All language subtitles for Mothers And Sons (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,389 --> 00:02:01,725 ANNELER VE OĞULLAR 2 00:02:11,442 --> 00:02:14,486 Pek de çözemediğim bir sorundu... 3 00:02:15,362 --> 00:02:18,114 Üvey annem Tina bana asılıyor muydu? 4 00:02:22,660 --> 00:02:23,952 Dışarısı yanıyor. 5 00:02:26,080 --> 00:02:27,705 Yoksa sadece burası mı yanıyor. 6 00:02:27,831 --> 00:02:30,999 Yoksa sadece aşırı arkadaşça mı davranıyordu? 7 00:02:31,459 --> 00:02:33,682 Yanı bazı insanlar doğuştan seksiler. 8 00:02:34,170 --> 00:02:36,838 Ama bu sana asıldıkları anlamına gelmez. 9 00:02:37,005 --> 00:02:39,006 Kremşantiye bayılıyorum. 10 00:02:45,134 --> 00:02:46,134 Ya sen? 11 00:02:47,514 --> 00:02:48,514 Ben... 12 00:02:49,641 --> 00:02:51,141 Bunu hiç düşünmemiştim. 13 00:02:56,539 --> 00:02:57,539 Şey gibiydi... 14 00:02:58,012 --> 00:02:59,398 80'lerin filmlerinden... 15 00:02:59,858 --> 00:03:01,130 ...bir ergen fantazisi. 16 00:03:01,984 --> 00:03:03,373 Tabii bu gerçekti. 17 00:03:03,861 --> 00:03:05,695 EN İYİ ANNE 18 00:03:07,281 --> 00:03:08,948 Vay be, iyi görünüyorsun. 19 00:03:09,532 --> 00:03:10,824 Şanslı kız kimmiş? 20 00:03:11,284 --> 00:03:12,284 Kimse. 21 00:03:12,486 --> 00:03:14,362 Arkadaşlarla maça gideceğiz sadece. 22 00:03:15,297 --> 00:03:16,547 Bastır Broncos! 23 00:03:17,748 --> 00:03:18,748 Evet. 24 00:03:18,999 --> 00:03:20,082 Bastır Broncos! 25 00:03:20,125 --> 00:03:23,627 Ama cinsel cazibenin tehlikeli bir hal aldığı bir nokta vardır. 26 00:03:23,836 --> 00:03:27,755 Ve üvey annemle aramızdaki şey sonunda o noktaya ulaşmıştı. 27 00:03:27,798 --> 00:03:29,715 Kalan kıyafetlerini de çıkar. 28 00:03:30,175 --> 00:03:31,967 Hayır. Buradan gitmelisin 29 00:03:32,135 --> 00:03:34,719 Sikişip içimdekini atana kadar olmaz! 30 00:03:36,263 --> 00:03:38,389 Senin aynı çatı altında bu şekilde yaşamak... 31 00:03:38,432 --> 00:03:40,182 ...beni çılgına çeviriyor. 32 00:03:41,184 --> 00:03:42,267 Delirdin mi sen? 33 00:03:42,685 --> 00:03:43,685 Birazcık. 34 00:03:44,103 --> 00:03:45,478 Ama olacak olan şu... 35 00:03:45,688 --> 00:03:46,938 Bana istediğimi vereceksin... 36 00:03:47,022 --> 00:03:49,356 Yoksa olanları babana söylerim. 37 00:03:49,357 --> 00:03:50,983 Hiçbir şeyin olduğu yok! 38 00:03:51,109 --> 00:03:52,609 Ona böyle söylemem ama 39 00:03:52,819 --> 00:03:54,027 Şaka yapıyorsun değil mi? 40 00:03:54,695 --> 00:03:56,154 "Babana ve annene saygı göster." 41 00:03:56,155 --> 00:03:57,446 İncil'de böyle der. 42 00:03:59,199 --> 00:04:00,407 Harbiden delisin. 43 00:04:02,535 --> 00:04:04,953 Deli her zaman yatakta daha iyidir. 44 00:07:25,488 --> 00:07:26,488 Sırtüstü yat. 45 00:07:45,888 --> 00:07:48,264 Yarrağın hayal ettiğimden de iyiymiş. 46 00:08:16,705 --> 00:08:17,705 Ver onu bana! 47 00:08:22,627 --> 00:08:23,627 Daha sert! 48 00:08:23,871 --> 00:08:24,871 Sik beni! 49 00:08:31,801 --> 00:08:32,801 Boşalt beni! 50 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Ver yalayayım. 51 00:12:05,271 --> 00:12:07,313 Tüm gün bana pompalamanı istiyorum! 52 00:12:12,527 --> 00:12:14,319 Boşalışımı hissetmek ister misin? 53 00:12:15,480 --> 00:12:17,439 Boşalışımı hissetmek ister misin? 54 00:14:48,407 --> 00:14:50,115 Üvey annemi sikmeye bayıldım. 55 00:14:50,158 --> 00:14:51,450 - Öyle mi? - Evet. 56 00:14:58,623 --> 00:15:01,124 Yarrağın babanınkinden çok daha büyük. 57 00:15:54,628 --> 00:15:56,546 Böyle sikmeye devam et! 58 00:21:16,522 --> 00:21:17,855 Boşalmanı isliyorum. 59 00:22:00,225 --> 00:22:02,434 Tanrım, şu döle bak be! 60 00:22:19,574 --> 00:22:23,814 O gün fantazinin gerçekliğe dönüştüğü gündü. 61 00:22:25,204 --> 00:22:28,414 Yani birinin seksi annesini sikebilme şansı nedir ki? 62 00:22:28,498 --> 00:22:30,082 Pardon. Üvey annesini. 63 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Ama yine de... 64 00:22:34,545 --> 00:22:35,795 Komik olan şeyse... 65 00:22:36,505 --> 00:22:37,713 ...haklı oluşuydu. 66 00:22:38,590 --> 00:22:41,216 Deliler yatakta daha iyidirler. 67 00:22:51,059 --> 00:22:52,059 Bay tatlım! 68 00:22:52,554 --> 00:22:55,547 İyi yolculukar! Birkaç güne görüşürüz! 69 00:23:01,150 --> 00:23:02,150 Bay! 70 00:23:02,819 --> 00:23:03,819 Bazen... 71 00:23:04,153 --> 00:23:06,873 ...üvey annenizle aynı çatı altında yaşamak problematik olabilir. 72 00:23:07,630 --> 00:23:11,210 Damien ise "iki devasa problemi" keşfetmek üzere. 73 00:24:48,990 --> 00:24:50,741 Beni izlediğini biliyorum. 74 00:24:51,576 --> 00:24:52,868 Kıyafetlerini giysene! 75 00:24:52,910 --> 00:24:55,036 Sevgilimle kameradayız. Ne yapıyorsun?! 76 00:24:55,746 --> 00:24:56,746 Gerçekten mi? 77 00:24:57,247 --> 00:24:59,748 Sanki daha önce görmemişsin gibi... 78 00:25:01,292 --> 00:25:06,087 Daha yeni duşa girerken soyunuşumu izliyordun... 79 00:25:07,464 --> 00:25:08,506 Beni gördün mü? 80 00:25:10,258 --> 00:25:11,258 Bebeğim... 81 00:25:11,718 --> 00:25:14,928 Beni izlediğin her seferde gördüm seni. 82 00:25:15,085 --> 00:25:16,085 Hassiktır. 83 00:25:16,221 --> 00:25:17,221 Üzgünüm desem? 84 00:25:17,264 --> 00:25:19,348 Hayır. Üzgün olma. Sorun değil. 85 00:25:20,225 --> 00:25:23,893 Babanla evlendiğimden beri izlediğini biliyorum. 86 00:25:24,395 --> 00:25:25,478 Babam nerede?! 87 00:25:27,189 --> 00:25:29,064 Onu bir iş seyahatine gönderdim. 88 00:25:29,107 --> 00:25:30,649 Ne demek şehir dışına gönderdim?! 89 00:25:30,733 --> 00:25:34,069 Bu haftasonu golfe ve sonra da maça gitmemiz gerekiyordu! 90 00:25:35,070 --> 00:25:37,154 Babacığınla golfe gitmeyi mi istersin... 91 00:25:37,406 --> 00:25:38,572 - Evet. - Yoksa... 92 00:25:39,324 --> 00:25:40,908 Anneciğini sikmeyi mi... 93 00:25:44,203 --> 00:25:47,455 Evet. Bunun babamın hoşuna gideceğini sanmıyorum. 94 00:25:48,165 --> 00:25:50,249 Baban bilmeyecek. 95 00:25:50,458 --> 00:25:52,167 Benim söylemeyeceğim kesin. 96 00:25:52,335 --> 00:25:53,335 Ya sen? 97 00:25:54,969 --> 00:25:55,969 Aferin. 98 00:26:01,801 --> 00:26:02,843 Bu ilginç. 99 00:26:02,969 --> 00:26:04,052 Seni geriyor mu? 100 00:26:04,220 --> 00:26:05,741 - Çok. - Niye? 101 00:26:07,139 --> 00:26:08,639 Üvey annem olduğun için olabilir mi? 102 00:26:08,974 --> 00:26:10,766 Ve babam da burada değil... 103 00:26:10,843 --> 00:26:13,177 ...ve memelerin de tam şurada. 104 00:26:13,644 --> 00:26:14,978 Evet, tam buradalar. 105 00:26:16,647 --> 00:26:17,730 Hoşuna gitti mi? 106 00:26:17,856 --> 00:26:19,815 Evet. Önceden hep uzaktan görürdüm. 107 00:26:20,733 --> 00:26:22,150 Uzaktan ha? 108 00:26:22,443 --> 00:26:23,652 Artık yakınlar. 109 00:26:38,373 --> 00:26:40,332 Onları istediğini biliyorum. 110 00:26:40,910 --> 00:26:42,494 Yakından çok daha iyilermiş. 111 00:26:42,627 --> 00:26:43,960 Yala onları o zaman. 112 00:26:44,879 --> 00:26:46,587 - Öyle mi? - Evet. Yala onları. 113 00:26:47,506 --> 00:26:49,256 Bana onları ne kadar istediğini söyle. 114 00:26:51,134 --> 00:26:52,592 Tabii ağzın dolu. 115 00:26:52,927 --> 00:26:54,677 O zaman ne kadar istediğini göster. 116 00:27:06,313 --> 00:27:07,313 Böyle mi? 117 00:27:07,356 --> 00:27:08,356 Böyle. 118 00:27:09,357 --> 00:27:11,024 İyice sertleştir o meme ucunu. 119 00:27:15,738 --> 00:27:16,738 Tekrar yap. 120 00:27:24,328 --> 00:27:25,912 Sırılsıklam yaptı bu beni. 121 00:27:40,008 --> 00:27:41,800 Çıkar bakalım şunu bebeğim. 122 00:28:39,974 --> 00:28:41,600 Sevgilim bunu yapamıyor. 123 00:28:45,854 --> 00:28:46,854 Çünkü... 124 00:28:47,202 --> 00:28:50,620 ...hiçbir şey yapmayı bilmeyen genç kızlarla çıkıyorsun. 125 00:28:52,151 --> 00:28:55,194 Özellikle üvey çocuklarını nasıl delirteceklerini. 126 00:29:17,214 --> 00:29:18,672 Çok zevkli. 127 00:29:32,685 --> 00:29:33,810 Taşaklarımı yala. 128 00:29:49,616 --> 00:29:50,616 Sırılsıklam. 129 00:30:21,601 --> 00:30:23,101 Bu memeleri mi istiyorsun? 130 00:30:24,186 --> 00:30:25,478 Öyleyse sik onları! 131 00:30:33,653 --> 00:30:34,944 Arasına sok geri. 132 00:30:41,909 --> 00:30:43,326 Şimdi sik memelerimi! 133 00:31:08,800 --> 00:31:11,801 Yalarken amınla oynamaya devam et! 134 00:31:36,413 --> 00:31:37,413 Parmakla beni! 135 00:31:46,463 --> 00:31:49,256 Öylesine okşama! Sok o parmakları oraya! 136 00:32:09,941 --> 00:32:12,109 Ne kadar yaramaz bir çocuk! Fışkırttırdın beni! 137 00:32:18,490 --> 00:32:20,741 Şimdi yumul oraya ve zevk suyumu yala! 138 00:32:39,090 --> 00:32:40,090 Yala o kliti! 139 00:32:50,725 --> 00:32:52,726 Yumul oraya da yala! 140 00:33:17,831 --> 00:33:19,790 Eline boşalt beni! 141 00:34:02,160 --> 00:34:04,494 Tanrım, çok ateşlisin! 142 00:34:24,637 --> 00:34:26,471 Bunu izlemeyi seviyorsun değil mi? 143 00:34:27,257 --> 00:34:28,841 Amcığım yeterince dar mı? 144 00:34:28,932 --> 00:34:29,932 Çok dar! 145 00:34:39,232 --> 00:34:40,441 İşte bu! Sik beni! 146 00:34:40,984 --> 00:34:43,318 Al onu! Bana ne kadar istediğini göster! 147 00:34:43,444 --> 00:34:44,777 Bent istiyor musun? 148 00:34:50,783 --> 00:34:52,784 Bunca zamandır beni izlemek... 149 00:34:57,331 --> 00:34:58,706 Artık senin. 150 00:35:15,054 --> 00:35:16,846 Kendini parmaklamaya devam et. 151 00:35:18,432 --> 00:35:20,057 Neden memelerimle oynamıyorsun? 152 00:35:57,047 --> 00:35:58,714 Bu çok zevkli! 153 00:35:59,941 --> 00:36:01,274 Bayıldım o koca yarrağa! 154 00:36:22,110 --> 00:36:23,652 O amcığı sevdin, değil mı? 155 00:36:35,204 --> 00:36:37,205 Şimdi benim seni sikmemi mi istiyorsun? 156 00:36:37,289 --> 00:36:39,081 İyi! Ben sikerim! 157 00:36:48,131 --> 00:36:49,548 Yarrağın çok iyi! 158 00:39:34,895 --> 00:39:36,020 Güzel ve derince. 159 00:40:28,099 --> 00:40:29,433 Sık beni! Sik beni! 160 00:41:05,012 --> 00:41:06,387 One doğru eğileyim... 161 00:41:06,638 --> 00:41:07,888 Bu açıyı sevdin mi? 162 00:42:08,190 --> 00:42:10,524 Amcığının ta derinliklerinde... 163 00:42:11,067 --> 00:42:13,485 - Bir parmak daha? - Bir parmak daha. 164 00:42:16,488 --> 00:42:17,488 Parmakla beni! 165 00:42:20,575 --> 00:42:21,575 Bir tane daha? 166 00:42:41,267 --> 00:42:43,435 Tüylerimi diken diken ettin. 167 00:43:30,925 --> 00:43:31,925 Hadi gır oraya. 168 00:43:32,093 --> 00:43:33,343 Daha derine. 169 00:43:43,144 --> 00:43:44,269 Sık o amcığı! 170 00:43:53,903 --> 00:43:54,903 İşte bu! 171 00:44:10,250 --> 00:44:12,042 Tekrar amıma sok o yarrağa! 172 00:46:08,432 --> 00:46:10,349 İstersen seni boğarım bile! 173 00:47:40,800 --> 00:47:42,426 Neyin varmış göster bakalım! 174 00:47:42,718 --> 00:47:44,385 Erkekliğini göster bakalım! 175 00:48:41,017 --> 00:48:43,018 Sırılsıklam yaptın beni! 176 00:48:58,740 --> 00:48:59,740 Ver onu bana! 177 00:49:19,174 --> 00:49:20,424 Ver o yarrağı bana! 178 00:50:46,413 --> 00:50:48,122 Komple yarrağına boşaldım. 179 00:51:17,568 --> 00:51:19,690 O güzel amcığı sevdin değil mi? 180 00:51:43,502 --> 00:51:45,295 Anneciğine boşalacak mısın? 181 00:52:05,104 --> 00:52:06,270 Boşalacağım! 182 00:52:06,271 --> 00:52:07,271 Evet! Boşal! 183 00:52:32,627 --> 00:52:34,461 Aferin. 184 00:52:56,355 --> 00:52:58,689 Babanın günlerce dönmeyecek oluşu güzel. 185 00:52:58,940 --> 00:53:00,399 Bunu tekrar yapacağız. 186 00:53:08,532 --> 00:53:10,657 Bu beklediğim andı. 187 00:53:11,075 --> 00:53:13,910 Damadım Brant'in hapisten salındığı gün. 188 00:53:14,415 --> 00:53:17,625 Alkollü araç kullanmadan iki yıl yattı. 189 00:53:17,831 --> 00:53:23,293 Kızım Lydıa da şehir dışında olduğuna göre, gidip onu eve getirmek bana düşmüştü. 190 00:53:23,878 --> 00:53:26,337 Bu benim için sadece masum bir jest değildi. 191 00:53:26,636 --> 00:53:29,095 Ne yaptığı çok iyi biliyordum. 192 00:53:29,424 --> 00:53:33,968 Yıllardır onu sikmek istemiştim. Ve bu baştan çıkarmak için harika bir andı. 193 00:53:34,386 --> 00:53:39,390 Çünkü yıllardır bir kadınla beraber olmamıştı. 194 00:53:39,516 --> 00:53:42,184 Lydia da birkaç gün eve dönmeyeceğine göre... 195 00:53:42,602 --> 00:53:45,061 ...demiri tavındayken dövmem gerekiyordu. 196 00:53:56,655 --> 00:53:59,240 İçeriye gelmemin bir mahzuru var mı? Lavaboyu kullanmam lazım da. 197 00:53:59,324 --> 00:54:00,574 Tabii. Sorun değil. 198 00:54:21,426 --> 00:54:23,426 Lydia baştan dekore etmiş ha? 199 00:54:23,636 --> 00:54:26,637 Evet. Sen gelmeden önce biraz yenilemek istedi. 200 00:54:26,763 --> 00:54:27,888 Ne kadar nazikçe. 201 00:54:29,360 --> 00:54:31,945 Nereye gidiyorsun? Lavabo bu tarafta. 202 00:54:32,143 --> 00:54:33,727 Oradakinin borusu patlak. 203 00:54:33,797 --> 00:54:36,548 Tesisatçı gelip bakacak. Ben senin odandakini kullanayım. 204 00:54:36,814 --> 00:54:38,355 Ha, tamam. Sorun yok. 205 00:55:07,047 --> 00:55:08,047 Selam bebeğim. 206 00:55:09,966 --> 00:55:11,508 Evet, ben de seni özledim. 207 00:55:11,592 --> 00:55:12,759 Hatta aslında... 208 00:55:14,303 --> 00:55:16,554 ...burada olmadığın için biraz hayal kırıklığına uğradım. 209 00:55:19,266 --> 00:55:20,266 Evet. 210 00:55:22,268 --> 00:55:23,351 Evet, biliyorum. 211 00:55:23,436 --> 00:55:25,311 Ben yokken birinin çalışması gerekiyordu. 212 00:55:27,856 --> 00:55:28,856 Evet. 213 00:55:29,350 --> 00:55:30,642 Evet. evet. 214 00:55:31,359 --> 00:55:32,567 Yukarıda şu an. 215 00:55:35,279 --> 00:55:36,279 Evet. 216 00:55:37,406 --> 00:55:38,406 Öyle mi? 217 00:55:40,700 --> 00:55:42,075 Tabii kı bebeğim. 218 00:55:43,703 --> 00:55:45,620 Çok uzun zaman oldu. 219 00:55:49,332 --> 00:55:50,332 Öyle mi? 220 00:55:52,085 --> 00:55:53,752 Sabırsızlıkla bekliyorum. 221 00:55:56,588 --> 00:55:58,255 Tamam bebeğim. Sen işine dön. 222 00:55:59,466 --> 00:56:01,174 Peki. Ben de seni seviyorum. 223 00:56:02,420 --> 00:56:03,420 Bay. 224 00:56:29,449 --> 00:56:30,699 Her şey yolunda mı? 225 00:56:40,458 --> 00:56:41,458 Kayla? 226 00:56:44,420 --> 00:56:45,420 Kayla? 227 00:56:46,636 --> 00:56:47,969 Ne bok yiyorsun sen? 228 00:56:48,006 --> 00:56:49,381 Sikişmek istiyorum Brant! 229 00:56:50,050 --> 00:56:51,091 Sen ciddi misin? 230 00:56:51,259 --> 00:56:52,300 Epey ciddiyim. 231 00:56:52,444 --> 00:56:53,486 Sen benim kaynanamsın. 232 00:56:53,511 --> 00:56:56,679 Kim olduğumu biliyorum. Ama istediğini de biliyorum. Öyleyse yapalım hadi. 233 00:56:56,805 --> 00:56:58,305 Bunu kesinlikle yapabilirim. 234 00:56:58,515 --> 00:57:00,265 Hadi sikişelim! 235 00:57:00,475 --> 00:57:01,475 Dinle! 236 00:57:01,559 --> 00:57:03,560 Cidden, bu boku yiyemeyız! 237 00:57:03,769 --> 00:57:05,436 Niye yarrağın kalkmış o zaman Brant? 238 00:57:06,355 --> 00:57:07,438 Bunu yapamayız. 239 00:57:07,522 --> 00:57:08,731 Ben kızını seviyorum tamam mı? 240 00:57:08,773 --> 00:57:11,525 Kızımı sevebilirsin ama beni de sikebilirsin. 241 00:57:11,734 --> 00:57:12,734 Hadi yapalım! 242 00:57:15,904 --> 00:57:18,823 Bunun yanlışı doğrusu sen bir şey demezsen olmaz. 243 00:57:22,827 --> 00:57:24,452 Bunu kesmen lazım artık! 244 00:57:24,620 --> 00:57:25,828 Kesmezsem ne olur? 245 00:57:31,959 --> 00:57:33,501 Bunu mu istiyorsun ha?! 246 00:59:48,115 --> 00:59:51,366 Bunu yapabilmek için iki yıl mı yatmam gerekti ha?! 247 00:59:51,492 --> 00:59:53,368 İki yıl mı gerekti?! 248 01:00:03,669 --> 01:00:04,669 Evet, yap bunu! 249 01:01:55,638 --> 01:01:57,054 İzlemek istiyorum. 250 01:02:43,302 --> 01:02:44,844 Onu senin için temizleyeyim. 251 01:03:06,905 --> 01:03:08,114 Boşalıyorum! 252 01:03:33,552 --> 01:03:35,553 Sana buna ihtiyacım olduğunu söylemiştim. 253 01:03:36,763 --> 01:03:37,763 Önemli değil. 254 01:04:05,120 --> 01:04:06,120 Tam orası! 255 01:07:46,430 --> 01:07:48,055 Amcığımla oyna! 256 01:07:58,982 --> 01:07:59,982 Boşalıyorum! 257 01:10:53,586 --> 01:10:55,044 Yala onu! Yala onu! 258 01:10:56,213 --> 01:10:57,672 Tam orası! Tam orası! 259 01:11:03,844 --> 01:11:05,261 Durma! Durma! 260 01:13:04,111 --> 01:13:05,528 Boşaltacaksın beni. 261 01:13:11,075 --> 01:13:12,075 Tam orası! 262 01:14:05,329 --> 01:14:07,288 Çok zevkli bu! 263 01:17:09,601 --> 01:17:11,184 Eminim harika bir histi. 264 01:17:13,984 --> 01:17:15,735 Çok uzun zaman olmuştu. 265 01:17:22,452 --> 01:17:23,785 Bu muhteşemdi. 266 01:17:24,370 --> 01:17:26,162 O kadar da karşı çıkmıştın. 267 01:17:28,450 --> 01:17:30,534 İyi bir koca olmaya çalışıyordum. 268 01:17:31,501 --> 01:17:33,335 Çok daha iyi bir damatsın. 269 01:17:34,253 --> 01:17:35,253 Teşekkürler. 270 01:17:36,005 --> 01:17:37,672 Lydia ne zaman dönecekti? 271 01:17:38,048 --> 01:17:39,757 Sanırım perşembe gecesi. 272 01:17:40,008 --> 01:17:41,258 Perşembe gecesi ha? 273 01:17:45,137 --> 01:17:46,888 Hiçbir yere gitmiyorsun o zaman. 274 01:17:49,891 --> 01:17:54,436 Bazen istediğin şeyi elde etmek için sevdiğin kişilere kötülük yapman gerekir. 275 01:17:54,937 --> 01:17:55,937 Hayat böyledir. 276 01:17:56,480 --> 01:17:59,648 Brant'in o an ona kızımın veremeyeceği şeyi benim vermeme ihtiyacı vardı. 277 01:18:00,018 --> 01:18:03,936 Uzun yılların ardından seksin tatmini. 278 01:18:04,528 --> 01:18:06,904 Onu böyle basit bir zevkten niye mahrum bırakayım? 279 01:18:07,614 --> 01:18:08,614 Ne de olsa... 280 01:18:08,907 --> 01:18:10,199 ...aileden biri. 281 01:19:39,927 --> 01:19:40,927 Selam. 282 01:19:41,393 --> 01:19:42,601 Ee... 283 01:19:43,388 --> 01:19:45,222 İyi kareler yakaladın mı bari? 284 01:19:46,572 --> 01:19:48,405 - Kare mi? - Evet. 285 01:19:48,635 --> 01:19:49,635 Benim. 286 01:19:50,689 --> 01:19:52,315 - Hayır. - Hayır mı? 287 01:19:54,620 --> 01:19:57,622 Utanmana gerek yok. Büyütülecek bir şey değil. 288 01:19:58,665 --> 01:20:01,917 Bana bakarken seni ilk kez yakalamıyorum ya. 289 01:20:02,585 --> 01:20:03,585 Değil mi? 290 01:20:04,580 --> 01:20:05,830 Geçen gün... 291 01:20:06,547 --> 01:20:07,838 ...ben eğilirken... 292 01:20:08,173 --> 01:20:10,466 ...memelerime bakıyordun değil mi? 293 01:20:10,508 --> 01:20:11,800 Dekolteme. 294 01:20:13,261 --> 01:20:14,261 Evet. 295 01:20:18,098 --> 01:20:20,432 Sen söylemezsen ben de söylemem babana. 296 01:20:20,600 --> 01:20:23,727 Yani sonuçta üvey annenim. 297 01:20:24,562 --> 01:20:29,148 Başka bir kadın olsaydım utanmazdın değil mi? 298 01:20:29,691 --> 01:20:31,108 - Hayır mı? - Hayır. 299 01:20:33,236 --> 01:20:34,944 Yaramaz çocuk. 300 01:20:35,279 --> 01:20:36,904 Sırrımız olur. 301 01:20:42,326 --> 01:20:43,451 Ee? 302 01:20:44,245 --> 01:20:46,120 Onlara dokunmak ister misin? 303 01:21:13,644 --> 01:21:16,687 Kendini kötü hissetmene gerek yok. Bu hoşuma gidıyor. 304 01:21:24,361 --> 01:21:27,113 Yarrağını kaldırıyor mu bu? 305 01:21:28,782 --> 01:21:31,783 Şuna bak... Görmem lazım. 306 01:21:32,160 --> 01:21:34,119 Bana göstermelisin. 307 01:21:39,332 --> 01:21:42,834 O genç ve sert yarrağı elimle sıvazlamak istiyorum. 308 01:21:43,740 --> 01:21:45,991 Beni uğraştırıyorsun. 309 01:21:46,046 --> 01:21:47,672 Buna alışık değilim. 310 01:21:53,094 --> 01:21:55,261 Güzel ve büyük bir yarrak. 311 01:22:08,231 --> 01:22:10,524 Güzelce ıslatayım. 312 01:22:11,477 --> 01:22:14,312 Böyle sıvazlamak istiyorum onu. 313 01:22:28,040 --> 01:22:29,040 Sevdim. 314 01:22:30,125 --> 01:22:32,709 Ama onu ağzıma almam gerekebilir. 315 01:22:33,419 --> 01:22:35,753 Yalasam hoşuna gider miydi? 316 01:22:36,123 --> 01:22:38,332 Ağzıma alıp sırılsıklam yapsam... 317 01:22:38,548 --> 01:22:39,548 Evet. 318 01:22:40,015 --> 01:22:43,016 Nefesimi kes biraz çünkü bunu severim. 319 01:22:54,854 --> 01:22:57,521 Üvey anneciğin için çıkar hadi şunu. 320 01:23:12,368 --> 01:23:14,661 Benim için biraz zevk suyun da varmış ha? 321 01:23:17,539 --> 01:23:19,790 Tadın böyle olacak demek... 322 01:24:48,990 --> 01:24:49,990 İşte bu. 323 01:24:51,409 --> 01:24:52,576 O memeleri istiyorum! 324 01:25:10,550 --> 01:25:11,550 Şuna bak. 325 01:25:14,095 --> 01:25:16,137 Onları hissetmek hoşuna gitti mi? 326 01:25:16,500 --> 01:25:19,043 Memelerimi böyle tokatla. 327 01:25:19,474 --> 01:25:21,058 Küçük orospunun... 328 01:25:23,102 --> 01:25:25,019 Böyle sıvazlayayım. 329 01:25:28,982 --> 01:25:31,191 Meme uçlarımı da sertleştireyim. 330 01:27:00,517 --> 01:27:02,767 Dilleyişini izlemek hoşuma gidiyor. 331 01:27:17,614 --> 01:27:19,865 Bunu daha önce yapmışa benziyorsun. 332 01:27:30,875 --> 01:27:32,084 Aferin. 333 01:27:57,856 --> 01:28:02,818 Biraz daha devam edersen küçük amcığımı fışkırttıracaksın. 334 01:28:33,511 --> 01:28:35,970 Bacaklarımı genişçe açmam hoşuna gitti mi? 335 01:28:36,763 --> 01:28:38,931 Bacak arama girmek güzel mi? 336 01:28:41,643 --> 01:28:44,310 Zevklendir o amcığı. 337 01:29:10,166 --> 01:29:11,792 Gelip sikecek misin beni? 338 01:29:12,710 --> 01:29:15,253 Ver o genç ve güzel yarrağı bana. 339 01:29:21,301 --> 01:29:24,260 Çok erken boşalma. İyice sik beni. 340 01:29:33,894 --> 01:29:35,853 Seni sikmemi mi istiyorsun? 341 01:29:47,281 --> 01:29:49,740 Yaramaz küçük üvey anne... 342 01:30:13,052 --> 01:30:14,511 Bayıldım! 343 01:30:14,929 --> 01:30:17,263 Taşaklarını hissetmek de güzel! 344 01:37:48,890 --> 01:37:51,725 Sen orada kal da ben kendim yapayım. 345 01:37:55,479 --> 01:37:56,479 İşte böyle. 346 01:37:56,980 --> 01:38:00,732 Sokup arkama yaslanarak tadını çıkaracağım o yarrağın! 347 01:44:29,516 --> 01:44:32,309 Hepsini istiyorsun değil mi? 348 01:44:39,774 --> 01:44:41,733 Hala tadını alabiliyorum. 349 01:45:24,770 --> 01:45:27,688 Memelerime mi boşalacaksın? 350 01:45:27,814 --> 01:45:30,274 Üvey annenin memelerine ve yüzüne mi? 351 01:45:32,944 --> 01:45:34,777 Boşal hadi bana. 352 01:45:41,075 --> 01:45:42,826 Beni nasıl istediğini göster. 353 01:45:43,035 --> 01:45:45,745 Nasıl o genç yarrağı boşalttığımı göster. 354 01:47:45,512 --> 01:47:47,513 Bu benim kötü alışkanlığımdı... 355 01:47:47,637 --> 01:47:48,637 Ayakkabılar... 356 01:47:48,778 --> 01:47:51,306 Her stilde ve her renkte... 357 01:47:51,434 --> 01:47:55,061 Siyah, pembe, platform, stoledo... 358 01:47:55,228 --> 01:47:56,603 Hepsine bayılıyordum. 359 01:47:56,962 --> 01:47:59,049 Kadının sevecek bir şeyi olmalı. 360 01:47:59,441 --> 01:48:02,025 Ve ayakkabılar da benim en büyük tutkumdu. 361 01:48:04,111 --> 01:48:08,572 Üvey oğlum Chad'in üniversite kredisini geri ödemek için bulduğu... 362 01:48:08,657 --> 01:48:13,326 ...ayakkabıcı dükkanındaki iş benim için büyük bir şanstı. 363 01:48:13,536 --> 01:48:18,330 Borcunu ödeyene kadar kira ödemeden bizimle yaşamasına izin verdiğimiz için... 364 01:48:18,540 --> 01:48:23,210 ...ondan bana her hafta yeni bir çift topuklu ayakkabı getirmesini istedim. 365 01:48:23,377 --> 01:48:25,420 Bir çeşit pazarlık gibi. 366 01:48:25,651 --> 01:48:30,612 Ama aslında yaptığımız anlaşmanın onu bu kadar germesi hoşuma gitmişti. 367 01:48:31,009 --> 01:48:32,009 Selam. 368 01:48:34,512 --> 01:48:35,720 Bunlara ne dersin? 369 01:48:36,055 --> 01:48:37,471 Güzeller. 370 01:48:38,432 --> 01:48:40,849 Ama henüz onları denemedim. 371 01:48:43,811 --> 01:48:45,186 Dizleri üzerinde... 372 01:48:45,568 --> 01:48:47,444 ...çıplak ayaklarıma dokunuşu... 373 01:48:47,689 --> 01:48:50,107 ...yeni ayakkabıları giydirişi... 374 01:48:50,650 --> 01:48:54,319 Tüm bunlar bana çok baştan çıkarıcı geliyorlardı. 375 01:49:33,317 --> 01:49:34,317 Hoşuna gittiler mi? 376 01:49:34,812 --> 01:49:36,479 Henüz onlarla yürümedim. 377 01:49:54,455 --> 01:49:56,664 Bence muhteşemler. 378 01:49:57,581 --> 01:49:58,581 Çok... 379 01:49:59,291 --> 01:50:00,457 ...güzeller. 380 01:50:01,035 --> 01:50:06,330 Bu kadar zavkli bir oğlum olduğu için çok şanslıyım. 381 01:50:07,743 --> 01:50:08,910 Önemli değil. 382 01:50:14,345 --> 01:50:15,845 Haftaya görüşürüz. 383 01:50:17,723 --> 01:50:23,059 Ama haftaya aklımda sadece yeni ayakkablılardan daha farklı fikirler vardı. 384 01:50:23,144 --> 01:50:28,527 Ve beni sürekli tatmin etme isteği onu tam da küçük tuzağımın ortasına düşürdü. 385 01:50:32,110 --> 01:50:33,110 Anne. 386 01:50:34,862 --> 01:50:35,862 Anne? 387 01:50:36,155 --> 01:50:37,488 Buradayım Chad. 388 01:50:38,824 --> 01:50:40,240 Her şey yolunda mı? 389 01:50:40,992 --> 01:50:43,034 Evet, iyiyim. 390 01:50:43,411 --> 01:50:47,496 Sadece şu yeni getirdiğin ayakkabıları giymeye çalışıyordum da... 391 01:50:47,706 --> 01:50:49,581 ...ayaklarıma kramp giriyor. 392 01:50:50,333 --> 01:50:52,501 Üzgünüm. Çok satanlardandı onlar. 393 01:50:53,211 --> 01:50:55,878 Çok güzeller. Sorun değil. 394 01:50:56,136 --> 01:51:02,265 Sanırım gidip parayla ayaklarıma masaj yaptıracağım bir salonda. 395 01:51:02,510 --> 01:51:03,551 Masaj salonu mu?  396 01:51:04,178 --> 01:51:05,345 Yapma. 397 01:51:06,930 --> 01:51:09,619 Ben ayaklarını ovarım. Sonuçta ayakkabıları ben getirdim.  398 01:51:10,247 --> 01:51:11,247 Ne? 399 01:51:11,476 --> 01:51:13,531 Bu sana garip hissettırmez mi? 400 01:51:14,020 --> 01:51:15,278 Basit bir ayak masajı. 401 01:51:16,272 --> 01:51:21,416 Haklısın. Sonuçta seks yapmayacağız ya, değıl mi? 402 01:51:22,860 --> 01:51:23,860 Doğru. 403 01:51:32,660 --> 01:51:34,744 Bu gerçekten de güzel. 404 01:51:47,422 --> 01:51:49,340 Bu çok rahatlatıcı. 405 01:51:50,383 --> 01:51:52,592 Bunu yapmayı nerede öğrendin ki? 406 01:51:53,094 --> 01:51:55,970 Blmem. Sanırım insanlara zevk vermeyi seviyorum. 407 01:51:56,430 --> 01:51:58,347 Görev tamamlandı. 408 01:52:00,016 --> 01:52:02,767 Keşke baban da aynısını yapabilseydi. 409 01:52:03,644 --> 01:52:04,769 Ayaklarını ovmuyor mu? 410 01:52:05,479 --> 01:52:07,104 Böyle değil. 411 01:52:08,308 --> 01:52:09,891 Ama hatırlıyorum da... 412 01:52:10,275 --> 01:52:15,069 ...senin yaşındayken ayaklarıma bayılan bir erkekle çıkmıştım. 413 01:52:15,654 --> 01:52:19,573 Beni ne kadar tahrik ettiğini hayal bile edemezsin. 414 01:52:20,366 --> 01:52:23,910 Ha, pardon Chad. Böyle şeyler anlatmam seni rahatsız ediyor mu? 415 01:52:24,495 --> 01:52:25,495 Hayır. 416 01:52:26,038 --> 01:52:27,038 Güzel. 417 01:52:28,665 --> 01:52:32,084 Ayaklarıma çok takıntılıydı. 418 01:52:32,585 --> 01:52:36,421 Sürekli ovar, sürekli dokunurdu onlara. 419 01:52:36,797 --> 01:52:39,048 Parmaklarımı emerdi... 420 01:52:40,508 --> 01:52:42,384 En iyi orgazmlarım o günlerdeydi. 421 01:52:42,468 --> 01:52:45,220 Sürekli bir ön sevişme gibiydi. 422 01:52:48,515 --> 01:52:49,890 Dürüst olacağım anne. 423 01:52:50,475 --> 01:52:53,059 Hayatımda gördügüm en güzel ayaklara sahipsin. 424 01:52:55,938 --> 01:52:57,104 Öyleyse em onları. 425 01:52:58,106 --> 01:52:59,106 Ne? 426 01:52:59,608 --> 01:53:00,608 Bunu yapamam. 427 01:53:00,984 --> 01:53:03,568 Evet, yapabilirsin. Akraba değiliz sonuçta. 428 01:53:03,842 --> 01:53:05,175 Aynı kandan değiliz. 429 01:53:06,947 --> 01:53:09,073 Babam ya beni öldürür ya da evden atar 430 01:53:09,199 --> 01:53:10,616 Söz veriyorum atmayacak. 431 01:53:10,867 --> 01:53:11,867 Lütfen. 432 01:53:12,283 --> 01:53:13,283 Anne... 433 01:53:13,494 --> 01:53:15,660 Bana böyle demene bayılıyorum. 434 01:53:16,163 --> 01:53:17,622 Hadi em onları. 435 01:53:17,863 --> 01:53:19,390 Bizim küçük sırrımız olacak. 436 01:53:50,316 --> 01:53:52,943 O da aynen böyle yapardı. 437 01:54:06,330 --> 01:54:09,373 Komple ağzına alışın muhteşem. 438 01:54:23,386 --> 01:54:24,719 Hala işe yarıyor. 439 01:54:24,804 --> 01:54:27,138 Kulodumu sırılsıklam yapıyorsun. 440 01:54:46,697 --> 01:54:49,865 Böyle yetenekli olduğunu hiç bilmiyordum. 441 01:57:13,503 --> 01:57:15,879 Bu işte de çok iyısin. 442 01:57:41,634 --> 01:57:44,135 Ağzından amımı tatmama izin ver. 443 01:58:04,528 --> 01:58:06,279 Ayağa kalk. 444 01:58:55,988 --> 01:58:58,280 Şimdi ayaklarını yerden keselim. 445 01:59:28,682 --> 01:59:31,475 Ağzımın yarrağına verdiği hissi sevdin mi? 446 01:59:31,768 --> 01:59:33,143 Evet, çok iyi. 447 01:59:45,904 --> 01:59:48,697 Bunun seni rahatsız etmediğine çok mutluyum. 448 02:00:35,321 --> 02:00:40,282 O güzel kırmızı parmakların kalın yarrağını okşayışı... 449 02:00:41,784 --> 02:00:43,493 Çok seksi. 450 02:01:31,242 --> 02:01:34,035 Dokunurken yarrağının büyüyüşünü hissedebiliyorum. 451 02:01:51,551 --> 02:01:54,135 Bana çok iyi tepki veriyor. 452 02:01:57,215 --> 02:01:59,216 Böyle olacağını biliyordum. 453 02:02:59,362 --> 02:03:02,989 Bence o yarrak içime girmek için yalvarıyor artık. 454 02:08:22,543 --> 02:08:25,461 Yarrağım ağzındayken çok güzel görünüyorsun. 455 02:10:07,707 --> 02:10:09,124 Sırılsıklam. 456 02:10:10,842 --> 02:10:13,510 Adeta hep beni bekliyormuşçasına ıslak. 457 02:10:58,173 --> 02:11:00,257 Amcığın çok iyi! 458 02:18:52,985 --> 02:18:55,695 Yarrağının içimde atışını hissedebiliyorum 459 02:19:08,665 --> 02:19:10,290 - Boşalayım mı? - Evet. 460 02:19:11,000 --> 02:19:12,000 Nerene? 461 02:19:12,460 --> 02:19:13,877 Suratıma boşal! 462 02:19:18,590 --> 02:19:19,715 Ayaklarını getir! 463 02:19:20,175 --> 02:19:21,300 Ayaklarını getir! 464 02:19:40,810 --> 02:19:43,061 Son damlasına kadar çıkar. 465 02:20:07,214 --> 02:20:11,700 İşte o gün, 22 yaşındaki üvey oğlumun ayaklarımı terlettiği gündü. 466 02:20:11,968 --> 02:20:12,968 Gerçek anlamda. 467 02:20:13,164 --> 02:20:20,419 Harika seks ve yeni bir çift ayakkabı için bazen mantığı ve ahlakı çiğnemeniz gerekir. 468 02:20:22,134 --> 02:20:23,134 Ben çiğnedim. 469 02:20:23,202 --> 02:20:26,120 Ve bir parçacık olsun pişman değilim. 470 02:20:36,181 --> 02:20:38,114 Xander, bir saniye gelebilir misin? 471 02:20:45,122 --> 02:20:48,374 - Evet. - Şunları takar mısın lütfen? 472 02:20:49,000 --> 02:20:50,417 - Tabii. - Teşekkürler. 473 02:20:53,971 --> 02:20:54,971 Pardon. 474 02:20:55,756 --> 02:20:56,756 Şuna bak. 475 02:20:57,167 --> 02:21:01,211 Göğüslerini ortaya çıkarmak için harika bir gerdanlık. 476 02:21:01,886 --> 02:21:04,053 Ortaya çıkarmak için değil de... 477 02:21:04,680 --> 02:21:07,598 ...daha çok ilgi odağını göğüslerden uzaklaştırmak için. 478 02:21:07,717 --> 02:21:08,717 Gerçekten mı? 479 02:21:08,742 --> 02:21:10,993 Göğüslerim yerine o dikkat çeksin diye. 480 02:21:11,522 --> 02:21:13,622 Şu an sanki göğüslerini gösteren bir ok gibi duruyor. 481 02:21:14,723 --> 02:21:15,848 "Buraya bak" gibisinden. 482 02:21:16,272 --> 02:21:17,480 Komik değil. 483 02:21:17,566 --> 02:21:19,858 Cidden ama. Güzel görünüyor değil mi? 484 02:21:21,819 --> 02:21:23,278 Evet, yani... 485 02:21:24,780 --> 02:21:25,863 Güzel görünüyor. 486 02:21:27,365 --> 02:21:28,365 Güzel. 487 02:21:34,163 --> 02:21:35,163 Peki o zaman... 488 02:21:35,581 --> 02:21:36,581 Ben... 489 02:21:38,666 --> 02:21:40,959 ...provaya başlayayım. Görüşürüz. 490 02:21:41,127 --> 02:21:42,127 Tamam. 491 02:22:00,351 --> 02:22:01,476 Hass... Anne! 492 02:22:02,103 --> 02:22:04,937 Seni korkutmak istemezdim ama bu kulağa çok hoş gelıyordu. 493 02:22:05,292 --> 02:22:06,292 Teşekkürler. 494 02:22:06,342 --> 02:22:08,468 Öylesine takılıyordum işte... 495 02:22:08,817 --> 02:22:09,817 Etkilendim. 496 02:22:11,777 --> 02:22:13,319 Sen nereye? 497 02:22:13,399 --> 02:22:15,559 - Dışarı mı çıkıyorsun? - Dışarı mı? Mutfağa gidiyorum. 498 02:22:15,656 --> 02:22:17,531 Bir yere gittiğim yok 499 02:22:18,592 --> 02:22:19,592 Ne? 500 02:22:19,617 --> 02:22:21,785 Böyle şık giyinmişsin de... 501 02:22:21,810 --> 02:22:22,810 Ha, şey... 502 02:22:23,396 --> 02:22:25,354 Baban böyle giyinmemi seviyor. 503 02:22:26,786 --> 02:22:30,664 Tabii sen bilmezsin. Dört yıldır üniversitedeydin sonuçta. 504 02:22:31,460 --> 02:22:32,711 Öyle yani... 505 02:22:33,497 --> 02:22:35,206 Artık döndüğüne göre alışırsın... 506 02:22:35,255 --> 02:22:38,424 Yok, tabii. Yanı niye hoşuna gittiğini anlaşılıyor zaten. 507 02:22:38,909 --> 02:22:39,909 Teşekkürler. 508 02:22:40,051 --> 02:22:41,051 Yakışıyor. 509 02:22:41,802 --> 02:22:47,598 Ama en iyisi seni daha fazla oyalamayayım. 510 02:22:48,725 --> 02:22:50,517 - Sen devam et o zaman. - Tamam. 511 02:23:07,331 --> 02:23:09,511 - Ne yapıyorsun anne? - Sence ne yapıyorum? 512 02:23:09,867 --> 02:23:12,744 Pantolonundaki baskıyı azaltmaya çalışıyorum. 513 02:23:14,121 --> 02:23:16,038 Bunu yapamayız. Annemsin sen! 514 02:23:16,581 --> 02:23:17,581 Düzelteyim... 515 02:23:17,832 --> 02:23:19,708 Üvev annenim. 516 02:23:21,036 --> 02:23:22,036 Ve... 517 02:23:22,545 --> 02:23:25,088 ...bu kurallara aykırı değil. 518 02:23:26,298 --> 02:23:27,631 Ama ya babam eve gelirse? 519 02:23:27,674 --> 02:23:31,593 Gelmeyecek. Birkaç saat daha dışarıda olacak. 520 02:23:33,637 --> 02:23:35,346 Hassıktir. Bu berbat bir iş. 521 02:23:35,764 --> 02:23:37,056 Evet, ama istediğini biliyorum. 522 02:23:37,140 --> 02:23:38,140 Apaçık. 523 02:23:38,600 --> 02:23:40,475 Yarrağın taş kesilmiş. 524 02:24:18,258 --> 02:24:20,801 Eminim kolej kızları sana bunları yapmamışlardır. 525 02:24:21,478 --> 02:24:22,978 Bunda iyisin! 526 02:25:22,520 --> 02:25:24,771 Şu memelere bak be. 527 02:25:50,369 --> 02:25:51,995 Üvey anneni sikmek istiyor musun? 528 02:25:53,754 --> 02:25:54,962 Evet, istiyorum! 529 02:25:55,380 --> 02:25:56,380 Amımı sik. 530 02:26:14,897 --> 02:26:19,108 Üvey annem bu kadar azgın ve babam evde bile değil ha? 531 02:26:22,820 --> 02:26:26,572 Babam bu kadar çalıştığına göre benim evde kalıp seni tatmin etmem lazım ha? 532 02:26:29,325 --> 02:26:31,493 Üvey annen yaramaz bir kız. 533 02:26:34,079 --> 02:26:35,079 Öyle mi? 534 02:26:36,123 --> 02:26:37,998 Yaramaz kiz mısın sen? 535 02:26:40,835 --> 02:26:42,627 Orospu üvey annem. 536 02:27:34,797 --> 02:27:36,714 Salyalarını göreyim. 537 02:28:04,127 --> 02:28:06,712 Senin icabına çok iyi bakacağım. 538 02:28:06,740 --> 02:28:08,340 Bunu bir sır olarak tutacaksın değil mi? 539 02:28:08,392 --> 02:28:09,392 Evet. 540 02:28:09,468 --> 02:28:10,593 Tokatla o memeleri! 541 02:28:10,618 --> 02:28:11,793 Babam öğrenmeyecek değil mi? 542 02:28:11,817 --> 02:28:12,817 Evet. 543 02:30:26,982 --> 02:30:28,190 Sik o memeleri. 544 02:30:29,150 --> 02:30:31,610 Yarrağımı gerdanlığına sürtüşümü sevdin mi ha? 545 02:30:31,652 --> 02:30:32,652 Evet. 546 02:30:33,599 --> 02:30:34,599 Tükür. 547 02:30:34,762 --> 02:30:35,762 Tükür. 548 02:31:23,571 --> 02:31:27,031 Tatlı üvey annemin tatlı deliğini sikiyorum. 549 02:32:03,562 --> 02:32:05,021 Babam bunu yapamıyor mu? 550 02:32:05,147 --> 02:32:06,439 Baban beni böyle sikmiyor! 551 02:32:06,523 --> 02:32:08,357 Baban beni böyle sikmiyor! 552 02:32:08,876 --> 02:32:10,776 Böyle sikilmeye bayılıyorsun değil mi? 553 02:32:10,860 --> 02:32:11,860 Evet! 554 02:32:12,611 --> 02:32:13,653 Sik üvey anneni! 555 02:32:47,641 --> 02:32:49,683 Yarrağın çök güzel! 556 02:51:56,682 --> 02:52:00,976 Baban gelmeden elbisemi değiştirsem iyi olacak gibi. 557 02:52:02,440 --> 02:52:03,666 Bence böyle kalsan da olur. 558 02:52:13,529 --> 02:52:15,571 Herkes artık şövalyelerin olmadığını sanar. 559 02:52:15,989 --> 02:52:19,032 Sen, Kyle, bunun doğru olmadığını kanıtladın. 560 02:52:20,546 --> 02:52:22,338 Ve tabii ki bu günde... 561 02:52:22,787 --> 02:52:25,163 ...sonunda masal gibi bir düğünün oluyor... 562 02:52:25,455 --> 02:52:29,875 ...ve güzel prensesini kalene götürüyorsun. 563 02:52:32,128 --> 02:52:33,128 Ama... 564 02:52:34,171 --> 02:52:35,588 ...en önemlisi... 565 02:52:36,089 --> 02:52:39,800 ...anne ve babamızı şükranı unutmayalım. 566 02:52:41,469 --> 02:52:42,677 Onlar olmasaydı... 567 02:52:43,345 --> 02:52:44,742 ...tüm bunlar mümkün olmazdı. 568 02:52:46,556 --> 02:52:47,556 Ne? 569 02:52:48,516 --> 02:52:52,977 Konuşmada kendine anne demen biraz qarıp değil mi? 570 02:52:53,165 --> 02:52:54,165 Niye garip olsun? 571 02:52:54,355 --> 02:52:55,563 Çünkü sikişiyoruz! 572 02:52:57,433 --> 02:53:00,268 Siktiğim hiçbir kadının kendisine annem demesini istemem! 573 02:53:00,318 --> 02:53:02,068 Babamla evli olsa bile! 574 02:53:02,320 --> 02:53:03,903 - Hayır! - İyi o zaman. 575 02:53:04,113 --> 02:53:05,238 Yazmamı sen isledin. 576 02:53:05,364 --> 02:53:06,614 Ben de bunu yazdım. 577 02:53:06,740 --> 02:53:08,866 Beğenmiyorsan kendin yazabilirsin. 578 02:53:09,284 --> 02:53:10,284 Üstelik... 579 02:53:10,410 --> 02:53:13,745 ...bu konuşma muhabbetlerini kendi evliliğimize saklarım daha iyi. 580 02:53:14,913 --> 02:53:16,289 Kendi evliliğimiz mi? 581 02:53:17,749 --> 02:53:19,875 Hiçbir zaman "kendi evliliğimiz" olmayacak! 582 02:53:19,904 --> 02:53:20,904 Asla! 583 02:53:21,210 --> 02:53:25,379 Niye olmasın? Üvey anne üvey oğlunu sıkebilıyorsa niye evlenemesın ki? 584 02:53:25,665 --> 02:53:27,332 Çünkü babamla evlisin! 585 02:53:27,841 --> 02:53:29,049 Fazla uzun sürmez. 586 02:53:29,092 --> 02:53:34,178 Boşanma kağıtlarını hazır olup her şey resmileşince evlenebiliriz. 587 02:53:34,513 --> 02:53:36,597 Skandaliık bir durum falan değil. 588 02:53:36,682 --> 02:53:38,474 Tabii, tabii. Hiç skandallık değil. 589 02:53:38,499 --> 02:53:42,376 Üvey kız kardeşimin bir anda üvey kızım haline gelmesi hariç. 590 02:53:42,520 --> 02:53:44,979 Ki bu benim için bile berbat bir şey! 591 02:53:46,189 --> 02:53:47,856 Alison sana bayılıyor! 592 02:53:47,941 --> 02:53:50,317 Sana baba demekte bir sakınca göreceğini hiç sanmıyorum. 593 02:53:51,069 --> 02:53:53,027 Bana baba demesini istemiyorum. 594 02:53:53,279 --> 02:53:56,476 Kimsenin bana baba demesini istemiyorum! Boşanma lütfen! 595 02:53:57,199 --> 02:54:01,034 Etrafta gizlenip birbirimize olan tutkumuzu saklamaktan bıkmadın mı? 596 02:54:01,119 --> 02:54:02,823 Hayır. Pek değil. 597 02:54:03,162 --> 02:54:07,623 Toplum içine çıkıp el ele tutuşmak, sahilde yürümek istemez misin? 598 02:54:08,208 --> 02:54:09,333 Tabii ki hayır. 599 02:54:10,793 --> 02:54:12,085 O zaman haberin olsun... 600 02:54:12,249 --> 02:54:16,126 Üvey oğlu sevdiğini kabullenecek kadar korkak olduğu için... 601 02:54:16,345 --> 02:54:19,398 ...babasıyla evli kalan kadınlardan olmaya niyetim yok? 602 02:54:20,927 --> 02:54:22,052 Tanrım... 603 02:54:22,370 --> 02:54:26,174 Şu düğünlerde kadınları bu kadar delirtecek ne var anlamıyorum! 604 02:54:27,474 --> 02:54:29,016 Bunu seviyorsun. 605 02:54:29,124 --> 02:54:30,124 Şevmiyorum! 606 02:54:30,310 --> 02:54:31,310 Sevmiyorum! 607 02:54:32,395 --> 02:54:34,896 Ve sürekli ilişkide olduğumuzu bahsetmenden bıktım! 608 02:54:35,272 --> 02:54:38,315 İlişkide falan değiliz! Sadece sikişiyoruz anne! 609 02:54:38,733 --> 02:54:40,567 Bana anne dedin! 610 02:54:40,985 --> 02:54:42,068 Siktir, dedim... 611 02:54:42,862 --> 02:54:45,988 Bana kızdığında çok tatlı oluyorsun. 612 02:54:46,073 --> 02:54:48,407 Anne dediğinde daha da tatlı... 613 02:54:50,368 --> 02:54:52,812 Görünüşe göre en azından bir şeyi düzgün yapıyorum. 614 02:54:53,120 --> 02:54:54,704 Yarrağın beni gördüğüne sevinmiş. 615 02:54:55,790 --> 02:54:57,540 Ne kadar iyi bir evlatsın. 616 02:54:58,708 --> 02:55:00,417 Kes şunu lütfen. 617 02:55:01,252 --> 02:55:02,252 Kes. 618 02:55:02,795 --> 02:55:04,504 Saksoyu değil, konuşmayı kes yani. 619 02:55:04,546 --> 02:55:06,505 Saksoya devam edebilirsin. O güzel. 620 02:55:07,382 --> 02:55:09,049 Aslında harika. 621 02:55:32,945 --> 02:55:33,987 Hoşuna gitti mi? 622 02:56:08,892 --> 02:56:10,350 İyi bir anneyim ha? 623 02:56:10,643 --> 02:56:12,018 Üvey anne. 624 03:21:32,244 --> 03:21:33,912 Bana boşalmak mı isliyorsun ha? 625 03:21:33,996 --> 03:21:35,746 Pis annene boşalmak mı istiyorsun ha? 626 03:21:35,873 --> 03:21:37,123 Pis üvey annene! 627 03:21:39,542 --> 03:21:42,460 Düğün pastana biraz krem şanti sık bakalım. 628 03:21:45,214 --> 03:21:47,590 Bana bir düğün hediyesi ver bakalım. 629 03:22:12,903 --> 03:22:14,779 Ayaklarınla sıvazla yarrağımı. 630 03:22:36,423 --> 03:22:37,965 Ayaklarıma boşal bebeğim. 631 03:22:39,634 --> 03:22:42,177 İyi bir evlat ol ve ayaklarıma boşal. 632 03:22:45,847 --> 03:22:47,348 İyi bir evlat ol. 633 03:23:14,246 --> 03:23:16,289 Ayaklarını birleştir! Ayaklarını birleştir! 634 03:23:32,678 --> 03:23:35,012 Böylece babam yarrağımı yaladığını bilmeyecek. 635 03:23:35,389 --> 03:23:36,931 Onu öpene kadar. 636 03:23:37,933 --> 03:23:40,017 Bu bizim küçük sırrımız olarak kalacak. 637 03:23:41,602 --> 03:23:43,019 Ee, nasıldı? 638 03:23:43,729 --> 03:23:44,729 İyiydi. 639 03:23:45,105 --> 03:23:46,105 Hep iyi. 640 03:23:47,732 --> 03:23:49,775 Bir gün evlenecek kadar iyi mi? 641 03:24:35,230 --> 03:24:36,230 Selam tatlım. 642 03:24:36,940 --> 03:24:38,774 - Selam, bir sorum var. - Evet. 643 03:24:39,692 --> 03:24:42,319 Biraz nasihata ihtiyacım var açıkçası. 644 03:24:42,478 --> 03:24:43,478 Peki. 645 03:24:45,781 --> 03:24:48,949 Bir kızı seviyorum ama o beni seviyor mu bilmiyorum. Ve kafam biraz karışık. 646 03:24:49,450 --> 03:24:54,620 Bu konuya nasıl yaklaşmam gerektiğini bilmiyorum. 647 03:24:56,456 --> 03:24:57,498 Emin değilim... 648 03:24:57,582 --> 03:24:59,374 Onu ne zamandır tanıyorsun? 649 03:25:01,002 --> 03:25:03,253 - Altı ay falan. - Altı ay. 650 03:25:04,296 --> 03:25:05,505 Hala yeni sayılır. 651 03:25:05,589 --> 03:25:06,964 Sevgilisi var mı? 652 03:25:08,883 --> 03:25:10,092 Öyle de denebilir. 653 03:25:11,090 --> 03:25:13,091 Sevgilisi var denebilir, evet. 654 03:25:14,403 --> 03:25:16,070 Sevgilisine aşık mı peki? 655 03:25:17,891 --> 03:25:19,683 Sanırım. Emin değilim. 656 03:25:20,518 --> 03:25:21,643 İşte bu yüzden... 657 03:25:22,103 --> 03:25:25,021 Bu yüzden sana geldim. Çünkü kızdan gerçekten hoşlanıyorum. 658 03:25:26,398 --> 03:25:27,731 Sürekli ona bakıyorum. 659 03:25:27,857 --> 03:25:28,857 Harika.. 660 03:25:29,025 --> 03:25:30,025 ...biri. 661 03:25:30,193 --> 03:25:31,985 Sence senden hoşlanıyor mu? 662 03:25:34,363 --> 03:25:38,490 Beni fark edip etmediğinden bile emin değilim. 663 03:25:40,076 --> 03:25:41,535 Onu sık görüyor musun? 664 03:25:42,078 --> 03:25:43,453 Daha çok... 665 03:25:44,276 --> 03:25:45,276 ...onu... 666 03:25:45,455 --> 03:25:46,455 ...izliyorum. 667 03:25:47,415 --> 03:25:48,415 Çok. 668 03:25:52,378 --> 03:25:53,628 O sana bakmıyor mu? 669 03:25:54,104 --> 03:25:55,938 Ya da baktığını fark etmedin mi hiç? 670 03:25:57,048 --> 03:25:58,382 Şu an bana bakıyor. 671 03:25:59,092 --> 03:26:00,926 Benden mi bahsediyorsun? 672 03:26:00,978 --> 03:26:01,978 Evet. 673 03:26:02,011 --> 03:26:03,344 Ben senin üvey annenim. 674 03:26:03,345 --> 03:26:04,721 Babanla evliyim. 675 03:26:05,319 --> 03:26:06,319 Anlıyorum. 676 03:26:06,390 --> 03:26:08,474 Üvey annem olduğun için... 677 03:26:09,934 --> 03:26:12,269 ...bunu büyük bir problem olarak görmüyorum. 678 03:26:12,395 --> 03:26:14,937 Sorun değil. Kötü hissetmene gerek yok. 679 03:26:15,898 --> 03:26:17,773 Çünkü dürüst olmak gerekirse... 680 03:26:18,233 --> 03:26:20,692 ...ben de sana aynı gözle bakıyordum. 681 03:26:21,027 --> 03:26:22,610 - Gerçekten mı? - Evet. 682 03:26:23,320 --> 03:26:25,530 Spor salonundan eve döndüğünde... 683 03:26:26,073 --> 03:26:28,699 ...terden sırılsıklam olup gömleğini çıkardığında... 684 03:26:37,707 --> 03:26:40,125 Tabii bunu aramızda tutmamız gerekiyor. 685 03:26:40,286 --> 03:26:41,661 Babana söyleyemezsin. 686 03:26:41,919 --> 03:26:44,170 Çünkü bu her şeyi mahveder. 687 03:26:44,213 --> 03:26:45,213 Tamam. 688 03:55:29,125 --> 03:55:31,001 Babam öğrenirse beni öldürecek. 689 03:55:33,237 --> 03:55:34,362 Söz ona söylemem. 690 03:55:34,613 --> 03:55:35,821 Bence buna değdi. 691 03:55:38,074 --> 03:55:40,033 - Hadi gidelim. - Ben giymeyim. 692 03:55:40,285 --> 03:55:41,493 Ben de duş alayım. 693 03:55:45,122 --> 03:55:48,999 O kadar karmaşık bir hikayeydi ki, gerçek olduğuna inanmazsınız bile. 694 03:55:49,752 --> 03:55:54,047 Özellikle üvey annemle ilişkimin hep ne kadar sıkıcı olduğunu bilseydiniz. 695 03:55:54,505 --> 03:55:55,838 Ama gerçekti. 696 03:55:56,340 --> 03:55:57,923 Her pis detayı. 697 03:56:09,142 --> 03:56:12,310 Hala onu niye becermediğin hakkında hiçbir fikrim yok dostum. 698 03:56:12,395 --> 03:56:13,603 Benim tipim değil dostum. 699 03:56:13,687 --> 03:56:14,687 Güven bana. 700 03:56:15,592 --> 03:56:17,050 Benim için kardeşlen ibaret. 701 03:56:18,024 --> 03:56:20,317 Kaithlyn kimse için kardeş falan değil dostum! 702 03:56:20,561 --> 03:56:21,978 Götünü hiç gördün mü? 703 03:56:22,069 --> 03:56:24,696 Baba sorunları var dostum. Güven bana. 704 03:56:24,988 --> 03:56:32,410 Her ağzını açtığında eski sevgililerinin ona yaptığı kötülüklerden yakınır. 705 03:56:32,620 --> 03:56:33,620 Gey mısın sen? 706 03:56:34,330 --> 03:56:39,833 Bütün ateşli kızların peşimden koştuğu gerçeğini yok sayarsak, belki. 707 03:56:39,876 --> 03:56:41,501 Bu çiçek buketi neyin nesi bro? 708 03:56:43,837 --> 03:56:45,630 Üvey annemin bilgisayarı o. 709 03:56:45,756 --> 03:56:48,299 Benimkim tamir edene kadar onu kullanıyorum. 710 03:56:48,508 --> 03:56:50,008 Bir an beni telaşlandırmıştın. 711 03:56:50,259 --> 03:56:52,182 Kaithlyn'i istemezsin dostum. 712 03:56:52,803 --> 03:56:56,663 Derrick onunla bir yıl çıktı ama sakso bile çekmedi.  713 03:56:56,975 --> 03:56:57,975 Hassiktir! 714 03:56:58,016 --> 03:57:00,671 Evet. Bir yıl çıktı! 715 03:57:00,852 --> 03:57:02,185 Hayır, hayır, hayır. 716 03:57:03,229 --> 03:57:04,229 Hassiktir! 717 03:57:04,771 --> 03:57:05,771 Ne? 718 03:57:07,107 --> 03:57:08,357 Annen seni istiyor. 719 03:57:09,692 --> 03:57:10,692 Annem mi? 720 03:57:10,818 --> 03:57:12,110 Evet, Karla. 721 03:57:12,759 --> 03:57:13,842 Neden bahsediyorsun? 722 03:57:13,921 --> 03:57:15,046 Gel ve şuna bak. 723 03:57:18,022 --> 03:57:21,482 Sık kullanılanlarında "fanlaziler" diye dosya açmış. 724 03:57:21,984 --> 03:57:23,901 İçindekilere baksanal! 725 03:57:24,763 --> 03:57:27,973 Niye ona bakıyorsun ki? Konser bileti almak istediğini sanmıştım. 726 03:57:28,029 --> 03:57:29,237 Mesele bu değil ki! 727 03:57:29,295 --> 03:57:30,295 Şuna bak! 728 03:57:30,418 --> 03:57:32,085 Klasördekilere bak! 729 03:57:34,589 --> 03:57:37,132 Annen pantolonun içine girmek istiyor. 730 03:57:42,151 --> 03:57:43,526 O günden sonra... 731 03:57:43,711 --> 03:57:45,962 ...ondan uzak durmak için elimden gelen her şeyi yaptım. 732 03:57:53,849 --> 03:57:57,593 Ama aynı çatı altında yaşamak bu işi biraz karmaşıklaştırdı. 733 03:58:02,778 --> 03:58:06,489 Ve sonunda onunla konuşmaktan başka çare kalmamıştı. 734 03:58:07,240 --> 03:58:09,233 - Sen iyi misin Tommy? - Evet, iyiyim. 735 03:58:09,772 --> 03:58:10,772 Dur biraz. 736 03:58:11,113 --> 03:58:12,113 Sorun ne? 737 03:58:12,536 --> 03:58:13,536 Okul mu? 738 03:58:14,422 --> 03:58:15,631 Hayır, okulla ilgili değil. 739 03:58:15,893 --> 03:58:16,976 Kız meselesi mi? 740 03:58:17,195 --> 03:58:18,528 Hayır, kız da değil. 741 03:58:19,334 --> 03:58:20,334 Her neyse... 742 03:58:20,835 --> 03:58:22,419 ...bana söyleyebilirsin. 743 03:58:23,263 --> 03:58:24,263 Biliyorum. 744 03:58:24,903 --> 03:58:26,756 Tüm bunlar bana garip geliyor. 745 03:58:26,798 --> 03:58:30,008 Aynı çatı altında yaşayıp ilişkimizin olmaması. 746 03:58:30,510 --> 03:58:32,260 Umarım bir gün bunu değiştirebiliriz. 747 03:58:32,453 --> 03:58:33,703 Evet, eminim değiştirirsin. 748 03:58:34,502 --> 03:58:35,502 O ne demek? 749 03:58:35,842 --> 03:58:36,842 Hiç. 750 03:58:37,516 --> 03:58:38,724 Hayır, söyle bana! 751 03:58:41,936 --> 03:58:43,603 Sık kullanılanlar klasörünü gördüm. 752 03:58:44,111 --> 03:58:45,111 Neyimi? 753 03:58:45,365 --> 03:58:47,491 Bilgisayarındaki sık kullanılanlar klasörünü. 754 03:58:48,358 --> 03:58:49,691 Neden bahsediyorsun? 755 03:58:50,109 --> 03:58:53,611 Üvey anne — oğul porno hikayeleri! 756 03:58:53,654 --> 03:58:55,821 Bilgisayarında yüzlercesi vardı! 757 03:58:56,205 --> 03:58:57,205 O ne oluyor? 758 03:58:57,282 --> 03:58:58,892 Sen bilgisayarımı mı kurcalıyorsun? 759 03:59:00,874 --> 03:59:03,167 Daha çok kazayla gördüm 760 03:59:03,643 --> 03:59:05,852 Bilgisayarımı kurcaladığına inanamıyorum. 761 03:59:05,936 --> 03:59:09,669 Bilgisayarında anneli oğullu porno hikayeleri olduğuna inanamıyorum! 762 03:59:10,293 --> 03:59:12,377 Onlar benim kişisel klasörlerim Tommy! 763 03:59:12,413 --> 03:59:15,326 Ve bunu ne sana, ne başkasına açıklamak zorunda değilim! 764 03:59:24,722 --> 03:59:25,888 Uyuyorum! 765 03:59:27,057 --> 03:59:28,724 Bir şey hakkında konuşmalıyız. 766 03:59:30,435 --> 03:59:31,435 Ne? 767 03:59:31,769 --> 03:59:32,811 Gelebilir miyim? 768 03:59:34,830 --> 03:59:35,830 Ne istiyorsun? 769 03:59:39,943 --> 03:59:42,068 Tamamen dürüst olmanı istiyorum. 770 03:59:43,612 --> 03:59:47,531 Hala bu olanları kavramaya çalışıyorum. 771 03:59:48,491 --> 03:59:49,908 Ne bilmek istiyorsun? 772 03:59:53,287 --> 03:59:55,746 Niye o hikayeler bilgisayarındaydı? 773 03:59:57,040 --> 03:59:58,040 Dinle... 774 03:59:58,500 --> 04:00:02,043 Biraz daha büyüdüğünde bilgisayarımda bulduğun şeyleri anlayacaksın. 775 04:00:04,171 --> 04:00:07,047 Bunun sana çok garip göründüğünü biliyorum 776 04:00:07,591 --> 04:00:09,508 Benim bu tür şeylere bakmam... 777 04:00:10,343 --> 04:00:12,510 Ama anlaman gerekiyor ki... 778 04:00:12,970 --> 04:00:16,514 ...insanlar istedikleri şeyler hakkında fantazi kurma hakkına sahipler. 779 04:00:16,807 --> 04:00:19,266 Bu onları kötü yapmaz. 780 04:00:19,601 --> 04:00:23,019 Yani istediğim kişıyle hiçbir sonucu olmadan sikişebilirim fantazimde. 781 04:00:23,729 --> 04:00:25,396 Buna saygı duyarım. 782 04:00:25,647 --> 04:00:28,607 Eğer o linklerin senin hakkında olup olmadığını merak ediyorsan... 783 04:00:28,775 --> 04:00:31,068 ...ya da sana ilgim olup olmadığını... 784 04:00:31,944 --> 04:00:33,403 ...cevap evet. 785 04:00:35,364 --> 04:00:38,907 Benimle olma fikri seni tahrik mi ediyor? 786 04:00:40,368 --> 04:00:41,368 Öyle mi? 787 04:00:44,246 --> 04:00:45,246 Evet. 788 04:00:46,206 --> 04:00:48,540 Ben seksüel bir insanım... 789 04:00:49,375 --> 04:00:52,544 Aynı çatı altında yaşadığımız insanlara da ilgi duyabiliriz. 790 04:00:53,087 --> 04:00:55,630 Seninle anne rolünü üstlenmem gerektiğini biliyorum... 791 04:00:55,772 --> 04:00:58,482 ...tıpkı senin de benim oğlummuş gibi davranman gerektiği gibi. 792 04:01:01,219 --> 04:01:03,678 Bunu yapamayacağımı biliyorum... 793 04:01:04,430 --> 04:01:06,138 ...ama en azından fantazisini kurabilirim. 794 04:01:06,682 --> 04:01:09,808 Ben kırk üç yaşındayım ve bu saçmalıkları geride bıraktım. 795 04:01:10,184 --> 04:01:13,144 Seni arzulamanın yanlış olduğunu biliyorum, ama... 796 04:01:13,419 --> 04:01:15,086 ...içimde hala bir ateş yanıyor. 797 04:01:16,311 --> 04:01:20,063 Bu tür hikayeleri okuyup mastürbasyon yapıyorum ki içimdeki baskıyı azaltayım. 798 04:01:20,146 --> 04:01:22,188 Ve fantazim sadece fantazi olarak kalsın. 799 04:01:22,965 --> 04:01:24,465 Nasıl gidiyor peli? 800 04:01:25,030 --> 04:01:26,822 Gerçeği gibi değil... 801 04:01:26,948 --> 04:01:28,824 ...ama başka seçeneğim de yok. 802 04:01:31,119 --> 04:01:32,119 Tabii ki var. 803 04:01:40,126 --> 04:01:42,919 Sana hemen bunu kesmeni söylüyor olmam gerekir. 804 04:01:45,923 --> 04:01:47,214 Ama söylemeyeceğim. 805 04:01:49,300 --> 04:01:50,300 Güzel. 806 04:27:48,266 --> 04:27:50,809 Biliyorsun, bunu alışkanlık haline getiremeyiz. 807 04:27:51,472 --> 04:27:52,472 Niye? 808 04:27:53,437 --> 04:27:55,521 Çünkü eninde sonunda gerçekliğe dönüşür. 809 04:27:55,606 --> 04:27:57,481 Bense fantazi olarak kalmasını isterim. 810 04:27:59,067 --> 04:28:00,067 Anlaşıldı. 811 04:28:00,443 --> 04:28:02,786 Ben de ahlaktan bahsedeceğini sanmıştım. 812 04:28:04,822 --> 04:28:05,947 O da var tabii. 813 04:28:12,036 --> 04:28:13,119 Sonra görüşürüz. 814 04:28:16,206 --> 04:28:18,582 Karla'yla bir daha yatmadık. 815 04:28:19,015 --> 04:28:26,247 İki insanın doğru ve yanlışı, olayların sonuçlarını düşünmeyi reddedip... 816 04:28:26,715 --> 04:28:32,218 ...bir saatliğine yasak bir fantaziyi yaşadıkları bir andı sadece. 817 04:28:35,723 --> 04:28:36,723 Selam tatlım. 818 04:28:36,865 --> 04:28:38,073 En sevdiğin yemeği yaptım. 819 04:28:39,282 --> 04:28:40,282 Bu Lauren. 820 04:28:41,185 --> 04:28:42,269 Üvey annem. 821 04:28:43,187 --> 04:28:44,729 İyi biridir aslında. 822 04:28:45,564 --> 04:28:47,231 Chad! Bulaşık deterjanı bilmiş! 823 04:28:47,524 --> 04:28:48,649 Git bakkaldan al! 824 04:28:48,674 --> 04:28:51,008 Sadece fazla buyurgandır. 825 04:28:51,527 --> 04:28:53,101 Chad. Ayaklarımı ov. 826 04:28:54,071 --> 04:28:55,780 Chad, çöpü at! 827 04:28:56,990 --> 04:28:58,503 Chad, beni mağazaya götür. 828 04:28:59,784 --> 04:29:00,992 Chad, tabağımı al. 829 04:29:01,452 --> 04:29:03,110 Chad, köpeği yürüyüşe çıkar. 830 04:29:05,330 --> 04:29:06,330 Chad! 831 04:29:06,581 --> 04:29:07,581 Chad! 832 04:29:08,124 --> 04:29:09,124 Chad! 833 04:29:11,129 --> 04:29:12,129 Chad! 834 04:29:15,924 --> 04:29:17,091 - Süpürgeyi... - Hayır! 835 04:29:17,495 --> 04:29:18,495 Hayır! 836 04:29:19,842 --> 04:29:21,593 Chad, sana neler oluyor? 837 04:29:21,636 --> 04:29:23,623 Senın için her şeyi yapmaktan bıktım! Tamam mı? 838 04:29:24,473 --> 04:29:26,932 Bizim hayatımıza sen girdin. Bu eve sen taşındın. 839 04:29:27,184 --> 04:29:29,977 Kendi işini kendin yapma vakti geldi. 840 04:29:31,280 --> 04:29:32,560 Chad şunu yap, Chad bunu yap! 841 04:29:32,603 --> 04:29:33,811 Yeter! Bıktım! 842 04:29:35,272 --> 04:29:37,106 Çok üzgünüm Chad. 843 04:29:37,440 --> 04:29:40,241 Buyurgan olduğumu düşüneceğin aklımdan bile geçmedi. 844 04:29:40,790 --> 04:29:42,488 Anne gibi davrandığımı sanıyordum. 845 04:29:43,113 --> 04:29:44,738 Benim anneye ihtiyacım yok. 846 04:29:44,863 --> 04:29:45,863 Zaten var. 847 04:29:50,398 --> 04:29:52,482 Asla senin annenin yerini almaya çalışmadım ki. 848 04:29:52,912 --> 04:29:54,787 Sadece sana yakın hissetmek isledim. 849 04:29:55,789 --> 04:29:57,748 Bir ilişki gibi falan yani. 850 04:29:57,938 --> 04:30:01,206 Bana böyle buyruklar vererek bunu elde edemezsin ama! 851 04:30:02,594 --> 04:30:05,273 Buyurgan bir orospu değilim, Yemin ederim. 852 04:30:05,881 --> 04:30:07,006 Kanıtlayabilirim! 853 04:30:07,924 --> 04:30:10,217 Senin için ne yapabilirim? 854 04:30:11,868 --> 04:30:12,868 Benim için mi? 855 04:30:14,356 --> 04:30:15,981 Öncelikle memelerini gösterebilirsin. 856 04:30:16,515 --> 04:30:17,515 Pardon?! 857 04:30:17,641 --> 04:30:19,004 Sen sordun, ben söyledim! 858 04:30:19,344 --> 04:30:21,817 - Bu çok uygunsuz! - Bana buyruk vermek uygun mu? 859 04:30:22,520 --> 04:30:24,857 Dinle. Harika memelerin var. 860 04:30:25,191 --> 04:30:26,991 Sen ne istediğimi sordun. Ben de söylüyorum. 861 04:30:27,958 --> 04:30:29,041 Ama endişelenme. 862 04:30:29,381 --> 04:30:30,631 Bana buyruk vermeyi kes. 863 04:30:30,751 --> 04:30:31,793 O yeter. 864 04:30:33,317 --> 04:30:34,317 Chad! 865 04:30:41,594 --> 04:30:43,248 Düşündüğümden de büyüklermiş. 866 04:30:45,751 --> 04:30:46,751 Ve... 867 04:30:48,089 --> 04:30:50,591 Sana ne kadar düşünceli biri olduğumu göstermek için... 868 04:30:51,555 --> 04:30:52,955 ...onlara dokunmana izin vereceğim. 869 04:30:54,004 --> 04:30:55,689 - Ben... Onları mı?.. - Evet. 870 04:31:02,428 --> 04:31:03,761 Avuçlanmayı severim. 871 04:31:04,092 --> 04:31:05,509 Avuçlanmayı seviyorsun ha? 872 04:31:08,152 --> 04:31:09,903 Meme uçlarımı çimdikleyebilirsin. 873 04:31:20,526 --> 04:31:21,526 İstersen... 874 04:31:22,398 --> 04:31:23,856 ...onları ağzına alabilirsin. 875 04:31:24,822 --> 04:31:26,072 - Öyle mi? - Evet 876 04:33:06,323 --> 04:33:08,615 Hep bunu yapmak istemiştim. 877 04:33:09,200 --> 04:33:10,575 - Cidden mi? - Evet. 878 04:33:10,660 --> 04:33:12,160 Sem izliyordum hep. 879 05:01:16,108 --> 05:01:17,942 Baban beni hiç böyle sikmez 880 05:01:18,108 --> 05:01:19,108 Bilmez o. 881 05:01:20,902 --> 05:01:24,112 Dünyanın en iyi annesi kimmiş? 62425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.