 --> 02:21:10,993
Göğüslerim yerine
o dikkat çeksin diye.
480
02:21:11,522 --> 02:21:13,622
Şu an sanki göğüslerini
gösteren bir ok gibi duruyor.
481
02:21:14,723 --> 02:21:15,848
"Buraya bak" gibisinden.
482
02:21:16,272 --> 02:21:17,480
Komik değil.
483
02:21:17,566 --> 02:21:19,858
Cidden ama.
Güzel görünüyor değil mi?
484
02:21:21,819 --> 02:21:23,278
Evet, yani...
485
02:21:24,780 --> 02:21:25,863
Güzel görünüyor.
486
02:21:27,365 --> 02:21:28,365
Güzel.
487
02:21:34,163 --> 02:21:35,163
Peki o zaman...
488
02:21:35,581 --> 02:21:36,581
Ben...
489
02:21:38,666 --> 02:21:40,959
...provaya başlayayım.
Görüşürüz.
490
02:21:41,127 --> 02:21:42,127
Tamam.
491
02:22:00,351 --> 02:22:01,476
Hass... Anne!
492
02:22:02,103 --> 02:22:04,937
Seni korkutmak istemezdim
ama bu kulağa çok hoş gelıyordu.
493
02:22:05,292 --> 02:22:06,292
Teşekkürler.
494
02:22:06,342 --> 02:22:08,468
Öylesine takılıyordum işte...
495
02:22:08,817 --> 02:22:09,817
Etkilendim.
496
02:22:11,777 --> 02:22:13,319
Sen nereye?
497
02:22:13,399 --> 02:22:15,559
- Dışarı mı çıkıyorsun?
- Dışarı mı? Mutfağa gidiyorum.
498
02:22:15,656 --> 02:22:17,531
Bir yere gittiğim yok
499
02:22:18,592 --> 02:22:19,592
Ne?
500
02:22:19,617 --> 02:22:21,785
Böyle şık giyinmişsin de...
501
02:22:21,810 --> 02:22:22,810
Ha, şey...
502
02:22:23,396 --> 02:22:25,354
Baban böyle giyinmemi seviyor.
503
02:22:26,786 --> 02:22:30,664
Tabii sen bilmezsin. Dört
yıldır üniversitedeydin sonuçta.
504
02:22:31,460 --> 02:22:32,711
Öyle yani...
505
02:22:33,497 --> 02:22:35,206
Artık döndüğüne
göre alışırsın...
506
02:22:35,255 --> 02:22:38,424
Yok, tabii. Yanı niye hoşuna
gittiğini anlaşılıyor zaten.
507
02:22:38,909 --> 02:22:39,909
Teşekkürler.
508
02:22:40,051 --> 02:22:41,051
Yakışıyor.
509
02:22:41,802 --> 02:22:47,598
Ama en iyisi seni daha
fazla oyalamayayım.
510
02:22:48,725 --> 02:22:50,517
- Sen devam et o zaman.
- Tamam.
511
02:23:07,331 --> 02:23:09,511
- Ne yapıyorsun anne?
- Sence ne yapıyorum?
512
02:23:09,867 --> 02:23:12,744
Pantolonundaki baskıyı
azaltmaya çalışıyorum.
513
02:23:14,121 --> 02:23:16,038
Bunu yapamayız.
Annemsin sen!
514
02:23:16,581 --> 02:23:17,581
Düzelteyim...
515
02:23:17,832 --> 02:23:19,708
Üvev annenim.
516
02:23:21,036 --> 02:23:22,036
Ve...
517
02:23:22,545 --> 02:23:25,088
...bu kurallara aykırı değil.
518
02:23:26,298 --> 02:23:27,631
Ama ya babam eve gelirse?
519
02:23:27,674 --> 02:23:31,593
Gelmeyecek. Birkaç
saat daha dışarıda olacak.
520
02:23:33,637 --> 02:23:35,346
Hassıktir. Bu berbat bir iş.
521
02:23:35,764 --> 02:23:37,056
Evet, ama istediğini biliyorum.
522
02:23:37,140 --> 02:23:38,140
Apaçık.
523
02:23:38,600 --> 02:23:40,475
Yarrağın taş kesilmiş.
524
02:24:18,258 --> 02:24:20,801
Eminim kolej kızları sana
bunları yapmamışlardır.
525
02:24:21,478 --> 02:24:22,978
Bunda iyisin!
526
02:25:22,520 --> 02:25:24,771
Şu memelere bak be.
527
02:25:50,369 --> 02:25:51,995
Üvey anneni sikmek
istiyor musun?
528
02:25:53,754 --> 02:25:54,962
Evet, istiyorum!
529
02:25:55,380 --> 02:25:56,380
Amımı sik.
530
02:26:14,897 --> 02:26:19,108
Üvey annem bu kadar azgın
ve babam evde bile değil ha?
531
02:26:22,820 --> 02:26:26,572
Babam bu kadar çalıştığına göre benim
evde kalıp seni tatmin etmem lazım ha?
532
02:26:29,325 --> 02:26:31,493
Üvey annen yaramaz bir kız.
533
02:26:34,079 --> 02:26:35,079
Öyle mi?
534
02:26:36,123 --> 02:26:37,998
Yaramaz kiz mısın sen?
535
02:26:40,835 --> 02:26:42,627
Orospu üvey annem.
536
02:27:34,797 --> 02:27:36,714
Salyalarını göreyim.
537
02:28:04,127 --> 02:28:06,712
Senin icabına çok iyi bakacağım.
538
02:28:06,740 --> 02:28:08,340
Bunu bir sır olarak
tutacaksın değil mi?
539
02:28:08,392 --> 02:28:09,392
Evet.
540
02:28:09,468 --> 02:28:10,593
Tokatla o memeleri!
541
02:28:10,618 --> 02:28:11,793
Babam öğrenmeyecek değil mi?
542
02:28:11,817 --> 02:28:12,817
Evet.
543
02:30:26,982 --> 02:30:28,190
Sik o memeleri.
544
02:30:29,150 --> 02:30:31,610
Yarrağımı gerdanlığına
sürtüşümü sevdin mi ha?
545
02:30:31,652 --> 02:30:32,652
Evet.
546
02:30:33,599 --> 02:30:34,599
Tükür.
547
02:30:34,762 --> 02:30:35,762
Tükür.
548
02:31:23,571 --> 02:31:27,031
Tatlı üvey annemin
tatlı deliğini sikiyorum.
549
02:32:03,562 --> 02:32:05,021
Babam bunu yapamıyor mu?
550
02:32:05,147 --> 02:32:06,439
Baban beni böyle sikmiyor!
551
02:32:06,523 --> 02:32:08,357
Baban beni böyle sikmiyor!
552
02:32:08,876 --> 02:32:10,776
Böyle sikilmeye
bayılıyorsun değil mi?
553
02:32:10,860 --> 02:32:11,860
Evet!
554
02:32:12,611 --> 02:32:13,653
Sik üvey anneni!
555
02:32:47,641 --> 02:32:49,683
Yarrağın çök güzel!
556
02:51:56,682 --> 02:52:00,976
Baban gelmeden elbisemi
değiştirsem iyi olacak gibi.
557
02:52:02,440 --> 02:52:03,666
Bence böyle kalsan da olur.
558
02:52:13,529 --> 02:52:15,571
Herkes artık şövalyelerin
olmadığını sanar.
559
02:52:15,989 --> 02:52:19,032
Sen, Kyle, bunun doğru
olmadığını kanıtladın.
560
02:52:20,546 --> 02:52:22,338
Ve tabii ki bu günde...
561
02:52:22,787 --> 02:52:25,163
...sonunda masal gibi
bir düğünün oluyor...
562
02:52:25,455 --> 02:52:29,875
...ve güzel prensesini
kalene götürüyorsun.
563
02:52:32,128 --> 02:52:33,128
Ama...
564
02:52:34,171 --> 02:52:35,588
...en önemlisi...
565
02:52:36,089 --> 02:52:39,800
...anne ve babamızı
şükranı unutmayalım.
566
02:52:41,469 --> 02:52:42,677
Onlar olmasaydı...
567
02:52:43,345 --> 02:52:44,742
...tüm bunlar mümkün olmazdı.
568
02:52:46,556 --> 02:52:47,556
Ne?
569
02:52:48,516 --> 02:52:52,977
Konuşmada kendine anne
demen biraz qarıp değil mi?
570
02:52:53,165 --> 02:52:54,165
Niye garip olsun?
571
02:52:54,355 --> 02:52:55,563
Çünkü sikişiyoruz!
572
02:52:57,433 --> 02:53:00,268
Siktiğim hiçbir kadının kendisine
annem demesini istemem!
573
02:53:00,318 --> 02:53:02,068
Babamla evli olsa bile!
574
02:53:02,320 --> 02:53:03,903
- Hayır!
- İyi o zaman.
575
02:53:04,113 --> 02:53:05,238
Yazmamı sen isledin.
576
02:53:05,364 --> 02:53:06,614
Ben de bunu yazdım.
577
02:53:06,740 --> 02:53:08,866
Beğenmiyorsan
kendin yazabilirsin.
578
02:53:09,284 --> 02:53:10,284
Üstelik...
579
02:53:10,410 --> 02:53:13,745
...bu konuşma muhabbetlerini
kendi evliliğimize saklarım daha iyi.
580
02:53:14,913 --> 02:53:16,289
Kendi evliliğimiz mi?
581
02:53:17,749 --> 02:53:19,875
Hiçbir zaman "kendi
evliliğimiz" olmayacak!
582
02:53:19,904 --> 02:53:20,904
Asla!
583
02:53:21,210 --> 02:53:25,379
Niye olmasın? Üvey anne üvey oğlunu
sıkebilıyorsa niye evlenemesın ki?
584
02:53:25,665 --> 02:53:27,332
Çünkü babamla evlisin!
585
02:53:27,841 --> 02:53:29,049
Fazla uzun sürmez.
586
02:53:29,092 --> 02:53:34,178
Boşanma kağıtlarını hazır olup
her şey resmileşince evlenebiliriz.
587
02:53:34,513 --> 02:53:36,597
Skandaliık bir
durum falan değil.
588
02:53:36,682 --> 02:53:38,474
Tabii, tabii.
Hiç skandallık değil.
589
02:53:38,499 --> 02:53:42,376
Üvey kız kardeşimin bir anda
üvey kızım haline gelmesi hariç.
590
02:53:42,520 --> 02:53:44,979
Ki bu benim için
bile berbat bir şey!
591
02:53:46,189 --> 02:53:47,856
Alison sana bayılıyor!
592
02:53:47,941 --> 02:53:50,317
Sana baba demekte bir sakınca
göreceğini hiç sanmıyorum.
593
02:53:51,069 --> 02:53:53,027
Bana baba demesini istemiyorum.
594
02:53:53,279 --> 02:53:56,476
Kimsenin bana baba demesini
istemiyorum! Boşanma lütfen!
595
02:53:57,199 --> 02:54:01,034
Etrafta gizlenip birbirimize olan
tutkumuzu saklamaktan bıkmadın mı?
596
02:54:01,119 --> 02:54:02,823
Hayır.
Pek değil.
597
02:54:03,162 --> 02:54:07,623
Toplum içine çıkıp el ele tutuşmak,
sahilde yürümek istemez misin?
598
02:54:08,208 --> 02:54:09,333
Tabii ki hayır.
599
02:54:10,793 --> 02:54:12,085
O zaman haberin olsun...
600
02:54:12,249 --> 02:54:16,126
Üvey oğlu sevdiğini kabullenecek
kadar korkak olduğu için...
601
02:54:16,345 --> 02:54:19,398
...babasıyla evli kalan
kadınlardan olmaya niyetim yok?
602
02:54:20,927 --> 02:54:22,052
Tanrım...
603
02:54:22,370 --> 02:54:26,174
Şu düğünlerde kadınları bu kadar
delirtecek ne var anlamıyorum!
604
02:54:27,474 --> 02:54:29,016
Bunu seviyorsun.
605
02:54:29,124 --> 02:54:30,124
Şevmiyorum!
606
02:54:30,310 --> 02:54:31,310
Sevmiyorum!
607
02:54:32,395 --> 02:54:34,896
Ve sürekli ilişkide olduğumuzu
bahsetmenden bıktım!
608
02:54:35,272 --> 02:54:38,315
İlişkide falan değiliz!
Sadece sikişiyoruz anne!
609
02:54:38,733 --> 02:54:40,567
Bana anne dedin!
610
02:54:40,985 --> 02:54:42,068
Siktir, dedim...
611
02:54:42,862 --> 02:54:45,988
Bana kızdığında
çok tatlı oluyorsun.
612
02:54:46,073 --> 02:54:48,407
Anne dediğinde daha da tatlı...
613
02:54:50,368 --> 02:54:52,812
Görünüşe göre en azından
bir şeyi düzgün yapıyorum.
614
02:54:53,120 --> 02:54:54,704
Yarrağın beni
gördüğüne sevinmiş.
615
02:54:55,790 --> 02:54:57,540
Ne kadar iyi bir evlatsın.
616
02:54:58,708 --> 02:55:00,417
Kes şunu lütfen.
617
02:55:01,252 --> 02:55:02,252
Kes.
618
02:55:02,795 --> 02:55:04,504
Saksoyu değil,
konuşmayı kes yani.
619
02:55:04,546 --> 02:55:06,505
Saksoya devam
edebilirsin. O güzel.
620
02:55:07,382 --> 02:55:09,049
Aslında harika.
621
02:55:32,945 --> 02:55:33,987
Hoşuna gitti mi?
622
02:56:08,892 --> 02:56:10,350
İyi bir anneyim ha?
623
02:56:10,643 --> 02:56:12,018
Üvey anne.
624
03:21:32,244 --> 03:21:33,912
Bana boşalmak mı isliyorsun ha?
625
03:21:33,996 --> 03:21:35,746
Pis annene boşalmak
mı istiyorsun ha?
626
03:21:35,873 --> 03:21:37,123
Pis üvey annene!
627
03:21:39,542 --> 03:21:42,460
Düğün pastana biraz
krem şanti sık bakalım.
628
03:21:45,214 --> 03:21:47,590
Bana bir düğün
hediyesi ver bakalım.
629
03:22:12,903 --> 03:22:14,779
Ayaklarınla sıvazla yarrağımı.
630
03:22:36,423 --> 03:22:37,965
Ayaklarıma boşal bebeğim.
631
03:22:39,634 --> 03:22:42,177
İyi bir evlat ol ve
ayaklarıma boşal.
632
03:22:45,847 --> 03:22:47,348
İyi bir evlat ol.
633
03:23:14,246 --> 03:23:16,289
Ayaklarını birleştir!
Ayaklarını birleştir!
634
03:23:32,678 --> 03:23:35,012
Böylece babam yarrağımı
yaladığını bilmeyecek.
635
03:23:35,389 --> 03:23:36,931
Onu öpene kadar.
636
03:23:37,933 --> 03:23:40,017
Bu bizim küçük
sırrımız olarak kalacak.
637
03:23:41,602 --> 03:23:43,019
Ee, nasıldı?
638
03:23:43,729 --> 03:23:44,729
İyiydi.
639
03:23:45,105 --> 03:23:46,105
Hep iyi.
640
03:23:47,732 --> 03:23:49,775
Bir gün evlenecek kadar iyi mi?
641
03:24:35,230 --> 03:24:36,230
Selam tatlım.
642
03:24:36,940 --> 03:24:38,774
- Selam, bir sorum var.
- Evet.
643
03:24:39,692 --> 03:24:42,319
Biraz nasihata
ihtiyacım var açıkçası.
644
03:24:42,478 --> 03:24:43,478
Peki.
645
03:24:45,781 --> 03:24:48,949
Bir kızı seviyorum ama o beni seviyor
mu bilmiyorum. Ve kafam biraz karışık.
646
03:24:49,450 --> 03:24:54,620
Bu konuya nasıl yaklaşmam
gerektiğini bilmiyorum.
647
03:24:56,456 --> 03:24:57,498
Emin değilim...
648
03:24:57,582 --> 03:24:59,374
Onu ne zamandır tanıyorsun?
649
03:25:01,002 --> 03:25:03,253
- Altı ay falan.
- Altı ay.
650
03:25:04,296 --> 03:25:05,505
Hala yeni sayılır.
651
03:25:05,589 --> 03:25:06,964
Sevgilisi var mı?
652
03:25:08,883 --> 03:25:10,092
Öyle de denebilir.
653
03:25:11,090 --> 03:25:13,091
Sevgilisi var denebilir, evet.
654
03:25:14,403 --> 03:25:16,070
Sevgilisine aşık mı peki?
655
03:25:17,891 --> 03:25:19,683
Sanırım. Emin değilim.
656
03:25:20,518 --> 03:25:21,643
İşte bu yüzden...
657
03:25:22,103 --> 03:25:25,021
Bu yüzden sana geldim. Çünkü
kızdan gerçekten hoşlanıyorum.
658
03:25:26,398 --> 03:25:27,731
Sürekli ona bakıyorum.
659
03:25:27,857 --> 03:25:28,857
Harika..
660
03:25:29,025 --> 03:25:30,025
...biri.
661
03:25:30,193 --> 03:25:31,985
Sence senden hoşlanıyor mu?
662
03:25:34,363 --> 03:25:38,490
Beni fark edip etmediğinden
bile emin değilim.
663
03:25:40,076 --> 03:25:41,535
Onu sık görüyor musun?
664
03:25:42,078 --> 03:25:43,453
Daha çok...
665
03:25:44,276 --> 03:25:45,276
...onu...
666
03:25:45,455 --> 03:25:46,455
...izliyorum.
667
03:25:47,415 --> 03:25:48,415
Çok.
668
03:25:52,378 --> 03:25:53,628
O sana bakmıyor mu?
669
03:25:54,104 --> 03:25:55,938
Ya da baktığını
fark etmedin mi hiç?
670
03:25:57,048 --> 03:25:58,382
Şu an bana bakıyor.
671
03:25:59,092 --> 03:26:00,926
Benden mi bahsediyorsun?
672
03:26:00,978 --> 03:26:01,978
Evet.
673
03:26:02,011 --> 03:26:03,344
Ben senin üvey annenim.
674
03:26:03,345 --> 03:26:04,721
Babanla evliyim.
675
03:26:05,319 --> 03:26:06,319
Anlıyorum.
676
03:26:06,390 --> 03:26:08,474
Üvey annem olduğun için...
677
03:26:09,934 --> 03:26:12,269
...bunu büyük bir problem
olarak görmüyorum.
678
03:26:12,395 --> 03:26:14,937
Sorun değil. Kötü
hissetmene gerek yok.
679
03:26:15,898 --> 03:26:17,773
Çünkü dürüst olmak gerekirse...
680
03:26:18,233 --> 03:26:20,692
...ben de sana aynı
gözle bakıyordum.
681
03:26:21,027 --> 03:26:22,610
- Gerçekten mı?
- Evet.
682
03:26:23,320 --> 03:26:25,530
Spor salonundan eve
döndüğünde...
683
03:26:26,073 --> 03:26:28,699
...terden sırılsıklam olup
gömleğini çıkardığında...
684
03:26:37,707 --> 03:26:40,125
Tabii bunu aramızda
tutmamız gerekiyor.
685
03:26:40,286 --> 03:26:41,661
Babana söyleyemezsin.
686
03:26:41,919 --> 03:26:44,170
Çünkü bu her şeyi mahveder.
687
03:26:44,213 --> 03:26:45,213
Tamam.
688
03:55:29,125 --> 03:55:31,001
Babam öğrenirse beni öldürecek.
689
03:55:33,237 --> 03:55:34,362
Söz ona söylemem.
690
03:55:34,613 --> 03:55:35,821
Bence buna değdi.
691
03:55:38,074 --> 03:55:40,033
- Hadi gidelim.
- Ben giymeyim.
692
03:55:40,285 --> 03:55:41,493
Ben de duş alayım.
693
03:55:45,122 --> 03:55:48,999
O kadar karmaşık bir hikayeydi ki,
gerçek olduğuna inanmazsınız bile.
694
03:55:49,752 --> 03:55:54,047
Özellikle üvey annemle ilişkimin hep
ne kadar sıkıcı olduğunu bilseydiniz.
695
03:55:54,505 --> 03:55:55,838
Ama gerçekti.
696
03:55:56,340 --> 03:55:57,923
Her pis detayı.
697
03:56:09,142 --> 03:56:12,310
Hala onu niye becermediğin
hakkında hiçbir fikrim yok dostum.
698
03:56:12,395 --> 03:56:13,603
Benim tipim değil dostum.
699
03:56:13,687 --> 03:56:14,687
Güven bana.
700
03:56:15,592 --> 03:56:17,050
Benim için kardeşlen ibaret.
701
03:56:18,024 --> 03:56:20,317
Kaithlyn kimse için
kardeş falan değil dostum!
702
03:56:20,561 --> 03:56:21,978
Götünü hiç gördün mü?
703
03:56:22,069 --> 03:56:24,696
Baba sorunları var dostum.
Güven bana.
704
03:56:24,988 --> 03:56:32,410
Her ağzını açtığında eski sevgililerinin
ona yaptığı kötülüklerden yakınır.
705
03:56:32,620 --> 03:56:33,620
Gey mısın sen?
706
03:56:34,330 --> 03:56:39,833
Bütün ateşli kızların peşimden koştuğu
gerçeğini yok sayarsak, belki.
707
03:56:39,876 --> 03:56:41,501
Bu çiçek buketi neyin nesi bro?
708
03:56:43,837 --> 03:56:45,630
Üvey annemin bilgisayarı o.
709
03:56:45,756 --> 03:56:48,299
Benimkim tamir edene
kadar onu kullanıyorum.
710
03:56:48,508 --> 03:56:50,008
Bir an beni telaşlandırmıştın.
711
03:56:50,259 --> 03:56:52,182
Kaithlyn'i istemezsin dostum.
712
03:56:52,803 --> 03:56:56,663
Derrick onunla bir yıl çıktı
ama sakso bile çekmedi.
713
03:56:56,975 --> 03:56:57,975
Hassiktir!
714
03:56:58,016 --> 03:57:00,671
Evet. Bir yıl çıktı!
715
03:57:00,852 --> 03:57:02,185
Hayır, hayır, hayır.
716
03:57:03,229 --> 03:57:04,229
Hassiktir!
717
03:57:04,771 --> 03:57:05,771
Ne?
718
03:57:07,107 --> 03:57:08,357
Annen seni istiyor.
719
03:57:09,692 --> 03:57:10,692
Annem mi?
720
03:57:10,818 --> 03:57:12,110
Evet, Karla.
721
03:57:12,759 --> 03:57:13,842
Neden bahsediyorsun?
722
03:57:13,921 --> 03:57:15,046
Gel ve şuna bak.
723
03:57:18,022 --> 03:57:21,482
Sık kullanılanlarında
"fanlaziler" diye dosya açmış.
724
03:57:21,984 --> 03:57:23,901
İçindekilere baksanal!
725
03:57:24,763 --> 03:57:27,973
Niye ona bakıyorsun ki? Konser
bileti almak istediğini sanmıştım.
726
03:57:28,029 --> 03:57:29,237
Mesele bu değil ki!
727
03:57:29,295 --> 03:57:30,295
Şuna bak!
728
03:57:30,418 --> 03:57:32,085
Klasördekilere bak!
729
03:57:34,589 --> 03:57:37,132
Annen pantolonun
içine girmek istiyor.
730
03:57:42,151 --> 03:57:43,526
O günden sonra...
731
03:57:43,711 --> 03:57:45,962
...ondan uzak durmak için
elimden gelen her şeyi yaptım.
732
03:57:53,849 --> 03:57:57,593
Ama aynı çatı altında yaşamak
bu işi biraz karmaşıklaştırdı.
733
03:58:02,778 --> 03:58:06,489
Ve sonunda onunla konuşmaktan
başka çare kalmamıştı.
734
03:58:07,240 --> 03:58:09,233
- Sen iyi misin Tommy?
- Evet, iyiyim.
735
03:58:09,772 --> 03:58:10,772
Dur biraz.
736
03:58:11,113 --> 03:58:12,113
Sorun ne?
737
03:58:12,536 --> 03:58:13,536
Okul mu?
738
03:58:14,422 --> 03:58:15,631
Hayır, okulla ilgili değil.
739
03:58:15,893 --> 03:58:16,976
Kız meselesi mi?
740
03:58:17,195 --> 03:58:18,528
Hayır, kız da değil.
741
03:58:19,334 --> 03:58:20,334
Her neyse...
742
03:58:20,835 --> 03:58:22,419
...bana söyleyebilirsin.
743
03:58:23,263 --> 03:58:24,263
Biliyorum.
744
03:58:24,903 --> 03:58:26,756
Tüm bunlar bana garip geliyor.
745
03:58:26,798 --> 03:58:30,008
Aynı çatı altında yaşayıp
ilişkimizin olmaması.
746
03:58:30,510 --> 03:58:32,260
Umarım bir gün
bunu değiştirebiliriz.
747
03:58:32,453 --> 03:58:33,703
Evet, eminim değiştirirsin.
748
03:58:34,502 --> 03:58:35,502
O ne demek?
749
03:58:35,842 --> 03:58:36,842
Hiç.
750
03:58:37,516 --> 03:58:38,724
Hayır, söyle bana!
751
03:58:41,936 --> 03:58:43,603
Sık kullanılanlar
klasörünü gördüm.
752
03:58:44,111 --> 03:58:45,111
Neyimi?
753
03:58:45,365 --> 03:58:47,491
Bilgisayarındaki sık
kullanılanlar klasörünü.
754
03:58:48,358 --> 03:58:49,691
Neden bahsediyorsun?
755
03:58:50,109 --> 03:58:53,611
Üvey anne — oğul
porno hikayeleri!
756
03:58:53,654 --> 03:58:55,821
Bilgisayarında yüzlercesi vardı!
757
03:58:56,205 --> 03:58:57,205
O ne oluyor?
758
03:58:57,282 --> 03:58:58,892
Sen bilgisayarımı
mı kurcalıyorsun?
759
03:59:00,874 --> 03:59:03,167
Daha çok kazayla gördüm
760
03:59:03,643 --> 03:59:05,852
Bilgisayarımı kurcaladığına
inanamıyorum.
761
03:59:05,936 --> 03:59:09,669
Bilgisayarında anneli oğullu porno
hikayeleri olduğuna inanamıyorum!
762
03:59:10,293 --> 03:59:12,377
Onlar benim kişisel klasörlerim Tommy!
763
03:59:12,413 --> 03:59:15,326
Ve bunu ne sana, ne başkasına
açıklamak zorunda değilim!
764
03:59:24,722 --> 03:59:25,888
Uyuyorum!
765
03:59:27,057 --> 03:59:28,724
Bir şey hakkında konuşmalıyız.
766
03:59:30,435 --> 03:59:31,435
Ne?
767
03:59:31,769 --> 03:59:32,811
Gelebilir miyim?
768
03:59:34,830 --> 03:59:35,830
Ne istiyorsun?
769
03:59:39,943 --> 03:59:42,068
Tamamen dürüst olmanı istiyorum.
770
03:59:43,612 --> 03:59:47,531
Hala bu olanları
kavramaya çalışıyorum.
771
03:59:48,491 --> 03:59:49,908
Ne bilmek istiyorsun?
772
03:59:53,287 --> 03:59:55,746
Niye o hikayeler
bilgisayarındaydı?
773
03:59:57,040 --> 03:59:58,040
Dinle...
774
03:59:58,500 --> 04:00:02,043
Biraz daha büyüdüğünde bilgisayarımda
bulduğun şeyleri anlayacaksın.
775
04:00:04,171 --> 04:00:07,047
Bunun sana çok garip
göründüğünü biliyorum
776
04:00:07,591 --> 04:00:09,508
Benim bu tür şeylere bakmam...
777
04:00:10,343 --> 04:00:12,510
Ama anlaman gerekiyor ki...
778
04:00:12,970 --> 04:00:16,514
...insanlar istedikleri şeyler hakkında
fantazi kurma hakkına sahipler.
779
04:00:16,807 --> 04:00:19,266
Bu onları kötü yapmaz.
780
04:00:19,601 --> 04:00:23,019
Yani istediğim kişıyle hiçbir sonucu
olmadan sikişebilirim fantazimde.
781
04:00:23,729 --> 04:00:25,396
Buna saygı duyarım.
782
04:00:25,647 --> 04:00:28,607
Eğer o linklerin senin hakkında
olup olmadığını merak ediyorsan...
783
04:00:28,775 --> 04:00:31,068
...ya da sana ilgim
olup olmadığını...
784
04:00:31,944 --> 04:00:33,403
...cevap evet.
785
04:00:35,364 --> 04:00:38,907
Benimle olma fikri
seni tahrik mi ediyor?
786
04:00:40,368 --> 04:00:41,368
Öyle mi?
787
04:00:44,246 --> 04:00:45,246
Evet.
788
04:00:46,206 --> 04:00:48,540
Ben seksüel bir insanım...
789
04:00:49,375 --> 04:00:52,544
Aynı çatı altında yaşadığımız
insanlara da ilgi duyabiliriz.
790
04:00:53,087 --> 04:00:55,630
Seninle anne rolünü üstlenmem
gerektiğini biliyorum...
791
04:00:55,772 --> 04:00:58,482
...tıpkı senin de benim oğlummuş
gibi davranman gerektiği gibi.
792
04:01:01,219 --> 04:01:03,678
Bunu yapamayacağımı biliyorum...
793
04:01:04,430 --> 04:01:06,138
...ama en azından
fantazisini kurabilirim.
794
04:01:06,682 --> 04:01:09,808
Ben kırk üç yaşındayım ve
bu saçmalıkları geride bıraktım.
795
04:01:10,184 --> 04:01:13,144
Seni arzulamanın yanlış
olduğunu biliyorum, ama...
796
04:01:13,419 --> 04:01:15,086
...içimde hala bir ateş yanıyor.
797
04:01:16,311 --> 04:01:20,063
Bu tür hikayeleri okuyup mastürbasyon
yapıyorum ki içimdeki baskıyı azaltayım.
798
04:01:20,146 --> 04:01:22,188
Ve fantazim sadece
fantazi olarak kalsın.
799
04:01:22,965 --> 04:01:24,465
Nasıl gidiyor peli?
800
04:01:25,030 --> 04:01:26,822
Gerçeği gibi değil...
801
04:01:26,948 --> 04:01:28,824
...ama başka seçeneğim de yok.
802
04:01:31,119 --> 04:01:32,119
Tabii ki var.
803
04:01:40,126 --> 04:01:42,919
Sana hemen bunu kesmeni
söylüyor olmam gerekir.
804
04:01:45,923 --> 04:01:47,214
Ama söylemeyeceğim.
805
04:01:49,300 --> 04:01:50,300
Güzel.
806
04:27:48,266 --> 04:27:50,809
Biliyorsun, bunu alışkanlık
haline getiremeyiz.
807
04:27:51,472 --> 04:27:52,472
Niye?
808
04:27:53,437 --> 04:27:55,521
Çünkü eninde sonunda
gerçekliğe dönüşür.
809
04:27:55,606 --> 04:27:57,481
Bense fantazi olarak kalmasını isterim.
810
04:27:59,067 --> 04:28:00,067
Anlaşıldı.
811
04:28:00,443 --> 04:28:02,786
Ben de ahlaktan
bahsedeceğini sanmıştım.
812
04:28:04,822 --> 04:28:05,947
O da var tabii.
813
04:28:12,036 --> 04:28:13,119
Sonra görüşürüz.
814
04:28:16,206 --> 04:28:18,582
Karla'yla bir daha yatmadık.
815
04:28:19,015 --> 04:28:26,247
İki insanın doğru ve yanlışı, olayların
sonuçlarını düşünmeyi reddedip...
816
04:28:26,715 --> 04:28:32,218
...bir saatliğine yasak bir fantaziyi
yaşadıkları bir andı sadece.
817
04:28:35,723 --> 04:28:36,723
Selam tatlım.
818
04:28:36,865 --> 04:28:38,073
En sevdiğin yemeği yaptım.
819
04:28:39,282 --> 04:28:40,282
Bu Lauren.
820
04:28:41,185 --> 04:28:42,269
Üvey annem.
821
04:28:43,187 --> 04:28:44,729
İyi biridir aslında.
822
04:28:45,564 --> 04:28:47,231
Chad! Bulaşık deterjanı bilmiş!
823
04:28:47,524 --> 04:28:48,649
Git bakkaldan al!
824
04:28:48,674 --> 04:28:51,008
Sadece fazla buyurgandır.
825
04:28:51,527 --> 04:28:53,101
Chad.
Ayaklarımı ov.
826
04:28:54,071 --> 04:28:55,780
Chad, çöpü at!
827
04:28:56,990 --> 04:28:58,503
Chad, beni mağazaya götür.
828
04:28:59,784 --> 04:29:00,992
Chad, tabağımı al.
829
04:29:01,452 --> 04:29:03,110
Chad, köpeği yürüyüşe çıkar.
830
04:29:05,330 --> 04:29:06,330
Chad!
831
04:29:06,581 --> 04:29:07,581
Chad!
832
04:29:08,124 --> 04:29:09,124
Chad!
833
04:29:11,129 --> 04:29:12,129
Chad!
834
04:29:15,924 --> 04:29:17,091
- Süpürgeyi...
- Hayır!
835
04:29:17,495 --> 04:29:18,495
Hayır!
836
04:29:19,842 --> 04:29:21,593
Chad, sana neler oluyor?
837
04:29:21,636 --> 04:29:23,623
Senın için her şeyi
yapmaktan bıktım! Tamam mı?
838
04:29:24,473 --> 04:29:26,932
Bizim hayatımıza sen girdin.
Bu eve sen taşındın.
839
04:29:27,184 --> 04:29:29,977
Kendi işini kendin
yapma vakti geldi.
840
04:29:31,280 --> 04:29:32,560
Chad şunu yap, Chad bunu yap!
841
04:29:32,603 --> 04:29:33,811
Yeter! Bıktım!
842
04:29:35,272 --> 04:29:37,106
Çok üzgünüm Chad.
843
04:29:37,440 --> 04:29:40,241
Buyurgan olduğumu düşüneceğin
aklımdan bile geçmedi.
844
04:29:40,790 --> 04:29:42,488
Anne gibi davrandığımı sanıyordum.
845
04:29:43,113 --> 04:29:44,738
Benim anneye ihtiyacım yok.
846
04:29:44,863 --> 04:29:45,863
Zaten var.
847
04:29:50,398 --> 04:29:52,482
Asla senin annenin yerini
almaya çalışmadım ki.
848
04:29:52,912 --> 04:29:54,787
Sadece sana yakın
hissetmek isledim.
849
04:29:55,789 --> 04:29:57,748
Bir ilişki gibi falan yani.
850
04:29:57,938 --> 04:30:01,206
Bana böyle buyruklar vererek
bunu elde edemezsin ama!
851
04:30:02,594 --> 04:30:05,273
Buyurgan bir orospu
değilim, Yemin ederim.
852
04:30:05,881 --> 04:30:07,006
Kanıtlayabilirim!
853
04:30:07,924 --> 04:30:10,217
Senin için ne yapabilirim?
854
04:30:11,868 --> 04:30:12,868
Benim için mi?
855
04:30:14,356 --> 04:30:15,981
Öncelikle memelerini
gösterebilirsin.
856
04:30:16,515 --> 04:30:17,515
Pardon?!
857
04:30:17,641 --> 04:30:19,004
Sen sordun, ben söyledim!
858
04:30:19,344 --> 04:30:21,817
- Bu çok uygunsuz!
- Bana buyruk vermek uygun mu?
859
04:30:22,520 --> 04:30:24,857
Dinle. Harika memelerin var.
860
04:30:25,191 --> 04:30:26,991
Sen ne istediğimi sordun.
Ben de söylüyorum.
861
04:30:27,958 --> 04:30:29,041
Ama endişelenme.
862
04:30:29,381 --> 04:30:30,631
Bana buyruk vermeyi kes.
863
04:30:30,751 --> 04:30:31,793
O yeter.
864
04:30:33,317 --> 04:30:34,317
Chad!
865
04:30:41,594 --> 04:30:43,248
Düşündüğümden de büyüklermiş.
866
04:30:45,751 --> 04:30:46,751
Ve...
867
04:30:48,089 --> 04:30:50,591
Sana ne kadar düşünceli
biri olduğumu göstermek için...
868
04:30:51,555 --> 04:30:52,955
...onlara dokunmana
izin vereceğim.
869
04:30:54,004 --> 04:30:55,689
- Ben... Onları mı?..
- Evet.
870
04:31:02,428 --> 04:31:03,761
Avuçlanmayı severim.
871
04:31:04,092 --> 04:31:05,509
Avuçlanmayı seviyorsun ha?
872
04:31:08,152 --> 04:31:09,903
Meme uçlarımı
çimdikleyebilirsin.
873
04:31:20,526 --> 04:31:21,526
İstersen...
874
04:31:22,398 --> 04:31:23,856
...onları ağzına alabilirsin.
875
04:31:24,822 --> 04:31:26,072
- Öyle mi?
- Evet
876
04:33:06,323 --> 04:33:08,615
Hep bunu yapmak istemiştim.
877
04:33:09,200 --> 04:33:10,575
- Cidden mi?
- Evet.
878
04:33:10,660 --> 04:33:12,160
Sem izliyordum hep.
879
05:01:16,108 --> 05:01:17,942
Baban beni hiç böyle sikmez
880
05:01:18,108 --> 05:01:19,108
Bilmez o.
881
05:01:20,902 --> 05:01:24,112
Dünyanın en iyi annesi kimmiş?
62425